1 00:00:44,586 --> 00:00:50,008 दस चक्रों की दंतकथा हज़ारों सालों से सुनाई जा रही है। 2 00:00:51,969 --> 00:00:56,431 हर पीढ़ी के साथ यह कहानी बढ़ती जा रही है। 3 00:00:56,598 --> 00:01:01,395 लेकिन इसके केंद्र में हमेशा एक आदमी होता है। 4 00:01:10,112 --> 00:01:17,119 कुछ कहते हैं कि उसे वे चक्र किसी खाई में मिले या किसी कब्र से चुराए थे। 5 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 उन्होंने उसे देवताओं जैसी शक्ति दी, 6 00:01:22,708 --> 00:01:26,211 और शाश्वत जीवन की नेमत भी। 7 00:01:32,759 --> 00:01:36,430 वह उन्हें भलाई के लिए इस्तेमाल कर सकता था। 8 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 पर उसे बस... 9 00:01:43,145 --> 00:01:44,855 ताकत चाहिए थी। 10 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 उसने अपनी सेना को टेन रिंग्स का नाम दिया। 11 00:02:32,694 --> 00:02:37,824 आने वाली सदियों में, वे दुनिया के हर कोने में फैल गए। 12 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 वे सायों में रहते थे... 13 00:02:50,337 --> 00:02:52,381 उन्होंने सरकारें गिरा दीं... 14 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 और इतिहास का रुख बदल दिया। 15 00:03:13,193 --> 00:03:17,489 वह एक हज़ार सालों तक पैसे और ताकत के पीछे भागता रहा। 16 00:03:18,323 --> 00:03:21,451 पर उसकी यह ललक खत्म नहीं हुई। 17 00:03:26,665 --> 00:03:29,501 क्या तुमने ता लो की दंतकथा सुनी है? 18 00:03:29,960 --> 00:03:34,840 एक छुपा हुआ गाँव जहाँ पौराणिक जीव और प्राचीन जादू है। 19 00:03:35,007 --> 00:03:39,970 जहाँ के लोग देवताओं के एक मार्शल आर्ट का अभ्यास करते हैं। 20 00:03:40,262 --> 00:03:42,014 मैं उसे ढूँढ़ना चाहता हूँ। 21 00:03:42,181 --> 00:03:45,642 ज़रूर। मैं किसी खोजी को भेज दूँगा जो उसके बारे में पता लगाएगा 22 00:03:45,809 --> 00:03:48,437 और जानकारी लेकर आएगा। 23 00:03:50,689 --> 00:03:52,816 मैं अभी जाना चाहता हूँ। 24 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 यह जंगल... 25 00:04:19,301 --> 00:04:21,928 ...चल रहा है। 26 00:04:52,042 --> 00:04:56,588 उसके लिए इस पृथ्वी पर अब ऐसा कुछ नहीं था जो जीतना बाकी हो। 27 00:05:00,008 --> 00:05:04,513 और तब वह मेरे घर आया। 28 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 ता लो का प्रवेश द्वार कहाँ है? 29 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 तुम हमारे गाँव में नहीं आ सकते। 30 00:05:21,446 --> 00:05:23,574 तुम नहीं जानती कि तुम किससे बात कर रही हो। 31 00:05:24,157 --> 00:05:25,826 मुझे परवाह नहीं है कि तुम कौन हो। 32 00:05:26,535 --> 00:05:30,372 अभी वापस चले जाओगे तो मैं तुम्हें नुकसान नहीं पहुँचाऊँगी। 33 00:05:38,839 --> 00:05:40,340 बस यही कर सकते हो? 34 00:07:59,771 --> 00:08:03,192 उस दिन तुम्हारे पिता से पहली बार मेरी मुलाकात हुई। 35 00:08:06,069 --> 00:08:09,823 मैंने कभी सोचा भी नहीं था कि मुझे उससे प्यार हो जाएगा। 36 00:08:11,742 --> 00:08:14,578 लेकिन प्यार ने कुछ और ही सोच रखा था। 37 00:08:18,248 --> 00:08:20,542 शांग ची, 38 00:08:20,709 --> 00:08:23,504 चक्रों की दंतकथा के बारे में तुम्हें और बहुत कुछ जानना है, 39 00:08:23,670 --> 00:08:27,466 पर वह तुम बड़े होने के बाद जानोगे। 40 00:08:28,133 --> 00:08:33,347 अगर पापा के चक्र इतने ताकतवर थे, तो आपने उन्हें हराया कैसे? 41 00:08:35,057 --> 00:08:42,063 मैं जहाँ की रहने वाली हूँ, वहाँ महान रक्षक का जादू हमारी रक्षा करता है। 42 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 जब तुम्हारे पास हमारे ड्रैगन जैसा दिल होगा, 43 00:08:49,363 --> 00:08:52,407 तो तुम बहुत से बेमिसाल काम कर सकोगे। 44 00:08:52,991 --> 00:08:55,869 क्या आप अभी भी वे चीज़ें कर सकती हैं? 45 00:08:57,746 --> 00:09:01,959 मैंने हमारे ड्रैगन के साथ ता लो में उन शक्तियों को छोड़ दिया था, 46 00:09:02,125 --> 00:09:06,296 और उसके बदले में मुझे जो मिला, वह उससे कहीं बेहतर है। 47 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 मैं तुम्हें यह देना चाहती हूँ। 48 00:09:13,637 --> 00:09:15,848 अगर तुम कभी भटक गए, 49 00:09:16,014 --> 00:09:19,017 तो घर की राह ढूँढ़ने में यह तुम्हारी मदद करेगा। 50 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 यह याद रखोगे न? 51 00:09:36,743 --> 00:09:41,081 {\an8}वर्तमान दिन 52 00:09:41,248 --> 00:09:42,457 {\an8}ठीक है। 53 00:09:54,469 --> 00:09:57,389 1045 यूक्लिड एवेन्यू सैन फ्रांसिस्को सीए 94118 - मकाऊ चीन 54 00:10:44,770 --> 00:10:48,065 हैलो, सर, फ़ेयरमोंट में आपका स्वागत है... 55 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 गाड़ी मैं चलाऊँगी। 56 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 नहीं, तुम नहीं... केटी। 57 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 ए, यहाँ वापस जाओ। 58 00:10:53,403 --> 00:10:54,363 चाबी मुझे दो। 59 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 प्लीज़ दरवाज़ा खोलो। 60 00:10:59,409 --> 00:11:00,827 हे भगवान। 61 00:11:01,119 --> 00:11:02,246 बाहर निकलो। 62 00:11:02,412 --> 00:11:03,413 तुम अंदर बैठो! 63 00:11:03,580 --> 00:11:05,165 अगर इसे कुछ हो गया, तो हमारी नौकरी चली जाएगी 64 00:11:05,332 --> 00:11:06,500 और ताउम्र इसका कर्ज़ चुकाते रहेंगे। 65 00:11:06,667 --> 00:11:08,752 चलो भी। इस कार को कुछ नहीं होगा। 66 00:11:08,919 --> 00:11:10,337 मैं एशिया की जेफ़ गोर्डन हूँ। 67 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 मुझे नहीं पता कि वह कौन है। 68 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 नैसकार इतिहास में सबसे अधिक जीत हासिल करने वाला बंदा? 69 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 प्लीज़ कार से बाहर निकलो। 70 00:11:15,759 --> 00:11:16,718 शॉन, 71 00:11:16,885 --> 00:11:18,971 हम दस साल से दोस्त हैं, ठीक है? 72 00:11:19,137 --> 00:11:20,681 तुम्हें पता है मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 73 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 प्लीज़, बैठ जाओ। मैं धीरे चलाऊँगी। 74 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 केटी, देखो... 75 00:11:35,404 --> 00:11:37,823 हाई स्कूल में पहली मुलाकात के बाद ही समझ गया कि केटी मुसीबत से कम नहीं। 76 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 अलग-अलग वजहों से मुझे बहुत चिढ़ाते थे, हम सबको चिढ़ाया जाता था। 77 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 और मैं उसी दौरान अमेरिका आया था, तो मेरी अंग्रेज़ी भी कमज़ोर थी, 78 00:11:44,663 --> 00:11:45,664 और एक दिन खाना खाने जा रहा था 79 00:11:45,831 --> 00:11:48,667 जब एक पहलवान जैसा लड़का हॉल के छोर से चिल्लाकर मुझसे बोला, 80 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 "क्या हाल है, गंगनम स्टाइल?" 81 00:11:50,878 --> 00:11:52,754 तो मैं भी जवाब में चिल्लाया, "मैं कोरियाई नहीं हूँ, गधे।" 82 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 और जैसे ही मैं वहाँ पहुँची, मैंने उसे अपना बैग पटकते देखा, 83 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 और वह इसे धमका रहा था... 84 00:11:57,134 --> 00:11:58,927 और वह मुझे मुक्का मारने ही वाला था 85 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 कि केटी न जाने कहाँ से आ गई 86 00:12:01,096 --> 00:12:05,851 और हम दोनों ने बीच में खड़ी होकर "होटल कैलिफ़ोर्निया" गाना गाने लग गई। 87 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 क्या? 88 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 इसे उलझाने की कला कहते हैं। बेवकूफ़ों पर हमेशा काम कर जाती है। 89 00:12:09,438 --> 00:12:10,480 और इस तरह हम मिले। 90 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 फिर मैं इसे पार्किंग लॉट में ले गई... 91 00:12:12,232 --> 00:12:15,736 और फिर इसने बताया कि इसने उस लड़के की मस्टैंग की चाबी भी उड़ा ली। 92 00:12:15,903 --> 00:12:17,696 हाँ, हम एक सैर पर निकल गए। 93 00:12:17,863 --> 00:12:19,531 और तुम्हारी बीवी भी कार में थी। 94 00:12:19,698 --> 00:12:20,365 हाँ। तुम भी साथ थी। 95 00:12:20,532 --> 00:12:21,325 क्या? 96 00:12:21,533 --> 00:12:22,868 मैं बस पिछली सीट पर बैठी थी। 97 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 -वह कार का ही हिस्सा होता है। -वह भी कार का हिस्सा होता है। 98 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 तुमने यह कहानी कभी बताई क्यों नहीं? 99 00:12:26,955 --> 00:12:29,458 पता है, वकील बनने से पहले यह लड़की बहुत ज़बरदस्त थी। 100 00:12:30,209 --> 00:12:31,293 तो बदल क्यों गई? 101 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 मैं बड़ी हो गई। 102 00:12:34,880 --> 00:12:36,131 इसका क्या मतलब हुआ? 103 00:12:36,298 --> 00:12:37,090 हाँ, क्या मतलब हुआ? 104 00:12:37,257 --> 00:12:40,969 यही कि शायद एक समय आता है जब ऐसे सैर-सपाटे बंद कर देते हैं 105 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 और अपनी पूरी काबिलियत के हिसाब से जीने के बारे में सोचना पड़ता है। 106 00:12:43,722 --> 00:12:45,224 प्लीज़ कह दो कि मज़ाक कर रही हो, सू। 107 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 देखो, 108 00:12:46,600 --> 00:12:47,643 हम ऐसी दुनिया में रहते हैं 109 00:12:47,809 --> 00:12:50,562 जहाँ आधी आबादी किसी भी पल गायब हो सकती है। 110 00:12:51,313 --> 00:12:53,565 ज़िंदगी बहुत छोटी और नाज़ुक है। 111 00:12:53,732 --> 00:12:56,860 केटी, तुम एक वैले ड्राइवर हो जब कि बर्कली से ऑनर्स डिग्री है 112 00:12:57,027 --> 00:12:59,279 और शॉन चार भाषाएँ बोल सकता है। 113 00:12:59,446 --> 00:13:01,365 मैंने तुमसे ज़्यादा प्रतिभाशाली लोग कहीं नहीं देखे। 114 00:13:01,532 --> 00:13:05,577 पर समझ नहीं आता कि तुम यह काबिलियत इस्तेमाल करने से डरते क्यों हो। 115 00:13:06,286 --> 00:13:07,287 बाप रे। 116 00:13:08,163 --> 00:13:10,874 तुम मेरी माँ की तरह बोल रही हो। और तुम 117 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 कुछ हद तक उनके जैसे कपड़े भी पहनती हो। 118 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 ये कपड़े कहाँ से लिए, टैलबट्स से? 119 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 हम बड़े होने से बचकर भाग नहीं रहे। 120 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 अपनी पसंद की नौकरी करने को भागना कैसे कह सकते हैं? 121 00:13:19,132 --> 00:13:20,634 हाँ, यह एकदम बेतुकी बात है। 122 00:13:21,468 --> 00:13:23,095 मतलब, वैले पार्किंग आसान होती है क्या? 123 00:13:23,262 --> 00:13:27,516 यह तो सबसे मुश्किल काम है। बातों का सलीका, गाड़ी चलाना आना चाहिए... 124 00:13:27,724 --> 00:13:29,226 सू तो पैरलल पार्किंग भी नहीं कर पाती। 125 00:13:32,896 --> 00:13:35,566 खैर, आधी रात हो गई है। हमें सुबह जल्दी काम पर जाना है। 126 00:13:36,149 --> 00:13:38,735 हमें ज़िम्मेदार बनना चाहिए, जाकर सो जाना चाहिए। 127 00:13:38,902 --> 00:13:40,612 हाँ, हम ज़िम्मेदार बन सकते हैं। यह कर सकते हैं। 128 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 या... 129 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 गोर्मे डिम सम एंड कैफ़े 130 00:14:18,150 --> 00:14:21,195 ब्लिप के बाद घबराहट होती है? आप अकेले नहीं हैं। 131 00:14:21,361 --> 00:14:23,322 राष्ट्रीय ब्लिप सपोर्ट हॉटलाइन ब्लिपसिंक 132 00:14:27,576 --> 00:14:28,702 गुड मॉर्निंग, मिसेज़ चेन। 133 00:14:28,869 --> 00:14:29,995 अभी वह तैयार नहीं है। 134 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 आओ, तब तक कॉफ़ी पी लो। 135 00:14:33,498 --> 00:14:35,459 केटी, शॉन आ गया है। 136 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 हाँ, माँ, एक मिनट में आई। 137 00:14:37,544 --> 00:14:41,048 रेइहुआ, तुम्हें दुकान में सामान लगाने में पापा की मदद करनी है। 138 00:14:41,215 --> 00:14:44,384 माँ, मुझसे भूखे पेट काम नहीं होता, मेरे पैरों में दर्द होने लगता है। 139 00:14:44,551 --> 00:14:48,222 रोज़ यहाँ बस खाना खाने आने की बजाय शॉन थोड़ी मदद भी कर सकता है। 140 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 मुझे मदद करके खुशी होगी। 141 00:14:49,765 --> 00:14:52,476 नहीं, यह रेइहुआ का काम है, उसे करने दो। 142 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 वाइपो। 143 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 यह कुर्सी वाइगोंग की है। 144 00:14:57,606 --> 00:14:59,066 माफ़ कीजिएगा। 145 00:14:59,233 --> 00:15:04,655 इस साल मृतक दिवस पर उन्हें उनकी सारी पसंदीदा चीज़ें मिलेंगी। 146 00:15:04,821 --> 00:15:08,700 आपको यकीन है कि वाइगोंग स्वर्ग में चिप्स और सिगरेट ले जा सकते हैं? 147 00:15:08,867 --> 00:15:10,619 वह कुछ भी ले जा सकते हैं। 148 00:15:10,786 --> 00:15:14,790 पिछले साल मैंने उनकी कब्र पर व्हिस्की की एक बोतल रखी थी... 149 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 और अगली सुबह तक वह गायब हो गई थी। 150 00:15:18,210 --> 00:15:21,463 मुझे पता है तुम बच्चे इसे बेवकूफ़ी मानते हो। 151 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 हमें यह बेवकूफ़ी नहीं लगती, वाइपो। 152 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 हम बस इतना जानते हैं कि वाइगोंग चाहते कि आप ज़िंदगी में आगे बढ़ें, खुश रहें। 153 00:15:27,261 --> 00:15:29,471 "आगे बढ़ना" अमेरिकियों का नज़रिया है। 154 00:15:29,638 --> 00:15:31,807 आप अमेरिकी हैं, माँ! यह मत भूलिए। 155 00:15:32,391 --> 00:15:33,392 शॉन, 156 00:15:33,559 --> 00:15:36,728 क्या मेरी बेटी ने किसी नई नौकरी के लिए आवेदन दिया? 157 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 इसे अपनी नौकरी बहुत पसंद है। 158 00:15:38,814 --> 00:15:39,940 हम दोनों को पसंद है। 159 00:15:40,816 --> 00:15:42,860 वाइगोंग हूनान से यहाँ इसलिए नहीं आए थे 160 00:15:43,026 --> 00:15:44,570 कि तुम कार पार्क करके अपना गुज़ारा चलाओ। 161 00:15:46,530 --> 00:15:49,199 इसी बात से याद आया, कहीं हमारी बस न छूट जाए। 162 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 मेरी बकवास नौकरी के लिए माफ़ कीजिएगा। 163 00:15:52,286 --> 00:15:55,205 और कल देर रात तक बाहर रहकर ज़िंदगी के मज़े लेने के लिए भी। 164 00:15:55,664 --> 00:15:57,541 पर एक दिन आपको मुझ पर नाज़ होगा, यह मेरा वादा है। 165 00:15:57,708 --> 00:15:59,084 मुझे तुम पर नाज़ है, बहन। 166 00:15:59,251 --> 00:16:01,712 कार पार्क करना बहुत मुश्किल काम है। 167 00:16:01,920 --> 00:16:02,754 शुक्रिया, भाई। 168 00:16:02,921 --> 00:16:05,340 शायद एक दिन तुम भी ड्राइविंग टेस्ट पास करके मेरी तरह मज़े से जियोगे। 169 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 चलो, शॉन, चलते हैं। 170 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 तुम दोनों शादी कब करोगे? 171 00:16:12,139 --> 00:16:14,308 वाइपो, हम बस दोस्त हैं। 172 00:16:14,474 --> 00:16:17,144 ठीक है। जाओ। 173 00:16:17,311 --> 00:16:22,149 1 कैलिफ़ोर्निया 174 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 देखो। वह देखो। उस लड़की को देखो। 175 00:16:27,154 --> 00:16:29,072 वह बस में बैठकर शोध पत्र लिख रही है। 176 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 तो? 177 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 मेरी माँ सोचती है कि काश ऐसी बेटी उनकी कोख से पैदा हुई होती। 178 00:16:35,579 --> 00:16:37,623 इसकी ओर से मैं माफ़ी माँगता हूँ। 179 00:16:39,416 --> 00:16:40,209 कैसे हो? 180 00:16:43,962 --> 00:16:46,548 वह पेंडेंट मुझे दे दोगे, 181 00:16:46,715 --> 00:16:48,842 तो किसी को कुछ नहीं होगा। 182 00:16:49,551 --> 00:16:51,011 क्या तुम इस आदमी को जानते हो? 183 00:16:52,471 --> 00:16:54,139 पता नहीं तुम क्या बोल रहे हो, यार। 184 00:16:55,682 --> 00:16:57,851 ए! दूर हटो! 185 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 तेरी परेशानी क्या है, कमीने? 186 00:17:00,938 --> 00:17:02,189 मुझे कोई लड़ाई-झगड़ा नहीं करना। 187 00:17:02,356 --> 00:17:04,191 तो हमें वह पेंडेंट दे दो! 188 00:17:04,358 --> 00:17:06,026 तुमने गलत आदमी को पकड़ लिया है! 189 00:17:06,193 --> 00:17:08,194 इसे देखकर लगता है कि यह लड़ सकता है? चलो भी, यार! 190 00:17:18,413 --> 00:17:19,414 तुम ठीक हो? 191 00:17:35,097 --> 00:17:36,974 क्या हाल है, दोस्तो? मैं हूँ तुम्हारा दोस्त क्लेव 192 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 और एक बस से लाइव बात कर रहा हूँ। 193 00:17:38,976 --> 00:17:42,187 मैंने बचपन में थोड़ा-बहुत मार्शल आर्ट्स सीखा था 194 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 तो मैं इस लड़ाई को देखते-देखते इसे अंक भी दूँगा। 195 00:17:59,037 --> 00:18:00,539 बाप रे। 196 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 तुम हो कौन? 197 00:18:17,973 --> 00:18:19,057 तुम इसे संभाल लोगे, यार! 198 00:18:23,020 --> 00:18:24,021 गलती हो गई। 199 00:18:49,505 --> 00:18:50,464 नहीं! 200 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 माफ़ करना। 201 00:18:55,093 --> 00:18:56,136 आखिर यह हो क्या रहा है? 202 00:18:56,303 --> 00:18:57,387 तुम्हें इस वक्त यह बात करनी है? 203 00:19:04,686 --> 00:19:06,063 बस ड्राइवर घायल हो गया है। 204 00:19:06,230 --> 00:19:07,397 मैं बस चलाने की कोशिश नहीं करूँगा। 205 00:19:07,564 --> 00:19:09,816 जब भी बस चलाने की कोशिश करता हूँ, सब मुझ पर चिल्लाने लगते हैं। 206 00:19:29,920 --> 00:19:31,088 जा, साले सनकी! 207 00:20:23,432 --> 00:20:24,725 दरवाज़ा खोलो प्लीज़! 208 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 पिछला हिस्सा टूटकर अलग होने वाला है। 209 00:20:30,314 --> 00:20:32,357 मेरा इशारा मिलते ही बस अचानक से दाईं ओर मोड़ देना। 210 00:20:32,524 --> 00:20:33,525 कैसा इशारा? 211 00:21:03,013 --> 00:21:04,431 सब आगे की ओर जाओ! 212 00:21:05,807 --> 00:21:07,142 जाओ! जाओ। 213 00:21:08,018 --> 00:21:09,937 क्या हाल है? क्या हाल है? 214 00:21:21,240 --> 00:21:23,659 अब जो होगा, तुम और तुम्हारी बहन उसी के काबिल हो। 215 00:21:28,121 --> 00:21:29,248 स्टॉप पर रोकें 216 00:21:45,514 --> 00:21:46,932 एसएफ़सी सैनिटेशन हम शहर को साफ़ रखेंगे 217 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 सब पकड़कर बैठो! 218 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 हे भगवान। 219 00:21:59,653 --> 00:22:01,488 हे भगवान! 220 00:22:01,655 --> 00:22:03,699 गिराडेली स्क्वेर 221 00:22:14,376 --> 00:22:16,003 माफ़ करना। 222 00:22:16,795 --> 00:22:18,130 हमने साथ मिलकर अच्छा काम किया। 223 00:22:48,493 --> 00:22:49,912 शॉन। ए। 224 00:22:50,746 --> 00:22:52,664 मुझे बताओ कि आखिर चल क्या रहा है। 225 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 क्या कर रहे हो? तुम कहाँ जा रहे हो? 226 00:22:54,583 --> 00:22:56,293 -मकाऊ। -मकाऊ? 227 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 अब वे मेरी बहन के पीछे जाएँगे और मुझे उनसे पहले उस तक पहुँचना है। 228 00:22:59,546 --> 00:23:00,923 तुम्हारी एक बहन भी है? 229 00:23:01,089 --> 00:23:03,342 मुझे पता है समझ नहीं आ रहा होगा। मैं वापस आकर सब समझाता हूँ, पक्का। 230 00:23:03,509 --> 00:23:04,384 नहीं। 231 00:23:04,551 --> 00:23:05,677 हरगिज़ नहीं। 232 00:23:05,844 --> 00:23:07,012 यह क्या बकवास है! 233 00:23:07,179 --> 00:23:09,515 मैंने अपनी आधी ज़िंदगी तुम्हारे साथ बिताई है। 234 00:23:09,681 --> 00:23:13,227 पता है कुछ चीज़ों पर बात नहीं करना चाहते, मैं ज़ोर भी नहीं देती। 235 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 पर तलवार के हाथ वाले उस आदमी ने 236 00:23:16,563 --> 00:23:18,482 हमारी बस के टुकड़े-टुकड़े कर दिए, शॉन! 237 00:23:18,649 --> 00:23:20,275 आखिर तुम हो कौन? 238 00:23:28,367 --> 00:23:31,036 मेरी बहन ने कुछ महीने पहले मुझे यह भेजा था। 239 00:23:31,203 --> 00:23:33,372 {\an8}मेरे खयाल से यह उसका पता है। 240 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 उन आदमियों को मेरे पापा ने भेजा था। 241 00:23:39,294 --> 00:23:40,295 क्या? 242 00:23:41,380 --> 00:23:42,673 अगर उन्होंने उसे चोट पहुँचाई... 243 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 माफ़ करना, पर मुझे जाना होगा। 244 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 ठीक है। 245 00:23:55,269 --> 00:23:56,687 मुझे प्लेन में सब समझा देना। 246 00:23:56,854 --> 00:23:58,188 क्या? नहीं, केटी, तुम ऐसे नहीं... 247 00:23:58,355 --> 00:24:00,065 मुझे प्लेन में सब समझा देना, शॉन! 248 00:24:23,881 --> 00:24:25,174 माँ की मौत के बाद 249 00:24:26,633 --> 00:24:28,135 पापा ने मेरी ट्रेनिंग शुरू की। 250 00:24:45,736 --> 00:24:47,070 सूरज उगने से लेकर ढलने तक 251 00:24:47,237 --> 00:24:49,656 मुझे हत्या करने के हर मुमकिन तरीके सिखाए जाते। 252 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 चौदह साल का होते-होते 253 00:25:40,958 --> 00:25:43,418 मैं भूलने लगा था कि उनकी मौत से पहले मेरी ज़िंदगी कैसी थी। 254 00:25:46,004 --> 00:25:49,007 उस उम्र में उन्होंने मुझे मेरे पहले काम पर भेजा। 255 00:25:51,510 --> 00:25:53,846 मैं उनका हर आदेश पूरा करने के लिए तैयार था। 256 00:25:54,638 --> 00:25:56,890 अगर वह मुझसे दुनिया जला डालने को कहते, तो मैं वह भी कर देता... 257 00:25:57,057 --> 00:25:58,141 गोश्त या शाकाहारी खाना? 258 00:26:00,686 --> 00:26:04,022 चिकन खत्म हो गया है, तो बस गोश्त या शाकाहारी खाना ही है। 259 00:26:05,774 --> 00:26:07,192 शाकाहारी खाना अच्छा रहेगा। 260 00:26:07,359 --> 00:26:08,193 हाँ, मेरे लिए भी। 261 00:26:08,360 --> 00:26:09,361 -ठीक है। -शुक्रिया। 262 00:26:10,737 --> 00:26:11,572 तो... 263 00:26:11,738 --> 00:26:14,116 शाकाहारी खाना भी खत्म हो गया है। 264 00:26:14,700 --> 00:26:15,909 अब बस गोश्त बचा है। 265 00:26:16,994 --> 00:26:18,996 गोश्त। क्योंकि आपके पास अब बस वही है, है न? 266 00:26:19,162 --> 00:26:20,372 -ठीक है, आपके लिए गोश्त। -हाँ। 267 00:26:20,539 --> 00:26:21,415 -और... -गोश्त। 268 00:26:21,582 --> 00:26:22,332 और गोश्त। 269 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 दो प्लेट गोश्त। 270 00:26:29,548 --> 00:26:30,966 क्या तुमने वह काम पूरा किया? 271 00:26:38,348 --> 00:26:41,018 मुझे पता था कि मैं उनके पास वापस नहीं जा सकता, इसलिए मैं 272 00:26:42,895 --> 00:26:44,730 भाग गया। 273 00:26:48,859 --> 00:26:51,403 पता है कि तुम्हें बहुत कुछ एक साथ बता दिया। 274 00:26:55,824 --> 00:26:57,993 तुम्हारी माँ के बारे में जानकर अफ़सोस हुआ। 275 00:27:03,916 --> 00:27:08,837 शायद मुझे यह भी बता देना चाहिए कि मेरा असली नाम शॉन नहीं है। 276 00:27:10,214 --> 00:27:11,215 क्या? 277 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 तो क्या है? 278 00:27:13,967 --> 00:27:16,136 मेरा नाम शांग ची है। 279 00:27:16,720 --> 00:27:17,638 शॉन-ची। 280 00:27:17,804 --> 00:27:19,389 नहीं। शांग ची। 281 00:27:19,723 --> 00:27:20,933 शॉन-ची। 282 00:27:21,558 --> 00:27:22,559 शांग। 283 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 -शॉन। -शांग। 284 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 शान। 285 00:27:25,437 --> 00:27:27,439 शा-न-ग। शांग। 286 00:27:28,023 --> 00:27:29,399 शांग? 287 00:27:29,566 --> 00:27:30,567 हाँ। 288 00:27:30,734 --> 00:27:33,946 तुमने अपना नाम शांग से बदलकर शॉन रख लिया? 289 00:27:34,112 --> 00:27:35,989 हाँ, मैं नहीं... हाँ। 290 00:27:36,156 --> 00:27:37,658 पता नहीं तुम्हारे पापा ने तुम्हें ढूँढ़ा कैसे। 291 00:27:37,824 --> 00:27:39,159 ठीक है, मैं 15 साल का था। समझी? 292 00:27:39,326 --> 00:27:42,496 क्या सोचकर नाम बदल रहे थे? तुम्हें सबसे छिपकर रहना है। 293 00:27:42,663 --> 00:27:43,914 -ठीक है। -और तुम्हारा नाम है माइकल 294 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 और नाम बदलकर माइशेल रख लो। 295 00:27:46,166 --> 00:27:48,126 ऐसा नहीं हुआ था। 296 00:27:48,293 --> 00:27:51,505 जैसे, "हैलो, मेरा नाम जीना है। मुझे छिपना है। मेरा नया नाम जाइना है।" 297 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 सुनाई नहीं दे रहा। माफ़ करना। 298 00:27:52,840 --> 00:27:54,341 हाँ, ठीक है। हाँ, तुम्हें सब सुनाई दे रहा है। 299 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 अंदर जाने के लिए यहाँ दस्तखत कीजिए। 300 00:28:42,848 --> 00:28:45,309 मैं अपनी बहन को ढूँढ़ रहा हूँ, शू शाइलिंग। 301 00:28:45,559 --> 00:28:47,644 उसका नाम सुना है? 302 00:28:49,354 --> 00:28:51,607 उसने मुझे यही पता दिया था। 303 00:28:56,028 --> 00:28:57,321 ठीक है। 304 00:28:58,572 --> 00:29:00,490 अच्छा बंदा है। 305 00:29:00,657 --> 00:29:02,492 और यह लिफ़्ट वाकई दमदार है। 306 00:29:02,659 --> 00:29:04,953 हो ही नहीं सकता कि यह बिल्डिंग से निकलकर गिर जाए... 307 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 बस वाला हीरो! 308 00:29:11,168 --> 00:29:15,172 तीन दिन में दो मिलियन व्यू मिले हैं, यार! 309 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 धत्, यार। 310 00:29:16,548 --> 00:29:17,758 अरे, नहीं। 311 00:29:19,426 --> 00:29:20,844 और तुम वह ड्राइवर हो! 312 00:29:22,804 --> 00:29:24,473 मुझे चीनी ठीक से नहीं आती। 313 00:29:24,806 --> 00:29:26,517 अच्छा, कोई बात नहीं। मुझे ए-बी-सी आती है। 314 00:29:26,683 --> 00:29:27,518 अच्छी बात है। 315 00:29:27,684 --> 00:29:29,061 -मैं जॉन जॉन हूँ। -जॉन जॉन। 316 00:29:29,269 --> 00:29:32,231 गोल्डन ड्रैगर्स क्लब में स्वागत है। 317 00:29:33,315 --> 00:29:34,900 ठीक है, आओ तुम्हें लड़ाई के लिए तैयार करते हैं। 318 00:29:35,067 --> 00:29:36,151 रुको। क्या? 319 00:29:36,318 --> 00:29:38,820 हमारा कई मंचों वाला वैश्विक कार्यक्रम है। 320 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 हर लड़ाई को डार्क वेब पर लाइव स्ट्रीम किया जाता है। 321 00:29:41,281 --> 00:29:43,784 हज़ारों दर्शक हर पल दाँव लगाते रहते हैं। 322 00:29:43,992 --> 00:29:46,161 इससे तुम्हारा ब्रैंड एक अलग ही स्तर पर पहुँच जाएगा। 323 00:29:46,328 --> 00:29:48,121 लगता है कोई गलतफ़हमी हुई है। 324 00:29:48,288 --> 00:29:49,122 नकाब वाला बंदा मस्त है। 325 00:29:49,289 --> 00:29:50,123 शुक्रिया! 326 00:29:50,290 --> 00:29:53,168 सब लड़ाइयाँ जीत-जीतकर मुख्य अखाड़े तक पहुँचते हैं, पर ऐसी नामी हस्ती के लिए? 327 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 सीधा रास्ता है, यार। 328 00:29:54,503 --> 00:29:55,921 मैं यहाँ से किसी से लड़ने नहीं आया। ठीक है? 329 00:29:56,129 --> 00:29:57,548 मैं अपनी बहन शू शाइलिंग को ढूँढ़ रहा हूँ। 330 00:29:59,299 --> 00:30:00,050 कभी यह नाम नहीं सुना। 331 00:30:00,217 --> 00:30:02,052 आखिरी पल पर हमारा एक फ़ाइटर नहीं आया, 332 00:30:02,219 --> 00:30:04,096 इसलिए अगला नंबर तुम्हारा है। 333 00:30:10,811 --> 00:30:12,229 बहुत खूब, हेलेन। 334 00:30:13,188 --> 00:30:14,940 क्या यह यहाँ पर लड़ेगा? 335 00:30:15,440 --> 00:30:18,026 बिल्कुल नहीं। ये तो छोटी-मोटी लड़ाइयाँ हैं। 336 00:30:18,193 --> 00:30:22,447 तुम वहाँ पर लड़ोगे। 337 00:30:34,835 --> 00:30:36,920 इससे बहुत दर्द हुआ, एमील। 338 00:30:37,838 --> 00:30:39,882 बताऊँ कि कैसा महसूस होता है? 339 00:30:49,099 --> 00:30:51,768 वोंग! वोंग! वोंग! 340 00:30:51,935 --> 00:30:54,605 वोंग! वोंग! वोंग! 341 00:30:54,771 --> 00:30:56,273 शाबाश, वोंग! 342 00:30:56,440 --> 00:30:57,900 मैं हमेशा एशियाई बंदे पर दाँव लगाता हूँ। 343 00:30:58,066 --> 00:30:59,526 हे भगवान। 344 00:30:59,693 --> 00:31:01,570 देखो, मैं वहाँ नहीं जाने वाला, समझे? 345 00:31:01,737 --> 00:31:02,821 मैं तो बस... 346 00:31:02,988 --> 00:31:05,449 अब पीछे नहीं हट सकते। तुम पहले ही हाँ कर चुके हो, यार। 347 00:31:05,616 --> 00:31:07,910 -क्या? -तुमने अभी करार पर दस्तखत किए हैं, याद है? 348 00:31:08,076 --> 00:31:09,411 तुम्हारा नाम रोस्टर में है। 349 00:31:09,620 --> 00:31:11,330 दाँव पर दाँव लग रहे हैं। 350 00:31:11,496 --> 00:31:13,540 -सच में? हमें कितना हिस्सा मिलेगा? -अरे, बहुत बड़ा है। 351 00:31:13,707 --> 00:31:14,708 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 352 00:31:14,875 --> 00:31:15,959 फ़र्क पड़ता है। 353 00:31:16,585 --> 00:31:20,881 तुम पाँच हत्यारों और एक रोमेनियन पहलवान से लड़े थे जिसके हाथ की जगह तलवार थी, 354 00:31:21,048 --> 00:31:22,341 वह भी चलती हुई बस पर। 355 00:31:22,508 --> 00:31:23,717 यह तो बस एक बंदा है। 356 00:31:23,884 --> 00:31:24,718 जाकर लड़ लो। 357 00:31:24,885 --> 00:31:26,345 फिर हम सबको पैसे मिल जाएँगे, 358 00:31:26,512 --> 00:31:29,431 फिर तुम जिसे ढूँढ़ रहे हो, उसे ढूँढ़ने में मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 359 00:31:29,640 --> 00:31:31,016 चलो भी। तुम यह कर सकते हो। 360 00:31:31,183 --> 00:31:32,559 -तुम यह कर सकते हो। -घबराओ मत। 361 00:31:32,726 --> 00:31:33,727 शुक्रिया। 362 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 -हाँ। -हाँ। 363 00:31:42,027 --> 00:31:43,195 जबड़ा कैसा है? 364 00:31:46,281 --> 00:31:49,701 अब शायद तुम अपने घूँसों पर काबू रखोगे जैसा कि हमने अभ्यास किया था। 365 00:31:55,207 --> 00:31:56,542 कमाल का बंदा है। 366 00:31:58,085 --> 00:31:59,628 अब अपनी शर्ट उतारो। 367 00:31:59,795 --> 00:32:04,383 देवियो और सज्जनो, अब वह लड़ाई जिसका इंतज़ार हम सबको था। 368 00:32:04,842 --> 00:32:07,261 ज़बरदस्त, सनसनीखेज, 369 00:32:07,427 --> 00:32:11,390 दूर सैन फ़्रांसिस्को, यूएसए से 370 00:32:11,807 --> 00:32:14,810 पेश है बस बॉय! 371 00:32:18,814 --> 00:32:20,607 तुम्हारी शर्ट कहाँ गई? 372 00:32:24,945 --> 00:32:27,698 और आज रात उसका मुकाबला होगा 373 00:32:28,156 --> 00:32:31,285 मकाऊ की सबसे खतरनाक हत्यारिन 374 00:32:33,579 --> 00:32:37,583 शू शाइलिंग से! 375 00:32:42,296 --> 00:32:43,630 बहन। 376 00:32:45,549 --> 00:32:46,300 रुको! 377 00:32:48,886 --> 00:32:49,928 यह क्या कर रही हो? 378 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। 379 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 लेकिन क्या तुम ज़रा मेरी बात सुनोगी? 380 00:33:04,359 --> 00:33:06,111 हमारे पास इसके लिए वक्त नहीं है। 381 00:33:15,412 --> 00:33:16,705 इससे दर्द हुआ होगा। 382 00:33:23,420 --> 00:33:25,714 ज़रा मुझे मारना बंद करोगी? 383 00:33:36,058 --> 00:33:39,061 रुको! मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ! 384 00:33:39,686 --> 00:33:41,855 पापा तुम्हें पकड़ने आ रहे हैं। 385 00:33:46,193 --> 00:33:47,778 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 386 00:33:48,695 --> 00:33:51,031 तुम्हें वापस नहीं आना चाहिए था। 387 00:33:56,537 --> 00:34:00,457 कभी-कभी जब मैं अभ्यास करती हूँ... 388 00:34:01,750 --> 00:34:03,752 मैं अपनी आँखें बंद कर लेती हूँ, 389 00:34:03,919 --> 00:34:07,923 और लगता है जैसे माँ पास ही हैं। 390 00:34:08,715 --> 00:34:11,009 क्या तुम्हें कभी ऐसा महसूस होता है? 391 00:34:13,011 --> 00:34:14,847 नहीं। 392 00:34:18,766 --> 00:34:21,018 मुझे पता है कि तुम वहाँ क्या करने जा रहे हो। 393 00:34:22,145 --> 00:34:23,981 पता नहीं वह तुमसे माँ के बारे में क्या कहते हैं... 394 00:34:24,147 --> 00:34:25,774 माँ मर चुकी हैं। 395 00:34:38,495 --> 00:34:40,664 प्लीज़ मुझे यहाँ छोड़कर मत जाओ। 396 00:34:47,713 --> 00:34:50,757 मैं तीन दिन में वापस आ जाऊँगा। 397 00:35:14,323 --> 00:35:15,991 शू शाइलिंग, तुम लाजवाब हो! 398 00:35:16,158 --> 00:35:17,826 हम तुमसे प्यार करते हैं, शू शाइलिंग! 399 00:35:35,093 --> 00:35:36,595 तुम इस जगह को चलाती हो? 400 00:35:37,221 --> 00:35:39,139 मैं इसकी मालकिन हूँ। 401 00:35:42,309 --> 00:35:43,894 तुम्हें इतने पैसे कहाँ से मिले? 402 00:35:45,103 --> 00:35:46,563 तुमने मेरे खिलाफ़ शर्त लगाई थी? 403 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 नहीं। 404 00:35:49,816 --> 00:35:51,235 हैलो, शाइलिंग। मैं केटी हूँ। 405 00:35:51,401 --> 00:35:53,987 तुम तो एकदम ज़बरदस्त हो। तो जो भी करती हो, वह लाजवाब है। 406 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 तुमने वाकई कमाल कर दिया। 407 00:35:55,948 --> 00:35:56,949 मुझे तुम्हारी पैंट पसंद आई। 408 00:35:57,115 --> 00:35:58,951 शुक्रिया। हाँ। 409 00:36:00,661 --> 00:36:01,870 तुम्हें क्या चाहिए? 410 00:36:02,037 --> 00:36:04,289 टेन रिंग्स ने सैन फ़्रांसिस्को में हम पर हमला किया था। 411 00:36:04,456 --> 00:36:05,624 मैंने वीडियो देखा था। 412 00:36:05,791 --> 00:36:07,167 वे मेरा पेंडेंट ले गए। 413 00:36:08,335 --> 00:36:09,878 अब वे तुम्हारा वाला छीनने आ रहे हैं। 414 00:36:12,673 --> 00:36:14,007 पता नहीं वह इनसे क्या करना चाहते हैं 415 00:36:14,174 --> 00:36:15,634 पर हम दोनों जानते हैं कि वह अच्छा नहीं होगा। 416 00:36:19,930 --> 00:36:21,932 पता है इसने जाते वक्त मुझसे क्या कहा था? 417 00:36:22,975 --> 00:36:25,394 "मैं तीन दिन में वापस आ जाऊँगा।" 418 00:36:26,895 --> 00:36:30,148 और तीन दिन के बाद, मैं माँ की समाधि पर जाकर इंतज़ार करती रही। 419 00:36:32,693 --> 00:36:34,528 तीन दिन एक हफ़्ते में बदल गए, 420 00:36:35,195 --> 00:36:39,074 एक हफ़्ता एक महीने में, और एक महीना छह साल में बदल गया। 421 00:36:44,538 --> 00:36:47,791 इतने समय में मुझे समझ आ गया कि अब मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। 422 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 मैंने यह जगह अपने बलबूते पर बनाई है। 423 00:36:53,005 --> 00:36:56,842 मुझे तब तुम्हारी ज़रूरत नहीं थी और मुझे अब भी तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 424 00:36:58,635 --> 00:37:00,554 तो तुमने मुझे वह पोस्टकार्ड क्यों भेजा? 425 00:37:01,013 --> 00:37:02,389 कौन सा पोस्टकार्ड? 426 00:37:10,522 --> 00:37:12,065 यह मैंने नहीं भेजा। 427 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 कोई पिछला दरवाज़ा है? 428 00:37:21,241 --> 00:37:22,367 शॉन। 429 00:37:23,202 --> 00:37:25,996 ए। ए, दरवाज़ा खोलो! 430 00:37:30,667 --> 00:37:31,877 वह चली गई है, यार। 431 00:37:48,644 --> 00:37:49,645 अब हम क्या करें? 432 00:37:49,811 --> 00:37:51,230 अब हम क्या करें? 433 00:37:58,737 --> 00:38:00,113 आओ! 434 00:38:05,077 --> 00:38:07,204 हरगिज़ नहीं। भाड़ में जाओ! मैं यह नहीं करूँगी। 435 00:38:07,371 --> 00:38:09,706 अगर हम लिफ़्ट तक पहुँच गए, तो अगली मंज़िल पर जा सकेंगे। 436 00:38:11,166 --> 00:38:13,001 केटी, और कोई रास्ता नहीं है। हमें तुरंत जाना होगा। 437 00:38:15,921 --> 00:38:18,215 एक, दो, तीन। 438 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 सीधे उस लिफ़्ट की ओर बढ़ो। 439 00:38:26,390 --> 00:38:27,558 तुम यह कर सकती हो। 440 00:38:39,444 --> 00:38:41,029 मैं उन्हें कुछ देर रोकता हूँ। तुम आगे बढ़ती रहो। 441 00:39:45,093 --> 00:39:46,261 शॉन! 442 00:39:49,097 --> 00:39:51,517 शॉन! 443 00:39:54,978 --> 00:39:56,396 हे भगवान! 444 00:40:01,735 --> 00:40:02,778 मैं आ रहा हूँ! 445 00:40:08,033 --> 00:40:09,284 शॉन! 446 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 पकड़े रहना। 447 00:40:15,123 --> 00:40:16,124 पकड़ लिया। 448 00:40:16,625 --> 00:40:17,626 शॉन! 449 00:40:19,378 --> 00:40:20,671 केटी! 450 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 तुमने हमें मरने के लिए छोड़ दिया! 451 00:40:48,657 --> 00:40:50,617 अब पता चला कि कैसा लगता है। 452 00:41:09,887 --> 00:41:11,013 उन्हें पेंडेंट क्यों चाहिए... 453 00:41:17,102 --> 00:41:18,729 अमेरिका ने तुम्हें नरमदिल बना दिया है क्या? 454 00:41:33,827 --> 00:41:35,204 उसने पेंडेंट ले लिया! 455 00:42:59,329 --> 00:43:03,667 मैंने अपने आदमियों से कहा था कि वे तुम्हें मार नहीं पाएँगे। 456 00:43:04,918 --> 00:43:06,378 खुशी हुई कि मैं सही साबित हुआ। 457 00:43:12,134 --> 00:43:14,720 मुझे तुम्हारी बहुत याद आई, बेटा। 458 00:43:19,016 --> 00:43:20,475 चलो घर चलते हैं। 459 00:44:19,201 --> 00:44:20,577 मेरा बेटा घर लौट आया है। 460 00:44:25,207 --> 00:44:26,667 लड़कियों को उनके कमरे में ले जाओ। 461 00:44:37,261 --> 00:44:39,888 मैंने इस हफ़्ते बहुत सी डरावनी चीज़ें देखी हैं 462 00:44:40,055 --> 00:44:43,058 पर तुम्हारे पापा तो सबसे कमाल हैं। 463 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 क्या वह हमें मार डालेंगे? 464 00:44:47,855 --> 00:44:51,400 बस सिर हिलाना। कुछ मत बोलना। उनका ध्यान भी नहीं जाएगा कि तुम यहाँ हो। 465 00:44:51,942 --> 00:44:53,819 मैं इसी तरह यहाँ जी पाई थी। 466 00:44:54,903 --> 00:44:56,822 क्या वह तुम्हारे साथ हमेशा ऐसे ही पेश आते हैं? 467 00:44:58,740 --> 00:45:00,909 माँ की मौत के बाद से। 468 00:45:02,870 --> 00:45:07,374 बोले कि वह मेरी ओर नहीं देख पाते क्योंकि मैं उन्हें माँ की याद दिलाती हूँ। 469 00:45:08,876 --> 00:45:11,086 मुझे लड़कों के साथ ट्रेनिंग नहीं दी जाती थी। 470 00:45:12,379 --> 00:45:16,258 पर मैं हमेशा उन्हें देखती थी और खुद को उनसे बेहतर करना सिखाती गई। 471 00:45:18,594 --> 00:45:19,970 तुम यहाँ से कब गई? 472 00:45:20,137 --> 00:45:22,389 मैं 16 साल की होने के बाद भाग गई। 473 00:45:22,806 --> 00:45:25,434 जैसे ही समझ आया कि मेरा भाई वापस नहीं आएगा। 474 00:45:26,351 --> 00:45:29,354 तुमने मकाऊ में एक अंडरग्राउंड अखाड़ा बनाया, 475 00:45:29,980 --> 00:45:31,732 वह भी जब तुम बस 16 साल की थी? 476 00:45:33,192 --> 00:45:37,696 पापा अपने साम्राज्य का हिस्सा नहीं बनाएँगे तो मैं अपना साम्राज्य खुद खड़ा करूँगी। 477 00:45:38,989 --> 00:45:41,033 बिल्कुल। 478 00:46:06,683 --> 00:46:07,684 शांग ची। 479 00:46:10,646 --> 00:46:12,856 इतना काफ़ी है। 480 00:46:18,403 --> 00:46:20,864 क्या तुम अंग्रेजी का अभ्यास कर रहे हो? 481 00:46:23,033 --> 00:46:24,743 हाँ। 482 00:46:26,161 --> 00:46:29,831 तुम्हें अपने शरीर के साथ अपने दिमाग को भी मज़बूत करना होगा। 483 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 अगर तुम चाहते हो कि एक दिन ये तुम्हारे हो जाएँ, 484 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 तो यह साबित करके दिखाओ कि तुममें इन्हें संभालने की ताकत है। 485 00:47:01,446 --> 00:47:02,948 आपने मुझे कैसे ढूँढ़ा? 486 00:47:03,740 --> 00:47:05,993 मुझे हमेशा पता होता है कि मेरे बच्चे कहाँ हैं। 487 00:47:06,952 --> 00:47:10,163 तुम्हें अपने हिसाब से जीने के लिए दस साल दिए, पर तुमने क्या हासिल किया? 488 00:47:13,417 --> 00:47:17,254 अब वक्त आ गया है कि तुम मेरे साथ रहकर अपनी जगह संभालो। 489 00:47:18,255 --> 00:47:20,591 यह नहीं होने वाला। 490 00:47:24,094 --> 00:47:25,721 अमेरिकी लड़की। 491 00:47:25,888 --> 00:47:27,014 इसका नाम केटी है। 492 00:47:28,307 --> 00:47:29,975 तुम्हारा चीनी नाम क्या है? 493 00:47:33,979 --> 00:47:35,272 रुइवेन। 494 00:47:36,315 --> 00:47:38,483 नाम बहुत पाक होते हैं, रुइवेन। 495 00:47:38,650 --> 00:47:42,529 वे हमें न सिर्फ़ खुद से जोड़ते हैं, बल्कि हमारे पूर्वजों से भी जोड़ते हैं। 496 00:47:43,989 --> 00:47:45,657 एक मज़ेदार कहानी है। 497 00:47:45,824 --> 00:47:49,786 कुछ साल पहले, अमेरिका के एक आतंकवादी को तुम्हारे देश को घुटनों पर लाने के लिए 498 00:47:49,953 --> 00:47:52,581 एक खौफ़नाक हौवा चाहिए था। 499 00:47:52,748 --> 00:47:56,418 तो उसने टेन रिंग्स को काम सौंपा। मेरे टेन रिंग्स को। 500 00:47:56,585 --> 00:48:00,547 पर चूँकि वह मेरा असली नाम नहीं जानता था, उसने एक नया नाम रख दिया। 501 00:48:01,173 --> 00:48:03,133 पता है उसने क्या नाम रखा? 502 00:48:04,968 --> 00:48:06,512 द मैंडरिन। 503 00:48:06,678 --> 00:48:09,640 उसने अपनी सबसे बड़ी ताकत को एक चिकन डिश का नाम दिया। 504 00:48:10,057 --> 00:48:11,475 और वह कारगर रहा। 505 00:48:11,642 --> 00:48:13,435 अमेरिका डर से थरथरा उठा। 506 00:48:14,311 --> 00:48:15,896 एक नारंगी से। 507 00:48:17,689 --> 00:48:18,982 सच्चाई यह है 508 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 कि सारी ज़िंदगी मेरे कई नाम रहे हैं। 509 00:48:22,736 --> 00:48:27,366 शहंशाह, मास्टर ख़ान, पृथ्वी पर सबसे खतरनाक आदमी। 510 00:48:27,699 --> 00:48:31,745 सालों तक, मुझे लगा कि मैं बस यही सब हूँ। 511 00:48:34,581 --> 00:48:37,459 लेकिन जब मैं इनकी माँ से मिला, 512 00:48:38,210 --> 00:48:41,004 सब कुछ बदल गया। 513 00:48:54,226 --> 00:48:58,814 उसने मुझे मेरा वह हिस्सा दिखाया जिसके बारे में मुझे खुद खबर नहीं थी। 514 00:49:00,607 --> 00:49:03,902 लगा जैसे मैं पहली बार दुनिया को देख रहा था। 515 00:49:13,662 --> 00:49:17,207 उसने मेरे साथ रहने के लिए सब कुछ छोड़ दिया। 516 00:49:20,460 --> 00:49:23,005 और मैंने भी। 517 00:49:37,186 --> 00:49:38,854 पता है यहाँ कौन है? 518 00:49:39,021 --> 00:49:40,856 बोलो, "हैलो, मेरी बहना!" 519 00:49:47,321 --> 00:49:50,449 इतने सालों बाद, मुझे आखिरकार वह मिला 520 00:49:50,616 --> 00:49:53,660 जिसके लिए मुझे बूढ़ा होना गँवारा था। 521 00:49:58,248 --> 00:50:00,626 मेरा असली नाम वेनवु है। 522 00:50:01,460 --> 00:50:04,046 सिर्फ़ वही मुझे इस नाम से पुकारती थी। 523 00:50:05,714 --> 00:50:07,508 और उसकी मौत के बाद, 524 00:50:10,719 --> 00:50:13,055 मैं सालों तक कहीं खो सा गया। 525 00:50:15,766 --> 00:50:17,768 लेकिन अब मैं खोया हुआ नहीं हूँ। 526 00:50:22,147 --> 00:50:23,607 जब तुम बच्चे भाग गए, 527 00:50:23,774 --> 00:50:26,318 मैं तुम्हारी माँ से संपर्क करने के लिए इतना बेताब हो गया 528 00:50:26,485 --> 00:50:29,696 कि मैंने फिर से उसके गाँव के बारे में जानने की जी-तोड़ कोशिश शुरू कर दी। 529 00:50:30,280 --> 00:50:32,074 बेमिसाल ता लो। 530 00:50:33,283 --> 00:50:36,787 मुझे गाँव के प्रवेश द्वार का गुप्त रास्ता नहीं मिला 531 00:50:36,954 --> 00:50:40,499 पर यह पता चल गया कि वे क्या छिपा रहे हैं। 532 00:50:41,041 --> 00:50:43,585 उनके पहाड़ों के बीच एक द्वार है। 533 00:50:44,253 --> 00:50:46,922 तुम्हारी माँ वहाँ हमारा इंतज़ार कर रही है। 534 00:50:49,883 --> 00:50:51,510 मुझे पता है कि यह मानना मुश्किल है। 535 00:50:51,718 --> 00:50:55,556 मैं खुद भी उस बात पर यकीन नहीं करता अगर उसने खुद मुझे यह न बताया होता। 536 00:50:56,390 --> 00:50:58,016 आप यह क्या बोल रहे हैं? 537 00:50:58,517 --> 00:51:00,602 मैं यहाँ इस कुर्सी पर बैठा हुआ था, 538 00:51:01,019 --> 00:51:03,063 अपने रीसर्च में खोया हुआ था 539 00:51:04,273 --> 00:51:06,149 जब उसने मुझसे बात की। 540 00:51:06,942 --> 00:51:09,695 लगा जैसे वह इसी कमरे में खड़ी है। 541 00:51:09,862 --> 00:51:15,534 मुझे अपने गालों पर उसकी साँसें और अपनी पीठ पर उसका हाथ महसूस हुआ। 542 00:51:16,285 --> 00:51:18,537 उसने मुझसे कहा कि उसे मेरी मदद चाहिए। 543 00:51:20,289 --> 00:51:21,498 क्या करने के लिए? 544 00:51:22,291 --> 00:51:24,668 उसे उसके लोगों से बचाने के लिए। 545 00:51:27,838 --> 00:51:32,467 जब हमें प्यार हो गया, तो उसकी माँ चाहती थी कि हम ता लो में ही रहें। 546 00:51:32,634 --> 00:51:35,888 उन्होंने वहाँ से सरदारों से इजाज़त माँगी, पर उन्होंने इनकार कर दिया। 547 00:51:36,054 --> 00:51:38,265 उन्होंने कहा कि मैं इस काबिल नहीं हूँ। 548 00:51:40,058 --> 00:51:44,104 वह अभी भी हमारे साथ होती। हम सब वहाँ एक साथ रह रहे होते। 549 00:51:44,897 --> 00:51:46,607 ता लो ने हमारे साथ यह किया। 550 00:51:48,400 --> 00:51:51,028 उन्होंने उसे सज़ा देने के लिए उस द्वार के पीछे बंद कर दिया। 551 00:51:55,449 --> 00:51:56,700 क्या तुम्हें दिख नहीं रहा है? 552 00:51:57,659 --> 00:51:59,745 वह हमारे लिए सुराग छोड़ रही है। 553 00:51:59,912 --> 00:52:01,371 वह चाहती है कि हम उसे ढूँढ़ें, 554 00:52:01,538 --> 00:52:04,291 और घर वापस ले आएँ ताकि हम फिर एक परिवार बन जाएँ। 555 00:52:05,167 --> 00:52:07,836 पापा, माँ जा चुकी हैं। 556 00:52:09,171 --> 00:52:13,509 वह किसी द्वार के पीछे से बात नहीं कर रहीं और न ही हमारे लिए कोई सुराग छोड़ रही हैं। 557 00:52:18,847 --> 00:52:21,016 तो ये क्या हैं? 558 00:53:07,354 --> 00:53:11,024 ता लो जाने वाले रास्ते की रक्षा एक चलती भूलभुलैया करती है। 559 00:53:12,067 --> 00:53:17,364 पर जंगल से बीच से एक सीधा रास्ता है जो साल में बस एक बार खुलता है, 560 00:53:17,531 --> 00:53:19,449 चीमींग जिए पर। 561 00:53:20,409 --> 00:53:25,414 उसे पार करने के लिए तुम्हें पूरा रास्ता और उसके खुलने का सही समय पता होना चाहिए। 562 00:53:29,835 --> 00:53:31,461 अब मैं वे दोनों जानता हूँ। 563 00:53:43,223 --> 00:53:45,267 आज से तीन दिन बाद 564 00:53:45,434 --> 00:53:49,104 हम मेरी पत्नी को उस कैद से छुड़ाएँगे और उसे घर वापस लाएँगे। 565 00:53:55,777 --> 00:53:57,446 इसीलिए तुम यहाँ हो। 566 00:53:58,363 --> 00:53:59,948 उसे वापस लाने में मेरी मदद करने के लिए। 567 00:54:00,532 --> 00:54:02,826 और अगर उन्होंने आपको द्वार खोलने न दिया तो क्या होगा? 568 00:54:04,536 --> 00:54:07,956 हम उसे गाँव को जलाकर खाक कर देंगे। 569 00:54:10,000 --> 00:54:11,001 क्या? 570 00:54:13,712 --> 00:54:17,508 आप इस बकवास खयाल के साथ हमारी माँ के गाँव में नहीं घुस सकते। 571 00:54:17,925 --> 00:54:19,384 पता है यह कितना बड़ा पागलपन... 572 00:54:24,765 --> 00:54:25,766 ए! 573 00:54:29,144 --> 00:54:31,063 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 574 00:54:32,439 --> 00:54:34,733 तुम यह नाटक कब बंद करोगे? 575 00:54:37,444 --> 00:54:38,612 बंद कर दो इन्हें। 576 00:54:58,549 --> 00:55:01,718 कोई बात नहीं, जान। 577 00:55:08,350 --> 00:55:12,521 जल्द ही हम सब साथ होंगे। 578 00:55:21,113 --> 00:55:25,909 तो मुझे अभी कुछ समझ नहीं आ रहा 579 00:55:26,076 --> 00:55:29,621 क्योंकि पहले मुझे लगा था कि तुम्हारे पापा को 580 00:55:29,830 --> 00:55:31,748 किसी थेरापिस्ट से मिलकर मतिभ्रम का इलाज करवाना चाहिए 581 00:55:31,957 --> 00:55:35,544 पर फिर उस ड्रैगन के मुँह से एक जादुई पानी का नक्शा निकल आया 582 00:55:36,295 --> 00:55:38,672 और अब मुझे समझ नहीं आ रहा कि सच क्या है। 583 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 उन्होंने तुम्हारी माँ के गाँव के बारे में जो कहा, क्या वह सच है? 584 00:55:47,139 --> 00:55:49,641 वह बचपन में हमें ता लो की कहानियाँ सुनाया करती थीं। 585 00:55:50,809 --> 00:55:54,980 एक अलग आयाम में बसा एक गाँव जहाँ जादुई जीव रहते हैं। 586 00:55:55,147 --> 00:55:57,149 मुझे लगा वह बस एक परीकथा है। 587 00:55:59,067 --> 00:56:00,903 अगर पापा सच बोल रहे हों तो? 588 00:56:02,571 --> 00:56:05,949 कि माँ को उनके ही लोगों ने एक द्वार के पीछे बंद कर दिया है? 589 00:56:06,116 --> 00:56:08,368 इससे भी अजीबोगरीब बातें सच साबित हुई हैं। 590 00:56:09,578 --> 00:56:11,747 देखो, मुझे नहीं पता कि क्या हो रहा है 591 00:56:11,914 --> 00:56:14,333 पर अगर हमें उनसे पहले ता लो पहुँचने का तरीका न मिला, 592 00:56:14,499 --> 00:56:16,919 तो वह हमारे बचे हुए परिवार को भी तबाह कर देंगे। 593 00:56:19,213 --> 00:56:22,090 यह परिवार तो बहुत पहले ही तबाह हो गया था। 594 00:56:26,386 --> 00:56:28,096 यह क्या था? 595 00:56:30,390 --> 00:56:32,643 तुम उस आवाज़ के पास जा रहे हो? 596 00:56:52,162 --> 00:56:55,457 "जगा दो डंकन को दस्तक देकर। 597 00:56:55,624 --> 00:56:58,585 "काश कि ऐसा हो पाता।। 598 00:56:58,752 --> 00:57:00,295 "मैंने जो किया वह नहीं..." 599 00:57:03,298 --> 00:57:05,259 हैलो, बच्चो। 600 00:57:06,385 --> 00:57:07,845 यह कौन सा साल है? 601 00:57:09,346 --> 00:57:10,722 आप कौन हैं? 602 00:57:10,889 --> 00:57:13,016 ट्रेवर? स्लैटरी? 603 00:57:13,183 --> 00:57:15,602 लिवरपूल वाला अभिनेता? 604 00:57:16,687 --> 00:57:17,521 रुको। 605 00:57:17,688 --> 00:57:19,231 क्या तुम गवर्नर के बच्चे हो? 606 00:57:19,898 --> 00:57:23,277 मैं तुम्हारी घर वापसी के भोज के लिए एक एकालाप तैयार कर रहा हूँ। 607 00:57:23,443 --> 00:57:25,320 अरे। वह कहाँ जा रही है? 608 00:57:25,487 --> 00:57:26,655 आप यहाँ नीचे क्या कर रहे हैं? 609 00:57:26,822 --> 00:57:30,409 दरअसल, कुछ समय पहले, मुझे एक आतंकवादी की भूमिका मिली थी। 610 00:57:30,617 --> 00:57:32,870 पता है, दिखावटी, घिसी-पिटी भूमिका है, मैं मानता हूँ। 611 00:57:33,036 --> 00:57:34,955 पर हालात ठीक नहीं थे, समझ रहे हो न? 612 00:57:35,122 --> 00:57:37,875 खैर, निर्माता ने कहा कि वह बीबीसी के लिए काम करता है। 613 00:57:38,041 --> 00:57:42,171 पर किस्मत का खेल देखो, वह खुद एक आतंकवादी था 614 00:57:42,337 --> 00:57:43,839 और मैं कोई भूमिका नहीं निभा रहा था 615 00:57:44,006 --> 00:57:47,342 बल्कि तुम्हारे पिता का एक बेहूदा बहरूपिया बन गया था। 616 00:57:47,759 --> 00:57:49,511 हम सबको अपनी करनी का फल मिलता है। 617 00:57:49,678 --> 00:57:53,307 उस निर्माता को आयरन मैन ने उड़ा दिया, और मैंने सरकारी जेल में सज़ा काटी, 618 00:57:53,473 --> 00:57:58,812 जो मेरे लिए बहुत फ़ायदेमंद रहा। मेरे गुनाह धुल गए, मेरा जुनून फिर जाग उठा। 619 00:57:58,979 --> 00:58:00,522 फिर मेरे पापा आपको जेल से भगा लाए? 620 00:58:00,689 --> 00:58:01,565 बिल्कुल। 621 00:58:01,732 --> 00:58:02,524 आपको मारने के लिए। 622 00:58:02,691 --> 00:58:03,817 बिल्कुल। 623 00:58:04,568 --> 00:58:09,615 पर जब उसके आदमी मारने के लिए मुझे बाँध रहे थे, 624 00:58:09,781 --> 00:58:11,658 मैंने मैकबेथ वाला अपना प्रदर्शन शुरू कर दिया। 625 00:58:11,825 --> 00:58:14,870 "यह कैसी आवाज़ है? जगा दो डंकन को दस्तक देकर। काश कि ऐसा हो पाता..." 626 00:58:15,037 --> 00:58:16,205 उन्हें यह बहुत पसंद आया। 627 00:58:16,371 --> 00:58:18,790 तब से मैं हर हफ़्ते उनके लिए प्रदर्शन करता हूँ। 628 00:58:18,957 --> 00:58:20,834 तो आपको उनका जोकर कह सकते हैं, है न? 629 00:58:21,001 --> 00:58:24,004 चाहो तो तुम्हें भी एक झलक दिखा सकता हूँ। "अंकल, अंकल, अंकल..." 630 00:58:24,171 --> 00:58:26,465 शुक्रिया, ट्रेवर। उसकी ज़रूरत नहीं है। 631 00:58:26,673 --> 00:58:28,509 इस वक्त, हम बस एक रास्ता ढूँढ़... 632 00:58:28,926 --> 00:58:29,927 यह क्या बला है? 633 00:58:30,093 --> 00:58:31,220 क्या... 634 00:58:31,386 --> 00:58:32,387 वह क्या है? 635 00:58:34,056 --> 00:58:35,057 क्या क्या है? 636 00:58:35,224 --> 00:58:37,017 -वह! वह क्या है? -वह! 637 00:58:39,353 --> 00:58:40,687 तुम्हें मॉरिस दिख रहा है? 638 00:58:40,854 --> 00:58:41,855 मॉरिस? 639 00:58:43,190 --> 00:58:44,608 अरे, मॉरिस! 640 00:58:44,775 --> 00:58:47,110 ये तुम्हें देख पा रहे हैं! तुम सच में हो! 641 00:58:47,277 --> 00:58:50,322 अब तक मुझे लगता था कि मुझे भ्रम हो रहा है। 642 00:58:50,489 --> 00:58:51,990 यह तो कमाल की खबर है। 643 00:58:53,075 --> 00:58:54,076 इसका चेहरा कहाँ है? 644 00:58:55,702 --> 00:58:57,371 यह इस बात से थोड़ा भावुक हो जाता है। 645 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 ओह। अच्छा? 646 00:59:01,834 --> 00:59:03,460 मॉरिस कहता है कि वह जानता है तुम कौन हो। 647 00:59:04,169 --> 00:59:05,546 यह आपसे बात करता है? 648 00:59:06,129 --> 00:59:09,049 अगर यह मुझसे बात न करता, तो मैं सालों पहले पागल हो चुका होता। 649 00:59:10,425 --> 00:59:11,802 यह मुझे कैसे जानता है? 650 00:59:11,969 --> 00:59:14,805 यह कहता है कि यह तुम्हारी माँ के साथ पला-बढ़ा था। ता लो में। 651 00:59:15,681 --> 00:59:18,767 तुम्हारे पिता इसे किसी जादुई जंगल से उठा लाए थे, 652 00:59:18,934 --> 00:59:21,645 जब वह प्रवेश द्वार की खोज में एक अभियान पर गए थे। 653 00:59:25,315 --> 00:59:26,942 यह चाहता है कि तुम इसे वापस घर ले जाओ। 654 00:59:29,486 --> 00:59:31,530 मैं ज़रूर ले जाता, दोस्त, अगर मुझे रास्ता पता होता। 655 00:59:32,239 --> 00:59:35,075 मेरे पापा कहते हैं कि वह रास्ता साल में बस एक बार खुलता है। 656 00:59:41,957 --> 00:59:44,543 मॉरिस कह रहा है कि वह अभी तुम्हें वहाँ का रास्ता दिखा सकता है। 657 00:59:44,710 --> 00:59:47,588 रास्ता खुलने का इंतज़ार मत करो, यह तुम्हें भूलभुलैया पार करवा सकता है। 658 00:59:47,754 --> 00:59:49,756 लेकिन, और यह बड़ा "लेकिन" है, 659 00:59:49,923 --> 00:59:51,967 वह बहुत खतरनाक है। 660 00:59:52,134 --> 00:59:53,135 कितना खतरनाक है? 661 00:59:53,302 --> 00:59:55,220 कोई उसे ज़िंदा पार नहीं कर पाया है। 662 00:59:55,387 --> 00:59:58,182 लेकिन मॉरिस को 90 प्रतिशत विश्वास है 663 00:59:58,348 --> 01:00:00,601 कि वह हमें सुरक्षित वहाँ ले जा सकता है। 664 01:00:00,767 --> 01:00:03,437 ओह! 19 प्रतिशत। 665 01:00:05,814 --> 01:00:08,317 देखो, मैंने इससे भी बुरे हालातों में इससे भी बेवकूफ़ी भरे काम किए हैं। 666 01:00:08,483 --> 01:00:10,194 पर अगर वह चिड़ी-सुअर सच बोल भी रहा है, 667 01:00:11,153 --> 01:00:12,196 तो भी हम यहाँ बंद... 668 01:00:22,664 --> 01:00:23,957 तुमने कैसे... 669 01:00:24,124 --> 01:00:26,543 पूरे कंपाउंड के नीचे पापा ने सुरंगें बनवा रखी हैं। 670 01:00:26,710 --> 01:00:28,462 पिछली बार भी ऐसे ही भागी थी। 671 01:00:29,713 --> 01:00:31,757 यह सुरंग हमें सीधे गैराज तक ले जाएगी। 672 01:00:36,678 --> 01:00:38,305 रेज़रफ़िस्ट 673 01:00:41,934 --> 01:00:43,310 रेज़रफ़िस्ट 674 01:00:43,477 --> 01:00:45,312 क्या बात है। 675 01:00:45,479 --> 01:00:46,980 मुझे वह बंदा पसंद आने लगा है। 676 01:00:47,147 --> 01:00:48,982 उस रास्ते से जाकर सामने वाले गेट से निकल जाना। 677 01:00:49,149 --> 01:00:52,069 सीधा रास्ता होना चाहिए। शायद हमारे पास 30 सेकंड होंगे उनके... 678 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 एतराज़ तो नहीं है न? 679 01:00:53,403 --> 01:00:55,447 पीछे बैठने पर उल्टी आती है। कार में। 680 01:00:58,575 --> 01:00:59,785 वह मेरी कार है! 681 01:01:05,415 --> 01:01:06,333 हे भगवान। 682 01:01:06,500 --> 01:01:07,626 पकड़कर बैठो। 683 01:01:09,127 --> 01:01:10,087 कोई और रास्ता है? 684 01:01:10,254 --> 01:01:11,505 गैराज के दूसरे छोर पर है। 685 01:01:11,672 --> 01:01:13,173 पर उसे खोलने के लिए उंगलियों के निशान चाहिए। 686 01:01:19,972 --> 01:01:21,306 हमला! 687 01:01:22,683 --> 01:01:23,809 धत्! 688 01:01:45,789 --> 01:01:47,165 पीछे क्या हो रहा है? 689 01:01:48,500 --> 01:01:49,501 पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 690 01:01:49,668 --> 01:01:50,419 मना है बायोमेट्रिक दें 691 01:01:50,502 --> 01:01:51,378 गेट के लिए हाथ स्कैन करें। 692 01:01:51,587 --> 01:01:52,588 जल्दी करो! 693 01:01:52,838 --> 01:01:53,881 मैं कोशिश कर रहा हूँ! 694 01:01:56,216 --> 01:01:57,217 गेट के लिए हाथ स्कैन करें। 695 01:01:57,384 --> 01:01:58,385 शॉन! 696 01:01:59,553 --> 01:02:01,138 अनुमति मिल गई। 697 01:02:01,305 --> 01:02:01,972 गेट बंद करें 698 01:02:19,865 --> 01:02:22,284 जब मैं उसे वापस ले आऊँगा, तो वे भी घर लौट आएँगे। 699 01:02:24,119 --> 01:02:25,871 सिपाहियों को युद्ध के लिए तैयार करो। 700 01:02:26,872 --> 01:02:27,915 जी, जनाब। 701 01:02:32,961 --> 01:02:36,423 पहली बार असली कलाकारी देखी। 702 01:02:36,798 --> 01:02:40,552 1968। प्लैनेट ऑफ़ द ऐप्स। 703 01:02:40,719 --> 01:02:44,264 मैं अपनी माँ के साथ सिनेमाघर में बैठा अपनी नज़रों के सामने 704 01:02:44,431 --> 01:02:46,308 असली कलाकारी को रूप लेते देख रहा था। 705 01:02:46,475 --> 01:02:48,602 फ़िल्म के बाद, मैंने उनसे पूछा, 706 01:02:48,769 --> 01:02:51,188 "उन्होंने बंदरों से वह सब कैसे करवाया?" 707 01:02:51,355 --> 01:02:54,149 उन्होंने मेरे बाल सहलाते हुए कहा, 708 01:02:54,316 --> 01:02:57,194 "यह असली नहीं है, बेटा। यह तो बस अभिनय है।" 709 01:02:57,361 --> 01:02:59,071 तभी समझ गया था। 710 01:03:00,155 --> 01:03:03,575 अगर वे बंदरों को इतना अच्छा अभिनय सिखा सकते हैं, 711 01:03:04,243 --> 01:03:07,496 तो सोचो मैं दुनिया को कितना कुछ दे सकता हूँ। 712 01:03:08,080 --> 01:03:09,206 तो आप इसलिए एक्टर बने 713 01:03:09,373 --> 01:03:11,291 क्योंकि आपको लगा कि बंदर ही... 714 01:03:11,458 --> 01:03:14,127 घुड़सवारी कर रहे थे? बिल्कुल। हाँ। 715 01:03:14,294 --> 01:03:19,049 जबकि वे तो बस घुड़सवारी करने का अभिनय कर रहे थे। 716 01:03:19,216 --> 01:03:21,426 सच कहूँ तो मुझे अब भी विश्वास नहीं होता। 717 01:03:22,469 --> 01:03:24,263 अच्छा ही है, यार। 718 01:03:24,805 --> 01:03:28,267 आपको अपना जुनून समझ आ गया और उसे हासिल कर लिया 719 01:03:28,433 --> 01:03:31,645 और आखिरकार उसका इस्तेमाल सरकार को लूटने के लिए किया, पर ठीक है। 720 01:03:31,812 --> 01:03:33,772 हाँ। नहीं, हाँ, शुक्रिया। 721 01:03:34,731 --> 01:03:37,401 यह सब मज़ेदार है पर हमें यहाँ कब तक बैठे रहना होगा? 722 01:03:37,568 --> 01:03:39,027 मॉरिस ने साफ़ कहा है। 723 01:03:39,611 --> 01:03:41,488 आगे जाने के लिए सही वक्त सबसे अहम है। 724 01:03:41,989 --> 01:03:43,699 ठीक है, लेकिन कितना वक्त? 725 01:03:43,866 --> 01:03:45,576 मतलब, कुछ घंटे? दिन? 726 01:03:45,742 --> 01:03:49,872 दोस्तो, मैं तो बस अप्रतिम ज्ञान वाले एक प्राणी का एक क्षणभंगुर ज़रिया हूँ 727 01:03:50,038 --> 01:03:52,291 जो हमारी समझ से कहीं अधिक उन्नत है। 728 01:03:52,916 --> 01:03:56,336 उसे इस अज्ञात ब्रह्मांड में जो दिखता है, महसूस होता है, 729 01:03:56,503 --> 01:03:58,589 वह हमारी इस साधारण समझ से कहीं... 730 01:03:58,755 --> 01:03:59,923 ओह! अब जा सकती हो। 731 01:04:00,424 --> 01:04:01,425 क्या? 732 01:04:01,592 --> 01:04:03,302 चलो। अब आगे जा सकती हो। इसने कहा "जाओ।" 733 01:04:26,491 --> 01:04:27,951 रफ़्तार बढ़ा लो। 734 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 क्या? क्यों? 735 01:04:31,830 --> 01:04:32,998 केटी, चलो, जल्दी चलो! 736 01:04:37,419 --> 01:04:38,879 मॉरिस ने कहा, "तीन पर दाएँ काटो।" 737 01:04:39,046 --> 01:04:40,047 क्या? 738 01:04:40,214 --> 01:04:41,173 दो... 739 01:04:41,340 --> 01:04:42,299 कहाँ से दाएँ मुड़ें? 740 01:04:42,466 --> 01:04:43,217 अब। 741 01:04:51,183 --> 01:04:52,309 अब बाएँ। 742 01:04:56,605 --> 01:04:58,315 बस सही जगह पर रहना ज़रूरी है। 743 01:04:58,482 --> 01:05:00,150 -कौन सी जगह? -जहाँ हम अभी हैं। 744 01:05:00,317 --> 01:05:01,985 अगर सही जगह पर न रहे तो क्या होगा? 745 01:05:02,152 --> 01:05:03,153 जंगल हमें खा जाएगा। 746 01:05:03,320 --> 01:05:04,780 खा जाएगा? इसका क्या मतलब है? 747 01:05:04,947 --> 01:05:06,490 यह बोल रहा है कि खा जाएगा। बाएँ मुड़ो। 748 01:05:14,706 --> 01:05:16,750 -पीछे नज़र रखना! -सही जगह पर रहना। 749 01:05:16,917 --> 01:05:18,502 -वह कितनी दूर है? -पाँच मीटर। 750 01:05:18,669 --> 01:05:20,420 -सही जगह पर रहना। -फ़ुट में कितना हुआ? 751 01:05:20,587 --> 01:05:21,588 बहुत पास। 752 01:05:21,755 --> 01:05:22,756 सही जगह पर रहना। 753 01:05:22,923 --> 01:05:24,508 "सही जगह पर रहना," बोलना ज़रा बंद करोगे? 754 01:05:31,056 --> 01:05:33,183 आखिरी दायाँ मोड़, फिर अंत तक सीधे जाना है। 755 01:05:41,233 --> 01:05:42,568 शायद और तेज़ जाना चाहिए। 756 01:05:42,734 --> 01:05:44,570 तो मैं और क्या कर रही हूँ? 757 01:05:46,196 --> 01:05:47,239 हम निकल नहीं पाएँगे। 758 01:05:50,409 --> 01:05:52,035 मैं घर आ रहा हूँ, माँ। 759 01:06:04,298 --> 01:06:07,259 मॉरिस कह रहा है, "शाबाश, दोस्तो।" 760 01:06:08,677 --> 01:06:11,555 अब हमें बस उस झरने के पार जाना है, 761 01:06:11,722 --> 01:06:13,515 फिर हम पहुँच जाएँगे। 762 01:07:03,857 --> 01:07:04,900 हे भगवान। 763 01:07:05,067 --> 01:07:06,860 लगता है वे पंछी आग में झुलस रहे हैं। 764 01:07:07,611 --> 01:07:08,612 सच में? 765 01:07:09,571 --> 01:07:11,782 मॉरिस कह रहा है कि यह सामान्य है। 766 01:07:11,949 --> 01:07:14,326 वे इसके पुराने दोस्त हैं। 767 01:07:48,193 --> 01:07:50,195 यह तो बड़ा अजीब घोड़ा है। 768 01:07:51,613 --> 01:07:53,365 यह मुझे क्यों देख रहा है? 769 01:08:56,886 --> 01:08:59,014 हैलो! 770 01:08:59,264 --> 01:09:01,183 मैं शू शांग ची हूँ। 771 01:09:01,808 --> 01:09:04,603 यह है मेरी बहन, शू शाइलिंग। 772 01:09:04,770 --> 01:09:07,314 हम यिंग ली के बच्चे हैं। 773 01:09:11,193 --> 01:09:12,694 यह है मेरी दोस्त, केटी। 774 01:09:12,861 --> 01:09:16,490 अपनी कार में बैठो और लौट जाओ। 775 01:09:16,657 --> 01:09:19,158 प्लीज़। आप समझ नहीं रहे। 776 01:09:25,374 --> 01:09:27,000 गुआंग बो! 777 01:09:28,377 --> 01:09:30,546 यह क्या कर रहे हो? 778 01:09:31,171 --> 01:09:33,340 अपने हथियार नीचे करो! 779 01:09:36,301 --> 01:09:37,970 शांग ची। 780 01:09:38,428 --> 01:09:39,555 शाइलिंग। 781 01:09:39,720 --> 01:09:42,975 मैं तुम्हारी मौसी हूँ, नान। 782 01:09:44,725 --> 01:09:47,437 मुझे एक अरसे से तुमसे मिलने का इंतज़ार था। 783 01:09:57,114 --> 01:09:58,740 तुम अपनी माँ की तरह दिखते हो। 784 01:10:06,582 --> 01:10:07,708 हैलो, मैं केटी हूँ। 785 01:10:07,916 --> 01:10:09,293 ता लो में तुम्हारा स्वागत है, केटी। 786 01:10:09,459 --> 01:10:10,961 अरे, शुक्रिया। 787 01:10:16,758 --> 01:10:19,261 देखो तो कौन घर लौट आया है! 788 01:10:19,928 --> 01:10:21,180 मुझसे कोई खतरा नहीं है। 789 01:10:21,346 --> 01:10:23,473 मैं तो बस एक कलाकार हूँ। 790 01:10:23,640 --> 01:10:25,225 मॉरिस से पूछ लो। 791 01:10:27,186 --> 01:10:28,562 हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 792 01:10:29,021 --> 01:10:30,397 हमारे पिता यहाँ आ रहे हैं। 793 01:10:38,447 --> 01:10:41,408 हमारे लोग यहाँ 4,000 से ज़्यादा सालों से हैं 794 01:10:41,575 --> 01:10:44,369 और उस लड़ाई की तैयारी कर रहे हैं जिसके न होने की वे दुआ करते हैं। 795 01:10:44,536 --> 01:10:47,080 हम डार्क गेट के रक्षक हैं 796 01:10:47,247 --> 01:10:52,294 और वहाँ बंद शैतान से इस दुनिया और तुम्हारी दुनिया की रक्षा करते हैं। 797 01:10:53,128 --> 01:10:55,339 हमारे पापा उस गेट को खोलने यहाँ आ रहे हैं। 798 01:10:55,881 --> 01:10:57,883 उन्हें लगता है कि आपने हमारी माँ को वहाँ कैद कर रखा है। 799 01:10:59,176 --> 01:11:00,677 उसे ऐसा क्यों लगता है? 800 01:11:00,844 --> 01:11:02,054 माँ ने उनसे कहा। 801 01:11:02,221 --> 01:11:04,264 कहते हैं माँ की आवाज़ सुनाई देती है और वह मदद माँग रही हैं। 802 01:11:06,683 --> 01:11:08,685 क्या उसने वे चक्र पहन रखे हैं? 803 01:11:08,852 --> 01:11:10,979 माँ की मौत के बाद से उन्होंने चक्र नहीं उतारे। 804 01:11:12,898 --> 01:11:14,525 उनका इससे क्या लेना-देना है? 805 01:11:18,445 --> 01:11:22,491 ता लो का साम्राज्य हमारे इसे छोटे से गाँव से बहुत बड़ा है। 806 01:11:22,658 --> 01:11:26,328 हमारे शहर तुम्हारी दुनिया के हर शहर से बेहतर हैं, 807 01:11:26,495 --> 01:11:29,206 जहाँ की संस्कृति और इतिहास समृद्ध है। 808 01:11:29,373 --> 01:11:31,375 हज़ारों साल पहले, 809 01:11:31,542 --> 01:11:34,795 हमारे लोग शांति और समृद्धि में रहते थे, 810 01:11:35,879 --> 01:11:39,007 पर फिर ड्वेलर-इन-डार्कनेस ने हमला कर दिया। 811 01:11:39,633 --> 01:11:44,179 वह अपनी सेना लेकर आया, और सामने आए हर जीव की आत्मा को खा गया 812 01:11:44,346 --> 01:11:48,016 और हर हत्या के बाद वे और शक्तिशाली होते गए। 813 01:11:48,684 --> 01:11:51,228 हमारे सबसे बड़े शहरों को तबाह करने के बाद 814 01:11:51,395 --> 01:11:54,815 वे तुम्हारी दुनिया का भी यही हाल करने के लिए आ रहे थे। 815 01:11:54,982 --> 01:11:58,360 तुम्हारी दुनिया के द्वार तक पहुँचने से उन्हें रोकने के लिए ता लो के सरदारों ने 816 01:11:58,527 --> 01:12:01,738 अपने सबसे ताकतवर योद्धा भेजे। 817 01:12:02,322 --> 01:12:06,535 पर हमारे पूर्वज उन्हें टक्कर नहीं दे सके। 818 01:12:06,702 --> 01:12:09,663 जब तक खुद महान रक्षक ने 819 01:12:09,830 --> 01:12:13,333 युद्ध में हमारे साथ जुड़कर उसका रुख नहीं बदल दिया। 820 01:12:13,959 --> 01:12:18,255 साथ मिलकर उन्होंने ड्वेलर और उसकी सेना को डार्क गेट के पीछे धकेल दिया 821 01:12:18,422 --> 01:12:20,883 और उसे तालाबंद कर दिया। 822 01:12:22,843 --> 01:12:26,263 तब से महान रक्षक के जादू की शक्ति के साथ 823 01:12:26,430 --> 01:12:29,892 हमारे लोग उस गेट की रक्षा कर रहे हैं 824 01:12:30,058 --> 01:12:32,352 और उस तोहफ़े की भी जो उन्होंने हमें दिया। 825 01:12:43,989 --> 01:12:44,990 ड्रैगन स्केल। 826 01:12:45,157 --> 01:12:46,825 इससे बहुत ज़बरदस्त ढाल बनती है। 827 01:12:48,952 --> 01:12:52,331 तुम्हारे पिता वह पहले इंसान नहीं हैं जो डार्क गेट खोलने यहाँ आ रहे हैं। 828 01:12:52,915 --> 01:12:55,167 इन बीती सदियों में बहुत से लोग कोशिश करके हार चुके हैं 829 01:12:55,334 --> 01:12:57,669 और उन सब में एक बात समान थी। 830 01:12:57,836 --> 01:13:01,048 उन्हें दूसरी ओर की कोई आवाज़ यहाँ खींच लाई थी। 831 01:13:01,840 --> 01:13:04,718 ऐसी आवाज़ जो उनकी सबसे बड़ी इच्छा पूरी करने का वादा करती है। 832 01:13:07,179 --> 01:13:11,350 तो आपको लगता है कि आत्मा-खोर हमारे पापा से बात कर रहे हैं? 833 01:13:12,142 --> 01:13:15,479 वे जानते हैं कि टेन रिंग्स के पास उन्हें मुक्त करने की ताकत है। 834 01:13:23,445 --> 01:13:25,030 यह लीजिए। 835 01:13:26,990 --> 01:13:28,909 इन्हें रेंज में ले जाओ। 836 01:13:29,451 --> 01:13:31,495 क्या? ठीक है। 837 01:13:32,663 --> 01:13:34,915 मैं ये ड्रैगन तीर पहुँचाकर आती हूँ। 838 01:13:35,123 --> 01:13:36,375 तुम ये ड्रैगन तीर पहुँचाने जा रही हो? 839 01:13:36,542 --> 01:13:37,918 हाँ। किसी के तो काम आ जाऊँ। 840 01:13:38,085 --> 01:13:39,086 शुक्रिया। 841 01:13:41,129 --> 01:13:43,423 चलो तुम्हारी माँ से मिलने चलते हैं। 842 01:13:57,521 --> 01:14:00,107 अच्छा लगा कि आप लोगों को पता है कि आप ज़िंदगी में क्या करना चाहते हैं 843 01:14:00,315 --> 01:14:03,110 और सारी ज़िंदगी उस काम में माहिर होने में लगा देते हैं। 844 01:14:03,277 --> 01:14:04,862 काश मैं ऐसी होती। 845 01:14:05,028 --> 01:14:07,114 मैं जैसे ही किसी काम में बेहतर होने लगती हूँ, 846 01:14:07,281 --> 01:14:09,533 वह काम छोड़कर कुछ नया शुरू कर देती हूँ। 847 01:14:09,700 --> 01:14:11,618 पर मैं अपनी हद समझती हूँ 848 01:14:11,785 --> 01:14:14,413 और मैं वह करने में अपना समय बर्बाद नहीं करूँगी 849 01:14:14,580 --> 01:14:17,040 जो बाद में मुझे निराश करेगा। मैं ऐसी नहीं हूँ। 850 01:14:17,541 --> 01:14:19,001 गुआंग बो। 851 01:14:20,252 --> 01:14:21,587 इसे तीर चलाने दो। 852 01:14:24,965 --> 01:14:28,635 अगर तुम कहीं निशाना साधोगी नहीं, तो कहीं निशाना लगेगा भी नहीं। 853 01:14:52,117 --> 01:14:53,744 तुम उसके लिए सब कुछ थे। 854 01:14:55,412 --> 01:14:57,873 वह जानती थी कि एक दिन तुम यहाँ का रास्ता ढूँढ़ लोगे 855 01:14:58,040 --> 01:15:00,792 और तुम्हारे आगमन के लिए उसने मुझसे कुछ तैयार करने को कहा था। 856 01:15:23,357 --> 01:15:27,986 उस जैसी इंसान को खोने के बाद खुद को अकेला महसूस करना मुश्किल नहीं है। 857 01:15:28,654 --> 01:15:30,322 पर तुम अकेले नहीं हो। 858 01:15:30,489 --> 01:15:32,741 तुम इस परिवार के बच्चे हो 859 01:15:33,325 --> 01:15:35,661 और मैं घर पर तुम्हारा स्वागत करती हूँ। 860 01:16:03,313 --> 01:16:05,148 अब तुम अपने पिता के घर पर नहीं हो। 861 01:16:06,900 --> 01:16:11,029 ता लो में, ट्रेनिंग में कोई भेदभाव नहीं होता। 862 01:16:12,781 --> 01:16:16,660 तुम बहुत समय तक सायों में रह चुकी हो, मेरी बच्ची। 863 01:16:36,180 --> 01:16:37,389 गुआंग बो, तुमने वह देखा? 864 01:16:38,140 --> 01:16:39,474 वह ज़बरदस्त था! 865 01:16:52,863 --> 01:16:54,781 सिर्फ़ मेरी माँ ही उन्हें हरा सकती थीं। 866 01:16:56,366 --> 01:16:58,160 मुझे सिखाइए कि उन्होंने वह कैसे किया। 867 01:17:05,918 --> 01:17:06,919 नहीं, माफ़ करना। 868 01:17:07,085 --> 01:17:08,670 माफ़ करना। ऑफ़साइड पर। 869 01:18:09,398 --> 01:18:11,608 तुम्हारी माँ खुद को पहचानती थी। 870 01:18:12,359 --> 01:18:13,527 क्या तुम यह जानते हो? 871 01:19:19,551 --> 01:19:22,596 तुम अपने पूर्वजों के कर्मों का फल हो। 872 01:19:23,555 --> 01:19:27,392 तुम्हारे परिवार की विरासत, अच्छी भी और बुरी भी, 873 01:19:28,185 --> 01:19:30,521 वह सब तुम्हारी पहचान का हिस्सा है। 874 01:19:34,900 --> 01:19:36,985 छुपो मत, भांजे। 875 01:19:37,819 --> 01:19:39,863 उससे बस दर्द बढ़ता है। 876 01:20:12,187 --> 01:20:15,148 हम जल्द ही एक साथ होंगे। 877 01:20:21,280 --> 01:20:22,281 जनाब। 878 01:20:24,950 --> 01:20:26,451 सिपाही तैयार हैं। 879 01:20:27,494 --> 01:20:29,288 वह रास्ता कल भोर को खुलेगा। 880 01:20:30,247 --> 01:20:31,874 मैं गाड़ियाँ तैयार करता हूँ। 881 01:20:55,856 --> 01:20:57,983 अपनी साँसों के साथ चलो। 882 01:20:58,442 --> 01:21:01,403 अपने दिल में झाँको, 883 01:21:01,570 --> 01:21:04,907 रोशनी को भी और अंधकार को भी। 884 01:21:05,073 --> 01:21:09,161 खुद को जानने के लिए, 885 01:21:09,328 --> 01:21:13,248 तुम्हें उन दोनों का सामना करना होगा। 886 01:21:27,971 --> 01:21:30,265 तुम्हारे पति ने हमें तबाह करने की कोशिश की। 887 01:21:30,849 --> 01:21:33,519 और आयरन गिरोह उसका बदला चुकाने आया है। 888 01:21:34,144 --> 01:21:36,104 अब मेरे पति पहले जैसे नहीं रहे। 889 01:21:36,647 --> 01:21:38,106 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 890 01:21:39,358 --> 01:21:42,611 मेरे पति से तुम्हारे झगड़े का मेरे बच्चों से कोई लेना-देना नहीं है। 891 01:21:45,531 --> 01:21:47,407 वे जा सकते हैं 892 01:21:47,574 --> 01:21:51,370 लेकिन किसी को तो कीमत चुकानी होगी। 893 01:21:56,041 --> 01:21:57,876 शाइलिंग। शांग ची। 894 01:21:58,043 --> 01:21:59,002 अंदर जाओ। 895 01:21:59,169 --> 01:22:01,964 मैं इन मेहमानों से बात करने जा रही हूँ। 896 01:22:07,970 --> 01:22:10,806 लेकिन आपके पास अपनी शक्तियाँ नहीं हैं। 897 01:22:13,517 --> 01:22:15,561 शांग ची, डरने की कोई बात नहीं है। 898 01:23:37,809 --> 01:23:39,019 माँ। 899 01:23:41,647 --> 01:23:42,814 माँ। 900 01:24:01,333 --> 01:24:02,543 पापा। 901 01:24:11,844 --> 01:24:14,888 उसने मुझसे कहा था कि मैं बदल सकता हूँ। 902 01:24:16,390 --> 01:24:19,643 कि मैं अपने अतीत को पीछे छोड़ सकता हूँ। 903 01:24:22,062 --> 01:24:24,565 लेकिन वह गलत थी। 904 01:24:27,776 --> 01:24:30,404 अगर मैंने इन्हें उतारा नहीं होता, 905 01:24:31,321 --> 01:24:35,284 तो वे लोग यह करने की हिम्मत नहीं करते। 906 01:24:37,744 --> 01:24:40,539 अब उन्हें इसकी कीमत चुकानी होगी। 907 01:25:34,927 --> 01:25:35,969 तुम्हारा बॉस कहाँ है? 908 01:25:36,428 --> 01:25:37,429 मुझे नहीं पता! 909 01:25:37,846 --> 01:25:39,431 मुझे कसम से नहीं पता! 910 01:25:41,016 --> 01:25:42,601 ठीक है। 911 01:25:55,948 --> 01:26:00,702 खून का बदला खून से चुकाते हैं। 912 01:26:01,537 --> 01:26:03,330 क्या तुम मेरी मदद करोगे? 913 01:26:33,277 --> 01:26:36,655 हमें वह आदमी मिल गया जिसने तुम्हारी माँ की हत्या की थी। 914 01:26:37,865 --> 01:26:40,951 हम दोनों के लिए उसे खत्म करना तुम्हारा अधिकार है। 915 01:26:42,077 --> 01:26:43,704 और जब तुम लौटोगे, 916 01:26:43,871 --> 01:26:47,374 हम टेन रिंग्स को वापस पहले जैसा बनाएँगे। 917 01:27:08,896 --> 01:27:10,522 मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा। 918 01:27:18,447 --> 01:27:19,656 तुम ठीक हो? 919 01:27:24,036 --> 01:27:27,414 मैं वैसा नहीं हूँ जैसा तुम्हें लगता है। 920 01:27:27,581 --> 01:27:29,416 तुम उसके लिए माफ़ी माँग चुके हो। कोई बात नहीं... 921 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 मैं उसकी बात नहीं कर रहा। 922 01:27:33,837 --> 01:27:35,047 ठीक है। 923 01:27:36,632 --> 01:27:38,425 तो क्या बात है? 924 01:27:44,014 --> 01:27:48,852 जब पापा ने मुझे उस आदमी को ढूँढ़ने भेजा जिसने मेरी माँ को मारा था, 925 01:27:51,563 --> 01:27:53,774 मैंने तुमसे कहा था कि मैं वह काम पूरा नहीं कर सका। 926 01:27:58,820 --> 01:28:00,322 मैंने झूठ बोला था। 927 01:28:04,576 --> 01:28:06,870 मैंने सोचा कि मैं अपना नाम बदल लूँगा, 928 01:28:07,037 --> 01:28:09,957 एक नई ज़िंदगी शुरू करूँगा, और मान लूँगा कि वह कभी हुआ ही नहीं। 929 01:28:10,123 --> 01:28:11,333 लेकिन... 930 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 मैं जैसा इंसान बन गया हूँ, उससे वह नफ़रत करेंगी। 931 01:28:27,224 --> 01:28:31,436 जब तुम सात साल के थे तबसे तुम्हारे पापा ने तुम्हें एक हत्यारा बनने की ट्रेनिंग दी। 932 01:28:32,187 --> 01:28:35,774 जब तुम 14 साल के थे, उन्होंने तुम्हें किसी की हत्या करने भेजा। 933 01:28:37,734 --> 01:28:40,112 जानते हो न यह कितना गलत है? 934 01:28:43,740 --> 01:28:46,243 मेरी माँ की मौत उनके कारण हुई। 935 01:28:49,204 --> 01:28:51,957 और अब वह उनके घर को तबाह करने आ रहे हैं। 936 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 खून का बदला खून से चुकाते हैं। 937 01:29:07,514 --> 01:29:09,266 क्या कहा? 938 01:29:12,811 --> 01:29:15,022 अब मैं वही करूँगा जो उन्होंने मुझे सिखाया। 939 01:29:21,028 --> 01:29:22,571 मैं उन्हें मार डालूँगा। 940 01:30:10,035 --> 01:30:11,036 वह आ गए। 941 01:30:23,590 --> 01:30:24,299 नहीं! 942 01:30:24,466 --> 01:30:25,717 तुम तैयार नहीं हो। 943 01:30:25,884 --> 01:30:27,928 यह यहीं रहेगी। 944 01:31:21,648 --> 01:31:25,986 क्या तुम उन लोगों की मदद करने आए हो जिन्होंने तुम्हारी माँ को कैद कर रखा है? 945 01:31:26,278 --> 01:31:27,863 वह वहाँ नहीं है। 946 01:31:28,363 --> 01:31:31,575 तुम उस जीव के झूठ के झाँसे में आ रहे हो जो हम सबको खत्म कर देना चाहता है। 947 01:31:32,993 --> 01:31:35,078 क्या उन्होंने तुमसे यही कहा है? 948 01:31:35,579 --> 01:31:38,207 मैं अपनी पत्नी की आवाज़ पहचानता हूँ। 949 01:31:38,373 --> 01:31:40,918 तुम्हारी तरह मुझे भी अपनी बहन की याद आती है, 950 01:31:41,084 --> 01:31:43,670 पर उसे सम्मान के साथ याद करने का यह तरीका नहीं है। 951 01:31:43,837 --> 01:31:46,632 क्या तुमने उसका सम्मान किया था जब तुमने उसे अपने द्वार से लौटा दिया था? 952 01:31:46,798 --> 01:31:49,343 बेवकूफ़। हमने तुम्हें बाहर किया था। 953 01:31:49,510 --> 01:31:52,054 तुम्हारे अतीत के पाप इस जगह को तबाह कर देते। 954 01:31:52,387 --> 01:31:56,683 मुझसे तमीज़ से बात करो, नौजवान। 955 01:31:57,100 --> 01:32:00,896 मैंने तुमसे दस गुना ज़्यादा लंबी ज़िंदगी जी है। 956 01:32:02,606 --> 01:32:04,233 मुझे जाने दो। 957 01:32:04,399 --> 01:32:06,443 हम ऐसा नहीं कर सकते। 958 01:32:25,420 --> 01:32:26,588 इसे जलाकर खाक कर दो। 959 01:33:30,527 --> 01:33:31,653 रोको उसे! 960 01:34:07,272 --> 01:34:11,360 क्या तुम अकेले मुझे रोकना चाहते हो? 961 01:34:14,613 --> 01:34:16,740 मैं आपसे नहीं डरता। 962 01:34:23,330 --> 01:34:24,540 हाँ, डरते हो। 963 01:34:30,170 --> 01:34:33,590 तुमने अपनी सारी ज़िंदगी डरते हुए गुज़ारी है। 964 01:34:33,757 --> 01:34:35,801 हमेशा भागते रहे, 965 01:34:35,968 --> 01:34:37,261 हमेशा छुपते रहे। 966 01:34:52,484 --> 01:34:54,653 जब वे उसे मारने आए, तुम वहाँ थे, 967 01:34:54,820 --> 01:34:56,989 और तुमने कुछ नहीं किया। 968 01:34:57,573 --> 01:35:00,450 तुम खिड़की पर खड़े उसे मरते हुए देखते रहे! 969 01:35:35,319 --> 01:35:37,029 वह जा चुकी थीं और हमें आपकी ज़रूरत थी। 970 01:35:38,197 --> 01:35:41,450 पर आपने हमारी बजाय इन बेहूदा चक्रों को चुना। 971 01:35:45,495 --> 01:35:46,997 आपने अपने बेटे को एक हत्यारा बनाया। 972 01:35:48,207 --> 01:35:49,333 आप यही चाहते थे न? 973 01:36:06,725 --> 01:36:08,393 अगर आप उन्हें वापस ला भी पाते, 974 01:36:10,187 --> 01:36:12,814 तो आपको क्यों लगता है कि वह आपसे कोई वास्ता रखतीं? 975 01:36:38,423 --> 01:36:40,133 मुझे बचा लो। 976 01:36:41,134 --> 01:36:43,470 मुझे बचा लो, मेरी जान। 977 01:37:03,282 --> 01:37:05,158 मुझे बचा लो। 978 01:37:05,617 --> 01:37:08,036 मैं आ रहा हूँ, मेरी जान। 979 01:37:49,620 --> 01:37:50,829 उसने द्वार तोड़ दिया। 980 01:37:55,292 --> 01:37:58,170 अगर हम साथ मिलकर नहीं लड़े, तो वे हम सबको मार डालेंगे। 981 01:37:58,337 --> 01:38:00,380 तुम्हें लगता है कि मैं इस झाँसे में आ जाऊँगा? 982 01:38:00,547 --> 01:38:02,716 तुम्हारे हथियार उनके सामने बेकार हैं। 983 01:38:03,175 --> 01:38:04,801 हमें तुम्हारी मदद की कोई ज़रूरत नहीं है। 984 01:38:05,344 --> 01:38:09,097 हम पराक्रमी टेन रिंग्स हैं और कोई... 985 01:38:34,414 --> 01:38:36,375 हमें मिलकर लड़ना चाहिए। 986 01:38:36,542 --> 01:38:38,585 उन्हें छोड़ दो। 987 01:38:38,752 --> 01:38:40,504 उन्हें छोड़ दो! 988 01:38:46,260 --> 01:38:47,553 वे क्या कर रहे हैं? 989 01:38:47,719 --> 01:38:50,180 ड्वेलर-इन-डार्कनेस को खिलाने के लिए आत्माएँ चुरा रहे हैं। 990 01:38:50,347 --> 01:38:53,183 अगर उसका ताकत बढ़ गई, तो वह द्वार तोड़कर आ जाएगा। 991 01:38:53,350 --> 01:38:55,352 वह तो बस शुरुआत थी। 992 01:38:58,230 --> 01:38:59,523 यह बहुत खतरनाक है। 993 01:38:59,690 --> 01:39:00,941 मुझे अपने दोस्तों की मदद करनी है। 994 01:39:05,237 --> 01:39:07,239 मरना मत। 995 01:39:08,323 --> 01:39:11,076 सब तुरंत पानी के पास जाओ! 996 01:39:11,243 --> 01:39:13,662 झील के पास चलो! चलो! जल्दी चलो! 997 01:39:15,789 --> 01:39:17,833 ए, तुम्हारा भाई कहाँ है? 998 01:39:18,000 --> 01:39:19,710 मुझे लगा तुम्हें पता होगा। 999 01:39:27,509 --> 01:39:28,719 मुझे बचा लो। 1000 01:39:53,160 --> 01:39:56,079 आकाश की ओर निशाना लगाओ, या तो जीतेंगे या मरेंगे! 1001 01:40:09,843 --> 01:40:11,595 गहरी साँस लो। 1002 01:40:27,486 --> 01:40:29,738 शांग ची, डरने की कोई ज़रूरत नहीं है। 1003 01:40:30,906 --> 01:40:33,075 तुम्हारे पास हमारे ड्रैगन का दिल है। 1004 01:40:33,867 --> 01:40:37,204 मैं हमेशा तुम्हारा हिस्सा रहूँगी। और तुम्हारे पिता भी रहेंगे। 1005 01:40:37,829 --> 01:40:42,000 हमसे तुमने जो भी सीखा है, उसे लेकर अपना बना लो। 1006 01:40:59,226 --> 01:41:01,478 मुझे तुम पर बहुत नाज़ है। 1007 01:41:05,816 --> 01:41:08,235 हमारे परिवार को तुम्हारी ज़रूरत है। 1008 01:41:09,653 --> 01:41:11,154 जाओ। 1009 01:42:04,791 --> 01:42:06,543 निशाना लगाओ। 1010 01:42:10,506 --> 01:42:11,840 हमला! 1011 01:42:39,493 --> 01:42:41,411 तुम्हें अपने पिता को रोकना होगा! 1012 01:43:12,317 --> 01:43:14,444 माँ यहाँ नहीं हैं, पापा। 1013 01:43:15,904 --> 01:43:19,741 मेरे सामने से हट जा, लड़के। 1014 01:43:20,993 --> 01:43:21,994 नहीं। 1015 01:44:25,766 --> 01:44:27,017 शांत रहो, यार। 1016 01:44:27,184 --> 01:44:28,644 मैं मरा नहीं हूँ, बस नाटक कर रहा हूँ। 1017 01:44:28,810 --> 01:44:30,437 अब यहाँ आओ और मेरे साथ नाटक करो। 1018 01:47:13,809 --> 01:47:15,561 मुझे उसे बचाना होगा। 1019 01:47:17,271 --> 01:47:19,147 वह मुझे पुकार रही है। 1020 01:47:22,651 --> 01:47:24,236 काश कि यह सच होता। 1021 01:47:27,364 --> 01:47:28,740 पापा, प्लीज़। 1022 01:47:31,285 --> 01:47:32,995 आपके परिवार को आपकी ज़रूरत है। 1023 01:47:42,546 --> 01:47:44,840 मुझे बाहर निकालो! 1024 01:48:14,494 --> 01:48:15,579 सत्यानाश। 1025 01:49:58,182 --> 01:49:59,516 वह गाँव की ओर जा रहा है! 1026 01:51:49,918 --> 01:51:54,381 अगर उसे हमारे ड्रैगन की आत्मा मिल गई, तो उसे रोकना नामुमकिन हो जाएगा! 1027 01:51:56,800 --> 01:51:58,302 उसके गले पर निशाना लगाओ! 1028 01:52:46,642 --> 01:52:48,435 मुझे जाने दो। 1029 01:52:55,692 --> 01:52:57,236 जाने दो! 1030 01:52:59,154 --> 01:53:00,906 मैं दोबारा तुम्हें छोड़कर नहीं जाऊँगा। 1031 01:53:19,174 --> 01:53:20,509 बाप रे। 1032 01:53:52,624 --> 01:53:54,501 जाओ। 1033 01:56:02,546 --> 01:56:03,589 आज रात 1034 01:56:03,755 --> 01:56:07,384 हम उनका सम्मान करेंगे जिन्होंने हमारे लिए अपनी कुर्बानी दे दी। 1035 01:56:08,927 --> 01:56:10,596 वे योद्धाओं से बढ़कर थे। 1036 01:56:11,722 --> 01:56:15,142 वे हमारे माता-पिता थे, 1037 01:56:15,309 --> 01:56:18,020 हमारे भाई-बहन थे। 1038 01:56:19,188 --> 01:56:22,524 और हालाँकि उनकी यादें हमेशा हमारे दिल में रहेंगी, 1039 01:56:24,151 --> 01:56:28,697 आज हम उन्हें हमारे पूर्वजों के साथ विश्राम करने के लिए मुक्त करते हैं। 1040 01:56:35,537 --> 01:56:37,873 अलविदा, पापा। 1041 01:56:38,207 --> 01:56:40,292 माँ, हम ठीक हैं। 1042 01:56:42,211 --> 01:56:44,004 एक हज़ार साल पहले, 1043 01:56:44,463 --> 01:56:46,798 और आज से एक हजार साल बाद भी, 1044 01:56:47,549 --> 01:56:50,385 हम हमेशा एक साथ रहेंगे। 1045 01:57:32,761 --> 01:57:34,429 मुझे सच में लगा था कि हम मारे जाएँगे। 1046 01:57:34,596 --> 01:57:37,307 मैंने बस एक दिन पहले ही तीरंदाज़ी सीखी थी 1047 01:57:37,474 --> 01:57:40,978 और अब मैं रणभूमि में खड़ी आत्मा-खोरों को मार रही थी, वह भी शॉन की आंटी के साथ, 1048 01:57:41,144 --> 01:57:43,355 जो एक बेमिसाल जादुई कुंग फू देवी है। 1049 01:57:43,522 --> 01:57:45,941 और मैं उस वक्त अपनी बहन के साथ महान रक्षक को पकड़े हुए था, 1050 01:57:46,108 --> 01:57:48,110 कोशिश कर रहा था कि खूँखार आत्मा-खोर हमें खा न जाए। 1051 01:57:48,277 --> 01:57:50,571 खूँखार आत्मा-खोर बहुत ही खौफ़नाक था। 1052 01:57:50,737 --> 01:57:52,155 वह हमारे ड्रैगन की आत्मा को खाना चाहता था। 1053 01:57:52,322 --> 01:57:54,366 उससे उसे पूरे ब्रह्मांड को खत्म करने की ताकत मिल जाती। 1054 01:57:54,533 --> 01:57:55,367 हाँ। 1055 01:57:55,617 --> 01:57:58,745 मेरे पास बस एक तीर बचा था और मेरे मन में एक ही आवाज़ आ रही थी, 1056 01:57:58,912 --> 01:58:00,372 जहाँ मेरी माँ कह रही थी, 1057 01:58:00,539 --> 01:58:02,749 "तीर चला, बेवकूफ़!" 1058 01:58:02,916 --> 01:58:06,170 तो मैंने उस आत्मा-खोर के गले पर निशाना साधा और तीर चला दिया। 1059 01:58:06,336 --> 01:58:07,337 इसका निशाना एकदम सही बैठा। 1060 01:58:07,754 --> 01:58:11,842 और फिर शॉन ने दसों चक्रों की मदद से एक ज़बरदस्त कामेहमेहा आग का गोला बनाया, 1061 01:58:12,009 --> 01:58:15,470 जिसने उसके टुकड़े-टुकड़े कर दिए, और इसने दुनिया को बचा लिया। 1062 01:58:16,805 --> 01:58:19,641 हाँ, उस दिन हमने कुछ भले लोगों को खो दिया, 1063 01:58:21,810 --> 01:58:23,145 पर हम बच गए। 1064 01:58:23,645 --> 01:58:25,022 हम बच गए। 1065 01:58:26,732 --> 01:58:28,192 मुझे चिढ़ाने का इरादा पूरा हो गया न? 1066 01:58:28,400 --> 01:58:30,235 अरे, नहीं। हम तुम्हें चिढ़ा नहीं रहे हैं। 1067 01:58:30,402 --> 01:58:31,778 तो तुम्हारी बहन कहाँ है? 1068 01:58:31,945 --> 01:58:35,115 वह मेरे पापा के कंपाउंड में है, वहाँ का काम बंद करवा रही है। 1069 01:58:35,282 --> 01:58:38,452 हाँ, इसके पापा पिछले एक हज़ार साल से टेन रिंग्स के सरगना थे। 1070 01:58:39,995 --> 01:58:42,039 दो हफ़्ते पहले, तुम टिप के लिए कार पार्क कर रहे थे 1071 01:58:42,206 --> 01:58:44,499 और अब चाहते हो कि मैं मान लूँ कि तुमने दुनिया को 1072 01:58:44,666 --> 01:58:46,460 आत्मा-खोर राक्षसों से बचाया? 1073 01:58:47,294 --> 01:58:49,254 पता है मैंने जो कहा था उसका बदला ले रहे हो 1074 01:58:49,421 --> 01:58:52,633 पर एक दोस्त होने के नाते सच बोलने के लिए मैं माफ़ी नहीं माँगूँगी। 1075 01:58:52,799 --> 01:58:55,427 मैंने जो कहा, दिल से कहा और सच कहूँ तो मुझे वाकई लगता है 1076 01:58:55,594 --> 01:58:57,930 कि तुम यह जो कर रहे हो उससे मेरी बात साबित हो गई है। 1077 01:58:58,096 --> 01:58:59,264 ज़ाहिर है कि तुम लोग... 1078 01:59:00,516 --> 01:59:02,142 -क्या? -शांग ची। 1079 01:59:04,895 --> 01:59:06,188 शांग ची। 1080 01:59:07,814 --> 01:59:08,815 यहाँ पर। 1081 01:59:08,982 --> 01:59:09,983 मैं यहाँ हूँ। 1082 01:59:13,695 --> 01:59:14,821 मेरा नाम वोंग है। 1083 01:59:16,073 --> 01:59:18,242 हाँ, मुझे पता है, जनाब। मैं आपका बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ... 1084 01:59:18,408 --> 01:59:19,868 क्या वे चक्र तुम्हारे पास हैं? 1085 01:59:21,828 --> 01:59:22,829 हाँ, बिल्कुल। 1086 01:59:22,996 --> 01:59:25,958 अच्छी बात है। चलो, हमें बहुत सी बातें करनी हैं। 1087 01:59:26,458 --> 01:59:27,543 तुम भी चलो। 1088 01:59:30,337 --> 01:59:31,338 मैं भी? 1089 01:59:34,550 --> 01:59:35,551 शायद हमें... 1090 01:59:35,717 --> 01:59:36,718 हाँ। 1091 01:59:37,427 --> 01:59:38,887 -हमें जाना होगा। -हाँ। 1092 01:59:40,180 --> 01:59:43,600 पता है कि यह अजीब है, पर मैं मैसेज करूँगी 1093 01:59:43,767 --> 01:59:46,645 और फिर हम दोबारा मिलेंगे। तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जॉन। 1094 01:59:46,812 --> 01:59:48,689 मैं वेन्मो से पैसे भेज... 1095 02:01:41,385 --> 02:01:46,098 शांग ची एंड द लेजेंड ऑफ़ द टेन रिंग्स 1096 02:02:02,656 --> 02:02:05,784 ये हमारे शास्त्रों के किसी पुरातत्व से मेल नहीं खाते। 1097 02:02:07,160 --> 02:02:08,579 तुम्हारी क्या राय है? 1098 02:02:09,538 --> 02:02:10,539 यकीन से नहीं कह सकता। 1099 02:02:12,833 --> 02:02:15,961 ये वाइब्रेनियम के नहीं हैं। चिटौरी? 1100 02:02:17,379 --> 02:02:19,798 मैंने ऐसी एलियन तकनीक कभी नहीं देखी। 1101 02:02:20,799 --> 02:02:23,510 तुम्हें देने से कितने साल पहले से तुम्हारे पापा के पास ये थे? 1102 02:02:26,096 --> 02:02:27,681 करीब एक हज़ार साल। 1103 02:02:27,973 --> 02:02:31,101 इनके थर्मोलूमिनिसेंस से लगता है कि ये उससे भी पुराने हैं। 1104 02:02:31,310 --> 02:02:32,895 बहुत पुराने। 1105 02:02:33,145 --> 02:02:35,397 तुमने जब पहली बार चक्र इस्तेमाल किए, 1106 02:02:35,772 --> 02:02:38,233 हमने कमर-ताज में भी वह महसूस किया। 1107 02:02:46,909 --> 02:02:48,368 वह क्या है? 1108 02:02:48,493 --> 02:02:49,953 एक संकेत-दीप। 1109 02:02:50,120 --> 02:02:52,039 वे एक संदेश भेज रहे हैं। 1110 02:02:53,749 --> 02:02:55,792 कहाँ संदेश भेज रहे हैं? 1111 02:02:58,212 --> 02:03:00,339 माफ़ करना। मुझे इससे निपटने जाना होगा। 1112 02:03:00,547 --> 02:03:03,133 तुम्हें मेरा नंबर ब्रूस से मिल जाएगा। तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 1113 02:03:04,927 --> 02:03:07,346 हाँ, मेरे पास उसका नंबर नहीं है। 1114 02:03:07,763 --> 02:03:09,932 यह अक्सर ऐसा करती है। 1115 02:03:10,682 --> 02:03:12,893 दोस्तो, सुरक्षित रहना। 1116 02:03:13,852 --> 02:03:16,104 इस सर्कस में तुम्हारा स्वागत है। 1117 02:03:22,778 --> 02:03:25,322 मुझे पता है कि यह सब समझना आसान नहीं है, 1118 02:03:25,489 --> 02:03:27,950 पर अब तुम्हें इसकी आदत डाल लेनी चाहिए। 1119 02:03:28,450 --> 02:03:31,495 अब से तुम्हारी ज़िंदगी ऐसे मोड़ लिया करेगी 1120 02:03:31,662 --> 02:03:34,748 जैसे तुमने पहले कभी नहीं देखे होंगे। 1121 02:03:35,582 --> 02:03:37,584 और अब वापस जाने का कोई रास्ता नहीं है। 1122 02:03:39,503 --> 02:03:41,672 तुम दोनों के सामने एक बहुत लंबा सफ़र है। 1123 02:03:42,464 --> 02:03:45,092 घर जाओ, थोड़ा आराम कर लो। 1124 02:03:47,135 --> 02:03:48,345 हाँ। यह अच्छा रहेगा। 1125 02:03:48,595 --> 02:03:51,640 हाँ। हाँ, हमें यही करना चाहिए। 1126 02:03:53,141 --> 02:03:54,518 या फिर... 1127 02:10:35,961 --> 02:10:37,963 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 1128 02:10:59,193 --> 02:11:00,485 वे इंतज़ार कर रहे हैं। 1129 02:11:27,846 --> 02:11:29,056 चलो, काम शुरू करते हैं। 1130 02:11:29,223 --> 02:11:30,724 हमें बहुत काम करना है। 1131 02:12:05,551 --> 02:12:09,513 जल्द होगी वापसी टेन रिंग्स की