1 00:00:44,645 --> 00:00:47,231 La leyenda de los diez anillos... 2 00:00:47,440 --> 00:00:50,109 se ha contado durante miles de años. 3 00:00:51,986 --> 00:00:56,449 Con cada generación, la historia crece. 4 00:00:56,615 --> 00:01:01,412 Pero en su centro, siempre hay un hombre. 5 00:01:10,129 --> 00:01:14,204 Algunos dicen que encontró los anillos... 6 00:01:14,439 --> 00:01:16,969 en un cráter o que los robó de una tumba. 7 00:01:19,722 --> 00:01:22,558 Estos le dieron la fuerza de un Dios, 8 00:01:22,725 --> 00:01:26,228 y el don de la vida eterna. 9 00:01:32,777 --> 00:01:36,405 Él pudo haberlos utilizado para el bien. 10 00:01:40,826 --> 00:01:42,995 Pero todo lo que quería... 11 00:01:43,162 --> 00:01:44,872 era poder. 12 00:02:26,956 --> 00:02:30,501 Llamó a su ejército Los Diez Anillos. 13 00:02:32,711 --> 00:02:37,842 A lo largo de los siglos, se extendieron por todos los rincones del mundo. 14 00:02:45,182 --> 00:02:47,977 Se movían a las sombras... 15 00:02:50,354 --> 00:02:52,398 Derribando Gobiernos... 16 00:02:54,942 --> 00:02:56,986 Y cambiaron el curso de la historia. 17 00:03:13,210 --> 00:03:17,506 Él persiguió el dinero y el poder durante mil años. 18 00:03:18,340 --> 00:03:21,468 Pero todavía quería más. 19 00:03:26,807 --> 00:03:28,559 ¿Has oído la leyenda de Ta Lo? 20 00:03:29,977 --> 00:03:34,857 Una aldea oculta con criaturas míticas y magia antigua. 21 00:03:35,024 --> 00:03:39,987 Donde la gente practica un estilo de artes marciales de los Dioses. 22 00:03:40,279 --> 00:03:42,031 Quiero encontrarlo. 23 00:03:42,197 --> 00:03:45,659 Por supuesto. Enviaré a un explorador para que revise la zona, 24 00:03:45,826 --> 00:03:48,454 y volveré con más información. 25 00:03:50,706 --> 00:03:52,583 Quiero ir ahora. 26 00:04:16,190 --> 00:04:17,358 El bosque... 27 00:04:19,318 --> 00:04:21,946 se mueve. 28 00:04:52,142 --> 00:04:55,854 No le quedaba nada en la Tierra por conquistar. 29 00:04:59,984 --> 00:05:04,488 Fue entonces cuando vino por mi casa. 30 00:05:13,580 --> 00:05:15,833 ¿Dónde está la entrada a Ta Lo? 31 00:05:17,584 --> 00:05:19,878 No eres bienvenido en nuestra aldea. 32 00:05:21,463 --> 00:05:23,590 No sabes con quién estás hablando. 33 00:05:24,174 --> 00:05:25,843 No me importa quién seas. 34 00:05:26,552 --> 00:05:30,389 Date la vuelta ahora y no tendré que hacerte daño. 35 00:05:38,856 --> 00:05:40,357 ¿Eso es todo? 36 00:07:59,830 --> 00:08:02,332 Esa fue la primera vez que conocí a tu padre. 37 00:08:06,086 --> 00:08:09,840 Fue la última persona de la que pensé que me enamoraría. 38 00:08:11,758 --> 00:08:14,595 Pero el amor tenía otros planes. 39 00:08:18,265 --> 00:08:20,559 Shang-Chi, 40 00:08:20,726 --> 00:08:23,520 hay mucho más por saber sobre la leyenda de los anillos, 41 00:08:23,687 --> 00:08:27,482 pero eso lo aprenderás cuando seas mayor. 42 00:08:28,150 --> 00:08:33,363 Si los anillos de papá eran tan poderosos, ¿cómo le ganaste tú? 43 00:08:35,073 --> 00:08:43,073 De donde yo vengo, tenemos el poder de la magia de El Gran Protector. 44 00:08:46,585 --> 00:08:49,213 Cuando tienes el corazón de nuestro dragón, 45 00:08:49,379 --> 00:08:52,424 puedes hacer cosas increíbles. 46 00:08:53,008 --> 00:08:55,886 ¿Todavía puedes hacer esas cosas? 47 00:08:57,763 --> 00:09:01,975 Dejé esos poderes en Ta Lo, con nuestro dragón, 48 00:09:02,142 --> 00:09:06,139 pero lo que obtuve a cambio es mucho mejor. 49 00:09:09,691 --> 00:09:11,860 Quiero que tengas esto. 50 00:09:13,654 --> 00:09:15,864 Siempre que te sientas perdido, 51 00:09:16,031 --> 00:09:19,034 esto te ayudará a encontrar tu camino a casa. 52 00:09:19,826 --> 00:09:21,286 ¿Puedes recordarlo? 53 00:09:36,796 --> 00:09:41,164 EN EL PRESENTE 54 00:09:41,265 --> 00:09:42,474 Bien. 55 00:10:44,619 --> 00:10:45,630 Hola, señor, 56 00:10:45,746 --> 00:10:48,081 bienvenido al Fairmont... 57 00:10:48,582 --> 00:10:49,593 Yo conduciré. 58 00:10:49,750 --> 00:10:51,209 No, no vas... Katy. 59 00:10:51,376 --> 00:10:53,236 Oye, oye, vuelve aquí. 60 00:10:53,337 --> 00:10:54,379 Dame la llave. 61 00:10:55,881 --> 00:10:58,199 Por favor, abre la puerta. 62 00:10:58,300 --> 00:11:00,844 ¡Dios mío! 63 00:11:01,136 --> 00:11:02,954 - Bájate. - Entra tú. 64 00:11:03,055 --> 00:11:04,157 Mira, sí le pasa algo a esta cosa, 65 00:11:04,181 --> 00:11:05,221 nos quedaremos sin trabajo 66 00:11:05,349 --> 00:11:06,659 y endeudados por el resto de nuestras vidas. 67 00:11:06,683 --> 00:11:08,769 Vamos. No le va a pasar nada a este auto. 68 00:11:08,935 --> 00:11:10,354 Soy el Jeff Gordon asiático. 69 00:11:10,520 --> 00:11:11,688 No sé quién es ese. 70 00:11:11,855 --> 00:11:13,791 ¿El mayor número de victorias en toda la historia de la NASCAR? 71 00:11:13,815 --> 00:11:15,317 Por favor, bájate del auto. 72 00:11:15,776 --> 00:11:16,787 Shaun, 73 00:11:16,902 --> 00:11:18,987 somos amigos desde hace 10 años, ¿de acuerdo? 74 00:11:19,154 --> 00:11:21,198 Sabes que no soy una idiota. 75 00:11:21,656 --> 00:11:24,409 Por favor, sube. Iré despacio. 76 00:11:26,995 --> 00:11:28,705 Katy, cuidado con... 77 00:11:35,420 --> 00:11:36,481 Sabía que Katy era un problema... 78 00:11:36,505 --> 00:11:38,024 desde el primer día en que nos conocimos en la Secundaria. 79 00:11:38,048 --> 00:11:39,073 Me molestaban mucho, 80 00:11:39,174 --> 00:11:41,569 por todas las razones por las que se meten con todos nosotros. 81 00:11:41,593 --> 00:11:43,029 Además, me acababa de mudar a los Estados Unidos, 82 00:11:43,053 --> 00:11:44,613 así que estaba batallando con mi inglés, 83 00:11:44,679 --> 00:11:45,823 y un día iba de camino a almorzar, 84 00:11:45,847 --> 00:11:47,742 cuando este tipo que era como el doble de mi tamaño... 85 00:11:47,766 --> 00:11:48,806 me grita desde el pasillo: 86 00:11:48,850 --> 00:11:50,143 "¿Qué hay, Gangnam Style?" 87 00:11:50,894 --> 00:11:52,774 Entonces, yo le grité: "No soy coreano, idiota". 88 00:11:52,854 --> 00:11:53,854 Y doblo la esquina, 89 00:11:53,939 --> 00:11:55,565 y veo a este tipo que tira su mochila, 90 00:11:55,732 --> 00:11:56,983 se pone frente a su cara... 91 00:11:57,150 --> 00:11:59,087 Y justo antes de que estuviera a punto de lanzar el primer puñetazo, 92 00:11:59,111 --> 00:12:00,946 Katy sale de la nada, 93 00:12:01,113 --> 00:12:04,348 se interpone entre nosotros y empieza a gritar la letra de la canción... 94 00:12:04,449 --> 00:12:05,867 Hotel California. 95 00:12:06,034 --> 00:12:07,045 ¿Qué? 96 00:12:07,202 --> 00:12:09,430 Es el arte de la confusión. Funciona muy bien con la gente estúpida. 97 00:12:09,454 --> 00:12:10,574 Y así es como nos conocimos. 98 00:12:10,664 --> 00:12:12,224 Entonces, lo llevé al estacionamiento... 99 00:12:12,249 --> 00:12:13,357 En ese momento reveló... 100 00:12:13,458 --> 00:12:15,752 que también había robado las llaves del Mustang del tipo. 101 00:12:15,919 --> 00:12:17,987 Sí, dimos una pequeña vuelta a la manzana. 102 00:12:18,088 --> 00:12:19,690 Y tu mujer de hecho, también estaba en el auto. 103 00:12:19,714 --> 00:12:21,324 - Es cierto. Lo estabas. - ¿Qué? 104 00:12:21,425 --> 00:12:22,825 Estaba en el asiento trasero. 105 00:12:22,926 --> 00:12:23,926 Es una parte del auto. 106 00:12:24,010 --> 00:12:25,154 Eso sigue siendo una parte del auto. 107 00:12:25,178 --> 00:12:26,948 ¿Cómo es que nunca me has contado tal historia? 108 00:12:26,972 --> 00:12:28,199 Ya sabes, antes de ser abogada, 109 00:12:28,223 --> 00:12:29,474 tu chica era bastante salvaje. 110 00:12:29,724 --> 00:12:31,309 ¡¿Qué pasó?! 111 00:12:33,145 --> 00:12:34,312 He madurado. 112 00:12:34,896 --> 00:12:36,165 ¿Qué se supone que significa eso? 113 00:12:36,189 --> 00:12:37,250 Sí, ¿qué se supone que significa eso? 114 00:12:37,274 --> 00:12:38,924 Que tal vez hay un punto... 115 00:12:39,025 --> 00:12:41,025 en el que se supone que hay que dejar de dar paseos 116 00:12:41,153 --> 00:12:43,572 y empezar a pensar en estar a la altura de tu potencial. 117 00:12:43,738 --> 00:12:45,338 Por favor, dime que estás bromeando, Soo. 118 00:12:45,407 --> 00:12:46,418 Mira, 119 00:12:46,616 --> 00:12:47,656 ahora vivimos en un mundo, 120 00:12:47,742 --> 00:12:48,803 donde en cualquier momento... 121 00:12:48,827 --> 00:12:50,579 la mitad de la población podría desaparecer. 122 00:12:51,329 --> 00:12:53,582 La vida es demasiado corta y demasiado frágil. 123 00:12:53,748 --> 00:12:55,316 Katy, eres una chofer de valet, 124 00:12:55,417 --> 00:12:56,877 con una licenciatura en Berkeley, 125 00:12:57,043 --> 00:12:59,296 y Shaun puede hablar, cómo, cuatro idiomas. 126 00:12:59,463 --> 00:13:01,524 Siempre han sido las personas con más talento que conozco. 127 00:13:01,548 --> 00:13:03,616 No entiendo por qué tienen miedo... 128 00:13:03,717 --> 00:13:05,594 de usar eso, realmente para algo serio. 129 00:13:06,303 --> 00:13:07,314 Vaya. 130 00:13:08,180 --> 00:13:10,891 Suenas como mi madre. Y también... 131 00:13:11,057 --> 00:13:12,452 te vistes como ella un poco, de hecho. 132 00:13:12,476 --> 00:13:14,502 ¿De dónde es esto, de Talbots? 133 00:13:14,603 --> 00:13:16,521 No estamos huyendo de la edad adulta. 134 00:13:16,688 --> 00:13:19,008 ¿Cómo sería huir el tener trabajos que realmente te gustan? 135 00:13:19,149 --> 00:13:20,633 Sí, eso no tiene ningún sentido. 136 00:13:20,734 --> 00:13:23,111 ¿Crees que el estacionar autos es fácil? 137 00:13:23,278 --> 00:13:25,179 Es como el trabajo más desafiante que existe. 138 00:13:25,280 --> 00:13:27,717 Necesitas habilidades con la gente, habilidades de conducción... 139 00:13:27,741 --> 00:13:29,501 Soo ni siquiera puede estacionar en paralelo. 140 00:13:32,913 --> 00:13:35,582 Bueno, es casi medianoche. Tenemos el turno de la mañana. 141 00:13:36,166 --> 00:13:38,752 Deberíamos ser responsables e irnos a dormir. 142 00:13:38,919 --> 00:13:40,719 Sí, podemos ser responsables. Podemos hacerlo. 143 00:13:40,795 --> 00:13:42,255 O... 144 00:13:42,422 --> 00:13:46,134 ♪ Por encima, por los lados y por debajo en un... 145 00:13:46,301 --> 00:13:48,494 ♪ Llevar mi caballo al camino del pueblo viejo 146 00:13:48,595 --> 00:13:49,595 ♪ Voy a... 147 00:13:49,679 --> 00:13:51,806 ♪ Cerrar los ojos 148 00:13:52,557 --> 00:13:53,642 ♪ No quiero... 149 00:14:27,551 --> 00:14:28,677 Buenos días, señora Chen. 150 00:14:28,843 --> 00:14:29,970 Todavía no está lista. 151 00:14:30,136 --> 00:14:31,936 Ven a tomar un poco de café, mientras esperas. 152 00:14:33,473 --> 00:14:35,433 Katy, Shaun ya está aquí. 153 00:14:35,600 --> 00:14:37,334 Sí, mamá, estaré allí en un minuto. 154 00:14:37,435 --> 00:14:38,435 Ruihua, 155 00:14:38,520 --> 00:14:41,022 se supone que debes ayudar a tu padre a abastecer la tienda. 156 00:14:41,189 --> 00:14:44,359 Mamá, no puedo trabajar con el estómago vacío, me dan calambres en las piernas. 