1 00:00:44,587 --> 00:00:50,009 Die Legende der Zehn Ringe wird seit Tausenden von Jahren erzählt. 2 00:00:51,969 --> 00:00:56,432 Mit jeder Generation wächst die Geschichte. 3 00:00:56,599 --> 00:01:01,395 Aber in ihrem Mittelpunkt steht immer ein Mann. 4 00:01:10,112 --> 00:01:17,119 Man sagt, er fand sie in einem Krater oder stahl sie aus einem Grab. 5 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 Sie verliehen ihm die Kraft eines Gottes, 6 00:01:22,708 --> 00:01:26,212 und schenkten ihm ewiges Leben. 7 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 Er hätte sie für etwas Gutes nutzen können. 8 00:01:40,810 --> 00:01:42,979 Doch alles, was er wollte, 9 00:01:43,145 --> 00:01:44,855 war Macht. 10 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 Er nannte seine Armee: Die Zehn Ringe. 11 00:02:32,695 --> 00:02:37,825 Im Laufe der Jahrhunderte breiteten sie sich bis in jeden Winkel der Erde aus. 12 00:02:45,166 --> 00:02:48,002 Sie agierten im Schatten. 13 00:02:50,338 --> 00:02:52,381 Stürzten Regierungen. 14 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 Und veränderten den Lauf der Geschichte. 15 00:03:13,194 --> 00:03:17,490 Ihn dürstete nach Geld und Macht, tausend Jahre lang, 16 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 aber er wollte noch mehr. 17 00:03:26,665 --> 00:03:29,502 Kennst du die Legende von Ta Lo? 18 00:03:29,960 --> 00:03:34,840 Ein verborgenes Dorf, voller mythischer Wesen und uralter Magie. 19 00:03:35,007 --> 00:03:39,970 Seine Bewohner praktizieren eine Kampfkunst der Götter. 20 00:03:40,262 --> 00:03:42,014 Ich will es finden. 21 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 Natürlich. Ich schicke einen Späher, der die Gegend erkundet 22 00:03:45,810 --> 00:03:48,437 und mehr darüber in Erfahrung bringt. 23 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Ich will sofort aufbrechen. 24 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 Der Wald 25 00:04:19,301 --> 00:04:21,929 bewegt sich. 26 00:04:52,042 --> 00:04:56,589 Auf der Erde gab es nichts mehr zu erobern. 27 00:05:00,009 --> 00:05:04,513 So kam er in meine Heimat. 28 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Wo ist der Eingang nach Ta Lo? 29 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 Du bist hier nicht willkommen. 30 00:05:21,447 --> 00:05:23,574 Du hast keine Ahnung, mit wem du redest. 31 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 Es ist mir egal, wer du bist. 32 00:05:26,535 --> 00:05:30,372 Kehr um, dann muss ich dir nicht wehtun. 33 00:05:38,839 --> 00:05:40,341 Ist das alles? 34 00:07:59,772 --> 00:08:03,192 Das war das erste Mal, dass ich deinen Vater traf. 35 00:08:06,070 --> 00:08:09,823 Ich hätte nie gedacht, dass ich mich in ihn verliebe. 36 00:08:11,742 --> 00:08:14,578 Aber die Liebe hatte andere Pläne. 37 00:08:18,248 --> 00:08:20,542 Shang-Chi, 38 00:08:20,709 --> 00:08:23,504 es gibt viel zu wissen, über die Legende der Ringe. 39 00:08:23,671 --> 00:08:27,466 Du wirst es lernen, wenn du älter bist. 40 00:08:28,133 --> 00:08:33,347 Wenn Dads Ringe so mächtig sind, wie konntest du ihn besiegen? 