1 00:00:44,586 --> 00:00:50,008 A lenda dos dez anéis vem sendo contada por milhares de anos. 2 00:00:51,968 --> 00:00:56,431 A história cresce a cada geração. 3 00:00:56,598 --> 00:01:01,394 Mas no centro da história está sempre um homem. 4 00:01:10,111 --> 00:01:17,118 Alguns dizem que ele achou os anéis em uma cratera ou roubou de uma tumba. 5 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 Eles lhe deram a força de um deus 6 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 e a dádiva da vida eterna. 7 00:01:32,759 --> 00:01:36,429 Ele poderia ter usado os anéis para fazer o bem. 8 00:01:40,809 --> 00:01:42,977 Mas tudo o que ele queria 9 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 era ter poder. 10 00:02:26,938 --> 00:02:30,483 Ele chamou seu exército de "Os Dez Anéis". 11 00:02:32,694 --> 00:02:37,824 Ao longo dos séculos, eles se espalharam por todos os cantos do mundo. 12 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 Eles se movimentaram pelas sombras... 13 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Derrubaram governos... 14 00:02:54,924 --> 00:02:58,261 E mudaram o curso da História. 15 00:03:13,193 --> 00:03:17,488 Ele perseguiu dinheiro e poder durante mil anos. 16 00:03:18,323 --> 00:03:21,451 Mas ele ainda queria mais. 17 00:03:26,664 --> 00:03:29,500 Você conhece a lenda de Ta Lo? 18 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Uma vila escondida com criaturas míticas e magia ancestral. 19 00:03:35,006 --> 00:03:39,969 Onde as pessoas praticam a arte marcial dos deuses. 20 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 Eu quero encontrá-la. 21 00:03:42,180 --> 00:03:45,642 Como quiser. Enviarei um batedor para explorar a área 22 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 e trazer mais informações. 23 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 Eu quero ir agora. 24 00:04:16,172 --> 00:04:17,340 A floresta... 25 00:04:19,300 --> 00:04:21,928 está se movendo. 26 00:04:52,041 --> 00:04:56,587 Não havia mais nada na Terra para ele conquistar. 27 00:05:00,008 --> 00:05:04,512 Foi quando ele veio até o meu lar. 28 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 Onde é a entrada para Ta Lo? 29 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 Você não é bem-vindo à nossa vila. 30 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 Você não sabe com quem está falando. 31 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Não me importa quem você é. 32 00:05:26,534 --> 00:05:30,371 Vá embora agora, e eu não terei que machucá-lo. 33 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 Isso é tudo? 34 00:07:59,770 --> 00:08:03,191 Foi quando eu conheci o seu pai. 35 00:08:06,068 --> 00:08:09,822 Ele era a última pessoa por quem pensei que me apaixonaria. 36 00:08:11,741 --> 00:08:14,577 Mas o amor tinha outros planos. 37 00:08:18,247 --> 00:08:20,541 Shang-Chi, 38 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 ainda há muito a saber sobre a lenda dos anéis, 39 00:08:23,669 --> 00:08:27,465 mas você aprenderá sobre isso quando for maior. 40 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Se os anéis do papai eram tão poderosos, como você o derrotou? 41 00:08:35,056 --> 00:08:42,063 De onde eu venho, o nosso poder vem da magia da Grande Protetora. 42 00:08:46,567 --> 00:08:49,195 Quando você tem o coração do nosso dragão, 43 00:08:49,362 --> 00:08:52,406 você pode fazer coisas incríveis. 44 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Você ainda consegue fazer aquelas coisas? 45 00:08:57,745 --> 00:09:01,958 Eu deixei aqueles poderes em Ta Lo com nosso dragão, 46 00:09:02,124 --> 00:09:06,295 mas o que recebi em troca foi muito melhor. 47 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 Quero que fique com isto. 48 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 Sempre que se sentir perdido, 49 00:09:16,013 --> 00:09:19,016 isto vai ajudá-lo a encontrar o caminho de casa. 50 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Vai se lembrar disso? 51 00:09:36,742 --> 00:09:41,080 DIAS DE HOJE 52 00:09:41,247 --> 00:09:42,456 Tudo bem. 53 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 AV. EUCLID 1045, SÃO FRANCISCO - EUA MACAU, CHINA 54 00:10:44,769 --> 00:10:48,064 Olá, senhor, seja bem-vindo ao Fairmont... 55 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Eu dirijo. 56 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 Não, não vai... Katy! 57 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Ei, volte aqui. 58 00:10:53,402 --> 00:10:54,362 Devolva a chave. 59 00:10:57,114 --> 00:10:58,240 Abra a porta. 60 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Ai, meu Deus. 61 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 Saia. 62 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 Entre! 63 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 Se acontecer algo, ficaremos desempregados 64 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 e com uma dívida eterna. 65 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Ah, qual é! Não vai acontecer nada. 66 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Sou o Ayrton Senna asiático. 67 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 Não sei quem é. 68 00:11:11,837 --> 00:11:13,631 O grande campeão da Fórmula 1? 69 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Saia do carro. 70 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 Shaun, 71 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 nós somos amigos há 10 anos. 72 00:11:19,136 --> 00:11:20,680 Sabe que não sou uma idiota. 73 00:11:21,639 --> 00:11:24,392 Por favor, entre. Eu vou devagar. 74 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Katy, olhe o... 75 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Vi que a Katy era encrenca quando a conheci no colégio. 76 00:11:38,030 --> 00:11:41,075 Pegavam muito no meu pé pelos motivos de sempre. 77 00:11:41,575 --> 00:11:44,495 Eu tinha acabado de chegar aos EUA, mal falava inglês. 78 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 Eu estava indo almoçar 79 00:11:45,830 --> 00:11:48,666 e um grandalhão gritou para mim lá do corredor: 80 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 "E aí, Gangnam Style?" 81 00:11:50,876 --> 00:11:52,753 Eu disse: "Não sou coreano, idiota." 82 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Eu cheguei e vi o cara largar a mochila 83 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 e partir para cima... 84 00:11:57,133 --> 00:11:58,926 E bem quando ele ia me atacar, 85 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 a Katy surgiu do nada, 86 00:12:01,095 --> 00:12:05,850 ficou entre nós dois e começou a gritar a letra de "Hotel California". 87 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 O quê? 88 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Arte da confusão. Infalível com idiotas. 89 00:12:09,437 --> 00:12:10,479 Foi como a gente se conheceu. 90 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Ele foi arrastado para o estacionamento... 91 00:12:12,231 --> 00:12:15,735 E ela revelou que tinha afanado a chave do Mustang de um cara. 92 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Nós fomos dar uma voltinha. 93 00:12:17,820 --> 00:12:19,447 Sua mulher também estava no carro. 94 00:12:19,530 --> 00:12:20,364 É verdade. Você estava. 95 00:12:20,489 --> 00:12:21,323 O quê? 96 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Eu estava no banco de trás. 97 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 -É parte do carro. -É dentro do carro. 98 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 Como nunca me contou isso? 99 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Antes de virar advogada, sua mulher aprontava. 100 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 O que aconteceu? 101 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Eu cresci. 102 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 O que isso tem a ver? 103 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 É, o que tem a ver? 104 00:12:37,256 --> 00:12:40,968 É que talvez chegue uma hora em que é preciso parar de aprontar 105 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 e pensar em explorar o seu potencial. 106 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Fala que está brincando, Soo. 107 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 Olha só, 108 00:12:46,599 --> 00:12:47,641 nós vivemos em um mundo 109 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 onde metade da população pode sumir de repente. 110 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 A vida é muito curta e muito frágil. 111 00:12:53,731 --> 00:12:56,859 Katy, você é uma manobrista que se formou na Berkeley, 112 00:12:57,026 --> 00:12:59,278 e o Shaun fala umas quatro línguas. 113 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Não conheço gente mais talentosa. 114 00:13:01,530 --> 00:13:05,576 Só não entendo por que têm medo de usar isso para algo sério. 115 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Uau. 116 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 Você fala igual à minha mãe. E também 117 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 se veste igual a ela. 118 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 Vocês compram roupas juntas? 119 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 Não estamos fugindo de virar adultos. 120 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 Querer gostar do emprego que temos é fugir? 121 00:13:19,131 --> 00:13:20,633 É, isso não faz sentido. 122 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Achou que manobrar carros era moleza? 123 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 É o emprego mais desafiador do mundo. Precisa lidar com gente, dirigir bem. 124 00:13:27,723 --> 00:13:29,225 A Soo não sabe fazer baliza. 