157 00:14:44,526 --> 00:14:45,885 Tal vez Shaun pueda ayudar... 158 00:14:45,986 --> 00:14:48,339 en lugar de aparecer todos los días, sólo a comer nuestra comida. 159 00:14:48,363 --> 00:14:49,573 Estaría feliz de ayudar. 160 00:14:49,739 --> 00:14:52,450 No, es el trabajo de Ruihua, deja que lo haga él. 161 00:14:53,118 --> 00:14:54,160 Waipo. 162 00:14:55,328 --> 00:14:56,955 Ese asiento es para Waigong. 163 00:14:57,581 --> 00:14:59,106 Lo siento. 164 00:14:59,207 --> 00:15:04,629 Este año va a recibir todas sus cosas favoritas, para el Día de los Muertos. 165 00:15:04,796 --> 00:15:06,440 ¿Estás segura de que Waigong podrá llevarse...? 166 00:15:06,464 --> 00:15:07,464 Funyuns y cigarrillos... 167 00:15:07,549 --> 00:15:08,741 de vuelta a la otra vida? 168 00:15:08,842 --> 00:15:10,594 Puede llevarse cualquier cosa. 169 00:15:10,760 --> 00:15:14,764 El año pasado puse una botella de whisky en su tumba... 170 00:15:15,140 --> 00:15:16,850 Y a la mañana siguiente ya no estaba. 171 00:15:18,184 --> 00:15:21,420 Sé que ustedes piensan que es una tontería. 172 00:15:21,521 --> 00:15:23,315 No creemos que sea una tontería, Waipo. 173 00:15:23,940 --> 00:15:26,043 Sólo sabemos que Waigong hubiera querido que siguieras adelante 174 00:15:26,067 --> 00:15:27,134 y disfrutar de tu vida. 175 00:15:27,235 --> 00:15:29,446 "Seguir adelante" es una idea estadounidense. 176 00:15:29,613 --> 00:15:31,781 Eres estadounidense, mamá. No lo olvides. 177 00:15:32,365 --> 00:15:33,376 Shaun, 178 00:15:33,533 --> 00:15:36,703 ¿ha solicitado mi hija algún trabajo nuevo esta semana? 179 00:15:36,870 --> 00:15:38,622 Le gusta mucho su trabajo. 180 00:15:38,788 --> 00:15:39,855 A los dos nos gusta. 181 00:15:41,041 --> 00:15:42,834 Waigong no se trasladó aquí desde Hunan... 182 00:15:43,001 --> 00:15:44,544 para poder estacionar autos para vivir. 183 00:15:46,504 --> 00:15:47,571 Bueno, con ese comentario, 184 00:15:47,672 --> 00:15:49,114 creo que vamos a perder el autobús. 185 00:15:50,342 --> 00:15:52,093 Lo siento por mi inaceptable trabajo. 186 00:15:52,260 --> 00:15:53,613 Y por haber salido hasta tarde anoche, 187 00:15:53,637 --> 00:15:55,180 intentando disfrutar de mi vida. 188 00:15:55,639 --> 00:15:57,658 Pero un día, les haré sentir orgullosos, lo prometo. 189 00:15:57,682 --> 00:15:59,059 Estoy orgulloso de ti, hermana. 190 00:15:59,225 --> 00:16:01,686 Estacionar autos es súper difícil. 191 00:16:01,895 --> 00:16:02,895 Gracias, hermano. 192 00:16:02,979 --> 00:16:04,290 Quizás algún día apruebes el examen de conducir, 193 00:16:04,314 --> 00:16:05,325 y vivas el sueño como yo. 194 00:16:05,482 --> 00:16:06,493 Anda, Shaun, vámonos. 195 00:16:09,944 --> 00:16:11,887 ¿Cuándo se van a casar? 196 00:16:11,988 --> 00:16:13,281 Waipo, sólo somos amigos. 197 00:16:14,449 --> 00:16:16,993 Muy bien. Ve, ve, ve. 198 00:16:24,793 --> 00:16:26,961 Mira. Mira eso. Mira a esa chica. 199 00:16:27,128 --> 00:16:29,448 Está escribiendo un trabajo de investigación en un autobús. 200 00:16:29,833 --> 00:16:30,683 ¿Y? 201 00:16:30,784 --> 00:16:32,032 Eso es exactamente la hija... 202 00:16:32,133 --> 00:16:34,213 que mi madre desearía que hubiera salido de su vagina 203 00:16:35,553 --> 00:16:37,597 Lo siento por ella. 204 00:16:39,182 --> 00:16:40,193 ¿Cómo va todo? 205 00:16:44,229 --> 00:16:46,523 Dame el colgante, 206 00:16:46,690 --> 00:16:48,817 y nadie saldrá herido. 207 00:16:49,526 --> 00:16:50,985 ¿Conoces a este tipo? 208 00:16:52,445 --> 00:16:54,114 No sé de qué estás hablando, amigo. 209 00:16:55,657 --> 00:16:57,826 - ¡Oye! ¡Suéltame! - Vaya. 210 00:16:58,535 --> 00:17:00,036 ¿Qué les pasa, idiotas? 211 00:17:00,161 --> 00:17:02,229 No quiero ningún problema. 212 00:17:02,330 --> 00:17:04,165 ¡Entonces, danos el colgante! 213 00:17:04,332 --> 00:17:06,000 ¡Se han equivocado de persona! 214 00:17:06,167 --> 00:17:07,401 ¿Parece que él sepa luchar? 215 00:17:07,502 --> 00:17:09,129 ¡Vamos, hermano! 216 00:17:18,388 --> 00:17:19,399 ¿Estás bien? 217 00:17:35,071 --> 00:17:36,991 Oigan, ¿qué hay, todos ustedes? Es su chico Klev, 218 00:17:37,115 --> 00:17:38,783 en vivo con ustedes desde un autobús. 219 00:17:38,950 --> 00:17:40,225 En realidad, tomé... 220 00:17:40,326 --> 00:17:42,162 un poco de artes marciales cuando era joven, 221 00:17:42,370 --> 00:17:45,123 así que voy a intentar calificar esta pelea, sobre la marcha. 222 00:17:56,413 --> 00:17:57,721 Maldita sea. 223 00:17:59,012 --> 00:18:00,513 Con una mierda. 224 00:18:01,723 --> 00:18:03,141 ¿Quién eres tú? 225 00:18:17,947 --> 00:18:19,032 ¡Tú puedes, hermano! 226 00:18:22,994 --> 00:18:24,005 Culpa mía. 227 00:18:49,479 --> 00:18:50,647 ¡No, no, no! 228 00:18:52,065 --> 00:18:53,233 Lo siento. 229 00:18:55,068 --> 00:18:56,148 ¿Qué demonios está pasando? 230 00:18:56,236 --> 00:18:57,796 ¿De verdad quieres hablar de esto ahora? 231 00:19:04,661 --> 00:19:06,037 El conductor del autobús ha caído. 232 00:19:06,204 --> 00:19:07,372 No voy a manejar esto. 233 00:19:07,539 --> 00:19:10,099 Cada vez que yo he intentado conducir un autobús, me han gritado. 234 00:19:29,894 --> 00:19:31,062 ¡Vamos, fenómeno! 235 00:20:23,406 --> 00:20:24,699 ¡Abre la puerta, por favor! 236 00:20:28,661 --> 00:20:30,264 La parte trasera está a punto de desprenderse. 237 00:20:30,288 --> 00:20:32,332 A mi señal, gira con fuerza a la derecha. 238 00:20:32,498 --> 00:20:33,509 ¿Qué señal? 239 00:21:02,987 --> 00:21:04,405 ¡Todo el mundo al frente ahora! 240 00:21:05,782 --> 00:21:07,116 ¡Adelante! Vamos, vamos, vamos. 241 00:21:07,992 --> 00:21:10,072 ¿Qué pasa, todos? ¿Qué pasa, todos? ¿Qué pasa, todos? 242 00:21:21,214 --> 00:21:23,633 Tú y tu hermana se merecen lo que les espera. 243 00:21:28,147 --> 00:21:29,384 SOLICITUD DE PARADA 244 00:21:48,658 --> 00:21:50,076 ¡Agárrense todos! 245 00:21:50,326 --> 00:21:51,337 ¡Dios! 246 00:21:59,627 --> 00:22:02,661 ¡Dios mío! 247 00:22:14,350 --> 00:22:15,977 Lo siento... 248 00:22:16,769 --> 00:22:18,104 Hacemos un buen equipo. 249 00:22:48,468 --> 00:22:49,886 Shaun. ¡Oye! 250 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Tienes que decirme qué demonios está pasando aquí. 251 00:22:52,805 --> 00:22:54,390 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde vas? 252 00:22:54,557 --> 00:22:56,208 - A Macao. - ¿Macao? 253 00:22:56,309 --> 00:22:57,661 Esos tipos irán por mi hermana a continuación, 254 00:22:57,685 --> 00:22:59,005 y tengo que llegar a ella primero. 255 00:22:59,520 --> 00:23:00,897 ¿Tienes una hermana? 256 00:23:01,064 --> 00:23:02,124 Mira, sé que esto es confuso. 257 00:23:02,148 --> 00:23:03,459 Lo explicaré cuando vuelva, te lo prometo. 258 00:23:03,483 --> 00:23:04,483 No, no. 259 00:23:04,567 --> 00:23:05,651 Claro que no, amigo. 260 00:23:05,818 --> 00:23:06,986 ¡Esto es una mierda! 261 00:23:07,153 --> 00:23:09,489 He estado a tu lado la mitad de tu vida. 262 00:23:09,655 --> 00:23:11,717 Entiendo que hay cosas de las que nunca has querido hablar, 263 00:23:11,741 --> 00:23:13,201 y yo nunca quise presionarte. 264 00:23:13,701 --> 00:23:16,370 Pero un tipo con un maldito machete por brazo... 265 00:23:16,537 --> 00:23:18,599 ¡acaba de cortar nuestro autobús por la mitad, Shaun! 266 00:23:18,623 --> 00:23:20,249 ¿Quién demonios eres tú? 267 00:23:28,341 --> 00:23:31,010 Mi hermana me envió esto hace unos meses. 268 00:23:31,177 --> 00:23:33,346 Creo que es la dirección de donde se hospeda. 269 00:23:35,014 --> 00:23:39,102 Esos tipos de allí, fueron enviados por mi padre. 270 00:23:39,268 --> 00:23:40,279 ¿Qué? 271 00:23:41,354 --> 00:23:42,647 Si le hacen daño... 272 00:23:47,527 --> 00:23:49,445 Lo siento, pero tengo que irme. 273 00:23:54,075 --> 00:23:55,086 Bien. 274 00:23:55,243 --> 00:23:56,661 Podrás explicármelo en el avión. 275 00:23:56,828 --> 00:23:58,162 ¿Qué? No, Katy, no puedes... 276 00:23:58,329 --> 00:24:00,039 ¡Puedes explicarlo en el avión, Shaun! 277 00:24:23,855 --> 00:24:25,175 Después de que mi madre muriera... 278 00:24:26,607 --> 00:24:28,109 mi padre comenzó mi entrenamiento. 279 00:24:45,710 --> 00:24:47,044 De Sol a Sol, 280 00:24:47,211 --> 00:24:49,630 me enseñaron todas las formas posibles de matar a un hombre. 281 00:25:39,764 --> 00:25:40,804 Para cuando tenía 14 años, 282 00:25:40,848 --> 00:25:41,888 apenas y podía recordar... 283 00:25:41,933 --> 00:25:43,392 cómo era la vida antes de ella morir. 284 00:25:45,978 --> 00:25:47,003 Así de mayor era yo, 285 00:25:47,104 --> 00:25:48,981 cuando me envió a mi primera misión. 286 00:25:51,484 --> 00:25:53,819 Estaba dispuesto a hacer todo lo que él quisiera. 287 00:25:54,612 --> 00:25:55,892 Si me pedía que quemara el mundo, 288 00:25:55,947 --> 00:25:56,987 yo le habría preguntado... 289 00:25:57,031 --> 00:25:58,115 ¿Ternera o vegetariana? 290 00:26:00,660 --> 00:26:01,660 Se acabó el pollo, 291 00:26:01,744 --> 00:26:03,996 ¿así que sólo puedo ofrecerles ternera o vegetariana? 292 00:26:05,748 --> 00:26:08,150 - Vegetariana sería genial. - Sí, lo mismo. 293 00:26:08,251 --> 00:26:09,335 - Bien. - Gracias. 294 00:26:10,544 --> 00:26:11,555 Saben... 295 00:26:11,712 --> 00:26:14,090 También nos quedamos sin la vegetariana. 296 00:26:14,674 --> 00:26:15,883 Ahora sólo tenemos ternera. 297 00:26:16,968 --> 00:26:18,970 Ternera. Porque eso es todo lo que tienes, ¿verdad? 298 00:26:19,136 --> 00:26:20,405 - Bien, tomarás la ternera. - Sí. 299 00:26:20,429 --> 00:26:21,429 - Y... - Ternera. 300 00:26:21,514 --> 00:26:23,474 - Y la ternera. - Dos terneras. 301 00:26:29,522 --> 00:26:30,940 ¿Y continuaste? 302 00:26:38,322 --> 00:26:40,992 Sabía que no podía volver con él, así que... 303 00:26:42,868 --> 00:26:44,078 hui. 304 00:26:48,833 --> 00:26:51,377 Sé que esto es mucho para descargar en ti. 305 00:26:55,798 --> 00:26:57,967 Siento lo de tu madre. 306 00:27:03,889 --> 00:27:05,832 También debería mencionar... 307 00:27:05,933 --> 00:27:08,811 que mi nombre no es técnicamente "Shaun". 308 00:27:10,187 --> 00:27:11,198 ¿Qué? 309 00:27:12,231 --> 00:27:13,242 ¿Cuál es? 310 00:27:13,941 --> 00:27:16,110 Es Shang-Chi. 311 00:27:16,694 --> 00:27:17,802 Es Shaun-Chi. 312 00:27:17,903 --> 00:27:19,363 No. Shang-Chi. 313 00:27:19,697 --> 00:27:20,906 Shaun-Chi. 314 00:27:21,532 --> 00:27:22,543 Shang. 315 00:27:22,700 --> 00:27:23,711 - Shaun. - Shang. 316 00:27:24,243 --> 00:27:25,254 Shan. 317 00:27:25,411 --> 00:27:27,413 S-H-A-N-G. Shang. 318 00:27:27,997 --> 00:27:29,373 ¿Shang? 319 00:27:29,540 --> 00:27:30,551 Sí. 320 00:27:30,708 --> 00:27:33,919 ¿Cambiaste tu nombre de Shang a Shaun? 321 00:27:34,086 --> 00:27:35,963 Sí, yo no... Sí. 322 00:27:36,130 --> 00:27:37,690 Y me pregunto cómo te encontró tu padre. 323 00:27:37,798 --> 00:27:39,199 Bueno, tenía 15 años. ¿De acuerdo? 