41 00:08:35,057 --> 00:08:42,064 Wo ich herkomme, wird uns Kraft verliehen durch die Magie der Großen Beschützerin. 42 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Wenn du das Herz unseres Drachen hast, 43 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 bist du zu erstaunlichen Dingen fähig. 44 00:08:52,991 --> 00:08:55,869 Kannst du diese Dinge noch? 45 00:08:57,746 --> 00:09:01,959 Ich ließ diese Kräfte in Ta Lo, bei unserem Drachen, 46 00:09:02,126 --> 00:09:06,296 aber was ich dafür bekam, ist So viel besser. 47 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 Ich will dir das hier geben. 48 00:09:13,637 --> 00:09:15,848 Wann immer du dich verloren fühlst, 49 00:09:16,014 --> 00:09:19,017 hilft es dir, deinen Weg nach Hause zu finden. 50 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 Kannst du dir das merken? 51 00:09:36,744 --> 00:09:41,081 HEUTE 52 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 Da sitzt Waigong. 53 00:14:59,232 --> 00:15:04,654 Er bekommt dieses Jahr seine Lieblingssachen zum Tag der Toten. 54 00:15:08,867 --> 00:15:10,619 Er darf alles mitnehmen. 55 00:15:10,786 --> 00:15:14,790 Letztes Jahr stellte ich eine Flasche Whiskey auf sein Grab. 56 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 Am nächsten Morgen war sie weg. 57 00:15:18,210 --> 00:15:21,463 Ich weiß, ihr Kinder findet das albern. 58 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Wann heiratet ihr beiden? 59 00:16:12,139 --> 00:16:14,307 Wir sind nur Freunde. 60 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Na schön. Geh schon. 61 00:16:43,962 --> 00:16:46,548 Gib mir den Anhänger, 62 00:16:46,715 --> 00:16:48,842 dann passiert keinem was. 63 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Ich will keinen Ärger. 64 00:17:02,355 --> 00:17:04,191 Dann gib uns den Anhänger! 65 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Du musst dich anmelden. 66 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 Ich suche meine Schwester, Xu Xialing. 67 00:28:45,558 --> 00:28:47,643 Schon von ihr gehört? 68 00:28:49,353 --> 00:28:51,606 Sie gab mir diese Adresse. 69 00:29:11,167 --> 00:29:15,171 Zwei Millionen Aufrufe in drei Tagen, Bro! 70 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Du bist gefahren! 71 00:29:49,288 --> 00:29:50,247 Danke! 72 00:32:42,294 --> 00:32:43,629 Schwester. 73 00:32:48,884 --> 00:32:49,927 Was machst du? 74 00:32:57,059 --> 00:32:58,686 Ich weiß, du bist wütend. 75 00:32:58,853 --> 00:33:00,354 Aber hör mir zu. 76 00:33:04,358 --> 00:33:06,110 Dafür haben wir keine Zeit. 77 00:33:23,419 --> 00:33:25,713 Hörst du bitte auf mich zu schlagen? 78 00:33:36,056 --> 00:33:39,059 Hör auf! Ich versuche dir zu helfen! 79 00:33:39,685 --> 00:33:41,854 Dad sucht nach dir. 80 00:33:46,192 --> 00:33:47,776 Ich kämpfe nicht gegen dich. 81 00:33:48,694 --> 00:33:51,030 Du hättest nicht zurückkommen sollen. 82 00:33:56,535 --> 00:34:00,456 Manchmal, wenn ich meine Übungen mache, 83 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 schließe ich meine Augen, 84 00:34:03,918 --> 00:34:07,922 und es ist, als könnte ich sie spüren. 