125 00:13:32,895 --> 00:13:35,564 É quase meia-noite. Estamos no turno da manhã. 126 00:13:36,148 --> 00:13:38,734 Vamos ser responsáveis e ir para casa dormir. 127 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 É vamos ser responsáveis. Podemos fazer isso. 128 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 Ou... 129 00:14:18,148 --> 00:14:21,193 DEPRESSÃO PÓS-BLIP? VOCÊ NÃO ESTÁ SÓ. 130 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 LINHA DIRETA DE AJUDA BLIPSYNC 131 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Bom dia, Sra. Chen. 132 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Ela não está pronta. 133 00:14:30,160 --> 00:14:31,829 Tome um café enquanto espera. 134 00:14:33,497 --> 00:14:35,457 Katy, o Shaun chegou. 135 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 Sim, mãe, eu já vou. 136 00:14:37,543 --> 00:14:41,046 Ruihua, você deveria estar ajudando seu pai na loja. 137 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Mãe, não posso trabalhar de barriga vazia, fico com cãibra. 138 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Bem que o Shaun podia ajudar, em vez de só aparecer para comer. 139 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 Será um prazer ajudar. 140 00:14:49,763 --> 00:14:52,474 Não, é o trabalho do Ruihua, ele deve fazer. 141 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Waipo. 142 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Esse lugar é do Waigong. 143 00:14:57,605 --> 00:14:59,064 Ah, desculpe. 144 00:14:59,231 --> 00:15:04,653 Ele vai ganhar tudo o que ele adora no Dia dos Mortos desse ano. 145 00:15:04,820 --> 00:15:08,699 Será que o Waigong pode levar salgadinhos e cigarros para o além-vida? 146 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 Ele pode levar qualquer coisa. 147 00:15:10,784 --> 00:15:14,788 No ano passado, eu coloquei uma garrafa de uísque no túmulo dele. 148 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 Na manhã seguinte, ela tinha sumido. 149 00:15:18,208 --> 00:15:21,462 Sei que vocês, crianças, acham isso besteira. 150 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 Não achamos nada disso, Waipo. 151 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 Mas o Waigong ia querer que seguisse em frente e aproveitasse a vida. 152 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 "Seguir em frente" é uma ideia americana. 153 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Você é americana, mãe! Não se esqueça. 154 00:15:32,389 --> 00:15:33,390 Shaun, 155 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 minha filha se candidatou a algum emprego essa semana? 156 00:15:36,894 --> 00:15:38,646 Ela adora o trabalho dela. 157 00:15:38,812 --> 00:15:39,939 Nós dois adoramos. 158 00:15:40,814 --> 00:15:42,858 Waigong não veio de Hunan para cá 159 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 para você viver de estacionar carros. 160 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Falando nisso, acho que vamos perder o ônibus. 161 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Desculpe por meu emprego inaceitável. 162 00:15:52,284 --> 00:15:55,204 E por chegar tarde ontem, porque quero aproveitar a vida. 163 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 Ainda vai se orgulhar de mim. 164 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 Eu me orgulho de você, mana. 165 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Estacionar é superdifícil. 166 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Valeu, mano. 167 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 Ainda vai passar no exame de direção, e viver o sonho, como eu. 168 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Vem, Shaun, vamos. 169 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Quando é que vocês dois vão se casar? 170 00:16:12,137 --> 00:16:14,306 Waipo, nós somos apenas amigos. 171 00:16:14,473 --> 00:16:17,142 Certo. Vai, vai, vai. 172 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Olhe. Olhe aquela garota. 173 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 Está escrevendo um trabalho no ônibus. 174 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 E daí? 175 00:16:30,656 --> 00:16:33,909 É a filha que minha mãe queria que tivesse saído da vagina dela. 176 00:16:35,577 --> 00:16:37,621 Desculpe por ela. 177 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 E aí? 178 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Passe o pingente, 179 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 e ninguém se machuca. 180 00:16:49,550 --> 00:16:51,010 Você conhece esse cara? 181 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 Não sei do que está falando. 182 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 Ei! Me larga! 183 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 Qual é o seu problema, idiota? 184 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 Não quero problema. 185 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 Então entregue o pingente! 186 00:17:04,356 --> 00:17:06,025 Ele é o cara errado! 187 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 Acha que ele sabe lutar? Qual é, cara? 188 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Você está bem? 189 00:17:35,095 --> 00:17:36,972 Fala, galera! Klev na área, 190 00:17:37,139 --> 00:17:38,807 transmitindo ao vivo do busão. 191 00:17:38,974 --> 00:17:42,186 Eu fiz um pouco de artes marciais quando era jovem, 192 00:17:42,394 --> 00:17:45,147 então vou fazer uma análise da luta para vocês. 193 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 Caramba. 194 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 Quem é você? 195 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Manda ver, mano! 196 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 Foi mal aí. 197 00:18:49,503 --> 00:18:50,462 Não, não, não! 198 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 Desculpe. 199 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 O que está acontecendo? 200 00:18:56,301 --> 00:18:57,386 Quer falar nisso agora? 201 00:19:04,685 --> 00:19:06,061 O motorista apagou. 202 00:19:06,228 --> 00:19:07,396 Eu não encaro essa. 203 00:19:07,563 --> 00:19:09,815 Todas as vezes que dirigi um busão, eu levei bronca. 204 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Vaza, aberração! 205 00:20:23,430 --> 00:20:24,723 Abra a porta, por favor! 206 00:20:28,685 --> 00:20:30,145 A traseira vai rodar. 207 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Ao meu sinal, vire à direita. 208 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Que sinal? 209 00:21:03,011 --> 00:21:04,429 Todos para a frente agora! 210 00:21:05,806 --> 00:21:07,140 Vão! Vão, vão, vão. 211 00:21:08,016 --> 00:21:09,935 E aí, galera? E aí, galera? E aí? 212 00:21:21,238 --> 00:21:23,657 Você e sua irmã merecem o que vem por aí. 213 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 PARADA SOLICITADA 214 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 LIMPEZA URBANA 215 00:21:48,682 --> 00:21:50,100 Segura firme, pessoal! 216 00:21:50,350 --> 00:21:51,351 Meu Deus! 217 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Ai, meu Deus! 218 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Desculpe. 219 00:22:16,793 --> 00:22:18,128 Formamos uma boa equipe. 220 00:22:48,492 --> 00:22:49,910 Shaun. Ei. 221 00:22:50,744 --> 00:22:52,662 Quero saber o que está acontecendo. 222 00:22:52,829 --> 00:22:54,414 O que está fazendo? Onde você vai? 223 00:22:54,581 --> 00:22:56,291 -Macau. -Macau? 224 00:22:56,458 --> 00:22:58,710 Eles vão atrás da minha irmã, preciso achá-la antes. 225 00:22:59,544 --> 00:23:00,921 Você tem uma irmã? 226 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Sei que é confuso. Eu explico quando voltar, prometo. 227 00:23:03,507 --> 00:23:04,383 Não, não. 228 00:23:04,549 --> 00:23:05,675 -Nem pensar, cara. -Ei! 229 00:23:05,842 --> 00:23:07,010 Isso é palhaçada! 230 00:23:07,177 --> 00:23:09,513 Passei a metade da sua vida ao seu lado. 231 00:23:09,679 --> 00:23:13,225 Sei que há coisas sobre as quais você nunca falou, e eu nunca pressionei. 232 00:23:13,725 --> 00:23:16,395 Mas um cara com um facão no lugar do braço 233 00:23:16,561 --> 00:23:18,480 cortou o ônibus ao meio, Shaun! 234 00:23:18,647 --> 00:23:20,273 Quem é você? 235 00:23:28,365 --> 00:23:31,034 Minha irmã me enviou isto há alguns meses. 236 00:23:31,201 --> 00:23:33,370 Acho que é o endereço de onde ela está. 237 00:23:35,038 --> 00:23:39,126 Aqueles caras foram enviados pelo meu pai. 238 00:23:39,292 --> 00:23:40,293 O quê? 239 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Se fizerem mal a ela... 240 00:23:47,551 --> 00:23:49,469 Desculpe, mas eu preciso ir. 241 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Tudo bem. 242 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Pode me explicar no avião. 243 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 O quê? Não, Katy, você não... 244 00:23:58,353 --> 00:24:00,063 Vai me explicar no avião, Shaun! 245 00:24:23,879 --> 00:24:25,172 Depois que minha mãe morreu, 246 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 meu pai começou a me treinar. 247 00:24:45,734 --> 00:24:47,068 Do nascer ao pôr do Sol, 248 00:24:47,235 --> 00:24:49,654 me ensinavam todas as formas de matar pessoas. 249 00:25:39,788 --> 00:25:40,789 Aos 14 anos, 250 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 eu mal me lembrava como era a vida antes da morte dela. 251 00:25:46,002 --> 00:25:49,005 Era a minha idade quando ele me enviou na minha 1ª missão. 252 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 Eu estava disposto a fazer o que ele quisesse. 253 00:25:54,636 --> 00:25:56,888 Se tivesse mandado destruir o mundo, eu perguntaria... 