324 00:27:39,300 --> 00:27:41,243 ¿Cuál es la lógica de tu cambio de nombre? 325 00:27:41,344 --> 00:27:42,470 Te vas a esconder. 326 00:27:42,636 --> 00:27:43,954 - Bien. - Y tu nombre es Michael, 327 00:27:44,055 --> 00:27:45,890 y vas y lo cambias por Mishael. 328 00:27:46,140 --> 00:27:48,100 Eso no es lo que pasó. 329 00:27:48,267 --> 00:27:49,494 Es como: "Hola, me llamo Gina." 330 00:27:49,518 --> 00:27:51,479 "Me voy a esconder. Mi nuevo nombre es Vagina". 331 00:27:51,645 --> 00:27:52,645 No puedo oírte. Lo siento. 332 00:27:52,730 --> 00:27:54,315 Sí, de acuerdo. Sí, puedes oírme. 333 00:28:36,357 --> 00:28:38,943 Firma aquí para entrar. 334 00:28:42,863 --> 00:28:45,324 Estoy buscando a mi hermana, Xu Xialing. 335 00:28:45,574 --> 00:28:47,660 ¿Has oído hablar de ella? 336 00:28:49,370 --> 00:28:51,622 Esta es la dirección que ella me dio. 337 00:28:55,918 --> 00:28:57,211 Bien. 338 00:28:58,462 --> 00:29:00,381 Parece un buen tipo. 339 00:29:00,548 --> 00:29:02,442 Y este ascensor está definitivamente a la altura. 340 00:29:02,466 --> 00:29:03,777 No hay ninguna posibilidad de que se caiga... 341 00:29:03,801 --> 00:29:04,881 del costado del edificio... 342 00:29:08,639 --> 00:29:09,650 ¡El chico del autobús! 343 00:29:11,600 --> 00:29:15,045 ¡Dos millones de visitas en tres días, hermano! 344 00:29:15,146 --> 00:29:16,230 Maldita sea, amigo. 345 00:29:16,439 --> 00:29:17,648 No. 346 00:29:19,316 --> 00:29:20,734 ¡Y tú eres la conductora! 347 00:29:22,695 --> 00:29:24,363 Mi chino es una mierda. 348 00:29:24,697 --> 00:29:25,697 Todo bien. 349 00:29:25,781 --> 00:29:27,408 - Hablo el A-B-C. - Genial. 350 00:29:27,575 --> 00:29:28,951 - Soy Jon Jon. - Jon Jon. 351 00:29:29,160 --> 00:29:32,121 Bienvenidos al Club de las Dagas de Oro. 352 00:29:32,496 --> 00:29:34,790 Bien, vamos a prepararte para luchar. 353 00:29:34,957 --> 00:29:36,041 Espera. ¿Qué? 354 00:29:36,208 --> 00:29:38,711 Somos una operación global multiplataforma. 355 00:29:38,878 --> 00:29:41,148 Todos los combates se retransmiten en directo por la web oscura. 356 00:29:41,172 --> 00:29:43,674 Miles de espectadores haciendo apuestas, mientras hablamos. 357 00:29:43,883 --> 00:29:46,051 Esto va a llevar tu marca a un nuevo nivel. 358 00:29:46,218 --> 00:29:47,821 Creo que ha habido algún tipo de confusión. 359 00:29:47,845 --> 00:29:49,079 Me gusta tu cara espigada. 360 00:29:49,180 --> 00:29:50,191 Gracias. 361 00:29:50,306 --> 00:29:51,992 Normalmente, hay que pelear para llegar a la pista central, 362 00:29:52,016 --> 00:29:53,201 pero una estrella viral como tú... 363 00:29:53,225 --> 00:29:54,369 Irás al frente de la fila, bebé. 364 00:29:54,393 --> 00:29:55,996 No estoy aquí para pelear con nadie. ¿De acuerdo? 365 00:29:56,020 --> 00:29:57,580 Estoy buscando a mi hermana, Xu Xialing. 366 00:29:58,981 --> 00:30:00,083 Nunca he oído hablar de ella. 367 00:30:00,107 --> 00:30:02,085 Acabamos de perder un combatiente en el último minuto, 368 00:30:02,109 --> 00:30:03,986 así que tienes el siguiente lugar. 369 00:30:10,701 --> 00:30:12,119 Muy buena, Helen. 370 00:30:13,078 --> 00:30:14,729 ¿Va a pelear en una de estas? 371 00:30:14,830 --> 00:30:17,917 No, no, no. Estas son cómo peleas de bajo nivel. 372 00:30:18,083 --> 00:30:22,338 Vas a estar peleando ahí arriba. 373 00:30:34,725 --> 00:30:37,627 Eso duele, Emil. 374 00:30:37,728 --> 00:30:39,772 ¿Quieres que te enseñe lo que se siente? 375 00:30:48,989 --> 00:30:51,659 ¡Wong! ¡Wong! ¡Wong! 376 00:30:51,825 --> 00:30:54,495 ¡Wong! ¡Wong! ¡Wong! 377 00:30:54,662 --> 00:30:56,163 ¡Vamos, Wong! 378 00:30:56,330 --> 00:30:57,790 Siempre apuesto por los asiáticos. 379 00:30:57,957 --> 00:30:59,416 ¡Dios mío! 380 00:30:59,583 --> 00:31:01,359 Sí, mira, no voy a subir ahí, ¿de acuerdo? 381 00:31:01,460 --> 00:31:02,777 Sólo estoy tratando de... 382 00:31:02,878 --> 00:31:03,980 Ya es demasiado tarde para echarse atrás. 383 00:31:04,004 --> 00:31:05,655 - Ya te has comprometido, hermano. - ¿Qué? 384 00:31:05,756 --> 00:31:07,800 Firmaste el contrato, ¿recuerdas? 385 00:31:07,967 --> 00:31:09,301 Tu nombre está en la lista. 386 00:31:09,510 --> 00:31:11,220 Las apuestas se acumulan. 387 00:31:11,387 --> 00:31:13,430 - ¿De verdad? ¿Cuál es nuestra parte? - Es enorme. 388 00:31:13,597 --> 00:31:14,608 No importa. 389 00:31:14,765 --> 00:31:15,849 Sí importa. 390 00:31:16,475 --> 00:31:18,710 Amigo, te vi luchar contra cinco asesinos 391 00:31:18,811 --> 00:31:20,771 y un rumano gigante con una navaja por brazo, 392 00:31:20,938 --> 00:31:22,231 en un autobús en movimiento. 393 00:31:22,398 --> 00:31:23,607 Esto es sólo un tipo. 394 00:31:23,774 --> 00:31:26,235 Sólo hazlo. Entonces todos cobraremos, 395 00:31:26,402 --> 00:31:29,321 y luego, te ayudaré a encontrar a quien sea que estés buscando. 396 00:31:29,530 --> 00:31:30,972 Vamos. Lo tienes. 397 00:31:31,073 --> 00:31:32,592 - Ya lo tienes. - No te pongas nervioso. 398 00:31:32,616 --> 00:31:33,616 Gracias. 399 00:31:33,701 --> 00:31:34,785 - Sí. - Sí. 400 00:31:41,917 --> 00:31:44,044 ¿Cómo está la mandíbula? 401 00:31:46,171 --> 00:31:48,156 ¿Tal vez debas a empezar a controlar esos golpes, 402 00:31:48,257 --> 00:31:49,592 cómo hemos practicado? 403 00:31:55,097 --> 00:31:56,432 Me encanta ese tipo. 404 00:31:57,975 --> 00:31:59,393 Ahora quítate la camiseta. 405 00:31:59,935 --> 00:32:01,836 Damas y caballeros, 406 00:32:01,937 --> 00:32:04,273 la pelea que todos hemos estado esperando. 407 00:32:04,732 --> 00:32:07,151 La increíble sensación viral, 408 00:32:07,318 --> 00:32:11,280 desde San Francisco, Estados Unidos, 409 00:32:11,697 --> 00:32:14,700 es el ¡Bus Boy! 410 00:32:18,704 --> 00:32:20,497 ¿Qué le pasó a tu camiseta? 411 00:32:24,960 --> 00:32:27,588 Y, su oponente para esta noche, 412 00:32:28,130 --> 00:32:31,175 es la propia asesina temible de Macao... 413 00:32:33,469 --> 00:32:37,473 ¡Xu Xialing! 414 00:32:42,186 --> 00:32:43,520 Hermana. 415 00:32:45,439 --> 00:32:46,607 ¡Espera, espera! 416 00:32:48,776 --> 00:32:49,818 ¿Qué estás haciendo? 417 00:32:56,950 --> 00:32:58,577 Sé que estás molesta. 418 00:32:58,744 --> 00:33:00,245 Pero, ¿puedes escucharme? 419 00:33:04,249 --> 00:33:06,001 No tenemos tiempo para esto. 420 00:33:15,302 --> 00:33:16,595 Eso tuvo que doler. 421 00:33:23,310 --> 00:33:25,604 ¿Puedes dejar de pegarme, por favor? 422 00:33:35,947 --> 00:33:38,950 ¡Detente! ¡Estoy tratando de ayudarte! 423 00:33:39,575 --> 00:33:41,744 Papá vendrá por ti. 424 00:33:46,082 --> 00:33:47,667 No voy a luchar contra ti. 425 00:33:48,584 --> 00:33:50,920 No deberías haber vuelto. 426 00:33:56,426 --> 00:34:00,346 A veces, cuando estoy haciendo mis formularios... 427 00:34:01,639 --> 00:34:03,641 cierro los ojos, 428 00:34:03,808 --> 00:34:07,812 y es como si pudiera sentirla. 429 00:34:08,604 --> 00:34:10,898 ¿Alguna vez te sientes así? 430 00:34:12,900 --> 00:34:14,736 No. 431 00:34:18,656 --> 00:34:20,908 Sé lo que vas a hacer allí. 432 00:34:22,034 --> 00:34:23,870 No sé lo que te está diciendo él, pero mamá... 433 00:34:24,036 --> 00:34:25,663 Mamá está muerta. 434 00:34:38,384 --> 00:34:40,553 Por favor, no me dejes aquí. 435 00:34:47,602 --> 00:34:50,646 Volveré en tres días. 436 00:35:14,212 --> 00:35:15,880 ¡Xu Xialing, eres increíble! 437 00:35:16,047 --> 00:35:17,715 ¡Te amamos, Xu Xialing! 438 00:35:34,982 --> 00:35:36,484 ¿Tú diriges este lugar? 439 00:35:37,109 --> 00:35:39,028 Soy la dueña. 440 00:35:42,198 --> 00:35:43,783 ¿De dónde has sacado todo ese dinero? 441 00:35:44,992 --> 00:35:46,452 ¿Apostaste contra mí? 442 00:35:47,203 --> 00:35:48,214 No. 443 00:35:49,705 --> 00:35:51,123 Hola, Xialing. Soy Katy. 444 00:35:51,290 --> 00:35:52,524 Eres, como, una tipa dura. 445 00:35:52,625 --> 00:35:54,019 Todo lo que haces es, cómo, tan genial. 446 00:35:54,043 --> 00:35:55,211 Eso fue realmente genial. 447 00:35:55,837 --> 00:35:56,848 Me gustan tus pantalones. 448 00:35:57,004 --> 00:35:58,840 Gracias. Gracias. Sí. 449 00:36:00,550 --> 00:36:01,759 ¿Qué quieres? 450 00:36:01,926 --> 00:36:04,178 Los Diez Anillos nos emboscaron en San Francisco. 451 00:36:04,345 --> 00:36:05,513 Ya he visto el vídeo. 452 00:36:05,680 --> 00:36:07,056 Se llevaron mi colgante. 453 00:36:08,224 --> 00:36:10,224 Lo siguiente que van a hacer, es venir por el tuyo. 454 00:36:12,562 --> 00:36:13,896 No sé qué quiere él con ellos, 455 00:36:14,063 --> 00:36:15,703 pero ambos sabemos que no puede ser bueno. 456 00:36:19,819 --> 00:36:21,821 ¿Sabes lo que me dijo cuando se fue? 457 00:36:22,864 --> 00:36:25,283 "Volveré en tres días". 458 00:36:26,784 --> 00:36:27,784 Y después de tres días, 459 00:36:27,869 --> 00:36:30,037 fui al santuario de nuestra madre y esperé. 460 00:36:32,582 --> 00:36:34,417 Tres días se convirtieron en una semana, 461 00:36:35,084 --> 00:36:36,610 una semana se convirtió en un mes, 462 00:36:36,711 --> 00:36:38,963 y un mes se convirtió en seis años. 463 00:36:44,427 --> 00:36:45,946 Ese es el tiempo que me llevó darme cuenta... 464 00:36:45,970 --> 00:36:47,680 que ya no lo necesitaba. 465 00:36:49,974 --> 00:36:52,727 Y construí este lugar por mi cuenta. 466 00:36:53,019 --> 00:36:56,856 No te necesitaba entonces, y no te necesito ahora. 467 00:36:58,649 --> 00:37:00,568 Entonces, ¿por qué me enviaste la postal? 468 00:37:01,027 --> 00:37:02,403 ¿Qué postal? 469 00:37:10,536 --> 00:37:12,079 Yo no te envié esto. 470 00:37:19,378 --> 00:37:20,796 ¿Hay una salida trasera? 471 00:37:21,255 --> 00:37:22,381 Shaun. 472 00:37:23,215 --> 00:37:26,010 Oigan. ¡Oigan! ¡Oigan, abran! 473 00:37:30,681 --> 00:37:31,891 Se ha ido, amigo. 474 00:37:48,658 --> 00:37:49,669 ¿Qué hacemos? 475 00:37:49,825 --> 00:37:51,243 ¿Qué hacemos? 476 00:37:58,751 --> 00:38:00,127 Vamos. 477 00:38:05,091 --> 00:38:07,218 Diablos, no. ¡Jódete! No voy a hacer esto. 478 00:38:07,385 --> 00:38:08,385 Si llegamos al ascensor, 479 00:38:08,469 --> 00:38:09,789 podremos subir al siguiente piso. 480 00:38:11,180 --> 00:38:13,060 Katy, no tenemos opciones. Tenemos que irnos ya. 481 00:38:15,935 --> 00:38:18,229 Uno, dos, tres. 482 00:38:20,481 --> 00:38:21,492 Vaya. 483 00:38:23,985 --> 00:38:25,425 Dirígete directamente a ese ascensor. 484 00:38:26,404 --> 00:38:27,571 Tú puedes. 485 00:38:39,458 --> 00:38:41,138 Te compraré algo de tiempo. Sigue adelante. 486 00:39:31,260 --> 00:39:33,471 ♪ En una oscura carretera del desierto 487 00:39:34,221 --> 00:39:36,140 ♪ Viento fresco contra mi cabello 488 00:39:45,107 --> 00:39:46,275 ¡Shaun! 489 00:39:49,111 --> 00:39:51,530 ¡Shaun! ¡Shaun! 490 00:39:54,992 --> 00:39:56,744 ¡Dios mío! 491 00:40:01,749 --> 00:40:02,792 ¡Ya voy! 492 00:40:08,047 --> 00:40:09,298 ¡Shaun! 493 00:40:10,466 --> 00:40:11,634 Aguanta. 