85 00:34:08,714 --> 00:34:11,008 Geht es dir auch so? 86 00:34:13,010 --> 00:34:14,845 Nein. 87 00:34:38,494 --> 00:34:40,663 Bitte, lass mich nicht hier. 88 00:34:47,711 --> 00:34:50,756 Ich bin in drei Tagen zurück. 89 00:35:35,092 --> 00:35:36,593 Du führst den Laden? 90 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 Er gehört mir. 91 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Du hast uns im Stich gelassen! 92 00:40:48,655 --> 00:40:50,616 Jetzt weißt du, wie sich das anfühlt. 93 00:43:12,132 --> 00:43:14,718 Ich habe dich vermisst, mein Sohn. 94 00:46:10,644 --> 00:46:12,854 Das reicht. 95 00:49:37,183 --> 00:49:38,852 Weißt du, wer da drin ist? 96 00:49:39,018 --> 00:49:40,854 Sag: "Hallo, kleine Schwester!" 97 00:54:32,437 --> 00:54:34,730 Wann hörst du auf, dir was vorzumachen? 98 00:54:58,546 --> 00:55:01,716 Alles ist gut, Liebster. 99 00:55:08,347 --> 00:55:12,518 Wir werden bald wieder vereint sein. 100 01:08:56,883 --> 01:08:59,011 Hallo! 101 01:08:59,261 --> 01:09:01,179 Ich bin Xu Shang-Chi. 102 01:09:01,805 --> 01:09:04,599 Das ist meine Schwester, Xu Xialing. 103 01:09:04,766 --> 01:09:07,311 Wir sind Ying Lis Kinder. 104 01:09:11,189 --> 01:09:12,691 Das ist meine Freundin, Katy. 105 01:09:12,858 --> 01:09:16,486 Steigt in euer Auto und kehrt um! 106 01:09:16,653 --> 01:09:19,156 Bitte. Ihr versteht nicht. 107 01:09:25,370 --> 01:09:26,997 Guang Bo! 108 01:09:28,373 --> 01:09:30,542 Was soll das? 109 01:09:31,168 --> 01:09:33,337 Nehmt die Waffen runter! 110 01:09:36,298 --> 01:09:37,966 Shang-Chi. 111 01:09:38,425 --> 01:09:39,551 Xialing. 112 01:09:39,718 --> 01:09:42,971 Ich bin eure Tante, Nan. 113 01:09:44,723 --> 01:09:47,434 Ich wartete lange darauf, euch kennenzulernen. 114 01:09:57,110 --> 01:09:58,737 Du siehst aus wie deine Mutter. 115 01:13:26,987 --> 01:13:28,905 Zum Schießstand. 116 01:14:17,537 --> 01:14:18,997 Guang Bo. 117 01:14:20,248 --> 01:14:21,583 Lass sie schießen. 118 01:14:24,961 --> 01:14:28,632 Wenn du auf nichts zielst, triffst du nichts. 119 01:16:03,309 --> 01:16:05,145 Du lebst nicht mehr bei deinem Vater. 120 01:16:06,896 --> 01:16:11,025 In Ta Lo trainieren wir gemeinsam. 121 01:16:12,777 --> 01:16:16,656 Du hast lange genug im Schatten gestanden. 122 01:20:12,183 --> 01:20:15,144 Wir werden bald wieder vereint sein. 123 01:20:55,852 --> 01:20:57,979 Dein Atem führt dich. 124 01:20:58,438 --> 01:21:01,399 Sieh in dein Herz, 125 01:21:01,566 --> 01:21:04,902 das Licht und die Dunkelheit. 126 01:21:05,069 --> 01:21:09,157 Um dich selbst zu erkennen, 127 01:21:09,323 --> 01:21:13,244 musst du dich beidem stellen. 128 01:21:27,967 --> 01:21:30,261 Dein Mann versuchte, uns zu vernichten. 129 01:21:30,845 --> 01:21:33,514 Die Iron Gang ist hier, um diese Schuld zu begleichen. 130 01:21:34,140 --> 01:21:36,100 Mein Mann ist nun ein anderer. 131 01:21:36,642 --> 01:21:38,102 Das spielt keine Rolle. 132 01:21:39,353 --> 01:21:42,607 Eure Angelegenheit hat nichts zu tun mit meinen Kindern. 133 01:21:45,526 --> 01:21:47,403 Sie können gehen, 134 01:21:47,570 --> 01:21:51,365 aber jemand muss bezahlen. 135 01:21:56,037 --> 01:21:57,872 Xialing. Shang-Chi. 136 01:21:58,039 --> 01:21:58,998 Geht ins Haus. 137 01:21:59,165 --> 01:22:01,959 Ich spreche mit unseren Gästen. 