1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:44,629 --> 00:00:47,215 دس انگوٹھیوں کا افسانہ 3 00:00:47,424 --> 00:00:50,093 ہزاروں سالوں سے بتایا گیا ہے۔ 4 00:00:51,970 --> 00:00:56,433 ہر نسل، کہانی بڑھتی ہے. 5 00:00:56,599 --> 00:01:01,396 لیکن اس کے مرکز میں ہمیشہ ایک آدمی ہوتا ہے۔ 6 00:01:10,113 --> 00:01:16,953 کچھ کہتے ہیں کہ اس نے انگوٹھیاں ایک گڑھے میں پائی یا انہیں قبر سے چرایا۔ 7 00:01:19,706 --> 00:01:22,542 اُنہوں نے اُسے ایک دیوتا کی طاقت، 8 00:01:22,709 --> 00:01:26,212 اور ابدی زندگی کا تحفہ دیا۔ 9 00:01:32,761 --> 00:01:36,389 وہ انہیں بھلائی کے لیے استعمال کر سکتا تھا۔ 10 00:01:40,810 --> 00:01:42,979 لیکن وہ سب چاہتا تھا... 11 00:01:43,146 --> 00:01:44,856 طاقت تھی. 12 00:02:26,940 --> 00:02:30,485 اس نے اپنی فوج کو The Ten Rings کہا۔ 13 00:02:32,695 --> 00:02:37,826 صدیوں میں وہ دنیا کے کونے کونے میں پھیل گئے۔ 14 00:02:45,166 --> 00:02:47,961 وہ سائے میں چلے گئے... 15 00:02:50,338 --> 00:02:52,382 گرائی گئی حکومتیں... 16 00:02:54,926 --> 00:02:56,970 اور تاریخ کا دھارا بدل دیا۔ 17 00:03:13,194 --> 00:03:17,490 اس نے ایک ہزار سال تک پیسے اور طاقت کا پیچھا کیا۔ 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 لیکن وہ پھر بھی مزید چاہتا تھا۔ 19 00:03:26,791 --> 00:03:28,543 کیا آپ نے ٹا لو کا افسانہ سنا ہے؟ 20 00:03:29,961 --> 00:03:34,841 افسانوی مخلوقات اور قدیم جادو کے ساتھ ایک چھپا ہوا گاؤں۔ 21 00:03:35,008 --> 00:03:39,971 جہاں لوگ دیوتاؤں سے مارشل آرٹس کی مشق کرتے ہیں۔ 22 00:03:40,263 --> 00:03:42,015 میں اسے ڈھونڈنا چاہتا ہوں۔ 23 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 بلکل. میں علاقے کو تلاش کرنے کے لیے ایک سکاؤٹ 24 00:03:45,810 --> 00:03:48,438 بھیجوں گا، اور مزید معلومات کے ساتھ واپس آؤں گا۔ 25 00:03:50,690 --> 00:03:52,567 میں ابھی جانا چاہتا ہوں. 26 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 جنگل... 27 00:04:19,302 --> 00:04:21,930 ...چل رہا ہے۔ 28 00:04:52,126 --> 00:04:55,838 اس کے پاس فتح کے لیے زمین پر کچھ بھی نہیں بچا تھا۔ 29 00:04:59,968 --> 00:05:04,472 اسی وقت وہ میرے گھر آیا۔ 30 00:05:13,564 --> 00:05:15,817 ٹا لو کا داخلی راستہ کہاں ہے؟ 31 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 ہمارے گاؤں میں آپ کا استقبال نہیں ہے۔ 32 00:05:21,447 --> 00:05:23,574 آپ نہیں جانتے کہ آپ کس سے بات کر رہے ہیں۔ 33 00:05:24,158 --> 00:05:25,827 مجھے پرواہ نہیں ہے کہ آپ کون ہیں۔ 34 00:05:26,536 --> 00:05:30,373 اب مڑو، مجھے تمہیں تکلیف نہیں کرنی پڑے گی۔ 35 00:05:38,840 --> 00:05:40,341 بس یہی؟ 36 00:07:59,814 --> 00:08:02,316 وہ پہلی بار آپ کے والد سے ملا۔ 37 00:08:06,070 --> 00:08:09,824 وہ آخری شخص تھا جس کے بارے میں میں نے سوچا تھا کہ میں گروں گا۔ 38 00:08:11,742 --> 00:08:14,579 لیکن محبت کے دوسرے منصوبے تھے۔ 39 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 شانگ چی، 40 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 انگوٹھیوں کی علامات کے بارے میں جاننے کے لیے اور بھی بہت کچھ 41 00:08:23,671 --> 00:08:27,466 ہے، لیکن جب آپ بڑے ہوں گے تو آپ اس کے بارے میں جان سکیں گے۔ 42 00:08:28,134 --> 00:08:33,347 اگر والد کی انگوٹھیاں اتنی طاقتور تھیں تو آپ نے انہیں کیسے مارا؟ 43 00:08:35,057 --> 00:08:41,856 میں جہاں سے ہوں، ہم عظیم محافظ کے جادو سے طاقتور ہیں۔ 44 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 جب آپ کے پاس ہمارے ڈریگن کا دل ہوتا ہے، 45 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 تو آپ کچھ حیرت انگیز چیزیں کر سکتے ہیں۔ 46 00:08:52,992 --> 00:08:55,870 کیا آپ اب بھی وہ چیزیں کر سکتے ہیں؟ 47 00:08:57,747 --> 00:09:01,959 میں نے ان طاقتوں کو اپنے ڈریگن کے ساتھ ٹا لو میں 48 00:09:02,126 --> 00:09:05,588 چھوڑ دیا، لیکن بدلے میں مجھے جو ملا وہ بہت بہتر ہے۔ 49 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 میں چاہتا ہوں کہ آپ کے پاس یہ ہو۔ 50 00:09:13,638 --> 00:09:15,848 جب بھی آپ کھوئے ہوئے محسوس کریں گے، اس سے 51 00:09:16,015 --> 00:09:19,018 آپ کو گھر کا راستہ تلاش کرنے میں مدد ملے گی۔ 52 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 کیا آپ کو وہ یاد ہے؟ 53 00:09:41,249 --> 00:09:42,458 ٹھیک ہے. 54 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 ہیلو، جناب، 55 00:10:45,730 --> 00:10:48,065 فیئرمونٹ میں خوش آمدید... 56 00:10:48,566 --> 00:10:49,567 میں چلا رہا ہوں. 57 00:10:49,734 --> 00:10:51,193 نہیں، تم نہیں ہو... کیٹی۔ 58 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 ارے، ارے، یہاں واپس جاؤ. 59 00:10:53,321 --> 00:10:54,363 مجھے چابی دو۔ 60 00:10:55,865 --> 00:10:58,200 برائے مہربانی دروازہ کھولئے. 61 00:10:58,284 --> 00:11:00,828 یا الله. 62 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 - باہر نکل جاو. - تم اندر جاؤ! 63 00:11:03,039 --> 00:11:04,081 دیکھو، 64 00:11:04,165 --> 00:11:05,166 اگر ایسا ہوا تو ہم بے روزگار ہو جائیں گے۔ 65 00:11:05,333 --> 00:11:06,500 اور زندگی بھر قرض میں۔ 66 00:11:06,667 --> 00:11:08,753 اوہ چلو. اس گاڑی کو کچھ نہیں ہوگا۔ 67 00:11:08,919 --> 00:11:10,338 میں ایشیائی جیف گورڈن ہوں۔ 68 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 میں نہیں جانتا کہ وہ کون ہے۔ 69 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 NASCAR کی تمام تاریخ میں کیریئر کی سب سے زیادہ جیت؟ 70 00:11:13,799 --> 00:11:15,301 براہ کرم گاڑی سے باہر نکلیں۔ 71 00:11:15,760 --> 00:11:16,761 شان، ہم 10 سال سے دوست ہیں، 72 00:11:16,886 --> 00:11:18,971 ٹھیک ہے؟ 73 00:11:19,138 --> 00:11:21,182 تم جانتے ہو کہ میں بیوقوف نہیں ہوں۔ 74 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 پلیز اندر آجائیں میں آہستہ چلوں گا۔ 75 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 کیٹی، دیکھو... 76 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 میں جانتا تھا کہ کیٹی مصیبت میں تھی۔ 77 00:11:36,489 --> 00:11:37,823 پہلا دن جب ہم ہائی اسکول میں ملے۔ 78 00:11:38,032 --> 00:11:39,075 مجھے بہت زیادہ منتخب کیا جا رہا تھا، تمام وجوہات 79 00:11:39,158 --> 00:11:41,077 کی بناء پر ہم سب کو بہت زیادہ منتخب کیا جاتا ہے۔ 80 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 اس کے علاوہ، میں ابھی امریکہ چلا گیا تھا، اس لیے 81 00:11:43,037 --> 00:11:44,497 مجھے اپنی انگریزی کے ساتھ جدوجہد کرنا پڑ رہی تھی، 82 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 اور میں ایک دن دوپہر کے کھانے کے لیے جا رہا 83 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 تھا جب یہ لڑکا جو میرے سائز سے دوگنا تھا۔ 84 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 ہال کے نیچے سے مجھ پر چیختا ہے، 85 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 "کیا بات ہے گنگنم اسٹائل؟" 86 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 تو میں نے واپس چلایا، "میں کوریائی نہیں ہوں، بیوقوف۔" 87 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 اور میں کونے کو موڑتا ہوں، اور میں 88 00:11:53,923 --> 00:11:55,549 اس آدمی کو اپنا بیگ گراتے ہوئے دیکھتا ہوں، 89 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 اس کے چہرے پر سب اٹھ رہا ہے... 90 00:11:57,134 --> 00:11:58,928 اور اس سے پہلے کہ وہ پہلا مکا لگانے والا تھا، 91 00:11:59,095 --> 00:12:00,930 کیٹی کہیں سے باہر آتی ہے، سیدھے ہمارے درمیان 92 00:12:01,097 --> 00:12:04,350 قدم رکھتی ہے اور دھن کو چیخنا شروع کر دیتی ہے۔ 93 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 ہوٹل کیلیفورنیا میں 94 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 کیا؟ 95 00:12:07,186 --> 00:12:09,230 یہ الجھن کا فن ہے۔ بیوقوف لوگوں پر بہت اچھا کام کرتا ہے۔ 96 00:12:09,438 --> 00:12:10,481 اور اسی طرح ہماری ملاقات ہوئی۔ 97 00:12:10,648 --> 00:12:12,066 پھر میں نے اسے پارکنگ میں کھینچ لیا... 98 00:12:12,233 --> 00:12:13,359 اس موقع پر اس نے انکشاف کیا کہ اس نے 99 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 لڑکے کے مستنگ کی چابیاں بھی سوائپ کی تھیں۔ 100 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 جی ہاں، ہم بلاک کے ارد گرد ایک چھوٹی سی خوشی کے سفر پر گئے۔ 101 00:12:18,072 --> 00:12:19,532 اور آپ کی بیوی بھی گاڑی میں تھی۔ 102 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 - یہ سچ ہے. تم تھے. - کیا؟ 103 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 میں بالکل پچھلی سیٹ پر تھا۔ 104 00:12:22,910 --> 00:12:23,911 یہ گاڑی کا ایک حصہ ہے۔ 105 00:12:23,994 --> 00:12:25,079 یہ اب بھی کار کا ایک حصہ ہے۔ 106 00:12:25,162 --> 00:12:26,789 تم نے مجھے یہ کہانی کیسے نہیں سنائی؟ 107 00:12:26,956 --> 00:12:28,124 آپ جانتے ہیں، وکیل ہونے سے پہلے، 108 00:12:28,207 --> 00:12:29,458 آپ کی لڑکی بہت جنگلی تھی۔ 109 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 اوہ! کیا ہوا؟ 110 00:12:33,129 --> 00:12:34,296 میں بڑا ہوا. 111 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 کیا مراد ھے اس سے؟ 112 00:12:36,173 --> 00:12:37,174 ہاں، اس کا کیا مطلب ہے؟ 113 00:12:37,258 --> 00:12:38,926 یہ شاید ایک نقطہ ہے جہاں آپ 114 00:12:39,009 --> 00:12:40,970 کو جوئرائڈز پر جانا چھوڑنا چاہئے۔ 115 00:12:41,137 --> 00:12:43,556 اور اپنی صلاحیت کے مطابق زندگی گزارنے کے بارے میں سوچنا شروع کریں۔ 116 00:12:43,722 --> 00:12:45,224 براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ مذاق کر رہے ہیں، سو۔ 117 00:12:45,391 --> 00:12:46,392 دیکھو 118 00:12:46,600 --> 00:12:47,643 اب ہم ایک ایسی دنیا میں رہ 119 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 رہے ہیں جہاں کسی بھی وقت 120 00:12:48,811 --> 00:12:50,563 نصف آبادی صرف غائب ہو سکتی ہے. 121 00:12:51,313 --> 00:12:53,566 زندگی بہت مختصر اور بہت نازک ہے۔ 122 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 کیٹی، آپ برکلے سے آنرز کی 123 00:12:55,401 --> 00:12:56,861 ڈگری کے ساتھ والیٹ ڈرائیور ہیں، 124 00:12:57,027 --> 00:12:59,280 اور شان چار زبانیں بول سکتا ہے۔ 125 00:12:59,447 --> 00:13:01,365 آپ ہمیشہ سے سب سے زیادہ باصلاحیت لوگ رہے ہیں جنہیں میں جانتا ہوں۔ 126 00:13:01,532 --> 00:13:03,617 مجھے یہ سمجھ نہیں آتی کہ آپ اسے کسی سنجیدہ 127 00:13:03,701 --> 00:13:05,578 چیز کے لیے استعمال کرنے سے کیوں ڈرتے ہیں۔ 128 00:13:06,287 --> 00:13:07,288 زبردست. 129 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 تم میری ماں کی طرح لگتی ہو۔ تم بھی... 130 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 تھوڑا سا اس کی طرح لباس بھی پہنو۔ 131 00:13:12,460 --> 00:13:14,503 یہ کہاں سے ہے، ٹالبوٹس؟ 132 00:13:14,587 --> 00:13:16,505 ہم جوانی سے نہیں بھاگ رہے ہیں۔ 133 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 ایسی ملازمتیں حاصل کرنا کیسا چل رہا ہے جو آپ کو اصل میں پسند ہیں؟ 134 00:13:19,133 --> 00:13:20,634 ہاں، اس کا بھی کوئی مطلب نہیں ہے۔ 135 00:13:20,718 --> 00:13:23,095 کیا آپ کو لگتا ہے کہ والیٹ پارکنگ آسان ہے؟ 136 00:13:23,262 --> 00:13:25,181 یہ اب تک کے سب سے مشکل کام کی طرح ہے۔ 137 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 آپ کو لوگوں کی مہارت، ڈرائیونگ کی مہارت کی ضرورت ہے... 138 00:13:27,725 --> 00:13:29,226 سو متوازی پارک بھی نہیں کر سکتا۔ 139 00:13:32,897 --> 00:13:35,566 ٹھیک ہے، یہ تقریبا آدھی رات ہے. ہمیں ابتدائی شفٹ مل گئی۔ 140 00:13:36,150 --> 00:13:38,736 شاید ذمہ دار ہونا چاہئے، سو جاؤ. 141 00:13:38,903 --> 00:13:40,613 ہاں، ہم ذمہ دار ہو سکتے ہیں۔ ہم ایسا کر سکتے ہیں۔ 142 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 یا... 143 00:13:42,406 --> 00:13:46,118 اوور، سائیڈ وے اور نیچے... 144 00:13:46,285 --> 00:13:48,496 میرے گھوڑے کو پرانے شہر کی سڑک پر لے جاؤ 145 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 میں جا رہا ہوں 146 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 میری آنکھیں بند کرو 147 00:13:52,541 --> 00:13:53,626 میں نہیں چاہتا... 148 00:14:27,535 --> 00:14:28,661 صبح، مسز چن۔ 149 00:14:28,827 --> 00:14:29,954 وہ ابھی تک تیار نہیں ہے۔ 150 00:14:30,120 --> 00:14:31,789 آؤ انتظار کرتے وقت کچھ جوئے کھائیں۔ 151 00:14:33,457 --> 00:14:35,417 کیٹی، شان یہاں ہے۔ 152 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 ہاں، ماں، ایک منٹ میں وہاں ہو. 153 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Ruihua، آپ کو اپنے والد کی دکان 154 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 کو ذخیرہ کرنے میں مدد کرنی چاہیے۔ 