1 00:00:44,586 --> 00:00:50,008 La leggenda dei dieci anelli viene raccontata da migliaia di anni. 2 00:00:51,968 --> 00:00:56,431 Ad ogni generazione, la storia s'ingigantisce. 3 00:00:56,598 --> 00:01:01,394 Ma al centro di essa, c'è sempre un uomo. 4 00:01:10,111 --> 00:01:14,449 Alcuni narrano che aveva trovato gli anelli 5 00:01:14,532 --> 00:01:17,118 in un cratere o che li aveva rubati da un sepolcro. 6 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 Gli avevano dato la forza di un dio, 7 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 e il dono della vita eterna. 8 00:01:32,759 --> 00:01:36,429 Avrebbe potuto usarli per buoni propositi. 9 00:01:40,809 --> 00:01:42,977 Ma tutto ciò che voleva... 10 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Era il potere. 11 00:02:26,938 --> 00:02:30,483 Chiamò il suo esercito I Dieci Anelli. 12 00:02:32,694 --> 00:02:37,824 Nel corso dei secoli, si disseminarono in ogni angolo del mondo. 13 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 Si muovevano nell'ombra... 14 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Rovesciavano governi... 15 00:02:54,924 --> 00:02:58,261 E cambiarono il corso della storia. 16 00:03:13,193 --> 00:03:17,488 Lui inseguì denaro e potere per mille anni, 17 00:03:18,323 --> 00:03:21,451 ma voleva ancora di più. 18 00:03:26,664 --> 00:03:29,500 Conosci la Leggenda di Ta Lo? 19 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Un villaggio nascosto con creature mitologiche e antica magia. 20 00:03:35,006 --> 00:03:39,969 Dove le persone praticano un tipo di arti marziali degli dei. 21 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 Voglio trovarlo. 22 00:03:42,180 --> 00:03:45,642 Certo. Manderò un ricognitore ad esplorare la zona, 23 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 e tornerò con maggiori informazioni. 24 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 Io voglio andare adesso. 25 00:04:16,172 --> 00:04:17,340 La foresta... 26 00:04:19,300 --> 00:04:21,928 ...si muove. 27 00:04:52,041 --> 00:04:56,587 Non aveva più nulla da conquistare sulla terra. 28 00:05:00,008 --> 00:05:04,512 Fu allora che venne a prendersi casa mia. 29 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 Dov'è l'ingresso a Ta Lo? 30 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 Non sei il benvenuto nel nostro villaggio. 31 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 Non sai con chi parli. 32 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Non m'importa chi sei. 33 00:05:26,534 --> 00:05:30,371 Torna da dove sei venuto e non ti farò del male. 34 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 Tutto qui? 35 00:07:59,770 --> 00:08:03,191 Quella fu la prima volta che vidi tuo padre. 36 00:08:06,068 --> 00:08:09,822 Era l'ultima persona della quale pensavo di potermi infatuare. 37 00:08:11,741 --> 00:08:14,577 Ma l'amore aveva altri piani. 38 00:08:18,247 --> 00:08:20,541 Shang-Chi, 39 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 c'è ancora molto da sapere sulla leggenda degli anelli, 40 00:08:23,669 --> 00:08:27,465 ma lo imparerai quando sarai più grande. 41 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Se gli anelli di papà erano così potenti, come hai fatto a batterlo? 42 00:08:35,056 --> 00:08:42,063 Da dove provengo io, abbiamo tutti il dono della magia del Grande Protettore. 43 00:08:46,567 --> 00:08:49,195 Quando hai il cuore del nostro drago, 44 00:08:49,362 --> 00:08:52,406 puoi fare cose straordinarie. 45 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Puoi fare ancora quelle cose? 46 00:08:57,745 --> 00:09:01,958 Ho lasciato quei poteri a Ta Lo con il nostro drago, 47 00:09:02,124 --> 00:09:06,295 ma quello che ho avuto in cambio è molto meglio. 48 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 Ti regalo questo. 49 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 Quando ti sentirai perso, 50 00:09:16,013 --> 00:09:19,016 ti aiuterà a ritrovare la via di casa. 51 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Te lo ricorderai? 52 00:09:36,742 --> 00:09:41,080 OGGI 53 00:09:41,247 --> 00:09:42,456 Okay. 54 00:10:44,769 --> 00:10:48,064 Salve, signore, benvenuto al Fairmont... 55 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 La sposto io. 56 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 No, tu non... Katy. 57 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Ehi, ehi, torna qui. 58 00:10:53,402 --> 00:10:54,362 Dammi la chiave. 59 00:10:57,114 --> 00:10:58,240 Apri lo sportello. 60 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Oh, mio Dio. 61 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 Devi scendere. 62 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 Devi salire! 63 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 Se succede qualcosa a quest'auto, ci ritroveremo disoccupati... 64 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 e con i debiti a vita. 65 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Oh, ma dai. Che vuoi che le succeda? 66 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Sono il Jeff Gordon asiatico. 67 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 Non so chi sia. 68 00:11:11,837 --> 00:11:13,631 Maggior numero di vittorie nella storia della NASCAR? 69 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Ti prego, scendi dall'auto. 70 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 Shaun... 71 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 siamo amici da dieci anni, okay? 72 00:11:19,136 --> 00:11:20,680 Sai che non sono un'idiota. 73 00:11:21,639 --> 00:11:24,392 Ti prego, sali. Andrò piano. 74 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Katy, attenta alla... 75 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Sapevo che Katy era sinonimo di guai dal primo giorno di liceo. 76 00:11:38,030 --> 00:11:41,075 Venivo bullizzato per tutti i motivi per cui noi veniamo bullizzati. 77 00:11:41,575 --> 00:11:44,495 In più, mi ero appena trasferito negli U.S. e avevo problemi con l'inglese. 78 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 Un giorno andavo alla mensa... 79 00:11:45,830 --> 00:11:48,666 quando un tipo, due volte me, in fondo al corridoio mi urla... 80 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 "Come va, Gangnam Style?" 81 00:11:50,876 --> 00:11:52,753 Io gli ho risposto: "Non sono coreano, idiota." 82 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Io giro l'angolo e vedo questo qui che si toglie lo zaino. 83 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 Gli va sotto tutto minaccioso... 84 00:11:57,133 --> 00:11:58,926 E quando lui sta per sferrare il primo pugno... 85 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 Katy spunta dal nulla... 86 00:12:01,095 --> 00:12:05,850 si mette in mezzo a noi due e comincia ad urlare il testo di "Hotel California". 87 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 Cosa? 88 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 È l'arte della confusione. Funziona alla grande con le persone stupide. 89 00:12:09,437 --> 00:12:10,479 Ci siamo conosciuti così. 90 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Poi l'ho trascinato al parcheggio... 91 00:12:12,231 --> 00:12:15,735 E allora mi ha rivelato che aveva anche fregato le chiavi al tipo della Mustang. 92 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Sì, ci siamo fatti un giretto dell'isolato. 93 00:12:17,820 --> 00:12:19,447 E c'era anche tua moglie nell'auto. 94 00:12:19,530 --> 00:12:20,364 È vero. C'eri tu. 95 00:12:20,489 --> 00:12:21,323 Cosa? 96 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Ero solo sul sedile posteriore. 97 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 - Fa parte dell'auto. - Fa sempre parte dell'auto. 98 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 Come mai non me l'hai mai raccontato? 99 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Prima di diventare avvocato, era piuttosto scatenata. 100 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Poi cos'è successo? 101 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Sono cresciuta. 102 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 E questo che vuole dire? 103 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 Esatto, che vuol dire? 104 00:12:37,256 --> 00:12:40,968 Che arriva un momento in cui devi smetterla di fare le corse su auto rubate 105 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 e cominciare a vivere secondo il tuo potenziale. 106 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Ti prego, dimmi che scherzi, Soo. 107 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 Senti... 108 00:12:46,599 --> 00:12:47,641 viviamo in un mondo... 109 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 dove in qualunque momento metà della popolazione potrebbe sparire. 110 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 La vita è troppo breve e troppo fragile. 111 00:12:53,731 --> 00:12:56,859 Katy, sei una parcheggiatrice laureata con lode a Berkeley... 112 00:12:57,026 --> 00:12:59,278 e Shaun parla quattro lingue. 113 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Siete le persone con più talento che io conosca. 114 00:13:01,530 --> 00:13:05,576 E non capisco perché avete paura di usarlo per qualcosa di serio. 115 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Wow. 116 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 Mi sembra di sentire mia madre. Non solo... 117 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 ti vesti anche come lei. 118 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 Dove l'hai preso? Da Talbots? 119 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 Non è che non vogliamo diventare adulti. 120 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 Non è mica immaturo fare un lavoro che ti piace. 121 00:13:19,131 --> 00:13:20,633 Sì, non ha proprio alcun senso. 122 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Pensa che parcheggiare auto sia una cosa facile? 