138 01:22:07,965 --> 01:22:10,802 Aber du besitzt keine Kräfte mehr. 139 01:22:13,513 --> 01:22:15,556 Shang-Chi, du musst keine Angst haben. 140 01:24:11,839 --> 01:24:14,884 Sie sagte, ich könnte mich ändern. 141 01:24:16,385 --> 01:24:19,639 Meine Vergangenheit hinter mir lassen. 142 01:24:22,058 --> 01:24:24,560 Sie hat sich geirrt. 143 01:24:27,772 --> 01:24:30,399 Hätte ich sie nicht abgelegt, 144 01:24:31,317 --> 01:24:35,279 hätten diese Männer nie gewagt, das zu tun. 145 01:24:37,740 --> 01:24:40,534 Jetzt werden sie dafür bezahlen. 146 01:25:34,922 --> 01:25:35,965 Wo ist dein Boss? 147 01:25:36,424 --> 01:25:37,425 Ich weiß es nicht! 148 01:25:37,842 --> 01:25:39,427 Ich schwör's! 149 01:25:41,012 --> 01:25:42,596 Gut. 150 01:25:55,943 --> 01:26:00,698 Eine Blutschuld muss mit Blut beglichen werden. 151 01:26:01,532 --> 01:26:03,326 Wirst du mir helfen? 152 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 Eine Blutschuld muss mit Blut beglichen werden. 153 01:30:23,586 --> 01:30:24,295 Nein! 154 01:30:24,461 --> 01:30:25,713 Du bist noch nicht soweit. 155 01:30:25,879 --> 01:30:27,923 Sie bleibt hier. 156 01:31:46,794 --> 01:31:49,338 Du Narr. Wir haben dich abgewiesen. 157 01:31:49,505 --> 01:31:52,049 Die Sünden deiner Vergangenheit hätten diesen Ort zerstört. 158 01:31:52,383 --> 01:31:56,679 Sei vorsichtig, wie du mit mir sprichst, junger Mann. 159 01:31:57,096 --> 01:32:00,891 Ich habe zehn deiner Leben gelebt. 160 01:36:38,418 --> 01:36:40,128 Rette mich. 161 01:36:41,129 --> 01:36:43,465 Rette mich, Liebster. 162 01:37:03,276 --> 01:37:05,153 Rette mich. 163 01:37:05,612 --> 01:37:08,031 Ich komme, Geliebte. 164 01:38:58,225 --> 01:38:59,518 Es ist zu gefährlich. 165 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 Stirb nicht. 166 01:39:08,318 --> 01:39:11,071 Alle zum Ufer, los! 167 01:39:27,504 --> 01:39:28,713 Rette mich. 168 01:39:53,155 --> 01:39:56,074 Zielt in den Himmel. Siegen oder Sterben! 169 01:40:09,838 --> 01:40:11,590 Tief durchatmen. 170 01:40:27,480 --> 01:40:29,733 Shang-Chi, hab keine Angst. 171 01:40:30,901 --> 01:40:33,069 Du hast das Herz unseres Drachen. 172 01:40:33,862 --> 01:40:37,199 Ich bin immer ein Teil von dir. Und dein Vater auch. 173 01:40:37,824 --> 01:40:41,995 Nimm alles, was wir dir mitgaben und mache es dir zu eigen. 174 01:40:59,221 --> 01:41:01,473 Ich bin so stolz auf dich. 175 01:41:05,810 --> 01:41:08,230 Unsere Familie braucht dich. 176 01:41:09,648 --> 01:41:11,149 Geh. 177 01:42:04,786 --> 01:42:06,538 Ziehen. 178 01:42:10,500 --> 01:42:11,835 Feuer! 179 01:47:42,540 --> 01:47:44,834 Lasst mich raus! 180 01:51:49,912 --> 01:51:54,375 Verschlingt es die Seele unseres Drachen, ist es nicht mehr aufzuhalten! 181 01:51:56,794 --> 01:51:58,296 Ziel auf die Kehle! 182 01:52:46,636 --> 01:52:48,429 Du musst mich loslassen. 183 01:52:55,686 --> 01:52:57,229 Lass los! 184 01:53:52,618 --> 01:53:54,495 Los. 185 01:56:35,531 --> 01:56:37,867 Auf Wiedersehen, Dad. 186 01:56:38,200 --> 01:56:40,286 Mom, uns geht's gut. 187 02:12:05,543 --> 02:12:09,506 DIE ZEHN RINGE KOMMEN ZURÜCK