155 00:14:41,173 --> 00:14:44,343 ماں، میں خالی پیٹ کام نہیں کر سکتا، میری ٹانگیں تنگ ہو جاتی ہیں۔ 156 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 ہو سکتا ہے کہ شان ہر روز ہمارا کھانا کھانے 157 00:14:45,970 --> 00:14:48,180 کے لیے ظاہر کرنے کے بجائے اس کی مدد کر سکے۔ 158 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 میں مدد کر کے خوش ہوں۔ 159 00:14:49,723 --> 00:14:52,434 نہیں، یہ روئیہوا کا کام ہے، اسے کرنے دو۔ 160 00:14:53,102 --> 00:14:54,144 وائپو۔ 161 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 وہ سیٹ ویگونگ کے لیے ہے۔ 162 00:14:57,565 --> 00:14:59,108 اوہ معاف کیجئے. 163 00:14:59,191 --> 00:15:04,613 وہ اس سال یوم مردہ کے لیے اپنی تمام پسندیدہ چیزیں حاصل کر رہا ہے۔ 164 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 کیا آپ کو یقین ہے کہ Waigong کو لینے کی اجازت ہے؟ 165 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 فنون اور سگریٹ واپس آخرت کی طرف؟ 166 00:15:07,533 --> 00:15:08,742 167 00:15:08,826 --> 00:15:10,578 وہ کچھ بھی لے سکتا ہے۔ 168 00:15:10,744 --> 00:15:14,748 پچھلے سال میں نے اس کی قبر پر وہسکی کی بوتل رکھ دی تھی۔ 169 00:15:15,124 --> 00:15:16,834 اور یہ اگلی صبح چلا گیا تھا۔ 170 00:15:18,168 --> 00:15:21,422 میں جانتا ہوں کہ آپ بچوں کو یہ پاگل سمجھتے ہیں۔ 171 00:15:21,505 --> 00:15:23,299 ہمیں نہیں لگتا کہ یہ احمقانہ ہے، وائپو۔ 172 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 ہم صرف اتنا جانتے ہیں کہ Waigong چاہے گا کہ 173 00:15:26,051 --> 00:15:27,136 آپ آگے بڑھیں اور اپنی زندگی سے لطف اندوز ہوں۔ 174 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 "موونگ آن" ایک امریکی خیال ہے۔ 175 00:15:29,597 --> 00:15:31,765 تم امریکی ہو، ماں! بھولنا مت. 176 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 شان، کیا میری بیٹی نے اس ہفتے کسی 177 00:15:33,517 --> 00:15:36,687 نئی ملازمت کے لیے درخواست دی؟ 178 00:15:36,854 --> 00:15:38,606 وہ واقعی اپنا کام پسند کرتی ہے۔ 179 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 ہم دونوں کرتے ہیں۔ 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 ہمم۔ 181 00:15:41,025 --> 00:15:42,818 وائیگونگ ہنان سے یہاں منتقل نہیں ہوا تھا تاکہ 182 00:15:42,985 --> 00:15:44,528 آپ زندگی گزارنے کے لیے کاریں کھڑی کر سکیں۔ 183 00:15:46,488 --> 00:15:47,573 ٹھیک ہے، اس نوٹ پر، 184 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 مجھے لگتا ہے کہ ہماری بس چھوٹ جائے گی۔ 185 00:15:49,199 --> 00:15:50,242 مم 186 00:15:50,326 --> 00:15:52,077 میں اپنے ناقابل قبول کام کے لیے معذرت خواہ ہوں۔ 187 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 اور کل رات دیر تک باہر رہنے کے لیے، اپنی 188 00:15:53,621 --> 00:15:55,164 زندگی سے لطف اندوز ہونے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 189 00:15:55,623 --> 00:15:57,499 لیکن ایک دن، میں آپ کو فخر کروں گا، میں وعدہ کرتا ہوں. 190 00:15:57,666 --> 00:15:59,043 مجھے تم پر فخر ہے، بہن۔ 191 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 پارکنگ کاریں بہت مشکل ہیں۔ 192 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 شکریہ بھائی. 193 00:16:02,963 --> 00:16:04,214 شاید ایک دن آپ اپنے ڈرائیور کا 194 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 امتحان پاس کر لیں، میری طرح خواب جیو۔ 195 00:16:05,466 --> 00:16:06,467 چلو شان، چلو۔ 196 00:16:09,928 --> 00:16:11,889 تم دونوں کب شادی کرنے جا رہے ہو؟ 197 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 وائپو، ہم صرف دوست ہیں۔ 198 00:16:14,433 --> 00:16:16,977 بالکل ٹھیک. جاؤ جاؤ. 199 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 دیکھو اس کو دیکھو. اس لڑکی کو دیکھو۔ 200 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 وہ بس میں ایک تحقیقی مقالہ لکھ رہی ہے۔ 201 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 تو؟ 202 00:16:30,616 --> 00:16:32,034 یہ بالکل وہی بیٹی ہے جو میری ماں کی 203 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 خواہش اس کی اندام نہانی سے نکلی تھی۔ 204 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 مجھے اس کے بارے میں افسوس ہے۔ 205 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 کیسا چل رہا ہے'؟ 206 00:16:44,213 --> 00:16:46,507 مجھے لاکٹ دو، 207 00:16:46,674 --> 00:16:48,801 اور کسی کو تکلیف نہ ہو۔ 208 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 کیا آپ اس آدمی کو جانتے ہیں؟ 209 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 مجھے نہیں معلوم کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں یار۔ 210 00:16:55,641 --> 00:16:57,810 - ارے! مجھ سے دور ہو جاؤ! - واہ۔ 211 00:16:58,519 --> 00:17:00,020 آپ کے ساتھ کیا غلط ہے، گدی؟ 212 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 میں کوئی پریشانی نہیں چاہتا۔ 213 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 پھر ہمیں لاکٹ دو! 214 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 آپ کے پاس غلط آدمی ہے! 215 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 کیا وہ ایسا لگتا ہے کہ وہ لڑ سکتا ہے؟ 216 00:17:07,486 --> 00:17:09,113 چلو بھائی! 217 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 تم ٹھیک ہو؟ 218 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 یو، کیا حال ہے، آپ سب؟ یہ آپ کا 219 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 لڑکا کلیو ہے، بس میں آپ کے پاس آ رہا ہے۔ 220 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 میں نے حقیقت میں جوانی میں 221 00:17:40,310 --> 00:17:42,146 تھوڑا سا مارشل آرٹس لیا تھا، 222 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 اس لیے میں کوشش کروں گا اور اس لڑائی کو درجہ بندی کروں گا جیسا کہ ہم جا رہے ہیں۔ 223 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 ہولی شیٹ۔ 224 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 تم کون ہو؟ 225 00:18:17,931 --> 00:18:19,016 آپ کو یہ مل گیا، بھائی! 226 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 میرا برا. 227 00:18:49,463 --> 00:18:50,631 نہیں نہیں نہیں! 228 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 معذرت 229 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 یہ کیا ہو رہا ہے؟ 230 00:18:56,220 --> 00:18:57,304 کیا آپ واقعی اب اس کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟ 231 00:19:04,645 --> 00:19:06,021 بس ڈرائیور نیچے ہے۔ 232 00:19:06,188 --> 00:19:07,356 میں یہ نہیں سنبھالوں گا۔ 233 00:19:07,523 --> 00:19:09,775 جب بھی میں نے بس چلانے کی کوشش کی ہے، میں چیختا ہوں۔ 234 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 جاؤ، پاگل! 235 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 دروازہ کھولو، براہ مہربانی! 236 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 پیچھے جانے والا ہے۔ 237 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 میرے اشارے پر، سخت دائیں بنائیں۔ 238 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 کیا سگنل؟ 239 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 اب سب سامنے! 240 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 جاؤ! جاؤ جاؤ. 241 00:21:07,976 --> 00:21:09,895 کیا حال ہے، آپ سب؟ کیا حال ہے، آپ سب؟ کیا حال ہے، آپ سب؟ 242 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 آپ اور آپ کی بہن اس کے مستحق ہیں جو آنے والا ہے۔ 243 00:21:48,642 --> 00:21:50,060 رکو، سب لوگ! 244 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 اوہ خدایا. 245 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 یا الله! 246 00:22:14,334 --> 00:22:15,961 معذرت ہائے 247 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 ہم ایک اچھی ٹیم بناتے ہیں۔ 248 00:22:48,452 --> 00:22:49,870 شان ارے 249 00:22:50,704 --> 00:22:52,622 آپ کو مجھے بتانے کی ضرورت ہے کہ کیا ہو رہا ہے۔ 250 00:22:52,789 --> 00:22:54,374 تم کیا کر رہے ہو؟ آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 251 00:22:54,541 --> 00:22:56,209 - مکاؤ۔ - مکاؤ؟ 252 00:22:56,293 --> 00:22:57,586 وہ لوگ اگلی میری بہن کے پیچھے جا رہے ہیں، 253 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 اور مجھے پہلے اس کے پاس جانا ہے۔ 254 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 آپ کی ایک بہن ہے؟ 255 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ یہ الجھا ہوا ہے۔ 256 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 جب میں واپس آؤں گا تو میں اس کی وضاحت کروں گا، میں وعدہ کرتا ہوں. 257 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 نہیں نہیں. 258 00:23:04,551 --> 00:23:05,635 جہنم نہیں، یار۔ 259 00:23:05,802 --> 00:23:06,970 یہ بکواس ہے! 260 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 میں آپ کی آدھی زندگی آپ کے ساتھ رہا ہوں۔ 261 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 مجھے ایسی چیزیں ملتی ہیں جن کے بارے میں آپ کبھی بات نہیں 262 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 کرنا چاہتے تھے، اور میں کبھی بھی آگے نہیں بڑھانا چاہتا تھا۔ 263 00:23:13,685 --> 00:23:16,354 لیکن ایک لڑکا جس کے بازو کے لیے بے وقوفانہ 264 00:23:16,521 --> 00:23:18,440 چال تھی، اس نے ہماری بس کو آدھا کر دیا، شان! 265 00:23:18,607 --> 00:23:20,233 تم کون ہو؟ 266 00:23:28,325 --> 00:23:30,994 میری بہن نے مجھے یہ چند مہینے پہلے بھیجا تھا۔ 267 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 میرے خیال میں یہ اس کا پتہ ہے جہاں وہ رہ رہی ہے۔ 268 00:23:34,998 --> 00:23:39,086 وہ لوگ جو وہاں واپس آئے تھے میرے والد نے بھیجے تھے۔ 269 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 کیا؟ 270 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 اگر وہ اسے تکلیف دیتے ہیں... 271 00:23:47,511 --> 00:23:49,429 مجھے افسوس ہے، لیکن مجھے جانا ہے. 272 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 ٹھیک. 273 00:23:55,227 --> 00:23:56,645 آپ ہوائی جہاز پر وضاحت کر سکتے ہیں. 274 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 کیا؟ نہیں، کیٹی، آپ ایسا نہیں کر سکتے... 275 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 آپ ہوائی جہاز پر وضاحت کر سکتے ہیں، شان! 276 00:24:23,839 --> 00:24:25,132 میری ماں کے مرنے کے بعد... 277 00:24:26,591 --> 00:24:28,093 میرے والد نے میری تربیت شروع کی۔ 278 00:24:45,694 --> 00:24:47,028 آفتاب سے غروب تک، 279 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 مجھے انسان کو مارنے کا ہر ممکن طریقہ سکھایا گیا۔ 280 00:25:39,748 --> 00:25:40,749 جب میں 14 سال کا تھا، 281 00:25:40,832 --> 00:25:41,833 میں بمشکل یاد کر سکتا تھا 282 00:25:41,917 --> 00:25:43,376 مرنے سے پہلے کی زندگی کیسی تھی۔ 283 00:25:45,962 --> 00:25:47,005 میری عمر اتنی ہی تھی۔ 284 00:25:47,088 --> 00:25:48,965 جب اس نے مجھے میری پہلی اسائنمنٹ پر بھیجا تھا۔ 285 00:25:51,468 --> 00:25:53,803 میں وہ کچھ بھی کرنے کو تیار تھا جو وہ چاہتا تھا۔ 286 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 اگر اس نے مجھ سے دنیا کو جلانے کو کہا۔ 287 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 میں اس سے پوچھ لیتا... 288 00:25:57,015 --> 00:25:58,099 گائے کا گوشت یا سبزی؟ 289 00:26:00,644 --> 00:26:01,645 ہم سب چکن سے باہر ہیں، تو میں آپ کو 290 00:26:01,728 --> 00:26:03,980 صرف گائے کا گوشت پیش کر سکتا ہوں یا سبزی؟ 291 00:26:04,522 --> 00:26:05,649 ام... 292 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 - سبزی خور بہت اچھا ہوگا۔ - جی ہاں، وہی. 293 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 - ٹھیک ہے. - آپ کا شکریہ. 294 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 تو... 295 00:26:11,696 --> 00:26:14,074 اوہ، ہم سبزی خور سے بھی باہر ہیں۔ 296 00:26:14,658 --> 00:26:15,867 اب ہمارے پاس صرف گائے کا گوشت ہے۔ 297 00:26:16,952 --> 00:26:18,954 گائے کا گوشت۔ کیونکہ آپ کے پاس یہی ہے، ٹھیک ہے؟ 298 00:26:19,120 --> 00:26:20,330 - ٹھیک ہے، آپ کو گائے کا گوشت ملے گا۔ - جی ہاں. 299 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 - اور... - گائے کا گوشت۔ 300 00:26:21,498 --> 00:26:23,458 - اور گائے کا گوشت۔ - دو گائے کے گوشت۔ 301 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 کیا آپ اس کے ساتھ گزرے ہیں؟ 302 00:26:38,306 --> 00:26:40,976 میں جانتا تھا کہ میں اس کے پاس واپس نہیں جا سکتا، اس لیے میں نے بس... 303 00:26:42,852 --> 00:26:44,062 بھاگ گیا 304 00:26:48,817 --> 00:26:51,361 میں جانتا ہوں کہ یہ آپ پر پھینکنے کے لئے بہت کچھ ہے۔ 