123 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 È un lavoro impegnativo. Servono capacità relazionali, capacità di guida. 124 00:13:27,723 --> 00:13:29,225 Lei non sa neanche parcheggiare in parallelo. 125 00:13:32,895 --> 00:13:35,564 Bene, è quasi mezzanotte. Siamo di turno domattina presto. 126 00:13:36,148 --> 00:13:38,734 Dovremmo essere responsabili, andare a dormire. 127 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Si. Noi sappiamo essere responsabili. Assolutamente. 128 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 Oppure... 129 00:14:18,148 --> 00:14:21,193 ANSIA DA POST-BLIP? NON SEI SOLO. 130 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 GRUPPO DI SUPPORTO TELEFONO AMICO 131 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Buongiorno, signora Chen. 132 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Non è ancora pronta. 133 00:14:30,160 --> 00:14:31,829 Prenditi un caffè mentre aspetti. 134 00:14:33,497 --> 00:14:35,457 Katy. È arrivato Shaun. 135 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 Sì, mamma, arrivo subito. 136 00:14:37,543 --> 00:14:41,046 Ruihua, dovresti aiutare tuo padre in magazzino, al negozio. 137 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Non posso lavorare a stomaco vuoto. Mi vengono i crampi alle gambe. 138 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Perché non l'aiuta Shaun invece di venire tutti i giorni a scroccare cibo? 139 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 Sì, posso dare una mano. 140 00:14:49,763 --> 00:14:52,474 No, è compito di Ruihua, deve farlo lui. 141 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Waipo. 142 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Quello è il posto di Waigong. 143 00:14:57,605 --> 00:14:59,064 Oh, mi scusi. 144 00:14:59,231 --> 00:15:02,359 Quest'anno riceverà tutte le sue cose preferite 145 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 per la Festa dei Morti. 146 00:15:04,820 --> 00:15:08,699 Sicura che Waigong possa portare anelli di cipolla e sigarette nell'aldilà? 147 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 Può portare qualsiasi cosa. 148 00:15:10,784 --> 00:15:13,120 L'anno scorso ho messo una bottiglia di whiskey 149 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 sulla sua tomba... 150 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 E il giorno dopo era sparita. 151 00:15:18,208 --> 00:15:21,462 So che voi ragazzi pensate che sia sciocco. 152 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 Non pensiamo che sia sciocco, Waipo. 153 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 Solo che Waigong avrebbe voluto che voltassi pagina e ti godessi la vita. 154 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 "Voltare pagina" è un'idea americana. 155 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Sei americana, mamma. Non dimenticarlo. 156 00:15:32,389 --> 00:15:33,390 Shaun... 157 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 mia figlia ha fatto domanda per qualche nuovo lavoro questa settimana? 158 00:15:36,894 --> 00:15:38,646 A lei piace il suo lavoro. 159 00:15:38,812 --> 00:15:39,939 Piace a entrambi. 160 00:15:40,814 --> 00:15:42,858 Waigong non si è trasferito qui da Hunan 161 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 per farvi parcheggiare macchine. 162 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Bene, a tal proposito, rischiamo di perdere l'autobus. 163 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Chiedo scusa per il mio lavoro inaccettabile. 164 00:15:52,284 --> 00:15:55,204 E per essere rimasta fuori fino a tardi ieri godendomi la vita. 165 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 Ma, un giorno, ti renderò orgogliosa, promesso. 166 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 Io sono orgoglioso di te. 167 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Parcheggiare auto è super fico. 168 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Ti ringrazio. 169 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 Quando passerai l'esame di guida realizzerai il tuo sogno come me. 170 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Forza, Shaun, andiamo. 171 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Quando vi sposate voi due? 172 00:16:12,137 --> 00:16:14,306 Waipo, siamo solo amici. 173 00:16:14,473 --> 00:16:17,142 Va bene. Vai, vai, vai. 174 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Guarda. Guarda lì. La ragazza. 175 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 Sta scrivendo una ricerca nell'autobus. 176 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Allora? 177 00:16:30,656 --> 00:16:33,909 È proprio la figlia che mia madre avrebbe voluto uscisse dalla sua vagina. 178 00:16:35,577 --> 00:16:37,621 Le chiedo scusa. 179 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 Come andiamo? 180 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Dammi il ciondolo, 181 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 e nessuno si farà male. 182 00:16:49,550 --> 00:16:51,010 Lo conosci? 183 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 Non so di che parli, amico. 184 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 Non mi toccare! 185 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 Ma che vuole questo stronzo? 186 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 Non voglio guai. 187 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 Allora dacci il ciondolo! 188 00:17:04,356 --> 00:17:06,025 Avete sbagliato persona. 189 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 Vi sembra uno in grado di combattere? Dai, amico! 190 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Stai bene? 191 00:17:35,095 --> 00:17:36,972 Ehi, come butta, ragazzi? Qui il vostro Klev... 192 00:17:37,139 --> 00:17:38,807 sono ora in diretta da un autobus. 193 00:17:38,974 --> 00:17:42,186 Io ho fatto un po' di arti marziali da piccolo... 194 00:17:42,394 --> 00:17:45,147 perciò proverò a dare un voto a questo combattimento dal vivo. 195 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 Porca vacca. 196 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 Ma chi sei tu? 197 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Ce la puoi fare, fratello. 198 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 Come non detto. 199 00:18:49,503 --> 00:18:50,462 No, no, no! 200 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 Scusa. 201 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 Mi spieghi cosa succede? 202 00:18:56,301 --> 00:18:57,386 Dobbiamo parlarne adesso? 203 00:19:04,685 --> 00:19:06,061 L'autista è a terra. 204 00:19:06,228 --> 00:19:07,396 Io sono fuori gioco. 205 00:19:07,563 --> 00:19:09,815 Quando provo a guidare un autobus tutti si arrabbiano. 206 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Vai, fenomeno! 207 00:20:23,430 --> 00:20:24,723 Apri le porte, svelta! 208 00:20:28,685 --> 00:20:30,145 La parte dietro sta per staccarsi. 209 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Al mio segnale, gira tutto a destra. 210 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Quale segnale? 211 00:21:03,011 --> 00:21:04,429 Tutti quanti davanti, presto! 212 00:21:05,806 --> 00:21:07,140 Andate! Andate, andate, andate. 213 00:21:08,016 --> 00:21:09,935 Bella, ragazzi. Bella. Bella. Bella. A presto. 214 00:21:21,238 --> 00:21:23,657 Tu e tua sorella meritate questa fine. 215 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 RICHIESTA FERMATA 216 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 SANIFICAZIONE SFC Mantenere la nostra città più pulita 217 00:21:48,682 --> 00:21:50,100 Tenetevi! 218 00:21:50,350 --> 00:21:51,351 Oddio. 219 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Oh, mio Dio! 220 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Piazza Ghirardelli 221 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Scusi. 222 00:22:16,793 --> 00:22:18,128 Siamo una bella squadra. 223 00:22:48,492 --> 00:22:49,910 Shaun. Ehi. 224 00:22:50,744 --> 00:22:52,662 Devi dirmi che diavolo succede. 225 00:22:52,829 --> 00:22:54,414 Che stai facendo? Dove vai? 226 00:22:54,581 --> 00:22:56,291 - Macao. - Macao? 227 00:22:56,458 --> 00:22:58,710 Adesso daranno la caccia a mia sorella. Devo trovarla prima di loro. 228 00:22:59,544 --> 00:23:00,921 Hai una sorella? 229 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Senti, so che sei confusa. Ti spiego tutto quando torno. Te lo prometto. 230 00:23:03,507 --> 00:23:04,383 No, no. 231 00:23:04,549 --> 00:23:05,675 - Scordatelo, ciccio. - Ehi! 232 00:23:05,842 --> 00:23:07,010 Non ci provare... 233 00:23:07,177 --> 00:23:09,513 Io ti sono stata accanto per metà della tua vita. 234 00:23:09,679 --> 00:23:13,225 Capisco che di certe cose non vuoi parlare e non sono una che mette pressione, 235 00:23:13,725 --> 00:23:16,395 ma uno con un cacchio di machete al posto del braccio 236 00:23:16,561 --> 00:23:18,480 ha troncato in due un autobus, Shaun! 237 00:23:18,647 --> 00:23:20,273 Chi diavolo sei? 238 00:23:28,365 --> 00:23:31,034 Mia sorella mi ha mandato questa qualche mese fa. 239 00:23:31,201 --> 00:23:33,370 Credo che sia l'indirizzo di dove alloggia. 240 00:23:35,038 --> 00:23:39,126 Quei tipi di prima, li ha mandati mio padre. 241 00:23:39,292 --> 00:23:40,293 Cosa? 242 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Se le facessero del male... 243 00:23:47,551 --> 00:23:49,469 Mi dispiace, ma devo andare. 244 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Bene. 245 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Me lo spieghi sull'aereo. 246 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Cosa? No, Katy, non puoi... 247 00:23:58,353 --> 00:24:00,063 Me lo spieghi sull'aereo, Shaun! 248 00:24:23,879 --> 00:24:25,172 Dopo la morte di mia madre... 249 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 mio padre cominciò ad addestrarmi. 250 00:24:45,734 --> 00:24:47,068 Dall'alba al tramonto... 251 00:24:47,235 --> 00:24:49,654 mi insegnavano tutti i modi per uccidere un uomo. 252 00:25:39,788 --> 00:25:40,789 A quattordici anni... 253 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 ricordavo a stento com'era la vita prima della sua morte. 254 00:25:46,002 --> 00:25:49,005 Fu allora che lui mi affidò il mio primo incarico. 255 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 Ero disposto a fare tutto quello che voleva. 256 00:25:54,636 --> 00:25:56,888 Se mi avesse chiesto di bruciare il mondo, io gli avrei chiesto di... 257 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Manzo o vegetariano? 258 00:26:00,684 --> 00:26:04,020 Il pollo è terminato, posso offrirvi solo manzo o vegetariano? 259 00:26:05,772 --> 00:26:07,190 Vegetariano va benissimo. 260 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Lo stesso. 261 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 - Okay. - Grazie. 262 00:26:10,735 --> 00:26:11,570 Allora... 263 00:26:11,736 --> 00:26:14,114 Oh, terminato anche il vegetariano. 264 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 Abbiamo solo manzo. 265 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Manzo. Avete solo quello, giusto? 266 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 - Okay, per lei manzo? - Sì. 267 00:26:20,537 --> 00:26:21,413 - E... - Manzo. 268 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 E manzo. 269 00:26:22,497 --> 00:26:23,498 Due manzo. 270 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 Sei andato fino in fondo? 271 00:26:38,346 --> 00:26:41,016 Sapevo che non potevo tornare da lui così sono... 272 00:26:42,892 --> 00:26:44,728 scappato. 273 00:26:48,857 --> 00:26:51,401 Ti ho buttato addosso tanta roba. 274 00:26:55,822 --> 00:26:57,991 Mi dispiace per tua madre. 275 00:27:03,913 --> 00:27:08,835 Ah, forse dovrei anche farti sapere che il mio nome non è proprio "Shaun". 276 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 Come? 277 00:27:12,255 --> 00:27:13,256 E qual è? 278 00:27:13,965 --> 00:27:16,134 È Shang-Chi. 279 00:27:16,718 --> 00:27:17,636 Shaun-Chi. 280 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 No. Shang-Chi. 281 00:27:19,721 --> 00:27:20,930 Shaun-Chi. 282 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 Shang. 283 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 - Shaun. - Shang. 284 00:27:24,267 --> 00:27:25,268 Shan. 285 00:27:25,435 --> 00:27:27,437 S-H-A-N-G. Shang. 286 00:27:28,021 --> 00:27:29,397 Shang? 287 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Sì. 288 00:27:30,732 --> 00:27:33,943 Hai cambiato il tuo nome da Shang a Shaun? 289 00:27:34,110 --> 00:27:35,987 Sì, non so... Sì. 290 00:27:36,154 --> 00:27:37,656 Chissà come ha fatto tuo padre a trovarti. 291 00:27:37,822 --> 00:27:39,157 Senti, avevo 15 anni. Va bene? 292 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 Qual è la logica del tuo cambio nome? Stai entrando in clandestinità. 293 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 - Okay. - Il tuo nome è Michael... 294 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 e lo cambi in Mishael! 295 00:27:46,164 --> 00:27:48,124 Non è andata così. 296 00:27:48,291 --> 00:27:51,503 È tipo: "Ciao, mi chiamo Gina. Ora entro in clandestinità, e mi chiamerò Giaina." 297 00:27:51,670 --> 00:27:52,671 Non ti sento. Mi dispiace. 298 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 Si, certo. Oh, sì che mi senti. 299 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 Firma qui. 300 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Sto cercando mia sorella, Xu Xialing. 301 00:28:45,557 --> 00:28:47,642 La conosci? 302 00:28:49,352 --> 00:28:51,604 Questo è l'indirizzo che mi ha mandato. 303 00:28:56,025 --> 00:28:57,318 Okay. 304 00:28:58,570 --> 00:29:00,488 Sembra un tipo simpatico. 305 00:29:00,655 --> 00:29:02,490 E questo ascensore è sicuramente a norma. 306 00:29:02,657 --> 00:29:04,951 È da escludere che precipiti al lato dell'edificio... 307 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 Quello dell'autobus! 308 00:29:11,166 --> 00:29:15,170 Due milioni di visualizzazioni in tre giorni, fratello! 309 00:29:15,336 --> 00:29:16,337 Maledetto! 310 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Oh, no. 311 00:29:19,424 --> 00:29:20,842 E tu sei l'autista! 312 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Oh, il mio cinese fa schifo. 313 00:29:24,804 --> 00:29:26,514 Oh, tutto a posto. Allora cambio lingua. 314 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Oh, fantastico. 315 00:29:27,682 --> 00:29:29,058 - Io sono Jon Jon. - Jon Jon. 316 00:29:29,267 --> 00:29:32,228 Benvenuti al Golden Daggers Club. 317 00:29:33,313 --> 00:29:34,898 Andiamo a prepararci per combattere. 318 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 Aspetta. Cosa? 319 00:29:36,316 --> 00:29:38,818 Siamo operativi su una multipiattaforma globale. 320 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 Ogni combattimento va in live streaming sul dark web. 321 00:29:41,279 --> 00:29:43,782 Migliaia di utenti che scommettono proprio mentre parliamo. 322 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Questo porterà il tuo brand su un altro livello. 323 00:29:46,326 --> 00:29:48,119 Credo ci sia stato un malinteso. 324 00:29:48,286 --> 00:29:49,120 Bella, la tua faccia chiodata. 325 00:29:49,287 --> 00:29:50,121 Grazie! 326 00:29:50,288 --> 00:29:53,166 Bisogna guadagnarselo il ring centrale, ma una star virale come te? 327 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 Prima fila, bello. 328 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 Ah, non sono qui per combattere. Okay? 329 00:29:56,127 --> 00:29:57,545 Cerco solo mia sorella, Xu Xialing. 330 00:29:59,214 --> 00:30:00,048 Mai sentita nominare. 331 00:30:00,215 --> 00:30:02,050 Abbiamo perso un lottatore all'ultimo... 332 00:30:02,217 --> 00:30:04,093 perciò il prossimo turno è tuo. 333 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Molto bene, Helen. 334 00:30:13,186 --> 00:30:14,938 Lui combatterà in uno di questi? 335 00:30:15,438 --> 00:30:18,024 No, no, no. Questi sono combattimenti di basso livello. 336 00:30:18,191 --> 00:30:22,445 Tu combatterai lassù. 337 00:30:34,833 --> 00:30:36,918 Quello fa male, Emil. 338 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 Ti faccio vedere che cosa si prova? 339 00:30:49,097 --> 00:30:51,766 Wong! Wong! Wong! 340 00:30:51,933 --> 00:30:54,602 Wong! Wong! Wong! 341 00:30:54,769 --> 00:30:56,271 Vai, Wong! 342 00:30:56,437 --> 00:30:57,897 Punto sempre sugli asiatici. 343 00:30:58,064 --> 00:30:59,524 Oh, mio Dio. 344 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 Sì, senti, io non ci vado là sopra, okay? 345 00:31:01,734 --> 00:31:02,819 Voglio trovare mia... 346 00:31:02,986 --> 00:31:05,446 Non puoi ritirarti, adesso. Hai preso un impegno, bro. 347 00:31:05,613 --> 00:31:07,907 - Cosa? - Hai firmato il contratto, ricordi? 348 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 Il tuo nome è sulla lista. 349 00:31:09,617 --> 00:31:11,327 Le scommesse si accumulano. 350 00:31:11,494 --> 00:31:13,538 - Davvero? Quant'è la nostra fetta? - Oh, è grossa. 351 00:31:13,705 --> 00:31:14,706 Non importa. 352 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 Importa. 353 00:31:16,583 --> 00:31:20,879 Hai combattuto contro cinque killer e un gigante con un braccio-rasoio 354 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 su un autobus. 355 00:31:22,505 --> 00:31:23,715 Questo è uno solo. 356 00:31:23,882 --> 00:31:24,716 Dai, avanti. 357 00:31:24,883 --> 00:31:26,342 Ci becchiamo i soldi... 358 00:31:26,509 --> 00:31:29,429 e poi ti aiuto a trovare chiunque tu stia cercando. 359 00:31:29,637 --> 00:31:31,014 Dai, che ci vuole. 360 00:31:31,180 --> 00:31:32,557 - Dai, che ci vuole. - Non essere nervoso. 361 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Grazie. 362 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 - Sì. - Sì. 363 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 Come va la mascella? 364 00:31:46,279 --> 00:31:49,699 Che dici di controllare i pugni come negli allenamenti? 365 00:31:55,204 --> 00:31:56,539 Adoro quel tipo. 366 00:31:58,082 --> 00:31:59,626 Adesso togliti la camicia. 367 00:31:59,792 --> 00:32:04,380 Signore e signori, il combattimento che tutti aspettavamo. 368 00:32:04,839 --> 00:32:07,258 L'incredibile fenomeno virale, 369 00:32:07,425 --> 00:32:11,387 dalla lontanissima San Francisco, Stati Uniti... 370 00:32:11,804 --> 00:32:14,807 Quello dell'autobus! 371 00:32:18,811 --> 00:32:20,605 Dov'è finita la camicia? 372 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 E l'avversario di stasera... 373 00:32:28,154 --> 00:32:31,282 è la terrificante killer di Macao... 374 00:32:33,576 --> 00:32:37,580 Xu Xialing! 375 00:32:42,293 --> 00:32:43,628 Sorella. 376 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 Aspetta, aspetta! 377 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 Che stai facendo? 378 00:32:57,058 --> 00:32:58,685 So che sei arrabbiata. 379 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 Ma puoi ascoltare un attimo? 380 00:33:04,357 --> 00:33:06,109 Non abbiamo tempo per questo. 381 00:33:15,410 --> 00:33:16,703 Quello fa male! 382 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 La smetti di colpirmi? 383 00:33:36,055 --> 00:33:39,058 Smettila! Sto cercando di aiutarti. 384 00:33:39,684 --> 00:33:41,853 Papà ti dà la caccia. 385 00:33:46,190 --> 00:33:47,775 Non voglio combattere contro di te. 386 00:33:48,693 --> 00:33:51,029 Non saresti dovuto tornare. 387 00:33:56,534 --> 00:34:00,455 A volte, quando faccio le mie figure... 388 00:34:01,748 --> 00:34:03,750 Chiudo gli occhi, 389 00:34:03,916 --> 00:34:07,920 ed è come se la percepissi. 390 00:34:08,713 --> 00:34:11,007 Tu hai mai questa sensazione? 391 00:34:13,009 --> 00:34:14,844 No. 392 00:34:18,765 --> 00:34:21,017 So cosa andrai a fare lì. 393 00:34:22,143 --> 00:34:23,978 Non so cosa ti racconta lui, ma la mamma... 394 00:34:24,145 --> 00:34:25,772 La mamma è morta. 395 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 Ti prego, non lasciarmi qui. 396 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 Tornerò fra tre giorni. 