1 00:00:44,586 --> 00:00:48,798 〈〝テン・リングス〞の伝説…〉 2 00:00:51,968 --> 00:00:55,513 〈それは数千年   語り継がれている〉 3 00:00:56,514 --> 00:01:00,852 〈しかし その中心には   いつも1人の男がいる〉 4 00:01:10,111 --> 00:01:14,157 〈彼は腕輪リングを火口で見つけた〉 5 00:01:14,532 --> 00:01:17,827 〈墓から盗んだという説もある〉 6 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 〈リングは神の如き力と——〉 7 00:01:22,665 --> 00:01:25,794 〈永遠の命を彼に与えた〉 8 00:01:32,759 --> 00:01:36,387 〈その力を   世のためにも使えた〉 9 00:01:40,809 --> 00:01:43,019 〈でも 彼が求めたのは…〉 10 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 〈権力だけだった〉 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,941 〈組織の名は〝テン・リングス〞〉 12 00:02:32,694 --> 00:02:37,198 〈数世紀をかけ   世界の隅々まで勢力を広げた〉 13 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 〈人知れず暗躍し…〉 14 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 〈様々な政府を転覆…〉 15 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 〈歴史を変えてきた〉 16 00:03:01,139 --> 00:03:04,684 1996年 17 00:03:13,193 --> 00:03:17,447 〈彼は千年の間   富と権力を追い求めたが〉 18 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 〈それだけでは満足しなかった〉 19 00:03:26,664 --> 00:03:29,250 〈〝ター・ロー〞の伝説を?〉 20 00:03:29,959 --> 00:03:32,629 〈神話の生き物と 古代魔術が——〉 21 00:03:32,795 --> 00:03:34,923 〈存在する秘密の村〉 22 00:03:35,089 --> 00:03:39,802 〈村人たちは 神から伝授された武術を使う〉 23 00:03:40,261 --> 00:03:41,930 〈その村を探す〉 24 00:03:42,055 --> 00:03:45,683 〈はい 手の者を偵察に出し——〉 25 00:03:46,142 --> 00:03:48,394 〈情報を持ち帰らせます〉 26 00:03:50,688 --> 00:03:52,732 〈今すぐ行きたい〉 27 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 〈竹林が…〉 28 00:04:19,384 --> 00:04:21,010 〈動いてます〉 29 00:04:52,041 --> 00:04:56,004 〈彼は全てを手に入れていた〉 30 00:05:00,008 --> 00:05:04,053 〈そんな時 訪れたのが   私の故郷だった〉 31 00:05:13,563 --> 00:05:15,773 〈ター・ロー村はどこだ?〉 32 00:05:17,567 --> 00:05:19,819 〈あなたを歓迎しない〉 33 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 〈私が誰か知らないのか〉 34 00:05:24,157 --> 00:05:25,783 〈誰でもいい〉 35 00:05:26,534 --> 00:05:29,662 〈今すぐ立ち去れば命は助ける〉 36 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 〈それだけか?〉 37 00:07:59,770 --> 00:08:02,815 〈それが お父さんとの出会い〉 38 00:08:06,068 --> 00:08:09,447 〈まさか心を惹かれるなんて〉 39 00:08:11,741 --> 00:08:14,535 〈でも 愛って不思議ね〉 40 00:08:18,247 --> 00:08:19,499 〈シャン・チー〉 41 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 〈リングの伝説には続きがある〉 42 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 〈でも 大人になってからね〉 43 00:08:28,132 --> 00:08:31,260 〈そんな強い腕輪の力に——〉 44 00:08:31,385 --> 00:08:33,304 〈なぜ勝てたの?〉 45 00:08:35,056 --> 00:08:38,017 〈偉大なる守護者の魔法に——〉 46 00:08:38,184 --> 00:08:43,814 〈母さんの故郷は守られてるの〉 47 00:08:46,567 --> 00:08:49,237 〈龍ドラゴンの心を手に入れたら——〉 48 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 〈あなたも すごいことができる〉 49 00:08:52,990 --> 00:08:55,826 〈母さんは今でもできる?〉 50 00:08:57,787 --> 00:09:01,666 〈力は村の龍の所に置いてきた〉 51 00:09:02,124 --> 00:09:05,962 〈でも もっといいものを 授かった〉 52 00:09:09,757 --> 00:09:11,801 〈これを持っていて〉 53 00:09:13,719 --> 00:09:18,558 〈道に迷った時は これが故郷へ案内してくれる〉 54 00:09:19,809 --> 00:09:21,227 〈覚えていられる?〉 55 00:09:36,742 --> 00:09:41,455 現在 56 00:09:54,468 --> 00:09:57,346 〝中国 マカオ〞 57 00:10:44,769 --> 00:10:48,064 ようこそ… フェアモントホテルへ 58 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 私が 59 00:10:49,732 --> 00:10:51,275 ダメだ ケイティ! 60 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 おい 待てよ キーを返せ 61 00:10:57,114 --> 00:10:58,199 開けて 62 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 まあ いい音 63 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 降りろ 64 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 乗って 65 00:11:03,537 --> 00:11:06,499 事故ったら借金地獄だぞ 66 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 私はアジアの ジェフ・ゴードン 67 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 誰だ それ? 68 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 NASCARの最多優勝者 69 00:11:14,006 --> 00:11:15,633 いいから降りろ 70 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 ショーン 71 00:11:16,884 --> 00:11:19,053 友達歴 10年でしょ? 72 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 私はバカじゃない 73 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 乗って そっと走るから 74 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 危ない! 75 00:11:35,361 --> 00:11:37,780 初対面から ケイティはヤバかった 76 00:11:38,030 --> 00:11:41,075 俺 高校の時 いじめにあってた 77 00:11:41,450 --> 00:11:44,578 米国に来たばかりで 英語もヘタで 78 00:11:44,745 --> 00:11:48,708 昼休みに廊下で 倍デカい上級生にからまれた 79 00:11:48,833 --> 00:11:50,751 〝カンナム・スタイル〞って 80 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 俺は〝韓国人じゃねえ〞 81 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 私が通りかかった時 そいつ リュック下ろして… 82 00:11:57,133 --> 00:12:01,137 俺を殴ろうとした時 彼女が割り込んできて—— 83 00:12:01,262 --> 00:12:05,933 「ホテル・カリフォルニア」を 大声で歌い出した 84 00:12:07,143 --> 00:12:09,228 〝混乱の術〞 よく効く 85 00:12:09,437 --> 00:12:10,563 それが初対面 86 00:12:10,688 --> 00:12:12,189 で 駐車場へ… 87 00:12:12,314 --> 00:12:15,776 そいつの車のキーを 俺に見せた 88 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 ちょっと借りただけ 89 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 彼女も乗ってた 90 00:12:19,697 --> 00:12:20,448 そう 91 00:12:21,282 --> 00:12:22,867 後ろの席よ 92 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 つまり乗ってた 93 00:12:25,244 --> 00:12:26,787 初めて聞いた 94 00:12:26,912 --> 00:12:29,457 弁護士になる前は相当… 95 00:12:29,665 --> 00:12:31,292 何があったのかな? 96 00:12:33,127 --> 00:12:34,336 成長したの 97 00:12:34,879 --> 00:12:36,213 どういう意味? 98 00:12:36,380 --> 00:12:37,173 何だよ? 99 00:12:37,506 --> 00:12:41,093 自分の能力を 生かした人生を—— 100 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 ちゃんと考えなきゃ 101 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 冗談だよね スー 102 00:12:45,639 --> 00:12:50,561 世界の人口の半分が 消えてもおかしくない時代 103 00:12:51,228 --> 00:12:53,564 人生は短く はかない 104 00:12:53,689 --> 00:12:56,817 ケイティは バークレー卒で駐車係 105 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 ショーンは4ヵ国語 話せる 106 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 2人とも才能あるのに—— 107 00:13:01,614 --> 00:13:05,576 それを生かすことを なぜ怖がるの? 108 00:13:06,452 --> 00:13:07,244 ワオ 109 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 うちのママみたい… 110 00:13:11,040 --> 00:13:12,374 その服も 111 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 どこの服よ 112 00:13:14,668 --> 00:13:19,048 人生から逃げてる? 好きな仕事してるのに 113 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 意味不明 114 00:13:20,758 --> 00:13:23,135 駐車係をナメてんの? 