494 00:40:14,386 --> 00:40:16,138 Te tengo. 495 00:40:16,639 --> 00:40:17,650 ¡Shaun! 496 00:40:19,391 --> 00:40:20,684 ¡Katy! 497 00:40:45,084 --> 00:40:46,585 ¡Nos has dejado a morir! 498 00:40:48,671 --> 00:40:50,631 Ahora ya sabes lo que se siente. 499 00:41:09,900 --> 00:41:11,180 ¿Para qué quiere el colgante...? 500 00:41:17,116 --> 00:41:18,742 ¿Estados Unidos te ha ablandado? 501 00:41:33,716 --> 00:41:35,134 ¡Tiene el colgante! 502 00:42:59,218 --> 00:43:00,218 Le dije a mis hombres... 503 00:43:00,302 --> 00:43:03,639 que no serían capaces de matarte, aunque lo intentaran. 504 00:43:04,890 --> 00:43:06,350 Me alegro de haber tenido razón. 505 00:43:12,022 --> 00:43:14,692 Te he echado de menos, hijo mío. 506 00:43:18,904 --> 00:43:20,364 Vayamos a casa. 507 00:44:19,173 --> 00:44:20,549 Mi hijo está en casa. 508 00:44:25,137 --> 00:44:26,597 Lleva a las chicas a su habitación. 509 00:44:37,274 --> 00:44:39,902 Esta semana he visto cosas realmente aterradoras, 510 00:44:40,069 --> 00:44:43,072 pero su padre está a otro nivel. 511 00:44:44,782 --> 00:44:46,492 ¿Va a matarnos? 512 00:44:47,868 --> 00:44:51,413 Sólo asiente con la cabeza. No hables. Se olvidará de que estás ahí. 513 00:44:51,955 --> 00:44:53,832 Así es como yo sobreviví. 514 00:44:54,917 --> 00:44:56,835 ¿Siempre te trató así? 515 00:44:58,754 --> 00:45:00,923 Sólo después de la muerte de mi madre. 516 00:45:02,883 --> 00:45:07,304 Dijo que no podía mirarme, porque le recordaba a ella. 517 00:45:08,889 --> 00:45:11,100 No se me permitió entrenar con los chicos. 518 00:45:12,393 --> 00:45:14,127 Pero yo miraba todo lo que hacían 519 00:45:14,228 --> 00:45:16,271 y me enseñé a mí misma a hacerlo mejor. 520 00:45:18,607 --> 00:45:19,983 ¿Cuándo te fuiste? 521 00:45:20,150 --> 00:45:22,403 Me escapé cuando tenía 16 años. 522 00:45:22,820 --> 00:45:25,447 Tan pronto como supe que mi hermano no iba a volver. 523 00:45:26,365 --> 00:45:29,368 ¿Creaste un ring de peleas clandestino en Macao... 524 00:45:29,993 --> 00:45:31,745 cuando tenías 16 años? 525 00:45:33,205 --> 00:45:36,149 Si mi padre no me dejaba entrar en su Imperio, 526 00:45:36,250 --> 00:45:37,709 yo iba a construir el mío propio. 527 00:45:39,002 --> 00:45:40,337 ¡Claro que sí! 528 00:46:06,697 --> 00:46:07,708 Shang-Chi. 529 00:46:10,242 --> 00:46:12,119 Es suficiente. 530 00:46:18,417 --> 00:46:20,878 ¿Has estado practicando tu inglés? 531 00:46:23,046 --> 00:46:24,173 Sí. 532 00:46:26,175 --> 00:46:29,845 Tienes que fortalecer tu mente, junto con tu cuerpo. 533 00:46:36,226 --> 00:46:39,771 Si quieres que algún día sean tuyos, 534 00:46:39,938 --> 00:46:43,859 tendrás que demostrarme que eres lo suficientemente fuerte para llevarlos. 535 00:47:01,460 --> 00:47:02,961 ¿Cómo me has encontrado? 536 00:47:03,754 --> 00:47:06,006 Siempre sé dónde están mis hijos. 537 00:47:06,965 --> 00:47:08,783 Te di 10 años para vivir tu vida, 538 00:47:08,884 --> 00:47:10,177 ¿y a dónde te ha llevado eso? 539 00:47:13,430 --> 00:47:17,267 Ahora es el momento de que ocupes tu lugar a mi lado. 540 00:47:18,268 --> 00:47:20,604 Eso no va a pasar. 541 00:47:24,107 --> 00:47:25,734 Chica estadounidense. 542 00:47:25,901 --> 00:47:27,027 Se llama Katy. 543 00:47:28,320 --> 00:47:29,988 ¿Cuál es tu nombre en chino? 544 00:47:33,992 --> 00:47:35,285 Ruiwen. 545 00:47:36,328 --> 00:47:38,497 Los nombres son sagrados, Ruiwen. 546 00:47:38,664 --> 00:47:40,648 Nos conectan no sólo con nosotros mismos, 547 00:47:40,749 --> 00:47:42,543 sino a todos los que vinieron antes. 548 00:47:44,002 --> 00:47:45,671 Una historia divertida. 549 00:47:45,837 --> 00:47:48,281 Hace algunos años, un terrorista de Estados Unidos... 550 00:47:48,382 --> 00:47:49,800 necesitaba a un Coco, 551 00:47:49,967 --> 00:47:52,594 para poner a su país de rodillas. 552 00:47:52,761 --> 00:47:55,413 Así que se apropió de la noción de Los Diez Anillos. 553 00:47:55,514 --> 00:47:56,514 Mis Diez Anillos. 554 00:47:56,598 --> 00:47:59,083 Pero porque no sabía mi nombre real, 555 00:47:59,184 --> 00:48:00,561 él se inventó uno nuevo. 556 00:48:01,186 --> 00:48:03,146 ¿Conocen el nombre que él eligió? 557 00:48:04,982 --> 00:48:06,525 El Mandarín. 558 00:48:06,692 --> 00:48:09,653 Le dio a su testaferro el nombre de un plato de pollo. 559 00:48:10,070 --> 00:48:11,488 Y le funcionó. 560 00:48:11,655 --> 00:48:13,448 Estados Unidos estaba aterrorizado. 561 00:48:14,324 --> 00:48:15,909 De una naranja... 562 00:48:17,703 --> 00:48:18,996 La verdad es que sí, 563 00:48:19,162 --> 00:48:22,040 he tenido muchos nombres a lo largo de mi vida. 564 00:48:22,749 --> 00:48:25,151 El Rey Guerrero, el Maestro Khan, 565 00:48:25,252 --> 00:48:27,379 el hombre más peligroso de la Tierra. 566 00:48:27,713 --> 00:48:31,758 Durante años, pensé que eso era todo lo que debía ser. 567 00:48:34,595 --> 00:48:37,472 Pero cuando conocí a su madre, 568 00:48:38,223 --> 00:48:40,017 todo cambió. 569 00:48:54,239 --> 00:48:57,868 Me mostró una parte de mí que, no sabía que estaba ahí. 570 00:49:00,621 --> 00:49:03,498 Fue como si viera al mundo por primera vez. 571 00:49:13,675 --> 00:49:17,220 Ella dejó todo para que pudiéramos estar juntos. 572 00:49:20,474 --> 00:49:22,142 Y yo también lo hice. 573 00:49:37,199 --> 00:49:38,867 ¿Sabes quién está ahí? 574 00:49:39,034 --> 00:49:40,869 Di: "¡Hola, hermanita!" 575 00:49:47,334 --> 00:49:48,776 Después de todos esos años, 576 00:49:48,877 --> 00:49:50,462 por fin encontré algo... 577 00:49:50,629 --> 00:49:52,798 por lo que merecía la pena envejecer. 578 00:49:58,261 --> 00:50:00,639 Mi verdadero nombre es Wenwu. 579 00:50:01,473 --> 00:50:04,059 Ella fue la única que me llamó así. 580 00:50:05,727 --> 00:50:07,521 Y cuando ella murió... 581 00:50:10,732 --> 00:50:13,068 Estuve perdido durante muchos años. 582 00:50:15,779 --> 00:50:17,781 Pero ya no estoy perdido. 583 00:50:22,160 --> 00:50:23,620 Cuando ustedes, mis hijos, huyeron, 584 00:50:23,787 --> 00:50:26,331 estaba tan desesperado por conectar con su madre, 585 00:50:26,498 --> 00:50:29,710 que me lancé de nuevo a los estudios de su aldea. 586 00:50:30,293 --> 00:50:32,087 La legendaria Ta Lo. 587 00:50:33,296 --> 00:50:34,447 No pude... 588 00:50:34,548 --> 00:50:36,800 encontrar el camino secreto a la entrada de la aldea, 589 00:50:36,967 --> 00:50:40,512 pero sí he descubierto lo que esconden. 590 00:50:41,054 --> 00:50:43,598 Hay una puerta en lo profundo de sus montañas. 591 00:50:44,266 --> 00:50:46,935 Y su madre nos espera allí. 592 00:50:49,896 --> 00:50:51,523 Sé que esto es mucho. 593 00:50:51,732 --> 00:50:55,569 Puede que no lo hubiera creído, si no me lo hubiera dicho ella misma. 594 00:50:56,403 --> 00:50:58,029 ¿De qué estás hablando? 595 00:50:58,530 --> 00:51:00,615 Estaba sentado aquí, en este asiento, 596 00:51:01,032 --> 00:51:03,076 en lo más profundo de mi investigación... 597 00:51:04,286 --> 00:51:06,163 y ella me habló. 598 00:51:06,955 --> 00:51:09,708 Era como si ella estuviera de pie en esta habitación. 599 00:51:09,875 --> 00:51:12,693 Podía sentir su aliento en mi mejilla 600 00:51:12,794 --> 00:51:14,755 y su mano en mi espalda. 601 00:51:16,298 --> 00:51:18,550 Me dijo que necesitaba de mi ayuda. 602 00:51:20,302 --> 00:51:21,511 ¿Para hacer qué? 603 00:51:22,304 --> 00:51:24,681 Para salvarla de su gente. 604 00:51:27,851 --> 00:51:29,669 Después de que nos enamoráramos, 605 00:51:29,770 --> 00:51:32,481 su madre quería que viviéramos en Ta Lo. 606 00:51:32,647 --> 00:51:34,632 Ella pidió permiso a los ancianos, 607 00:51:34,733 --> 00:51:35,901 y ellos se negaron. 608 00:51:36,067 --> 00:51:38,278 Dijeron que yo no era digno. 609 00:51:40,071 --> 00:51:41,431 Ella todavía estaría con nosotros. 610 00:51:41,490 --> 00:51:44,117 Estaríamos viviendo todos juntos allí. 611 00:51:44,910 --> 00:51:46,620 Ta Lo nos hizo esto. 612 00:51:48,413 --> 00:51:51,041 La encerraron detrás de esa puerta, para castigarla. 613 00:51:55,462 --> 00:51:56,713 ¿No lo ven? 614 00:51:57,672 --> 00:51:59,758 Está dejando pistas para nosotros. 615 00:51:59,925 --> 00:52:01,384 Quiere que la encontremos 616 00:52:01,551 --> 00:52:04,304 y la traigamos a casa, para que podamos volver a ser una familia. 617 00:52:05,180 --> 00:52:07,849 Papá, mamá se ha ido. 618 00:52:09,184 --> 00:52:11,127 No te está hablando desde detrás de una puerta, 619 00:52:11,228 --> 00:52:13,522 y no está dejando ninguna pista para nosotros. 620 00:52:18,860 --> 00:52:20,862 Entonces, ¿qué son estos? 621 00:53:07,367 --> 00:53:11,037 El paso a Ta Lo está custodiado por un laberinto móvil. 622 00:53:12,080 --> 00:53:15,191 Pero hay un camino directo a través del bosque... 623 00:53:15,292 --> 00:53:17,377 que sólo se abre una vez al año, 624 00:53:17,544 --> 00:53:19,462 en Qingming Jie. 625 00:53:20,422 --> 00:53:22,948 Para pasar, hay que conocer la ruta 626 00:53:23,049 --> 00:53:25,427 y la hora exacta de apertura. 627 00:53:29,848 --> 00:53:31,474 Ahora ya sé las dos cosas. 628 00:53:43,236 --> 00:53:45,280 Dentro de tres días, 629 00:53:45,447 --> 00:53:47,807 rescataremos a mi esposa de su prisión 630 00:53:47,908 --> 00:53:49,117 y la traeremos a casa. 631 00:53:55,790 --> 00:53:57,459 Esto es por lo que estás aquí. 632 00:53:58,376 --> 00:54:00,136 Para ayudarme a traerla de vuelta a nosotros. 633 00:54:00,545 --> 00:54:02,839 ¿Y qué pasa si no te dejan abrir la puerta? 634 00:54:04,466 --> 00:54:07,886 Quemaremos la aldea hasta los cimientos. 635 00:54:09,930 --> 00:54:10,941 ¿Qué? 636 00:54:13,642 --> 00:54:15,918 No puedes entrar en la aldea de nuestra madre... 637 00:54:16,019 --> 00:54:17,437 con esta mierda. 638 00:54:17,854 --> 00:54:19,654 Quiero decir, ¿tienes idea de lo insensato...? 639 00:54:24,653 --> 00:54:25,664 ¡Oye! 640 00:54:28,531 --> 00:54:31,076 ¿A dónde me llevan? 641 00:54:32,452 --> 00:54:34,746 ¿Cuándo dejarás de fingir? 642 00:54:37,457 --> 00:54:38,625 Enciérrenlos. 643 00:54:58,269 --> 00:55:01,439 Está bien, querido. 644 00:55:08,363 --> 00:55:12,534 Pronto estaremos todos juntos. 645 00:55:21,126 --> 00:55:25,922 Así que, estoy bastante confundida ahora mismo, 646 00:55:26,089 --> 00:55:29,634 porque, inicialmente pensé que su padre debería... 647 00:55:29,843 --> 00:55:31,946 definitivamente de ver a un terapeuta, por sus delirios, 648 00:55:31,970 --> 00:55:35,557 pero entonces ese dragón vomitó un mapa mágico de agua, 649 00:55:36,307 --> 00:55:38,685 y ahora no tengo ni idea de lo que sea real. 650 00:55:41,104 --> 00:55:43,440 ¿Es cierto lo que dijo sobre la aldea de su madre? 651 00:55:47,152 --> 00:55:48,629 Ella solía contarnos historias sobre Ta Lo, 652 00:55:48,653 --> 00:55:49,664 cuando éramos niños. 653 00:55:50,697 --> 00:55:54,892 Una aldea en otra dimensión llena de criaturas mágicas. 