254 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 Carne ou vegetariano? 255 00:26:00,684 --> 00:26:04,020 O frango acabou, então vão querer carne ou vegetariano? 256 00:26:05,772 --> 00:26:07,190 Vegetariano está ótimo. 257 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Para mim também. 258 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 -Certo. -Obrigado. 259 00:26:10,735 --> 00:26:11,570 Então... 260 00:26:11,736 --> 00:26:14,114 Ah, acabou o vegetariano também. 261 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 Agora só temos carne. 262 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Carne. Porque é só o que tem, né? 263 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 -Ok, você quer a carne. -Sim. 264 00:26:20,537 --> 00:26:21,413 -E... -Carne. 265 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 E carne. 266 00:26:22,497 --> 00:26:23,498 Dois de carne. 267 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 Você cumpriu a missão? 268 00:26:38,346 --> 00:26:41,016 Eu sabia que não poderia voltar, então... 269 00:26:42,892 --> 00:26:44,728 eu fugi. 270 00:26:48,857 --> 00:26:51,401 Eu sei que é muita informação. 271 00:26:55,822 --> 00:26:57,991 Sinto muito pela sua mãe. 272 00:27:03,913 --> 00:27:08,835 Acho que também devo mencionar que meu nome não é tecnicamente Shaun. 273 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 O quê? 274 00:27:12,255 --> 00:27:13,256 E qual é? 275 00:27:13,965 --> 00:27:16,134 É Shang-Chi. 276 00:27:16,718 --> 00:27:17,636 Shaun-Chi. 277 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 Não. Shang-Chi. 278 00:27:19,721 --> 00:27:20,930 Shaun-Chi. 279 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 Shang. 280 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 -Shaun. -Shang. 281 00:27:24,267 --> 00:27:25,268 Shan. 282 00:27:25,435 --> 00:27:27,437 S-H-A-N-G. Shang. 283 00:27:28,021 --> 00:27:29,397 Shang? 284 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 É. 285 00:27:30,732 --> 00:27:33,943 Você mudou seu nome de Shang para Shaun? 286 00:27:34,110 --> 00:27:35,987 É, eu não... Sim. 287 00:27:36,154 --> 00:27:37,656 Por isso o seu pai achou você. 288 00:27:37,822 --> 00:27:39,157 Eu tinha 15 anos. Ok? 289 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 Qual é a lógica da mudança de nome? Você vai se esconder... 290 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 -Certo. -Seu nome é Michael... 291 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 você vai e muda para Mishael. 292 00:27:46,164 --> 00:27:48,124 Não foi o que aconteceu. 293 00:27:48,291 --> 00:27:51,503 Tipo: "Oi, meu nome é Gina. Vou me esconder. Meu nome agora é Gina." 294 00:27:51,670 --> 00:27:52,671 Não escuto. Desculpe. 295 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 Tudo bem. Sei que está ouvindo. 296 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 Assine aqui para entrar. 297 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Estou procurando a minha irmã, Xu Xialing. 298 00:28:45,557 --> 00:28:47,642 Você a conhece? 299 00:28:49,352 --> 00:28:51,604 Ela me deu este endereço. 300 00:28:56,025 --> 00:28:57,318 Tudo bem. 301 00:28:58,570 --> 00:29:00,488 Parece ser um cara legal. 302 00:29:00,655 --> 00:29:02,490 Com certeza, o elevador está dentro das normas. 303 00:29:02,657 --> 00:29:04,951 Sem chance de despencar do prédio... 304 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 Mano do busão! 305 00:29:11,166 --> 00:29:15,170 Dois milhões de visualizações em três dias, mano! 306 00:29:15,336 --> 00:29:16,337 Caramba. 307 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Ai, não. 308 00:29:19,424 --> 00:29:20,842 E você é a motorista! 309 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Ah, meu chinês é zoado. 310 00:29:24,804 --> 00:29:26,514 Sem problema. Eu falo a sua língua. 311 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Que ótimo. 312 00:29:27,682 --> 00:29:29,058 -Sou Jon Jon. -Jon Jon. 313 00:29:29,267 --> 00:29:32,228 Bem-vindos ao Clube das Adagas Douradas. 314 00:29:33,313 --> 00:29:34,898 Vamos prepará-lo para lutar. 315 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 Espere. O quê? 316 00:29:36,316 --> 00:29:38,818 Somos uma operação global multiplataforma. 317 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 Toda luta é transmitida ao vivo na dark web. 318 00:29:41,279 --> 00:29:43,782 Milhares de espectadores estão apostando agora. 319 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Isso vai levar sua marca a um novo patamar. 320 00:29:46,326 --> 00:29:48,119 Acho que houve alguma confusão. 321 00:29:48,286 --> 00:29:49,120 Gostei da cara espetada. 322 00:29:49,287 --> 00:29:50,121 Valeu! 323 00:29:50,288 --> 00:29:53,166 Nem todo mundo luta no ringue central, mas um astro como você? 324 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 Fura a fila, baby. 325 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 Não vim aqui para lutar. 326 00:29:56,127 --> 00:29:57,545 Vim procurar minha irmã, Xu Xialing. 327 00:29:59,214 --> 00:30:00,048 Nunca ouvi falar. 328 00:30:00,215 --> 00:30:02,050 Perdemos um lutador em cima da hora, 329 00:30:02,217 --> 00:30:04,093 então você vai entrar na próxima. 330 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Boa, Helen. 331 00:30:13,186 --> 00:30:14,938 Ele vai lutar em uma cabine dessas? 332 00:30:15,438 --> 00:30:18,024 Não, não. Aqui só rola luta fraquinha. 333 00:30:18,191 --> 00:30:22,445 Você vai lutar lá em cima. 334 00:30:34,833 --> 00:30:36,918 Isso doeu, Emil. 335 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 Quer que eu mostre qual é a sensação? 336 00:30:49,097 --> 00:30:51,766 Wong! Wong! Wong! 337 00:30:51,933 --> 00:30:54,602 Wong! Wong! Wong! 338 00:30:54,769 --> 00:30:56,271 Vai, Wong! 339 00:30:56,437 --> 00:30:57,897 Sempre aposto no asiático. 340 00:30:58,064 --> 00:30:59,524 Ai, meu Deus. 341 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 Olha, eu não vou subir ali, ok? 342 00:31:01,734 --> 00:31:02,819 Só quero... 343 00:31:02,986 --> 00:31:05,446 Agora, já era. Já se comprometeu, mano. 344 00:31:05,613 --> 00:31:07,907 -O quê? -Assinou o contrato, lembra? 345 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 Seu nome está na lista. 346 00:31:09,617 --> 00:31:11,327 O pessoal está apostando. 347 00:31:11,494 --> 00:31:13,538 -Sério? Quanto a gente leva? -Uma grana. 348 00:31:13,705 --> 00:31:14,706 Isso não importa. 349 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 Importa, sim. 350 00:31:16,583 --> 00:31:20,879 Vi você encarar 5 assassinos e um romeno com uma lâmina no lugar do braço 351 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 em um ônibus em movimento. 352 00:31:22,505 --> 00:31:23,715 Aqui é só um cara. 353 00:31:23,882 --> 00:31:24,716 Vai lá e arrebenta. 354 00:31:24,883 --> 00:31:26,342 Todos nós vamos receber 355 00:31:26,509 --> 00:31:29,429 e eu ajudo a achar quem você estiver procurando. 356 00:31:29,637 --> 00:31:31,014 Vai lá. Você consegue. 357 00:31:31,180 --> 00:31:32,557 -Você consegue. -Não fique nervoso. 358 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Obrigado. 359 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 -Isso. -Isso. 360 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 E a mandíbula? 361 00:31:46,279 --> 00:31:49,699 Por que não controlou os golpes como nós treinamos? 362 00:31:55,204 --> 00:31:56,539 Adoro aquele cara. 363 00:31:58,082 --> 00:31:59,626 Agora tire a camisa. 364 00:31:59,792 --> 00:32:04,380 Senhoras e senhores, a luta mais esperada de todas. 365 00:32:04,839 --> 00:32:07,258 A sensação que viralizou 366 00:32:07,425 --> 00:32:11,387 e veio lá de São Francisco, nos EUA, 367 00:32:11,804 --> 00:32:14,807 o mano do busão! 368 00:32:18,811 --> 00:32:20,605 O que houve com a sua camisa? 369 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Seu oponente esta noite 370 00:32:28,154 --> 00:32:31,282 é a temida assassina de Macau 371 00:32:33,576 --> 00:32:37,580 Xu Xialing! 372 00:32:42,293 --> 00:32:43,628 Irmã. 373 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 Espere, espere! 374 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 O que está fazendo? 375 00:32:57,058 --> 00:32:58,685 Sei que está chateada. 376 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 Mas você pode me escutar? 377 00:33:04,357 --> 00:33:06,109 Não temos tempo para isso. 378 00:33:15,410 --> 00:33:16,703 Essa doeu. 379 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 Pode, por favor, parar de me bater? 380 00:33:36,055 --> 00:33:39,058 Pare! Estou tentando ajudar! 381 00:33:39,684 --> 00:33:41,853 Nosso pai está vindo atrás de você. 382 00:33:46,190 --> 00:33:47,775 Não vou lutar com você. 383 00:33:48,693 --> 00:33:51,029 Você não deveria ter voltado. 384 00:33:56,534 --> 00:34:00,455 Às vezes, quando estou fazendo o meu treino, 385 00:34:01,748 --> 00:34:03,750 eu fecho os olhos, 386 00:34:03,916 --> 00:34:07,920 e é como se eu pudesse senti-la. 387 00:34:08,713 --> 00:34:11,007 Já sentiu isso? 388 00:34:13,009 --> 00:34:14,844 Não. 389 00:34:18,765 --> 00:34:21,017 Sei o que você vai fazer lá. 390 00:34:22,143 --> 00:34:23,978 Não sei o que ele disse, mas a mamãe... 391 00:34:24,145 --> 00:34:25,772 A mamãe está morta. 392 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 Por favor, não me deixe aqui. 393 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 Eu voltarei em três dias. 394 00:35:14,320 --> 00:35:15,988 Xu Xialing, você é incrível! 395 00:35:16,155 --> 00:35:17,824 A gente te ama, Xu Xialing! 396 00:35:35,091 --> 00:35:36,592 Você gerencia esse lugar? 397 00:35:37,218 --> 00:35:39,137 Eu sou a dona. 398 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Onde arrumou esse dinheiro? 399 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 Apostou contra mim? 400 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 Não. 401 00:35:49,814 --> 00:35:51,232 Oi, Xialing. Eu sou a Katy. 402 00:35:51,399 --> 00:35:53,985 Você manda muito bem. Tudo o que você faz é tipo... 403 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Foi muito legal. 404 00:35:55,945 --> 00:35:56,946 Gostei da calça. 405 00:35:57,113 --> 00:35:58,948 Obrigada. Valeu. 406 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 O que você quer? 407 00:36:02,034 --> 00:36:04,287 Os Dez Anéis nos emboscaram em São Francisco. 408 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 Eu vi o vídeo. 409 00:36:05,788 --> 00:36:07,165 Levaram o meu pingente. 410 00:36:08,332 --> 00:36:09,876 Vão vir atrás do seu. 411 00:36:12,670 --> 00:36:14,005 Não sei o que ele quer com eles, 412 00:36:14,172 --> 00:36:15,631 mas sabemos que coisa boa não é. 413 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 Sabe o que ele disse quando foi embora? 414 00:36:22,972 --> 00:36:25,391 "Voltarei em 3 dias." 415 00:36:26,893 --> 00:36:30,146 Depois de 3 dias, eu fui ao santuário da mamãe e esperei. 416 00:36:32,690 --> 00:36:34,525 Três dias viraram uma semana, 417 00:36:35,193 --> 00:36:39,071 uma semana virou um mês e um mês virou seis anos. 418 00:36:44,535 --> 00:36:47,788 Foi o tempo que levei para perceber que não precisava mais dele. 419 00:36:50,082 --> 00:36:52,835 Eu construí este lugar sozinha. 420 00:36:53,002 --> 00:36:56,839 Eu não precisei de você naquela época, e não preciso agora. 421 00:36:58,633 --> 00:37:00,551 Então por que me enviou o cartão-postal? 422 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Que cartão-postal? 423 00:37:10,519 --> 00:37:12,063 Eu não enviei isto. 424 00:37:19,362 --> 00:37:20,780 Tem saída pelos fundos? 425 00:37:21,239 --> 00:37:22,365 Shaun. 426 00:37:23,199 --> 00:37:25,993 Ei. Ei! Ei, abra isso! 427 00:37:30,665 --> 00:37:31,874 Ela foi embora, cara. 428 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 O que a gente faz? 429 00:37:49,809 --> 00:37:51,227 O que a gente faz? 430 00:37:58,734 --> 00:38:00,111 Venha! 431 00:38:05,074 --> 00:38:07,201 Ah, não. Nem a pau! Não vou fazer isso. 432 00:38:07,368 --> 00:38:09,704 Se chegarmos ao elevador, entramos no próximo andar. 433 00:38:11,163 --> 00:38:12,999 Katy, não temos opção. Temos que ir agora. 434 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Um, dois, três. 435 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 Vá direto até o elevador. 436 00:38:26,387 --> 00:38:27,555 Você consegue. 437 00:38:39,442 --> 00:38:41,027 Vou ganhar tempo. Continue. 438 00:39:45,091 --> 00:39:46,258 Shaun! 439 00:39:49,095 --> 00:39:51,514 Shaun! Shaun! 440 00:39:54,975 --> 00:39:56,394 Ai, meu Deus! 441 00:40:01,732 --> 00:40:02,775 Estou indo! 442 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 Shaun! 443 00:40:10,449 --> 00:40:11,617 Aguenta firme. 444 00:40:15,121 --> 00:40:16,122 Te peguei. 445 00:40:16,622 --> 00:40:17,623 Shaun! 446 00:40:19,375 --> 00:40:20,668 Katy! 447 00:40:44,984 --> 00:40:46,569 Você nos largou lá! 448 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 Agora você sabe qual é a sensação. 449 00:41:09,884 --> 00:41:11,010 O que ele quer com o pingente? 450 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 Os EUA te deixaram mole? 451 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 Ele está com o pingente! 452 00:42:59,326 --> 00:43:03,664 Eu disse aos meus homens que não conseguiriam matá-lo se tentassem. 453 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Que bom que eu estava certo. 454 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Senti sua falta, meu filho. 455 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 Vamos para casa. 456 00:44:19,198 --> 00:44:20,574 Meu filho voltou. 457 00:44:25,204 --> 00:44:26,664 Leve as garotas para o quarto delas. 458 00:44:37,257 --> 00:44:39,885 Eu vi uns lances assustadores essa semana, 459 00:44:40,052 --> 00:44:43,055 mas o seu pai está em outro patamar. 460 00:44:44,765 --> 00:44:46,475 Ele vai nos matar? 461 00:44:47,851 --> 00:44:51,397 Acene com a cabeça. Não fale. Ele esquecerá que você está lá. 462 00:44:51,939 --> 00:44:53,816 Foi assim que eu sobrevivi. 463 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 Ele sempre tratou você assim? 464 00:44:58,737 --> 00:45:00,906 Só depois que a minha mãe morreu. 465 00:45:02,866 --> 00:45:07,371 Ele disse que não podia olhar para mim porque se lembrava dela. 466 00:45:08,872 --> 00:45:11,083 Não me deixavam treinar com os meninos. 467 00:45:12,376 --> 00:45:16,255 Mas eu prestei atenção em tudo e aprendi sozinha a fazer melhor. 468 00:45:18,590 --> 00:45:19,967 Quando você foi embora? 469 00:45:20,134 --> 00:45:22,386 Eu fugi quando tinha 16 anos. 470 00:45:22,803 --> 00:45:25,431 Assim que percebi que meu irmão não voltaria. 471 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Você abriu um clube de luta clandestino em Macau 472 00:45:29,977 --> 00:45:31,729 aos 16 anos? 473 00:45:33,188 --> 00:45:37,693 Se meu pai não me deixa entrar no império dele, eu vou construir o meu. 474 00:45:38,986 --> 00:45:41,029 Pode crer. 475 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Shang-Chi. 476 00:46:10,642 --> 00:46:12,853 Já chega. 477 00:46:18,400 --> 00:46:20,861 Você tem estudado inglês? 478 00:46:23,030 --> 00:46:24,740 Sim. 479 00:46:26,158 --> 00:46:29,828 Precisa fortalecer a mente e o corpo. 480 00:46:36,210 --> 00:46:39,755 Se quiser que eles sejam seus um dia, 481 00:46:39,922 --> 00:46:43,842 tem que me mostrar que é forte o suficiente para usá-los. 482 00:47:01,443 --> 00:47:02,945 Como você me encontrou? 483 00:47:03,737 --> 00:47:05,989 Eu sempre sei onde os meus filhos estão. 484 00:47:06,949 --> 00:47:10,160 Eu lhe dei 10 anos para viver sua vida, e aonde isso o levou? 485 00:47:13,413 --> 00:47:17,251 É hora de assumir o seu lugar ao meu lado. 486 00:47:18,252 --> 00:47:20,587 Isso não vai acontecer. 487 00:47:24,091 --> 00:47:25,717 Garota americana. 488 00:47:25,884 --> 00:47:27,010 O nome dela é Katy. 489 00:47:28,303 --> 00:47:29,972 Qual é o seu nome chinês? 490 00:47:33,976 --> 00:47:35,269 Ruiwen. 491 00:47:36,311 --> 00:47:38,480 Os nomes são sagrados, Ruiwen. 492 00:47:38,647 --> 00:47:42,526 Eles nos conectam a nós mesmos e a todos os que vieram antes. 493 00:47:43,986 --> 00:47:45,654 Uma história curiosa. 494 00:47:45,821 --> 00:47:49,783 Há alguns anos, um terrorista americano precisou de um bicho-papão 495 00:47:49,950 --> 00:47:52,578 para derrotar o seu país. 496 00:47:52,744 --> 00:47:56,415 Então, ele se apropriou dos Dez Anéis. Os meus Dez Anéis. 497 00:47:56,582 --> 00:48:00,544 Como ele não sabia meu nome verdadeiro, ele inventou um. 498 00:48:01,169 --> 00:48:03,130 Sabe que nome ele escolheu? 499 00:48:04,965 --> 00:48:06,508 O Mandarin. 500 00:48:06,675 --> 00:48:09,636 Ele escolheu o nome de um prato feito com frango. 501 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 E deu certo. 502 00:48:11,638 --> 00:48:13,432 A América ficou aterrorizada. 503 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 De um laranja. 504 00:48:17,686 --> 00:48:18,979 A verdade é que 505 00:48:19,146 --> 00:48:22,024 eu já tive muitos nomes ao longo da vida. 506 00:48:22,733 --> 00:48:27,362 O Rei Guerreiro, Mestre Khan, o homem mais perigoso da Terra. 507 00:48:27,696 --> 00:48:31,742 Por anos, eu achei que estivesse destinado a isso. 508 00:48:34,578 --> 00:48:37,456 Mas quando conheci a mãe deles, 509 00:48:38,206 --> 00:48:41,001 tudo mudou. 510 00:48:54,222 --> 00:48:58,810 Ela me mostrou uma parte de mim que eu não sabia que existia. 511 00:49:00,604 --> 00:49:03,899 Foi como se eu estivesse vendo o mundo pela primeira vez. 512 00:49:13,659 --> 00:49:17,204 Ela desistiu de tudo para que pudéssemos ficar juntos. 513 00:49:20,457 --> 00:49:23,001 E eu também. 514 00:49:37,182 --> 00:49:38,850 Sabe quem está aí? 515 00:49:39,017 --> 00:49:40,852 Diga: "Olá, irmãzinha!" 516 00:49:47,317 --> 00:49:50,445 Depois de todos aqueles anos, eu finalmente achei algo 517 00:49:50,612 --> 00:49:53,657 por que vale a pena envelhecer. 518 00:49:58,245 --> 00:50:00,622 Meu nome verdadeiro é Wenwu. 519 00:50:01,456 --> 00:50:04,042 Ela foi a única que me chamou assim. 520 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 E quando ela morreu, 521 00:50:10,716 --> 00:50:13,051 eu fiquei perdido por muitos anos. 522 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 Mas eu não estou mais perdido. 523 00:50:22,144 --> 00:50:23,603 Quando vocês fugiram, 524 00:50:23,770 --> 00:50:26,314 eu fiquei tão desesperado para me conectar à sua mãe 525 00:50:26,481 --> 00:50:29,693 que comecei a estudar a vila dela. 526 00:50:30,277 --> 00:50:32,070 A lendária Ta Lo. 527 00:50:33,280 --> 00:50:36,783 Não consegui achar o caminho secreto para a entrada da vila, 528 00:50:36,950 --> 00:50:40,495 mas encontrei o que estão escondendo. 529 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 Há um portão nas profundezas das montanhas. 530 00:50:44,249 --> 00:50:46,918 A mãe de vocês está nos esperando lá. 531 00:50:49,880 --> 00:50:51,506 Sei que é muita coisa. 532 00:50:51,715 --> 00:50:55,552 Eu não teria acreditado se ela mesma não tivesse me contado. 533 00:50:56,386 --> 00:50:58,013 Do que está falando? 534 00:50:58,513 --> 00:51:00,599 Eu estava sentado aqui neste lugar, 535 00:51:01,016 --> 00:51:03,060 concentrado na minha pesquisa, 536 00:51:04,269 --> 00:51:06,146 e ela falou comigo. 537 00:51:06,938 --> 00:51:09,691 Foi como se ela estivesse aqui nesta sala. 538 00:51:09,858 --> 00:51:15,530 Eu sentia a respiração dela no meu rosto e a mão nas minhas costas. 539 00:51:16,281 --> 00:51:18,533 Ela disse que precisava da minha ajuda. 540 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 Para fazer o quê? 541 00:51:22,287 --> 00:51:24,664 Para salvá-la do povo dela. 542 00:51:27,834 --> 00:51:32,464 Depois que nos apaixonamos, sua mãe quis ir morar em Ta Lo. 543 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 Ela pediu permissão aos anciãos, e eles recusaram. 544 00:51:36,051 --> 00:51:38,261 Disseram que eu não era digno. 545 00:51:40,055 --> 00:51:44,101 Ela ainda estaria viva. Nós estaríamos morando lá juntos. 546 00:51:44,893 --> 00:51:46,603 Ta Lo fez isso conosco. 547 00:51:48,396 --> 00:51:51,024 Eles a trancaram atrás daquele portão para puni-la. 548 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Não estão entendendo? 549 00:51:57,656 --> 00:51:59,741 Ela está deixando pistas para nós. 550 00:51:59,908 --> 00:52:01,368 Ela quer ser encontrada 551 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 e trazida de volta para casa, para voltarmos a ser uma família. 552 00:52:05,163 --> 00:52:07,833 Pai, a mamãe se foi. 553 00:52:09,167 --> 00:52:13,505 Ela não fala com você através de um portão nem deixa pistas para nós. 554 00:52:18,844 --> 00:52:21,012 Então, o que é isto? 555 00:53:07,350 --> 00:53:11,021 A passagem para Ta Lo é protegida por um labirinto móvel. 556 00:53:12,063 --> 00:53:17,360 Mas há um caminho direto pela floresta que só se abre uma vez ao ano, 557 00:53:17,527 --> 00:53:19,446 no Qingming Jie. 558 00:53:20,405 --> 00:53:25,410 Para passar, é preciso saber a rota e a hora exata que ele se abre. 559 00:53:29,831 --> 00:53:31,458 Agora, eu sei as duas coisas. 560 00:53:43,220 --> 00:53:45,263 Daqui a três dias, 561 00:53:45,430 --> 00:53:49,100 vamos resgatar minha esposa da prisão e trazê-la para casa. 562 00:53:55,774 --> 00:53:57,442 É por isso que vocês estão aqui. 563 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Para me ajudar a trazê-la para nós. 564 00:54:00,528 --> 00:54:02,822 E se não deixarem você abrir o portão? 565 00:54:04,532 --> 00:54:07,953 Vamos destruir a vila por completo. 566 00:54:09,996 --> 00:54:10,997 O quê? 567 00:54:13,708 --> 00:54:17,504 Não conseguirá entrar na vila da mamãe com uma história dessa. 568 00:54:17,921 --> 00:54:19,381 Tem ideia da loucura... 569 00:54:24,761 --> 00:54:25,762 Ei! 570 00:54:29,140 --> 00:54:31,059 Aonde estão me levando? 571 00:54:32,435 --> 00:54:34,729 Quando vão parar de fingir? 572 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 Prendam os dois! 573 00:54:58,545 --> 00:55:01,715 Não se preocupe, meu querido. 574 00:55:08,346 --> 00:55:12,517 Todos nós estaremos juntos em breve. 575 00:55:21,109 --> 00:55:25,905 Então, eu fiquei bem confusa, agora... 576 00:55:26,072 --> 00:55:29,617 porque, inicialmente, eu achei que o seu pai deveria 577 00:55:29,826 --> 00:55:31,745 procurar um terapeuta e tratar os delírios, 578 00:55:31,953 --> 00:55:35,540 mas depois aquele dragão vomitou um mapa de água mágico, 579 00:55:36,291 --> 00:55:38,668 e, agora, eu não sei o que é real. 580 00:55:41,171 --> 00:55:43,506 O que ele disse sobre a vila da sua mãe é verdade? 581 00:55:47,135 --> 00:55:49,637 Ela contava histórias sobre Ta Lo quando éramos pequenos. 582 00:55:50,805 --> 00:55:54,976 Uma vila em outra dimensão, cheia de criaturas mágicas. 583 00:55:55,143 --> 00:55:57,145 Achei que fosse um conto de fadas. 584 00:55:59,064 --> 00:56:00,899 E se o papai estiver certo? 585 00:56:02,567 --> 00:56:05,945 Sobre a mamãe ter sido trancada pelo povo dela? 586 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 Coisas mais loucas se revelaram verdadeiras. 587 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 Eu não sei o que está acontecendo, 588 00:56:11,910 --> 00:56:14,329 mas se não chegarmos a Ta Lo antes dele, 589 00:56:14,496 --> 00:56:16,915 ele destruirá o que sobrou da nossa família. 590 00:56:19,209 --> 00:56:22,087 Esta família foi destruída há muito tempo. 591 00:56:26,383 --> 00:56:28,093 O que foi isso? 592 00:56:30,387 --> 00:56:32,639 Você está indo em direção ao barulho? 593 00:56:52,158 --> 00:56:55,453 "Acorda Duncan com tuas batidas. 594 00:56:55,620 --> 00:56:58,581 Quisera eu que pudesses. 595 00:56:58,748 --> 00:57:00,291 Meu ato, melhor não..." 596 00:57:03,294 --> 00:57:05,255 Olá, amores. 597 00:57:06,381 --> 00:57:07,841 Em que ano estamos? 598 00:57:09,342 --> 00:57:10,718 Quem é você? 599 00:57:10,885 --> 00:57:13,012 Trevor? Slattery? 600 00:57:13,179 --> 00:57:15,598 O ator de Liverpool... 601 00:57:16,683 --> 00:57:17,517 Esperem. 602 00:57:17,684 --> 00:57:19,227 Vocês são os filhos do governador? 603 00:57:19,894 --> 00:57:23,273 Estou ensaiando um monólogo para o seu jantar de boas-vindas. 604 00:57:23,440 --> 00:57:25,316 Ah, aonde ela está indo? 605 00:57:25,483 --> 00:57:26,651 Por que está aqui? 606 00:57:26,818 --> 00:57:30,405 Bem, há algum tempo, me ofereceram um papel de terrorista. 607 00:57:30,613 --> 00:57:32,866 Eu sei, trivial, banal, concordo totalmente. 608 00:57:33,032 --> 00:57:34,951 Mas era uma época de vacas magras, sabe? 609 00:57:35,118 --> 00:57:37,871 Enfim, o produtor me disse que trabalhava na BBC. 610 00:57:38,037 --> 00:57:42,167 Mas, desfecho irônico, na verdade, o terrorista era ele, 611 00:57:42,333 --> 00:57:43,835 e o meu papel não era um personagem, 612 00:57:44,002 --> 00:57:47,338 mas o que hoje vejo como um retrato nada lisonjeiro do seu pai. 613 00:57:47,755 --> 00:57:49,507 Todos nós tivemos o que merecíamos. 614 00:57:49,674 --> 00:57:53,303 O produtor foi destruído pelo Homem de Ferro, e eu fui preso, 615 00:57:53,470 --> 00:57:58,808 o que acabou sendo ótimo para mim. Fiquei limpo, redescobri minha paixão. 616 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 E o meu pai o libertou? 617 00:58:00,685 --> 00:58:01,561 Exatamente. 618 00:58:01,686 --> 00:58:02,520 Para matá-lo. 619 00:58:02,687 --> 00:58:03,813 Exatamente. 620 00:58:04,564 --> 00:58:09,611 Mas bem quando os homens dele me amarravam para a execução, 621 00:58:09,777 --> 00:58:11,654 eu fiz minha interpretação de Macbeth. 622 00:58:11,821 --> 00:58:14,866 "Donde vêm as batidas? Acorda Duncan com as batidas. Quisera eu que pudesses." 623 00:58:15,033 --> 00:58:16,201 Eles adoraram. 624 00:58:16,367 --> 00:58:18,786 Faço shows semanais para os rapazes, desde então. 625 00:58:18,953 --> 00:58:20,830 É tipo o bobo da corte dele? 626 00:58:20,997 --> 00:58:24,000 Posso fazer uma breve prévia, se quiserem. "Tio, tio..." 627 00:58:24,167 --> 00:58:26,461 Obrigado, Trevor. Já estamos satisfeitos. 628 00:58:26,669 --> 00:58:28,505 Agora, só precisamos achar um jeito de... 629 00:58:28,922 --> 00:58:29,923 O que é isso? 630 00:58:30,089 --> 00:58:31,216 O que é... 631 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 O que é isso? 632 00:58:34,052 --> 00:58:35,053 O que é o quê? 633 00:58:35,220 --> 00:58:37,013 -Isso aí! O que é isso? -Isso aí! Isso! 634 00:58:39,349 --> 00:58:40,683 Estão vendo o Morris? 635 00:58:40,850 --> 00:58:41,851 Morris? 636 00:58:43,186 --> 00:58:44,604 Ah, Morris! 637 00:58:44,771 --> 00:58:47,106 Eles conseguem vê-lo! Você é real! 638 00:58:47,273 --> 00:58:50,318 Todo esse tempo, eu achei que fosse uma alucinação. 639 00:58:50,485 --> 00:58:51,986 Ah, que notícia fabulosa! 640 00:58:53,071 --> 00:58:54,072 Onde está o rosto dele? 641 00:58:55,698 --> 00:58:57,367 Ele não lida bem com isso. 642 00:58:58,493 --> 00:59:00,203 Ah. Verdade? 643 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 Morris diz que conhece você. 644 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 Ele fala com você? 645 00:59:06,125 --> 00:59:09,045 Se não falasse comigo, eu teria enlouquecido há tempos. 646 00:59:10,421 --> 00:59:11,798 Como ele pode me conhecer? 647 00:59:11,965 --> 00:59:14,801 Ele diz que cresceu com sua mãe. Em Ta Lo. 648 00:59:15,677 --> 00:59:18,763 Parece que seu pai o pegou em uma floresta mágica 649 00:59:18,930 --> 00:59:21,641 em uma das expedições para achar a entrada. 650 00:59:25,311 --> 00:59:26,938 Ele quer que você o leve para casa. 651 00:59:29,482 --> 00:59:31,526 Acredite, eu levaria se soubesse o caminho. 652 00:59:32,235 --> 00:59:35,071 Meu pai disse que o caminho só abre uma vez ao ano. 653 00:59:41,953 --> 00:59:44,539 Morris diz que pode guiá-los até lá agora. 654 00:59:44,706 --> 00:59:47,584 Pode ir pelo labirinto sem esperar pela abertura. 655 00:59:47,750 --> 00:59:49,752 Porém, e é um grande "porém", 656 00:59:49,919 --> 00:59:51,963 é muito perigoso. 657 00:59:52,130 --> 00:59:53,131 Muito perigoso? 658 00:59:53,298 --> 00:59:55,216 Ninguém saiu de lá vivo. 659 00:59:55,383 --> 00:59:58,177 Mas Morris está 90% confiante 660 00:59:58,344 --> 01:00:00,597 de que consegue nos levar em segurança. 661 01:00:00,763 --> 01:00:03,433 Ah! 19%. 662 01:00:05,810 --> 01:00:08,313 Já fiz coisas mais idiotas com chances menores. 663 01:00:08,479 --> 01:00:10,189 Mas mesmo que o "galoporco" esteja certo, 664 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 ainda estamos trancados... 665 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 Como você... 666 01:00:24,120 --> 01:00:26,539 Papai tem um sistema de túneis subterrâneos. 667 01:00:26,706 --> 01:00:28,458 Foi como escapei da última vez. 668 01:00:29,709 --> 01:00:31,753 Isso vai nos levar direto até a garagem. 669 01:00:41,929 --> 01:00:43,306 PUNHO DE LÂMINA 670 01:00:43,473 --> 01:00:45,308 Meu Deus. 671 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 Gostei desse cara. 672 01:00:47,143 --> 01:00:48,978 É pela rampa até o portão da frente. 673 01:00:49,145 --> 01:00:52,065 Deve ser uma linha reta. Temos uns 30 seg até ele... 674 01:00:52,231 --> 01:00:53,232 Você se incomoda? 675 01:00:53,399 --> 01:00:55,443 Eu passo mal na parte de trás. Enjoo. 676 01:00:58,571 --> 01:00:59,781 É o meu carro! 677 01:01:05,411 --> 01:01:06,329 Droga. 678 01:01:06,496 --> 01:01:07,622 Segurem firme. 679 01:01:09,123 --> 01:01:10,083 Há outra saída? 680 01:01:10,249 --> 01:01:11,501 Do outro lado da garagem. 681 01:01:11,668 --> 01:01:13,169 Mas precisaremos de uma digital para abrir. 682 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 Lá vem! 683 01:01:22,679 --> 01:01:23,805 Merda! 684 01:01:45,785 --> 01:01:47,161 O que está acontecendo aí? 685 01:01:48,496 --> 01:01:49,497 Faço o melhor que posso. 686 01:01:49,580 --> 01:01:50,415 SEM ACESSO BIOMETRIA REQUERIDA 687 01:01:50,498 --> 01:01:51,374 Posicione a mão para abrir o portão. 688 01:01:51,582 --> 01:01:52,583 Vai rápido! 689 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 Estou tentando. 690 01:01:56,212 --> 01:01:57,213 Posicione a mão para abrir o portão. 691 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 Shaun! 692 01:01:59,507 --> 01:02:01,050 Acesso aprovado. 693 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 FECHAR PORTÃO 694 01:02:19,861 --> 01:02:22,280 Eles voltarão quando eu a levar para casa. 695 01:02:24,115 --> 01:02:25,867 Prepare os homens para guerra. 696 01:02:26,868 --> 01:02:27,910 Sim, senhor. 697 01:02:32,957 --> 01:02:36,419 A primeira vez que testemunhei a arte pura. 698 01:02:36,794 --> 01:02:40,548 1968. Planeta dos Macacos. 699 01:02:40,715 --> 01:02:44,260 Eu estava no cinema com a minha mãe vendo a perfeição 700 01:02:44,427 --> 01:02:46,304 acontecendo à minha frente. 701 01:02:46,471 --> 01:02:48,598 Depois do filme, eu perguntei a ela: 702 01:02:48,765 --> 01:02:51,184 "Como conseguiram que os macacos fizessem aquilo?" 703 01:02:51,350 --> 01:02:54,145 E ela bateu de leve na minha cabeça e disse: 704 01:02:54,312 --> 01:02:57,190 "Não é real, filhote. É só encenação." 705 01:02:57,356 --> 01:02:59,066 Foi quando eu soube. 706 01:03:00,151 --> 01:03:03,571 Se conseguem ensinar os macacos a atuar de forma tão brilhante, 707 01:03:04,238 --> 01:03:07,492 imagine só o que eu poderia dar ao mundo. 708 01:03:08,075 --> 01:03:09,202 Você se tornou ator 709 01:03:09,368 --> 01:03:11,287 porque achou que os macacos estavam... 710 01:03:11,454 --> 01:03:14,123 Andando a cavalo? Foi isso. Sim. 711 01:03:14,290 --> 01:03:19,045 Mas, na verdade, eles estavam só atuando como se estivessem andando a cavalo. 712 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Ainda não consigo entender, para ser sincero. 713 01:03:22,465 --> 01:03:24,258 Que bom para você, cara. 714 01:03:24,801 --> 01:03:28,262 Você encontrou sua paixão e lutou por ela, 715 01:03:28,429 --> 01:03:31,641 e a usou contra o governo dos EUA, mas que se dane. 716 01:03:31,808 --> 01:03:33,768 É. Não, sim, obrigado. 717 01:03:34,727 --> 01:03:37,396 Isso é bem legal, mas até quando vamos ficar aqui? 718 01:03:37,563 --> 01:03:39,023 Morris deixou bem claro. 719 01:03:39,607 --> 01:03:41,484 O segredo é passar no momento certo. 720 01:03:41,984 --> 01:03:43,694 De quanto tempo estamos falando? 721 01:03:43,861 --> 01:03:45,571 Tipo, horas? Dias? 722 01:03:45,738 --> 01:03:49,867 Amigos, sou um mero veículo para a sabedoria infinita de uma criatura 723 01:03:50,034 --> 01:03:52,286 bem mais avançada do que podemos entender. 724 01:03:52,912 --> 01:03:56,332 O que ele sente e vê nesse universo vasto e desconhecido 725 01:03:56,499 --> 01:03:58,584 está além do que o nosso cérebro... 726 01:03:58,751 --> 01:03:59,919 Ah! Podem ir. 727 01:04:00,419 --> 01:04:01,420 O quê? 728 01:04:01,587 --> 01:04:03,297 Vão. Podem ir. Ele disse: "Vão". 729 01:04:26,487 --> 01:04:27,947 Você deveria acelerar. 730 01:04:28,614 --> 01:04:29,615 O quê? Por quê? 731 01:04:31,826 --> 01:04:32,994 Katy, vá, vá, vá! 732 01:04:37,415 --> 01:04:38,875 Morris diz: "À direita no 3." 733 01:04:39,041 --> 01:04:40,042 O quê? 734 01:04:40,209 --> 01:04:41,168 Dois... 735 01:04:41,335 --> 01:04:42,295 À direita onde? 736 01:04:42,378 --> 01:04:43,212 Agora. 737 01:04:51,178 --> 01:04:52,305 E à esquerda. 738 01:04:56,601 --> 01:04:58,311 O segrego é ficar no bolsão. 739 01:04:58,477 --> 01:05:00,146 -Que bolsão? -Estamos nele agora. 740 01:05:00,313 --> 01:05:01,981 E se não ficarmos no bolsão? 741 01:05:02,148 --> 01:05:03,149 A floresta nos engole. 742 01:05:03,316 --> 01:05:04,775 Ela nos engole? O que quer dizer? 743 01:05:04,942 --> 01:05:06,485 Ele disse isso. À esquerda. 744 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 -Cuidado aí! -Fique no bolsão. 745 01:05:16,913 --> 01:05:18,497 -Está perto? -Cinco metros. 746 01:05:18,664 --> 01:05:20,416 -Fique no bolsão. -Isso é perto? 747 01:05:20,583 --> 01:05:21,584 Muito, muito perto! 748 01:05:21,751 --> 01:05:22,752 Fique no bolsão. 749 01:05:22,919 --> 01:05:24,503 Pare de dizer: "Fique no bolsão"! 750 01:05:31,052 --> 01:05:33,179 Última vez à direita, e reto até o fim. 751 01:05:41,228 --> 01:05:42,563 Seria bom acelerar. 752 01:05:42,730 --> 01:05:44,565 O que acha que estou fazendo? 753 01:05:46,192 --> 01:05:47,234 Não vamos conseguir. 754 01:05:50,404 --> 01:05:52,031 Estou chegando, mamãe. 755 01:06:04,293 --> 01:06:07,254 Morris disse: "Ótimo trabalho, pessoal." 756 01:06:08,673 --> 01:06:11,550 Agora, só precisamos passar por aquela cachoeira 757 01:06:11,717 --> 01:06:13,511 e estaremos quase lá. 758 01:07:03,853 --> 01:07:04,895 Minha nossa! 759 01:07:05,062 --> 01:07:06,856 Acho que os pássaros estão em chamas. 760 01:07:07,606 --> 01:07:08,607 Sério? 761 01:07:09,567 --> 01:07:11,777 Morris diz que é normal. 762 01:07:11,944 --> 01:07:14,321 São amigos dele. 763 01:07:48,189 --> 01:07:50,191 Que cavalo esquisito! 764 01:07:51,609 --> 01:07:53,360 Por que está olhando para mim? 765 01:08:56,882 --> 01:08:59,009 Olá! 766 01:08:59,260 --> 01:09:01,178 Eu sou Xu Shang-Chi. 767 01:09:01,804 --> 01:09:04,598 Esta é minha irmã, Xu Xialing. 768 01:09:04,765 --> 01:09:07,309 Somos filhos da Ying Li. 769 01:09:11,188 --> 01:09:12,690 Esta é minha amiga Katy. 770 01:09:12,857 --> 01:09:16,485 Entrem no carro e vão embora! 771 01:09:16,652 --> 01:09:19,155 Por favor. Você não está entendendo. 772 01:09:25,369 --> 01:09:26,996 Guang Bo! 773 01:09:28,372 --> 01:09:30,541 O que está fazendo? 774 01:09:31,167 --> 01:09:33,335 Baixem suas armas! 775 01:09:36,297 --> 01:09:37,965 Shang-Chi. 776 01:09:38,424 --> 01:09:39,550 Xialing. 777 01:09:39,717 --> 01:09:42,970 Eu sou sua tia, Nan. 778 01:09:44,722 --> 01:09:47,433 Esperei muito tempo para conhecê-los. 779 01:09:57,109 --> 01:09:58,736 Vocês se parecem com a sua mãe. 780 01:10:06,577 --> 01:10:07,703 Olá, sou Katy. 781 01:10:07,912 --> 01:10:09,288 Bem-vinda a Ta Lo, Katy. 782 01:10:09,455 --> 01:10:10,956 Ah, obrigada. 783 01:10:16,754 --> 01:10:19,256 Veja quem encontrou o caminho de casa! 784 01:10:19,924 --> 01:10:21,175 Não sou uma ameaça. 785 01:10:21,342 --> 01:10:23,469 Sou apenas um artista. 786 01:10:23,636 --> 01:10:25,221 Morris pode falar por mim. 787 01:10:27,181 --> 01:10:28,557 Não temos muito tempo. 788 01:10:29,016 --> 01:10:30,392 Nosso pai está vindo. 789 01:10:38,442 --> 01:10:41,403 Nosso povo está aqui há mais de 4 mil anos 790 01:10:41,570 --> 01:10:44,365 preparando-se para algo que esperamos que nunca aconteça. 791 01:10:44,531 --> 01:10:47,076 Nós somos os protetores do Portão Sombrio. 792 01:10:47,243 --> 01:10:52,289 Juramos proteger este reino e o de vocês do mal que ele guarda. 793 01:10:53,123 --> 01:10:55,334 Nosso pai está vindo para abrir esse portão. 794 01:10:55,876 --> 01:10:57,878 Ele acha que estão prendendo nossa mãe lá. 795 01:10:59,171 --> 01:11:00,673 E por que ele acha isso? 796 01:11:00,839 --> 01:11:02,049 Ela contou a ele. 797 01:11:02,216 --> 01:11:04,260 Diz que pode ouvi-la pedindo ajuda. 798 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Ele está usando os anéis? 799 01:11:08,847 --> 01:11:10,975 Ele não tira desde que ela morreu. 800 01:11:12,893 --> 01:11:14,520 O que eles têm a ver com isso? 801 01:11:18,440 --> 01:11:22,486 O reino de Ta Lo vai muito além do limite da nossa pequena vila. 802 01:11:22,653 --> 01:11:26,323 Temos cidades que superam qualquer cidade do seu universo, 803 01:11:26,490 --> 01:11:29,201 ricas em cultura e história. 804 01:11:29,368 --> 01:11:31,370 Milhares de anos atrás, 805 01:11:31,537 --> 01:11:34,790 todo o nosso povo vivia em paz e prosperidade 806 01:11:35,874 --> 01:11:39,003 até o ataque do Habitante das Trevas. 807 01:11:39,628 --> 01:11:44,174 Ele veio com o exército, devorando as almas que encontrou pelo caminho, 808 01:11:44,341 --> 01:11:48,012 e, a cada morte, eles se fortaleciam. 809 01:11:48,679 --> 01:11:51,223 Depois de dizimar nossas maiores cidades, 810 01:11:51,390 --> 01:11:54,810 eles estavam a caminho do seu universo para fazer o mesmo. 811 01:11:54,977 --> 01:11:58,355 Os líderes de Ta Lo enviaram os guerreiros mais fortes para cá 812 01:11:58,522 --> 01:12:01,734 para impedir que chegassem ao portal que leva ao seu mundo. 813 01:12:02,318 --> 01:12:06,530 Mas os nossos antepassados não eram páreo para eles. 814 01:12:06,697 --> 01:12:09,658 Até que a Grande Protetora 815 01:12:09,825 --> 01:12:13,329 veio se juntar à luta e inverteu o jogo. 816 01:12:13,954 --> 01:12:18,250 Eles forçaram o Habitante e seu exército a passarem pelo Portão Sombrio 817 01:12:18,417 --> 01:12:20,878 e trancaram o portão. 818 01:12:22,838 --> 01:12:26,258 Nosso povo guarda esse portão desde então, 819 01:12:26,425 --> 01:12:29,887 fortalecido pela magia da Grande Protetora 820 01:12:30,054 --> 01:12:32,348 e do presente que ela nos deu. 821 01:12:43,984 --> 01:12:44,985 Escamas de dragão. 822 01:12:45,152 --> 01:12:46,820 É uma armadura muito boa. 823 01:12:48,947 --> 01:12:52,326 Seu pai não é o primeiro a vir aqui para abrir o Portão Sombrio. 824 01:12:52,910 --> 01:12:55,162 Muitos tentaram e fracassaram ao longo dos séculos, 825 01:12:55,329 --> 01:12:57,664 e todos tinham uma coisa em comum. 826 01:12:57,831 --> 01:13:01,043 Foram atraídos para cá pela voz de algo do outro lado. 827 01:13:01,835 --> 01:13:04,713 Uma voz que prometia realizar seus maiores desejos. 828 01:13:07,174 --> 01:13:11,345 Você acha que há devoradores de alma falando com o nosso pai? 829 01:13:12,137 --> 01:13:15,474 Eles sabem que os Dez Anéis têm o poder de libertá-los. 830 01:13:23,440 --> 01:13:25,025 Aqui está. 831 01:13:26,985 --> 01:13:28,904 Para o treino. 832 01:13:29,446 --> 01:13:31,490 O quê? Está bem. 833 01:13:32,658 --> 01:13:34,910 Acho que vou entregar flechas de dragão. 834 01:13:35,119 --> 01:13:36,370 Vai entregar flechas de dragão? 835 01:13:36,537 --> 01:13:37,913 É. Vou ser prestativa. 836 01:13:38,080 --> 01:13:39,081 Obrigada. 837 01:13:41,125 --> 01:13:43,419 Vamos ver a mãe de vocês. 838 01:13:57,516 --> 01:14:00,102 Adoro isso de vocês saberem exatamente o que querem 839 01:14:00,310 --> 01:14:03,105 e passarem a vida toda se aperfeiçoando nisso. 840 01:14:03,272 --> 01:14:04,857 Eu queria ser mais assim. 841 01:14:05,023 --> 01:14:07,109 Toda vez que fico razoavelmente boa em algo, 842 01:14:07,276 --> 01:14:09,528 eu desisto e começo algo novo. 843 01:14:09,695 --> 01:14:11,613 É que eu conheço os meus limites 844 01:14:11,780 --> 01:14:14,408 e não vou perder tempo buscando algo que 845 01:14:14,575 --> 01:14:17,035 vai acabar me decepcionando. Não sou assim. 846 01:14:17,536 --> 01:14:18,996 Guang Bo. 847 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Deixe-a atirar. 848 01:14:24,960 --> 01:14:28,630 Se não mirar em nada, não acertará em nada. 849 01:14:52,112 --> 01:14:53,739 Vocês eram tudo para ela. 850 01:14:55,407 --> 01:14:57,868 Ela sabia que um dia vocês viriam para cá, 851 01:14:58,035 --> 01:15:00,787 e pediu que eu preparasse algo para sua chegada. 852 01:15:23,352 --> 01:15:27,981 Quando se perde alguém como ela, é fácil se sentir só neste mundo. 853 01:15:28,649 --> 01:15:30,317 Mas vocês não estão. 854 01:15:30,484 --> 01:15:32,736 Vocês são filhos dessa família 855 01:15:33,320 --> 01:15:35,656 e são muito bem-vindos aqui. 856 01:16:03,308 --> 01:16:05,143 Não está mais na casa do seu pai. 857 01:16:06,895 --> 01:16:11,024 Em Ta Lo, treinamos como iguais. 858 01:16:12,776 --> 01:16:16,655 Você esteve nas sombras por muito tempo, minha criança. 859 01:16:36,174 --> 01:16:37,384 Guang Bo, você viu? 860 01:16:38,135 --> 01:16:39,469 Foi irado! 861 01:16:52,858 --> 01:16:54,776 Só a minha mãe conseguiu vencê-lo. 862 01:16:56,361 --> 01:16:58,155 Mostre-me como ela fez. 863 01:17:05,912 --> 01:17:06,913 Não, desculpe. 864 01:17:07,080 --> 01:17:08,665 Desculpe. Foi impedimento. 865 01:18:09,393 --> 01:18:11,603 Sua mãe sabia quem ela era. 866 01:18:12,354 --> 01:18:13,522 Você sabe? 867 01:19:19,546 --> 01:19:22,591 Você é um produto de todos os que vieram antes de você. 868 01:19:23,550 --> 01:19:27,387 O legado de sua família, o bom e o mau, 869 01:19:28,180 --> 01:19:30,515 tudo faz parte de quem você é. 870 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 Pare de se esconder, sobrinho. 871 01:19:37,814 --> 01:19:39,858 Isso só prolonga a dor. 872 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Estaremos juntos em breve. 873 01:20:21,274 --> 01:20:22,275 Senhor. 874 01:20:24,945 --> 01:20:26,446 Os homens estão prontos. 875 01:20:27,489 --> 01:20:29,282 A passagem abrirá ao amanhecer. 876 01:20:30,242 --> 01:20:31,868 Vou preparar os veículos. 877 01:20:55,851 --> 01:20:57,978 Sua respiração vai guiá-lo. 878 01:20:58,436 --> 01:21:01,398 Procure em seu coração... 879 01:21:01,565 --> 01:21:04,901 a luz e a escuridão. 880 01:21:05,068 --> 01:21:09,155 Para conhecer a si mesmo, 881 01:21:09,322 --> 01:21:13,243 você deve enfrentar ambas. 882 01:21:27,966 --> 01:21:30,260 Seu marido tentou nos destruir. 883 01:21:30,844 --> 01:21:33,513 A Gangue de Ferro veio para cobrar a dívida. 884 01:21:34,139 --> 01:21:36,099 Meu marido não é mais o mesmo homem. 885 01:21:36,641 --> 01:21:38,101 Isso não importa. 886 01:21:39,352 --> 01:21:42,606 Seus assuntos com ele não envolvem os meus filhos. 887 01:21:45,525 --> 01:21:47,402 Eles podem ir, 888 01:21:47,569 --> 01:21:51,364 mas alguém tem que pagar. 889 01:21:56,036 --> 01:21:57,871 Xialing. Shang-Chi. 890 01:21:58,038 --> 01:21:58,997 Vão para dentro. 891 01:21:59,164 --> 01:22:01,958 Vou conversar com os nossos visitantes. 892 01:22:07,964 --> 01:22:10,800 Mas você não está com os seus poderes. 893 01:22:13,511 --> 01:22:15,555 Shang-Chi, você não tem nada a temer. 894 01:23:37,804 --> 01:23:39,014 Mamãe. 895 01:23:41,641 --> 01:23:42,809 Mamãe. 896 01:24:01,327 --> 01:24:02,537 Papai. 897 01:24:11,838 --> 01:24:14,883 Ela disse que eu poderia mudar. 898 01:24:16,384 --> 01:24:19,637 Que poderia deixar meu passado para trás. 899 01:24:22,057 --> 01:24:24,559 Mas ela estava errada. 900 01:24:27,771 --> 01:24:30,398 Se eu não tivesse tirado os anéis, 901 01:24:31,316 --> 01:24:35,278 aqueles homens não teriam se atrevido a fazer isso. 902 01:24:37,739 --> 01:24:40,533 Agora, eles vão pagar. 903 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Onde está o seu chefe? 904 01:25:36,422 --> 01:25:37,423 Eu não sei! 905 01:25:37,841 --> 01:25:39,425 Eu juro que não sei! 906 01:25:41,010 --> 01:25:42,595 Está bem. 907 01:25:55,942 --> 01:26:00,697 Uma dívida de sangue deve ser paga com sangue. 908 01:26:01,531 --> 01:26:03,324 Você vai me ajudar? 909 01:26:33,271 --> 01:26:36,649 Encontramos o responsável pela morte da sua mãe. 910 01:26:37,859 --> 01:26:40,945 Você tem o direito de terminar isso por nós. 911 01:26:42,071 --> 01:26:43,698 E, quando você voltar, 912 01:26:43,865 --> 01:26:47,368 vamos fazer Os Dez Anéis voltarem a ser como antes. 913 01:27:08,890 --> 01:27:10,516 Procurei você por toda parte. 914 01:27:18,441 --> 01:27:19,651 Você está bem? 915 01:27:24,030 --> 01:27:27,408 Não sou quem você imagina. 916 01:27:27,575 --> 01:27:29,410 Já me pediu desculpa. Tudo bem. 917 01:27:29,577 --> 01:27:31,537 Não é disso que estou falando. 918 01:27:33,831 --> 01:27:35,041 Está bem. 919 01:27:36,626 --> 01:27:38,419 O que houve? 920 01:27:44,008 --> 01:27:48,846 Quando meu pai me mandou atrás do homem que matou minha mãe, 921 01:27:51,557 --> 01:27:53,768 eu disse que não consegui ir até o fim. 922 01:27:58,815 --> 01:28:00,316 Eu menti. 923 01:28:04,570 --> 01:28:06,864 Achei que eu poderia mudar meu nome, 924 01:28:07,031 --> 01:28:09,951 começar uma vida nova, fingir que não aconteceu. 925 01:28:10,118 --> 01:28:11,327 Mas... 926 01:28:18,251 --> 01:28:20,503 Ela odiaria a pessoa que eu me tornei. 927 01:28:27,218 --> 01:28:31,431 Seu pai começou a treiná-lo para ser um assassino aos 7 anos. 928 01:28:32,181 --> 01:28:35,768 Enviou-o em uma missão aos 14 anos. 929 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 Você sabe o quanto isso é zoado, não é? 930 01:28:43,735 --> 01:28:46,237 Minha mãe está morta por causa dele. 931 01:28:49,198 --> 01:28:51,951 Agora, ele vai destruir o lar dela. 932 01:29:01,336 --> 01:29:04,589 Uma dívida de sangue deve ser paga com sangue. 933 01:29:07,508 --> 01:29:09,260 O que quer dizer? 934 01:29:12,805 --> 01:29:15,016 Farei o que ele me treinou para fazer. 935 01:29:21,022 --> 01:29:22,565 Eu vou matá-lo. 936 01:30:10,029 --> 01:30:11,030 Ele chegou. 937 01:30:23,459 --> 01:30:24,293 Não! 938 01:30:24,460 --> 01:30:25,711 Você não está pronta. 939 01:30:25,878 --> 01:30:27,922 Ela fica aqui. 940 01:31:21,642 --> 01:31:25,980 Vieram ajudar essas pessoas a manter a sua mãe como prisioneira? 941 01:31:26,272 --> 01:31:27,857 Ela não está lá. 942 01:31:28,357 --> 01:31:31,569 Uma criatura que quer matar todos nós mentiu para você. 943 01:31:32,987 --> 01:31:35,072 Foi o que lhes disseram? 944 01:31:35,573 --> 01:31:38,201 Eu conheço a voz da minha mulher. 945 01:31:38,367 --> 01:31:40,912 Sinto falta da minha irmã tanto quanto você, 946 01:31:41,078 --> 01:31:43,664 mas não é assim que vai honrar a memória dela. 947 01:31:43,831 --> 01:31:46,626 Pensou nisso quando se recusou a recebê-la ao seu portão? 948 01:31:46,792 --> 01:31:49,337 Seu tolo. Nós recusamos você. 949 01:31:49,504 --> 01:31:52,048 Os pecados do seu passado destruiriam este lugar. 950 01:31:52,381 --> 01:31:56,677 Cuidado como fala comigo, rapaz. 951 01:31:57,094 --> 01:32:00,890 Eu já vivi dez vezes mais que você. 952 01:32:02,600 --> 01:32:04,227 Deixem-me passar. 953 01:32:04,393 --> 01:32:06,437 Não podemos fazer isso. 954 01:32:25,414 --> 01:32:26,582 Queimem tudo. 955 01:33:30,521 --> 01:33:31,647 Atrás dele! 956 01:34:07,266 --> 01:34:11,354 Está planejando me impedir sozinho? 957 01:34:14,607 --> 01:34:16,734 Eu não tenho medo de você. 958 01:34:23,324 --> 01:34:24,533 Você tem medo, sim. 959 01:34:30,164 --> 01:34:33,584 Você passou a vida toda com medo. 960 01:34:33,751 --> 01:34:35,795 Sempre fugindo, 961 01:34:35,961 --> 01:34:37,254 sempre se escondendo. 962 01:34:52,478 --> 01:34:54,647 Você estava lá quando foram pegá-la 963 01:34:54,814 --> 01:34:56,982 e não fez nada. 964 01:34:57,566 --> 01:35:00,444 Ficou na janela observando enquanto ela morria! 965 01:35:35,312 --> 01:35:37,022 Ela morreu e nós precisávamos de você. 966 01:35:38,190 --> 01:35:41,444 Mas você preferiu esses malditos anéis a nós. 967 01:35:45,489 --> 01:35:46,991 Treinou seu filho para ser um assassino. 968 01:35:48,200 --> 01:35:49,326 É isso o que você queria? 969 01:36:06,719 --> 01:36:08,387 Mesmo que pudesse trazê-la de volta 970 01:36:10,181 --> 01:36:12,808 por que acha que ela ia querer ficar com você? 971 01:36:38,417 --> 01:36:40,127 Salve-me. 972 01:36:41,128 --> 01:36:43,464 Salve-me, meu querido. 973 01:37:03,275 --> 01:37:05,152 Salve-me. 974 01:37:05,611 --> 01:37:08,030 Estou indo, meu amor. 975 01:37:49,613 --> 01:37:50,823 Ele violou o portão! 976 01:37:55,286 --> 01:37:58,163 Aquelas coisas vão matar todos nós, se não lutarmos juntos. 