115 00:13:23,260 --> 00:13:27,640 人への対応力と 運転力が問われる 116 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 スーは駐車もできない 117 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 もうすぐ12時 明日は早番 118 00:13:36,065 --> 00:13:38,734 もう帰って寝たほうが 119 00:13:38,859 --> 00:13:40,653 社会人の責任 120 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 それとも… 121 00:14:18,941 --> 00:14:23,237 〝指パッチン後の世界   孤独じゃない〞 122 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 チェンさん 123 00:14:28,826 --> 00:14:31,787 娘は支度中よ 中でコーヒーでも 124 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 ケイティ ショーンよ 125 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 ママ すぐ行く 126 00:14:37,501 --> 00:14:41,130 ルイファ 店でパパを 手伝うんでしょ? 127 00:14:41,255 --> 00:14:44,383 腹減って脚がフラフラだよ 128 00:14:44,550 --> 00:14:48,178 ショーンにさせたら? タダメシ食ってる 129 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 手伝いますよ 130 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 いいえ ルイファの仕事よ 131 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 おばあちゃん 132 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 〈おじいちゃんの席〉 133 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 ごめんなさい 134 00:14:59,231 --> 00:15:02,192 〈今年も清明節せいめいせつには——〉 135 00:15:02,318 --> 00:15:04,612 〈好物を持ってくのさ〉 136 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 あの世に—— 137 00:15:06,572 --> 00:15:08,782 お菓子やタバコとかいいの? 138 00:15:08,949 --> 00:15:10,659 〈何だって平気〉 139 00:15:10,784 --> 00:15:14,747 〈去年はウイスキーを お墓にお供えしたら〉 140 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 〈翌朝には なかった〉 141 00:15:18,208 --> 00:15:21,170 〈若い子はバカにするけどね〉 142 00:15:21,253 --> 00:15:23,631 バカにしてないけど 143 00:15:23,881 --> 00:15:27,092 前に進むほうが じ●い●じ●も喜ぶよ 144 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 米国人の発想 145 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 ママは米国人でしょ 146 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 ショーン 147 00:15:33,641 --> 00:15:36,727 今週 娘は就活した? 148 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 今の仕事が好きで 149 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 俺もです 150 00:15:40,064 --> 00:15:45,110 じいじが故郷を出たのは 孫を駐車係にするため? 151 00:15:46,487 --> 00:15:49,114 駐車係の仕事に遅れる 152 00:15:50,157 --> 00:15:52,159 軽い仕事でごめん 153 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 ゆうべ 遅くまで夜遊びして 154 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 いつか自慢の娘に 155 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 自慢だよ 156 00:15:59,249 --> 00:16:01,794 駐車するの 激ムズ 157 00:16:02,002 --> 00:16:05,422 免許取ったら あんたも夢に生きな 158 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 行くよ 159 00:16:09,969 --> 00:16:11,887 〈いつ結婚するんだい?〉 160 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 〈彼女は ただの友達〉 161 00:16:14,556 --> 00:16:17,059 〈あっそ 早くお行き〉 162 00:16:24,984 --> 00:16:29,071 あの子 バスの中で 報告書 書いてる 163 00:16:29,613 --> 00:16:30,489 だから? 164 00:16:30,614 --> 00:16:33,909 ママが子宮から 出したかった子 165 00:16:35,661 --> 00:16:37,246 すみません 166 00:16:39,289 --> 00:16:40,165 何か? 167 00:16:44,044 --> 00:16:46,005 〈ペンダントを寄こせ〉 168 00:16:46,880 --> 00:16:48,799 〈痛い目にあいたいか〉 169 00:16:49,633 --> 00:16:51,093 知り合い? 170 00:16:52,553 --> 00:16:54,096 何言ってるんだ 171 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 やめろ! 172 00:16:58,475 --> 00:17:00,060 何よ クソ野郎 173 00:17:00,936 --> 00:17:02,271 〈面倒は困る〉 174 00:17:02,438 --> 00:17:04,148 〈ペンダントを渡せ!〉 175 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 人違いしてる! 176 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 ケンカしそうに見える? 177 00:17:18,495 --> 00:17:19,413 大丈夫か? 178 00:17:35,179 --> 00:17:37,056 みんな クレヴだ 179 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 バスから生配信 180 00:17:38,974 --> 00:17:42,352 昔 格闘技を かじってたから—— 181 00:17:42,478 --> 00:17:45,105 このケンカに格付けするぜ 182 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 おったまげ 183 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 あんた何者? 184 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 勝てるぞ! 185 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 悪かった 186 00:18:52,089 --> 00:18:53,132 ごめん 187 00:18:54,967 --> 00:18:56,176 何なのよ! 188 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 今 聞く? 189 00:19:04,560 --> 00:19:07,479 運転手が倒れた! 俺は運転しない 190 00:19:07,646 --> 00:19:09,773 何度も怒られてっから 191 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 行って! 192 00:20:23,430 --> 00:20:24,681 開けて! 193 00:20:28,769 --> 00:20:30,229 後ろが外れそう 194 00:20:30,395 --> 00:20:32,439 合図で目一杯 右に 195 00:20:32,564 --> 00:20:33,482 どんな合図? 196 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 前へ移って! 197 00:21:08,100 --> 00:21:09,893 やあ 乗客さん 198 00:21:21,071 --> 00:21:23,615 貴様も妹も自業自得だ 199 00:21:28,120 --> 00:21:29,204 〝降ります〞 200 00:21:48,682 --> 00:21:50,100 つかまって! 201 00:21:50,350 --> 00:21:51,351 ヤバい 202 00:22:14,207 --> 00:22:15,959 ごめんなさい 203 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 息がピッタリ 204 00:22:48,492 --> 00:22:49,868 ショーン 205 00:22:50,619 --> 00:22:52,496 ちゃんと説明して 206 00:22:52,913 --> 00:22:54,498 どこ行くの? 207 00:22:54,664 --> 00:22:55,415 マカオ 208 00:22:55,540 --> 00:22:56,291 マカオ? 209 00:22:56,416 --> 00:22:58,668 次は妹が狙われる 210 00:22:59,461 --> 00:23:01,004 妹がいたの? 211 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 戻ったら ちゃんと話す 212 00:23:04,633 --> 00:23:05,759 待ちなよ 213 00:23:05,884 --> 00:23:07,094 ふざけんな! 214 00:23:07,260 --> 00:23:09,596 あんたをずっと見てきた 215 00:23:09,846 --> 00:23:13,225 何か隠してることも 気づいてた 216 00:23:13,600 --> 00:23:18,563 でも 腕に刀の生えた男が バスを真っ二つだよ! 217 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 あんた何者? 218 00:23:28,198 --> 00:23:31,034 数ヵ月前に妹が送ってきた 219 00:23:31,201 --> 00:23:33,370 住所も書いてある 220 00:23:34,913 --> 00:23:39,167 奴らを仕向けたのは 俺の父親だ 221 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 えっ? 222 00:23:41,378 --> 00:23:43,088 もし 妹の身に… 223 00:23:47,551 --> 00:23:49,719 ごめん 行かないと 224 00:23:54,057 --> 00:23:56,643 分かった 説明は機内で 225 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 バカ言うな 226 00:23:58,311 --> 00:24:00,313 話は機内で聞く! 227 00:24:23,753 --> 00:24:25,172 母さんの死後… 228 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 訓練が始まった 229 00:24:45,525 --> 00:24:49,654 日の出から日没まで 殺しの技を仕込まれた 230 00:25:39,621 --> 00:25:43,416 14の頃には 母がいた日々も忘れていた 231 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 そして 最初の仕事を 命じられた 232 00:25:51,550 --> 00:25:54,010 何でもやる気だった 233 00:25:54,553 --> 00:25:56,888 世界を焼き払うことも 234 00:25:57,013 --> 00:25:58,098 ビーフか野菜 235 00:26:00,642 --> 00:26:03,979 チキンは品切れで ビーフか野菜 236 00:26:05,730 --> 00:26:07,190 野菜で 237 00:26:07,315 --> 00:26:08,358 同じで 238 00:26:08,692 --> 00:26:09,776 どうも 239 00:26:10,694 --> 00:26:11,528 それで… 240 00:26:11,695 --> 00:26:14,072 野菜も終わりです 241 00:26:14,656 --> 00:26:15,949 ビーフしか 242 00:26:16,950 --> 00:26:18,994 ビーフ だけでしょ? 243 00:26:19,119 --> 00:26:20,328 ビーフですね 244 00:26:21,329 --> 00:26:22,289 ビーフ 245 00:26:22,455 --> 00:26:23,832 ビーフ2つ 246 00:26:29,546 --> 00:26:31,089 やり遂げた? 247 00:26:38,305 --> 00:26:41,224 父さんに 合わせる顔がなくて… 248 00:26:42,934 --> 00:26:44,185 逃げた 249 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 君には重い話だよな 250 00:26:55,822 --> 00:26:57,949 お母さん 気の毒に 251 00:27:03,913 --> 00:27:08,793 これも白状しとく 名前はショーンじゃない 252 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 じゃ 何? 253 00:27:13,798 --> 00:27:16,092 シャン・チーだ 254 00:27:16,509 --> 00:27:17,844 ショーン・チー 255 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 シャン・チー 256 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 ショーン・チー 257 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 シャン 258 00:27:23,058 --> 00:27:23,683 シャン 259 00:27:24,267 --> 00:27:25,352 シャン 260 00:27:25,518 --> 00:27:27,437 S-H-A-N-G シャン 261 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 シャン? 262 00:27:29,648 --> 00:27:30,607 そう 263 00:27:30,899 --> 00:27:34,027 シャンからショーン? 264 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 まあ そうだけど 265 00:27:36,237 --> 00:27:37,739 そりゃバレるわ 266 00:27:37,906 --> 00:27:39,240 まだ15だった 267 00:27:39,407 --> 00:27:42,702 本当に隠れる気あった? 268 00:27:42,827 --> 00:27:46,081 マイケルならマイシェル? 269 00:27:46,206 --> 00:27:48,124 そこまでバカじゃ 270 00:27:48,333 --> 00:27:51,586 ジーナだけど 隠れるからジャイナ 271 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 聞こえてるくせに 272 00:28:36,339 --> 00:28:38,091 〈これにサインしろ〉 273 00:28:42,929 --> 00:28:45,265 〈妹はシュー・シャーリン〉 274 00:28:45,557 --> 00:28:47,058 〈知らないか?〉 275 00:28:49,477 --> 00:28:51,563 〈ここの住所だった〉 276 00:28:55,942 --> 00:28:57,193 そうか 277 00:28:58,570 --> 00:29:00,196 いい人そう 278 00:29:00,613 --> 00:29:04,909 エレベーターも 絶対 ビルから剥がれない 279 00:29:08,538 --> 00:29:09,706 バス・ボーイ! 280 00:29:11,249 --> 00:29:14,377 〈3日間で200万回再生〉 281 00:29:15,336 --> 00:29:16,337 ヤバい 282 00:29:16,838 --> 00:29:17,922 ウソだろ 283 00:29:19,424 --> 00:29:20,592 〈運転手だ!〉 284 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 中国語 ヘタなの 285 00:29:24,846 --> 00:29:26,598 ABC 話せるよ 286 00:29:26,765 --> 00:29:27,474 よかった 287 00:29:27,599 --> 00:29:28,725 俺 ジョン・ジョン 288 00:29:29,017 --> 00:29:32,187 ゴールデン・ ダガーズ・クラブ! 289 00:29:33,271 --> 00:29:35,023 じゃ 試合しよっか 290 00:29:35,148 --> 00:29:36,232 何だって? 291 00:29:36,399 --> 00:29:41,196 全試合をダークウェブで 世界にマルチ配信 292 00:29:41,362 --> 00:29:43,865 何千って視聴者が賭けてる 293 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 あんたの人気も急上昇 294 00:29:46,367 --> 00:29:48,119 誤解してないか 295 00:29:48,328 --> 00:29:49,120 トゲトゲ顔 296 00:29:49,245 --> 00:29:50,205 〈ありがとう!〉 297 00:29:50,371 --> 00:29:54,334 あんた新人だけど 話題だからメインの試合 298 00:29:54,459 --> 00:29:58,046 妹のシュー・シャーリンを 捜しにきたんだ 299 00:29:59,214 --> 00:30:00,089 知らない 300 00:30:00,215 --> 00:30:04,093 急に欠場者が出たから 次 闘って 301 00:30:10,767 --> 00:30:12,560 ナイス! ヘレン 302 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 ここで闘うの? 303 00:30:15,438 --> 00:30:17,941 ここは下のレベル 304 00:30:18,066 --> 00:30:20,485 あんたが闘うのは… 305 00:30:21,236 --> 00:30:22,695 あそこだ 306 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 痛いな エミール 307 00:30:37,752 --> 00:30:39,838 お前も味わってみるか 308 00:30:49,597 --> 00:30:52,183 ウォン! ウォン! 309 00:30:54,727 --> 00:30:56,145 いいぞ ウォン! 310 00:30:56,312 --> 00:30:58,022 必ずアジア人に賭ける 311 00:30:58,147 --> 00:30:59,482 ここスゴい 312 00:30:59,649 --> 00:31:01,484 あんな所 ゴメンだ 313 00:31:01,693 --> 00:31:02,819 ダメダメ 314 00:31:02,944 --> 00:31:05,488 もう遅いよ 契約した 315 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 契約書にサインしたろ? 316 00:31:08,116 --> 00:31:11,327 対戦表に出て 賭けも始まってる 317 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 ギャラも出る? 318 00:31:13,121 --> 00:31:13,788 たっぷり 319 00:31:13,913 --> 00:31:14,706 関係ない 320 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 大あり 321 00:31:16,541 --> 00:31:20,920 殺し屋5人と腕が刀の男を 倒したじゃないか 322 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 バスの中で 323 00:31:22,463 --> 00:31:23,715 今日は1人 324 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 楽勝だ 325 00:31:25,008 --> 00:31:29,512 賭けに勝って 人捜しを手伝ってやるよ 326 00:31:29,637 --> 00:31:31,306 やるしかない 327 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 気楽に 328 00:31:32,807 --> 00:31:33,766 ありがたい 329 00:31:34,183 --> 00:31:35,101 ほんと 330 00:31:41,941 --> 00:31:43,526 アゴはどうだ? 331 00:31:46,112 --> 00:31:49,908 練習どおりに パンチを制御しろよ 332 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 坊さん 好き 333 00:31:57,957 --> 00:31:59,542 シャツ 脱ぎな 334 00:31:59,834 --> 00:32:04,339 皆さん お待ちかねの試合が 始まるぞ! 335 00:32:04,797 --> 00:32:07,216 今 ネットで話題騒然 336 00:32:07,383 --> 00:32:11,679 米国 サンフランシスコから やって来た… 337 00:32:12,639 --> 00:32:14,766 バス・ボーイ! 338 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 シャツは? 339 00:32:25,026 --> 00:32:27,820 そして 今夜の相手は… 340 00:32:28,154 --> 00:32:31,240 マカオの最強の殺し屋 341 00:32:33,409 --> 00:32:37,622 シュー・シャーリン! 342 00:32:42,293 --> 00:32:43,378 〈妹〉 343 00:32:45,546 --> 00:32:46,547 待て! 344 00:32:48,883 --> 00:32:49,884 〈何やってる?〉 345 00:32:57,141 --> 00:32:58,726 〈怒るのは分かる〉 346 00:32:58,851 --> 00:33:00,311 〈話を聞いてくれ〉 347 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 〈大事な話だ〉 348 00:33:15,326 --> 00:33:16,703 これは痛い 349 00:33:23,418 --> 00:33:25,169 〈殴るのは やめてくれ〉 350 00:33:36,055 --> 00:33:38,558 〈お前を助けにきたんだ〉 351 00:33:39,684 --> 00:33:41,227 〈父さんが襲いにくる〉 352 00:33:46,190 --> 00:33:47,734 〈闘うのはよそう〉 353 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 〈戻るべきじゃなかった〉 354 00:33:56,534 --> 00:34:00,413 〈形の稽古中に時々…〉 355 00:34:01,748 --> 00:34:03,791 〈目を閉じると〉 356 00:34:03,916 --> 00:34:07,253 〈母さんがそばにいるみたい〉 357 00:34:08,713 --> 00:34:10,715 〈兄さんもある?〉 358 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 〈ないよ〉 359 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 何しに行くか知ってる 360 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 きっと母さんなら… 361 00:34:24,103 --> 00:34:25,730 母さんは死んだ 362 00:34:38,618 --> 00:34:40,620 〈私を置いてかないで〉 363 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 〈3日で戻るから〉 364 00:35:14,320 --> 00:35:16,072 シュー・シャーリン! 365 00:35:16,239 --> 00:35:17,782 愛してる 最高! 366 00:35:35,091 --> 00:35:36,551 〈ここの経営者か?〉 367 00:35:37,218 --> 00:35:38,678 〈オーナーよ〉 368 00:35:42,181 --> 00:35:43,850 何だ? その金 369 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 俺の負けに賭けた? 370 00:35:47,478 --> 00:35:48,604 まさか 371 00:35:49,772 --> 00:35:51,315 ケイティよ 372 00:35:51,482 --> 00:35:54,026 めちゃカッコよかった 373 00:35:54,152 --> 00:35:55,736 ほんとサイコー 374 00:35:55,862 --> 00:35:57,029 パンツ すてき 375 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 ありがとう どうも 376 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 何の用? 377 00:36:02,034 --> 00:36:04,287 テン・リングスの奴らが 378 00:36:04,453 --> 00:36:05,663 動画を見た 379 00:36:05,955 --> 00:36:08,040 ペンダントを奪われた 380 00:36:08,332 --> 00:36:10,042 次はお前のを 381 00:36:12,587 --> 00:36:15,631 あいつは何かたくらんでる 382 00:36:19,802 --> 00:36:21,971 兄は出てく時 言った 383 00:36:22,930 --> 00:36:25,099 〝3日で戻る〞って 384 00:36:26,809 --> 00:36:30,396 3日後 母さんのお墓で待った 385 00:36:32,690 --> 00:36:34,525 3日が1週間に… 386 00:36:35,151 --> 00:36:39,572 1週間が1ヵ月 1ヵ月が6年になった 387 00:36:44,493 --> 00:36:48,164 6年かけて悟った 〝兄は要らない〞 388 00:36:50,041 --> 00:36:52,460 独りでここを作った 389 00:36:53,085 --> 00:36:56,839 その時も要らなかった だから 今も要らない 390 00:36:58,633 --> 00:37:00,760 なら なぜ葉書を? 391 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 葉書って? 392 00:37:10,478 --> 00:37:12,021 私じゃない 393 00:37:19,445 --> 00:37:20,947 裏口あるか? 394 00:37:21,239 --> 00:37:22,365 ショーン 395 00:37:23,199 --> 00:37:26,160 おい 待て! 開けろ! 396 00:37:30,623 --> 00:37:32,124 行っちゃった 397 00:37:48,641 --> 00:37:49,725 どうする? 398 00:37:49,892 --> 00:37:51,143 どうしよう 399 00:37:58,818 --> 00:38:00,027 早く! 400 00:38:05,074 --> 00:38:07,285 無理に決まってる 401 00:38:07,451 --> 00:38:10,204 エレベーターまで行くんだ 402 00:38:11,163 --> 00:38:13,082 やるしかない 403 00:38:23,884 --> 00:38:25,219 エレベーターまで 404 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 大丈夫 405 00:38:39,483 --> 00:38:41,319 俺が時間を稼ぐ 406 00:39:45,091 --> 00:39:46,258 ショーン! 407 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 今行く! 408 00:40:10,449 --> 00:40:11,617 待ってろ 409 00:40:15,287 --> 00:40:16,122 よし! 410 00:40:44,984 --> 00:40:46,735 〈よくも見捨てたな!〉 411 00:40:48,737 --> 00:40:50,489 〈あの時のお返し〉 412 00:41:09,884 --> 00:41:11,635 なぜ ペンダントを 413 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 米国で ふぬけた? 414 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 ペンダントが! 415 00:42:59,201 --> 00:43:03,622 私は部下にこう言った お前を倒せないと 416 00:43:04,915 --> 00:43:06,709 思ったとおりだ 417 00:43:12,131 --> 00:43:14,300 〈会いたかったぞ 息子よ〉 418 00:43:19,013 --> 00:43:20,514 家に帰ろう 419 00:44:19,156 --> 00:44:20,532 息子が戻った 420 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 娘たちは部屋へ 421 00:44:37,132 --> 00:44:39,968 今週は怖い物 見たけど—— 422 00:44:40,135 --> 00:44:42,680 あんたのパパは格が違うね 423 00:44:44,807 --> 00:44:46,433 殺される? 424 00:44:47,726 --> 00:44:51,355 黙って従ってれば 忘れてくれる 425 00:44:51,939 --> 00:44:53,941 私もそれで生き延びた 426 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 小さい頃から? 427 00:44:58,737 --> 00:45:00,906 母さんが死んでから 428 00:45:02,866 --> 00:45:07,246 母さんを思い出すから 私を見られないって 429 00:45:08,831 --> 00:45:11,291 武術も禁じられた 430 00:45:12,251 --> 00:45:16,422 でも 見よう見まねで 強くなった 431 00:45:18,465 --> 00:45:19,967 家を出たのは? 432 00:45:20,092 --> 00:45:22,261 逃げたのは16の時 433 00:45:22,803 --> 00:45:25,806 兄が戻らないと知ってすぐに 434 00:45:26,348 --> 00:45:29,852 マカオで地下格闘技場を 始めたのも—— 435 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 16の時? 436 00:45:33,147 --> 00:45:37,651 父さんの帝国に入れないなら 自分で築く 437 00:45:38,944 --> 00:45:40,320 そうだよね 438 00:46:06,597 --> 00:46:08,056 シャン・チー 439 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 〈もういい〉 440 00:46:18,358 --> 00:46:20,819 英語の練習はしてるか? 441 00:46:22,988 --> 00:46:24,114 はい 442 00:46:26,158 --> 00:46:29,578 頭も鍛えなくちゃダメだ 443 00:46:36,126 --> 00:46:39,463 いつかこれを欲しいと 思ったら—— 444 00:46:39,922 --> 00:46:43,258 これに値する強さを私に示せ 445 00:47:01,401 --> 00:47:02,903 なぜ分かった? 446 00:47:03,654 --> 00:47:06,323 居所は常につかんでる 447 00:47:06,990 --> 00:47:10,577 10年 好きにさせたが 無駄だった 448 00:47:13,372 --> 00:47:16,542 そろそろ私の片腕になれ 449 00:47:18,252 --> 00:47:19,837 遠慮しとく 450 00:47:24,007 --> 00:47:25,592 米国娘 451 00:47:25,801 --> 00:47:26,969 ケイティだ 452 00:47:28,220 --> 00:47:29,930 中国語の名は? 453 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 ルイウェン 454 00:47:36,186 --> 00:47:38,480 名前は神聖だ ルイウェン 455 00:47:38,605 --> 00:47:42,484 自身だけでなく 先人たちとも繋がる 456 00:47:43,861 --> 00:47:45,612 笑い話がある 457 00:47:45,779 --> 00:47:49,908 数年前 米国のテロリストが 国を支配するため—— 458 00:47:50,033 --> 00:47:52,578 ある組織の名をかたった 459 00:47:52,703 --> 00:47:56,456 それは〝テン・リングス〞 私の組織だ 460 00:47:56,582 --> 00:48:00,502 だが 私の名前を知らず でっちあげた 461 00:48:01,169 --> 00:48:03,297 何だか分かるか? 462 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 〝マンダリン〞だ 463 00:48:06,633 --> 00:48:09,636 マンダリンチキンでも 食ったか 464 00:48:10,012 --> 00:48:11,471 大成功だった 465 00:48:11,638 --> 00:48:13,932 米国人は震え上がった 466 00:48:14,266 --> 00:48:15,851 オレンジにね 467 00:48:17,644 --> 00:48:18,937 実を言うと… 468 00:48:19,146 --> 00:48:22,024 私は いくつも名前がある 469 00:48:22,566 --> 00:48:25,152 〝ウォリアー・キング〞 〝マスター・カーン〞 470 00:48:25,277 --> 00:48:27,362 〝世界一危険な男〞 471 00:48:27,654 --> 00:48:31,783 長年 それが私の全てだと 思っていた 472 00:48:34,494 --> 00:48:37,080 だが この子らの母親が—— 473 00:48:38,206 --> 00:48:40,042 何もかも変えた 474 00:48:54,097 --> 00:48:58,101 知らない自分を 見つけることができた 475 00:49:00,562 --> 00:49:03,565 初めて世界を見るようだった 476 00:49:13,659 --> 00:49:17,162 一緒になるため 彼女は全てを捨てた 477 00:49:20,457 --> 00:49:22,209 私もそうした 478 00:49:37,182 --> 00:49:40,811 〈何だか分かる? 妹に〝こんにちは〞〉 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,819 そんな日々に—— 480 00:49:48,944 --> 00:49:52,739 〝年を取るのも悪くない〞   そう思った 481 00:49:58,245 --> 00:50:00,622 私の本名はウェンウー 482 00:50:01,415 --> 00:50:04,042 そう呼んだのは妻だけ 483 00:50:05,669 --> 00:50:07,504 妻を亡くした時… 484 00:50:10,632 --> 00:50:13,010 何年も途方に暮れた 485 00:50:15,762 --> 00:50:17,931 だが 今はもう違う 486 00:50:22,060 --> 00:50:26,356 お前たちに逃げられ 母さんにすがる思いで—— 487 00:50:26,481 --> 00:50:29,651 彼女の故郷について調べた 488 00:50:30,152 --> 00:50:32,029 伝説の村 ター・ローだ 489 00:50:33,113 --> 00:50:36,867 村への隠し道は 見つからなかったが—— 490 00:50:37,034 --> 00:50:40,454 彼らが隠してるものを 突き止めた 491 00:50:40,912 --> 00:50:43,540 山の奥深くに門があり—— 492 00:50:44,207 --> 00:50:47,377 その向こうで 母さんが待っている 493 00:50:49,796 --> 00:50:51,506 突拍子もないか 494 00:50:51,631 --> 00:50:55,510 母さんから聞くまで 私も信じなかった 495 00:50:56,344 --> 00:50:57,971 何言ってるの? 496 00:50:58,430 --> 00:51:00,557 この椅子に座り—— 497 00:51:00,849 --> 00:51:03,018 研究に没頭していた時… 498 00:51:04,102 --> 00:51:06,104 話しかけてきたんだ 499 00:51:06,772 --> 00:51:09,775 この部屋にいるかのように—— 500 00:51:09,941 --> 00:51:14,946 頬に彼女の息づかいと 背中に彼女の手を感じた 501 00:51:16,281 --> 00:51:18,909 〝助けて〞と私に言った 502 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 何から? 503 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 故郷の村人からだ 504 00:51:27,834 --> 00:51:32,631 彼女は私と一緒に 村での暮らしを望んだ 505 00:51:32,881 --> 00:51:35,967 だが 長老たちは許さなかった 506 00:51:36,093 --> 00:51:38,428 私にその価値がないと 507 00:51:39,888 --> 00:51:44,101 村で暮らしていたら 今も家族一緒に… 508 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 悪いのはあの村だ 509 00:51:48,396 --> 00:51:51,024 母さんを閉じ込めた 510 00:51:55,403 --> 00:51:59,699 分からないか? 母さんは手がかりを残した 511 00:51:59,908 --> 00:52:04,246 母さんを助け出し また家族に戻れるように 512 00:52:05,122 --> 00:52:07,833 母さんは死んだんだぞ 513 00:52:09,084 --> 00:52:13,463 話しかけてこないし 手がかりも残してないよ 514 00:52:18,802 --> 00:52:20,595 では これは何だ? 515 00:53:07,309 --> 00:53:10,979 村への道は 動く迷路に隠されている 516 00:53:12,063 --> 00:53:17,611 その道は竹林の中にあり 年に一度だけ姿を現す 517 00:53:17,903 --> 00:53:19,654 清明節の日に 518 00:53:20,405 --> 00:53:25,619 道筋と開く時を知る者だけが 通ることができる 519 00:53:29,831 --> 00:53:31,625 これで分かった 520 00:53:43,178 --> 00:53:44,930 今から3日後… 521 00:53:45,388 --> 00:53:49,184 妻を牢獄から救い出し 連れ帰る 522 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 これで分かったか 523 00:53:58,151 --> 00:53:59,903 母さんを取り戻す 524 00:54:00,445 --> 00:54:02,781 村人が拒んだら? 525 00:54:04,491 --> 00:54:07,202 村を焼き払うまでだ 526 00:54:09,996 --> 00:54:10,997 ウソだろ? 527 00:54:13,625 --> 00:54:17,420 父さんの勝手な思い込みだろ 528 00:54:17,754 --> 00:54:19,631 そんなことしたら… 529 00:54:29,224 --> 00:54:30,725 私をどこへ? 530 00:54:32,435 --> 00:54:34,688 〈いつまで自分を偽る?〉 531 00:54:37,399 --> 00:54:38,566 閉じ込めろ 532 00:54:58,503 --> 00:55:00,338 〈大丈夫よ あなた〉 533 00:55:08,346 --> 00:55:11,224 〈もうすぐ一緒になれるわ〉 534 00:55:21,151 --> 00:55:23,361 えっと 今… 535 00:55:23,987 --> 00:55:25,989 すごく混乱してる 536 00:55:26,114 --> 00:55:31,703 最初は お父さんの 幻覚だと思ってたけど 537 00:55:31,828 --> 00:55:35,498 あの龍が 水の地図を吐き出して… 538 00:55:36,249 --> 00:55:38,626 今はもう 何が何だか 539 00:55:41,129 --> 00:55:43,465 お母さんの村の話も本当? 540 00:55:47,093 --> 00:55:49,971 子供の頃 よく聞かされた 541 00:55:50,680 --> 00:55:54,726 いろんな魔物の棲む 異次元の村だと 542 00:55:55,310 --> 00:55:57,103 でも おとぎ話かと 543 00:55:58,980 --> 00:56:00,523 本当だったら? 544 00:56:02,567 --> 00:56:05,653 母さんが閉じ込められてる? 545 00:56:05,987 --> 00:56:08,198 あり得る話かも 546 00:56:09,532 --> 00:56:11,785 わけ分からないけど—— 547 00:56:11,910 --> 00:56:16,873 先回りしないと 父さんは 家族の全てを破壊する 548 00:56:19,167 --> 00:56:21,836 とっくに壊れた家族だけど 549 00:56:26,257 --> 00:56:27,592 何の音だ? 550 00:56:30,345 --> 00:56:32,597 わざわざ近づく気? 551 00:56:52,075 --> 00:56:55,412 〝戸を叩いて ダンカンを起こせ〞 552 00:56:56,329 --> 00:56:58,206 〝できることなら〞 553 00:56:58,331 --> 00:57:00,291 〝わが行いを…〞 554 00:57:03,253 --> 00:57:04,546 やあ 555 00:57:06,506 --> 00:57:07,882 今は何年? 556 00:57:09,342 --> 00:57:10,593 あんた誰? 557 00:57:10,844 --> 00:57:12,971 トレヴァー・スラッタリー 558 00:57:13,096 --> 00:57:15,557 リヴァプール出身の役者 559 00:57:16,641 --> 00:57:17,475 さては 560 00:57:17,642 --> 00:57:19,227 旦那のお子たちか 561 00:57:19,853 --> 00:57:23,064 歓迎の宴の セリフを練習してた 562 00:57:23,273 --> 00:57:25,233 行っちまったか 563 00:57:25,358 --> 00:57:26,651 なぜ ここに? 564 00:57:26,818 --> 00:57:30,447 何年か前に テロリスト役をもらった 565 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 ちっぽけな役だったが 当時は不景気でね 566 00:57:34,993 --> 00:57:37,912 BBCの プロデューサーと聞いた 567 00:57:38,037 --> 00:57:42,208 ところが その男が 本物のテロリストだった 568 00:57:42,333 --> 00:57:47,338 俺は あんたの父親を演じたが よくない描き方だった 569 00:57:47,797 --> 00:57:49,549 報いは受けたよ 570 00:57:49,716 --> 00:57:53,303 プロデューサーは アイアンマンにやられた 571 00:57:53,720 --> 00:57:58,892 俺はムショに入ったが 演技への情熱を取り戻した 572 00:57:59,017 --> 00:58:00,518 父が脱獄させた? 573 00:58:00,685 --> 00:58:01,519 そうだ 574 00:58:01,644 --> 00:58:02,479 殺すために 575 00:58:02,645 --> 00:58:03,688 そうだ 576 00:58:04,564 --> 00:58:09,694 だが 処刑される寸前 俺は最期の芝居を始めた 577 00:58:09,819 --> 00:58:11,696 「マクベス」だ 578 00:58:11,821 --> 00:58:14,908 〝戸を叩いて ダンカンを起こせ〞 579 00:58:15,033 --> 00:58:16,201 それが大ウケ 580 00:58:16,367 --> 00:58:18,828 毎週 芝居を見せてる 581 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 彼の道化師? 582 00:58:20,955 --> 00:58:23,958 「リア王」の道化は 〝おじさんよ〞 583 00:58:24,125 --> 00:58:26,294 しなくていいよ 584 00:58:26,628 --> 00:58:28,546 今はここから… 585 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 何だ! 586 00:58:31,758 --> 00:58:32,383 何? 587 00:58:34,260 --> 00:58:35,011 何が? 588 00:58:35,178 --> 00:58:36,221 あれ! 589 00:58:36,346 --> 00:58:36,971 何? 590 00:58:39,265 --> 00:58:40,725 モーリスか? 591 00:58:40,850 --> 00:58:42,060 モーリス? 592 00:58:43,436 --> 00:58:47,065 モーリス! お前 本物だったんだな 593 00:58:47,524 --> 00:58:50,401 ずっと幻覚かと思ってた 594 00:58:50,568 --> 00:58:52,028 めでたい 595 00:58:52,946 --> 00:58:54,072 顔はどこ? 596 00:58:55,615 --> 00:58:57,325 本人も気にしてる 597 00:58:58,451 --> 00:59:00,078 本当か? 598 00:59:01,663 --> 00:59:03,414 〝あんたを知ってる〞と 599 00:59:04,165 --> 00:59:05,500 しゃべるの? 600 00:59:06,125 --> 00:59:09,254 だから俺はイカれずに済んだ 601 00:59:10,255 --> 00:59:11,714 俺を知ってる? 602 00:59:11,839 --> 00:59:14,759 ター・ローで 母親と一緒だったと 603 00:59:15,718 --> 00:59:18,805 親父さんが村を探してる時—— 604 00:59:18,930 --> 00:59:22,183 魔法の森で見つけたんだろう 605 00:59:25,270 --> 00:59:26,896 家に帰りたいとさ 606 00:59:29,357 --> 00:59:31,484 帰してやりたいけど—— 607 00:59:32,235 --> 00:59:35,238 道が現れるのは年に一度 608 00:59:41,953 --> 00:59:44,581 今すぐ案内すると言ってる 609 00:59:44,706 --> 00:59:47,625 迷路を通る方法はあると 610 00:59:47,792 --> 00:59:49,836 ただし 覚悟しろって 611 00:59:50,169 --> 00:59:51,921 すごく危険だから 612 00:59:52,130 --> 00:59:53,214 どれくらい? 613 00:59:53,381 --> 00:59:55,258 皆 途中で死んだ 614 00:59:55,466 --> 00:59:58,261 モーリスなら90%の確率で—— 615 00:59:58,428 --> 01:00:00,138 無事に着けると 616 01:00:00,847 --> 01:00:03,391 あっ 〝19%〞だった 617 01:00:05,810 --> 01:00:10,189 ニワトリブタの話に 賭けるにしても… 618 01:00:11,232 --> 01:00:12,817 どうやって外へ… 619 01:00:22,452 --> 01:00:23,411 どうやって… 620 01:00:23,536 --> 01:00:26,414 父さんが造った地下道よ 621 01:00:26,706 --> 01:00:28,416 家出の時に使った 622 01:00:29,667 --> 01:00:31,419 駐車場まで行ける 623 01:00:36,716 --> 01:00:37,925 〝レーザー・フィスト〞 624 01:00:43,514 --> 01:00:45,224 まあ ステキ 625 01:00:45,516 --> 01:00:47,018 この人 好き 626 01:00:47,185 --> 01:00:49,020 正面ゲートへ 627 01:00:49,145 --> 01:00:52,148 30秒で行かないと 見つかるぞ 628 01:00:52,357 --> 01:00:55,443 後ろだと車酔いするんで 629 01:00:58,529 --> 01:00:59,739 俺の車だ! 630 01:01:05,453 --> 01:01:06,287 マズい 631 01:01:06,663 --> 01:01:07,914 つかまってて 632 01:01:09,040 --> 01:01:10,208 他に出口は? 633 01:01:10,333 --> 01:01:11,542 反対側に 634 01:01:11,709 --> 01:01:13,127 でも 指紋認証 635 01:01:20,051 --> 01:01:21,260 来たぞ! 636 01:01:22,929 --> 01:01:24,013 くそ! 637 01:01:45,702 --> 01:01:47,120 後ろ まだ? 638 01:01:48,538 --> 01:01:49,580 頑張ってる 639 01:01:49,706 --> 01:01:51,332 指紋をスキャン 640 01:01:51,749 --> 01:01:52,542 早く! 641 01:01:52,750 --> 01:01:53,835 やってる! 642 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 ショーン! 643 01:01:59,590 --> 01:02:01,092 認証しました 644 01:02:01,342 --> 01:02:01,968 〝閉じる〞 645 01:02:19,819 --> 01:02:22,488 妻が戻れば子供たちも戻る 646 01:02:24,073 --> 01:02:25,908 戦いの準備だ 647 01:02:26,826 --> 01:02:27,952 はい 648 01:02:32,832 --> 01:02:36,377 純粋なる芸術性との 初めての出会いは… 649 01:02:36,711 --> 01:02:40,089 1968年 「猿の惑星」だ 650 01:02:40,798 --> 01:02:44,343 母親の隣の席で 熟練の技を—— 651 01:02:44,469 --> 01:02:46,512 目の当たりにした 652 01:02:46,637 --> 01:02:48,681 俺は母親に聞いた 653 01:02:48,848 --> 01:02:51,476 〝どうやって猿に教えたの?〞 654 01:02:51,642 --> 01:02:54,353 母親は俺の頭をなでて… 655 01:02:54,520 --> 01:02:57,023 〝あれはお芝居よ〞 656 01:02:57,523 --> 01:02:59,025 その時 悟った 657 01:03:00,067 --> 01:03:03,488 猿にあんな芝居が できるなら—— 658 01:03:04,155 --> 01:03:06,657 俺は世界を驚かせられる 659 01:03:07,992 --> 01:03:11,370 役者になったのは 猿が本当に… 660 01:03:11,537 --> 01:03:14,165 馬に乗ってると思った 661 01:03:14,290 --> 01:03:19,003 実は乗ってるかのような 演技だったんだ 662 01:03:19,128 --> 01:03:21,672 今もよく分かってない 663 01:03:22,590 --> 01:03:24,300 あんた幸せ 664 01:03:24,801 --> 01:03:28,221 好きなこと見つけて 実現して… 665 01:03:28,638 --> 01:03:31,724 犯罪は余計だったけど 666 01:03:31,891 --> 01:03:33,893 そうかな ありがとう 667 01:03:34,769 --> 01:03:37,396 それで いつまで待てば? 668 01:03:37,688 --> 01:03:41,067 モーリスは ちゃんと分かってる 669 01:03:41,943 --> 01:03:43,736 でも どれくらい? 670 01:03:43,903 --> 01:03:45,613 数時間 数日? 671 01:03:45,738 --> 01:03:49,951 俺は無限の知恵を持つ 生き物の言葉を—— 672 01:03:50,076 --> 01:03:52,245 伝える器にすぎない 673 01:03:52,829 --> 01:03:56,290 こいつが見る世界 感じる世界は—— 674 01:03:56,457 --> 01:03:58,668 我々の脳ミソでは… 675 01:03:58,793 --> 01:03:59,877 いいぞ 676 01:04:00,753 --> 01:04:01,379 えっ? 677 01:04:01,546 --> 01:04:03,256 〝行け〞と言ってる 678 01:04:26,487 --> 01:04:27,905 もっと飛ばせ 679 01:04:28,781 --> 01:04:29,574 なんで? 680 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 急げ! 681 01:04:37,415 --> 01:04:39,750 〝3 2 1で右折〞と 682 01:04:40,418 --> 01:04:41,210 2… 683 01:04:41,335 --> 01:04:42,295 どこを? 684 01:04:42,420 --> 01:04:43,212 今だ 685 01:04:51,220 --> 01:04:52,346 左 686 01:04:56,642 --> 01:04:58,352 ポケットから出るな 687 01:04:58,519 --> 01:04:59,228 どこ? 688 01:04:59,353 --> 01:05:00,146 今いる 689 01:05:00,313 --> 01:05:01,898 もし出たら? 690 01:05:02,231 --> 01:05:03,232 食われる 691 01:05:03,357 --> 01:05:04,901 どういう意味? 692 01:05:05,026 --> 01:05:06,736 知るか 左だ 693 01:05:14,702 --> 01:05:15,661 後ろ! 694 01:05:15,786 --> 01:05:16,829 出るなよ 695 01:05:16,954 --> 01:05:17,663 距離は? 696 01:05:17,788 --> 01:05:18,581 5メートル 697 01:05:19,206 --> 01:05:20,416 何フィート? 698 01:05:20,583 --> 01:05:21,542 メチャ近い 699 01:05:21,667 --> 01:05:22,585 ポケットだ 700 01:05:22,710 --> 01:05:24,462 ポケポケうるさい! 701 01:05:31,135 --> 01:05:33,137 次が最後の右折 702 01:05:41,312 --> 01:05:42,521 急ぐんだ 703 01:05:42,647 --> 01:05:44,148 急いでる 704 01:05:46,233 --> 01:05:47,193 ダメかも 705 01:05:50,488 --> 01:05:52,031 ママ 今行くよ 706 01:06:04,335 --> 01:06:07,421 〝みんな よくやった〞と 707 01:06:08,673 --> 01:06:13,219 あとは あの滝さえ抜ければ 着いたも同じ 708 01:07:03,894 --> 01:07:04,937 あの鳥 709 01:07:05,062 --> 01:07:06,814 燃えてるのか 710 01:07:07,732 --> 01:07:08,941 そうなのか? 711 01:07:09,567 --> 01:07:11,318 普通だとさ 712 01:07:11,944 --> 01:07:13,821 モーリスの友達だ 713 01:07:48,314 --> 01:07:50,107 おかしな馬だな 714 01:07:51,650 --> 01:07:53,652 こっちを見てるぞ 715 01:08:56,882 --> 01:08:58,300 〈こんにちは〉 716 01:08:59,260 --> 01:09:01,137 〈シュー・シャン・チーです〉 717 01:09:01,804 --> 01:09:04,056 〈妹のシュー・シャーリン〉 718 01:09:04,807 --> 01:09:06,809 〈母親はイン・リーです〉 719 01:09:11,188 --> 01:09:12,940 〈友達のケイティ〉 720 01:09:13,149 --> 01:09:15,943 〈車に戻って家へ帰れ!〉 721 01:09:16,652 --> 01:09:19,113 〈あなたは分かってない〉 722 01:09:25,369 --> 01:09:26,787 〈グアン・ポー〉 723 01:09:28,414 --> 01:09:30,499 〈何をやってるの?〉 724 01:09:31,167 --> 01:09:33,294 〈武器を下ろしなさい!〉 725 01:09:36,297 --> 01:09:37,715 〈シャン・チー〉 726 01:09:38,424 --> 01:09:39,592 〈シャーリン〉 727 01:09:39,717 --> 01:09:42,428 〈私は伯母のナンよ〉 728 01:09:44,722 --> 01:09:46,390 〈やっと会えたわ〉 729 01:09:57,109 --> 01:09:58,694 〈お母さんに似てる〉 730 01:10:06,577 --> 01:10:07,661 ケイティです 731 01:10:07,786 --> 01:10:09,496 ター・ローへようこそ 732 01:10:09,788 --> 01:10:10,956 どうも 733 01:10:16,712 --> 01:10:19,215 帰ってこられたのね! 734 01:10:19,924 --> 01:10:21,133 恐れるな 735 01:10:21,467 --> 01:10:23,344 私はただの道化 736 01:10:23,594 --> 01:10:25,596 モーリスが保証する 737 01:10:27,181 --> 01:10:30,351 時間がありません 父が来ます 738 01:10:38,442 --> 01:10:41,445 私たちは 四千年以上前から—— 739 01:10:41,570 --> 01:10:44,323 万が一の事態に備えている 740 01:10:44,657 --> 01:10:47,159 〝ダーク・ゲート〞の 門番として—— 741 01:10:47,284 --> 01:10:52,498 魔物からこの国と あなたたちの世界を守っている 742 01:10:53,123 --> 01:10:55,334 父はその門の奥に—— 743 01:10:55,751 --> 01:10:57,836 母が閉じ込められてると 744 01:10:59,088 --> 01:11:00,673 なぜそう思うの? 745 01:11:00,798 --> 01:11:04,218 助けを求める母の声を 聞いたと 746 01:11:06,679 --> 01:11:08,722 彼は腕輪リングをつけてる? 747 01:11:08,847 --> 01:11:11,100 母を失ってからずっと 748 01:11:12,977 --> 01:11:14,478 何か関係が? 749 01:11:18,399 --> 01:11:22,569 ター・ロー王国は 果てしなく広がっている 750 01:11:22,736 --> 01:11:26,407 あなたたちをしのぐ 大都市もある 751 01:11:26,615 --> 01:11:29,201 豊かな文化と歴史も 752 01:11:29,368 --> 01:11:31,495 今から何千年も前—— 753 01:11:31,620 --> 01:11:34,748 皆 平和に暮らし 国は栄えていた 754 01:11:35,833 --> 01:11:39,420 でもある日 〝闇の魔物〞が襲ってきた 755 01:11:39,586 --> 01:11:44,383 軍団を引き連れ 手当たり次第 魂を貪むさぼり—— 756 01:11:44,508 --> 01:11:47,970 殺すたびに強くなっていった 757 01:11:48,595 --> 01:11:51,181 大都市を次々と滅ぼすと—— 758 01:11:51,598 --> 01:11:54,768 あなたたちの世界へ 向かおうとした 759 01:11:54,977 --> 01:11:58,439 ター・ローの長たちは 戦士を集め—— 760 01:11:58,564 --> 01:12:01,942 あなたたちの世界を 守ろうとした 761 01:12:02,318 --> 01:12:06,071 でも 私たちの先祖は 力及ばなかった 762 01:12:06,739 --> 01:12:09,658 そこへ 偉大なる守護者が—— 763 01:12:09,908 --> 01:12:13,329 戦いに加わり 流れが変わった 764 01:12:13,954 --> 01:12:18,250 闇の魔物と軍団を ダーク・ゲートの—— 765 01:12:18,417 --> 01:12:20,627 奥に封じ込めた 766 01:12:22,838 --> 01:12:26,258 以来 私たちが 門を守っている 767 01:12:26,425 --> 01:12:29,970 偉大なる守護者に 与えられた魔力と—— 768 01:12:30,095 --> 01:12:32,306 贈り物に支えられて 769 01:12:43,901 --> 01:12:44,985 龍のウロコ 770 01:12:45,152 --> 01:12:46,820 強い鎧よろいになる 771 01:12:48,989 --> 01:12:52,409 ダーク・ゲートを 開けようと—— 772 01:12:52,826 --> 01:12:55,204 大勢の者がやって来た 773 01:12:55,329 --> 01:12:57,706 1つの共通点があった 774 01:12:57,915 --> 01:13:01,043 向こう側からの声に 導かれたの 775 01:13:01,835 --> 01:13:04,963 一番の望みが かなうと言われて 776 01:13:07,091 --> 01:13:11,303 父に話しかけたのは 魂を喰らう魔物? 777 01:13:12,054 --> 01:13:15,432 テン・リングスの力は 魔物を解き放つ 778 01:13:23,440 --> 01:13:24,858 はい どうぞ 779 01:13:26,985 --> 01:13:28,320 〈弓場へ〉 780 01:13:29,530 --> 01:13:30,781 はい 781 01:13:32,783 --> 01:13:34,868 龍の矢を届けてくる 782 01:13:35,119 --> 01:13:36,537 龍の矢を? 783 01:13:36,703 --> 01:13:37,955 お手伝い 784 01:13:38,080 --> 01:13:39,164 どうも 785 01:13:41,166 --> 01:13:42,793 お母さんの所へ 786 01:13:57,474 --> 01:14:00,185 自分のしたいことを—— 787 01:14:00,310 --> 01:14:03,105 一生かけて極めるんだね 788 01:14:03,355 --> 01:14:04,857 うらやましい 789 01:14:04,982 --> 01:14:09,528 私は そこそこ上達すると 新しいこと始めちゃう 790 01:14:09,778 --> 01:14:14,533 自分の限界 知ってるから 続けても時間のムダ 791 01:14:14,658 --> 01:14:16,994 そんなの 性に合わない 792 01:14:17,536 --> 01:14:18,871 〈グアン・ポー〉 793 01:14:20,247 --> 01:14:21,540 〈射させてやって〉 794 01:14:25,043 --> 01:14:28,589 〈狙わなきゃ 何も当たらないよ〉 795 01:14:52,029 --> 01:14:53,739 あなたたちが全てだった 796 01:14:55,365 --> 01:14:57,826 いつかここへ来るから—— 797 01:14:57,951 --> 01:15:00,829 渡すように頼まれてたの 798 01:15:23,352 --> 01:15:28,065 大切な人を失うと 独り取り残されたと思う 799 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 そうじゃない 800 01:15:30,567 --> 01:15:32,694 この家族 みんなの子よ 801 01:15:33,237 --> 01:15:35,572 ここは あなたたちの家 802 01:16:03,308 --> 01:16:05,102 〈ここが新しい家〉 803 01:16:06,937 --> 01:16:10,816 〈ター・ローでは 皆 等しく訓練する〉 804 01:16:12,859 --> 01:16:16,154 〈もう 陰に隠れなくていい〉 805 01:16:36,133 --> 01:16:37,342 今の見た? 806 01:16:38,135 --> 01:16:39,428 スゴい! 807 01:16:52,899 --> 01:16:55,068 父に勝てたのは母だけ 808 01:16:56,361 --> 01:16:57,988 教えてください 809 01:17:05,912 --> 01:17:06,913 待った 810 01:17:07,039 --> 01:17:08,624 今のはオフサイド 811 01:18:09,309 --> 01:18:11,561 お母さんは自分を知ってた 812 01:18:12,187 --> 01:18:13,397 あなたは? 813 01:19:19,546 --> 01:19:22,549 あなたには先祖がついている 814 01:19:23,550 --> 01:19:27,554 いいことも悪いことも 全て受け継いだ 815 01:19:28,096 --> 01:19:30,474 全てがあなたの一部よ 816 01:19:34,895 --> 01:19:36,855 隠れないで 甥よ 817 01:19:37,773 --> 01:19:39,858 悲しみが続くだけ 818 01:20:12,182 --> 01:20:14,559 〈もうすぐ一緒になれる〉 819 01:20:21,191 --> 01:20:22,275 ボス 820 01:20:24,945 --> 01:20:26,446 準備できました 821 01:20:27,489 --> 01:20:29,533 道は夜明けに開く 822 01:20:30,242 --> 01:20:31,993 車を用意します 823 01:20:55,851 --> 01:20:57,936 〈呼吸に合わせて〉 824 01:20:58,436 --> 01:21:00,438 〈心を見つめて〉 825 01:21:01,439 --> 01:21:04,025 〈光も闇も両方〉 826 01:21:05,068 --> 01:21:07,612 〈自分を知るためには〉 827 01:21:09,447 --> 01:21:12,450 〈両方と向き合わないと〉 828 01:21:27,966 --> 01:21:30,218 〈亭主に世話になってな〉 829 01:21:30,844 --> 01:21:33,263 〈その借りを返しに来た〉 830 01:21:34,264 --> 01:21:36,057 〈夫は昔とは別人〉 831 01:21:36,641 --> 01:21:38,059 〈知ったことか〉 832 01:21:39,519 --> 01:21:42,397 〈子供たちは関係ないわ〉 833 01:21:45,609 --> 01:21:47,277 〈いいだろう〉 834 01:21:47,652 --> 01:21:51,156 〈だが 落とし前は つけてもらう〉 835 01:21:56,036 --> 01:21:57,871 〈シャーリン シャン・チー〉 836 01:21:57,996 --> 01:21:59,080 〈中に入って〉 837 01:21:59,247 --> 01:22:01,458 〈お客さんと話があるの〉 838 01:22:08,089 --> 01:22:10,759 〈力を置いてきたんでしょ〉 839 01:22:13,511 --> 01:22:15,513 〈怖いことないから〉 840 01:23:37,804 --> 01:23:39,014 母さん 841 01:23:41,641 --> 01:23:42,809 母さん 842 01:24:01,327 --> 01:24:02,537 父さん 843 01:24:11,838 --> 01:24:14,132 〈私は変われると言った〉 844 01:24:16,468 --> 01:24:18,803 〈過去は置き去りにしていいと〉 845 01:24:22,098 --> 01:24:23,641 〈でも違った〉 846 01:24:27,771 --> 01:24:30,356 〈これを外していなければ〉 847 01:24:31,316 --> 01:24:33,943 〈奴らも手を出さなかった〉 848 01:24:37,739 --> 01:24:40,158 〈奴らに代償を払わせる〉 849 01:25:34,921 --> 01:25:35,922 〈ボスはどこだ?〉 850 01:25:36,422 --> 01:25:37,382 〈知らねえ〉 851 01:25:37,841 --> 01:25:39,384 〈ウソじゃねえ〉 852 01:25:41,052 --> 01:25:42,137 〈そうか〉 853 01:25:56,067 --> 01:25:59,237 〈血には血で報いなければ〉 854 01:26:01,531 --> 01:26:03,283 〈手伝ってくれるか?〉 855 01:26:33,354 --> 01:26:36,608 母さんを殺した張本人を 見つけた 856 01:26:37,817 --> 01:26:40,904 お前には復讐する権利がある 857 01:26:42,071 --> 01:26:43,698 戻ったら—— 858 01:26:43,990 --> 01:26:47,327 テン・リングスを立て直そう 859 01:27:08,973 --> 01:27:10,600 捜したよ 860 01:27:18,608 --> 01:27:19,901 大丈夫? 861 01:27:23,947 --> 01:27:27,283 俺は君が思うような 男じゃない 862 01:27:27,909 --> 01:27:29,577 もう謝ったよ 863 01:27:29,702 --> 01:27:31,579 そのことじゃない 864 01:27:33,748 --> 01:27:34,999 そう 865 01:27:36,626 --> 01:27:38,253 じゃあ何? 866 01:27:44,008 --> 01:27:48,846 父さんに言われて 母さんを殺した男を捜した 867 01:27:51,432 --> 01:27:53,810 本当はやり遂げたんだ 868 01:27:58,773 --> 01:28:00,191 ウソをついた 869 01:28:04,696 --> 01:28:07,115 名前を変えれば—— 870 01:28:07,240 --> 01:28:10,952 やり直せると思ってたけど… 871 01:28:18,209 --> 01:28:20,795 母さんに合わす顔がない 872 01:28:27,176 --> 01:28:31,431 7歳の時から 殺しの技を仕込まれ… 873 01:28:32,140 --> 01:28:35,435 14歳で仕事に出された 874 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 ひどい人生だよね 875 01:28:43,735 --> 01:28:46,195 あいつが母さんを殺した 876 01:28:49,157 --> 01:28:51,743 今度は母さんの故郷まで 877 01:29:01,461 --> 01:29:04,547 〈血には血で報いなければ〉 878 01:29:07,633 --> 01:29:09,260 何て? 879 01:29:12,764 --> 01:29:15,016 父さんがそう教えた 880 01:29:21,022 --> 01:29:22,565 父さんを殺す 881 01:30:09,987 --> 01:30:10,988 来た 882 01:30:23,584 --> 01:30:24,377 〈ダメだ〉 883 01:30:24,544 --> 01:30:25,795 〈まだ早い〉 884 01:30:25,962 --> 01:30:27,505 〈ここから出すな〉 885 01:31:21,601 --> 01:31:25,980 母親を捕らえた奴らに 手を貸すのか? 886 01:31:26,189 --> 01:31:27,815 彼女はいない 887 01:31:28,274 --> 01:31:31,527 魔物のウソに だまされてるのよ 888 01:31:32,945 --> 01:31:35,031 お前も そう言われた? 889 01:31:35,573 --> 01:31:37,783 あれは妻の声だ 890 01:31:38,451 --> 01:31:40,912 こんなことをしても—— 891 01:31:41,037 --> 01:31:43,664 彼女の思い出を汚すだけ 892 01:31:43,915 --> 01:31:46,667 妻を閉じ込めたのは誰だ? 893 01:31:46,876 --> 01:31:49,378 〈貴様を追い払ったのだ〉 894 01:31:49,504 --> 01:31:52,006 〈過去の罪が村を滅ぼす〉 895 01:31:52,381 --> 01:31:56,427 〈若造 言葉に気をつけろ〉 896 01:31:57,094 --> 01:32:00,097 〈私はお前の十倍 生きている〉 897 01:32:02,600 --> 01:32:04,185 そこをどけ 898 01:32:04,435 --> 01:32:06,395 それはできない 899 01:32:25,414 --> 01:32:26,541 焼き払え 900 01:33:30,646 --> 01:33:31,814 追って! 901 01:34:07,224 --> 01:34:10,394 1人で私を止める気か? 902 01:34:14,482 --> 01:34:16,108 怖くない 903 01:34:23,282 --> 01:34:24,617 怖いだろう 904 01:34:30,122 --> 01:34:33,584 ずっと怯えながら 生きてきた 905 01:34:34,001 --> 01:34:35,670 いつも逃げ 906 01:34:36,003 --> 01:34:37,254 いつも隠れて 907 01:34:52,478 --> 01:34:54,605 お前は奴らが来た時—— 908 01:34:55,106 --> 01:34:56,774 何もしなかった 909 01:34:57,483 --> 01:35:00,736 母さんが死ぬのを 見ていただけだ! 910 01:35:35,062 --> 01:35:36,981 あんたは子供より—— 911 01:35:38,190 --> 01:35:40,818 輪っかを選んだくせに 912 01:35:45,364 --> 01:35:46,991 息子を殺し屋に 913 01:35:48,242 --> 01:35:49,326 満足か? 914 01:36:06,635 --> 01:36:08,387 母さんが戻っても—— 915 01:36:10,264 --> 01:36:12,892 愛してくれると思うか? 916 01:36:38,459 --> 01:36:39,794 〈助けて〉 917 01:36:41,128 --> 01:36:42,838 〈助けて あなた〉 918 01:37:03,359 --> 01:37:04,568 〈助けて〉 919 01:37:05,611 --> 01:37:07,196 〈今行くよ〉 920 01:37:49,697 --> 01:37:50,823 門が! 921 01:37:55,286 --> 01:37:58,122 力を合わせないと全滅する 922 01:37:58,581 --> 01:38:00,457 だまそうってのか? 