654 00:55:54,993 --> 00:55:56,995 Pensé que era sólo un cuento de hadas. 655 00:55:58,955 --> 00:56:00,790 ¿Y si papá tiene razón? 656 00:56:02,584 --> 00:56:03,978 ¿Sobre qué mamá fue encerrada detrás de una puerta... 657 00:56:04,002 --> 00:56:05,962 por su propia gente? 658 00:56:06,129 --> 00:56:08,381 Cosas más locas han resultado ser ciertas. 659 00:56:09,591 --> 00:56:11,760 Mira, no sé qué demonios está pasando, 660 00:56:11,926 --> 00:56:14,488 pero si no encontramos una manera de llegar a Ta Lo, antes que él, 661 00:56:14,512 --> 00:56:16,931 va a destruir todo lo que queda de nuestra familia. 662 00:56:19,225 --> 00:56:22,103 Esta familia fue destruida hace mucho tiempo. 663 00:56:26,399 --> 00:56:28,050 ¿Qué demonios fue eso? 664 00:56:30,403 --> 00:56:32,655 ¿Vas hacia ese ruido? 665 00:56:52,175 --> 00:56:55,470 "Despiertas a Duncan con tus golpes. 666 00:56:55,637 --> 00:56:58,598 "Me gustaría, aunque pudiera. 667 00:56:58,765 --> 00:57:00,308 "Mi obra, es mejor que no..." 668 00:57:03,311 --> 00:57:05,271 Hola, encantos. 669 00:57:06,397 --> 00:57:07,857 ¿Qué año es? 670 00:57:09,359 --> 00:57:10,735 ¿Quién es usted? 671 00:57:10,902 --> 00:57:13,029 ¿Trevor? ¿Slattery? 672 00:57:13,196 --> 00:57:15,615 ¿El actor de Liverpool? 673 00:57:16,533 --> 00:57:17,544 Esperen. 674 00:57:17,700 --> 00:57:19,244 ¿Son los hijos del Gobernador? 675 00:57:19,911 --> 00:57:21,520 He estado preparando un monólogo 676 00:57:21,621 --> 00:57:23,289 para su cena de bienvenida. 677 00:57:23,456 --> 00:57:25,333 ¿A dónde va? 678 00:57:25,500 --> 00:57:26,668 ¿Por qué está aquí abajo? 679 00:57:26,835 --> 00:57:28,777 Bueno, hace tiempo, 680 00:57:28,878 --> 00:57:30,438 me ofrecieron el papel de un terrorista. 681 00:57:30,630 --> 00:57:32,882 Lo sé, fácil, trillado, no podría estar más de acuerdo. 682 00:57:33,049 --> 00:57:34,968 Pero eran otros tiempos, ¿me entienden? 683 00:57:35,135 --> 00:57:37,887 De todos modos, el productor me dijo que trabajaba para la BBC. 684 00:57:38,054 --> 00:57:39,496 Pero, un giro irónico, 685 00:57:39,597 --> 00:57:42,183 resulta que, de hecho, él sí era un terrorista, 686 00:57:42,350 --> 00:57:43,994 y yo no estaba interpretando a un personaje en lo absoluto, 687 00:57:44,018 --> 00:57:45,371 sino lo que ahora reconozco que fue... 688 00:57:45,395 --> 00:57:47,355 un retrato poco favorecedor de su padre. 689 00:57:47,772 --> 00:57:49,524 Todos tenemos nuestro merecido. 690 00:57:49,691 --> 00:57:51,550 El productor fue volado por Iron Man, 691 00:57:51,651 --> 00:57:53,451 y yo cumplí una condena en la prisión federal, 692 00:57:53,486 --> 00:57:56,305 que resultó ser lo mejor para mí. 693 00:57:56,406 --> 00:57:58,825 Me desintoxiqué y redescubrí mi pasión. 694 00:57:58,992 --> 00:58:01,578 - Entonces, ¿mi padre te sacó? - Exactamente. 695 00:58:01,744 --> 00:58:03,830 - Para matarte. - Exactamente. 696 00:58:04,581 --> 00:58:06,899 Pero, mientras sus hombres... 697 00:58:07,000 --> 00:58:09,627 me estaban atando para mi ejecución... 698 00:58:09,794 --> 00:58:11,653 Me lancé a representar mi Macbeth. 699 00:58:11,754 --> 00:58:13,440 "¿De dónde vienen esos golpes? Despiertas a Duncan... 700 00:58:13,464 --> 00:58:15,025 "con tus golpes. Me gustaría, aunque pudiera..." 701 00:58:15,049 --> 00:58:16,217 No se cansaron de oírlo. 702 00:58:16,384 --> 00:58:18,946 Desde entonces he estado haciendo presentaciones semanales para los chicos. 703 00:58:18,970 --> 00:58:20,847 ¿Así que eres como su bufón? 704 00:58:21,014 --> 00:58:22,734 Si quieres, te puedo dar un adelanto rápido. 705 00:58:22,765 --> 00:58:24,017 "Tío, tío, tío..." 706 00:58:24,184 --> 00:58:26,477 Gracias, Trevor. Creo que estamos bien. 707 00:58:26,686 --> 00:58:28,581 Ahora mismo, sólo tenemos que encontrar una manera de... 708 00:58:28,605 --> 00:58:30,005 ¿Qué demonios? 709 00:58:30,106 --> 00:58:31,215 ¿Qué...? 710 00:58:31,316 --> 00:58:32,358 ¡¿Qué es eso?! 711 00:58:34,068 --> 00:58:35,079 ¿Qué es qué? 712 00:58:35,236 --> 00:58:37,030 - Eso. ¿Qué es eso? - ¡Eso! ¡Eso! ¡Eso! 713 00:58:39,365 --> 00:58:40,700 ¿Pueden ver a Morris? 714 00:58:40,867 --> 00:58:41,867 ¿Morris? 715 00:58:41,951 --> 00:58:44,621 ¡Morris! 716 00:58:44,787 --> 00:58:47,123 ¡Pueden verte! ¡Eres real! 717 00:58:47,290 --> 00:58:50,335 Todo este tiempo pensé que yo lo estaba alucinando. 718 00:58:50,501 --> 00:58:52,003 Esto es una noticia fabulosa. 719 00:58:53,087 --> 00:58:54,098 ¿Dónde está su cara? 720 00:58:55,715 --> 00:58:57,383 Es un poco sensible al respecto. 721 00:58:58,509 --> 00:59:00,220 ¿De verdad? 722 00:59:01,846 --> 00:59:03,473 Morris dice que sabe quién eres. 723 00:59:04,182 --> 00:59:05,499 Habla... ¿Habla contigo? 724 00:59:05,600 --> 00:59:07,126 Si no me hablara, 725 00:59:07,227 --> 00:59:09,062 me habría vuelto loco hace años. 726 00:59:10,438 --> 00:59:11,814 ¿Cómo podría conocerme? 727 00:59:11,981 --> 00:59:14,817 Dice que creció con tu madre. En Ta Lo. 728 00:59:15,693 --> 00:59:18,780 Al parecer, tu padre lo recogió en algún bosque mágico, 729 00:59:18,947 --> 00:59:21,658 en una de sus expediciones para encontrar la entrada. 730 00:59:25,328 --> 00:59:26,913 Quiere que le lleves a casa. 731 00:59:29,499 --> 00:59:31,542 Créeme, amigo, lo haría si supiera cómo. 732 00:59:32,252 --> 00:59:33,252 Según mi padre, 733 00:59:33,336 --> 00:59:35,088 el camino allí sólo se abre una vez al año. 734 00:59:41,970 --> 00:59:44,555 Morris dice que puede guiarte allí ahora mismo. 735 00:59:44,722 --> 00:59:45,922 Podrás atravesar el laberinto, 736 00:59:46,015 --> 00:59:47,600 sin esperar a que se abra el camino. 737 00:59:47,767 --> 00:59:49,769 Pero, y es un gran "pero"... 738 00:59:49,936 --> 00:59:51,980 es muy peligroso. 739 00:59:52,146 --> 00:59:53,157 ¿Cuán peligroso? 740 00:59:53,314 --> 00:59:55,233 Nadie ha conseguido salir con vida. 741 00:59:55,400 --> 00:59:58,194 Pero Morris tiene un 90% de confianza... 742 00:59:58,361 --> 01:00:00,095 de que puede guiarnos de forma segura. 743 01:00:01,823 --> 01:00:03,324 Un 19% 744 01:00:05,827 --> 01:00:08,329 Mira, he hecho cosas más tontas con peores probabilidades. 745 01:00:08,496 --> 01:00:10,296 Pero incluso si ese pollo-cerdo tiene razón... 746 01:00:11,374 --> 01:00:12,854 todavía estamos encerrados en su... 747 01:00:22,677 --> 01:00:23,970 ¿Cómo lo has hecho...? 748 01:00:24,137 --> 01:00:26,556 Papá tiene un sistema de túneles bajo todo el recinto. 749 01:00:26,723 --> 01:00:28,474 Así es como escapé la última vez. 750 01:00:29,726 --> 01:00:31,769 Esto nos llevará directamente al garaje. 751 01:00:43,489 --> 01:00:45,325 ¡Dios mío! 752 01:00:45,491 --> 01:00:46,993 Me agrada un poco este tipo. 753 01:00:47,160 --> 01:00:49,120 Sube la rampa y atravesaremos la puerta principal. 754 01:00:49,162 --> 01:00:50,347 Debería de ser un camino recto. 755 01:00:50,371 --> 01:00:52,224 Supongo que tendremos unos 30 segundos, hasta que él... 756 01:00:52,248 --> 01:00:53,259 ¿Te importa? 757 01:00:53,416 --> 01:00:55,376 Me mareo en la parte de atrás. Sólo me mareo. 758 01:00:58,588 --> 01:00:59,756 ¡Ese es mi auto! 759 01:01:05,345 --> 01:01:06,356 Maldita sea. 760 01:01:06,512 --> 01:01:07,638 Aguanta. 761 01:01:09,140 --> 01:01:10,165 ¿Hay otra salida? 762 01:01:10,266 --> 01:01:11,517 Al otro extremo del garaje. 763 01:01:11,684 --> 01:01:13,684 Pero necesitaremos una huella digital para abrirla. 764 01:01:19,984 --> 01:01:21,319 Ahí vienen. 765 01:01:22,695 --> 01:01:23,821 ¡Mierda! 766 01:01:45,802 --> 01:01:47,178 ¿Qué está pasando ahí atrás? 767 01:01:48,513 --> 01:01:49,597 Hago lo que puedo. 768 01:01:49,722 --> 01:01:51,575 Escaneen la huella de la mano, para acceder a la puerta. 769 01:01:51,599 --> 01:01:53,893 - ¡Deprisa! - Lo estoy intentando. 770 01:01:56,229 --> 01:01:57,373 Escaneen la huella de la mano, para acceder a la puerta. 771 01:01:57,397 --> 01:01:58,408 ¡Shaun! 772 01:01:59,565 --> 01:02:01,150 Acceso aprobado. 773 01:02:01,351 --> 01:02:02,362 CERRAR PUERTA 774 01:02:19,877 --> 01:02:22,296 Ya volverán, cuando la traiga a casa a ella. 775 01:02:24,132 --> 01:02:25,883 Prepara a los hombres para la guerra. 776 01:02:26,884 --> 01:02:27,927 Sí, señor. 777 01:02:32,974 --> 01:02:36,436 La primera vez que fui testigo de un arte puro... 778 01:02:36,811 --> 01:02:40,565 1968. En El Planeta de los Simios. 779 01:02:40,731 --> 01:02:42,716 Estaba sentado en el cine junto a mi madre, 780 01:02:42,817 --> 01:02:44,277 viendo la maestría... 781 01:02:44,444 --> 01:02:46,320 desplegarse ante mis ojos. 782 01:02:46,487 --> 01:02:48,614 Después de la película, le pregunté, 783 01:02:48,781 --> 01:02:51,200 "¿cómo consiguieron que esos monos hicieran esas cosas?" 784 01:02:51,367 --> 01:02:54,162 Y me dio una palmadita en la cabeza y me dijo: 785 01:02:54,328 --> 01:02:57,206 "No es real, cariño. Es sólo una actuación". 786 01:02:57,373 --> 01:02:59,083 En ese momento lo supe. 787 01:03:00,168 --> 01:03:01,568 Si pueden enseñar a esos monos... 788 01:03:01,669 --> 01:03:03,588 a actuar con tanta brillantez, 789 01:03:04,255 --> 01:03:07,508 imaginen lo que yo podría aportar al mundo. 790 01:03:08,092 --> 01:03:09,361 ¿Así que te convertiste en actor, 791 01:03:09,385 --> 01:03:11,304 porque pensaste que los monos realmente... 792 01:03:11,471 --> 01:03:14,140 ¿Montaban a caballo? Sí. Sí. 793 01:03:14,307 --> 01:03:15,874 Cuando, de hecho, 794 01:03:15,975 --> 01:03:19,061 simplemente actuaban como si estuvieran montando a caballo. 795 01:03:19,228 --> 01:03:21,439 Todavía no me entra en la cabeza, la verdad. 796 01:03:22,482 --> 01:03:24,275 Bien por ti, amigo. 797 01:03:24,817 --> 01:03:28,279 Has encontrado tu pasión y has ido tras ella, 798 01:03:28,446 --> 01:03:29,513 y finalmente la usaste... 799 01:03:29,614 --> 01:03:31,800 para paralizar al Gobierno de los EE. UU., pero da igual. 800 01:03:31,824 --> 01:03:33,767 Sí. No, sí, gracias. 801 01:03:33,868 --> 01:03:35,852 Esto es realmente genial y todo, 802 01:03:35,953 --> 01:03:37,556 pero ¿cuánto tiempo tendremos que estar aquí sentados? 803 01:03:37,580 --> 01:03:39,040 Morris es muy claro. 804 01:03:39,624 --> 01:03:41,544 El camino para atravesar es todo sobre el tiempo. 805 01:03:42,001 --> 01:03:43,801 Bien, pero ¿de cuánto tiempo estamos hablando? 806 01:03:43,878 --> 01:03:45,588 Como, ¿horas? ¿Días? 807 01:03:45,755 --> 01:03:48,365 Amigos, no soy más que un recipiente transitorio... 808 01:03:48,466 --> 01:03:50,027 para la infinita sabiduría de una criatura, 809 01:03:50,051 --> 01:03:52,332 mucho más avanzada de lo que nunca entenderemos realmente. 810 01:03:52,929 --> 01:03:54,538 Lo que ve, lo que siente... 811 01:03:54,639 --> 01:03:56,349 de este vasto y desconocido Universo, 812 01:03:56,516 --> 01:03:58,494 está más allá de lo que nuestros simples cerebros pueden... 