305 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 مجھے تمہاری ماں کے بارے میں افسوس ہے۔ 306 00:27:03,873 --> 00:27:05,834 مجھے شاید یہ بھی بتانا چاہئے کہ 307 00:27:05,917 --> 00:27:08,795 میرا نام تکنیکی طور پر شان نہیں ہے۔ 308 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 کیا؟ 309 00:27:12,215 --> 00:27:13,216 یہ کیا ہے؟ 310 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 یہ شینگ چی ہے۔ 311 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 شان چی 312 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 نمبر شانگ چی 313 00:27:19,681 --> 00:27:20,890 شان چی 314 00:27:21,516 --> 00:27:22,517 شانگ 315 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 - شان. --.شانگ n. 316 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 شان 317 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 S-H-A-N-G شانگ 318 00:27:27,981 --> 00:27:29,357 شانگ؟ 319 00:27:29,524 --> 00:27:30,525 ہاں۔ 320 00:27:30,692 --> 00:27:33,903 آپ نے اپنا نام شانگ سے بدل کر شان رکھا؟ 321 00:27:34,070 --> 00:27:35,947 ہاں، میں نہیں... ہاں 322 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 میں حیران ہوں کہ آپ کے والد نے آپ کو کیسے پایا۔ 323 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 ٹھیک ہے، میں 15 سال کا تھا۔ بالکل ٹھیک؟ 324 00:27:39,284 --> 00:27:41,244 آپ کے نام کی تبدیلی کی منطق کیا ہے؟ 325 00:27:41,328 --> 00:27:42,454 آپ روپوش ہو رہے ہیں۔ 326 00:27:42,620 --> 00:27:43,955 - ٹھیک ہے. - اور تمہارا نام مائیکل ہے، 327 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 تم جاؤ اور اسے میشیل میں تبدیل کرو۔ 328 00:27:46,124 --> 00:27:48,084 ایسا نہیں ہوا۔ 329 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 یہ اس طرح ہے، "ہیلو، میرا نام جینا ہے۔ 330 00:27:49,502 --> 00:27:51,463 "میں روپوش ہونے والا ہوں۔ میرا نیا نام جینا ہے۔" 331 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 آپ کو سن نہیں سکتا۔ میں معافی چاہتا ہوں. 332 00:27:52,714 --> 00:27:54,299 ہاں، ٹھیک ہے۔ اوہ، ہاں، آپ مجھے سن سکتے ہیں۔ 333 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 داخل ہونے کے لیے یہاں سائن کریں۔ 334 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 میں اپنی بہن Xu Xialing کو تلاش کر رہا ہوں۔ 335 00:28:45,558 --> 00:28:47,644 کیا تم نے اس کے بارے میں سنا ہے؟ 336 00:28:49,354 --> 00:28:51,606 یہ وہ ایڈریس ہے جو اس نے مجھے دیا تھا۔ 337 00:28:55,902 --> 00:28:57,195 ٹھیک ہے. 338 00:28:58,446 --> 00:29:00,365 ایک اچھا آدمی لگتا ہے۔ 339 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 اور یہ لفٹ یقینی طور پر کوڈ تک ہے۔ 340 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 عمارت کے پہلو سے گرنے 341 00:29:03,785 --> 00:29:04,786 کا بالکل کوئی امکان نہیں ہے... 342 00:29:08,623 --> 00:29:09,624 بس لڑکے! 343 00:29:10,125 --> 00:29:11,501 آہ... 344 00:29:11,584 --> 00:29:15,046 تین دن میں دو ملین ویوز، بھائی! 345 00:29:15,130 --> 00:29:16,214 لعنت، یار۔ 346 00:29:16,423 --> 00:29:17,632 ارے نہیں. 347 00:29:19,300 --> 00:29:20,718 اور آپ ڈرائیور ہیں! 348 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 اوہ، میری چینی بیکار ہے. 349 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 اوہ، سب اچھا. 350 00:29:25,765 --> 00:29:27,392 - میں A-B-C بولتا ہوں۔ - زبردست. 351 00:29:27,559 --> 00:29:28,935 - میں جون جون ہوں۔ - جون جون 352 00:29:29,144 --> 00:29:32,105 گولڈن ڈیگرز کلب میں خوش آمدید۔ 353 00:29:32,480 --> 00:29:34,774 ٹھیک ہے، آئیے آپ کو لڑنے کے لیے تیار کرتے ہیں۔ 354 00:29:34,941 --> 00:29:36,025 انتظار کرو۔ کیا؟ 355 00:29:36,192 --> 00:29:38,695 ہم ایک ملٹی پلیٹ فارم گلوبل آپریشن ہیں۔ 356 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 ہر لڑائی کو ڈارک ویب پر لائیو سٹریم کیا گیا۔ 357 00:29:41,156 --> 00:29:43,658 ہمارے بولتے ہی ہزاروں ناظرین شرط لگا رہے ہیں۔ 358 00:29:43,867 --> 00:29:46,035 یہ آپ کے برانڈ کو بالکل نئی سطح پر لے جانے والا ہے۔ 359 00:29:46,202 --> 00:29:47,745 سوچیں کہ کسی قسم کی الجھن ہوئی ہے۔ 360 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 مجھے تمہارا سپائیک چہرہ پسند ہے۔ 361 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 شکریہ! 362 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 عام طور پر، آپ کو سینٹر رِنگ کے لیے اپنا 363 00:29:52,000 --> 00:29:53,042 راستہ لڑنا پڑتا ہے، لیکن آپ جیسا وائرل اسٹار؟ 364 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 لائن کے سامنے، بچے. 365 00:29:54,377 --> 00:29:55,795 میں یہاں کسی سے لڑنے نہیں آیا ہوں۔ ٹھیک ہے؟ 366 00:29:56,004 --> 00:29:57,422 میں اپنی بہن Xu Xialing کو تلاش کر رہا ہوں۔ 367 00:29:58,965 --> 00:29:59,966 اس کے بارے میں کبھی نہیں سنا۔ 368 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 ہم نے ابھی آخری لمحے میں ایک لڑاکا کو 369 00:30:02,093 --> 00:30:03,970 کھو دیا ہے، لہذا آپ کو اگلا سلاٹ ملے گا۔ 370 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 اچھا، ہیلن۔ 371 00:30:13,062 --> 00:30:14,731 کیا وہ ان میں سے کسی ایک میں لڑے گا؟ 372 00:30:14,814 --> 00:30:17,901 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. یہ کم درجے کی لڑائیوں کی طرح ہیں۔ 373 00:30:18,067 --> 00:30:22,322 آپ وہاں لڑنے والے ہیں۔ 374 00:30:34,709 --> 00:30:37,629 اس سے تکلیف ہوئی، ایمل۔ 375 00:30:37,712 --> 00:30:39,756 آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو دکھاؤں کہ یہ کیسا محسوس ہوتا ہے؟ 376 00:30:48,973 --> 00:30:51,643 وونگ! وونگ! وونگ! 377 00:30:51,809 --> 00:30:54,479 وونگ! وونگ! وونگ! 378 00:30:54,646 --> 00:30:56,147 جاؤ، وونگ! 379 00:30:56,314 --> 00:30:57,774 میں ہمیشہ ایشین پر شرط لگاتا ہوں۔ 380 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 یا الله. 381 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 ہاں، دیکھو، میں وہاں نہیں جا رہا ہوں، ٹھیک ہے؟ 382 00:31:01,444 --> 00:31:02,779 - میں بس کوشش کر رہا ہوں... - واہ، واہ، واہ۔ 383 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 اب واپس آنے میں بہت دیر ہو چکی ہے۔ 384 00:31:03,988 --> 00:31:05,657 - آپ نے پہلے ہی عزم کر رکھا ہے، بھائی۔ - کیا؟ 385 00:31:05,740 --> 00:31:07,784 آپ نے معاہدے پر دستخط کیے، یاد ہے؟ 386 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 آپ کا نام فہرست میں ہے۔ 387 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 شرطیں لگ رہی ہیں۔ 388 00:31:11,371 --> 00:31:13,414 - واقعی؟ ہمارا کٹ کیا ہے؟ - اوہ، یہ بہت بڑا ہے. 389 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 390 00:31:14,749 --> 00:31:15,833 یہ اہمیت رکھتا ہے. 391 00:31:16,459 --> 00:31:18,711 یار، میں نے تم کو پانچ قاتلوں اور ایک بڑے 392 00:31:18,795 --> 00:31:20,755 رومانیہ سے بازو کے لیے استرا لے کر لڑتے دیکھا ہے۔ 393 00:31:20,922 --> 00:31:22,215 چلتی بس میں۔ 394 00:31:22,382 --> 00:31:23,591 یہ صرف ایک آدمی ہے۔ 395 00:31:23,758 --> 00:31:26,219 بس کر ڈالو. پھر ہم سب کو تنخواہ ملتی ہے، اور 396 00:31:26,386 --> 00:31:29,305 پھر میں آپ کی مدد کروں گا جسے آپ ڈھونڈ رہے ہیں۔ 397 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 چلو بھئی. آپ کو یہ مل گیا۔ 398 00:31:31,057 --> 00:31:32,433 - آپ کو یہ مل گیا. - پریشان مت ہو. 399 00:31:32,600 --> 00:31:33,601 شکریہ 400 00:31:33,685 --> 00:31:34,769 - ہاں. - ہاں. 401 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 جبڑا کیسا ہے؟ 402 00:31:46,155 --> 00:31:48,157 ہوسکتا ہے کہ آپ ان گھونسوں کو کنٹرول 403 00:31:48,241 --> 00:31:49,576 کرنا شروع کردیں جیسے ہم نے مشق کی تھی؟ 404 00:31:55,081 --> 00:31:56,416 اس آدمی سے پیار کرو۔ 405 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 اب اپنی شرٹ اتار دو۔ 406 00:31:59,919 --> 00:32:01,838 خواتین و حضرات، 407 00:32:01,921 --> 00:32:04,257 لڑائی جس کا ہم سب انتظار کر رہے ہیں۔ 408 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 ناقابل یقین وائرل سنسنی، 409 00:32:07,302 --> 00:32:11,264 سان فرانسسکو، امریکہ سے تمام راستے، 410 00:32:11,681 --> 00:32:14,684 یہ بس لڑکا ہے! 411 00:32:18,688 --> 00:32:20,481 تمہاری قمیض کو کیا ہوا؟ 412 00:32:24,944 --> 00:32:27,572 اور آج رات کے لیے اس کا مخالف، 413 00:32:28,114 --> 00:32:31,159 یہ مکاؤ کا اپنا خوفناک قاتل ہے... 414 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 Xu Xialing! 415 00:32:42,170 --> 00:32:43,504 بہن. 416 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 رکو، رکو! 417 00:32:48,760 --> 00:32:49,802 تم کیا کر رہے ہو؟ 418 00:32:56,934 --> 00:32:58,561 میں جانتا ہوں کہ آپ پریشان ہیں۔ 419 00:32:58,728 --> 00:33:00,229 لیکن کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟ 420 00:33:04,233 --> 00:33:05,985 ہمارے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ 421 00:33:15,286 --> 00:33:16,579 اوہ، یہ تکلیف دہ ہے. 422 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 کیا آپ مجھے مارنا بند کر سکتے ہیں؟ 423 00:33:35,932 --> 00:33:38,935 روکو اسے! میں آپ کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں! 424 00:33:39,560 --> 00:33:41,729 پاپا آپ کے لیے آرہے ہیں۔ 425 00:33:46,067 --> 00:33:47,652 میں تم سے نہیں لڑ رہا۔ 426 00:33:48,569 --> 00:33:50,905 تمہیں واپس نہیں آنا چاہیے تھا۔ 427 00:33:56,411 --> 00:34:00,331 کبھی کبھی جب میں اپنی شکلیں کر رہا ہوں... 428 00:34:01,624 --> 00:34:03,626 میں اپنی آنکھیں بند کرتا ہوں، اور ایسا لگتا 429 00:34:03,793 --> 00:34:07,797 ہے جیسے میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔ 430 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 کیا آپ کو کبھی ایسا لگتا ہے؟ 431 00:34:12,885 --> 00:34:14,721 نہیں. 432 00:34:18,641 --> 00:34:20,893 میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں کیا کرنے جا رہے ہیں۔ 433 00:34:22,019 --> 00:34:23,855 میں نہیں جانتا کہ وہ آپ کو کیا کہہ رہا ہے، لیکن ماں... 434 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 ماں مر گئی ہے۔ 435 00:34:38,369 --> 00:34:40,538 پلیز مجھے یہاں مت چھوڑیں۔ 436 00:34:47,587 --> 00:34:50,631 میں تین دن میں واپس آؤں گا۔ 437 00:35:14,197 --> 00:35:15,865 Xu Xialing، آپ حیرت انگیز ہیں! 438 00:35:16,032 --> 00:35:17,700 ہم آپ سے پیار کرتے ہیں، سو زیلنگ! واہ! 439 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 تم اس جگہ کو چلاتے ہو؟ 440 00:35:37,094 --> 00:35:39,013 میں اس کا مالک ہوں۔ 441 00:35:42,183 --> 00:35:43,768 آپ کے پاس اتنے پیسے کہاں سے آئے؟ 442 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 کیا تم نے میرے خلاف شرط لگائی؟ 443 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 نہیں. 444 00:35:49,690 --> 00:35:51,108 ہیلو، زیلنگ۔ میں کیٹی ہوں۔ 445 00:35:51,275 --> 00:35:52,527 تم، جیسے، ایسے بدتمیز ہو۔ 446 00:35:52,610 --> 00:35:53,861 آپ جو کچھ بھی کرتے ہیں وہ بہت اچھا ہے۔ 447 00:35:54,028 --> 00:35:55,196 یہ واقعی بہت اچھا تھا۔ 448 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 مجھے آپ کی پتلون پسند ہے۔ 449 00:35:56,989 --> 00:35:58,825 شکریہ شکریہ. ہاں۔ 450 00:36:00,535 --> 00:36:01,744 تم کیا چاہتے ہو؟ 451 00:36:01,911 --> 00:36:04,163 دس حلقوں نے سان فرانسسکو میں ہم پر حملہ کیا۔ 452 00:36:04,330 --> 00:36:05,498 میں نے ویڈیو دیکھی۔ 453 00:36:05,665 --> 00:36:07,041 انہوں نے میرا لاکٹ لے لیا۔ 454 00:36:08,209 --> 00:36:09,752 وہ آئندہ آپ کے لیے آنے والے ہیں۔ 455 00:36:12,547 --> 00:36:13,881 میں نہیں جانتا کہ وہ ان کے ساتھ کیا چاہتا ہے، 456 00:36:14,048 --> 00:36:15,508 لیکن ہم دونوں جانتے ہیں کہ یہ اچھا نہیں ہو سکتا۔ 457 00:36:19,804 --> 00:36:21,806 تم جانتے ہو کہ اس نے جاتے وقت مجھ سے کیا کہا؟ 458 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 "میں تین دن میں واپس آؤں گا۔" 459 00:36:26,769 --> 00:36:27,770 اور تین دن کے بعد، 460 00:36:27,854 --> 00:36:30,022 میں اپنی ماں کے مزار پر گیا اور انتظار کیا۔ 461 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 تین دن ہفتے میں بدل گئے 462 00:36:35,069 --> 00:36:36,612 ایک ہفتہ ایک مہینے میں بدل گیا، 463 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 اور ایک مہینہ چھ سال میں بدل گیا۔ 