923 01:38:00,624 --> 01:38:02,710 その武器では倒せない 924 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 助けは要らねえ 925 01:38:05,296 --> 01:38:09,049 〝テン・リングス〞は 最強だ! 926 01:38:34,408 --> 01:38:36,327 力を合わせよう 927 01:38:36,744 --> 01:38:38,245 村人を放せ 928 01:38:38,746 --> 01:38:40,331 解放しろ! 929 01:38:46,211 --> 01:38:47,504 あれは何? 930 01:38:47,630 --> 01:38:50,215 闇の魔物に魂を食べさせてる 931 01:38:50,382 --> 01:38:55,179 力をつけて門を破られたら 大変なことになる 932 01:38:58,265 --> 01:38:59,558 〈危険すぎる〉 933 01:38:59,642 --> 01:39:01,352 友達を助けないと 934 01:39:05,230 --> 01:39:06,523 〈死ぬなよ〉 935 01:39:08,317 --> 01:39:10,694 〈みんな 水辺へ向かえ!〉 936 01:39:11,236 --> 01:39:13,530 湖へ! 急げ! 937 01:39:15,783 --> 01:39:17,660 お兄さんはどこ? 938 01:39:18,077 --> 01:39:19,745 私も知りたい 939 01:39:27,503 --> 01:39:28,671 〈助けて〉 940 01:39:53,153 --> 01:39:56,031 〈空を狙え 勝利か死かだ!〉 941 01:40:09,837 --> 01:40:11,547 〈深く息を吸え〉 942 01:40:27,479 --> 01:40:29,690 〈シャン・チー 怖がらないで〉 943 01:40:31,066 --> 01:40:33,027 〈あなたには龍の心が〉 944 01:40:33,861 --> 01:40:35,654 〈私は心の中にいる〉 945 01:40:35,779 --> 01:40:37,156 〈お父さんも〉 946 01:40:37,823 --> 01:40:41,952 〈私たちがあげた力を 自分のものになさい〉 947 01:40:59,386 --> 01:41:01,221 〈自慢の息子よ〉 948 01:41:05,809 --> 01:41:07,436 〈家族を助けて〉 949 01:41:09,646 --> 01:41:11,190 〈行きなさい〉 950 01:42:04,952 --> 01:42:06,036 〈引け〉 951 01:42:10,666 --> 01:42:11,750 〈放て!〉 952 01:42:39,486 --> 01:42:41,530 お父さんを止めて! 953 01:43:12,352 --> 01:43:14,313 母さんはいない 954 01:43:15,898 --> 01:43:19,401 私の邪魔をするな 小僧 955 01:43:21,069 --> 01:43:22,154 イヤだ 956 01:44:25,801 --> 01:44:27,094 落ち着け 957 01:44:27,219 --> 01:44:30,597 死んだフリだ お前もやれ 958 01:47:13,802 --> 01:47:15,470 助けないと 959 01:47:17,305 --> 01:47:19,141 私を呼んでる 960 01:47:22,519 --> 01:47:24,229 本当ならいいのに 961 01:47:27,357 --> 01:47:28,900 父さん 頼むよ 962 01:47:31,278 --> 01:47:32,988 家族を助けて 963 01:47:42,289 --> 01:47:44,082 〈出して!〉 964 01:48:14,446 --> 01:48:15,530 くそ 965 01:49:58,174 --> 01:49:59,509 村へ向かった! 966 01:51:49,911 --> 01:51:54,040 〈龍の魂を奪われたら もう止められない〉 967 01:51:56,793 --> 01:51:58,211 〈喉を狙え!〉 968 01:52:46,634 --> 01:52:48,011 〈手を離して〉 969 01:52:55,769 --> 01:52:57,061 〈離して!〉 970 01:52:59,147 --> 01:53:01,065 もう見捨てない 971 01:53:19,000 --> 01:53:20,418 ウソ 972 01:53:52,867 --> 01:53:54,077 〈行こう〉 973 01:56:02,372 --> 01:56:05,500 讃えましょう 村のために—— 974 01:56:05,667 --> 01:56:08,127 命をなげうった人たちを 975 01:56:08,878 --> 01:56:10,546 戦士であり—— 976 01:56:11,631 --> 01:56:14,509 母親であり 父親であり… 977 01:56:15,301 --> 01:56:18,012 姉妹であり 兄弟でした 978 01:56:19,097 --> 01:56:22,433 その思い出を胸に刻み—— 979 01:56:23,977 --> 01:56:28,898 今夜 祖先の元へ 送り出しましょう 980 01:56:35,530 --> 01:56:37,782 〈さよなら 父さん〉 981 01:56:38,199 --> 01:56:40,326 〈母さん 私たちは大丈夫〉 982 01:56:42,078 --> 01:56:43,997 千年前も… 983 01:56:44,330 --> 01:56:46,541 そして 千年後も… 984 01:56:47,458 --> 01:56:50,169 私たちは いつも共にある 985 01:57:32,628 --> 01:57:34,422 マジ 死ぬと思った 986 01:57:34,589 --> 01:57:37,300 弓を触った次の日に—— 987 01:57:37,425 --> 01:57:40,261 魂を喰らう怪物とバトル 988 01:57:40,386 --> 01:57:43,347 ショーンの伯母さんと一緒に 989 01:57:43,514 --> 01:57:48,144 俺と妹はメガ怪物に 食われそうになった 990 01:57:48,269 --> 01:57:50,605 メガは激ヤバかった 991 01:57:50,813 --> 01:57:52,148 龍の魂を… 992 01:57:52,273 --> 01:57:54,859 食われたら宇宙崩壊 993 01:57:55,610 --> 01:58:00,490 矢が残り1本になった時 ママの声が聞こえた 994 01:58:00,615 --> 01:58:02,867 〝やれ スネかじり〞 995 01:58:03,034 --> 01:58:06,245 だから 喉を狙って放った 996 01:58:06,370 --> 01:58:07,371 見事命中 997 01:58:07,580 --> 01:58:11,834 ショーンがテン・リングスで カメハメ波して—— 998 01:58:11,959 --> 01:58:15,463 そいつを吹っ飛ばし 世界を救った 999 01:58:16,672 --> 01:58:19,592 何人か犠牲になったけど 1000 01:58:21,761 --> 01:58:23,179 でも勝った 1001 01:58:23,638 --> 01:58:25,014 勝ったね 1002 01:58:26,682 --> 01:58:28,267 からかわないで 1003 01:58:28,392 --> 01:58:29,977 してないけど 1004 01:58:30,353 --> 01:58:31,729 妹さんは? 1005 01:58:32,146 --> 01:58:35,191 父さんの組織を解体してる 1006 01:58:35,358 --> 01:58:38,444 千年間 テン・リングスの ボスだった 1007 01:58:39,904 --> 01:58:42,031 2週間前は駐車係が—— 1008 01:58:42,156 --> 01:58:46,494 魂を食う怪物から 世界を救った? 1009 01:58:47,203 --> 01:58:49,330 この前 けなしたから? 1010 01:58:49,455 --> 01:58:52,625 友達として 忠告してあげたのよ 1011 01:58:52,750 --> 01:58:58,005 でも 図星だったから 今の小芝居はその仕返し 1012 01:58:58,131 --> 01:58:59,257 明らかに… 1013 01:59:01,050 --> 01:59:02,135 シャン・チー 1014 01:59:04,804 --> 01:59:06,139 シャン・チー 1015 01:59:08,099 --> 01:59:09,600 ここです 1016 01:59:13,521 --> 01:59:14,772 私はウォン 1017 01:59:16,023 --> 01:59:17,775 ファンです 1018 01:59:18,067 --> 01:59:19,819 リングはあるか? 1019 01:59:21,946 --> 01:59:22,822 ええ 1020 01:59:22,989 --> 01:59:26,033 行こう 話が山ほどある 1021 01:59:26,450 --> 01:59:27,535 君も来い 1022 01:59:30,329 --> 01:59:31,330 私も? 1023 01:59:34,500 --> 01:59:35,459 じゃ… 1024 01:59:35,585 --> 01:59:36,502 ええ 1025 01:59:37,336 --> 01:59:38,796 もう行くよ 1026 01:59:40,006 --> 01:59:44,177 メールするから また会おうね 1027 01:59:44,302 --> 01:59:46,387 またね ジョン 1028 01:59:46,637 --> 01:59:48,181 後で払うよ 1029 02:02:02,606 --> 02:02:05,776 見たことのない加工物だ 1030 02:02:07,111 --> 02:02:08,529 どう思う? 1031 02:02:09,447 --> 02:02:10,740 分からない 1032 02:02:12,825 --> 02:02:16,203 ヴィブラニウムじゃない チタウリ? 1033 02:02:17,330 --> 02:02:19,915 こんな技術は見たことない 1034 02:02:20,666 --> 02:02:23,502 お父さんは いつこれを? 1035 02:02:26,047 --> 02:02:27,631 千年前くらい 1036 02:02:27,965 --> 02:02:32,803 熱ルミネセンスから見て もっと かなり古そうだ 1037 02:02:33,137 --> 02:02:35,348 君が初めて使った時… 1038 02:02:35,723 --> 02:02:38,184 カマー・タージで感じた 1039 02:02:46,817 --> 02:02:48,110 何? 1040 02:02:48,569 --> 02:02:49,820 信号 1041 02:02:50,196 --> 02:02:51,989 メッセージを送ってる 1042 02:02:53,657 --> 02:02:55,368 どこへ? 1043 02:02:58,162 --> 02:03:00,414 ごめん 行かないと 1044 02:03:00,581 --> 02:03:03,125 連絡先はブルースに聞いて 1045 02:03:04,835 --> 02:03:07,296 連絡先なんて知らないよ 1046 02:03:07,755 --> 02:03:09,882 彼女 よくやるんだ 1047 02:03:10,549 --> 02:03:12,885 2人とも気をつけて 1048 02:03:13,803 --> 02:03:16,138 〝サーカス〞へようこそ 1049 02:03:22,770 --> 02:03:27,316 いきなりで驚いたろうが 慣れるしかない 1050 02:03:28,359 --> 02:03:31,487 これから君たちは 今までにない—— 1051 02:03:31,612 --> 02:03:34,657 人生を送ることになる 1052 02:03:35,658 --> 02:03:37,618 後戻りはできない 1053 02:03:39,495 --> 02:03:41,789 長い旅が待っている 1054 02:03:42,540 --> 02:03:45,042 今は帰って よく休め 1055 02:03:47,086 --> 02:03:48,462 それがいいかも 1056 02:03:48,587 --> 02:03:51,674 ああ そうだな たぶん 1057 02:03:53,092 --> 02:03:54,427 それとも… 1058 02:10:35,118 --> 02:10:38,121 日本版字幕 林 完治 1059 02:10:59,017 --> 02:11:00,435 みんな待ってる 1060 02:11:27,796 --> 02:11:30,799 始めて 仕事は山積み 1061 02:12:05,626 --> 02:12:09,254 テン・リングスは帰ってくる