813 01:03:58,518 --> 01:03:59,936 Puedes seguir. 814 01:04:00,353 --> 01:04:01,378 ¿Qué? 815 01:04:01,479 --> 01:04:03,272 Ve. Puedes seguir. Dice "ve". 816 01:04:26,504 --> 01:04:27,964 Deberías acelerar. 817 01:04:28,631 --> 01:04:29,642 ¿Qué? ¿Por qué? 818 01:04:31,842 --> 01:04:33,010 Katy, ¡vamos, vamos, vamos! 819 01:04:37,014 --> 01:04:38,081 Morris dice, 820 01:04:38,182 --> 01:04:40,059 - "derecha repentina a las tres". - ¿Qué? 821 01:04:40,226 --> 01:04:41,226 Dos... 822 01:04:41,310 --> 01:04:42,371 ¿Derecha repentina a dónde? 823 01:04:42,395 --> 01:04:43,771 Ahora. 824 01:04:51,028 --> 01:04:52,321 Y a la izquierda. 825 01:04:56,742 --> 01:04:58,327 Se trata de mantenerse en la apertura. 826 01:04:58,494 --> 01:05:00,162 - ¿Qué apertura? - Ahora estamos en ella. 827 01:05:00,329 --> 01:05:02,049 ¿Qué pasa si no nos quedamos en la apertura? 828 01:05:02,164 --> 01:05:03,175 El bosque nos comerá. 829 01:05:03,332 --> 01:05:04,792 ¿Nos comerá? ¿Qué significa eso? 830 01:05:04,959 --> 01:05:06,599 Él dice que nos comerá. Ve a la izquierda. 831 01:05:14,719 --> 01:05:16,762 - ¡Cuidado con la espalda! - Quédate en la apertura. 832 01:05:16,929 --> 01:05:18,514 - ¿Qué tan cerca está? - Cinco metros. 833 01:05:18,681 --> 01:05:20,576 - Quédate en la apertura. - ¿Cuánto es eso en pies? 834 01:05:20,600 --> 01:05:21,611 Muy cerca. 835 01:05:21,767 --> 01:05:22,778 Quédate en la apertura. 836 01:05:22,935 --> 01:05:24,855 ¿Quieres dejar de decir "quédate en la apertura"? 837 01:05:31,068 --> 01:05:33,388 Una última a la derecha, y luego todo recto hasta el final. 838 01:05:41,245 --> 01:05:42,580 Puede que quieras darte prisa. 839 01:05:42,747 --> 01:05:44,582 ¿Qué crees que estoy haciendo? 840 01:05:46,208 --> 01:05:47,251 No lo vamos a conseguir. 841 01:05:50,421 --> 01:05:52,006 Vuelvo a casa, mamá. 842 01:06:04,310 --> 01:06:07,271 Morris dice: "Gran trabajo, todos". 843 01:06:08,689 --> 01:06:11,567 Ahora, todo lo que tenemos que hacer es atravesar por esa cascada, 844 01:06:11,734 --> 01:06:13,527 y ya estaremos casi ahí. 845 01:07:03,869 --> 01:07:04,912 Maldita sea. 846 01:07:05,079 --> 01:07:06,813 Creo que esos pájaros están en llamas. 847 01:07:06,914 --> 01:07:09,291 ¿De verdad? 848 01:07:09,583 --> 01:07:11,794 Morris dice que es normal. 849 01:07:11,961 --> 01:07:14,296 Son viejos compañeros suyos. 850 01:07:48,205 --> 01:07:50,207 Ese es un caballo raro. 851 01:07:51,625 --> 01:07:53,377 ¿Por qué me mira? 852 01:08:56,899 --> 01:08:59,026 ¡Hola! 853 01:08:59,276 --> 01:09:01,195 Soy Xu Shang-Chi. 854 01:09:01,821 --> 01:09:04,615 Esta es mi hermana, Xu Xialing. 855 01:09:04,782 --> 01:09:07,326 Somos los hijos de Ying li. 856 01:09:11,205 --> 01:09:12,706 Esta es mi amiga, Katy. 857 01:09:12,873 --> 01:09:16,502 ¡Suban a su auto y vayan a casa! 858 01:09:16,669 --> 01:09:19,171 Por favor. No lo entiende. 859 01:09:24,260 --> 01:09:25,493 Vaya. 860 01:09:25,594 --> 01:09:27,012 ¡Guang Bo! 861 01:09:28,389 --> 01:09:30,558 ¿Qué estás haciendo? 862 01:09:31,183 --> 01:09:33,352 ¡Bajen sus armas! 863 01:09:36,313 --> 01:09:37,982 Shang-Chi. 864 01:09:38,440 --> 01:09:39,567 Xialing. 865 01:09:39,733 --> 01:09:42,987 Soy su tía Nan. 866 01:09:44,738 --> 01:09:47,449 He esperado tanto tiempo para conocerles. 867 01:09:57,126 --> 01:09:58,752 Te pareces a tu madre. 868 01:10:06,594 --> 01:10:07,720 Hola, soy Katy. 869 01:10:07,928 --> 01:10:09,287 Bienvenida a Ta Lo, Katy. 870 01:10:09,388 --> 01:10:10,973 Gracias. 871 01:10:16,770 --> 01:10:19,273 ¡Miren quién ha encontrado su camino a casa! 872 01:10:19,940 --> 01:10:21,191 No soy una amenaza. 873 01:10:21,358 --> 01:10:23,485 Sólo soy un artista. 874 01:10:23,652 --> 01:10:25,237 Morris puede responder por mí. 875 01:10:27,197 --> 01:10:28,574 No tenemos mucho tiempo. 876 01:10:29,033 --> 01:10:30,367 Nuestro padre vendrá. 877 01:10:38,459 --> 01:10:41,420 Nuestra gente ha estado aquí durante más de 4.000 años, 878 01:10:41,587 --> 01:10:44,381 preparándose para algo que esperamos que nunca ocurra. 879 01:10:44,548 --> 01:10:47,092 Somos los guardianes de la Puerta Oscura, 880 01:10:47,259 --> 01:10:49,619 juramos proteger este Reino y al suyo... 881 01:10:49,720 --> 01:10:52,306 del mal que se encierra tras ella. 882 01:10:53,140 --> 01:10:55,351 Nuestro padre viene a abrir esa puerta. 883 01:10:55,893 --> 01:10:57,895 Cree que están reteniendo a nuestra madre allí. 884 01:10:59,188 --> 01:11:00,689 ¿Por qué pensaría eso? 885 01:11:00,856 --> 01:11:02,066 Ella se lo dijo. 886 01:11:02,232 --> 01:11:04,276 Dice que puede oírla pidiendo ayuda. 887 01:11:06,695 --> 01:11:08,697 ¿Lleva los anillos? 888 01:11:08,864 --> 01:11:10,991 No se los ha quitado, desde que ella murió. 889 01:11:12,910 --> 01:11:14,536 ¿Qué tienen que ver con todo esto? 890 01:11:18,457 --> 01:11:20,525 El Reino de Ta Lo se extiende mucho más allá... 891 01:11:20,626 --> 01:11:22,503 de las costas de nuestra pequeña aldea. 892 01:11:22,670 --> 01:11:26,340 Tenemos ciudades que superan a cualquiera de su Universo, 893 01:11:26,507 --> 01:11:29,218 ricas en cultura e historia. 894 01:11:29,385 --> 01:11:31,387 Hace miles de años, 895 01:11:31,553 --> 01:11:34,807 toda nuestra aldea vivía en paz y prosperidad, 896 01:11:35,891 --> 01:11:39,019 hasta el ataque del Morador de la Oscuridad. 897 01:11:39,645 --> 01:11:41,045 Vino con su ejército, 898 01:11:41,146 --> 01:11:44,191 devorando a todas las almas a su paso, 899 01:11:44,358 --> 01:11:48,028 y con cada muerte, se hacían más fuertes. 900 01:11:48,696 --> 01:11:51,240 Después de diezmar a nuestras ciudades más grandes, 901 01:11:51,407 --> 01:11:54,827 se dirigieron a su Universo, para hacer lo mismo. 902 01:11:54,994 --> 01:11:58,372 Los líderes de Ta Lo enviaron a sus guerreros más fuertes aquí, 903 01:11:58,539 --> 01:12:01,750 para impedir que llegaran al portal de su mundo. 904 01:12:02,334 --> 01:12:05,462 Pero nuestros ancestros no eran rivales para ellos. 905 01:12:06,588 --> 01:12:09,591 Hasta que El Gran Protector... 906 01:12:09,717 --> 01:12:13,262 se unió a su lucha y cambió las mareas. 907 01:12:13,971 --> 01:12:16,956 Juntos, empujaron al Morador y a su ejército... 908 01:12:17,057 --> 01:12:18,267 hacia la Puerta Oscura 909 01:12:18,434 --> 01:12:20,894 y la cerraron detrás de ellos. 910 01:12:22,855 --> 01:12:26,275 Nuestra gente ha vigilado a esta puerta desde entonces, 911 01:12:26,442 --> 01:12:29,903 con el poder de la magia de El Gran Protector 912 01:12:30,070 --> 01:12:32,364 y el regalo que nos dio. 913 01:12:44,001 --> 01:12:45,012 Escamas de dragón. 914 01:12:45,169 --> 01:12:46,837 Hacen una muy buena armadura. 915 01:12:48,964 --> 01:12:50,990 Su padre no es el primero en venir aquí... 916 01:12:51,091 --> 01:12:52,342 para abrir la Puerta Oscura. 917 01:12:52,926 --> 01:12:55,321 Muchos lo han intentado y han fracasado a lo largo de los siglos, 918 01:12:55,345 --> 01:12:57,681 y todos tenían una cosa en común. 919 01:12:57,848 --> 01:12:58,848 Fueron atraídos aquí... 920 01:12:58,932 --> 01:13:01,060 por la voz de algo, del otro lado. 921 01:13:01,852 --> 01:13:04,730 Una voz que les prometía sus mayores deseos. 922 01:13:07,191 --> 01:13:11,361 ¿Así que crees que los Devoradores de Almas están hablando con nuestro padre? 923 01:13:12,154 --> 01:13:15,491 Saben que Los Diez Anillos tienen el poder de liberarlos. 924 01:13:23,457 --> 01:13:25,042 Aquí tiene. 925 01:13:26,835 --> 01:13:28,295 Al campo de tiro. 926 01:13:29,463 --> 01:13:31,507 ¿Qué? Bien. 927 01:13:32,257 --> 01:13:34,927 Parece que voy a entregar algunas flechas de dragón. 928 01:13:35,135 --> 01:13:36,613 ¿Vas a entregar algunas flechas de dragón? 929 01:13:36,637 --> 01:13:37,930 Sí. Hacer algo útil, ya sabes. 930 01:13:38,097 --> 01:13:39,108 Gracias. 931 01:13:41,141 --> 01:13:42,851 Vayamos a ver a su madre. 932 01:13:57,533 --> 01:14:00,119 Me encanta como saben exactamente lo que quieren hacer, 933 01:14:00,327 --> 01:14:03,122 y se pasan toda la vida haciéndolo muy bien. 934 01:14:03,288 --> 01:14:04,873 Me gustaría ser más así. 935 01:14:05,040 --> 01:14:07,240 Es como que cada vez que soy medianamente buena en algo, 936 01:14:07,292 --> 01:14:09,545 lo dejo y empiezo algo nuevo. 937 01:14:09,711 --> 01:14:11,630 Pero sólo conozco mis propios límites, 938 01:14:11,797 --> 01:14:14,407 y no voy a perder mi tiempo, persiguiendo algo... 939 01:14:14,508 --> 01:14:16,325 que al final será una decepción para mí. 940 01:14:16,426 --> 01:14:17,452 Esa no soy yo. 941 01:14:17,553 --> 01:14:19,012 Guang Bo. 942 01:14:20,264 --> 01:14:21,598 Deja que dispare. 943 01:14:24,977 --> 01:14:28,647 Si no apuntas a nada, no le darás a nada. 944 01:14:52,129 --> 01:14:53,755 Lo eran todo para ella. 945 01:14:55,424 --> 01:14:57,885 Ella sabía que un día encontrarían su camino aquí 946 01:14:58,051 --> 01:15:00,804 y me pidió que preparara algo para su llegada. 947 01:15:23,368 --> 01:15:25,269 Después de perder a alguien como ella, 948 01:15:25,370 --> 01:15:27,998 es fácil sentirse solo en este mundo. 949 01:15:28,665 --> 01:15:30,334 Pero no lo están. 950 01:15:30,500 --> 01:15:32,753 Son hijos de esta familia, 951 01:15:33,337 --> 01:15:35,672 y les doy la bienvenida a casa. 952 01:16:03,325 --> 01:16:05,160 Ya no estás en la casa de tu padre. 953 01:16:06,912 --> 01:16:11,041 En Ta Lo, entrenamos de igual a igual. 954 01:16:12,793 --> 01:16:16,672 Ya has estado bastante tiempo a la sombra, mi niña. 955 01:16:36,066 --> 01:16:37,276 Guang Bo, ¿has visto eso? 956 01:16:38,026 --> 01:16:39,361 ¡Eso estuvo muy justo! 957 01:16:52,749 --> 01:16:54,668 Mi madre era la única que podía ganarle. 958 01:16:56,253 --> 01:16:58,046 Muéstrame cómo lo hizo. 959 01:17:05,304 --> 01:17:06,805 No, lo siento. 960 01:17:06,972 --> 01:17:08,612 Lo siento. Fuera de juego, fuera de juego. 961 01:18:09,284 --> 01:18:11,495 Tu madre sabía quién era ella. 962 01:18:12,245 --> 01:18:13,413 ¿Y tú? 963 01:19:19,438 --> 01:19:22,482 Eres un producto de todos los que vinieron antes que tú. 964 01:19:23,442 --> 01:19:27,279 El legado de tu familia, lo bueno y lo malo, 965 01:19:28,071 --> 01:19:30,407 todo forma parte de lo que eres. 966 01:19:34,786 --> 01:19:36,872 Deja de esconderte, sobrino. 967 01:19:37,706 --> 01:19:39,749 Sólo prolonga tu dolor. 968 01:20:12,199 --> 01:20:14,743 Pronto estaremos juntos. 969 01:20:21,166 --> 01:20:22,177 Señor. 970 01:20:24,836 --> 01:20:26,338 Los hombres están listos. 971 01:20:27,380 --> 01:20:29,174 El paso se abrirá al amanecer. 972 01:20:30,133 --> 01:20:31,760 Prepararé los vehículos. 973 01:20:55,909 --> 01:20:57,869 Dirige con tu aliento. 974 01:20:58,328 --> 01:21:01,289 Mira en tu corazón, 975 01:21:01,456 --> 01:21:04,793 a la luz y a la oscuridad. 976 01:21:04,960 --> 01:21:09,047 Para conocerte a ti mismo, 977 01:21:09,214 --> 01:21:13,134 debes de enfrentarte a las dos. 978 01:21:28,233 --> 01:21:30,151 Tu marido intentó destruirnos. 979 01:21:30,735 --> 01:21:33,405 La Banda de Hierro está aquí para saldar esa deuda. 980 01:21:34,030 --> 01:21:35,949 Mi marido no es el hombre que solía ser. 981 01:21:36,741 --> 01:21:38,118 No importa. 982 01:21:39,369 --> 01:21:42,622 Sus asuntos con él no tienen nada que ver con mis hijos. 983 01:21:45,542 --> 01:21:47,419 Pueden irse, 984 01:21:47,586 --> 01:21:51,381 pero alguien tendrá que pagar. 985 01:21:56,052 --> 01:21:57,887 Xialing. Shang-Chi. 986 01:21:58,054 --> 01:21:59,065 Entren. 987 01:21:59,180 --> 01:22:01,975 Yo voy a hablar con nuestros invitados. 988 01:22:07,981 --> 01:22:10,817 Pero no tienes tus poderes. 989 01:22:13,528 --> 01:22:15,572 Shang-Chi, no tienes nada que temer. 990 01:23:37,821 --> 01:23:39,030 Mamá. 991 01:23:41,658 --> 01:23:42,826 Mamá. 992 01:24:01,344 --> 01:24:02,554 Papá. 993 01:24:11,855 --> 01:24:14,899 Me dijo que yo podía cambiar. 994 01:24:16,401 --> 01:24:19,654 Que podía dejar atrás mi pasado. 995 01:24:22,073 --> 01:24:24,576 Pero estaba equivocada. 996 01:24:27,787 --> 01:24:30,415 Si no me los hubiera quitado, 997 01:24:31,332 --> 01:24:35,295 esos hombres no se habrían atrevido a hacer esto. 998 01:24:37,756 --> 01:24:40,508 Y ahora pagarán por ello. 999 01:25:34,938 --> 01:25:35,980 ¿Dónde está tu jefe? 1000 01:25:36,439 --> 01:25:37,450 No lo sé. 1001 01:25:37,857 --> 01:25:39,442 ¡Te juro que no lo sé! 1002 01:25:41,027 --> 01:25:42,612 De acuerdo. 1003 01:25:55,959 --> 01:26:00,713 Una deuda de sangre tiene que ser saldada con sangre. 1004 01:26:01,548 --> 01:26:03,341 ¿Me ayudarías? 1005 01:26:33,288 --> 01:26:34,480 Encontramos al hombre... 1006 01:26:34,581 --> 01:26:36,666 responsable del asesinato de tu madre. 1007 01:26:37,876 --> 01:26:40,962 Estás en tu derecho de terminar esto por los dos. 1008 01:26:42,088 --> 01:26:43,715 Y cuando vuelvas, 1009 01:26:43,882 --> 01:26:47,385 reconstruiremos a Los Diez Anillos a lo que una vez fue. 1010 01:27:08,907 --> 01:27:10,533 Te he buscado por todas partes. 1011 01:27:18,458 --> 01:27:19,667 ¿Estás bien? 1012 01:27:24,047 --> 01:27:27,425 No soy quien crees que soy. 1013 01:27:27,592 --> 01:27:29,427 Ya te has disculpado por eso. Estamos bien... 1014 01:27:29,594 --> 01:27:31,554 No me refiero a eso. 1015 01:27:33,848 --> 01:27:35,058 De acuerdo. 1016 01:27:36,643 --> 01:27:38,436 ¿Qué... ¿Qué es? 1017 01:27:44,025 --> 01:27:48,863 Cuando mi padre me envió a buscar al hombre que mató a mi madre... 1018 01:27:51,574 --> 01:27:53,785 Te dije que no pude seguir con ello. 1019 01:27:58,831 --> 01:28:00,333 Pero te mentí. 1020 01:28:04,587 --> 01:28:06,881 Pensé que podría cambiar mi nombre, 1021 01:28:07,048 --> 01:28:09,968 empezar una nueva vida, hacer como si nunca hubiera pasado. 1022 01:28:10,134 --> 01:28:11,344 Pero... 1023 01:28:18,267 --> 01:28:20,520 Ella odiaría la persona en la que me he convertido. 1024 01:28:27,235 --> 01:28:29,428 Tu padre te entrenó para ser un asesino, 1025 01:28:29,529 --> 01:28:31,447 cuando tenías siete años. 1026 01:28:32,198 --> 01:28:35,785 Te envió a un asesinato a los 14 años. 1027 01:28:37,745 --> 01:28:40,123 Te das cuenta de lo jodido que es eso, ¿verdad? 1028 01:28:43,751 --> 01:28:46,254 Mi madre está muerta por su culpa. 1029 01:28:49,215 --> 01:28:51,968 Y ahora viene a destruir su casa. 1030 01:29:01,352 --> 01:29:04,605 Una deuda de sangre tiene que ser saldada con sangre. 1031 01:29:07,525 --> 01:29:09,277 ¿Qué estás diciendo? 1032 01:29:12,822 --> 01:29:15,033 Voy a hacer lo que él me entrenó para hacer. 1033 01:29:21,039 --> 01:29:22,582 Voy a matarlo a él. 1034 01:30:10,046 --> 01:30:11,057 Está aquí. 1035 01:30:23,392 --> 01:30:24,392 ¡No! 1036 01:30:24,477 --> 01:30:25,728 No estás preparada. 1037 01:30:25,895 --> 01:30:27,939 Ella se quedará aquí. 1038 01:31:21,659 --> 01:31:23,226 ¿Estás aquí para ayudar a la gente... 1039 01:31:23,327 --> 01:31:25,788 que tiene cautiva a tu propia madre? 1040 01:31:26,205 --> 01:31:27,790 Ella no está ahí atrás. 1041 01:31:28,166 --> 01:31:29,166 Te está mintiendo... 1042 01:31:29,250 --> 01:31:31,419 una criatura que quiere destruirnos a todos. 1043 01:31:32,879 --> 01:31:34,964 ¿Es eso lo que te han dicho? 1044 01:31:35,548 --> 01:31:38,176 Conozco la voz de mi esposa. 1045 01:31:38,384 --> 01:31:40,928 Echo de menos a mi hermana, tanto como tú, 1046 01:31:41,095 --> 01:31:43,681 pero esta no es la forma de honrar su memoria. 1047 01:31:43,848 --> 01:31:45,624 ¿La honraste cuando la rechazaste... 1048 01:31:45,725 --> 01:31:46,736 de su puerta? 1049 01:31:46,851 --> 01:31:49,353 Tonto. Te hemos rechazado a ti. 1050 01:31:49,520 --> 01:31:52,064 Los pecados de tu pasado habrían destruido a este lugar. 1051 01:31:52,398 --> 01:31:56,694 Ten cuidado con lo que me dices, joven. 1052 01:31:57,111 --> 01:32:00,907 He vivido diez de tus vidas. 1053 01:32:02,450 --> 01:32:04,076 Déjenme pasar. 1054 01:32:04,410 --> 01:32:06,454 No podemos hacer eso. 1055 01:32:25,431 --> 01:32:26,599 Quémenlo todo. 1056 01:33:30,538 --> 01:33:31,664 ¡Detenlo! 1057 01:34:07,283 --> 01:34:10,286 ¿Piensas detenerme tú solo? 1058 01:34:14,623 --> 01:34:16,042 No te tengo miedo. 1059 01:34:23,341 --> 01:34:24,550 Sí, lo tienes. 1060 01:34:30,181 --> 01:34:33,601 Has pasado toda tu vida con miedo. 1061 01:34:33,768 --> 01:34:35,811 Siempre huyendo, 1062 01:34:35,978 --> 01:34:37,271 siempre escondiéndote. 1063 01:34:52,495 --> 01:34:54,663 Estabas allí cuando vinieron por ella, 1064 01:34:54,830 --> 01:34:56,999 y no hiciste nada. 1065 01:34:57,583 --> 01:35:00,461 ¡Te quedaste parado en una ventana y la viste morir! 1066 01:35:35,287 --> 01:35:36,997 Ella se fue y nosotros te necesitábamos. 1067 01:35:38,207 --> 01:35:41,419 Pero elegiste a esos malditos anillos, antes que a nosotros. 1068 01:35:45,506 --> 01:35:47,106 Entrenaste a tu hijo para ser un asesino. 1069 01:35:48,217 --> 01:35:49,343 ¿Es esto lo que querías? 1070 01:36:06,735 --> 01:36:08,404 Incluso si pudieras traerla de vuelta, 1071 01:36:10,197 --> 01:36:12,825 ¿qué te hace pensar que ella querría tener algo que ver contigo? 1072 01:36:38,434 --> 01:36:40,144 Sálvame. 1073 01:36:41,145 --> 01:36:43,481 Sálvame, querido mío. 1074 01:37:03,292 --> 01:37:05,169 Sálvame. 1075 01:37:05,628 --> 01:37:08,047 Ya voy, mi amor. 1076 01:37:49,630 --> 01:37:51,150 ¡Ya ha abierto una brecha en la puerta! 1077 01:37:55,302 --> 01:37:56,571 Esas cosas nos van a matar a todos, 1078 01:37:56,595 --> 01:37:58,180 si no trabajamos juntos. 1079 01:37:58,347 --> 01:38:00,391 ¿Crees que voy a caer en eso? 1080 01:38:00,558 --> 01:38:02,726 Sus armas serán inútiles contra ellos. 1081 01:38:03,185 --> 01:38:04,812 No necesitamos de su ayuda. 1082 01:38:05,354 --> 01:38:07,589 Somos los poderosos Diez Anillos, 1083 01:38:07,690 --> 01:38:09,108 y cualquiera... 1084 01:38:33,799 --> 01:38:36,385 Nosotros... Sí deberíamos trabajar juntos. 1085 01:38:36,552 --> 01:38:38,596 Libérenlos. 1086 01:38:38,762 --> 01:38:40,514 ¡Libérenlos! 1087 01:38:46,270 --> 01:38:47,563 ¿Qué están haciendo? 1088 01:38:47,730 --> 01:38:50,190 Robar almas para alimentar al Morador de la Oscuridad. 1089 01:38:50,316 --> 01:38:51,751 Si se hace lo suficientemente fuerte, 1090 01:38:51,775 --> 01:38:53,193 atravesará la puerta. 1091 01:38:53,360 --> 01:38:55,321 Y eso será sólo el principio. 1092 01:38:58,240 --> 01:38:59,533 Es demasiado peligroso. 1093 01:38:59,700 --> 01:39:00,951 Tengo que ayudar a mis amigos. 1094 01:39:05,247 --> 01:39:07,249 No te vayas a morir. 1095 01:39:08,334 --> 01:39:11,069 ¡Todos al agua ahora! 1096 01:39:11,170 --> 01:39:12,362 ¡Al lago! ¡Vamos! 1097 01:39:12,463 --> 01:39:13,672 ¡Vamos! 1098 01:39:15,798 --> 01:39:17,842 Oye, ¿dónde está tu hermano? 1099 01:39:18,009 --> 01:39:19,719 Esperaba que tú lo supieras. 1100 01:39:27,602 --> 01:39:28,613 Sálvame... 1101 01:39:53,169 --> 01:39:56,089 Apunten al cielo, ¡es ganar o morir! 1102 01:40:09,852 --> 01:40:11,604 Respira profundamente. 1103 01:40:27,286 --> 01:40:29,747 Shang-Chi, no tienes nada que temer. 1104 01:40:30,915 --> 01:40:33,084 Tienes el corazón de nuestro dragón. 1105 01:40:33,876 --> 01:40:37,213 Siempre seré una parte de ti. Y tu padre también lo será. 1106 01:40:37,839 --> 01:40:41,968 Toma todo lo que te hemos dado y hazlo tuyo. 1107 01:40:59,235 --> 01:41:01,487 Estoy muy orgullosa de ti. 1108 01:41:05,825 --> 01:41:08,244 Nuestra familia te necesita. 1109 01:41:09,662 --> 01:41:10,673 Ve... 1110 01:42:04,801 --> 01:42:06,552 Apunten. 1111 01:42:10,515 --> 01:42:11,849 ¡Disparen! 1112 01:42:39,252 --> 01:42:41,170 ¡Tienes que detener a tu padre! 1113 01:43:12,285 --> 01:43:14,412 Ella no está ahí detrás, papá. 1114 01:43:15,872 --> 01:43:19,709 Apártate de mi camino, chico. 1115 01:43:20,960 --> 01:43:21,971 No. 1116 01:44:25,775 --> 01:44:27,026 Cálmate, amigo. 1117 01:44:27,193 --> 01:44:28,713 No estoy muerto, es sólo una actuación. 1118 01:44:28,819 --> 01:44:30,446 Ahora tírate aquí y sígueme el juego. 1119 01:47:13,818 --> 01:47:15,569 Tengo que salvarla. 1120 01:47:17,279 --> 01:47:19,156 Ella me está llamando. 1121 01:47:22,660 --> 01:47:24,245 Ojalá eso fuera cierto. 1122 01:47:27,373 --> 01:47:28,749 Papá, por favor. 1123 01:47:31,293 --> 01:47:33,003 Tu familia te necesita. 1124 01:47:42,138 --> 01:47:44,383 ¡Déjame salir! 1125 01:48:14,503 --> 01:48:15,588 Mierda. 1126 01:49:58,190 --> 01:49:59,483 ¡Se dirige a la aldea! 1127 01:51:49,426 --> 01:51:51,869 Si consigue el alma de nuestro dragón, 1128 01:51:51,970 --> 01:51:53,764 ¡va a ser imparable! 1129 01:51:56,809 --> 01:51:58,310 ¡Apunta a la garganta! 1130 01:52:46,650 --> 01:52:48,444 Tienes que dejarme ir. 1131 01:52:55,701 --> 01:52:57,244 ¡Sólo suéltame! 1132 01:52:59,163 --> 01:53:00,914 No voy a dejarte otra vez. 1133 01:53:19,183 --> 01:53:20,476 Con una mierda. 1134 01:53:52,633 --> 01:53:54,510 Adelante. 1135 01:56:02,554 --> 01:56:03,663 Esta noche, 1136 01:56:03,764 --> 01:56:05,498 honramos a los que dieron su vida, 1137 01:56:05,599 --> 01:56:07,392 para que nosotros podamos ver otro día. 1138 01:56:08,935 --> 01:56:10,604 Eran más que guerreros. 1139 01:56:11,730 --> 01:56:15,150 Eran nuestras madres y padres, 1140 01:56:15,317 --> 01:56:18,028 nuestras hermanas y hermanos. 1141 01:56:19,196 --> 01:56:22,532 Y aunque siempre nos aferraremos a sus recuerdos, 1142 01:56:24,159 --> 01:56:28,705 esta noche, los liberamos para que descansen con nuestros antepasados. 