464 00:36:44,412 --> 00:36:45,872 مجھے یہ سمجھنے میں کتنا وقت لگا 465 00:36:45,955 --> 00:36:47,665 مجھے اس کی مزید ضرورت نہیں تھی۔ 466 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 میں نے یہ جگہ اپنے طور پر بنائی ہے۔ 467 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 مجھے اس وقت تمہاری ضرورت نہیں تھی، اور اب مجھے تمہاری ضرورت نہیں ہے۔ 468 00:36:58,634 --> 00:37:00,553 پھر آپ مجھے پوسٹ کارڈ کیوں بھیجیں گے؟ 469 00:37:01,012 --> 00:37:02,388 کیا پوسٹ کارڈ؟ 470 00:37:10,521 --> 00:37:12,064 یہ میں نے آپ کو نہیں بھیجا ہے۔ 471 00:37:19,363 --> 00:37:20,781 کیا پیچھے سے باہر نکلنا ہے؟ 472 00:37:21,240 --> 00:37:22,366 شان 473 00:37:23,200 --> 00:37:25,995 ارے ارے! ارے، کھولو! 474 00:37:30,666 --> 00:37:31,876 وہ چلی گئی ہے یار۔ 475 00:37:48,643 --> 00:37:49,644 ہم کیا کریں؟ 476 00:37:49,810 --> 00:37:51,228 ہم کیا کریں؟ 477 00:37:51,562 --> 00:37:52,563 آہ... 478 00:37:58,736 --> 00:38:00,112 چلو بھئی! 479 00:38:05,076 --> 00:38:07,203 بلکل بھی نہیں. آپ کو بھاڑ میں جاؤ! میں یہ نہیں کر رہا ہوں۔ 480 00:38:07,370 --> 00:38:08,371 اگر ہم لفٹ تک پہنچ جاتے ہیں، 481 00:38:08,454 --> 00:38:09,664 تو ہم اگلی منزل پر جا سکتے ہیں۔ 482 00:38:11,165 --> 00:38:13,000 کیٹی، ہمارے پاس اختیارات نہیں ہیں۔ ہمیں ابھی جانا ہے۔ 483 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 ایک دو تین. 484 00:38:20,466 --> 00:38:21,467 واہ 485 00:38:23,970 --> 00:38:25,262 بس سیدھے اس لفٹ کی طرف جائیں۔ 486 00:38:26,389 --> 00:38:27,556 آپ کو یہ مل گیا۔ 487 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 میں تمہیں کچھ وقت خرید لوں گا۔ بس چلتے رہیں۔ 488 00:39:31,245 --> 00:39:33,456 ایک تاریک صحرائی شاہراہ پر 489 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 میرے بالوں میں ٹھنڈی ہوا۔۔۔ 490 00:39:45,092 --> 00:39:46,260 شان! 491 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 شان! شان! 492 00:39:54,977 --> 00:39:56,729 یا الله! اوہ! 493 00:40:01,734 --> 00:40:02,777 میں آ رہا ہوں! 494 00:40:08,032 --> 00:40:09,283 شان! 495 00:40:10,451 --> 00:40:11,619 انتطار کرو. 496 00:40:14,371 --> 00:40:16,123 پکڑا 497 00:40:16,624 --> 00:40:17,625 شان! 498 00:40:19,376 --> 00:40:20,669 کیٹی! 499 00:40:45,069 --> 00:40:46,570 تم نے ہمیں مردہ چھوڑ دیا! 500 00:40:48,656 --> 00:40:50,616 اب آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 501 00:41:09,885 --> 00:41:11,011 وہ لاکٹ کے ساتھ کیا چاہتا ہے؟ 502 00:41:17,101 --> 00:41:18,727 کیا امریکہ نے آپ کو نرم کیا؟ 503 00:41:33,701 --> 00:41:35,119 اس کے پاس لاکٹ ہے! 504 00:42:59,203 --> 00:43:00,204 میں نے اپنے آدمیوں سے کہا کہ اگر وہ 505 00:43:00,287 --> 00:43:03,624 کوشش کریں گے تو وہ تمہیں مار نہیں سکیں گے۔ 506 00:43:04,875 --> 00:43:06,335 خوشی ہوئی کہ میں صحیح تھا۔ 507 00:43:12,007 --> 00:43:14,677 میں نے آپ کو یاد کیا، میرے بیٹے. 508 00:43:18,889 --> 00:43:20,349 گھر چلتے ہیں. 509 00:44:19,158 --> 00:44:20,534 میرا بیٹا گھر ہے۔ 510 00:44:25,122 --> 00:44:26,582 لڑکیوں کو ان کے کمرے میں لے جاؤ۔ 511 00:44:37,259 --> 00:44:39,887 میں نے اس ہفتے کچھ واقعی خوفناک چیزیں دیکھی 512 00:44:40,054 --> 00:44:43,057 ہیں، لیکن آپ کے والد بالکل دوسرے درجے پر ہیں۔ 513 00:44:44,767 --> 00:44:46,477 کیا وہ ہمیں مار ڈالے گا؟ 514 00:44:47,853 --> 00:44:51,398 بس سر ہلایا۔ بات نہ کرو. وہ بھول جائے گا کہ تم وہاں ہو۔ 515 00:44:51,940 --> 00:44:53,817 اس طرح میں بچ گیا۔ 516 00:44:54,902 --> 00:44:56,820 وہ ہمیشہ آپ کے ساتھ ایسا سلوک کرتا ہے؟ 517 00:44:58,739 --> 00:45:00,908 صرف میری ماں کے مرنے کے بعد۔ 518 00:45:02,868 --> 00:45:07,289 اس نے کہا کہ وہ میری طرف نہیں دیکھ سکتا کیونکہ میں نے اسے اس کی یاد دلائی تھی۔ 519 00:45:08,874 --> 00:45:11,085 مجھے لڑکوں کے ساتھ تربیت کرنے کی اجازت نہیں تھی۔ 520 00:45:12,378 --> 00:45:14,129 لیکن میں نے ان کی ہر چیز کو دیکھا اور 521 00:45:14,213 --> 00:45:16,256 اپنے آپ کو بہتر طریقے سے کرنا سکھایا۔ 522 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 تم کب گیے؟ 523 00:45:20,135 --> 00:45:22,388 جب میں 16 سال کا تھا تو میں بھاگ گیا۔ 524 00:45:22,805 --> 00:45:25,432 جیسے ہی مجھے معلوم ہوا کہ میرا بھائی واپس نہیں آ رہا ہے۔ 525 00:45:26,350 --> 00:45:29,353 آپ نے مکاؤ میں زیر زمین فائٹ رنگ شروع کیا۔ 526 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 جب آپ 16 سال کے تھے؟ 527 00:45:33,190 --> 00:45:36,151 اگر میرے والد مجھے اپنی سلطنت میں داخل نہ ہونے دیں گے۔ 528 00:45:36,235 --> 00:45:37,694 میں اپنا بناؤں گا۔ 529 00:45:38,987 --> 00:45:40,322 بلکل ہاں. 530 00:46:06,682 --> 00:46:07,683 شینگ چی 531 00:46:10,227 --> 00:46:12,104 یہ کافی ہے۔ 532 00:46:18,402 --> 00:46:20,863 کیا آپ اپنی انگریزی کی مشق کر رہے ہیں؟ 533 00:46:23,031 --> 00:46:24,158 جی ہاں. 534 00:46:26,160 --> 00:46:29,830 آپ کو اپنے جسم کے ساتھ ساتھ اپنے دماغ کو بھی مضبوط کرنا ہوگا۔ 535 00:46:36,211 --> 00:46:39,756 اگر آپ چاہتے ہیں کہ وہ ایک دن آپ کے ہوں، تو آپ کو مجھے 536 00:46:39,923 --> 00:46:43,844 دکھانا ہوگا کہ آپ انہیں لے جانے کے لیے کافی مضبوط ہیں۔ 537 00:47:01,445 --> 00:47:02,946 تم نے مجھے کیسے پایا؟ 538 00:47:03,739 --> 00:47:05,991 میں ہمیشہ جانتا ہوں کہ میرے بچے کہاں ہیں۔ 539 00:47:06,950 --> 00:47:08,785 میں نے آپ کو آپ کی زندگی گزارنے کے 540 00:47:08,869 --> 00:47:10,162 لیے 10 سال دیے، اور یہ آپ کو کہاں سے ملے؟ 541 00:47:13,415 --> 00:47:17,252 اب وقت آگیا ہے کہ تم میری جگہ اپنی جگہ لے لو۔ 542 00:47:18,253 --> 00:47:20,589 ایسا نہیں ہونے والا۔ 543 00:47:24,092 --> 00:47:25,719 امریکی لڑکی. 544 00:47:25,886 --> 00:47:27,012 اس کا نام کیٹی ہے۔ 545 00:47:28,305 --> 00:47:29,973 آپ کا چینی نام کیا ہے؟ 546 00:47:33,977 --> 00:47:35,270 روئیوین۔ 547 00:47:36,313 --> 00:47:38,482 نام مقدس ہیں، Ruiwen. 548 00:47:38,649 --> 00:47:40,651 وہ ہمیں نہ صرف خود سے، 549 00:47:40,734 --> 00:47:42,528 بلکہ ہر اس شخص سے جو پہلے آئے تھے۔ 550 00:47:43,987 --> 00:47:45,656 ایک مضحکہ خیز کہانی۔ 551 00:47:45,822 --> 00:47:48,283 کچھ سال پہلے امریکہ کے ایک دہشت 552 00:47:48,367 --> 00:47:49,785 گرد کو بوگی مین کی ضرورت تھی۔ 553 00:47:49,952 --> 00:47:52,579 اپنے ملک کو گھٹنے ٹیکنے کے لیے۔ 554 00:47:52,746 --> 00:47:55,415 لہذا، اس نے دس حلقے مختص کیے۔ 555 00:47:55,499 --> 00:47:56,500 میرے دس حلقے۔ 556 00:47:56,583 --> 00:47:59,086 لیکن چونکہ وہ میرا اصل نام نہیں جانتا تھا، 557 00:47:59,169 --> 00:48:00,546 اس لیے اس نے ایک نیا ایجاد کیا۔ 558 00:48:01,171 --> 00:48:03,131 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس نے کون سا نام منتخب کیا ہے؟ 559 00:48:04,967 --> 00:48:06,510 مینڈارن۔ 560 00:48:06,677 --> 00:48:09,638 اس نے اپنے فگر ہیڈ کو چکن ڈش کا نام دیا۔ 561 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 اور اس نے کام کیا۔ 562 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 امریکہ گھبرا گیا۔ 563 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 ایک سنتری کا۔ 564 00:48:17,688 --> 00:48:18,981 سچ یہ ہے، 565 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 میں نے اپنی زندگی میں بہت سے نام رکھے ہیں۔ 566 00:48:22,734 --> 00:48:25,153 جنگجو بادشاہ، ماسٹر خان، 567 00:48:25,237 --> 00:48:27,364 زمین کا سب سے خطرناک آدمی۔ 568 00:48:27,698 --> 00:48:31,743 برسوں سے، میں نے سوچا کہ بس یہی ہونا تھا۔ 569 00:48:34,580 --> 00:48:37,457 لیکن جب میں ان کی ماں سے ملا، 570 00:48:38,208 --> 00:48:40,002 سب کچھ بدل گیا. 571 00:48:54,224 --> 00:48:57,853 اس نے مجھے اپنا ایک حصہ دکھایا جس کے بارے میں مجھے نہیں معلوم تھا کہ وہاں موجود ہے۔ 572 00:49:00,606 --> 00:49:03,483 ایسا لگ رہا تھا کہ میں پہلی بار دنیا کو دیکھ رہا ہوں۔ 573 00:49:13,660 --> 00:49:17,205 اس نے سب کچھ چھوڑ دیا تاکہ ہم ساتھ رہ سکیں۔ 574 00:49:20,459 --> 00:49:22,127 اور میں نے بھی۔ 575 00:49:37,184 --> 00:49:38,852 تم جانتے ہو وہاں کون ہے؟ 576 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 کہو، "ہیلو، چھوٹی بہن!" 577 00:49:47,319 --> 00:49:48,779 ان تمام سالوں کے بعد، 578 00:49:48,862 --> 00:49:50,447 مجھے آخر کار کچھ مل گیا۔ 579 00:49:50,614 --> 00:49:52,783 کے لیے بوڑھا ہونے کے قابل۔ 580 00:49:58,246 --> 00:50:00,624 میرا اصل نام وینو ہے۔ 581 00:50:01,458 --> 00:50:04,044 وہ صرف وہی تھی جس نے مجھے بلایا۔ 582 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 اور جب وہ مر گیا... 583 00:50:10,717 --> 00:50:13,053 میں کئی سالوں سے کھویا ہوا تھا۔ 584 00:50:15,764 --> 00:50:17,766 لیکن میں مزید کھویا نہیں ہوں۔ 585 00:50:22,145 --> 00:50:23,605 جب تم بچے بھاگ گئے 586 00:50:23,772 --> 00:50:26,316 میں تمہاری ماں سے رابطہ قائم کرنے کے لیے بے چین تھا، 587 00:50:26,483 --> 00:50:29,695 میں نے اپنے آپ کو اس کے گاؤں کی پڑھائی میں واپس ڈال دیا۔ 588 00:50:30,278 --> 00:50:32,072 افسانوی Ta Lo. 589 00:50:33,281 --> 00:50:34,449 میں گاؤں کے داخلی دروازے کا خفیہ 590 00:50:34,533 --> 00:50:36,785 راستہ تلاش کرنے کے قابل نہیں تھا، 591 00:50:36,952 --> 00:50:40,497 لیکن مجھے وہ چیز مل گئی جو وہ چھپا رہے ہیں۔ 592 00:50:41,039 --> 00:50:43,583 ان کے پہاڑوں میں گہرا دروازہ ہے۔ 593 00:50:44,251 --> 00:50:46,920 تمہاری ماں وہاں ہمارا انتظار کر رہی ہے۔ 594 00:50:49,881 --> 00:50:51,508 میں جانتا ہوں کہ یہ بہت کچھ ہے۔ 595 00:50:51,717 --> 00:50:55,554 اگر وہ خود مجھے نہ بتاتی تو میں شاید اس پر یقین نہ کرتا۔ 596 00:50:56,388 --> 00:50:58,014 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 597 00:50:58,515 --> 00:51:00,600 میں یہیں اس سیٹ پر بیٹھا تھا، 598 00:51:01,017 --> 00:51:03,061 میری تحقیق میں گہری... 599 00:51:04,271 --> 00:51:06,148 اور اس نے مجھ سے بات کی۔ 600 00:51:06,940 --> 00:51:09,693 ایسا لگتا تھا جیسے وہ اس کمرے میں کھڑی تھی۔ 601 00:51:09,860 --> 00:51:12,696 میں اس کی سانس کو اپنے گال پر اور 602 00:51:12,779 --> 00:51:14,740 اس کا ہاتھ اپنی پیٹھ پر محسوس کر سکتا تھا۔ 603 00:51:16,283 --> 00:51:18,535 اس نے مجھے بتایا کہ اسے میری مدد کی ضرورت ہے۔ 604 00:51:20,287 --> 00:51:21,496 کیا کرنا ہے؟ 605 00:51:22,289 --> 00:51:24,666 اسے اپنے لوگوں سے بچانے کے لیے۔ 606 00:51:27,836 --> 00:51:29,671 ہمارے پیار میں پڑنے کے بعد، آپ 607 00:51:29,755 --> 00:51:32,466 کی والدہ چاہتی تھیں کہ ہم ٹا لو میں رہیں۔ 608 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 اس نے بزرگوں سے اجازت 609 00:51:34,718 --> 00:51:35,886 مانگی تو انہوں نے انکار کر دیا۔ 610 00:51:36,052 --> 00:51:38,263 انہوں نے کہا کہ میں اس قابل نہیں ہوں۔ 611 00:51:40,056 --> 00:51:41,391 وہ اب بھی ہمارے ساتھ رہے گی۔ 612 00:51:41,475 --> 00:51:44,102 ہم سب وہاں اکٹھے رہ رہے ہوں گے۔ 613 00:51:44,895 --> 00:51:46,605 ٹا لو نے ہمارے ساتھ یہ کیا۔ 614 00:51:48,398 --> 00:51:51,026 انہوں نے اسے سزا دینے کے لیے اس گیٹ کے پیچھے بند کر دیا۔ 615 00:51:55,447 --> 00:51:56,698 کیا تم دیکھتے نہیں ہو؟ 616 00:51:57,657 --> 00:51:59,743 وہ ہمارے لیے اشارے چھوڑ رہی ہے۔ 617 00:51:59,910 --> 00:52:01,369 وہ چاہتی ہے کہ ہم اسے ڈھونڈیں اور اسے گھر 618 00:52:01,536 --> 00:52:04,289 لے آئیں، تاکہ ہم دوبارہ ایک خاندان بن سکیں۔ 619 00:52:05,165 --> 00:52:07,834 ابا، ماں چلی گئی ہے۔ 620 00:52:09,169 --> 00:52:11,129 وہ گیٹ کے پیچھے سے آپ سے بات نہیں کر رہی ہے، 621 00:52:11,213 --> 00:52:13,507 اور وہ ہمارے لیے کوئی سراغ نہیں چھوڑ رہی ہے۔ 622 00:52:18,845 --> 00:52:20,847 پھر یہ کیا ہیں؟ 623 00:53:07,352 --> 00:53:11,022 ٹا لو جانے والے راستے کی حفاظت ایک چلتی ہوئی بھولبلییا سے ہوتی ہے۔ 624 00:53:12,065 --> 00:53:15,193 لیکن جنگل میں سے ایک سیدھا راستہ 625 00:53:15,277 --> 00:53:17,362 ہے جو سال میں صرف ایک بار کھلتا ہے۔ 626 00:53:17,529 --> 00:53:19,447 Qingming Jie پر۔ 627 00:53:20,407 --> 00:53:22,951 اس سے گزرنے کے لیے، آپ کو راستے اور اس 628 00:53:23,034 --> 00:53:25,412 کے کھلنے کا صحیح وقت جاننے کی ضرورت ہے۔ 629 00:53:29,833 --> 00:53:31,459 اب میں دونوں کو جانتا ہوں۔ 630 00:53:43,221 --> 00:53:45,265 اب سے تین دن بعد، 631 00:53:45,432 --> 00:53:47,809 ہم میری بیوی کو اس کی جیل 632 00:53:47,893 --> 00:53:49,102 سے چھڑا کر گھر لے آئیں گے۔ 633 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 یہی وجہ ہے کہ آپ یہاں ہیں۔ 634 00:53:58,361 --> 00:53:59,946 اسے ہمارے پاس واپس لانے میں میری مدد کرنے کے لیے۔ 