977 01:37:58,330 --> 01:38:00,374 Acha que eu caio nessa? 978 01:38:00,541 --> 01:38:02,710 Suas armas são inúteis contra elas. 979 01:38:03,168 --> 01:38:04,795 Não precisamos da sua ajuda. 980 01:38:05,337 --> 01:38:09,091 Nós somos os poderosos Dez Anéis e qualquer... 981 01:38:34,408 --> 01:38:36,368 Nós devemos lutar juntos. 982 01:38:36,535 --> 01:38:38,579 Podem soltá-los. 983 01:38:38,746 --> 01:38:40,497 Podem soltá-los! 984 01:38:46,253 --> 01:38:47,546 O que estão fazendo? 985 01:38:47,713 --> 01:38:50,174 Roubando almas para alimentar o Habitante das Trevas. 986 01:38:50,341 --> 01:38:53,177 Se ele se fortalecer, vai conseguir destruir o portão. 987 01:38:53,344 --> 01:38:55,346 Aquilo foi só o começo. 988 01:38:58,223 --> 01:38:59,516 É muito perigoso. 989 01:38:59,683 --> 01:39:00,935 Preciso ajudar meus amigos. 990 01:39:05,230 --> 01:39:07,232 Não morra. 991 01:39:08,317 --> 01:39:11,070 Todos para a água agora! 992 01:39:11,236 --> 01:39:13,656 Para o lago! Vamos! Vamos! 993 01:39:15,783 --> 01:39:17,826 Ei, onde está seu irmão? 994 01:39:17,993 --> 01:39:19,703 Achei que você soubesse. 995 01:39:27,503 --> 01:39:28,712 Salve-me. 996 01:39:53,153 --> 01:39:56,073 No céu vamos mirar, para morrer ou triunfar! 997 01:40:09,837 --> 01:40:11,588 Respire fundo. 998 01:40:27,479 --> 01:40:29,732 Shang-Chi, você não tem nada a temer. 999 01:40:30,899 --> 01:40:33,068 Você tem o coração do nosso dragão. 1000 01:40:33,861 --> 01:40:37,197 Eu sempre serei uma parte de você. E o seu pai também. 1001 01:40:37,823 --> 01:40:41,994 Pegue tudo o que lhe demos e transforme em algo seu. 1002 01:40:59,219 --> 01:41:01,472 Eu tenho muito orgulho de você. 1003 01:41:05,809 --> 01:41:08,228 Nossa família precisa de você. 1004 01:41:09,646 --> 01:41:11,148 Vá. 1005 01:42:04,785 --> 01:42:06,537 Preparar. 1006 01:42:10,499 --> 01:42:11,834 Disparem! 1007 01:42:39,486 --> 01:42:41,405 Você precisa deter o seu pai! 1008 01:43:12,311 --> 01:43:14,438 Ela não está lá, pai. 1009 01:43:15,898 --> 01:43:19,735 Saia do meu caminho, garoto. 1010 01:43:20,986 --> 01:43:21,987 Não. 1011 01:44:25,759 --> 01:44:27,010 Fique tranquilo, amigo. 1012 01:44:27,177 --> 01:44:28,637 Eu não morri, é encenação. 1013 01:44:28,804 --> 01:44:30,430 Deite-se e finja também. 1014 01:47:13,802 --> 01:47:15,554 Eu tenho que salvá-la. 1015 01:47:17,264 --> 01:47:19,141 Ela está me chamando. 1016 01:47:22,644 --> 01:47:24,229 Queria que fosse verdade. 1017 01:47:27,357 --> 01:47:28,733 Pai, por favor. 1018 01:47:31,278 --> 01:47:32,988 Sua família precisa de você. 1019 01:47:42,539 --> 01:47:44,833 Deixe-me sair! 1020 01:48:14,488 --> 01:48:15,572 Merda. 1021 01:49:58,174 --> 01:49:59,509 Está indo para a vila! 1022 01:51:49,911 --> 01:51:54,374 Se devorar a alma do nosso dragão, nada será capaz de detê-lo! 1023 01:51:56,793 --> 01:51:58,294 Mire na garganta! 1024 01:52:46,634 --> 01:52:48,428 Você tem que me soltar. 1025 01:52:55,685 --> 01:52:57,228 Solte! 1026 01:52:59,147 --> 01:53:00,899 Não vou abandoná-la de novo. 1027 01:53:19,167 --> 01:53:20,502 Caramba! 1028 01:53:52,617 --> 01:53:54,494 É agora. 1029 01:56:02,538 --> 01:56:03,581 Esta noite 1030 01:56:03,748 --> 01:56:07,377 homenageamos os que deram a vida para que nós sobrevivêssemos. 1031 01:56:08,920 --> 01:56:10,588 Não eram apenas guerreiros. 1032 01:56:11,714 --> 01:56:15,134 Eram nossas mães e nossos pais, 1033 01:56:15,301 --> 01:56:18,012 nossas irmãs e nossos irmãos. 1034 01:56:19,180 --> 01:56:22,517 Ainda que a lembrança deles esteja sempre conosco, 1035 01:56:24,143 --> 01:56:28,690 hoje, nós vamos libertá-los para descansarem com nossos antepassados. 1036 01:56:35,530 --> 01:56:37,865 Adeus, pai. 1037 01:56:38,199 --> 01:56:40,284 Mãe, nós vamos ficar bem. 1038 01:56:42,203 --> 01:56:43,997 Há mil anos 1039 01:56:44,455 --> 01:56:46,791 e daqui a mil anos, 1040 01:56:47,542 --> 01:56:50,378 nós sempre estaremos juntos. 1041 01:57:32,754 --> 01:57:34,422 Pensei que a gente fosse morrer. 1042 01:57:34,589 --> 01:57:37,300 Tinha acabado de aprender a atirar com arco e flecha 1043 01:57:37,467 --> 01:57:40,970 e estava lá combatendo sugadores de alma com a tia do Shaun, 1044 01:57:41,137 --> 01:57:43,347 uma incrível deusa mágica do kung fu. 1045 01:57:43,514 --> 01:57:45,933 E eu me segurando à Grande Protetora com minha irmã, 1046 01:57:46,100 --> 01:57:48,102 para não ser engolido pelo Megassugador de Alma. 1047 01:57:48,269 --> 01:57:50,563 O Megassugador de Alma era casca-grossa. 1048 01:57:50,730 --> 01:57:52,148 É. Queria comer a alma do nosso dragão. 1049 01:57:52,315 --> 01:57:54,358 O que poderia levar à destruição do universo. 1050 01:57:54,525 --> 01:57:55,359 É. 1051 01:57:55,610 --> 01:57:58,738 Eu só tinha uma flecha, e, na minha cabeça, eu ouvia 1052 01:57:58,905 --> 01:58:00,364 a voz da minha mãe: 1053 01:58:00,531 --> 01:58:02,742 "Atire logo, sua parasita!" 1054 01:58:02,909 --> 01:58:06,162 Então, eu mirei bem na garganta e disparei. 1055 01:58:06,329 --> 01:58:07,330 Ela acertou em cheio. 1056 01:58:07,747 --> 01:58:11,834 Depois, o Shaun usou os Dez Anéis para fazer uma bola de fogo Kamehameha 1057 01:58:12,001 --> 01:58:15,463 que explodiu aquela coisa e salvou o mundo. 1058 01:58:16,798 --> 01:58:19,634 Nós perdemos muita gente boa naquele dia, 1059 01:58:21,803 --> 01:58:23,137 mas sobrevivemos. 1060 01:58:23,638 --> 01:58:25,014 Nós sobrevivemos. 1061 01:58:26,724 --> 01:58:28,184 Acabaram de me zoar? 1062 01:58:28,392 --> 01:58:30,228 Ah, não. Não estamos zoando. 1063 01:58:30,394 --> 01:58:31,771 Então onde está essa irmã? 1064 01:58:31,938 --> 01:58:35,108 Está no complexo do meu pai, encerrando as operações. 1065 01:58:35,274 --> 01:58:38,444 O pai dele foi o líder dos Dez Anéis nos últimos mil anos. 1066 01:58:39,987 --> 01:58:42,031 Há 15 dias, vocês ganhavam gorjeta estacionando carros, 1067 01:58:42,198 --> 01:58:44,492 e querem que eu acredite que salvaram o mundo 1068 01:58:44,659 --> 01:58:46,452 de monstros devoradores de alma? 1069 01:58:47,286 --> 01:58:49,247 Já sei, é por causa do que falei naquele dia, 1070 01:58:49,413 --> 01:58:52,625 mas não vou me desculpar por falar a verdade como amiga. 1071 01:58:52,792 --> 01:58:55,419 É a minha opinião sincera, e eu acho 1072 01:58:55,586 --> 01:58:57,922 que esse teatrinho de vocês reforça isso. 1073 01:58:58,089 --> 01:58:59,257 Obviamente, vocês... 1074 01:59:00,508 --> 01:59:02,135 -O que foi? -Shang-Chi. 1075 01:59:04,887 --> 01:59:06,180 Shang-Chi. 1076 01:59:07,807 --> 01:59:08,808 Aqui. 1077 01:59:08,975 --> 01:59:09,976 Presente. 1078 01:59:13,688 --> 01:59:14,814 Meu nome é Wong. 1079 01:59:16,065 --> 01:59:18,234 Sim, eu sei, senhor. Sou um grande fã... 1080 01:59:18,401 --> 01:59:19,861 Você está com os anéis? 1081 01:59:21,821 --> 01:59:22,822 Sim, sim. 1082 01:59:22,989 --> 01:59:25,950 Que bom. Vamos indo, temos muito o que conversar. 1083 01:59:26,450 --> 01:59:27,535 Você também. 1084 01:59:30,329 --> 01:59:31,330 Eu também? 1085 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Acho que deveríamos... 1086 01:59:35,710 --> 01:59:36,711 Sim. 1087 01:59:37,420 --> 01:59:38,880 -Temos que ir. -É. 1088 01:59:40,173 --> 01:59:43,593 Sei que isso é uma loucura, mas eu mando mensagem 1089 01:59:43,759 --> 01:59:46,637 e a gente marca outro dia. Bom te ver, John. 1090 01:59:46,804 --> 01:59:48,681 Depois me fala quanto deu... 1091 02:01:41,377 --> 02:01:46,090 SHANG-CHI E A LENDA DOS DEZ ANÉIS 1092 02:02:02,648 --> 02:02:05,776 Não correspondem a nenhum artefato do nosso códex. 1093 02:02:07,153 --> 02:02:08,571 O que você acha? 1094 02:02:09,530 --> 02:02:10,531 Não tenho certeza. 1095 02:02:12,825 --> 02:02:15,953 Não são de vibranium. Chitauri? 1096 02:02:17,371 --> 02:02:19,790 Diferente das tecnologias alienígenas que já vi. 1097 02:02:20,791 --> 02:02:23,502 Quanto tempo ficaram com seu pai antes de ele lhe dar? 1098 02:02:26,088 --> 02:02:27,673 Uns mil anos. 1099 02:02:27,965 --> 02:02:31,093 A termoluminescência indica que são mais velhos. 1100 02:02:31,302 --> 02:02:32,887 Bem mais. 1101 02:02:33,137 --> 02:02:35,389 A primeira vez que você usou os anéis, 1102 02:02:35,765 --> 02:02:38,225 nós sentimos em Kamar-Taj. 1103 02:02:46,901 --> 02:02:48,361 O que é isso? 1104 02:02:48,486 --> 02:02:49,945 Um sinal. 1105 02:02:50,112 --> 02:02:52,031 Estão mandando uma mensagem. 1106 02:02:53,741 --> 02:02:55,785 Uma mensagem para onde? 1107 02:02:58,204 --> 02:03:00,331 Sinto muito. Tenho que ir cuidar disso. 1108 02:03:00,539 --> 02:03:03,125 Peguem meu número com o Bruce. Adorei conhecê-los. 1109 02:03:04,919 --> 02:03:07,338 É, só que eu não tenho o número dela. 1110 02:03:07,755 --> 02:03:09,924 Ela faz isso direto. 1111 02:03:10,674 --> 02:03:12,885 Pessoal, cuidem-se. 1112 02:03:13,844 --> 02:03:16,097 Bem-vindos ao circo. 1113 02:03:22,770 --> 02:03:25,314 Sei que é muita coisa para assimilar, 1114 02:03:25,481 --> 02:03:27,942 mas vão ter que começar a se acostumar. 1115 02:03:28,442 --> 02:03:31,487 De agora em diante, a trajetória da vida de vocês 1116 02:03:31,654 --> 02:03:34,740 será diferente de tudo o que vocês já vivenciaram. 1117 02:03:35,574 --> 02:03:37,576 E não tem mais volta. 1118 02:03:39,495 --> 02:03:41,664 Vocês têm uma longa jornada à frente. 1119 02:03:42,456 --> 02:03:45,084 Vão para casa, descansem um pouco. 1120 02:03:47,128 --> 02:03:48,337 Sim. É uma boa ideia. 1121 02:03:48,587 --> 02:03:51,632 É. Sim, acho que a gente deveria fazer isso. 1122 02:03:53,134 --> 02:03:54,510 Ou... 1123 02:10:35,118 --> 02:10:37,120 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras 1124 02:10:59,184 --> 02:11:00,477 Estão esperando. 1125 02:11:27,838 --> 02:11:29,047 Vamos começar. 1126 02:11:29,214 --> 02:11:30,716 Temos muito trabalho a fazer. 1127 02:12:05,542 --> 02:12:09,504 OS DEZ ANÉIS RETORNARÃO