397 00:35:14,320 --> 00:35:15,988 Xu Xialing, sei fenomenale! 398 00:35:16,155 --> 00:35:17,824 Sei un mito, Xu Xialing! 399 00:35:35,091 --> 00:35:36,592 Tu gestisci questo posto? 400 00:35:37,218 --> 00:35:39,137 Sono la proprietaria. 401 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Dove hai preso tutti quei soldi? 402 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 Hai scommesso contro di me? 403 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 No. 404 00:35:49,814 --> 00:35:51,232 Ciao, Xialing. Sono Katy. 405 00:35:51,399 --> 00:35:53,985 Sei veramente tosta. Tutto quello che fai è fichissimo. 406 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Sei davvero mitica. 407 00:35:55,945 --> 00:35:56,946 Bei pantaloni. 408 00:35:57,113 --> 00:35:58,948 Grazie. Grazie. Sì. 409 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 Che cosa vuoi? 410 00:36:02,034 --> 00:36:04,287 I Dieci Anelli ci hanno teso un agguato a San Francisco. 411 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 Ho visto il video. 412 00:36:05,788 --> 00:36:07,165 Hanno preso il mio ciondolo. 413 00:36:08,332 --> 00:36:09,876 Ora verranno per il tuo. 414 00:36:12,670 --> 00:36:14,005 Non so a cosa gli servono... 415 00:36:14,172 --> 00:36:15,631 Di sicuro non è nulla di buono. 416 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 Sai cosa mi ha detto quando è andato via? 417 00:36:22,972 --> 00:36:25,391 "Tornerò fra tre giorni." 418 00:36:26,893 --> 00:36:30,146 E, dopo tre giorni, sono andata al santuario di mia madre e ho aspettato. 419 00:36:32,690 --> 00:36:34,525 Tre giorni sono diventati una settimana... 420 00:36:35,193 --> 00:36:39,071 una settimana un mese, e un mese è diventato sei anni. 421 00:36:44,535 --> 00:36:47,788 Ecco quanto ho impiegato a capire che non avevo più bisogno di lui. 422 00:36:50,082 --> 00:36:52,835 Ho creato questo posto da sola. 423 00:36:53,002 --> 00:36:56,839 Non ho avuto bisogno di te, e non ho bisogno di te adesso. 424 00:36:58,633 --> 00:37:00,551 Allora perché mi hai mandato la cartolina? 425 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Quale cartolina? 426 00:37:10,519 --> 00:37:12,063 Non te l'ho mandata io. 427 00:37:19,362 --> 00:37:20,780 C'è un'uscita sul retro? 428 00:37:21,239 --> 00:37:22,365 Shaun. 429 00:37:23,199 --> 00:37:25,993 Ehi. Ehi! Ehi, apri! 430 00:37:30,665 --> 00:37:31,874 Se n'è andata, ciccio. 431 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Che facciamo? 432 00:37:49,809 --> 00:37:51,227 Che facciamo? 433 00:37:58,734 --> 00:38:00,111 Avanti! 434 00:38:05,074 --> 00:38:07,201 Oh, al diavolo. Vaffanculo. Io non lo faccio. 435 00:38:07,368 --> 00:38:09,704 Se raggiungiamo l'ascensore, lo prendiamo al prossimo piano. 436 00:38:11,163 --> 00:38:12,999 Katy, non abbiamo opzioni. Dobbiamo andare. 437 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Uno, due, tre. 438 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 Va' dritta all'ascensore. 439 00:38:26,387 --> 00:38:27,555 Puoi farcela. 440 00:38:39,442 --> 00:38:41,027 Ti faccio guadagnare tempo, vai. 441 00:39:45,091 --> 00:39:46,258 Shaun! 442 00:39:49,095 --> 00:39:51,514 Shaun! Shaun! 443 00:39:54,975 --> 00:39:56,394 Oh, mio Dio! 444 00:40:01,732 --> 00:40:02,775 Sto arrivando! 445 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 Shaun! 446 00:40:10,449 --> 00:40:11,617 Tieniti. 447 00:40:15,121 --> 00:40:16,122 Merda. 448 00:40:16,622 --> 00:40:17,623 Shaun! 449 00:40:19,375 --> 00:40:20,668 Katy! 450 00:40:44,984 --> 00:40:46,569 Ci hai lasciati a morire! 451 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 Ora sai come ci si sente. 452 00:41:09,884 --> 00:41:11,010 Perché vuole il ciondolo... 453 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 L'America ti ha rammollito? 454 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 Ha il ciondolo! 455 00:42:59,326 --> 00:43:03,664 Avevo avvertito i miei che non sarebbero riusciti ad ucciderti. 456 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 E avevo ragione. 457 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Mi sei mancato, figlio mio. 458 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 Andiamo a casa. 459 00:44:19,198 --> 00:44:20,574 Mio figlio è a casa. 460 00:44:25,204 --> 00:44:26,664 Accompagnate le ragazze nelle camere. 461 00:44:37,257 --> 00:44:39,885 Ho visto delle cose spaventose, questa settimana... 462 00:44:40,052 --> 00:44:43,055 ma tuo padre è di un altro livello. 463 00:44:44,765 --> 00:44:46,475 Ci ucciderà? 464 00:44:47,851 --> 00:44:51,397 Annuisci. Non parlare. Dimenticherà che ci sei. 465 00:44:51,939 --> 00:44:53,816 È così che sono sopravvissuta. 466 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 Ti ha sempre trattato così? 467 00:44:58,737 --> 00:45:00,906 Solo dopo la morte di mia madre. 468 00:45:02,866 --> 00:45:07,371 Diceva che non riusciva a guardarmi perché gli ricordavo troppo lei. 469 00:45:08,872 --> 00:45:11,083 Non mi era permesso addestrarmi con i maschi. 470 00:45:12,376 --> 00:45:16,255 ma osservavo tutto quello che facevano e ho imparato a farlo meglio. 471 00:45:18,590 --> 00:45:19,967 Quando te ne sei andata? 472 00:45:20,134 --> 00:45:22,386 Sono scappata quando avevo 16 anni. 473 00:45:22,803 --> 00:45:25,431 Non appena ho capito che mio fratello non sarebbe tornato. 474 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Hai creato un giro clandestino di combattimenti a Macao... 475 00:45:29,977 --> 00:45:31,729 quando avevi 16 anni? 476 00:45:33,188 --> 00:45:37,693 Se mio padre non mi farà entrare nel suo impero, io ne creerò uno mio. 477 00:45:38,986 --> 00:45:41,029 Ben detto! 478 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Shang-Chi. 479 00:46:10,642 --> 00:46:12,853 Basta così. 480 00:46:18,400 --> 00:46:20,861 Ti sei esercitato con l'inglese? 481 00:46:23,030 --> 00:46:24,740 Sì. 482 00:46:26,158 --> 00:46:29,828 Devi rafforzare la tua mente insieme al tuo corpo. 483 00:46:36,210 --> 00:46:39,755 Se vorrai farli diventare tuoi, un giorno... 484 00:46:39,922 --> 00:46:43,842 dovrai dimostrarmi che sei abbastanza forte per indossarli. 485 00:47:01,443 --> 00:47:02,945 Come mi hai trovato? 486 00:47:03,737 --> 00:47:05,989 Io so sempre dove sono i miei ragazzi. 487 00:47:06,949 --> 00:47:10,160 Ti ho dato dieci anni per vivere la tua vita e dove ti ha condotto? 488 00:47:13,413 --> 00:47:17,251 Ora è giunto il momento di prendere il tuo posto al mio fianco. 489 00:47:18,252 --> 00:47:20,587 Non se ne parla. 490 00:47:24,091 --> 00:47:25,717 Ragazza americana. 491 00:47:25,884 --> 00:47:27,010 Si chiama Katy. 492 00:47:28,303 --> 00:47:29,972 Qual è il tuo nome cinese? 493 00:47:33,976 --> 00:47:35,269 Ruiwen. 494 00:47:36,311 --> 00:47:38,480 I nomi sono sacri, Ruiwen. 495 00:47:38,647 --> 00:47:42,526 Ci legano non solo a noi stessi, ma a tutti quelli venuti prima di noi. 496 00:47:43,986 --> 00:47:45,654 Storia divertente. 497 00:47:45,821 --> 00:47:49,783 Alcuni anni fa, ad un terrorista americano serviva un mostro... 498 00:47:49,950 --> 00:47:52,578 per mettere in ginocchio il vostro paese. 499 00:47:52,744 --> 00:47:56,415 Così si appropriò dei Dieci Anelli, i miei Dieci Anelli. 500 00:47:56,582 --> 00:48:00,544 Ma, siccome non conosceva il mio vero nome, ne inventò uno nuovo. 501 00:48:01,169 --> 00:48:03,130 Sai quale nome scelse? 502 00:48:04,965 --> 00:48:06,508 Il Mandarino. 503 00:48:06,675 --> 00:48:09,636 Diede al suo personaggio il nome di un piatto a base di pollo. 504 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 E funzionò. 505 00:48:11,638 --> 00:48:13,432 L'America fu terrorizzata. 506 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 Da un agrume. 507 00:48:17,686 --> 00:48:18,979 In verità... 508 00:48:19,146 --> 00:48:22,024 Ho avuto molti nomi durante la mia vita. 509 00:48:22,733 --> 00:48:27,362 Il Re Guerriero, Maestro Khan, l'uomo più pericoloso sulla terra. 510 00:48:27,696 --> 00:48:31,742 Per anni, ho pensato che il mio destino fosse solo quello. 511 00:48:34,578 --> 00:48:37,456 Ma quando conobbi la loro madre... 512 00:48:38,206 --> 00:48:41,001 tutto cambiò. 513 00:48:54,222 --> 00:48:58,810 Lei mi mostrò una parte di me che non sapevo esistesse. 514 00:49:00,604 --> 00:49:03,899 Era come se vedessi il mondo per la prima volta. 515 00:49:13,659 --> 00:49:17,204 Lei rinunciò a tutto perché stessimo insieme. 516 00:49:20,457 --> 00:49:23,001 Altrettanto io. 517 00:49:37,182 --> 00:49:38,850 Sai chi c'è lì dentro? 518 00:49:39,017 --> 00:49:40,852 Saluta la sorellina. 519 00:49:47,317 --> 00:49:50,445 Dopo tutti quegli anni, finalmente avevo trovato qualcosa... 520 00:49:50,612 --> 00:49:53,657 per cui invecchiare. 521 00:49:58,245 --> 00:50:00,622 Il mio vero nome è Wenwu. 522 00:50:01,456 --> 00:50:04,042 Lei era l'unica a chiamarmi così. 523 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 E quando morì... 524 00:50:10,716 --> 00:50:13,051 Mi sentii perso per molti anni. 525 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 Ma ora non lo sono più. 526 00:50:22,144 --> 00:50:23,603 Quando voi due siete scappati... 527 00:50:23,770 --> 00:50:26,314 volevo disperatamente un legame con vostra madre... 528 00:50:26,481 --> 00:50:29,693 mi immersi di nuovo negli studi sul suo villaggio. 529 00:50:30,277 --> 00:50:32,070 Il leggendario Ta Lo. 530 00:50:33,280 --> 00:50:36,783 Non sono riuscito a trovare il sentiero segreto per entrare nel villaggio... 531 00:50:36,950 --> 00:50:40,495 ma ho trovato quello che nascondevano. 532 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 C'è un cancello nel cuore delle loro montagne. 533 00:50:44,249 --> 00:50:46,918 Vostra madre ci aspetta lì. 534 00:50:49,880 --> 00:50:51,506 Non è facile da credere. 535 00:50:51,715 --> 00:50:55,552 Non ci avrei creduto neanch'io, se non me lo avesse detto lei stessa. 536 00:50:56,386 --> 00:50:58,013 Ma di che stai parlando? 537 00:50:58,513 --> 00:51:00,599 Ero seduto proprio qui, su questa sedia... 538 00:51:01,016 --> 00:51:03,060 immerso nella mia ricerca... 539 00:51:04,269 --> 00:51:06,146 e lei mi ha parlato. 540 00:51:06,938 --> 00:51:09,691 Era come se fosse in questa stanza. 541 00:51:09,858 --> 00:51:15,530 Sentivo il suo fiato sulla mia guancia e la sua mano sulla mia schiena. 542 00:51:16,281 --> 00:51:18,533 Mi ha detto che le serve il mio aiuto. 543 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 Per fare cosa? 544 00:51:22,287 --> 00:51:24,664 Per salvarla dalla sua stessa gente. 545 00:51:27,834 --> 00:51:32,464 Una volta innamorati, vostra madre voleva che vivessimo a Ta Lo. 546 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 Chiese permesso agli anziani e loro rifiutarono. 547 00:51:36,051 --> 00:51:38,261 Dissero che non ne ero degno. 548 00:51:40,055 --> 00:51:44,101 Oggi sarebbe ancora con noi, e vivremmo lì tutti insieme. 549 00:51:44,893 --> 00:51:46,603 Ta Lo ci ha fatto questo. 550 00:51:48,396 --> 00:51:51,024 Hanno imprigionato il suo spirito dietro un cancello per punirla. 551 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Non capite? 552 00:51:57,656 --> 00:51:59,741 Ci sta lasciando degli indizi. 553 00:51:59,908 --> 00:52:01,368 Vuole che la troviamo... 554 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 e la riportiamo a casa, per poter essere di nuovo una famiglia. 555 00:52:05,163 --> 00:52:07,833 Papà, la mamma non c'è più. 556 00:52:09,167 --> 00:52:13,505 Lei non ti parla da dietro un cancello e non ci sta lasciando nessun indizio. 557 00:52:18,844 --> 00:52:21,012 E questi cosa sono? 558 00:53:07,350 --> 00:53:11,021 Il passaggio a Ta Lo è sorvegliato da un labirinto in movimento. 559 00:53:12,063 --> 00:53:17,360 Ma c'è un sentiero attraverso la foresta che si apre una sola volta l'anno. 560 00:53:17,527 --> 00:53:19,446 durante Qingming Jie. 561 00:53:20,405 --> 00:53:25,410 Per passare occorre conoscere il percorso e l'ora in cui si apre. 562 00:53:29,831 --> 00:53:31,458 Ora li conosco entrambi. 563 00:53:43,220 --> 00:53:45,263 Fra tre giorni... 564 00:53:45,430 --> 00:53:49,100 libereremo mia moglie dalla sua prigione e la porteremo a casa. 565 00:53:55,774 --> 00:53:57,442 È per questo che siete qui. 566 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Per aiutarmi a riportarla tra noi. 567 00:54:00,528 --> 00:54:02,822 Che succederà se non ti lasceranno aprire il cancello? 568 00:54:04,532 --> 00:54:07,953 Be', noi raderemo al suolo il villaggio. 569 00:54:09,996 --> 00:54:10,997 Cosa? 570 00:54:13,708 --> 00:54:17,504 Non potete entrare nel villaggio di nostra madre. É una stronzata. 571 00:54:17,921 --> 00:54:19,381 Insomma, vi rendete conto di quanto sia assurdo... 572 00:54:24,761 --> 00:54:25,762 Ehi! 573 00:54:29,140 --> 00:54:31,059 Dove mi portate? 574 00:54:32,435 --> 00:54:34,729 Quando smetterete di fingere? 575 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 Rinchiudeteli. 576 00:54:58,545 --> 00:55:01,715 È tutto a posto, mio adorato. 577 00:55:08,346 --> 00:55:12,517 Presto saremo tutti insieme. 578 00:55:21,109 --> 00:55:25,905 Sono piuttosto confusa al momento... 579 00:55:26,072 --> 00:55:29,617 perché inizialmente pensavo che tuo padre dovesse... 580 00:55:29,826 --> 00:55:31,745 incontrare uno psicoterapeuta per i suoi deliri... 581 00:55:31,953 --> 00:55:35,540 ma poi quel drago ha vomitato una mappa dell'acqua incantata... 582 00:55:36,291 --> 00:55:38,668 ed ora non so più cosa sia reale. 583 00:55:41,171 --> 00:55:43,506 Ha detto la verità sul villaggio di vostra madre? 584 00:55:47,135 --> 00:55:49,637 Quando eravamo piccoli, lei ci raccontava storie su Ta Lo. 585 00:55:50,805 --> 00:55:54,976 Un villaggio in un'altra dimensione pieno di creature magiche. 586 00:55:55,143 --> 00:55:57,145 Pensavo che fosse una favola. 587 00:55:59,064 --> 00:56:00,899 Se papà avesse ragione? 588 00:56:02,567 --> 00:56:05,945 La mamma chiusa dietro un cancello dalla sua gente? 589 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 Cose più bizzarre si sono rivelate vere. 590 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 Senti, non so che diavolo stia succedendo... 591 00:56:11,910 --> 00:56:14,329 ma se non troviamo un modo per arrivare a Ta Lo prima di lui... 592 00:56:14,496 --> 00:56:16,915 distruggerà quello che resta della nostra famiglia. 593 00:56:19,209 --> 00:56:22,087 Questa famiglia è stata distrutta molto tempo fa. 594 00:56:26,383 --> 00:56:28,093 Che diavolo è? 595 00:56:30,387 --> 00:56:32,639 Stai andando verso quelle grida? 596 00:56:52,158 --> 00:56:55,453 "Sveglia Duncan col tuo picchiar. 597 00:56:55,620 --> 00:56:58,581 "se poter tu n'avessi. 598 00:56:58,748 --> 00:57:00,291 "Meglio non sapere chi sono." 599 00:57:03,294 --> 00:57:05,255 Oh, salve, miei cari. 600 00:57:06,381 --> 00:57:07,841 In che anno siamo? 601 00:57:09,342 --> 00:57:10,718 Tu chi sei? 602 00:57:10,885 --> 00:57:13,012 Trevor? Slattery? 603 00:57:13,179 --> 00:57:15,598 L'attore di Liverpool? 604 00:57:16,683 --> 00:57:17,517 Aspetta. 605 00:57:17,684 --> 00:57:19,227 Siete i figli del padrone? 606 00:57:19,894 --> 00:57:23,273 Ho preparato un monologo per la cena di bentornato. 607 00:57:23,440 --> 00:57:25,316 Oh. Lei dove va? 608 00:57:25,483 --> 00:57:26,651 Perché sei qui sotto? 609 00:57:26,818 --> 00:57:30,405 Be', qualche tempo fa, mi venne offerto il ruolo di un terrorista. 610 00:57:30,613 --> 00:57:32,866 Lo so, facile, trito. Concordo in pieno. 611 00:57:33,032 --> 00:57:34,951 Ma erano tempi difficili, capite? 612 00:57:35,118 --> 00:57:37,871 Comunque, il produttore mi disse che lavorava per la BBC. 613 00:57:38,037 --> 00:57:42,167 Ma, ironia della sorte andò a finire che era lui, il terrorista... 614 00:57:42,333 --> 00:57:43,835 e che io non interpretavo un personaggio... 615 00:57:44,002 --> 00:57:47,338 ma quello che riconosco essere un ritratto non adulatorio di vostro padre. 616 00:57:47,755 --> 00:57:49,507 E ognuno ha avuto il giusto. 617 00:57:49,674 --> 00:57:53,303 Iron Man ha eliminato il produttore, e io sono finito nella prigione federale, 618 00:57:53,470 --> 00:57:58,808 che si è rivelata la cosa migliore. Mi sono pulito ho riscoperto la mia passione. 619 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 Poi mio padre ti ha fatto evadere? 620 00:58:00,685 --> 00:58:01,561 Esatto. 621 00:58:01,686 --> 00:58:02,520 Per ucciderti. 622 00:58:02,687 --> 00:58:03,813 Esatto. 623 00:58:04,564 --> 00:58:09,611 Ma, proprio mentre i suoi uomini mi stavano legando per la mia esecuzione, 624 00:58:09,777 --> 00:58:11,654 mi lanciai in una performance del mio Macbeth. 625 00:58:11,821 --> 00:58:14,866 "Ma dove bussano? Sveglia Duncan col tuo picchiar! Ah, se poter tu n'avessi." 626 00:58:15,033 --> 00:58:16,201 Non ne erano mai sazi. 627 00:58:16,367 --> 00:58:18,786 Ora faccio spettacoli settimanali per i ragazzi. 628 00:58:18,953 --> 00:58:20,830 Allora saresti il suo giullare? 629 00:58:20,997 --> 00:58:24,000 Posso darvi un assaggio se volete. "Zietto, zietto, zietto..." 630 00:58:24,167 --> 00:58:26,461 Grazie, Trevor. Direi che va bene. 631 00:58:26,669 --> 00:58:28,505 Al momento dobbiamo trovare un modo per... 632 00:58:28,922 --> 00:58:29,923 Che diavolo? 633 00:58:30,089 --> 00:58:31,216 Che cavolo... 634 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 Che cos'è? 635 00:58:34,052 --> 00:58:35,053 Cos'è cosa? 636 00:58:35,220 --> 00:58:37,013 - Quello! Che cos'è? - Quello! Quello! Quello! 637 00:58:39,349 --> 00:58:40,683 Riuscite a vedere Morris? 638 00:58:40,850 --> 00:58:41,851 Morris? 639 00:58:43,186 --> 00:58:44,604 Oh, Morris! 640 00:58:44,771 --> 00:58:47,106 Riescono a vederti! Sei reale! 641 00:58:47,273 --> 00:58:50,318 Per tutto questo tempo pensavo che fosse un'allucinazione. 642 00:58:50,485 --> 00:58:51,986 Oh, che notizia fantastica. 643 00:58:53,071 --> 00:58:54,072 Dov'è la sua faccia? 644 00:58:55,698 --> 00:58:57,367 È un po' suscettibile al riguardo. 645 00:58:58,493 --> 00:59:00,203 Oh. Davvero? 646 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 Morris dice di sapere chi sei. 647 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 Ti parla? 648 00:59:06,125 --> 00:59:09,045 Se non mi avesse parlato sarei impazzito, secoli fa. 649 00:59:10,421 --> 00:59:11,798 Come fa a conoscermi? 650 00:59:11,965 --> 00:59:14,801 Dice di essere cresciuto con tua madre. A Ta Lo. 651 00:59:15,677 --> 00:59:18,763 A quanto pare, tuo padre lo ha preso in una specie di foresta magica... 652 00:59:18,930 --> 00:59:21,641 durante una delle sue spedizioni in cerca dell'accesso. 653 00:59:25,311 --> 00:59:26,938 Vuole che tu lo porti a casa. 654 00:59:29,482 --> 00:59:31,526 Ah, credimi, amico, lo farei se sapessi come. 655 00:59:32,235 --> 00:59:35,071 Secondo mio padre, lì il sentiero si apre una sola volta l'anno. 656 00:59:41,953 --> 00:59:44,539 Morris dice di poterti guidare lì adesso. 657 00:59:44,706 --> 00:59:47,584 Puoi attraversare il labirinto senza aspettare che si apra il sentiero. 658 00:59:47,750 --> 00:59:49,752 Ma, ed è un grande "ma"... 659 00:59:49,919 --> 00:59:51,963 è molto pericoloso. 660 00:59:52,130 --> 00:59:53,131 Quanto pericoloso? 661 00:59:53,298 --> 00:59:55,216 Nessuno ne è uscito vivo. 662 00:59:55,383 --> 00:59:58,177 Ma Morris è... fiducioso al 90%... 663 00:59:58,344 --> 01:00:00,597 di guidarci lì sani e salvi. 664 01:00:00,763 --> 01:00:03,433 Oh! 19%. 665 01:00:05,810 --> 01:00:08,313 Senti, ho fatto cose più stupide con minori probabilità. 666 01:00:08,479 --> 01:00:10,189 Ma anche se il pollo-porco avesse ragione... 667 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 siamo rinchiusi in questo... 668 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 Come hai fatto a... 669 01:00:24,120 --> 01:00:26,539 Papà ha una rete di gallerie sotto l'intero perimetro. 670 01:00:26,706 --> 01:00:28,458 È così che sono fuggita l'altra volta. 671 01:00:29,709 --> 01:00:31,753 Ci porterà direttamente al garage. 672 01:00:43,473 --> 01:00:45,308 Accidenti! 673 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 Comincia a piacermi il tipo. 674 01:00:47,143 --> 01:00:48,978 Prendi la rampa ed esci dal cancello d'ingresso. 675 01:00:49,145 --> 01:00:52,065 Dovrebbe andare tutto liscio. Abbiamo circa 30 secondi prima che lui... 676 01:00:52,231 --> 01:00:53,232 Ti dispiace? 677 01:00:53,399 --> 01:00:55,443 Sto male seduto dietro. Mal d'auto. 678 01:00:58,571 --> 01:00:59,781 La mia auto! 679 01:01:05,411 --> 01:01:06,329 Maledizione. 680 01:01:06,496 --> 01:01:07,622 Tenetevi. 681 01:01:09,123 --> 01:01:10,083 C'è un'altra uscita? 682 01:01:10,249 --> 01:01:11,501 Dall'altra parte del garage. 683 01:01:11,668 --> 01:01:13,169 Ma serve un'impronta per aprirla. 684 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 Attenti! 685 01:01:22,679 --> 01:01:23,805 Cazzo! 686 01:01:45,785 --> 01:01:47,161 Che succede lì dietro? 687 01:01:48,496 --> 01:01:49,664 Faccio del mio meglio. 688 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 Scansione impronta accesso cancello. 689 01:01:51,582 --> 01:01:52,583 Sbrigati! 690 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 Ci provo! 691 01:01:56,212 --> 01:01:57,213 Scansione impronta accesso cancello. 692 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 Shaun! 693 01:01:59,507 --> 01:02:01,050 Accesso approvato. 694 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 CHIUSURA CANCELLO 695 01:02:19,861 --> 01:02:22,280 Torneranno quando l'avrò riportata a casa. 696 01:02:24,115 --> 01:02:25,867 Prepara gli uomini per la guerra. 697 01:02:26,868 --> 01:02:27,910 Sissignore. 698 01:02:32,957 --> 01:02:36,419 La prima volta che ho contemplato il vero talento. 699 01:02:36,794 --> 01:02:40,548 1968. Il pianeta delle scimmie. 700 01:02:40,715 --> 01:02:44,260 Ero seduto al cinema accanto a mia madre, guardando la maestria... 701 01:02:44,427 --> 01:02:46,304 dispiegarsi davanti ai miei occhi. 702 01:02:46,471 --> 01:02:48,598 Alla fine del film, le chiesi... 703 01:02:48,765 --> 01:02:51,184 "Come hanno fatto fare quelle cose alle scimmie?" 704 01:02:51,350 --> 01:02:54,145 Lei mi accarezzò la testa e mi disse: 705 01:02:54,312 --> 01:02:57,190 "Non è reale, piccolo. Recitano." 706 01:02:57,356 --> 01:02:59,066 Fu allora che capii. 707 01:03:00,151 --> 01:03:03,571 Se si può insegnare alle scimmie a recitare così magistralmente... 708 01:03:04,238 --> 01:03:07,492 pensa cosa potrei donare io al mondo. 709 01:03:08,075 --> 01:03:09,202 Allora sei diventato un attore... 710 01:03:09,368 --> 01:03:11,287 perché credevi che le scimmie stavano veramente... 711 01:03:11,454 --> 01:03:14,123 Cavalcando i cavalli? È così. Sì. 712 01:03:14,290 --> 01:03:19,045 Quando, di fatto, facevano solo finta di cavalcare dei cavalli. 713 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Ancora non riesco a capacitarmene, sinceramente. 714 01:03:22,465 --> 01:03:24,258 Buon per te, zio. 715 01:03:24,801 --> 01:03:28,262 Hai trovato la tua passione e l'hai inseguita... 716 01:03:28,429 --> 01:03:31,641 l'hai usata per paralizzare il governo, ma sorvoliamo. 717 01:03:31,808 --> 01:03:33,768 Sì. No, sì, grazie. 718 01:03:34,727 --> 01:03:37,396 Tutto molto interessante, ma per quanto dobbiamo restare qui? 719 01:03:37,563 --> 01:03:39,023 Morris è molto chiaro. 720 01:03:39,607 --> 01:03:41,484 L'attraversamento è una questione di prontezza. 721 01:03:41,984 --> 01:03:43,694 Okay, ma di quanto tempo parliamo? 722 01:03:43,861 --> 01:03:45,571 Tipo, ore? Giorni? 723 01:03:45,738 --> 01:03:49,867 Amici, sono solo una nave transitoria per la saggezza infinita di una creatura 724 01:03:50,034 --> 01:03:52,286 più evoluta che sfugge alla nostra comprensione. 725 01:03:52,912 --> 01:03:56,332 Ciò che vede, che prova nei confronti di questo vasto sconosciuto universo... 726 01:03:56,499 --> 01:03:58,584 va ben oltre il nostro semplice cervello. 727 01:03:58,751 --> 01:03:59,919 Oh! Puoi andare. 728 01:04:00,419 --> 01:04:01,420 Cosa? 729 01:04:01,587 --> 01:04:03,297 Va'. Puoi andare. Ha detto "va'". 730 01:04:26,487 --> 01:04:27,947 Devi accelerare un po'. 731 01:04:28,614 --> 01:04:29,615 Cosa? Perché? 732 01:04:31,826 --> 01:04:32,994 Katy, va', va', va'! 733 01:04:37,415 --> 01:04:38,875 Morris dice: "Tutto a destra al suo tre." 734 01:04:39,041 --> 01:04:40,042 Cosa? 735 01:04:40,209 --> 01:04:41,168 Due... 736 01:04:41,335 --> 01:04:42,295 A destra dove? 737 01:04:42,378 --> 01:04:43,212 Ora. 738 01:04:51,178 --> 01:04:52,305 Sinistra. 739 01:04:56,601 --> 01:04:58,311 Sta tutto nel restare nella sacca. 740 01:04:58,477 --> 01:05:00,146 - Quale sacca? - Ci stiamo ora. 741 01:05:00,313 --> 01:05:01,981 Che succede se non si resta nella sacca? 742 01:05:02,148 --> 01:05:03,149 La foresta ci mangia. 743 01:05:03,316 --> 01:05:04,775 Ci mangia? Ma che vuol dire? 744 01:05:04,942 --> 01:05:06,485 Lui dice che ci mangia. A sinistra. 745 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 - Attenta dietro! - Resta nella sacca. 746 01:05:16,913 --> 01:05:18,497 - Quanto dista? - Cinque metri. 747 01:05:18,664 --> 01:05:20,416 - Nella sacca. - Quanti sono in piedi? 748 01:05:20,583 --> 01:05:21,584 Manca pochissimo! 749 01:05:21,751 --> 01:05:22,752 Nella sacca. 750 01:05:22,919 --> 01:05:24,503 La vuoi smettere con questa "sacca"? 751 01:05:31,052 --> 01:05:33,179 Ultima destra, poi dritta fino alla fine. 752 01:05:41,228 --> 01:05:42,563 Ti conviene sbrigarti. 753 01:05:42,730 --> 01:05:44,565 Secondo te che sto facendo? 754 01:05:46,192 --> 01:05:47,234 Non ce la faremo. 755 01:05:50,404 --> 01:05:52,031 Ti sto raggiungendo, mamma. 756 01:06:04,293 --> 01:06:07,254 Morris dice: "Ottimo lavoro, ragazzi." 757 01:06:08,673 --> 01:06:11,550 Ora dobbiamo solo passare attraverso quella cascata... 758 01:06:11,717 --> 01:06:13,511 e saremo arrivati. 759 01:07:03,853 --> 01:07:04,895 Porca miseria. 760 01:07:05,062 --> 01:07:06,856 Ma quegli uccelli vanno a fuoco? 761 01:07:07,606 --> 01:07:08,607 Davvero? 762 01:07:09,567 --> 01:07:11,777 Morris dice che è normale. 763 01:07:11,944 --> 01:07:14,321 Sono suoi vecchi amici. 764 01:07:48,189 --> 01:07:50,191 Che strano cavallo. 765 01:07:51,609 --> 01:07:53,360 Perché mi sta guardando? 766 01:08:56,882 --> 01:08:59,009 Salve! 767 01:08:59,260 --> 01:09:01,178 Io sono Xu Shang-Chi. 768 01:09:01,804 --> 01:09:04,598 Lei è mia sorella, Xu Xialing. 769 01:09:04,765 --> 01:09:07,309 Siamo i figli di Ying Li. 770 01:09:11,188 --> 01:09:12,690 Lei è la mia amica, Katy. 771 01:09:12,857 --> 01:09:16,485 Salite in auto e andate via! 772 01:09:16,652 --> 01:09:19,155 Per favore. Mi lasci spiegare. 773 01:09:25,369 --> 01:09:26,996 Guang Bo! 774 01:09:28,372 --> 01:09:30,541 Che stai facendo? 775 01:09:31,167 --> 01:09:33,335 Mettete giù le armi! 776 01:09:36,297 --> 01:09:37,965 Shang-Chi. 777 01:09:38,424 --> 01:09:39,550 Xialing. 778 01:09:39,717 --> 01:09:42,970 Sono vostra zia, Nan. 779 01:09:44,722 --> 01:09:47,433 Ho aspettato tanto per conoscervi. 780 01:09:57,109 --> 01:09:58,736 Assomigli a tua madre. 781 01:10:06,577 --> 01:10:07,703 Salve, sono Katy. 782 01:10:07,912 --> 01:10:09,288 Benvenuta a Ta Lo, Katy. 783 01:10:09,455 --> 01:10:10,956 Oh, grazie. 784 01:10:16,754 --> 01:10:19,256 Guarda chi ha ritrovato la strada di casa! 785 01:10:19,924 --> 01:10:21,175 Non sono una minaccia. 786 01:10:21,342 --> 01:10:23,469 Sono un intrattenitore. 787 01:10:23,636 --> 01:10:25,221 Morris può garantire per me. 788 01:10:27,181 --> 01:10:28,557 Non abbiamo molto tempo. 789 01:10:29,016 --> 01:10:30,392 Nostro padre sta arrivando. 790 01:10:38,442 --> 01:10:41,403 Il nostro popolo è qui da oltre quattromila anni... 791 01:10:41,570 --> 01:10:44,365 preparandosi a qualcosa che speriamo non accadrà mai. 792 01:10:44,531 --> 01:10:47,076 Noi siamo i guardiani del Cancello Oscuro... 793 01:10:47,243 --> 01:10:52,289 Abbiamo giurato di proteggere questo regno e voi dal demone che è lì dentro. 794 01:10:53,123 --> 01:10:55,334 Nostro padre sta venendo ad aprire quel cancello. 795 01:10:55,876 --> 01:10:57,878 Crede che ci sia nostra madre lì. 796 01:10:59,171 --> 01:11:00,673 Perché crede questo? 797 01:11:00,839 --> 01:11:02,049 Glielo ha detto lei. 798 01:11:02,216 --> 01:11:04,260 Lui dice che riesce a sentirla chiedere aiuto. 799 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Lui indossa gli Anelli? 800 01:11:08,847 --> 01:11:10,975 Non li ha più tolti da quando lei è morta. 801 01:11:12,893 --> 01:11:14,520 Che c'entrano con tutto questo? 802 01:11:18,440 --> 01:11:22,486 Il regno di Ta Lo si estende ben oltre le sponde del nostro piccolo villaggio. 803 01:11:22,653 --> 01:11:26,323 Abbiamo città più evolute di quelle del vostro universo... 804 01:11:26,490 --> 01:11:29,201 ricche di cultura e storia. 805 01:11:29,368 --> 01:11:31,370 Migliaia di anni fa... 806 01:11:31,537 --> 01:11:34,790 tutto il nostro popolo viveva in pace e prosperità... 807 01:11:35,874 --> 01:11:39,003 sino all'attacco dell'Abitante dell'Oscurità. 808 01:11:39,628 --> 01:11:44,174 Venne con il suo esercito, divoravano ogni anima sul loro cammino... 809 01:11:44,341 --> 01:11:48,012 e ad ogni uccisione si rafforzavano. 810 01:11:48,679 --> 01:11:51,223 Dopo aver decimato le nostre più grandi città... 811 01:11:51,390 --> 01:11:54,810 erano diretti al vostro universo per fare lo stesso. 812 01:11:54,977 --> 01:11:58,355 I capi di Ta Lo inviarono i loro guerrieri più forti... 813 01:11:58,522 --> 01:12:01,734 per impedirgli di raggiungere il portale del vostro mondo. 814 01:12:02,318 --> 01:12:06,530 Ma i nostri antenati non erano alla loro pari. 815 01:12:06,697 --> 01:12:09,658 Fin quando il Grande Protettore... 816 01:12:09,825 --> 01:12:13,329 si unì alla battaglia e ne cambiò il destino. 817 01:12:13,954 --> 01:12:18,250 Insieme spinsero l'Abitante e il suo esercito oltre il Cancello Oscuro 818 01:12:18,417 --> 01:12:20,878 per poi chiuderli dentro. 819 01:12:22,838 --> 01:12:26,258 Il nostro popolo sorveglia quel cancello da allora... 820 01:12:26,425 --> 01:12:29,887 rafforzato dalla magia del Grande Protettore... 821 01:12:30,054 --> 01:12:32,348 e dal dono che lei ci ha dato. 822 01:12:43,984 --> 01:12:44,985 Squame di drago. 823 01:12:45,152 --> 01:12:46,820 Ottime per le armature. 824 01:12:48,947 --> 01:12:52,326 Vostro padre non è il primo a voler aprire il Cancello Oscuro. 825 01:12:52,910 --> 01:12:55,162 Nei secoli, molti hanno provato e fallito... 826 01:12:55,329 --> 01:12:57,664 e tutti avevano una cosa in comune. 827 01:12:57,831 --> 01:13:01,043 Erano stati attirati da una voce proveniente dall'altra parte. 828 01:13:01,835 --> 01:13:04,713 Una voce che prometteva di esaudire i loro più grandi desideri. 829 01:13:07,174 --> 01:13:11,345 Pensi che siano i divoratori di anime a parlare a nostro padre? 830 01:13:12,137 --> 01:13:15,474 Sanno che i Dieci Anelli hanno il potere di renderli liberi. 831 01:13:23,440 --> 01:13:25,025 Ecco qui. 832 01:13:26,985 --> 01:13:28,904 Al poligono. 833 01:13:29,446 --> 01:13:31,490 Cosa? Okay. 834 01:13:32,658 --> 01:13:34,910 Pare che debba consegnare le frecce di drago. 835 01:13:35,119 --> 01:13:36,370 Oh, consegni le frecce di drago? 836 01:13:36,537 --> 01:13:37,913 Sì. Mi rendo utile, sai. 837 01:13:38,080 --> 01:13:39,081 Grazie. 838 01:13:41,125 --> 01:13:43,419 Andiamo da vostra madre. 839 01:13:57,516 --> 01:14:00,102 È fantastico che sappiate esattamente cosa volete fare... 840 01:14:00,310 --> 01:14:03,105 e passate la vita ad allenarvi per diventare bravi. 841 01:14:03,272 --> 01:14:04,857 Io vorrei essere più come voi. 842 01:14:05,023 --> 01:14:07,109 Ogni volta che divento bravina in una cosa... 843 01:14:07,276 --> 01:14:09,528 mollo e ne comincio un'altra. 844 01:14:09,695 --> 01:14:11,613 Ma io conosco i miei limiti... 845 01:14:11,780 --> 01:14:14,408 e non sprecherò il mio tempo ad inseguire qualcosa... 846 01:14:14,575 --> 01:14:17,035 che alla fine, sarebbe una delusione per me. Non sono io. 847 01:14:17,536 --> 01:14:18,996 Guang Bo. 848 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Fa' tirare lei. 849 01:14:24,960 --> 01:14:28,630 Se miri al nulla, colpirai il nulla. 850 01:14:52,112 --> 01:14:53,739 Eravate tutto per lei. 851 01:14:55,407 --> 01:14:57,868 Sapeva che avreste trovato la strada fin qui... 852 01:14:58,035 --> 01:15:00,787 e mi chiese di preparare una cosa per il vostro arrivo. 853 01:15:23,352 --> 01:15:27,981 Dopo aver perso una persona come lei, è facile sentirsi soli in questo mondo. 854 01:15:28,649 --> 01:15:30,317 Ma voi non lo siete. 855 01:15:30,484 --> 01:15:32,736 Voi siete figli di questa famiglia... 856 01:15:33,320 --> 01:15:35,656 e io vi do il benvenuto. 857 01:16:03,308 --> 01:16:05,143 Non siete più nella casa di vostro padre. 858 01:16:06,895 --> 01:16:11,024 A Ta Lo, tutti possono addestrarsi. 859 01:16:12,776 --> 01:16:16,655 Sei stata nell'ombra a sufficienza, piccola mia. 860 01:16:36,174 --> 01:16:37,384 Guang Bo, hai visto? 861 01:16:38,135 --> 01:16:39,469 Da paura! 862 01:16:52,858 --> 01:16:54,776 Mia madre era l'unica che riusciva a batterlo. 863 01:16:56,361 --> 01:16:58,155 Fammi vedere come faceva. 864 01:17:05,912 --> 01:17:06,913 No, fermi. 865 01:17:07,080 --> 01:17:08,665 Scusate. Fuorigioco. Fuorigioco. 866 01:18:09,393 --> 01:18:11,603 Tua madre sapeva chi era. 867 01:18:12,354 --> 01:18:13,522 E tu? 868 01:19:19,546 --> 01:19:22,591 Tu sei il prodotto di quelli che sono venuti prima di te... 869 01:19:23,550 --> 01:19:27,387 Il retaggio della tua famiglia, il bene e il male... 870 01:19:28,180 --> 01:19:30,515 fa tutto parte di ciò sei. 871 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 Non nasconderti più, nipote. 872 01:19:37,814 --> 01:19:39,858 Prolunga solo la sofferenza. 873 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Presto staremo insieme. 874 01:20:21,274 --> 01:20:22,275 Signore. 875 01:20:24,945 --> 01:20:26,446 Gli uomini sono pronti. 876 01:20:27,489 --> 01:20:29,282 Il passaggio si aprirà all'alba. 877 01:20:30,242 --> 01:20:31,868 Preparo i mezzi. 878 01:20:55,851 --> 01:20:57,978 Guida con il tuo respiro. 879 01:20:58,436 --> 01:21:01,398 Guarda nel tuo cuore, 880 01:21:01,565 --> 01:21:04,901 la luce e il buio. 881 01:21:05,068 --> 01:21:09,155 Per conoscerti, 882 01:21:09,322 --> 01:21:13,243 devi affrontarli entrambi. 883 01:21:27,966 --> 01:21:30,260 Tuo marito ha tentato di annientarci. 884 01:21:30,844 --> 01:21:33,513 La Iron Gang è qui per ripagare quel debito. 885 01:21:34,139 --> 01:21:36,099 Mio marito non è più l'uomo di una volta. 886 01:21:36,641 --> 01:21:38,101 Non è affar mio. 887 01:21:39,352 --> 01:21:42,606 I tuoi affari con lui non riguardano i miei figli. 888 01:21:45,525 --> 01:21:47,402 Loro possono andare, 889 01:21:47,569 --> 01:21:51,364 ma qualcuno deve pagare. 890 01:21:56,036 --> 01:21:57,871 Xialing. Shang-Chi. 891 01:21:58,038 --> 01:21:58,997 Andate dentro. 892 01:21:59,164 --> 01:22:01,958 Io devo parlare con i nostri ospiti. 893 01:22:07,964 --> 01:22:10,800 Ma non hai i tuoi poteri. 894 01:22:13,511 --> 01:22:15,555 Shang-Chi, non devi temere. 895 01:23:37,804 --> 01:23:39,014 Mamma. 896 01:23:41,641 --> 01:23:42,809 Mamma. 897 01:24:01,327 --> 01:24:02,537 Papà. 898 01:24:11,838 --> 01:24:14,883 Mi aveva detto che potevo cambiare. 899 01:24:16,384 --> 01:24:19,637 Che potevo cancellare il mio passato. 900 01:24:22,057 --> 01:24:24,559 Ma si sbagliava. 901 01:24:27,771 --> 01:24:30,398 Se non li avessi tolti, 902 01:24:31,316 --> 01:24:35,278 non avrebbero osato fare questo. 903 01:24:37,739 --> 01:24:40,533 Ed ora pagheranno. 904 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Dov'è il tuo capo? 905 01:25:36,422 --> 01:25:37,423 Non lo so! 906 01:25:37,841 --> 01:25:39,425 Giuro che non lo so! 907 01:25:41,010 --> 01:25:42,595 Okay. 908 01:25:55,942 --> 01:26:00,697 Un debito di sangue dev'essere ripagato con il sangue. 909 01:26:01,531 --> 01:26:03,324 Mi aiuterai? 910 01:26:33,271 --> 01:26:36,649 Abbiamo trovato l'assassino di tua madre. 911 01:26:37,859 --> 01:26:40,945 È tuo diritto porre fine a questa storia. 912 01:26:42,071 --> 01:26:43,698 E quando tornerai... 913 01:26:43,865 --> 01:26:47,368 ripristineremo I Dieci Anelli riportandoli al loro fasto. 914 01:27:08,890 --> 01:27:10,516 Ti ho cercato dappertutto. 915 01:27:18,441 --> 01:27:19,651 Stai bene? 916 01:27:24,030 --> 01:27:27,408 Non sono la persona che pensi. 917 01:27:27,575 --> 01:27:29,410 Hai già chiesto scusa per quello. È tutto a posto per... 918 01:27:29,577 --> 01:27:31,537 Non sto parlando di quello. 919 01:27:33,831 --> 01:27:35,041 Okay. 920 01:27:36,626 --> 01:27:38,419 Allora di cosa? 921 01:27:44,008 --> 01:27:48,846 Quando mio padre mi mandò a cercare l'assassino di mia madre... 922 01:27:51,557 --> 01:27:53,768 Ti ho detto che non ero andato fino in fondo. 923 01:27:58,815 --> 01:28:00,316 Ho mentito. 924 01:28:04,570 --> 01:28:06,864 Pensavo di poter cambiare nome... 925 01:28:07,031 --> 01:28:09,951 cominciare una nuova vita, fingere che non fosse mai successo. 926 01:28:10,118 --> 01:28:11,327 Ma... 927 01:28:18,251 --> 01:28:20,503 Lei odierebbe chi sono diventato. 928 01:28:27,218 --> 01:28:31,431 Tuo padre ti ha addestrato ad essere un assassino a sette anni. 929 01:28:32,181 --> 01:28:35,768 Ti ha commissionato un omicidio a 14. 930 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 Ti rendi conto di quanto sia nocivo, vero? 931 01:28:43,735 --> 01:28:46,237 Mi madre è morta per lui. 932 01:28:49,198 --> 01:28:51,951 E ora lui viene a distruggere la sua casa. 933 01:29:01,336 --> 01:29:04,589 Un debito di sangue dev'essere ripagato con il sangue. 934 01:29:07,508 --> 01:29:09,260 Che stai dicendo? 935 01:29:12,805 --> 01:29:15,016 Farò quello per cui mi ha addestrato. 936 01:29:21,022 --> 01:29:22,565 Lo ucciderò. 937 01:30:10,029 --> 01:30:11,030 È qui. 938 01:30:23,459 --> 01:30:24,293 No! 939 01:30:24,460 --> 01:30:25,711 Non sei pronta. 940 01:30:25,878 --> 01:30:27,922 Lei resta qui. 941 01:31:21,642 --> 01:31:25,980 Sei qui per aiutare le persone che tengono prigioniera tua madre? 942 01:31:26,272 --> 01:31:27,857 Lei non è lì dentro. 943 01:31:28,357 --> 01:31:31,569 Una creatura ti sta mentendo per distruggerci tutti. 944 01:31:32,987 --> 01:31:35,072 È questo quello che ti hanno detto? 945 01:31:35,573 --> 01:31:38,201 Riconosco la voce di mia moglie. 946 01:31:38,367 --> 01:31:40,912 Mi manca mia sorella tanto quanto manca a te... 947 01:31:41,078 --> 01:31:43,664 ma non è questo il modo di onorare la sua memoria. 948 01:31:43,831 --> 01:31:46,626 Voi l'avete onorata in che modo? Rinnegandola? 949 01:31:46,792 --> 01:31:49,337 Sciocco. Abbiamo rinnegato te. 950 01:31:49,504 --> 01:31:52,048 I peccati del tuo passato avrebbero distrutto il villaggio. 951 01:31:52,381 --> 01:31:56,677 Attento a come ti rivolgi a me, giovanotto. 952 01:31:57,094 --> 01:32:00,890 Ho vissuto dieci delle tue vite. 953 01:32:02,600 --> 01:32:04,227 Lasciatemi passare. 954 01:32:04,393 --> 01:32:06,437 Questo non possiamo farlo. 955 01:32:25,414 --> 01:32:26,582 Radetelo al suolo. 956 01:33:30,521 --> 01:33:31,647 Fermalo! 957 01:34:07,266 --> 01:34:11,354 Sei davvero convinto di potermi fermare da solo? 958 01:34:14,607 --> 01:34:16,734 Io non ho paura di te. 959 01:34:23,324 --> 01:34:24,533 Invece sì. 960 01:34:30,164 --> 01:34:33,584 Hai vissuto tutta la tua vita, nella paura. 961 01:34:33,751 --> 01:34:35,795 Scappando... 962 01:34:35,961 --> 01:34:37,254 nascondendoti. 963 01:34:52,478 --> 01:34:54,647 Eri lì quando vennero per lei... 964 01:34:54,814 --> 01:34:56,982 e non hai fatto niente. 965 01:34:57,566 --> 01:35:00,444 Sei rimasto alla finestra a guardarla morire! 966 01:35:35,312 --> 01:35:37,022 Lei era morta e avevamo bisogno di te. 967 01:35:38,190 --> 01:35:41,444 Ma tu hai preferito quei maledetti anelli a noi. 968 01:35:45,489 --> 01:35:46,991 Hai addestrato tuo figlio ad uccidere. 969 01:35:48,200 --> 01:35:49,326 Questo volevi? 970 01:36:06,719 --> 01:36:08,387 Anche se riuscissi a riportarla indietro, 971 01:36:10,181 --> 01:36:12,808 cosa ti fa pensare che vorrebbe avere a che fare con te? 972 01:36:38,417 --> 01:36:40,127 Salvami. 973 01:36:41,128 --> 01:36:43,464 Salvami, mio adorato. 974 01:37:03,275 --> 01:37:05,152 Salvami. 975 01:37:05,611 --> 01:37:08,030 Arrivo, amore mio. 976 01:37:49,613 --> 01:37:50,823 Ha violato il cancello! 977 01:37:55,286 --> 01:37:58,163 Quei cosi ci uccideranno se non li affronteremo insieme. 978 01:37:58,330 --> 01:38:00,374 Secondo te io me la bevo questa? 979 01:38:00,541 --> 01:38:02,710 Le vostre armi sono inutili contro di loro. 980 01:38:03,168 --> 01:38:04,795 Non ci serve il vostro aiuto. 981 01:38:05,337 --> 01:38:09,091 Noi siamo i potenti Dieci Anelli, che nessuno... 982 01:38:34,408 --> 01:38:36,368 Dobbiamo affrontarli insieme. 983 01:38:36,535 --> 01:38:38,579 Lasciateli. 984 01:38:38,746 --> 01:38:40,497 Lasciateli! 985 01:38:46,253 --> 01:38:47,546 Cosa stanno facendo? 986 01:38:47,713 --> 01:38:50,174 Rubano anime per nutrire l'Abitante dell'Oscurità. 987 01:38:50,341 --> 01:38:53,177 Se aumenterà il suo potere, riuscirà a superare il cancello. 988 01:38:53,344 --> 01:38:55,346 E questo è solo l'inizio. 989 01:38:58,223 --> 01:38:59,516 È troppo pericoloso. 990 01:38:59,683 --> 01:39:00,935 Devo aiutare i miei amici. 991 01:39:05,230 --> 01:39:07,232 Non morire. 992 01:39:08,317 --> 01:39:11,070 Andate tutti all'acqua! 993 01:39:11,236 --> 01:39:13,656 Al lago! Andiamo! Andiamo! 994 01:39:15,783 --> 01:39:17,826 Ehi, dov'è tuo fratello? 995 01:39:17,993 --> 01:39:19,703 Speravo che lo sapessi tu. 996 01:39:27,503 --> 01:39:28,712 Salvami. 997 01:39:53,153 --> 01:39:56,073 Mirate al cielo, vincere o morire! 998 01:40:09,837 --> 01:40:11,588 Respira profondamente. 999 01:40:27,479 --> 01:40:29,732 Shang-Chi, non devi temere. 1000 01:40:30,899 --> 01:40:33,068 Tu hai il cuore del nostro drago. 1001 01:40:33,861 --> 01:40:37,197 Io sarò sempre una parte di te. E anche tuo padre. 1002 01:40:37,823 --> 01:40:41,994 Prendi le cose che ti abbiamo dato e falle tue. 1003 01:40:59,219 --> 01:41:01,472 Sono molto fiera di te. 1004 01:41:05,809 --> 01:41:08,228 La nostra famiglia ha bisogno di te. 1005 01:41:09,646 --> 01:41:11,148 Va'. 1006 01:42:04,785 --> 01:42:06,537 Pronti. 1007 01:42:10,499 --> 01:42:11,834 Scoccate! 1008 01:42:39,486 --> 01:42:41,405 Devi fermare tuo padre! 1009 01:43:12,311 --> 01:43:14,438 Non è lì dietro, papà. 1010 01:43:15,898 --> 01:43:19,735 Sta' lontano da me, ragazzino. 1011 01:43:20,986 --> 01:43:21,987 No. 1012 01:44:25,759 --> 01:44:27,010 Tranquillo, amico. 1013 01:44:27,177 --> 01:44:28,637 Non sono morto, sto recitando. 1014 01:44:28,804 --> 01:44:30,430 Sdraiati e sta' al gioco. 1015 01:47:13,802 --> 01:47:15,554 Devo salvarla. 1016 01:47:17,264 --> 01:47:19,141 Mi sta chiamando. 1017 01:47:22,644 --> 01:47:24,229 Vorrei che fosse vero. 1018 01:47:27,357 --> 01:47:28,733 Papà, ti prego. 1019 01:47:31,278 --> 01:47:32,988 La tua famiglia ha bisogno di te. 1020 01:47:42,539 --> 01:47:44,833 Fammi uscire! 1021 01:48:14,488 --> 01:48:15,572 Merda. 1022 01:49:58,174 --> 01:49:59,509 È diretto al villaggio! 1023 01:51:49,911 --> 01:51:54,374 Se divorerà l'anima del nostro drago, nulla potrà fermarlo. 1024 01:51:56,793 --> 01:51:58,294 Mira alla gola! 1025 01:52:46,634 --> 01:52:48,428 Devi lasciarmi andare. 1026 01:52:55,685 --> 01:52:57,228 Lasciami! 1027 01:52:59,147 --> 01:53:00,899 Non ti lascerò di nuovo. 1028 01:53:19,167 --> 01:53:20,502 O cazzarola. 1029 01:53:52,617 --> 01:53:54,494 Va'. 1030 01:56:02,538 --> 01:56:03,581 Stasera... 1031 01:56:03,748 --> 01:56:07,377 onoriamo coloro che hanno donato la vita perché vedessimo un altro giorno. 1032 01:56:08,920 --> 01:56:10,588 Erano più che guerrieri. 1033 01:56:11,714 --> 01:56:15,134 Erano le nostre madri, i nostri padri... 1034 01:56:15,301 --> 01:56:18,012 le nostre sorelle, i nostri fratelli. 1035 01:56:19,180 --> 01:56:22,517 E anche se conserveremo per sempre il loro ricordo... 1036 01:56:24,143 --> 01:56:28,690 stasera li liberiamo per riposare insieme ai nostri antenati. 1037 01:56:35,530 --> 01:56:37,865 Addio, papà. 1038 01:56:38,199 --> 01:56:40,284 Mamma, ce la caveremo. 1039 01:56:42,203 --> 01:56:43,997 Come mille anni fa... 1040 01:56:44,455 --> 01:56:46,791 così tra mille anni... 1041 01:56:47,542 --> 01:56:50,378 noi staremo sempre insieme. 1042 01:57:32,754 --> 01:57:34,422 Mi sono detta qui moriamo tutti. 1043 01:57:34,589 --> 01:57:37,300 E avevo imparato a tirare una freccia solo il giorno prima... 1044 01:57:37,467 --> 01:57:40,970 sto nel campo di battaglia che uccido questi succhia-anime con la zia di Shaun 1045 01:57:41,137 --> 01:57:43,347 che è una fantastica, magica dea del kung fu. 1046 01:57:43,514 --> 01:57:45,933 E io sto aggrappato al Grande Protettore con mia sorella... 1047 01:57:46,100 --> 01:57:48,102 cercando di non farci mangiare dal Super Succhia Anime. 1048 01:57:48,269 --> 01:57:50,563 Il Super Succhia Anime era uno stronzo schifoso. 1049 01:57:50,730 --> 01:57:52,148 Voleva divorare l'anima del nostro drago. 1050 01:57:52,315 --> 01:57:54,358 Così avrebbe distrutto l'intero universo. 1051 01:57:54,525 --> 01:57:55,359 Sì. 1052 01:57:55,610 --> 01:57:58,738 Mi era rimasta una freccia e l'unica cosa che sentivo dentro di me... 1053 01:57:58,905 --> 01:58:00,364 era la voce di mia madre che diceva: 1054 01:58:00,531 --> 01:58:02,742 "Tira quella freccia, piccola parassita." 1055 01:58:02,909 --> 01:58:06,162 E così ho mirato dritto alla gola del coso e l'ho fatta partire. 1056 01:58:06,329 --> 01:58:07,330 E ha fatto centro. 1057 01:58:07,747 --> 01:58:11,834 Poi Shaun ha usato i Dieci Anelli per fare questa pazzesca Kamehameha... 1058 01:58:12,001 --> 01:58:15,463 che ha fatto esplodere il coso, e ha salvato il mondo. 1059 01:58:16,798 --> 01:58:19,634 Sì, abbiamo perso delle brave persone quel giorno... 1060 01:58:21,803 --> 01:58:23,137 Ma abbiamo vinto. 1061 01:58:23,638 --> 01:58:25,014 Abbiamo vinto. 1062 01:58:26,724 --> 01:58:28,184 Finito di prendermi in giro? 1063 01:58:28,392 --> 01:58:30,228 Oh, no. Non ti prendiamo in giro. 1064 01:58:30,394 --> 01:58:31,771 Allora, dov'è tua sorella, adesso? 1065 01:58:31,938 --> 01:58:35,108 Nel complesso di mio padre, per chiudere la sua gestione. 1066 01:58:35,274 --> 01:58:38,444 Sì. Suo padre è stato a capo dei Dieci Anelli negli ultimi mille anni. 1067 01:58:39,987 --> 01:58:42,031 Due settimane fa prendevate mance parcheggiando auto... 1068 01:58:42,198 --> 01:58:44,492 e ora volete farmi credere che salvate il mondo... 1069 01:58:44,659 --> 01:58:46,452 da dei mostri succhia-anime? 1070 01:58:47,286 --> 01:58:49,247 Capisco che volete rifarvi per quello che ho detto l'ultima volta... 1071 01:58:49,413 --> 01:58:52,625 ma non mi scuserò per aver detto la verità, da amica. 1072 01:58:52,792 --> 01:58:55,419 Pensavo davvero quello che ho detto. E infatti... 1073 01:58:55,586 --> 01:58:57,922 tutta questa commedia non fa che convalidare il mio punto. 1074 01:58:58,089 --> 01:58:59,257 Voi siete ovviamente... 1075 01:59:00,508 --> 01:59:02,135 - Che c'è? - Shang-Chi? 1076 01:59:04,887 --> 01:59:06,180 Shang-Chi. 1077 01:59:07,807 --> 01:59:08,808 Ah, qui. 1078 01:59:08,975 --> 01:59:09,976 Presente. 1079 01:59:13,688 --> 01:59:14,814 Mi chiamo Wong. 1080 01:59:16,065 --> 01:59:18,234 Ah, sì. Lo so, signore. Sono un suo grande fan. 1081 01:59:18,401 --> 01:59:19,861 Tu hai gli Anelli? 1082 01:59:21,821 --> 01:59:22,822 Sì, sì. 1083 01:59:22,989 --> 01:59:25,950 Bene, andiamo. Dobbiamo parlare di un po' di cose. 1084 01:59:26,450 --> 01:59:27,535 Anche tu. 1085 01:59:30,329 --> 01:59:31,330 Anch'io? 1086 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Penso che dovremmo... 1087 01:59:35,710 --> 01:59:36,711 Sì. 1088 01:59:37,420 --> 01:59:38,880 - Dobbiamo andare. - Sì. 1089 01:59:40,173 --> 01:59:43,593 So che sembra assurdo ma, poi ti scrivo... 1090 01:59:43,759 --> 01:59:46,637 e ci ribecchiamo. È stato un piacere, John. 1091 01:59:46,804 --> 01:59:48,681 Te li ridò con Venmo... 1092 02:01:41,377 --> 02:01:46,090 SHANG-CHI E LA LEGGENDA DEI DIECI ANELLI 1093 02:02:02,648 --> 02:02:05,776 Non corrispondono ad alcun manufatto nel nostro codice. 1094 02:02:07,153 --> 02:02:08,571 Che ne pensate? 1095 02:02:09,530 --> 02:02:10,531 Non sono sicuro. 1096 02:02:12,825 --> 02:02:15,953 Non sono di vibranio. Chitauri? 1097 02:02:17,371 --> 02:02:19,790 Nessuna tecnologia aliena conosciuta. 1098 02:02:20,791 --> 02:02:23,502 Per quanto tempo li ha tenuti tuo padre prima di darli a te? 1099 02:02:26,088 --> 02:02:27,673 Circa mille anni. 1100 02:02:27,965 --> 02:02:31,093 La loro termoluminescenza indica che sono ancora più antichi. 1101 02:02:31,302 --> 02:02:32,887 Di parecchio. 1102 02:02:33,137 --> 02:02:35,389 La prima volta che hai usato gli Anelli... 1103 02:02:35,765 --> 02:02:38,225 lo abbiamo percepito a Kamar-Taj. 1104 02:02:46,901 --> 02:02:48,361 Che cos'è? 1105 02:02:48,486 --> 02:02:49,945 Un trasmettitore. 1106 02:02:50,112 --> 02:02:52,031 Stanno inviando un messaggio. 1107 02:02:53,741 --> 02:02:55,785 Un messaggio dove? 1108 02:02:58,204 --> 02:03:00,331 Scusatemi. Devo occuparmene. 1109 02:03:00,539 --> 02:03:03,125 Bruce ha il mio numero. È stato un piacere. 1110 02:03:04,919 --> 02:03:07,338 Ecco, io non ho il suo numero. 1111 02:03:07,755 --> 02:03:09,924 Lo fa spesso. 1112 02:03:10,674 --> 02:03:12,885 Ragazzi, statemi bene. 1113 02:03:13,844 --> 02:03:16,097 Benvenuti al circo. 1114 02:03:22,770 --> 02:03:25,314 È tanta roba da digerire... 1115 02:03:25,481 --> 02:03:27,942 ma dovrete cominciare ad abituarvi. 1116 02:03:28,442 --> 02:03:31,487 D'ora in avanti, le vostre vite... 1117 02:03:31,654 --> 02:03:34,740 prenderanno una direzione a voi completamente sconosciuta. 1118 02:03:35,574 --> 02:03:37,576 E non si torna indietro. 1119 02:03:39,495 --> 02:03:41,664 Vi attende un lungo viaggio. 1120 02:03:42,456 --> 02:03:45,084 Andate a casa. Riposate. 1121 02:03:47,128 --> 02:03:48,337 Sì, è una buona idea. 1122 02:03:48,587 --> 02:03:51,632 Sì, sì, è la cosa migliore da fare. 1123 02:03:53,134 --> 02:03:54,510 Oppure... 1124 02:10:35,118 --> 02:10:37,120 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno 1125 02:10:59,184 --> 02:11:00,477 Attendono. 1126 02:11:27,838 --> 02:11:29,047 Diamoci una mossa. 1127 02:11:29,214 --> 02:11:31,216 C'è molto lavoro da fare. 1128 02:12:05,542 --> 02:12:09,504 I DIECI ANELLI TORNERANNO