635 00:54:00,530 --> 00:54:02,824 اور اگر وہ آپ کو گیٹ نہ کھولنے دیں تو کیا ہوگا؟ 636 00:54:04,451 --> 00:54:07,871 ہم گاؤں کو جلا کر خاک کر دیں گے۔ 637 00:54:09,915 --> 00:54:10,916 کیا؟ 638 00:54:13,627 --> 00:54:15,921 تم اس بدتمیزی کے ساتھ ہماری ماں 639 00:54:16,004 --> 00:54:17,422 کے گاؤں میں مارچ نہیں کر سکتے۔ 640 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 میرا مطلب ہے، کیا آپ کو اندازہ ہے کہ کتنا پاگل ہے؟ 641 00:54:24,638 --> 00:54:25,639 ارے! 642 00:54:28,516 --> 00:54:31,061 تم مجھے کہاں لے جا رہے ہو؟ 643 00:54:32,437 --> 00:54:34,731 تم ڈرامہ کب بند کرو گے؟ 644 00:54:37,442 --> 00:54:38,610 ان کو بند کر دیں۔ 645 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 یہ ٹھیک ہے، میرے عزیز. 646 00:55:08,348 --> 00:55:12,519 ہم سب جلد ہی اکٹھے ہونے والے ہیں۔ 647 00:55:21,111 --> 00:55:25,907 تو، ام، ابھی کافی الجھن میں ہے، کیونکہ، اوہ، 648 00:55:26,074 --> 00:55:29,619 شروع میں میں نے سوچا کہ آپ کے والد کو کرنا چاہیے۔ 649 00:55:29,828 --> 00:55:31,746 اس کے فریب کے لیے کسی معالج کو ضرور دیکھیں، 650 00:55:31,955 --> 00:55:35,542 لیکن پھر اس ڈریگن نے پانی کے جادوئی نقشے کو الٹ دیا، 651 00:55:36,292 --> 00:55:38,670 اور اب مجھے نہیں معلوم کہ اصلی کیا ہے۔ 652 00:55:41,089 --> 00:55:43,425 کیا اس نے تمہاری ماں کے گاؤں کے بارے میں جو کہا وہ سچ ہے؟ 653 00:55:47,137 --> 00:55:48,555 جب ہم بچپن میں تھے تو وہ ہمیں ٹا 654 00:55:48,638 --> 00:55:49,639 لو کے بارے میں کہانیاں سناتی تھیں۔ 655 00:55:50,682 --> 00:55:54,894 جادوئی مخلوق سے بھرا ایک اور جہت میں ایک گاؤں۔ 656 00:55:54,978 --> 00:55:56,980 میں نے سوچا کہ یہ صرف ایک پریوں کی کہانی ہے۔ 657 00:55:58,940 --> 00:56:00,775 اگر والد صاحب صحیح ہیں تو کیا ہوگا؟ 658 00:56:02,569 --> 00:56:03,903 ماں کو اس کے اپنے لوگوں کے ذریعہ 659 00:56:03,987 --> 00:56:05,947 دروازے کے پیچھے بند کرنے کے بارے میں؟ 660 00:56:06,114 --> 00:56:08,366 پاگل چیزیں سچ نکلی ہیں۔ 661 00:56:09,576 --> 00:56:11,745 دیکھو، میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے، لیکن اگر ہمیں 662 00:56:11,911 --> 00:56:14,330 اس کے سامنے ٹا لو جانے کا کوئی راستہ نہیں ملتا ہے، 663 00:56:14,497 --> 00:56:16,916 وہ ہر وہ چیز تباہ کرنے والا ہے جو ہمارے خاندان میں رہ گیا ہے۔ 664 00:56:19,210 --> 00:56:22,088 یہ خاندان کافی عرصہ پہلے تباہ ہو چکا تھا۔ 665 00:56:26,384 --> 00:56:28,053 جہنم وہ تھا؟ 666 00:56:28,136 --> 00:56:30,305 اوہ 667 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 تم اس شور کی طرف جا رہے ہو؟ 668 00:56:52,160 --> 00:56:55,455 "ڈنکن کو اپنی دستک سے جگائیں۔ 669 00:56:55,622 --> 00:56:58,583 "اوہ، میں کر سکتا تھا اگرچہ. 670 00:56:58,750 --> 00:57:00,293 "میرا عمل بہترین نہیں تھا..." 671 00:57:03,296 --> 00:57:05,256 اوہ، ہیلو، محبت کرتا ہے. 672 00:57:06,382 --> 00:57:07,842 یہ کونسا سال ہے؟ 673 00:57:09,344 --> 00:57:10,720 تم کون ہو؟ 674 00:57:10,887 --> 00:57:13,014 ٹریور؟ سلیٹری؟ 675 00:57:13,181 --> 00:57:15,600 لیورپول سے اداکار؟ 676 00:57:16,518 --> 00:57:17,519 انتظار کرو۔ 677 00:57:17,685 --> 00:57:19,229 کیا آپ گورنر کے بچے ہیں؟ 678 00:57:19,896 --> 00:57:21,523 میں آپ کے گھر واپسی کے عشائیہ 679 00:57:21,606 --> 00:57:23,274 کے لیے ایک اداریہ تیار کر رہا ہوں۔ 680 00:57:23,441 --> 00:57:25,318 اوہ وہ کہاں جا رہی ہے؟ 681 00:57:25,485 --> 00:57:26,653 تم یہاں کیوں نیچے ہو؟ 682 00:57:26,820 --> 00:57:28,780 ٹھیک ہے، کچھ عرصہ پہلے، 683 00:57:28,863 --> 00:57:30,406 مجھے دہشت گرد کے کردار کی پیشکش کی گئی۔ 684 00:57:30,615 --> 00:57:32,867 میں جانتا ہوں، آسان، آسان، میں اس سے زیادہ اتفاق نہیں کر سکتا۔ 685 00:57:33,034 --> 00:57:34,953 لیکن اوقات دبلے تھے، آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے؟ 686 00:57:35,120 --> 00:57:37,872 ویسے بھی، پروڈیوسر نے مجھے بتایا کہ وہ بی بی سی کے لیے کام کرتا ہے۔ 687 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 لیکن، ستم ظریفی، یہ پتہ چلتا ہے کہ وہ، 688 00:57:39,582 --> 00:57:42,168 حقیقت میں، ایک دہشت گرد تھا، 689 00:57:42,335 --> 00:57:43,837 اور میں بالکل بھی کوئی کردار ادا نہیں 690 00:57:44,003 --> 00:57:45,296 کر رہا تھا، لیکن جو میں اب پہچانتا ہوں۔ 691 00:57:45,380 --> 00:57:47,340 آپ کے والد کی ایک بے تکلف تصویر۔ 692 00:57:47,757 --> 00:57:49,509 ہم سب کو اپنے صرف صحرا ملے۔ 693 00:57:49,676 --> 00:57:51,553 پروڈیوسر کو آئرن مین نے اڑا دیا، 694 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 اور میں نے وفاقی جیل میں وقت گزارا، 695 00:57:53,471 --> 00:57:56,307 جو میرے لیے بہترین چیز ثابت ہوئی۔ 696 00:57:56,391 --> 00:57:58,810 میں صاف ہو گیا، میں نے اپنے جذبے کو دوبارہ دریافت کیا۔ 697 00:57:58,977 --> 00:58:01,563 - پھر میرے والد نے آپ کو توڑ دیا؟ - بالکل 698 00:58:01,729 --> 00:58:03,815 - آپ کو مارنے کے لئے. - بالکل 699 00:58:04,566 --> 00:58:06,901 لیکن جس طرح اس کے آدمی مجھے 700 00:58:06,985 --> 00:58:09,612 پھانسی کے لیے باندھ رہے تھے، 701 00:58:09,779 --> 00:58:11,656 میں نے اپنے میکبیتھ کی کارکردگی کا آغاز کیا۔ 702 00:58:11,739 --> 00:58:13,366 "یہ کہاں سے دستک دے رہا ہے؟ جاگو ڈنکن 703 00:58:13,449 --> 00:58:14,951 "تمہارے دستک کے ساتھ۔ میں چاہوں گا کہ نہیں کر سکتا..." 704 00:58:15,034 --> 00:58:16,202 وہ اس سے کافی نہیں مل سکے۔ 705 00:58:16,369 --> 00:58:18,788 میں تب سے لڑکوں کے لیے ہفتہ وار gigs کر رہا ہوں۔ 706 00:58:18,955 --> 00:58:20,832 تو کیا تم اس کے مکار کی طرح ہو؟ 707 00:58:20,999 --> 00:58:22,667 اگر آپ چاہیں تو میں آپ کو فوری پیش نظارہ دے سکتا ہوں۔ 708 00:58:22,750 --> 00:58:24,002 "نکل، ننکل، ننکل..." 709 00:58:24,169 --> 00:58:26,462 اوہ، شکریہ، ٹریور۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم ٹھیک ہیں۔ 710 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 ابھی، ہمیں واقعی صرف ایک راستہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے... 711 00:58:28,590 --> 00:58:30,008 کیا بات ہے؟ 712 00:58:30,091 --> 00:58:31,217 کیا... اوہ! 713 00:58:31,301 --> 00:58:32,343 - واہ! - وہ کیا ہے؟ 714 00:58:34,053 --> 00:58:35,054 کیا ہے کیا؟ 715 00:58:35,221 --> 00:58:37,015 - وہ! وہ کیا ہے؟ - وہ! وہ! وہ! 716 00:58:39,350 --> 00:58:40,685 آپ مورس کو دیکھ سکتے ہیں؟ 717 00:58:40,852 --> 00:58:41,853 مورس؟ 718 00:58:41,936 --> 00:58:44,606 اوہ، مورس! 719 00:58:44,772 --> 00:58:47,108 وہ آپ کو دیکھ سکتے ہیں! تم حقیقی ہو! 720 00:58:47,275 --> 00:58:50,320 اس سارے وقت میں میں نے سوچا کہ میں اسے دھوکہ دے رہا ہوں۔ 721 00:58:50,486 --> 00:58:51,988 اوہ، یہ ایسی فب نیوز ہے۔ 722 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 اس کا چہرہ کہاں ہے؟ 723 00:58:55,700 --> 00:58:57,368 وہ اس بارے میں قدرے حساس ہے۔ 724 00:58:58,494 --> 00:59:00,205 اوہ واقعی؟ 725 00:59:01,831 --> 00:59:03,458 مورس کا کہنا ہے کہ وہ جانتا ہے کہ آپ کون ہیں۔ 726 00:59:04,167 --> 00:59:05,501 یہ بات کرتا ہے... یہ آپ سے بات کرتا ہے؟ 727 00:59:05,585 --> 00:59:07,128 اگر وہ مجھ سے بات نہ کرتا 728 00:59:07,212 --> 00:59:09,047 میں پہلے ہی پاگل ہو چکا ہوتا۔ 729 00:59:10,423 --> 00:59:11,799 وہ مجھے کیسے جانتا ہوگا؟ 730 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 وہ کہتا ہے کہ وہ تمہاری ماں کے ساتھ پلا بڑھا ہے۔ ٹا لو میں 731 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 بظاہر، آپ کے والد نے اسے داخلی راستہ تلاش کرنے کے 732 00:59:18,932 --> 00:59:21,643 لیے اپنی ایک مہم پر کسی جادوئی جنگل میں اٹھایا تھا۔ 733 00:59:25,313 --> 00:59:26,898 وہ چاہتا ہے کہ آپ اسے گھر لے جائیں۔ 734 00:59:29,484 --> 00:59:31,527 میرا یقین کرو، دوست، اگر میں جانتا ہوں کہ کیسے. 735 00:59:32,237 --> 00:59:33,238 میرے والد کے مطابق وہاں کا راستہ 736 00:59:33,321 --> 00:59:35,073 سال میں صرف ایک بار کھلتا ہے۔ 737 00:59:38,576 --> 00:59:40,745 اوہ 738 00:59:41,955 --> 00:59:44,540 مورس کا کہنا ہے کہ وہ ابھی وہاں آپ کی رہنمائی کر سکتے ہیں۔ 739 00:59:44,707 --> 00:59:45,917 آپ راستے کے کھلنے کا انتظار 740 00:59:46,000 --> 00:59:47,585 کیے بغیر بھولبلییا سے گزر سکتے ہیں۔ 741 00:59:47,752 --> 00:59:49,754 لیکن، اور یہ ایک بڑا "لیکن" ہے 742 00:59:49,921 --> 00:59:51,965 یہ بہت خطرناک ہے. 743 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 کتنا خطرناک؟ 744 00:59:53,299 --> 00:59:55,218 کسی نے بھی اسے زندہ نہیں کیا ہے۔ 745 00:59:55,385 --> 00:59:58,179 لیکن مورس کو 90% پراعتماد ہے کہ وہ 746 00:59:58,346 --> 01:00:00,098 محفوظ طریقے سے ہماری رہنمائی کر سکتا ہے۔ 747 01:00:00,181 --> 01:00:01,724 اوہ 748 01:00:01,808 --> 01:00:03,309 19% 749 01:00:05,812 --> 01:00:08,314 دیکھو، میں نے بدتر مشکلات کے ساتھ گھٹیا کام کیے ہیں۔ 750 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 لیکن یہاں تک کہ اگر وہ چکن سور صحیح ہے... 751 01:00:11,359 --> 01:00:12,360 ہم ابھی تک آپ کے اندر بند ہیں... 752 01:00:18,574 --> 01:00:19,701 واہ! 753 01:00:22,662 --> 01:00:23,955 تم نے کیسے... 754 01:00:24,122 --> 01:00:26,541 والد صاحب کے پاس پورے کمپاؤنڈ کے نیچے سرنگ کا نظام ہے۔ 755 01:00:26,708 --> 01:00:28,459 پچھلی بار میں اسی طرح بچ نکلا تھا۔ 756 01:00:28,626 --> 01:00:29,627 اوہ 757 01:00:29,711 --> 01:00:31,754 یہ ہمیں سیدھا گیراج تک لے جائے گا۔ 758 01:00:43,474 --> 01:00:45,310 یا الله. 759 01:00:45,476 --> 01:00:46,978 مجھے یہ آدمی پسند ہے۔ 760 01:00:47,145 --> 01:00:48,980 بس اس ریمپ کو سر کریں اور سامنے والے دروازے سے۔ 761 01:00:49,147 --> 01:00:50,273 براہ راست شاٹ ہونا چاہئے. 762 01:00:50,356 --> 01:00:52,066 اعداد و شمار کے مطابق ہمیں تقریباً 30 سیکنڈ ملے جب تک کہ وہ... 763 01:00:52,233 --> 01:00:53,234 تمہیں برا لگا؟ 764 01:00:53,401 --> 01:00:55,361 میں پیچھے سے بیمار ہو جاتا ہوں۔ کارسک 765 01:00:58,573 --> 01:00:59,741 وہ میری گاڑی ہے! 766 01:01:05,330 --> 01:01:06,331 خدا کی لعنت۔ 767 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 رکو. 768 01:01:09,125 --> 01:01:10,168 کیا کوئی دوسرا راستہ ہے؟ 769 01:01:10,251 --> 01:01:11,502 گیراج کا دوسرا سرا۔ 770 01:01:11,669 --> 01:01:13,171 لیکن ہمیں اسے کھولنے کے لیے فنگر پرنٹ کی ضرورت ہے۔ 771 01:01:19,969 --> 01:01:21,304 آنے والا! 772 01:01:22,680 --> 01:01:23,806 شٹ! 773 01:01:45,787 --> 01:01:47,163 وہاں واپس کیا ہو رہا ہے؟ 774 01:01:48,498 --> 01:01:49,582 اپنی پوری کوشش کر رہا ہوں۔ 775 01:01:49,707 --> 01:01:51,501 گیٹ تک رسائی کے لیے ہینڈ پرنٹ کو اسکین کریں۔ 776 01:01:51,584 --> 01:01:53,878 - جلدی کرو! - میں کوشش کر رہا ہوں! 777 01:01:56,214 --> 01:01:57,298 گیٹ تک رسائی کے لیے ہینڈ پرنٹ کو اسکین کریں۔ 778 01:01:57,382 --> 01:01:58,383 شان! 779 01:01:59,550 --> 01:02:01,135 رسائی کی منظوری دے دی گئی۔ 780 01:02:19,862 --> 01:02:22,281 جب میں اسے گھر لاؤں گا تو وہ واپس آجائیں گے۔ 781 01:02:24,117 --> 01:02:25,868 مردوں کو جنگ کے لیے تیار کرو۔ 782 01:02:26,869 --> 01:02:27,912 جی سر. 783 01:02:32,959 --> 01:02:36,421 پہلی بار میں نے خالص فنکاری کا مشاہدہ کیا۔ 784 01:02:36,796 --> 01:02:40,550 1968۔ بندروں کا سیارہ۔ 785 01:02:40,716 --> 01:02:42,718 میں سنیما میں اپنی ماں کے پاس بیٹھا، 786 01:02:42,802 --> 01:02:44,262 مستری دیکھ رہا تھا۔ 787 01:02:44,429 --> 01:02:46,305 میری آنکھوں کے سامنے آشکار 788 01:02:46,472 --> 01:02:48,599 فلم کے بعد میں نے اس سے پوچھا، 789 01:02:48,766 --> 01:02:51,185 "انہوں نے ان بندروں کو یہ کام کرنے کے لیے کیسے حاصل کیا؟" 790 01:02:51,352 --> 01:02:54,147 اور اس نے میرے سر پر تھپکی دی اور کہا، 791 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 "یہ اصلی نہیں ہے، پالتو یہ صرف اداکاری ہے۔" 792 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 تب ہی مجھے معلوم ہوا۔ 793 01:03:00,153 --> 01:03:01,571 اگر وہ ان بندروں کو یہ 794 01:03:01,654 --> 01:03:03,573 شاندار کام کرنا سکھا سکتے ہیں، 795 01:03:04,240 --> 01:03:07,493 ذرا تصور کریں کہ میں دنیا میں کیا لا سکتا ہوں۔ 796 01:03:08,077 --> 01:03:09,203 تو آپ ایک اداکار بن گئے کیونکہ 797 01:03:09,370 --> 01:03:11,289 آپ کو لگتا تھا کہ بندر اصل میں ہیں... 798 01:03:11,456 --> 01:03:14,125 گھوڑوں کی سواری؟ میں نے کیا۔ جی ہاں. 799 01:03:14,292 --> 01:03:15,877 جب، حقیقت میں، وہ محض اس طرح کام کر 800 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 رہے تھے جیسے وہ گھوڑے پر سوار ہوں۔ 