1143 01:56:35,545 --> 01:56:37,339 Adiós, papá. 1144 01:56:38,215 --> 01:56:39,841 Mamá, estaremos bien. 1145 01:56:42,219 --> 01:56:44,012 Hace mil años, 1146 01:56:44,471 --> 01:56:46,807 y dentro de mil años, 1147 01:56:47,557 --> 01:56:50,394 siempre estaremos juntos. 1148 01:57:32,769 --> 01:57:34,438 Pensé seriamente que íbamos a morir. 1149 01:57:34,604 --> 01:57:36,040 Y eso que sólo había aprendido a disparar un arco, 1150 01:57:36,064 --> 01:57:37,315 como un día antes, 1151 01:57:37,482 --> 01:57:38,668 y ahora estoy en un campo de batalla, 1152 01:57:38,692 --> 01:57:41,129 matando a todos esos Devoradores de Almas, con la tía de Shaun, 1153 01:57:41,153 --> 01:57:43,363 que es una increíble Diosa mágica del kung fu. 1154 01:57:43,530 --> 01:57:44,970 Y yo me aferro a El Gran Protector... 1155 01:57:45,031 --> 01:57:46,092 con mi hermana en este punto, 1156 01:57:46,116 --> 01:57:48,261 tratando de no ser comido por el Mega Devorador de Almas. 1157 01:57:48,285 --> 01:57:50,579 El Mega Devorador de Almas era una perra asquerosa. 1158 01:57:50,746 --> 01:57:52,306 Sí, intentaba comerse al alma de nuestro dragón. 1159 01:57:52,330 --> 01:57:53,391 Lo que le habría permitido... 1160 01:57:53,415 --> 01:57:54,517 destruir a todo el Universo. 1161 01:57:54,541 --> 01:57:55,541 Sí. 1162 01:57:55,625 --> 01:57:56,776 Sólo me quedaba una flecha, 1163 01:57:56,877 --> 01:57:58,837 y todo lo que podía oír en el fondo de mi mente... 1164 01:57:58,920 --> 01:58:00,380 era la voz de mi madre diciendo, 1165 01:58:00,547 --> 01:58:02,758 "¡sólo haz el tiro, pequeño gorrón!" 1166 01:58:02,924 --> 01:58:05,409 Y así, apunté justo a la garganta del Devorador 1167 01:58:05,510 --> 01:58:07,429 - y la dejé volar. - Le dio de lleno. 1168 01:58:07,763 --> 01:58:09,157 Y entonces Shaun usó los Diez Anillos, 1169 01:58:09,181 --> 01:58:11,832 para hacer esta loca bola de fuego Kamehameha, 1170 01:58:11,933 --> 01:58:13,459 que explotó a la cosa... 1171 01:58:13,560 --> 01:58:15,479 y él salvó al mundo. 1172 01:58:16,813 --> 01:58:19,649 Si, nosotros, perdimos algunas buenas personas en ese día... 1173 01:58:21,818 --> 01:58:23,153 pero lo logramos. 1174 01:58:23,653 --> 01:58:25,030 Lo hemos conseguido. 1175 01:58:26,740 --> 01:58:28,200 ¿Han terminado de burlarse de mí? 1176 01:58:28,408 --> 01:58:30,243 No. No nos estamos burlando de ti. 1177 01:58:30,410 --> 01:58:31,787 ¿Dónde está tu hermana? 1178 01:58:31,953 --> 01:58:33,854 Está en la casa de mi padre, 1179 01:58:33,955 --> 01:58:35,123 cerrando sus operaciones. 1180 01:58:35,290 --> 01:58:36,934 Sí, su padre fue el jefe de Los Diez Anillos, 1181 01:58:36,958 --> 01:58:38,460 durante los últimos mil años. 1182 01:58:40,003 --> 01:58:42,190 Hace dos semanas, estacionaban los autos a cambio de propinas, 1183 01:58:42,214 --> 01:58:44,614 ¿y quieren hacerme creer que ahora están salvando al mundo... 1184 01:58:44,674 --> 01:58:46,468 de los monstruos Devoradores de Almas? 1185 01:58:47,135 --> 01:58:48,369 Ya sé, se la están cobrando... 1186 01:58:48,470 --> 01:58:50,905 por lo que dije la última vez, pero no voy a disculparme... 1187 01:58:51,006 --> 01:58:52,641 por decir la verdad como amiga. 1188 01:58:52,808 --> 01:58:55,435 Realmente quise decir lo que dije, y, de hecho, creo que... 1189 01:58:55,602 --> 01:58:58,042 todo esto que están haciendo, sólo demuestra aún más mi punto. 1190 01:58:58,104 --> 01:58:59,231 Es obvio que ustedes son... 1191 01:59:00,524 --> 01:59:02,150 - ¿Qué? - Shang-Chi. 1192 01:59:04,903 --> 01:59:06,196 Shang-Chi. 1193 01:59:07,280 --> 01:59:08,824 Aquí. 1194 01:59:08,990 --> 01:59:10,001 Presente. 1195 01:59:13,703 --> 01:59:14,830 Mi nombre es Wong. 1196 01:59:16,081 --> 01:59:18,250 Sí, lo sé, señor. Soy un gran admirador... 1197 01:59:18,416 --> 01:59:19,876 ¿Tienes los anillos? 1198 01:59:21,378 --> 01:59:22,838 Sí, sí. 1199 01:59:23,004 --> 01:59:25,966 Bien. Vamos, tenemos mucho de qué hablar. 1200 01:59:26,466 --> 01:59:27,551 Tú también. 1201 01:59:30,345 --> 01:59:31,356 ¿Yo también? 1202 01:59:34,558 --> 01:59:36,500 - Creo que deberíamos... - Sí. 1203 01:59:36,601 --> 01:59:38,895 - Tenemos que irnos. - Sí. 1204 01:59:40,188 --> 01:59:43,608 Sé que esto es una locura, pero voy a mandarte un mensaje, 1205 01:59:43,775 --> 01:59:46,653 y haremos esto de nuevo. Me alegro de verte, John. 1206 01:59:46,820 --> 01:59:48,697 Les pagaré luego por... 1207 02:00:07,507 --> 02:00:09,667 ♪ Estabas aplastando con la capota bajada el 4 de julio 1208 02:00:09,759 --> 02:00:12,620 ♪ Estaba moviéndome por la cuadra Nos atrapó el semáforo 1209 02:00:12,721 --> 02:00:16,016 ♪ Desde mi ventana estaba disparando mi tiro 1210 02:00:17,100 --> 02:00:18,977 ♪ Mirando los fuegos artificiales en el cielo 1211 02:00:20,020 --> 02:00:23,064 ♪ Lo estoy diciendo ahora Lo estoy diciendo ahora 1212 02:00:23,189 --> 02:00:24,566 ♪ Lo estoy diciendo ahora 1213 02:00:24,691 --> 02:00:27,551 ♪ Encontrarás el amor conmigo de alguna manera 1214 02:00:27,652 --> 02:00:30,363 ♪ Sí, de alguna manera Lo estoy diciendo ahora 1215 02:00:30,989 --> 02:00:34,159 ♪ En los veranos dejamos la capota bajada, para absorber la luz 1216 02:00:34,284 --> 02:00:37,269 ♪ Todo lo que quería era encerrar al amor de mi vida 1217 02:00:37,370 --> 02:00:40,332 ♪ Simplemente como un paseo a medianoche 1218 02:00:41,374 --> 02:00:43,960 ♪ Mirando los fuegos artificiales en el cielo 1219 02:00:44,461 --> 02:00:46,987 ♪ Lo estoy diciendo ahora Lo estoy diciendo ahora 1220 02:00:47,088 --> 02:00:48,757 ♪ Lo estoy diciendo ahora 1221 02:00:48,965 --> 02:00:51,968 ♪ Encontrarás el amor conmigo de alguna manera 1222 02:00:52,135 --> 02:00:55,055 ♪ Sí, de alguna manera Lo estoy diciendo ahora 1223 02:01:01,353 --> 02:01:06,107 ♪ Cada línea, cada palabra, cada sustantivo y verbo, puede definirte 1224 02:01:13,740 --> 02:01:16,350 ♪ Tenías mucha timidez pero me dijiste que parara 1225 02:01:16,451 --> 02:01:18,578 ♪ Y ahora estoy detrás de ti 1226 02:01:19,621 --> 02:01:22,832 ♪ Nos movíamos un poco rápido, pero el sentimiento era bueno 1227 02:01:22,958 --> 02:01:25,710 ♪ Deberíamos ir a Nevada a casarnos esta noche 1228 02:01:25,835 --> 02:01:28,964 ♪ La vida es sencilla, mientras tú estés en mi vida 1229 02:01:29,965 --> 02:01:32,801 ♪ Mirando los fuegos artificiales en el cielo 1230 02:01:32,926 --> 02:01:35,828 ♪ Lo estoy diciendo ahora Lo estoy diciendo ahora 1231 02:01:35,929 --> 02:01:37,329 ♪ Lo estoy diciendo ahora 1232 02:01:37,430 --> 02:01:40,433 ♪ Encontrarás el amor conmigo de alguna manera 1233 02:01:40,558 --> 02:01:43,687 ♪ Sí, de alguna manera Lo estoy diciendo ahora 1234 02:02:02,664 --> 02:02:05,792 No coinciden con ningún artefacto de nuestro códice. 1235 02:02:07,168 --> 02:02:08,569 ¿Qué opinas? 1236 02:02:08,670 --> 02:02:10,547 No estoy seguro. 1237 02:02:12,841 --> 02:02:15,969 No son de Vibranium. ¿Chitauri? 1238 02:02:17,387 --> 02:02:19,806 No se parece a ninguna tecnología alienígena que haya visto. 1239 02:02:20,807 --> 02:02:21,993 ¿Cuánto tiempo los tuvo tu padre, 1240 02:02:22,017 --> 02:02:23,518 antes de dártelos a ti? 1241 02:02:26,104 --> 02:02:27,689 Unos mil años. 1242 02:02:27,981 --> 02:02:29,673 Su termoluminiscencia indica... 1243 02:02:29,774 --> 02:02:31,109 que son más antiguos. 1244 02:02:31,317 --> 02:02:32,902 Por mucho. 1245 02:02:33,153 --> 02:02:35,405 La primera vez que usaste los anillos, 1246 02:02:35,780 --> 02:02:38,199 lo sentimos en Kamar-Taj. 1247 02:02:46,916 --> 02:02:48,376 ¿Qué es? 1248 02:02:48,501 --> 02:02:49,961 Un faro. 1249 02:02:50,128 --> 02:02:52,047 Están enviando un mensaje. 1250 02:02:53,757 --> 02:02:55,800 ¿Un mensaje a dónde? 1251 02:02:58,344 --> 02:03:00,346 Lo siento mucho. Tengo que ocuparme de esto. 1252 02:03:00,555 --> 02:03:01,699 Puedes obtener mi número de Bruce. 1253 02:03:01,723 --> 02:03:03,141 Fue un placer conocerte. 1254 02:03:04,934 --> 02:03:07,353 Sí, yo... No tengo su número. 1255 02:03:07,771 --> 02:03:09,939 Ella... Ella hace esto mucho. 1256 02:03:10,690 --> 02:03:12,901 Chicos, manténganse a salvo. 1257 02:03:13,860 --> 02:03:16,112 Y bienvenido al circo. 1258 02:03:22,786 --> 02:03:24,073 Sé que esto es mucho para asimilar, 1259 02:03:24,097 --> 02:03:27,957 pero, vas a tener que empezar a acostumbrarte a ello. 1260 02:03:28,458 --> 02:03:31,503 A partir de ahora, la trayectoria de sus vidas... 1261 02:03:31,669 --> 02:03:34,756 será como nada que hayan experimentado antes. 1262 02:03:35,590 --> 02:03:37,592 Y no hay vuelta atrás. 1263 02:03:39,511 --> 02:03:41,679 Ambos tienen un largo viaje por delante. 1264 02:03:42,472 --> 02:03:45,100 Vayan a casa, descansen un poco. 1265 02:03:47,143 --> 02:03:48,502 Sí. Es una buena idea. 1266 02:03:48,603 --> 02:03:51,648 Sí. Sí, probablemente deberíamos hacer eso. 1267 02:03:53,149 --> 02:03:54,526 O... 1268 02:03:56,270 --> 02:04:00,115 ♪ Bienvenidos al Hotel California 1269 02:04:01,950 --> 02:04:05,078 ♪ - Un lugar tan bonito - Un lugar tan bonito 1270 02:04:05,245 --> 02:04:08,827 ♪ - Una cara tan bonita - Una cara tan bonita 1271 02:04:08,933 --> 02:04:12,836 ♪ Mucho espacio en el Hotel California 1272 02:04:15,421 --> 02:04:18,508 ♪ - En cualquier momento del año - En cualquier momento del año 1273 02:04:18,675 --> 02:04:20,051 ♪ Puedes encontrarlo aquí 1274 02:04:22,137 --> 02:04:24,597 ♪ Tu mente fue retorcida por Tiffany 1275 02:04:25,348 --> 02:04:28,351 ♪ Tiene las curvas de Mercedes 1276 02:04:28,685 --> 02:04:34,399 ♪ Tiene un montón de chicos guapos, a los que llama amigos 1277 02:04:35,733 --> 02:04:40,822 ♪ Cómo bailan en el patio, dulce sudor de verano 1278 02:04:41,865 --> 02:04:47,871 ♪ Algunos bailan para recordar, otros para olvidar 1279 02:04:48,496 --> 02:04:54,085 ♪ Así que pedí al Capitán, "por favor, tráeme mi vino" 1280 02:04:54,210 --> 02:05:00,800 ♪ Y me dijo: "No hemos tenido ese espíritu aquí, desde 1969" 1281 02:05:01,509 --> 02:05:07,432 ♪ Y todavía esas voces están llamando desde muy lejos 1282 02:05:08,308 --> 02:05:10,643 ♪ Despertarte en medio de la noche 1283 02:05:11,269 --> 02:05:13,980 ♪ Sólo para oírlos decir... 1284 02:05:14,772 --> 02:05:18,610 ♪ Bienvenidos al Hotel California 1285 02:05:20,403 --> 02:05:23,514 ♪ - Un lugar tan encantador - Un lugar tan encantador 1286 02:05:23,615 --> 02:05:26,075 ♪ Tanta cara bonita 1287 02:05:26,910 --> 02:05:31,414 ♪ Lo están viviendo en el Hotel California 1288 02:05:33,249 --> 02:05:36,419 ♪ - Qué agradable sorpresa - Qué agradable sorpresa 1289 02:05:36,544 --> 02:05:40,101 ♪ Trae tus coartadas... 1290 02:10:31,643 --> 02:10:37,403 A LA QUERIDA MEMORIA DE BRAD ALLAN 1291 02:10:59,200 --> 02:11:00,493 Están esperando. 1292 02:11:27,853 --> 02:11:29,063 Vamos a empezar. 1293 02:11:29,230 --> 02:11:30,731 Tenemos mucho trabajo por hacer. 1294 02:12:05,645 --> 02:12:09,514 LOS DIEZ ANILLOS REGRESARÁN