801 01:03:19,213 --> 01:03:21,424 سچ پوچھوں تو میں اب بھی اپنا سر نہیں پکڑ سکتا۔ 802 01:03:22,467 --> 01:03:24,260 آپ کے لیے اچھا ہے، یار۔ 803 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 آپ نے اپنا جذبہ پایا اور اس کے لیے گئے، 804 01:03:28,431 --> 01:03:29,515 اور آخر کار اسے استعمال کیا۔ 805 01:03:29,599 --> 01:03:31,642 امریکی حکومت کو معذور کرنے کے لیے، لیکن کچھ بھی۔ 806 01:03:31,809 --> 01:03:33,769 ہاں۔ نہیں، ہاں، شکریہ۔ 807 01:03:33,853 --> 01:03:35,855 ام، یہ واقعی بہت اچھا اور سب کچھ ہے، 808 01:03:35,938 --> 01:03:37,398 لیکن ہمیں یہاں کب تک بیٹھنا ہے؟ 809 01:03:37,565 --> 01:03:39,025 مورس بہت واضح ہے۔ 810 01:03:39,609 --> 01:03:41,486 کے ذریعے راستہ وقت کے بارے میں ہے. 811 01:03:41,986 --> 01:03:43,696 ٹھیک ہے، لیکن ہم کب تک بات کر رہے ہیں؟ 812 01:03:43,863 --> 01:03:45,573 جیسے، گھنٹے؟ دن؟ 813 01:03:45,740 --> 01:03:48,367 دوستو، میں مخلوق کی لامحدود 814 01:03:48,451 --> 01:03:49,869 حکمت کے لیے ایک عارضی برتن ہوں 815 01:03:50,036 --> 01:03:52,288 اس سے کہیں زیادہ ترقی یافتہ ہے جو ہم کبھی صحیح معنوں میں سمجھ نہیں پائیں گے۔ 816 01:03:52,914 --> 01:03:54,540 وہ کیا دیکھتا ہے، کیا محسوس 817 01:03:54,624 --> 01:03:56,334 کرتا ہے اس وسیع، نامعلوم کائنات کو 818 01:03:56,501 --> 01:03:58,419 ہمارے سادہ دماغ کسی بھی چیز سے باہر ہے... 819 01:03:58,503 --> 01:03:59,921 اوہ آپ جا سکتے ہیں. 820 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 کیا؟ 821 01:04:01,464 --> 01:04:03,257 جاؤ. آپ جا سکتے ہیں. وہ کہتا ہے "جاؤ۔" 822 01:04:26,489 --> 01:04:27,949 آپ کو تیز کرنا چاہئے۔ 823 01:04:28,616 --> 01:04:29,617 کیا؟ کیوں؟ 824 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 کیٹی، جاؤ، جاؤ، جاؤ! 825 01:04:36,999 --> 01:04:38,084 مورس کہتے ہیں، 826 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 - "تین پر مشکل حق." - کیا؟ 827 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 دو... 828 01:04:41,295 --> 01:04:42,296 مشکل صحیح کہاں؟ 829 01:04:42,380 --> 01:04:43,756 ابھی. 830 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 اور چلا گیا۔ 831 01:04:56,727 --> 01:04:58,312 یہ سب جیب میں رہنے کے بارے میں ہے۔ 832 01:04:58,479 --> 01:05:00,147 - کیا جیب؟ - ہم اب اس میں ہیں۔ 833 01:05:00,314 --> 01:05:01,983 ہم جیب میں نہ رہیں تو کیا ہوگا؟ 834 01:05:02,149 --> 01:05:03,150 جنگل ہمیں کھا جاتا ہے۔ 835 01:05:03,317 --> 01:05:04,777 ہمیں کھاتا ہے؟ اس کا کیا مطلب ہے؟ 836 01:05:04,944 --> 01:05:06,487 وہ کہتا ہے کہ یہ ہمیں کھاتا ہے۔ بائیں جاو. 837 01:05:14,704 --> 01:05:16,747 - اپنی پیٹھ دیکھو! - جیب میں رہنا۔ 838 01:05:16,914 --> 01:05:18,499 - یہ کتنا قریب ہے؟ - پانچ میٹر۔ 839 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 - جیب میں رہنا۔ - یہ پاؤں میں کیا ہے؟ 840 01:05:20,585 --> 01:05:21,586 واقعی قریب قریب۔ 841 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 جیب میں رہو۔ 842 01:05:22,920 --> 01:05:24,463 کیا آپ صرف یہ کہنا چھوڑ دیں گے کہ "جیب میں رہو"؟ 843 01:05:31,053 --> 01:05:33,180 ایک آخری دائیں، پھر سیدھے آخر تک۔ 844 01:05:41,230 --> 01:05:42,565 آپ شاید جلدی کرنا چاہتے ہیں۔ 845 01:05:42,732 --> 01:05:44,567 تمہیں کیا لگتا ہے کہ میں کیا کر رہا ہوں؟ 846 01:05:46,193 --> 01:05:47,236 ہم اسے بنانے والے نہیں ہیں۔ 847 01:05:50,406 --> 01:05:51,991 میں گھر آ رہا ہوں ممی۔ 848 01:06:04,295 --> 01:06:07,256 مورس کا کہنا ہے کہ "بہت اچھا کام، سب." 849 01:06:08,674 --> 01:06:11,552 اب، ہمیں بس اس آبشار سے گزرنا ہے، 850 01:06:11,719 --> 01:06:13,512 اور ہم وہاں کافی حد تک ہیں۔ 851 01:07:03,854 --> 01:07:04,897 خونی جہنم. 852 01:07:05,064 --> 01:07:06,816 مجھے لگتا ہے کہ وہ پرندے جل رہے ہیں۔ 853 01:07:06,899 --> 01:07:09,276 واقعی؟ اوہ 854 01:07:09,568 --> 01:07:11,779 مورس کا کہنا ہے کہ یہ معمول کی بات ہے۔ 855 01:07:11,946 --> 01:07:14,281 وہ اس کے پرانے ساتھی ہیں۔ 856 01:07:48,190 --> 01:07:50,192 یہ عجیب گھوڑا ہے۔ 857 01:07:51,610 --> 01:07:53,362 یہ مجھے کیا دیکھ رہا ہے؟ 858 01:08:56,884 --> 01:08:59,011 ہیلو وہاں! 859 01:08:59,261 --> 01:09:01,180 میں سو شینگ چی ہوں۔ 860 01:09:01,806 --> 01:09:04,600 یہ میری بہن ہے، سو زیلنگ۔ 861 01:09:04,767 --> 01:09:07,311 ہم ینگ لی کے بچے ہیں۔ 862 01:09:11,190 --> 01:09:12,691 یہ میری دوست ہے، کیٹی۔ 863 01:09:12,858 --> 01:09:16,487 اپنی گاڑی میں بیٹھو اور گھر جاؤ! 864 01:09:16,654 --> 01:09:19,156 برائے مہربانی. تم نہیں سمجھتے. 865 01:09:24,245 --> 01:09:25,496 واہ 866 01:09:25,579 --> 01:09:26,997 گوانگ بو! 867 01:09:28,374 --> 01:09:30,543 تم کیا کر رہے ہو؟ 868 01:09:31,168 --> 01:09:33,337 اپنے ہتھیار نیچے رکھو! 869 01:09:36,298 --> 01:09:37,967 شینگ چی 870 01:09:38,425 --> 01:09:39,552 زیلنگ 871 01:09:39,718 --> 01:09:42,972 میں تمہاری آنٹی نان ہوں۔ 872 01:09:44,723 --> 01:09:47,434 میں نے آپ سے ملنے کا بہت انتظار کیا ہے۔ 873 01:09:57,111 --> 01:09:58,737 تم اپنی ماں جیسی لگتی ہو۔ 874 01:10:06,579 --> 01:10:07,705 ہیلو، میں کیٹی ہوں۔ 875 01:10:07,913 --> 01:10:09,290 ٹا لو، کیٹی میں خوش آمدید۔ 876 01:10:09,373 --> 01:10:10,958 اوہ، شکریہ 877 01:10:16,755 --> 01:10:19,258 دیکھو کس کو گھر کا راستہ مل گیا ہے! 878 01:10:19,925 --> 01:10:21,176 میں کوئی خطرہ نہیں ہوں۔ 879 01:10:21,343 --> 01:10:23,470 صرف ایک تفریحی۔ 880 01:10:23,637 --> 01:10:25,222 مورس میرے حق میں ضمانت دے سکتا ہے۔ 881 01:10:27,182 --> 01:10:28,559 ہمارے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔ 882 01:10:29,018 --> 01:10:30,352 ہمارے والد آرہے ہیں۔ 883 01:10:38,444 --> 01:10:41,405 ہمارے لوگ یہاں 4,000 سال سے زیادہ عرصے سے موجود ہیں، کسی ایسی چیز 884 01:10:41,572 --> 01:10:44,366 کی تیاری کر رہے ہیں جس کی ہمیں امید ہے کہ ایسا کبھی نہیں ہوگا۔ 885 01:10:44,533 --> 01:10:47,077 ہم تاریک دروازے کے رکھوالے ہیں، 886 01:10:47,244 --> 01:10:49,622 اس مملکت اور آپ کی حفاظت کی قسم کھائی ہے۔ 887 01:10:49,705 --> 01:10:52,291 اس برائی سے جو اس کے پیچھے بند ہے۔ 888 01:10:53,125 --> 01:10:55,336 ہمارے بابا یہاں وہ گیٹ کھولنے آرہے ہیں۔ 889 01:10:55,878 --> 01:10:57,880 وہ سوچتا ہے کہ تم نے ہماری ماں کو وہاں رکھا ہوا ہے۔ 890 01:10:59,173 --> 01:11:00,674 وہ ایسا کیوں سوچے گا؟ 891 01:11:00,841 --> 01:11:02,051 اس نے اسے بتایا۔ 892 01:11:02,217 --> 01:11:04,261 اس کا کہنا ہے کہ وہ اسے مدد مانگتے ہوئے سن سکتا ہے۔ 893 01:11:06,680 --> 01:11:08,682 کیا اس نے انگوٹھیاں پہن رکھی ہیں؟ 894 01:11:08,849 --> 01:11:10,976 اس کے مرنے کے بعد سے اس نے انہیں نہیں اتارا۔ 895 01:11:12,895 --> 01:11:14,521 ان کا اس سب سے کیا لینا دینا؟ 896 01:11:18,442 --> 01:11:20,527 ٹا لو کا دائرہ ہمارے چھوٹے سے گاؤں 897 01:11:20,611 --> 01:11:22,488 کے ساحلوں سے بہت آگے تک پھیلا ہوا ہے۔ 898 01:11:22,655 --> 01:11:26,325 ہمارے پاس ایسے شہر ہیں جو آپ کی کائنات میں کسی سے بھی 899 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 آگے نکل جاتے ہیں، ثقافت اور تاریخ سے مالا مال ہیں۔ 900 01:11:29,370 --> 01:11:31,372 ہزاروں سال پہلے، ہمارے تمام لوگ 901 01:11:31,538 --> 01:11:34,792 امن اور خوشحالی کے ساتھ رہتے تھے، 902 01:11:35,876 --> 01:11:39,004 ڈویلر ان ڈارکنس کے حملے تک۔ 903 01:11:39,630 --> 01:11:41,048 وہ اپنی فوج کے ساتھ آیا، 904 01:11:41,131 --> 01:11:44,176 ان کے راستے میں ہر جان کو کھا گیا، 905 01:11:44,343 --> 01:11:48,013 اور ہر قتل کے ساتھ، وہ مضبوط ہوتے گئے۔ 906 01:11:48,681 --> 01:11:51,225 ہمارے سب سے بڑے شہروں کو ختم کرنے کے بعد، وہ 907 01:11:51,392 --> 01:11:54,812 ایسا کرنے کے لیے آپ کی کائنات کی طرف روانہ ہوئے۔ 908 01:11:54,979 --> 01:11:58,357 ٹا لو کے رہنماؤں نے اپنے مضبوط جنگجوؤں کو یہاں بھیجا 909 01:11:58,524 --> 01:12:01,735 تاکہ انہیں آپ کی دنیا تک پورٹل تک پہنچنے سے روکا جا سکے۔ 910 01:12:02,319 --> 01:12:05,447 لیکن ہمارے آباؤ اجداد ان کے لیے کوئی مقابلہ نہیں کرتے تھے۔ 911 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 جب تک کہ عظیم محافظ ان کی لڑائی 912 01:12:09,702 --> 01:12:13,247 میں شامل نہیں ہوا اور جوار موڑ گیا۔ 913 01:12:13,956 --> 01:12:16,959 انہوں نے مل کر ڈویلر اور اس کی 914 01:12:17,042 --> 01:12:18,252 فوج کو تاریک دروازے میں دھکیل دیا۔ 915 01:12:18,419 --> 01:12:20,879 اور اسے ان کے پیچھے بند کر دیا۔ 916 01:12:22,840 --> 01:12:26,260 ہمارے لوگوں نے تب سے اس دروازے کی حفاظت 917 01:12:26,427 --> 01:12:29,888 کی ہے، جو عظیم محافظ کے جادو سے طاقتور ہے۔ 918 01:12:30,055 --> 01:12:32,349 اور وہ تحفہ جو اس نے ہمیں دیا تھا۔ 919 01:12:43,986 --> 01:12:44,987 ڈریگن کے ترازو۔ 920 01:12:45,154 --> 01:12:46,822 بہت اچھا بکتر بناتا ہے۔ 921 01:12:48,949 --> 01:12:50,993 آپ کے والد پہلے نہیں ہیں جو 922 01:12:51,076 --> 01:12:52,327 یہاں تاریک گیٹ کھولنے آئے تھے۔ 923 01:12:52,911 --> 01:12:55,164 کئی صدیوں میں کوشش کی اور ناکام ہوئے، 924 01:12:55,330 --> 01:12:57,666 اور ان سب میں ایک چیز مشترک تھی۔ 925 01:12:57,833 --> 01:12:58,834 وہ دوسری طرف سے کسی 926 01:12:58,917 --> 01:13:01,045 چیز کی آواز سے یہاں آ گئے۔ 927 01:13:01,837 --> 01:13:04,715 ایک آواز جس نے ان سے ان کی سب سے بڑی خواہشات کا وعدہ کیا۔ 928 01:13:07,176 --> 01:13:11,346 تو آپ کو لگتا ہے کہ روح کھانے والے ہمارے والد سے بات کر رہے ہیں؟ 929 01:13:12,139 --> 01:13:15,476 وہ جانتے ہیں کہ دس حلقے ان کو آزاد کرنے کی طاقت رکھتے ہیں۔ 930 01:13:19,813 --> 01:13:20,814 اوہ 931 01:13:23,442 --> 01:13:25,027 یہ لو۔ 932 01:13:25,277 --> 01:13:26,278 اوہ 933 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 حد تک۔ 934 01:13:29,448 --> 01:13:31,492 کیا؟ ٹھیک ہے. 935 01:13:32,242 --> 01:13:34,912 ام، ایسا لگتا ہے کہ میں کچھ ڈریگن تیر دینے والا ہوں۔ 936 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 اوہ، آپ کچھ ڈریگن تیر دینے والے ہیں؟ 937 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 ہاں۔ اپنے آپ کو کارآمد بنائیں، آپ جانتے ہیں۔ 938 01:13:38,082 --> 01:13:39,083 شکریہ 939 01:13:41,126 --> 01:13:42,836 چلو اپنی ماں سے ملنے چلتے ہیں۔ 940 01:13:57,518 --> 01:14:00,104 مجھے صرف یہ پسند ہے کہ آپ لوگ بالکل جانتے ہیں کہ آپ کیا کرنا چاہتے ہیں، 941 01:14:00,312 --> 01:14:03,107 اور آپ اپنی پوری زندگی اس میں بہت اچھے ہونے میں صرف کرتے ہیں۔ 942 01:14:03,273 --> 01:14:04,858 کاش میں اور بھی ایسا ہوتا۔ 943 01:14:05,025 --> 01:14:07,111 یہ ہر بار کی طرح ہے جب میں کسی چیز میں اعتدال پسند ہوں، 944 01:14:07,277 --> 01:14:09,530 میں نے بس چھوڑ دیا اور کچھ نیا شروع کیا۔ 945 01:14:09,696 --> 01:14:11,615 لیکن میں صرف اپنی حدود جانتا ہوں، اور میں کسی 946 01:14:11,782 --> 01:14:14,409 چیز کا پیچھا کرنے میں اپنا وقت ضائع نہیں کروں گا۔ 947 01:14:14,493 --> 01:14:16,328 یہ بالآخر میرے لیے مایوسی کا باعث ہوگا۔ 948 01:14:16,411 --> 01:14:17,454 وہ میں نہیں ہوں۔ 949 01:14:17,538 --> 01:14:18,997 گوانگ بو۔ 950 01:14:20,249 --> 01:14:21,583 اسے گولی مارنے دو۔ 951 01:14:24,962 --> 01:14:28,632 اگر آپ کا مقصد کچھ بھی نہیں ہے تو آپ کچھ بھی نہیں ماریں گے۔ 952 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 تم اس کے لیے سب کچھ تھے۔ 953 01:14:55,409 --> 01:14:57,870 وہ جانتی تھی کہ ایک دن آپ یہاں اپنا راستہ تلاش کریں 954 01:14:58,036 --> 01:15:00,789 گے اور مجھ سے آپ کی آمد کے لیے کچھ تیار کرنے کو کہا۔ 955 01:15:23,353 --> 01:15:25,272 اپنے جیسے کسی کو کھونے کے بعد، 956 01:15:25,355 --> 01:15:27,983 اس دنیا میں تنہا محسوس کرنا آسان ہے۔ 957 01:15:28,650 --> 01:15:30,319 لیکن آپ نہیں ہیں۔ 958 01:15:30,485 --> 01:15:32,738 تم اس خاندان کے بچے ہو 959 01:15:33,322 --> 01:15:35,657 اور میں آپ کو گھر میں خوش آمدید کہتا ہوں۔ 960 01:16:03,310 --> 01:16:05,145 تم اب اپنے باپ کے گھر میں نہیں ہو۔ 961 01:16:06,897 --> 01:16:11,026 ٹا لو میں، ہم برابر کی تربیت کرتے ہیں۔ 962 01:16:12,778 --> 01:16:16,657 میرے بچے، تم کافی عرصے سے سائے میں رہے ہو۔ 963 01:16:36,051 --> 01:16:37,261 گوانگ بو، آپ نے دیکھا؟ 964 01:16:38,011 --> 01:16:39,346 وہ تنگ تھا! 965 01:16:52,734 --> 01:16:54,653 میری ماں ہی اسے مار سکتی تھی۔ 966 01:16:56,238 --> 01:16:58,031 مجھے دکھائیں کہ اس نے یہ کیسے کیا۔ 967 01:17:05,289 --> 01:17:06,790 نہیں، معذرت۔ 968 01:17:06,957 --> 01:17:08,542 معذرت آف سائیڈ، آف سائیڈ۔ 969 01:18:09,269 --> 01:18:11,480 تمہاری ماں جانتی تھی کہ وہ کون ہے۔ 970 01:18:12,230 --> 01:18:13,398 کیا آپ؟ 971 01:19:19,423 --> 01:19:22,467 آپ ان سب کی پیداوار ہیں جو آپ سے پہلے آئے۔ 972 01:19:23,427 --> 01:19:27,264 آپ کے خاندان کی میراث، اچھے اور برے، 973 01:19:28,056 --> 01:19:30,392 یہ سب اس کا حصہ ہے کہ آپ کون ہیں۔ 974 01:19:34,771 --> 01:19:36,857 چھپنا بند کرو بھتیجے۔ 975 01:19:37,691 --> 01:19:39,734 یہ صرف درد کو طول دیتا ہے۔ 976 01:20:12,184 --> 01:20:14,728 ہم جلد ہی ساتھ ہوں گے۔ 977 01:20:21,151 --> 01:20:22,152 صاحب 978 01:20:24,821 --> 01:20:26,323 مرد تیار ہیں۔ 979 01:20:27,365 --> 01:20:29,159 راستہ فجر کے وقت کھل جائے گا۔ 980 01:20:30,118 --> 01:20:31,745 میں گاڑیاں تیار کروں گا۔ 981 01:20:55,894 --> 01:20:57,854 اپنی سانسوں کے ساتھ رہنمائی کریں۔ 982 01:20:58,313 --> 01:21:01,274 اپنے دل، 983 01:21:01,441 --> 01:21:04,778 روشنی اور اندھیرے میں جھانکیں۔ 984 01:21:04,945 --> 01:21:09,032 اپنے آپ کو جاننے کے لیے، 985 01:21:09,199 --> 01:21:13,119 آپ کو ان دونوں کا سامنا کرنا ہوگا۔ 986 01:21:28,218 --> 01:21:30,136 تمہارے شوہر نے ہمیں تباہ کرنے کی کوشش کی۔ 987 01:21:30,720 --> 01:21:33,390 آئرن گینگ اس قرض کی ادائیگی کے لیے حاضر ہے۔ 988 01:21:34,015 --> 01:21:35,934 میرا شوہر وہ آدمی نہیں ہے جو وہ ہوا کرتا تھا۔ 989 01:21:36,726 --> 01:21:38,103 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 990 01:21:39,354 --> 01:21:42,607 اس کے ساتھ آپ کے کاروبار کا میرے بچوں سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ 991 01:21:45,527 --> 01:21:47,404 وہ جا سکتے ہیں، 992 01:21:47,571 --> 01:21:51,366 لیکن کسی کو ادائیگی کرنی ہوگی۔ 993 01:21:56,037 --> 01:21:57,872 زیلنگ شینگ چی 994 01:21:58,039 --> 01:21:59,040 اندر جاو. 995 01:21:59,165 --> 01:22:01,960 میں اپنے مہمانوں سے بات کرنے جا رہا ہوں۔ 996 01:22:07,966 --> 01:22:10,802 لیکن آپ کے پاس اختیارات نہیں ہیں۔ 997 01:22:13,513 --> 01:22:15,557 شینگ چی، آپ کو ڈرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔ 998 01:23:37,806 --> 01:23:39,015 ماما 999 01:23:41,643 --> 01:23:42,811 ماما 1000 01:24:01,329 --> 01:24:02,539 پاپا 1001 01:24:11,840 --> 01:24:14,884 اس نے مجھے بتایا کہ میں بدل سکتا ہوں۔ 1002 01:24:16,386 --> 01:24:19,639 کہ میں اپنے ماضی کو پیچھے چھوڑ سکوں۔ 1003 01:24:22,058 --> 01:24:24,561 لیکن وہ غلط تھا۔ 1004 01:24:27,772 --> 01:24:30,400 اگر میں انہیں نہ اتارتا، 1005 01:24:31,317 --> 01:24:35,280 وہ لوگ ایسا کرنے کی ہمت نہیں کرتے تھے۔ 1006 01:24:37,741 --> 01:24:40,493 اور اب وہ اس کی قیمت ادا کریں گے۔ 1007 01:25:34,923 --> 01:25:35,965 تمہارا باس کہاں ہے؟ 1008 01:25:36,424 --> 01:25:37,425 میں نہیں جانتا! 1009 01:25:37,842 --> 01:25:39,427 میں قسم کھاتا ہوں میں نہیں کرتا! 1010 01:25:41,012 --> 01:25:42,597 ٹھیک ہے. 1011 01:25:55,944 --> 01:26:00,698 خون کا قرض خون سے ادا کرنا پڑتا ہے۔ 1012 01:26:01,533 --> 01:26:03,326 کیا آپ میری مدد کریں گے؟ 1013 01:26:33,273 --> 01:26:34,482 ہم نے آپ کی والدہ کے 1014 01:26:34,566 --> 01:26:36,651 قتل کا ذمہ دار آدمی پایا۔ 1015 01:26:37,861 --> 01:26:40,947 ہم دونوں کے لیے یہ ختم کرنا آپ کا حق ہے۔ 1016 01:26:42,073 --> 01:26:43,700 اور جب آپ واپس آئیں گے، ہم دس حلقوں 1017 01:26:43,867 --> 01:26:47,370 کو دوبارہ تعمیر کریں گے جیسا کہ پہلے تھا۔ 1018 01:27:08,892 --> 01:27:10,518 آپ کو ہر جگہ ڈھونڈ رہا تھا۔ 1019 01:27:18,443 --> 01:27:19,652 تم ٹھیک ہو؟ 1020 01:27:24,032 --> 01:27:27,410 میں وہ نہیں ہوں جو تم سمجھتے ہو کہ میں ہوں۔ 1021 01:27:27,577 --> 01:27:29,412 آپ نے پہلے ہی اس کے لیے معذرت کر لی ہے۔ ہم اچھے ہیں... 1022 01:27:29,579 --> 01:27:31,539 وہ نہیں ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں۔ 1023 01:27:33,833 --> 01:27:35,043 ٹھیک ہے. 1024 01:27:36,628 --> 01:27:38,421 کیا... یہ کیا ہے؟ 1025 01:27:44,010 --> 01:27:48,848 جب میرے والد نے مجھے اس شخص کو تلاش کرنے کے لیے بھیجا جس نے میری ماں کو قتل کیا تھا... 1026 01:27:51,559 --> 01:27:53,770 میں نے آپ کو بتایا کہ میں اس کے ساتھ نہیں جا سکتا۔ 1027 01:27:58,816 --> 01:28:00,318 میں نے جھوٹ بولا. 1028 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 میں نے سوچا کہ میں اپنا نام بدل سکتا ہوں، نئی زندگی شروع کر 1029 01:28:07,033 --> 01:28:09,953 سکتا ہوں، ایسا دکھاوا کر سکتا ہوں جیسے ایسا کبھی نہیں ہوا تھا۔ 1030 01:28:10,119 --> 01:28:11,329 لیکن... 1031 01:28:18,252 --> 01:28:20,505 وہ اس شخص سے نفرت کرے گی جس سے میں بن گیا ہوں۔ 1032 01:28:27,220 --> 01:28:29,430 جب آپ سات سال کے تھے تو آپ کے 1033 01:28:29,514 --> 01:28:31,432 والد نے آپ کو قاتل بننے کی تربیت دی تھی۔ 1034 01:28:32,183 --> 01:28:35,770 اس نے آپ کو 14 پر ایک ہٹ پر بھیجا تھا۔ 1035 01:28:37,730 --> 01:28:40,108 آپ کو احساس ہے کہ یہ کتنا گڑبڑ ہے، ٹھیک ہے؟ 1036 01:28:43,736 --> 01:28:46,239 میری ماں اس کی وجہ سے مر گئی ہے۔ 1037 01:28:49,200 --> 01:28:51,953 اور اب وہ اس کے گھر کو تباہ کرنے آ رہا ہے۔ 1038 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 خون کا قرض خون سے ادا کرنا پڑتا ہے۔ 1039 01:29:07,510 --> 01:29:09,262 آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ 1040 01:29:12,807 --> 01:29:15,018 میں وہی کروں گا جو اس نے مجھے کرنے کی تربیت دی ہے۔ 1041 01:29:21,024 --> 01:29:22,567 میں اسے مارنے والا ہوں۔ 1042 01:30:10,031 --> 01:30:11,032 وہ یہاں ہے. 1043 01:30:23,377 --> 01:30:24,378 نہیں! 1044 01:30:24,462 --> 01:30:25,713 تم تیار نہیں ہو۔ 1045 01:30:25,880 --> 01:30:27,924 وہ یہیں رہتی ہے۔ 1046 01:31:21,644 --> 01:31:23,229 کیا آپ یہاں ان لوگوں کی مدد کرنے کے لیے ہیں 1047 01:31:23,312 --> 01:31:25,773 جو آپ کی اپنی ماں کو قید میں رکھے ہوئے ہیں؟ 1048 01:31:26,190 --> 01:31:27,775 وہ وہاں واپس نہیں آئی۔ 1049 01:31:28,151 --> 01:31:29,152 تم ایک ایسی مخلوق کی طرف سے جھوٹ 1050 01:31:29,235 --> 01:31:31,404 بول رہے ہو جو ہم سب کو تباہ کرنا چاہتی ہے۔ 1051 01:31:32,864 --> 01:31:34,949 کیا انہوں نے آپ کو یہی بتایا ہے؟ 1052 01:31:35,533 --> 01:31:38,161 میں اپنی بیوی کی آواز جانتا ہوں۔ 1053 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 میں اپنی بہن کو آپ کی طرح یاد کرتا ہوں، لیکن 1054 01:31:41,080 --> 01:31:43,666 یہ اس کی یاد کو عزت دینے کا طریقہ نہیں ہے۔ 1055 01:31:43,833 --> 01:31:45,626 کیا تم نے اس کی عزت کی جب تم 1056 01:31:45,710 --> 01:31:46,711 نے اسے اپنے دروازے سے پھیر دیا؟ 1057 01:31:46,836 --> 01:31:49,338 تم بیوقوف ہم نے تمہیں پھیر دیا۔ 1058 01:31:49,505 --> 01:31:52,049 تمہارے ماضی کے گناہ اس جگہ کو تباہ کر دیتے۔ 1059 01:31:52,383 --> 01:31:56,679 ہوشیار رہو کہ تم مجھ سے کیسے بات کرتے ہو، نوجوان۔ 1060 01:31:57,096 --> 01:32:00,892 میں نے تمہاری دس زندگیاں گزاری ہیں۔ 1061 01:32:02,435 --> 01:32:04,061 مجھے پاس کرنے دو۔ 1062 01:32:04,395 --> 01:32:06,439 ہم ایسا نہیں کر سکتے۔ 1063 01:32:25,416 --> 01:32:26,584 اسے جلا دو۔ 1064 01:33:30,523 --> 01:33:31,649 اسے روکو! 1065 01:34:07,268 --> 01:34:10,271 کیا آپ مجھے خود سے روکنے کا سوچ رہے ہیں؟ 1066 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 میں تم سے نہیں ڈرتا۔ 1067 01:34:23,326 --> 01:34:24,535 ہاں آپ ہیں. 1068 01:34:30,166 --> 01:34:33,586 تم نے ساری زندگی ڈرتے ہوئے گزاری ہے۔ 1069 01:34:33,753 --> 01:34:35,796 ہمیشہ دوڑتا رہتا ہے، 1070 01:34:35,963 --> 01:34:37,256 ہمیشہ چھپا رہتا ہے۔ 1071 01:34:52,480 --> 01:34:54,648 جب وہ اس کے لیے آئے تو تم وہاں تھے، 1072 01:34:54,815 --> 01:34:56,984 اور تم نے کچھ نہیں کیا۔ 1073 01:34:57,568 --> 01:35:00,446 تم نے کھڑکی پر کھڑے ہو کر اسے مرتے دیکھا! 1074 01:35:35,272 --> 01:35:36,982 وہ چلی گئی تھی اور ہمیں آپ کی ضرورت تھی۔ 1075 01:35:38,192 --> 01:35:41,404 لیکن آپ نے ہم پر ان لعنتی حلقوں کا انتخاب کیا۔ 1076 01:35:45,491 --> 01:35:46,992 آپ نے اپنے بیٹے کو قاتل بننے کی تربیت دی۔ 1077 01:35:48,202 --> 01:35:49,328 کیا آپ یہی چاہتے تھے؟ 1078 01:36:06,720 --> 01:36:08,389 یہاں تک کہ اگر آپ اسے واپس لا سکتے ہیں، 1079 01:36:10,182 --> 01:36:12,810 آپ کو کیا لگتا ہے کہ وہ آپ کے ساتھ کچھ کرنا چاہے گی؟ 1080 01:36:38,419 --> 01:36:40,129 مجھے بچاؤ. 1081 01:36:41,130 --> 01:36:43,466 مجھے بچا لو میرے عزیز۔ 1082 01:37:03,277 --> 01:37:05,154 مجھے بچاؤ. 1083 01:37:05,613 --> 01:37:08,032 میں آ رہا ہوں، میری جان۔ 1084 01:37:49,615 --> 01:37:50,824 اس نے گیٹ توڑا! 1085 01:37:55,287 --> 01:37:56,497 اگر ہم مل کر کام نہیں کرتے ہیں 1086 01:37:56,580 --> 01:37:58,165 تو وہ چیزیں ہم سب کو مار ڈالیں گی۔ 1087 01:37:58,332 --> 01:38:00,376 آپ کو لگتا ہے کہ میں اس کے لیے گر جاؤں گا؟ 1088 01:38:00,543 --> 01:38:02,711 تمہارے ہتھیار ان کے خلاف بے کار ہیں۔ 1089 01:38:03,170 --> 01:38:04,797 ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔ 1090 01:38:05,339 --> 01:38:07,591 ہم طاقتور دس حلقے ہیں، 1091 01:38:07,675 --> 01:38:09,093 اور کوئی بھی... 1092 01:38:33,784 --> 01:38:36,370 ہمیں... ہمیں مل کر کام کرنا چاہیے۔ 1093 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 ان کو رہا کرو۔ 1094 01:38:38,747 --> 01:38:40,499 انہیں رہا کرو! 1095 01:38:46,255 --> 01:38:47,548 وہ کیا کر رہے ہیں؟ 1096 01:38:47,715 --> 01:38:50,175 اندھیرے میں رہنے والے کو کھانا کھلانے کے لیے روحوں کو چوری کرنا۔ 1097 01:38:50,301 --> 01:38:51,677 اگر یہ کافی مضبوط ہو جاتا ہے، 1098 01:38:51,760 --> 01:38:53,178 تو یہ دروازے سے ہی ٹوٹ جائے گا۔ 1099 01:38:53,345 --> 01:38:55,306 یہ تو ابھی شروعات تھی۔ 1100 01:38:58,225 --> 01:38:59,518 یہ بہت خطرناک ہے۔ 1101 01:38:59,685 --> 01:39:00,936 مجھے اپنے دوستوں کی مدد کرنی ہے۔ 1102 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 نہ مرو. 1103 01:39:08,319 --> 01:39:11,071 اب ہر کوئی پانی کی طرف! 1104 01:39:11,155 --> 01:39:12,364 جھیل کی طرف! چلو! 1105 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 چلو! 1106 01:39:15,784 --> 01:39:17,828 ارے بھائی کہاں ہے؟ 1107 01:39:17,995 --> 01:39:19,705 مجھے امید تھی کہ آپ جانتے ہوں گے۔ 1108 01:39:27,588 --> 01:39:28,589 مجھے بچاؤ. 1109 01:39:53,155 --> 01:39:56,075 آسمان کی طرف ہدف، جیتنا یا مرنا! 1110 01:40:09,838 --> 01:40:11,590 گہری سانس. 1111 01:40:27,272 --> 01:40:29,733 شینگ چی، آپ کو ڈرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔ 1112 01:40:30,901 --> 01:40:33,070 آپ کے پاس ہمارے ڈریگن کا دل ہے۔ 1113 01:40:33,862 --> 01:40:37,199 میں ہمیشہ آپ کا حصہ رہوں گا۔ اور تمہارے پاپا بھی کریں گے۔ 1114 01:40:37,825 --> 01:40:41,954 جو کچھ ہم نے آپ کو دیا ہے اسے لے لو اور اسے اپنا بنا لو۔ 1115 01:40:59,221 --> 01:41:01,473 مجھے تم پر بہت فخر ہے. 1116 01:41:05,811 --> 01:41:08,230 ہمارے خاندان کو آپ کی ضرورت ہے۔ 1117 01:41:09,648 --> 01:41:10,649 جاؤ. 1118 01:42:04,787 --> 01:42:06,538 ڈرا 1119 01:42:10,501 --> 01:42:11,835 آگ! 1120 01:42:39,238 --> 01:42:41,156 تمہیں اپنے باپ کو روکنا ہوگا! 1121 01:43:12,271 --> 01:43:14,398 وہ وہاں واپس نہیں ہے، والد. 1122 01:43:15,858 --> 01:43:19,695 میرے راستے سے ہٹ جاؤ، لڑکے. 1123 01:43:20,946 --> 01:43:21,947 نہیں. 1124 01:44:25,761 --> 01:44:27,012 پرسکون ہو جاؤ، ساتھی. 1125 01:44:27,179 --> 01:44:28,639 میں مردہ نہیں ہوں، یہ صرف ایک کارکردگی ہے۔ 1126 01:44:28,805 --> 01:44:30,432 اب یہاں اتر کر ساتھ کھیلو۔ 1127 01:47:13,804 --> 01:47:15,555 مجھے اسے بچانا ہے۔ 1128 01:47:17,265 --> 01:47:19,142 وہ مجھے بلا رہی ہے۔ 1129 01:47:22,646 --> 01:47:24,231 کاش یہ سچ ہوتا۔ 1130 01:47:27,359 --> 01:47:28,735 والد صاحب، براہ مہربانی. 1131 01:47:31,279 --> 01:47:32,989 آپ کے خاندان کو آپ کی ضرورت ہے۔ 1132 01:47:42,124 --> 01:47:43,875 مجھے باہر جانے دو! 1133 01:48:14,489 --> 01:48:15,574 شٹ 1134 01:49:58,176 --> 01:49:59,469 یہ گاؤں کی طرف جا رہا ہے! 1135 01:51:49,412 --> 01:51:51,873 اگر اسے ہماری ڈریگن کی روح مل جاتی ہے، 1136 01:51:51,956 --> 01:51:53,750 تو یہ روک نہیں سکتا! 1137 01:51:56,795 --> 01:51:58,296 گلے کا مقصد! 1138 01:52:46,636 --> 01:52:48,430 آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔ 1139 01:52:55,687 --> 01:52:57,230 جانے دو! 1140 01:52:59,149 --> 01:53:00,900 میں پھر تمہیں چھوڑ کر نہیں جا رہا ہوں۔ 1141 01:53:19,169 --> 01:53:20,462 ہولی شیٹ۔ 1142 01:53:52,619 --> 01:53:54,496 جاؤ. 1143 01:56:02,540 --> 01:56:03,666 آج رات، 1144 01:56:03,750 --> 01:56:05,501 ہم ان لوگوں کی عزت کرتے ہیں جنہوں نے اپنی جانیں دیں۔ 1145 01:56:05,585 --> 01:56:07,378 تو ہم ایک اور دن دیکھ سکتے ہیں۔ 1146 01:56:08,921 --> 01:56:10,590 وہ جنگجوؤں سے بڑھ کر تھے۔ 1147 01:56:11,716 --> 01:56:15,136 وہ ہماری مائیں اور باپ، 1148 01:56:15,303 --> 01:56:18,014 ہماری بہنیں اور بھائی تھے۔ 1149 01:56:19,182 --> 01:56:22,518 اور اگرچہ ہم ہمیشہ ان کی یادوں کو تھامے رہیں گے، 1150 01:56:24,145 --> 01:56:28,691 آج رات ہم انہیں اپنے آباؤ اجداد کے ساتھ آرام کرنے کے لیے رہا کرتے ہیں۔ 1151 01:56:35,531 --> 01:56:37,325 الوداع، والد. 1152 01:56:38,201 --> 01:56:39,827 امی، ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔ 1153 01:56:42,205 --> 01:56:43,998 ایک ہزار سال پہلے، 1154 01:56:44,457 --> 01:56:46,793 اور اب سے ایک ہزار سال بعد، 1155 01:56:47,543 --> 01:56:50,380 ہم ہمیشہ ساتھ رہیں گے. 1156 01:57:32,755 --> 01:57:34,424 میں نے سنجیدگی سے سوچا کہ ہم مرنے والے ہیں۔ 1157 01:57:34,590 --> 01:57:35,967 اور میں نے صرف ایک کمان کو گولی مارنے 1158 01:57:36,050 --> 01:57:37,301 کا طریقہ سیکھا تھا، جیسے، ایک دن پہلے، 1159 01:57:37,468 --> 01:57:38,594 اب میں میدان جنگ میں ہوں، شان کی آنٹی 1160 01:57:38,678 --> 01:57:40,972 کے ساتھ ان تمام سول سوکرز کو مار رہا ہوں، 1161 01:57:41,139 --> 01:57:43,349 یہ زبردست، جادوئی کنگ فو دیوی کون ہے؟ 1162 01:57:43,516 --> 01:57:44,934 اور میں اس وقت اپنی بہن کے ساتھ 1163 01:57:45,017 --> 01:57:46,018 دی گریٹ پروٹیکٹر سے لٹکا ہوا ہوں، 1164 01:57:46,102 --> 01:57:48,104 میگا سول سوکر کے ذریعہ نہ کھانے کی کوشش کرنا۔ 1165 01:57:48,271 --> 01:57:50,565 اوہ، میگا سول سوکر ایسی گندی کتیا تھی۔ 1166 01:57:50,732 --> 01:57:52,233 ہاں۔ یہ ہماری ڈریگن کی روح کو کھانے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1167 01:57:52,316 --> 01:57:53,317 جو اسے پوری کائنات کو 1168 01:57:53,401 --> 01:57:54,444 تباہ کرنے کی اجازت دیتا۔ 1169 01:57:54,527 --> 01:57:55,528 ہاں۔ 1170 01:57:55,611 --> 01:57:56,779 میرے پاس صرف ایک تیر بچا تھا، اور وہ 1171 01:57:56,863 --> 01:57:58,740 سب کچھ میں اپنے دماغ کے پیچھے سن سکتا تھا۔ 1172 01:57:58,906 --> 01:58:00,366 میری ماں کی آواز تھی کہ 1173 01:58:00,533 --> 01:58:02,744 "بس گولی مارو، تم چھوٹے موچ!" 1174 01:58:02,910 --> 01:58:05,413 اور اس طرح، میں نے سیکر کے گلے کا ہدف بنایا 1175 01:58:05,496 --> 01:58:07,415 - اور میں نے اسے اڑنے دیا۔ - اس نے اسے مردہ مارا۔ 1176 01:58:07,749 --> 01:58:09,083 اور پھر شان نے ٹین رِنگز کا استعمال 1177 01:58:09,167 --> 01:58:11,836 کر کے یہ پاگل کامہ میہا فائر بال کیا۔ 1178 01:58:11,919 --> 01:58:13,463 جس سے چیز پھٹ گئی... 1179 01:58:13,546 --> 01:58:15,465 اور اس نے دنیا کو بچایا۔ 1180 01:58:16,799 --> 01:58:19,635 ہاں، ہم نے اس دن کچھ اچھے لوگوں کو کھو دیا... 1181 01:58:21,804 --> 01:58:23,139 لیکن ہم نے اسے بنایا. 1182 01:58:23,639 --> 01:58:25,016 ہم نے کر دکھایا. 1183 01:58:26,726 --> 01:58:28,186 کیا تم نے میرا مذاق اڑایا ہے؟ 1184 01:58:28,394 --> 01:58:30,229 ارے نہیں. ہم آپ کا مذاق نہیں اڑا رہے ہیں۔ 1185 01:58:30,396 --> 01:58:31,773 تو یہ تمہاری بہن کہاں ہے؟ 1186 01:58:31,939 --> 01:58:33,858 وہ میرے والد کے کمپاؤنڈ میں واپس آ گئی ہے، 1187 01:58:33,941 --> 01:58:35,109 اپنے آپریشن بند کر رہی ہے۔ 1188 01:58:35,276 --> 01:58:36,861 ہاں، اس کے والد پچھلے ہزار سالوں 1189 01:58:36,944 --> 01:58:38,446 سے دی ٹین رِنگز کے سربراہ تھے۔ 1190 01:58:39,989 --> 01:58:42,033 دو ہفتے پہلے، آپ تجاویز کے لیے کاریں پارک کر رہے تھے، اور 1191 01:58:42,200 --> 01:58:44,494 آپ چاہتے ہیں کہ میں یقین کروں کہ آپ اب دنیا کو بچا رہے ہیں 1192 01:58:44,660 --> 01:58:46,454 روح چوسنے والے راکشسوں سے؟ 1193 01:58:47,121 --> 01:58:48,372 میں جانتا ہوں، آپ مجھے پچھلی بار جو کہا تھا اس کے لیے مجھے 1194 01:58:48,456 --> 01:58:50,124 واپس لانے کی کوشش کر رہے ہیں، لیکن میں معافی نہیں مانگوں گا... 1195 01:58:51,292 --> 01:58:52,627 ...ایک دوست کے طور پر سچ بولنے کے لیے۔ 1196 01:58:52,794 --> 01:58:55,421 میرا واقعی مطلب تھا جو میں نے کہا، اور، حقیقت میں، مجھے لگتا 1197 01:58:55,588 --> 01:58:57,924 ہے کہ آپ جو کچھ کر رہے ہیں وہ میری بات کو مزید ثابت کرتا ہے۔ 1198 01:58:58,090 --> 01:58:59,217 آپ لوگ ظاہر ہے... 1199 01:59:00,510 --> 01:59:02,136 - کیا؟ - شینگ چی 1200 01:59:04,889 --> 01:59:06,182 شینگ چی 1201 01:59:07,266 --> 01:59:08,810 آہ... یہاں۔ 1202 01:59:08,976 --> 01:59:09,977 موجودہ. 1203 01:59:13,689 --> 01:59:14,816 میرا نام وونگ ہے۔ 1204 01:59:16,067 --> 01:59:18,236 ہاں، میں جانتا ہوں، جناب۔ میں ایک بہت بڑا پرستار ہوں... 1205 01:59:18,402 --> 01:59:19,862 کیا آپ کے پاس انگوٹھیاں ہیں؟ 1206 01:59:21,364 --> 01:59:22,824 اوہ... ہاں، ہاں۔ 1207 01:59:22,990 --> 01:59:25,952 اچھی. چلیں، ہمارے پاس بہت سی باتیں کرنی ہیں۔ 1208 01:59:26,452 --> 01:59:27,537 تم بھی. 1209 01:59:30,331 --> 01:59:31,332 میں بھی؟ 1210 01:59:34,544 --> 01:59:36,504 - میرے خیال میں ہمیں چاہیے... - ہاں۔ 1211 01:59:36,587 --> 01:59:38,881 - اہ، ہمیں جانا ہے - ہاں. 1212 01:59:40,174 --> 01:59:43,594 میں جانتا ہوں کہ یہ پاگل ہے، لیکن میں آپ کو ٹیکسٹ کرنے والا 1213 01:59:43,761 --> 01:59:46,639 ہوں، اور ہم یہ دوبارہ کریں گے۔ آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، جان۔ 1214 01:59:46,806 --> 01:59:48,683 میں آپ کو اس کے لیے وینمو دوں گا... 1215 02:00:07,493 --> 02:00:09,662 آپ 4 جولائی کو اپنے اوپر سے نیچے کی طرف بڑھ رہے تھے۔ 1216 02:00:09,745 --> 02:00:12,623 میں بلاک سے نیچے جا رہا تھا کہ ہم روشنی میں پکڑے گئے۔ 1217 02:00:12,707 --> 02:00:16,002 اپنی کھڑکی سے باہر میں اپنا شاٹ مار رہا تھا۔ 1218 02:00:17,086 --> 02:00:18,963 آسمان پر آتش بازی کا نظارہ 1219 02:00:20,006 --> 02:00:23,050 میں اسے ابھی بلا رہا ہوں میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔ 1220 02:00:23,175 --> 02:00:24,552 میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔ 1221 02:00:24,677 --> 02:00:27,555 تمہیں مجھ سے محبت مل جائے گی۔ 1222 02:00:27,638 --> 02:00:30,349 ہاں، اب کسی طرح میں اسے کال کر رہا ہوں۔ 1223 02:00:30,975 --> 02:00:34,145 گرمیوں میں ہم اوپر کو نیچے جانے دیتے ہیں روشنی کو بھگو دیتے ہیں۔ 1224 02:00:34,270 --> 02:00:37,273 میں صرف اپنی زندگی کی محبت کو بند کرنا چاہتا تھا۔ 1225 02:00:37,356 --> 02:00:40,318 آدھی رات کی ڈرائیو کی طرح اچھا اور سادہ 1226 02:00:41,360 --> 02:00:43,946 آسمان پر آتش بازی کا نظارہ 1227 02:00:44,447 --> 02:00:46,991 میں اسے ابھی بلا رہا ہوں میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔ 1228 02:00:47,074 --> 02:00:48,743 میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔ 1229 02:00:48,951 --> 02:00:51,954 تمہیں مجھ سے محبت مل جائے گی۔ 1230 02:00:52,121 --> 02:00:55,041 ہاں، اب کسی طرح میں اسے کال کر رہا ہوں۔ 1231 02:00:56,918 --> 02:01:00,588 اوہ، اوہ، اوہ 1232 02:01:01,339 --> 02:01:06,093 ہر سطر، ہر لفظ ہر اسم اور فعل آپ کی تعریف کر سکتا ہے۔ 1233 02:01:09,180 --> 02:01:12,725 اوہ، اوہ، اوہ 1234 02:01:13,726 --> 02:01:16,354 تم شرمیلی تھی لیکن تم نے مجھے کھینچنے کو کہا 1235 02:01:16,437 --> 02:01:18,564 اور اب میں تمہارے پیچھے ہوں۔ 1236 02:01:19,607 --> 02:01:22,818 ہم تیزی سے آگے بڑھ رہے تھے لیکن احساس صحیح تھا۔ 1237 02:01:22,944 --> 02:01:25,696 ہمیں نیواڈا تک سیر کرنا چاہئے آج رات شادی کریں۔ 1238 02:01:25,821 --> 02:01:28,950 زندگی آسان ہے جب تک تم میری زندگی میں ہو۔ 1239 02:01:29,951 --> 02:01:32,787 آسمان پر آتش بازی کا نظارہ 1240 02:01:32,912 --> 02:01:35,831 میں اسے ابھی بلا رہا ہوں میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔ 1241 02:01:35,915 --> 02:01:37,333 میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔ 1242 02:01:37,416 --> 02:01:40,419 تمہیں مجھ سے محبت مل جائے گی۔ 1243 02:01:40,544 --> 02:01:43,673 ہاں، اب کسی طرح میں اسے کال کر رہا ہوں۔ 1244 02:02:00,064 --> 02:02:01,273 ہمم 1245 02:02:02,650 --> 02:02:05,778 وہ ہمارے کوڈیکس سے کسی بھی نوادرات سے میل نہیں کھاتے ہیں۔ 1246 02:02:07,154 --> 02:02:08,572 آپ کیا سوچتے ہیں؟ 1247 02:02:08,656 --> 02:02:10,533 ایم، مجھے یقین نہیں ہے۔ 1248 02:02:12,827 --> 02:02:15,955 وہ وائبرینیم نہیں ہیں۔ چتوری؟ 1249 02:02:17,373 --> 02:02:19,792 کسی اجنبی ٹیک کی طرح نہیں جو میں نے دیکھی ہے۔ 1250 02:02:20,793 --> 02:02:21,919 آپ کے والد نے انہیں آپ کو دینے سے 1251 02:02:22,003 --> 02:02:23,504 پہلے انہیں کتنی دیر تک اپنے پاس رکھا؟ 1252 02:02:24,714 --> 02:02:26,007 ام... 1253 02:02:26,090 --> 02:02:27,675 تقریباً ایک ہزار سال۔ 1254 02:02:27,967 --> 02:02:29,677 ان کا تھرمولومینیسینس اشارہ کرتا 1255 02:02:29,760 --> 02:02:31,095 ہے کہ وہ اس سے زیادہ پرانے ہیں۔ 1256 02:02:31,303 --> 02:02:32,888 بہت سے۔ 1257 02:02:33,139 --> 02:02:35,391 پہلی بار جب آپ نے انگوٹھیاں استعمال کیں، 1258 02:02:35,766 --> 02:02:38,185 ہم نے اسے کمار تاج میں محسوس کیا۔ 1259 02:02:46,902 --> 02:02:48,362 یہ کیا ہے؟ 1260 02:02:48,487 --> 02:02:49,947 ایک بیکن۔ 1261 02:02:50,114 --> 02:02:52,033 وہ پیغام بھیج رہے ہیں۔ 1262 02:02:53,743 --> 02:02:55,786 کہاں کا پیغام؟ 1263 02:02:58,330 --> 02:03:00,332 میں معذرت خواہ ہوں. مجھے اس سے نمٹنا ہے۔ 1264 02:03:00,541 --> 02:03:01,625 آپ میرا نمبر بروس سے حاصل کر سکتے ہیں۔ 1265 02:03:01,709 --> 02:03:03,127 آپ سے مل کر بہت اچھا لگا۔ 1266 02:03:04,920 --> 02:03:07,339 ہاں، میں... میرے پاس اس کا نمبر نہیں ہے۔ 1267 02:03:07,757 --> 02:03:09,925 وہ... وہ یہ بہت کرتی ہے۔ 1268 02:03:10,676 --> 02:03:12,887 دوستو، محفوظ رہو۔ 1269 02:03:13,846 --> 02:03:16,098 سرکس میں خوش آمدید۔ 1270 02:03:22,772 --> 02:03:25,316 میں جانتا ہوں کہ یہ بہت کچھ ہے، 1271 02:03:25,483 --> 02:03:27,943 لیکن آپ کو اس کی عادت ڈالنی ہوگی۔ 1272 02:03:28,444 --> 02:03:31,489 اب سے، آپ کی زندگی کی رفتار کچھ بھی ایسی نہیں 1273 02:03:31,655 --> 02:03:34,742 ہوگی جس کا آپ نے پہلے کبھی تجربہ نہیں کیا ہوگا۔ 1274 02:03:35,576 --> 02:03:37,578 اور واپس جانے کی کوئی صورت نہیں ہے۔ 1275 02:03:39,497 --> 02:03:41,665 آپ دونوں کے آگے ایک طویل سفر ہے۔ 1276 02:03:42,458 --> 02:03:45,086 گھر جاؤ، آرام کرو۔ 1277 02:03:47,129 --> 02:03:48,506 ہاں۔ یہ ایک اچھا خیال ہے۔ 1278 02:03:48,589 --> 02:03:51,634 ہاں۔ ہاں، ہمیں شاید ایسا کرنا چاہیے۔ 1279 02:03:53,135 --> 02:03:54,512 یا... 1280 02:03:57,056 --> 02:04:00,101 ہوٹل کیلیفورنیا میں خوش آمدید 1281 02:04:01,936 --> 02:04:05,064 - اتنی پیاری جگہ - اتنی پیاری جگہ 1282 02:04:05,231 --> 02:04:08,651 - اتنا پیارا چہرہ - اتنا پیارا چہرہ 1283 02:04:10,402 --> 02:04:12,822 ہوٹل کیلیفورنیا میں کافی کمرے 1284 02:04:15,407 --> 02:04:18,494 - سال کا کوئی بھی وقت - سال کا کوئی بھی وقت 1285 02:04:18,661 --> 02:04:20,037 آپ اسے یہاں تلاش کر سکتے ہیں۔ 1286 02:04:22,123 --> 02:04:24,583 اس کا دماغ Tiffany سے مڑا ہوا ہے۔ 1287 02:04:25,334 --> 02:04:28,337 اسے مرسڈیز موڑ مل گئی۔ 1288 02:04:28,671 --> 02:04:34,385 اس کے پاس بہت سارے خوبصورت، خوبصورت لڑکے ہیں جسے وہ دوست کہتے ہیں۔ 1289 02:04:35,719 --> 02:04:40,808 کیسے وہ آنگن میں رقص کرتے ہیں، گرمیوں کے میٹھے پسینے 1290 02:04:41,851 --> 02:04:47,857 کچھ یاد کرنے کے لیے رقص کرتے ہیں، کچھ بھولنے کے لیے رقص کرتے ہیں۔ 1291 02:04:48,482 --> 02:04:54,071 تو میں نے کیپٹن کو فون کیا "براہ کرم مجھے میری شراب لاؤ" 1292 02:04:54,196 --> 02:05:00,786 انہوں نے کہا، ’’ہمارے یہاں 1969 سے وہ جذبہ نہیں ہے‘‘۔ 1293 02:05:01,495 --> 02:05:07,418 اور پھر بھی وہ آوازیں دور سے پکار رہی ہیں۔ 1294 02:05:08,294 --> 02:05:10,629 آپ کو آدھی رات کو جگا دیں۔ 1295 02:05:11,255 --> 02:05:13,966 صرف ان کا کہنا سننے کے لیے 1296 02:05:14,758 --> 02:05:18,596 ہوٹل کیلیفورنیا میں خوش آمدید 1297 02:05:20,389 --> 02:05:23,517 - اتنی پیاری جگہ - اتنی پیاری جگہ 1298 02:05:23,601 --> 02:05:26,061 اتنا پیارا چہرہ 1299 02:05:26,896 --> 02:05:31,400 وہ اسے ہوٹل کیلیفورنیا میں زندہ کرتے ہیں۔ 1300 02:05:33,235 --> 02:05:36,405 - کیا ایک اچھا تعجب ہے - کیا ایک اچھا تعجب ہے 1301 02:05:36,530 --> 02:05:39,408 اپنی الیبیس لے آؤ 1302 02:10:59,186 --> 02:11:00,479 وہ انتظار کر رہے ہیں۔ 1303 02:11:27,839 --> 02:11:29,049 آو شروع کریں. 1304 02:11:29,216 --> 02:11:30,717 ہمارے پاس بہت سارے کام ہیں۔ 1305 02:11:30,741 --> 02:11:50,741 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora