1 00:00:44,586 --> 00:00:50,008 Durante miles de años se ha contado la leyenda de los diez anillos. 2 00:00:51,968 --> 00:00:56,431 Con cada generación, la historia crece. 3 00:00:56,598 --> 00:01:01,394 Pero siempre parece centrarse en un hombre. 4 00:01:10,111 --> 00:01:17,118 Dicen que halló los anillos en un cráter o que los robó de una tumba. 5 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 Le dieron la fuerza de un dios, 6 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 y el don de una vida eterna. 7 00:01:32,759 --> 00:01:36,429 Pudo haberlos usado para el bien. 8 00:01:40,809 --> 00:01:42,977 Pero todo lo que él quería... 9 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 era poder. 10 00:02:26,938 --> 00:02:30,483 Llamó a su ejército Los Diez Anillos. 11 00:02:32,694 --> 00:02:37,824 Durante siglos, se extendieron hacia cada rincón de la Tierra. 12 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 Se movían entre las sombras... 13 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 derrocaban gobiernos... 14 00:02:54,924 --> 00:02:58,261 y cambiaban el curso de la historia. 15 00:03:13,193 --> 00:03:17,488 Durante mil años persiguió el dinero y el poder. 16 00:03:18,323 --> 00:03:21,451 Pero aún quería más. 17 00:03:26,664 --> 00:03:29,500 ¿Has oído la leyenda de Ta Lo? 18 00:03:29,959 --> 00:03:34,839 Una aldea oculta, llena de criaturas míticas y magia antigua. 19 00:03:35,006 --> 00:03:39,969 Ahí la gente practica un estilo de artes marciales de los dioses. 20 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 Quiero encontrarla. 21 00:03:42,180 --> 00:03:45,642 Claro. Enviaré a un explorador a sondear el área, 22 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 él nos traerá más información. 23 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 Quiero ir ahora. 24 00:04:16,172 --> 00:04:17,340 El bosque... 25 00:04:19,300 --> 00:04:21,928 ...se mueve. 26 00:04:52,041 --> 00:04:56,587 No le quedaba nada más en la Tierra para conquistar. 27 00:05:00,008 --> 00:05:04,512 Y ahí fue cuando vino por mi hogar. 28 00:05:13,563 --> 00:05:15,815 ¿Dónde está la entrada a Ta Lo? 29 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 No eres bienvenido en nuestra aldea. 30 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 No sabes con quién hablas. 31 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 No me importa quién seas. 32 00:05:26,534 --> 00:05:30,371 Date la vuelta y no tendré que lastimarte. 33 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 ¿Eso es todo? 34 00:07:59,770 --> 00:08:03,191 Fue la primera vez que vi a su padre. 35 00:08:06,068 --> 00:08:09,822 Era la última persona de quien creí que me enamoraría. 36 00:08:11,741 --> 00:08:14,577 Pero el amor tenía otros planes. 37 00:08:18,247 --> 00:08:20,541 Shang-Chi, 38 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 hay mucho más por saber de la leyenda de los anillos, 39 00:08:23,669 --> 00:08:27,465 pero aprenderás sobre ello cuando seas mayor. 40 00:08:28,132 --> 00:08:33,346 Si los anillos de papá eran tan poderosos, ¿cómo lo venciste? 41 00:08:35,056 --> 00:08:42,063 De donde vengo, nuestro poder proviene de la magia de La Gran Protectora. 42 00:08:46,567 --> 00:08:49,195 Cuando tienes el corazón de nuestra dragona, 43 00:08:49,362 --> 00:08:52,406 puedes hacer cosas asombrosas. 44 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 ¿Aún puedes hacer esas cosas? 45 00:08:57,745 --> 00:09:01,958 Dejé esos poderes en Ta Lo con nuestra dragona, 46 00:09:02,124 --> 00:09:06,295 pero lo que recibí a cambio es mucho mejor. 47 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 Quiero darte esto. 48 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 Siempre que te sientas perdido, 49 00:09:16,013 --> 00:09:19,016 esto te ayudará a hallar el camino a casa. 50 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 ¿Puedes recordar eso? 51 00:09:36,742 --> 00:09:41,080 EN LA ACTUALIDAD 52 00:09:41,247 --> 00:09:42,456 Bueno. 53 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 SAN FRANCISCO, CA - ESTADOS UNIDOS MACAU, CHINA 54 00:10:44,769 --> 00:10:48,064 Hola, señor, bienvenido al Fairmont... 55 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Yo conduciré. 56 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 No, tú no... Katy. 57 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Oye, vuelve aquí. 58 00:10:53,402 --> 00:10:54,362 Dame la llave. 59 00:10:57,114 --> 00:10:58,240 Abre la puerta, por favor. 60 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Dios mío. 61 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 Sal. 62 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 ¡Entra! 63 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 Si le pasa algo, nos quedaremos sin trabajo... 64 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 y endeudados para toda la vida. 65 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Vamos. No le pasará nada al auto. 66 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Soy la Jeff Gordon asiática. 67 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 No sé quién es. 68 00:11:11,837 --> 00:11:13,631 El que ganó más carreras en la historia de NASCAR. 69 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Sal del auto, por favor. 70 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 Shaun... 71 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 somos amigos hace diez años, ¿sí? 72 00:11:19,136 --> 00:11:20,680 Sabes que no soy tonta. 73 00:11:21,639 --> 00:11:24,392 Sube, por favor. Iré despacio. 74 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Katy, ¡cuidado con...! 75 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Supe que Katy era problemática ni bien la conocí en el colegio. 76 00:11:38,030 --> 00:11:41,075 Me molestaban mucho, por las razones por las que nos molestan a todos. 77 00:11:41,575 --> 00:11:44,495 Además, acababa de mudarme a EE. UU., así que luchaba con mi inglés... 78 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 y un día iba a comer... 79 00:11:45,830 --> 00:11:48,666 cuando un tipo que me doblaba en tamaño me grita desde el pasillo... 80 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 "¿Qué pasa, Gangnam Style?". 81 00:11:50,876 --> 00:11:52,753 Le grité: "No soy coreano, tonto". 82 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Y al doblar la esquina, veo un tipo que deja caer su mochila... 83 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 se le echa encima... 84 00:11:57,133 --> 00:11:58,926 Y justo antes de que lanzara el primer puñetazo... 85 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 Katy sale de la nada... 86 00:12:01,095 --> 00:12:05,850 se interpone entre nosotros y empieza a gritar la letra de "Hotel California". 87 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 ¿Qué? 88 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Es el arte de la confusión. Funciona bien con los tontos. 89 00:12:09,437 --> 00:12:10,479 Y así es como nos conocimos. 90 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Entonces lo llevé al estacionamiento... 91 00:12:12,231 --> 00:12:15,735 Ahí ella dijo que le había robado las llaves del Mustang al tipo. 92 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Sí, dimos una vuelta a la manzana con el auto robado. 93 00:12:17,820 --> 00:12:19,447 Y tu esposa también estaba en el auto. 94 00:12:19,530 --> 00:12:20,364 Es verdad. Estabas ahí. 95 00:12:20,489 --> 00:12:21,323 ¿Qué? 96 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Estaba en el asiento trasero. 97 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 -Es una parte del auto. -Sigue siendo parte del auto. 98 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 ¿Cómo es que nunca me lo contaste? 99 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 Antes de ser abogada, tu chica era algo rebelde. 100 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 ¿Qué pasó? 101 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Maduré. 102 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 ¿Qué significa eso? 103 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 Sí, ¿qué significa eso? 104 00:12:37,256 --> 00:12:40,968 Que quizá a partir de un momento deben dejar de pasear en autos robados... 105 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 y pensar en estar a la altura de su potencial. 106 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Por favor, dime que bromeas, Soo. 107 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 Escuchen... 108 00:12:46,599 --> 00:12:47,641 vivimos en un mundo... 109 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 donde en cualquier momento puede desaparecer la mitad de la gente. 110 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 La vida es demasiado corta y frágil. 111 00:12:53,731 --> 00:12:56,859 Katy, estacionas autos y te graduaste con honores en Berkeley... 112 00:12:57,026 --> 00:12:59,278 y Shaun sabe hablar cuatro idiomas. 113 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Siempre fueron los más talentosos que conozco. 114 00:13:01,530 --> 00:13:05,576 No entiendo por qué temen usar ese talento para algo serio. 115 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Guau. 116 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 Hablas como mi mamá. También... 117 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 te vistes parecido a ella. 118 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 ¿De dónde es esto? ¿De Talbots? 119 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 No huimos de la adultez. 120 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 ¿Por qué tener un trabajo que te guste es huir? 121 00:13:19,131 --> 00:13:20,633 Sí, eso no tiene sentido. 122 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 ¿Cree que es fácil estacionar autos? 123 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Es el trabajo más difícil. Necesitas habilidades sociales, para conducir... 124 00:13:27,723 --> 00:13:29,225 Soo ni sabe estacionar en paralelo. 125 00:13:32,895 --> 00:13:35,564 Casi es medianoche. Tenemos el primer turno. 126 00:13:36,148 --> 00:13:38,734 Quizá deberíamos ser responsables, ir a dormir. 127 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Sí, podemos ser responsables. Podemos hacerlo. 128 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 O... 129 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 Cocina Gourmet Dim Sum y Café 130 00:14:18,148 --> 00:14:21,193 ¿ANSIEDAD POSBLIP? - NO ESTÁS SOLO 131 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 LÍNEA NACIONAL DE APOYO POR EL BLIP BLIPSYNC 132 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Buenos días, Sra. Chen. 133 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Aún no está lista. 134 00:14:30,160 --> 00:14:31,829 Ven a tomar un café mientras esperas. 135 00:14:33,497 --> 00:14:35,457 Katy, llegó Shaun. 136 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 Sí, mamá, iré en un minuto. 137 00:14:37,543 --> 00:14:41,046 Ruihua, tenías que ayudar a tu padre a abastecer la tienda. 138 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Mamá, no puedo trabajar en ayunas, se me acalambran las piernas. 139 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Quizá pueda ayudarlo Shaun, en lugar de venir todos los días a comer. 140 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 Me gustaría ayudar. 141 00:14:49,763 --> 00:14:52,474 No, es el trabajo de Ruihua, deja que lo haga. 142 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Waipo. 143 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Ese asiento es para Waigong. 144 00:14:57,605 --> 00:14:59,064 Perdón. 145 00:14:59,231 --> 00:15:04,653 Recibirá todas sus cosas favoritas este año para el Día de los Muertos. 146 00:15:04,820 --> 00:15:08,699 ¿Seguro que Waigong puede llevarse frituras y cigarrillos al más allá? 147 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 Puede llevarse lo que sea. 148 00:15:10,784 --> 00:15:14,788 El año pasado puse una botella de whiskey en su tumba... 149 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 A la mañana siguiente ya no estaba. 150 00:15:18,208 --> 00:15:21,462 Sé que creen que son tonterías. 151 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 No creemos que sea tonto, Waipo. 152 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 Waigong hubiera querido que siguieras adelante y disfrutaras la vida. 153 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 "Seguir adelante" es una idea estadounidense. 154 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 ¡Eres estadounidense, mamá! No lo olvides. 155 00:15:32,389 --> 00:15:33,390 Shaun... 156 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 ¿mi hija solicitó algún trabajo nuevo esta semana? 157 00:15:36,894 --> 00:15:38,646 Le gusta mucho su trabajo. 158 00:15:38,812 --> 00:15:39,939 A los dos nos gusta. 159 00:15:40,814 --> 00:15:42,858 Waigong no se mudó aquí desde Hunan... 160 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 para que estaciones autos para vivir. 161 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Dicho eso, creo que perderemos el autobús. 162 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Lamento que mi trabajo sea inaceptable. 163 00:15:52,284 --> 00:15:55,204 Y haberme quedado hasta tarde anoche, intentando disfrutar mi vida. 164 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 Pero un día, prometo que te enorgullecerás de mí. 165 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 Me enorgulleces, hermana. 166 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Estacionar autos es muy difícil. 167 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Gracias, bro. 168 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 Quizá un día pases tu prueba de conducir y vivas el sueño como yo. 169 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Vámonos, Shaun. 170 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 ¿Cuándo se van a casar ustedes dos? 171 00:16:12,137 --> 00:16:14,306 Waipo, solo somos amigos. 172 00:16:14,473 --> 00:16:17,142 Bueno, ya, váyanse. 173 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Mira. Mira eso. Mira a esa chica. 174 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 Escribe un trabajo de investigación en un autobús. 175 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 ¿Y? 176 00:16:30,656 --> 00:16:33,909 Es la hija que mi mamá desearía que saliera de su vagina. 177 00:16:35,577 --> 00:16:37,621 Lo lamento por ella. 178 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 ¿Cómo te va? 179 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Dame el pendiente, 180 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 y nadie saldrá herido. 181 00:16:49,550 --> 00:16:51,010 ¿Conoces a este tipo? 182 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 No sé de qué hablas, hombre. 183 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 ¡Oye! ¡Apártate de mí! 184 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 ¿Qué te pasa, desgraciado? 185 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 No quiero problemas. 186 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 ¡Entonces danos el pendiente! 187 00:17:04,356 --> 00:17:06,025 ¡Tienen al tipo equivocado! 188 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 ¿Parece que sabe pelear? ¡Vamos, bro! 189 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 ¿Estás bien? 190 00:17:35,095 --> 00:17:36,972 Eh, ¿qué pasa, gente? Soy Klev... 191 00:17:37,139 --> 00:17:38,807 transmitiendo en vivo en el autobús. 192 00:17:38,974 --> 00:17:42,186 De hecho, tomé clases de artes marciales de chico... 193 00:17:42,394 --> 00:17:45,147 así que intentaré calificar esta pelea sobre la marcha. 194 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 Santo cielo. 195 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 ¿Quién eres? 196 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 ¡Tú puedes, bro! 197 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 Me equivoqué. 198 00:18:49,503 --> 00:18:50,462 ¡No! 199 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 Perdón. 200 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 ¿Qué diablos pasa? 201 00:18:56,301 --> 00:18:57,386 ¿En serio quieres hablarlo ahora? 202 00:19:04,685 --> 00:19:06,061 El conductor ha caído. 203 00:19:06,228 --> 00:19:07,396 No manejaré esto. 204 00:19:07,563 --> 00:19:09,815 Siempre que intenté conducir un autobús, me gritaron. 205 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 ¡Ve, fenómeno! 206 00:20:23,430 --> 00:20:24,723 ¡Abre la puerta, por favor! 207 00:20:28,685 --> 00:20:30,145 La parte de atrás está por desprenderse. 208 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 A mi señal, gira a la derecha. 209 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 ¿A qué señal? 210 00:21:03,011 --> 00:21:04,429 ¡Vayan todos adelante! 211 00:21:05,806 --> 00:21:07,140 ¡Vayan! Vayan. 212 00:21:08,016 --> 00:21:09,935 ¿Qué pasa, gente? 213 00:21:21,238 --> 00:21:23,657 Tú y tu hermana se merecen lo que viene. 214 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 PARADA SOLICITADA 215 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 SANEAMIENTO SFC Manteniendo limpia la ciudad 216 00:21:48,682 --> 00:21:50,100 ¡Sosténganse todos! 217 00:21:50,350 --> 00:21:51,351 Dios. 218 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 ¡Dios mío! 219 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Plaza Ghirardelli 220 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Perdón. 221 00:22:16,793 --> 00:22:18,128 Formamos un buen equipo. 222 00:22:48,492 --> 00:22:49,910 Shaun. Oye. 223 00:22:50,744 --> 00:22:52,662 Debes decirme qué diablos pasa. 224 00:22:52,829 --> 00:22:54,414 ¿Qué haces? ¿Adónde vas? 225 00:22:54,581 --> 00:22:56,291 -A Macau. -¿A Macau? 226 00:22:56,458 --> 00:22:58,710 Esos tipos irán por mi hermana, debo llegar a ella primero. 227 00:22:59,544 --> 00:23:00,921 ¿Tienes una hermana? 228 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Sé que es confuso. Prometo explicártelo cuando vuelva. 229 00:23:03,507 --> 00:23:04,383 No. 230 00:23:04,549 --> 00:23:05,675 -No, amigo. -¡Oye! 231 00:23:05,842 --> 00:23:07,010 ¡Es mentira! 232 00:23:07,177 --> 00:23:09,513 Estuve la mitad de tu vida a tu lado. 233 00:23:09,679 --> 00:23:13,225 Hay cosas de las que nunca quisiste hablar, y no quise presionarte. 234 00:23:13,725 --> 00:23:16,395 Pero un tipo con un maldito machete por brazo... 235 00:23:16,561 --> 00:23:18,480 ¡cortó nuestro autobús por la mitad, Shaun! 236 00:23:18,647 --> 00:23:20,273 ¿Quién diablos eres? 237 00:23:28,365 --> 00:23:31,034 Mi hermana me envió esto hace unos meses. 238 00:23:31,201 --> 00:23:33,370 Creo que es la dirección de donde se aloja. 239 00:23:35,038 --> 00:23:39,126 A esos tipos de antes los envió mi padre. 240 00:23:39,292 --> 00:23:40,293 ¿Qué? 241 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Si la lastiman... 242 00:23:47,551 --> 00:23:49,469 Lo lamento, pero debo irme. 243 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Está bien. 244 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Puedes explicarlo en el avión. 245 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 ¿Qué? No, Katy, no puedes... 246 00:23:58,353 --> 00:24:00,063 ¡Puedes explicarlo en el avión, Shaun! 247 00:24:23,879 --> 00:24:25,172 Luego de que muriera mi mamá... 248 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 mi papá empezó mi entrenamiento. 249 00:24:45,734 --> 00:24:47,068 De sol a sol... 250 00:24:47,235 --> 00:24:49,654 me enseñaron todas las formas de matar a un hombre. 251 00:25:39,788 --> 00:25:40,789 A los 14 años... 252 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 apenas recordaba cómo era la vida antes que ella muriera. 253 00:25:46,002 --> 00:25:49,005 A esa edad, me envió a mi primera misión. 254 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 Estaba dispuesto a hacer lo que él quisiera. 255 00:25:54,636 --> 00:25:56,888 Si me pedía que destruya la sociedad moderna, le preguntaría... 256 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 ¿Filete o comida vegetariana? 257 00:26:00,684 --> 00:26:04,020 Se acabó el pollo, puedo ofrecerles filete o comida vegetariana. 258 00:26:05,772 --> 00:26:07,190 La comida vegetariana sería genial. 259 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Sí, lo mismo. 260 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 -Bueno. -Gracias. 261 00:26:10,735 --> 00:26:11,570 Así que... 262 00:26:11,736 --> 00:26:14,114 Nos quedamos sin comida vegetariana. 263 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 Solo tenemos filete. 264 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Un filete. Porque es todo lo que tienes, ¿no? 265 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 -Bueno, comerás el filete. -Sí. 266 00:26:20,537 --> 00:26:21,413 -Y... -Filete. 267 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 Y el filete. 268 00:26:22,497 --> 00:26:23,498 Dos filetes. 269 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 ¿Lo hiciste? 270 00:26:38,346 --> 00:26:41,016 Sabía que no podía volver con él, así que... 271 00:26:42,892 --> 00:26:44,728 me escapé. 272 00:26:48,857 --> 00:26:51,401 Sé que es mucha información de golpe. 273 00:26:55,822 --> 00:26:57,991 Lamento lo de tu mamá. 274 00:27:03,913 --> 00:27:08,835 También debería mencionar que mi nombre no es Shaun, en realidad. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 ¿Qué? 276 00:27:12,255 --> 00:27:13,256 ¿Cuál es? 277 00:27:13,965 --> 00:27:16,134 Es Shang-Chi. 278 00:27:16,718 --> 00:27:17,636 Shaun-Chi. 279 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 No. Shang-Chi. 280 00:27:19,721 --> 00:27:20,930 Shaun-Chi. 281 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 Shang. 282 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 -Shaun. -Shang. 283 00:27:24,267 --> 00:27:25,268 Shan. 284 00:27:25,435 --> 00:27:27,437 S-H-A-N-G. Shang. 285 00:27:28,021 --> 00:27:29,397 ¿Shang? 286 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Sí. 287 00:27:30,732 --> 00:27:33,943 ¿Te cambiaste el nombre de Shang a Shaun? 288 00:27:34,110 --> 00:27:35,987 Sí, yo no... Sí. 289 00:27:36,154 --> 00:27:37,656 Me pregunto cómo te halló tu padre. 290 00:27:37,822 --> 00:27:39,157 Bueno, tenía 15 años. ¿Sí? 291 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 ¿Cuál es la lógica de tu cambio de nombre? Vas a esconderte. 292 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 -Bueno. -Y si tu nombre es Michael... 293 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 vas y lo cambias a Mishael. 294 00:27:46,164 --> 00:27:48,124 Eso no es lo que pasó. 295 00:27:48,291 --> 00:27:51,503 Es como: "Hola, me llamo Ginna. Me esconderé. Mi nuevo nombre es Gina". 296 00:27:51,670 --> 00:27:52,671 No te escucho. Perdón. 297 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 Sí, está bien. Sí, puedes oírme. 298 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 Firma aquí para entrar. 299 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Estoy buscando a mi hermana, Xu Xialing. 300 00:28:45,557 --> 00:28:47,642 ¿La conoces? 301 00:28:49,352 --> 00:28:51,604 Esta es la dirección que me dio. 302 00:28:56,025 --> 00:28:57,318 Está bien. 303 00:28:58,570 --> 00:29:00,488 Parece un buen tipo. 304 00:29:00,655 --> 00:29:02,490 Y este ascensor está en regla. 305 00:29:02,657 --> 00:29:04,951 No hay chances de que se caiga a un lado del edificio... 306 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 ¡Hombre autobús! 307 00:29:11,166 --> 00:29:15,170 ¡Dos millones de visitas en tres días, bro! 308 00:29:15,336 --> 00:29:16,337 Maldita sea, amigo. 309 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 No. 310 00:29:19,424 --> 00:29:20,842 ¡Y tú eres la conductora! 311 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Mi chino es malísimo. 312 00:29:24,804 --> 00:29:26,514 No pasa nada. Sé hablar A-B-C. 313 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Genial. 314 00:29:27,682 --> 00:29:29,058 -Soy Jon Jon. -Jon Jon. 315 00:29:29,267 --> 00:29:32,228 Bienvenidos al Club de las Dagas Doradas. 316 00:29:33,313 --> 00:29:34,898 Bueno, te prepararemos para luchar. 317 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 Espera. ¿Qué? 318 00:29:36,316 --> 00:29:38,818 Somos una operación global multiplataforma. 319 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 Los combates se transmiten en vivo en la dark web. 320 00:29:41,279 --> 00:29:43,782 Mientras hablamos, miles de espectadores apuestan. 321 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Llevará tu reputación a un nivel completamente nuevo. 322 00:29:46,326 --> 00:29:48,119 Creo que hubo un malentendido. 323 00:29:48,286 --> 00:29:49,120 Me gusta tu cara de púas. 324 00:29:49,287 --> 00:29:50,121 ¡Gracias! 325 00:29:50,288 --> 00:29:53,166 Deberías luchar para ir al ring central, pero ¿una estrella viral como tú? 326 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 En primera línea, nena. 327 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 No vine para pelear con nadie. ¿Sí? 328 00:29:56,127 --> 00:29:57,545 Busco a mi hermana, Xu Xialing. 329 00:29:59,214 --> 00:30:00,048 Nunca oí hablar de ella. 330 00:30:00,215 --> 00:30:02,050 Perdimos un luchador a último momento... 331 00:30:02,217 --> 00:30:04,093 así que eres el siguiente. 332 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Bien hecho, Helen. 333 00:30:13,186 --> 00:30:14,938 ¿Luchará en una de estas? 334 00:30:15,438 --> 00:30:18,024 No. Estas son para peleas de bajo nivel. 335 00:30:18,191 --> 00:30:22,445 Pelearás ahí arriba. 336 00:30:34,833 --> 00:30:36,918 Me dolió, Emil. 337 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 ¿Quieres que te muestre cómo se siente? 338 00:30:49,097 --> 00:30:51,766 ¡Wong! 339 00:30:51,933 --> 00:30:54,602 ¡Wong! 340 00:30:54,769 --> 00:30:56,271 ¡Vamos, Wong! 341 00:30:56,437 --> 00:30:57,897 Siempre apuesto por el asiático. 342 00:30:58,064 --> 00:30:59,524 Dios mío. 343 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 Sí, mira, no subiré ahí, ¿sí? 344 00:31:01,734 --> 00:31:02,819 Solo trato de... 345 00:31:02,986 --> 00:31:05,446 Es tarde para echarse atrás. Ya te comprometiste, bro. 346 00:31:05,613 --> 00:31:07,907 -¿Qué? -Firmaste el contrato, ¿recuerdas? 347 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 Tu nombre está en la lista. 348 00:31:09,617 --> 00:31:11,327 Se acumulan las apuestas. 349 00:31:11,494 --> 00:31:13,538 -¿En serio? ¿Cuál es nuestra parte? -Es enorme. 350 00:31:13,705 --> 00:31:14,706 No importa. 351 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 Sí importa. 352 00:31:16,583 --> 00:31:20,879 Amigo, te vi pelear con cinco asesinos y un gigante rumano con brazo de navaja... 353 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 en un autobús en marcha. 354 00:31:22,505 --> 00:31:23,715 Es solo un tipo. 355 00:31:23,882 --> 00:31:24,716 Solo hazlo. 356 00:31:24,883 --> 00:31:26,342 Luego nos pagan a todos... 357 00:31:26,509 --> 00:31:29,429 y te ayudaré a encontrar a quien sea que busques. 358 00:31:29,637 --> 00:31:31,014 Vamos. Tú puedes. 359 00:31:31,180 --> 00:31:32,557 -Tú puedes. -No te pongas nervioso. 360 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Gracias. 361 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 -Sí. -Sí. 362 00:31:42,025 --> 00:31:43,192 ¿Cómo está la mandíbula? 363 00:31:46,279 --> 00:31:49,699 ¿Y si empiezas a controlar esos golpes como practicamos? 364 00:31:55,204 --> 00:31:56,539 Me encanta ese tipo. 365 00:31:58,082 --> 00:31:59,626 Ahora quítate la sudadera. 366 00:31:59,792 --> 00:32:04,380 Damas y caballeros, la pelea que todos estuvimos esperando. 367 00:32:04,839 --> 00:32:07,258 La increíble sensación viral... 368 00:32:07,425 --> 00:32:11,387 desde San Francisco, Estados Unidos... 369 00:32:11,804 --> 00:32:14,807 ¡Es hombre autobús! 370 00:32:18,811 --> 00:32:20,605 ¿Qué le pasó a tu sudadera? 371 00:32:24,943 --> 00:32:27,695 Y su oponente de esta noche... 372 00:32:28,154 --> 00:32:31,282 es la temible asesina de Macau... 373 00:32:33,576 --> 00:32:37,580 ¡Xu Xialing! 374 00:32:42,293 --> 00:32:43,628 Hermana. 375 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 ¡Espera! 376 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 ¿Qué estás haciendo? 377 00:32:57,058 --> 00:32:58,685 Sé que estás enojada. 378 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 Pero ¿quieres escucharme? 379 00:33:04,357 --> 00:33:06,109 No tenemos tiempo para esto. 380 00:33:15,410 --> 00:33:16,703 Eso debe doler. 381 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 ¿Quieres dejar de golpearme? 382 00:33:36,055 --> 00:33:39,058 ¡Basta! ¡Trato de ayudarte! 383 00:33:39,684 --> 00:33:41,853 Papá viene por ti. 384 00:33:46,190 --> 00:33:47,775 No pelearé contigo. 385 00:33:48,693 --> 00:33:51,029 No debiste regresar. 386 00:33:56,534 --> 00:34:00,455 A veces, cuando practico mis formas, 387 00:34:01,748 --> 00:34:03,750 cierro los ojos, 388 00:34:03,916 --> 00:34:07,920 y es como si la sintiera. 389 00:34:08,713 --> 00:34:11,007 ¿Te has sentido así? 390 00:34:13,009 --> 00:34:14,844 No. 391 00:34:18,765 --> 00:34:21,017 Sé lo que harás allí. 392 00:34:22,143 --> 00:34:23,978 No sé qué te dice él, pero mamá... 393 00:34:24,145 --> 00:34:25,772 Mamá está muerta. 394 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 Por favor no me dejes aquí. 395 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 Volveré en tres días. 396 00:35:14,320 --> 00:35:15,988 Xu Xialing, ¡eres asombrosa! 397 00:35:16,155 --> 00:35:17,824 ¡Te queremos, Xu Xialing! 398 00:35:35,091 --> 00:35:36,592 ¿Diriges este lugar? 399 00:35:37,218 --> 00:35:39,137 Soy la dueña. 400 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 ¿De dónde sacaste todo ese dinero? 401 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 ¿Apostaste en mi contra? 402 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 No. 403 00:35:49,814 --> 00:35:51,232 Hola, Xialing. Soy Katy. 404 00:35:51,399 --> 00:35:53,985 Eres muy ruda. Todo lo que haces es genial. 405 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Eso estuvo genial. 406 00:35:55,945 --> 00:35:56,946 Me gustan tus pantalones. 407 00:35:57,113 --> 00:35:58,948 Gracias. Sí. 408 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 ¿Qué quieres? 409 00:36:02,034 --> 00:36:04,287 Los Diez Anillos nos emboscaron en San Francisco. 410 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 Vi el video. 411 00:36:05,788 --> 00:36:07,165 Me quitaron el pendiente. 412 00:36:08,332 --> 00:36:09,876 Ahora vendrán por el tuyo. 413 00:36:12,670 --> 00:36:14,005 No sé qué quiere con ellos... 414 00:36:14,172 --> 00:36:15,631 pero sabemos que no es nada bueno. 415 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 ¿Sabes qué me dijo cuando se fue? 416 00:36:22,972 --> 00:36:25,391 "Volveré en tres días". 417 00:36:26,893 --> 00:36:30,146 Y luego de tres días, fui al santuario de mamá y esperé. 418 00:36:32,690 --> 00:36:34,525 Los tres días se convirtieron en una semana... 419 00:36:35,193 --> 00:36:39,071 una semana se convirtió en un mes y un mes se convirtió en seis años. 420 00:36:44,535 --> 00:36:47,788 Es lo que tardé en darme cuenta de que ya no lo necesitaba. 421 00:36:50,082 --> 00:36:52,835 Yo misma creé este lugar. 422 00:36:53,002 --> 00:36:56,839 En ese entonces no te necesitaba y no te necesito ahora. 423 00:36:58,633 --> 00:37:00,551 Entonces, ¿por qué me enviaste la postal? 424 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 ¿Qué postal? 425 00:37:10,519 --> 00:37:12,063 Yo no te envié esto. 426 00:37:19,362 --> 00:37:20,780 ¿Hay una salida trasera? 427 00:37:21,239 --> 00:37:22,365 Shaun. 428 00:37:23,199 --> 00:37:25,993 Oye. ¡Oye! ¡Oye, abre! 429 00:37:30,665 --> 00:37:31,874 Ella se fue, amigo. 430 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 ¿Qué hacemos? 431 00:37:49,809 --> 00:37:51,227 ¿Qué hacemos? 432 00:37:58,734 --> 00:38:00,111 ¡Vamos! 433 00:38:05,074 --> 00:38:07,201 Ni hablar. ¡Vete al diablo! No haré esto. 434 00:38:07,368 --> 00:38:09,704 Si llegamos al elevador, podemos subir al siguiente piso. 435 00:38:11,163 --> 00:38:12,999 Katy, no hay alternativa. Debemos irnos ya. 436 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Uno, dos, tres. 437 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 Ve hacia ese elevador. 438 00:38:26,387 --> 00:38:27,555 Tú puedes. 439 00:38:39,442 --> 00:38:41,027 Ganaré algo de tiempo. Sigue adelante. 440 00:39:45,091 --> 00:39:46,258 ¡Shaun! 441 00:39:49,095 --> 00:39:51,514 ¡Shaun! 442 00:39:54,975 --> 00:39:56,394 ¡Oh, Dios mío! 443 00:40:01,732 --> 00:40:02,775 ¡Ya voy! 444 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 ¡Shaun! 445 00:40:10,449 --> 00:40:11,617 Agárrate. 446 00:40:15,121 --> 00:40:16,122 Te agarré. 447 00:40:16,622 --> 00:40:17,623 ¡Shaun! 448 00:40:19,375 --> 00:40:20,668 ¡Katy! 449 00:40:44,984 --> 00:40:46,569 ¡Nos dejaste a nuestra suerte! 450 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 Ahora sabes qué se siente. 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,010 ¿Para qué quiere el pendiente...? 452 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 ¿Estados Unidos te ablandó? 453 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 ¡Tiene mi pendiente! 454 00:42:59,326 --> 00:43:03,664 Les dije a mis hombres que no serían capaces de matarte si lo intentaban. 455 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Me alegra haber tenido razón. 456 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Te he extrañado, hijo mío. 457 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 Vamos a casa. 458 00:44:19,198 --> 00:44:20,574 Mi hijo está en casa. 459 00:44:25,204 --> 00:44:26,664 Lleva a las chicas a su cuarto. 460 00:44:37,257 --> 00:44:39,885 Vi cosas realmente aterradoras esta semana... 461 00:44:40,052 --> 00:44:43,055 pero tu papá es muchísimo más aterrador. 462 00:44:44,765 --> 00:44:46,475 ¿Va a matarnos? 463 00:44:47,851 --> 00:44:51,397 Asiente con la cabeza. No hables. Se olvidará de que estás ahí. 464 00:44:51,939 --> 00:44:53,816 Así es como sobreviví. 465 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 ¿Siempre te trató así? 466 00:44:58,737 --> 00:45:00,906 Solo luego de que mi mamá murió. 467 00:45:02,866 --> 00:45:07,371 Dijo que no podía mirarme porque le recordaba a ella. 468 00:45:08,872 --> 00:45:11,083 No me permitían entrenar con los chicos. 469 00:45:12,376 --> 00:45:16,255 Pero observaba todo lo que hacían y aprendí sola a hacerlo mejor. 470 00:45:18,590 --> 00:45:19,967 ¿Cuándo te fuiste? 471 00:45:20,134 --> 00:45:22,386 Me escapé cuando tenía 16 años. 472 00:45:22,803 --> 00:45:25,431 Ni bien supe que mi hermano no iba a volver. 473 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 ¿Empezaste una red de lucha clandestina en Macau... 474 00:45:29,977 --> 00:45:31,729 cuando tenías 16 años? 475 00:45:33,188 --> 00:45:37,693 Si mi papá no me deja entrar en su imperio, construiré el mío. 476 00:45:38,986 --> 00:45:41,029 Claro que sí. 477 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 Shang-Chi. 478 00:46:10,642 --> 00:46:12,853 Es suficiente. 479 00:46:18,400 --> 00:46:20,861 ¿Estuviste practicando inglés? 480 00:46:23,030 --> 00:46:24,740 Sí. 481 00:46:26,158 --> 00:46:29,828 Debes fortalecer la mente junto con el cuerpo. 482 00:46:36,210 --> 00:46:39,755 Si quieres que algún día sean tuyos... 483 00:46:39,922 --> 00:46:43,842 debes demostrarme que eres bastante fuerte como para portarlos. 484 00:47:01,443 --> 00:47:02,945 ¿Cómo me encontraste? 485 00:47:03,737 --> 00:47:05,989 Siempre sé dónde están mis hijos. 486 00:47:06,949 --> 00:47:10,160 Te di 10 años para vivir tu vida, ¿y adónde te llevó? 487 00:47:13,413 --> 00:47:17,251 Ya es hora de que ocupes tu lugar a mi lado. 488 00:47:18,252 --> 00:47:20,587 Eso no va a pasar. 489 00:47:24,091 --> 00:47:25,717 Chica estadounidense. 490 00:47:25,884 --> 00:47:27,010 Se llama Katy. 491 00:47:28,303 --> 00:47:29,972 ¿Cuál es tu nombre chino? 492 00:47:33,976 --> 00:47:35,269 Ruiwen. 493 00:47:36,311 --> 00:47:38,480 Los nombres son sagrados, Ruiwen. 494 00:47:38,647 --> 00:47:42,526 No solo nos conectan con nosotros mismos, sino con todos los que vinieron antes. 495 00:47:43,986 --> 00:47:45,654 Una historia divertida. 496 00:47:45,821 --> 00:47:49,783 Hace unos años, un terrorista de EE. UU. necesitaba un monstruo... 497 00:47:49,950 --> 00:47:52,578 para poner de rodillas a tu país. 498 00:47:52,744 --> 00:47:56,415 Así que se apropió de Los Diez Anillos. Mis Diez Anillos. 499 00:47:56,582 --> 00:48:00,544 Pero como él no sabía mi nombre real, se inventó uno nuevo. 500 00:48:01,169 --> 00:48:03,130 ¿Saben qué nombre eligió? 501 00:48:04,965 --> 00:48:06,508 El Mandarín. 502 00:48:06,675 --> 00:48:09,636 Le dio a su testaferro el nombre de un plato de pollo. 503 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 Y funcionó. 504 00:48:11,638 --> 00:48:13,432 EE. UU. estaba aterrorizado. 505 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 De una fruta color naranja. 506 00:48:17,686 --> 00:48:18,979 La verdad es... 507 00:48:19,146 --> 00:48:22,024 que tuve muchos nombres a lo largo de mi vida. 508 00:48:22,733 --> 00:48:27,362 El Rey Guerrero, maestro Khan, el hombre más peligroso de la Tierra. 509 00:48:27,696 --> 00:48:31,742 Durante años, pensé que era todo lo que debía ser. 510 00:48:34,578 --> 00:48:37,456 Pero cuando conocí a su madre... 511 00:48:38,206 --> 00:48:41,001 todo cambió. 512 00:48:54,222 --> 00:48:58,810 Me mostró una parte de mí que no sabía que estaba ahí. 513 00:49:00,604 --> 00:49:03,899 Fue como si viera el mundo por primera vez. 514 00:49:13,659 --> 00:49:17,204 Ella renunció a todo para que pudiéramos estar juntos. 515 00:49:20,457 --> 00:49:23,001 Y yo también. 516 00:49:37,182 --> 00:49:38,850 ¿Sabes quién está ahí? 517 00:49:39,017 --> 00:49:40,852 Di: "¡Hola, hermanita!". 518 00:49:47,317 --> 00:49:50,445 Luego de todos esos años, finalmente encontré algo... 519 00:49:50,612 --> 00:49:53,657 por lo que valía la pena envejecer. 520 00:49:58,245 --> 00:50:00,622 Mi nombre verdadero es Wenwu. 521 00:50:01,456 --> 00:50:04,042 Ella era la única que me llamaba así. 522 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 Y cuando murió... 523 00:50:10,716 --> 00:50:13,051 estuve perdido durante muchos años. 524 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 Pero ya no estoy perdido. 525 00:50:22,144 --> 00:50:23,603 Cuando se escaparon, chicos... 526 00:50:23,770 --> 00:50:26,314 estaba tan desesperado por conectarme con su madre... 527 00:50:26,481 --> 00:50:29,693 que me lancé otra vez al estudio de su aldea. 528 00:50:30,277 --> 00:50:32,070 La legendaria aldea Ta Lo. 529 00:50:33,280 --> 00:50:36,783 No hallé el camino secreto que va a la entrada de la aldea... 530 00:50:36,950 --> 00:50:40,495 pero si hallé lo que esconden. 531 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 Hay una puerta en lo profundo de sus montañas. 532 00:50:44,249 --> 00:50:46,918 Su madre nos espera allí. 533 00:50:49,880 --> 00:50:51,506 Sé que esto es mucho. 534 00:50:51,715 --> 00:50:55,552 No lo habría creído si no me lo hubiera dicho ella misma. 535 00:50:56,386 --> 00:50:58,013 ¿De qué hablas? 536 00:50:58,513 --> 00:51:00,599 Yo estaba sentado en esta silla... 537 00:51:01,016 --> 00:51:03,060 sumido en mi investigación... 538 00:51:04,269 --> 00:51:06,146 y ella me habló. 539 00:51:06,938 --> 00:51:09,691 Era como si ella estuviera de pie en esta sala. 540 00:51:09,858 --> 00:51:15,530 Podía sentir su aliento en la mejilla y su mano en la espalda. 541 00:51:16,281 --> 00:51:18,533 Me dijo que necesitaba que la ayude. 542 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 ¿Para hacer qué cosa? 543 00:51:22,287 --> 00:51:24,664 Para salvarla de su gente. 544 00:51:27,834 --> 00:51:32,464 Luego de enamorarnos, tu madre quería que viviéramos en Ta Lo. 545 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 Ella les pidió permiso a los ancianos y se negaron. 546 00:51:36,051 --> 00:51:38,261 Dijeron que yo no era digno. 547 00:51:40,055 --> 00:51:44,101 Ella seguiría con nosotros. Todos viviríamos juntos allí. 548 00:51:44,893 --> 00:51:46,603 Ta Lo nos hizo esto. 549 00:51:48,396 --> 00:51:51,024 La encerraron tras esa puerta para castigarla. 550 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 ¿No lo ves? 551 00:51:57,656 --> 00:51:59,741 Ella nos está dejando pistas. 552 00:51:59,908 --> 00:52:01,368 Quiere que la hallemos... 553 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 y la traigamos a casa, así podemos volver a ser una familia. 554 00:52:05,163 --> 00:52:07,833 Papá, mamá está muerta. 555 00:52:09,167 --> 00:52:13,505 No habla contigo desde atrás de una puerta, y no nos deja pistas. 556 00:52:18,844 --> 00:52:21,012 Entonces, ¿qué es esto? 557 00:53:07,350 --> 00:53:11,021 El pasaje a Ta Lo está custodiado por un laberinto que se mueve. 558 00:53:12,063 --> 00:53:17,360 Pero hay un camino directo por el bosque que solo se abre una vez al año... 559 00:53:17,527 --> 00:53:19,446 en Qingming Jie, o Día de los Muertos. 560 00:53:20,405 --> 00:53:25,410 Para pasar, debes conocer la ruta y la hora exacta en que se abre. 561 00:53:29,831 --> 00:53:31,458 Ahora sé ambas cosas. 562 00:53:43,220 --> 00:53:45,263 Dentro de tres días... 563 00:53:45,430 --> 00:53:49,100 rescataremos a mi esposa de su prisión y la traeremos a casa. 564 00:53:55,774 --> 00:53:57,442 Por eso estás aquí. 565 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Para ayudarme a traerla de vuelta. 566 00:54:00,528 --> 00:54:02,822 ¿Y qué pasa si no te dejan abrir la puerta? 567 00:54:04,532 --> 00:54:07,953 Quemaremos la aldea hasta los cimientos. 568 00:54:09,996 --> 00:54:10,997 ¿Qué? 569 00:54:13,708 --> 00:54:17,504 No puedes entrar a la aldea de mamá con este disparate. 570 00:54:17,921 --> 00:54:19,381 ¿Tienen idea de la locura...? 571 00:54:24,761 --> 00:54:25,762 ¡Oiga! 572 00:54:29,140 --> 00:54:31,059 ¿Adónde me llevan? 573 00:54:32,435 --> 00:54:34,729 ¿Cuándo dejarás de fingir? 574 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 Enciérrenlos. 575 00:54:58,545 --> 00:55:01,715 Todo está bien, mi amor. 576 00:55:08,346 --> 00:55:12,517 Pronto todos estaremos juntos. 577 00:55:21,109 --> 00:55:25,905 Así que estoy bastante confundida en este momento... 578 00:55:26,072 --> 00:55:29,617 porque al principio pensé que tu papá debería... 579 00:55:29,826 --> 00:55:31,745 ver a un psicólogo por sus delirios... 580 00:55:31,953 --> 00:55:35,540 pero luego, ese dragón vomitó un mapa mágico de agua... 581 00:55:36,291 --> 00:55:38,668 y ahora ya no tengo idea de lo que es real. 582 00:55:41,171 --> 00:55:43,506 ¿Lo que dijo de la aldea de tu mamá es cierto? 583 00:55:47,135 --> 00:55:49,637 Ella solía contarnos historias sobre Ta Lo cuando éramos chicos. 584 00:55:50,805 --> 00:55:54,976 Una aldea en otra dimensión llena de criaturas mágicas. 585 00:55:55,143 --> 00:55:57,145 Pensé que era un cuento de hadas. 586 00:55:59,064 --> 00:56:00,899 ¿Y si papá tiene razón? 587 00:56:02,567 --> 00:56:05,945 ¿De que su gente encerró a mamá detrás de una puerta? 588 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 Cosas más raras resultaron ciertas. 589 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 Escucha, no sé qué diablos pasa... 590 00:56:11,910 --> 00:56:14,329 pero si no llegamos a Ta Lo antes que él... 591 00:56:14,496 --> 00:56:16,915 destruirá lo que queda de nuestra familia. 592 00:56:19,209 --> 00:56:22,087 Esta familia fue destruida hace mucho tiempo. 593 00:56:26,383 --> 00:56:28,093 ¿Qué diablos fue eso? 594 00:56:30,387 --> 00:56:32,639 ¿Vas hacia ese ruido? 595 00:56:52,158 --> 00:56:55,453 "Despierta a Duncan con tus golpes. 596 00:56:55,620 --> 00:56:58,581 "Desearía que pudieras. 597 00:56:58,748 --> 00:57:00,291 "Mi acción es mejor no...". 598 00:57:03,294 --> 00:57:05,255 Hola, amores. 599 00:57:06,381 --> 00:57:07,841 ¿Qué año es? 600 00:57:09,342 --> 00:57:10,718 ¿Quién eres? 601 00:57:10,885 --> 00:57:13,012 ¿Trevor? ¿Slattery? 602 00:57:13,179 --> 00:57:15,598 ¿El actor de Liverpool? 603 00:57:16,683 --> 00:57:17,517 Esperen. 604 00:57:17,684 --> 00:57:19,227 ¿Son los hijos del jefe? 605 00:57:19,894 --> 00:57:23,273 Estuve preparando un monólogo para su cena de bienvenida. 606 00:57:23,440 --> 00:57:25,316 ¿Adónde va ella? 607 00:57:25,483 --> 00:57:26,651 ¿Por qué estás aquí? 608 00:57:26,818 --> 00:57:30,405 Hace algún tiempo, me ofrecieron el papel de terrorista. 609 00:57:30,613 --> 00:57:32,866 Lo sé, fácil, trillado, estoy de acuerdo. 610 00:57:33,032 --> 00:57:34,951 Pero eran tiempos de vacas flacas, ¿entienden? 611 00:57:35,118 --> 00:57:37,871 En fin, el productor me dijo que trabajaba para la BBC. 612 00:57:38,037 --> 00:57:42,167 Pero, giro irónico, resulta que él, de hecho, era terrorista... 613 00:57:42,333 --> 00:57:43,835 y yo no interpretaba un personaje... 614 00:57:44,002 --> 00:57:47,338 sino lo que ahora sé que es un retrato poco halagador de tu padre. 615 00:57:47,755 --> 00:57:49,507 Todos recibimos nuestro merecido. 616 00:57:49,674 --> 00:57:53,303 Iron Man mató al productor, y yo cumplí condena en una prisión federal... 617 00:57:53,470 --> 00:57:58,808 que resultó ser lo mejor para mí. Me desintoxiqué, redescubrí mi pasión. 618 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 ¿Entonces mi papá te sacó? 619 00:58:00,685 --> 00:58:01,561 Exacto. 620 00:58:01,686 --> 00:58:02,520 Para matarte. 621 00:58:02,687 --> 00:58:03,813 Exacto. 622 00:58:04,564 --> 00:58:09,611 Pero cuando sus hombres me ataban para ejecutarme... 623 00:58:09,777 --> 00:58:11,654 me puse a representar Macbeth. 624 00:58:11,821 --> 00:58:14,866 "¿De dónde vienen esos golpes? Despierta a Duncan con tus golpes". 625 00:58:15,033 --> 00:58:16,201 Les gustó mucho. 626 00:58:16,367 --> 00:58:18,786 Desde entonces, actúo semanalmente para los chicos. 627 00:58:18,953 --> 00:58:20,830 ¿Así que eres como su bufón? 628 00:58:20,997 --> 00:58:24,000 Si quieren, puedo darles un adelanto. "Mi tío, mi tío...". 629 00:58:24,167 --> 00:58:26,461 Gracias, Trevor. Creo que estamos bien. 630 00:58:26,669 --> 00:58:28,505 Ahora, debemos hallar una forma de... 631 00:58:28,922 --> 00:58:29,923 ¿Qué diablos? 632 00:58:30,089 --> 00:58:31,216 ¿Qué...? 633 00:58:31,382 --> 00:58:32,383 ¿Qué es eso? 634 00:58:34,052 --> 00:58:35,053 ¿Qué es qué? 635 00:58:35,220 --> 00:58:37,013 -¡Eso! ¿Qué es eso? -¡Eso! 636 00:58:39,349 --> 00:58:40,683 ¿Ven a Morris? 637 00:58:40,850 --> 00:58:41,851 ¿Morris? 638 00:58:43,186 --> 00:58:44,604 ¡Morris! 639 00:58:44,771 --> 00:58:47,106 ¡Pueden verte! ¡Eres real! 640 00:58:47,273 --> 00:58:50,318 Todo este tiempo creí que estaba alucinando con él. 641 00:58:50,485 --> 00:58:51,986 Es una noticia fabulosa. 642 00:58:53,071 --> 00:58:54,072 ¿Dónde está la cara? 643 00:58:55,698 --> 00:58:57,367 Es un poco sensible al respecto. 644 00:58:58,493 --> 00:59:00,203 ¿En serio? 645 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 Morris dice que sabe quién eres. 646 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 ¿Te habla? 647 00:59:06,125 --> 00:59:09,045 Si no me hablara, me habría vuelto loco hace años. 648 00:59:10,421 --> 00:59:11,798 ¿Cómo me conoce? 649 00:59:11,965 --> 00:59:14,801 Dice que creció con tu mamá. En Ta Lo. 650 00:59:15,677 --> 00:59:18,763 Al parecer, tu padre lo trajo de algún bosque mágico... 651 00:59:18,930 --> 00:59:21,641 en una de sus expediciones para hallar la entrada. 652 00:59:25,311 --> 00:59:26,938 Quiere que lo lleves a casa. 653 00:59:29,482 --> 00:59:31,526 Créeme, amigo, lo haría si supiera cómo. 654 00:59:32,235 --> 00:59:35,071 Según mi papá, el camino solo se abre una vez al año. 655 00:59:41,953 --> 00:59:44,539 Morris dice que puede guiarte hasta allí ahora. 656 00:59:44,706 --> 00:59:47,584 Puedes atravesar el laberinto sin esperar que se abra el camino. 657 00:59:47,750 --> 00:59:49,752 Pero, y es un gran "pero"... 658 00:59:49,919 --> 00:59:51,963 es muy peligroso. 659 00:59:52,130 --> 00:59:53,131 ¿Qué tan peligroso? 660 00:59:53,298 --> 00:59:55,216 Nunca nadie salió con vida. 661 00:59:55,383 --> 00:59:58,177 Pero Morris tiene un 99 % de confianza... 662 00:59:58,344 --> 01:00:00,597 de que puede guiarnos de forma segura. 663 01:00:00,763 --> 01:00:03,433 ¡Oh! Un 9 %. 664 01:00:05,810 --> 01:00:08,313 Hice cosas más tontas con peores probabilidades. 665 01:00:08,479 --> 01:00:10,189 Pero aunque ese chancho pollo tenga razón... 666 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 seguimos encerrados en el... 667 01:00:22,660 --> 01:00:23,953 ¿Cómo es que...? 668 01:00:24,120 --> 01:00:26,539 Papá tiene un sistema de túneles bajo el complejo. 669 01:00:26,706 --> 01:00:28,458 Así escapé la última vez. 670 01:00:29,709 --> 01:00:31,753 Esto nos llevará directamente al garaje. 671 01:00:43,473 --> 01:00:45,308 Dios mío. 672 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 Me agrada un poco este tipo. 673 01:00:47,143 --> 01:00:48,978 Sube esa rampa y atraviesa la puerta principal. 674 01:00:49,145 --> 01:00:52,065 Debería ser una ruta directa. Tenemos 30 segundos hasta que él... 675 01:00:52,231 --> 01:00:53,232 ¿Te importa? 676 01:00:53,399 --> 01:00:55,443 Me mareo en el asiento trasero. 677 01:00:58,571 --> 01:00:59,781 ¡Ese es mi auto! 678 01:01:05,411 --> 01:01:06,329 Maldita sea. 679 01:01:06,496 --> 01:01:07,622 Sosténganse. 680 01:01:09,123 --> 01:01:10,083 ¿Hay otra salida? 681 01:01:10,249 --> 01:01:11,501 Al otro lado del garaje. 682 01:01:11,668 --> 01:01:13,169 Pero se abre con una huella dactilar. 683 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 ¡Ahí vienen! 684 01:01:22,679 --> 01:01:23,805 ¡Diablos! 685 01:01:45,785 --> 01:01:47,161 ¿Qué pasa ahí atrás? 686 01:01:48,496 --> 01:01:49,497 Hago lo que puedo. 687 01:01:49,580 --> 01:01:50,415 SIN ACCESO DATOS BIOMÉTRICOS REQUERIDOS 688 01:01:50,498 --> 01:01:51,374 Escanee la mano para salir. 689 01:01:51,582 --> 01:01:52,583 ¡Date prisa! 690 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 ¡Lo intento! 691 01:01:56,212 --> 01:01:57,213 Escanee la mano para salir. 692 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 ¡Shaun! 693 01:01:59,507 --> 01:02:01,050 Acceso aprobado. 694 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 CERRAR PUERTA 695 01:02:19,861 --> 01:02:22,280 Volverán una vez que la traiga a casa. 696 01:02:24,115 --> 01:02:25,867 Prepara a los hombres para la guerra. 697 01:02:26,868 --> 01:02:27,910 Sí, señor. 698 01:02:32,957 --> 01:02:36,419 Fue la primera vez que presencié puro arte. 699 01:02:36,794 --> 01:02:40,548 En 1968. El planeta de los simios. 700 01:02:40,715 --> 01:02:44,260 Estaba sentado en el cine junto a mi mamá, viendo cómo la maestría 701 01:02:44,427 --> 01:02:46,304 se desarrollaba ante mis propios ojos. 702 01:02:46,471 --> 01:02:48,598 Luego de la película, le pregunté... 703 01:02:48,765 --> 01:02:51,184 "¿Cómo consiguieron que los monos hicieran todo eso?". 704 01:02:51,350 --> 01:02:54,145 Me dio una palmadita en la cabeza y dijo... 705 01:02:54,312 --> 01:02:57,190 "No es real, cariño. Es solo una actuación". 706 01:02:57,356 --> 01:02:59,066 Fue entonces cuando lo supe. 707 01:03:00,151 --> 01:03:03,571 Si pueden enseñar a esos monos a actuar tan bien... 708 01:03:04,238 --> 01:03:07,492 imaginen lo que podría aportar yo al mundo. 709 01:03:08,075 --> 01:03:09,202 ¿Así que te hiciste actor... 710 01:03:09,368 --> 01:03:11,287 porque creías que los monos realmente...? 711 01:03:11,454 --> 01:03:14,123 ¿Montaban a caballo? Así es. Sí. 712 01:03:14,290 --> 01:03:19,045 Cuando, de hecho, simplemente fingían montar a caballo. 713 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Aún no puedo entenderlo, para ser sincero. 714 01:03:22,465 --> 01:03:24,258 Bien por ti, amigo. 715 01:03:24,801 --> 01:03:28,262 Encontraste tu pasión y fuiste por ella... 716 01:03:28,429 --> 01:03:31,641 y al final la usaste para paralizar al Gobierno de EE. UU., pero bueno. 717 01:03:31,808 --> 01:03:33,768 Sí. No, sí, gracias. 718 01:03:34,727 --> 01:03:37,396 Esto es genial y todo, pero ¿cuánto debemos estar sentados? 719 01:03:37,563 --> 01:03:39,023 Morris es muy claro. 720 01:03:39,607 --> 01:03:41,484 El camino se basa en el tiempo. 721 01:03:41,984 --> 01:03:43,694 Bueno, pero ¿de cuánto tiempo hablamos? 722 01:03:43,861 --> 01:03:45,571 ¿Horas? ¿Días? 723 01:03:45,738 --> 01:03:49,867 Amigos, soy un recipiente transitorio para la sabiduría infinita de una criatura... 724 01:03:50,034 --> 01:03:52,286 mucho más avanzada de lo que jamás comprenderemos. 725 01:03:52,912 --> 01:03:56,332 Lo que ve, lo que siente de este vasto universo desconocido... 726 01:03:56,499 --> 01:03:58,584 está más allá de lo que nuestros simples cerebros... 727 01:03:58,751 --> 01:03:59,919 Pueden irse. 728 01:04:00,419 --> 01:04:01,420 ¿Qué? 729 01:04:01,587 --> 01:04:03,297 Vamos. Pueden irse. Dice "vayan". 730 01:04:26,487 --> 01:04:27,947 Deberías acelerar. 731 01:04:28,614 --> 01:04:29,615 ¿Qué? ¿Por qué? 732 01:04:31,826 --> 01:04:32,994 Katy, ¡vamos! 733 01:04:37,415 --> 01:04:38,875 Morris dice: "A la derecha a la cuenta de tres". 734 01:04:39,041 --> 01:04:40,042 ¿Qué? 735 01:04:40,209 --> 01:04:41,168 Dos... 736 01:04:41,335 --> 01:04:42,295 ¿Dónde a la derecha? 737 01:04:42,378 --> 01:04:43,212 Ahora. 738 01:04:51,178 --> 01:04:52,305 Y a la izquierda. 739 01:04:56,601 --> 01:04:58,311 Se trata de estar en el bolsillo. 740 01:04:58,477 --> 01:05:00,146 -¿Qué bolsillo? -Ahora estamos ahí. 741 01:05:00,313 --> 01:05:01,981 ¿Qué pasa si no estamos en el bolsillo? 742 01:05:02,148 --> 01:05:03,149 El bosque nos come. 743 01:05:03,316 --> 01:05:04,775 ¿Nos come? ¿Qué significa eso? 744 01:05:04,942 --> 01:05:06,485 Dice que nos come. Ve a la izquierda. 745 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 -¡Cuidado atrás! -Quédate en el bolsillo. 746 01:05:16,913 --> 01:05:18,497 -¿Qué tan cerca está? -A cinco metros. 747 01:05:18,664 --> 01:05:20,416 -Quédate en el bolsillo. -¿Cuánto es en pies? 748 01:05:20,583 --> 01:05:21,584 Muy cerca. 749 01:05:21,751 --> 01:05:22,752 Quédate en el bolsillo. 750 01:05:22,919 --> 01:05:24,503 ¿Dejarás de decir eso? 751 01:05:31,052 --> 01:05:33,179 Un giro final a la derecha y luego derecho hasta el final. 752 01:05:41,228 --> 01:05:42,563 Quizá quieras darte prisa. 753 01:05:42,730 --> 01:05:44,565 ¿Qué crees que hago? 754 01:05:46,192 --> 01:05:47,234 No lo conseguiremos. 755 01:05:50,404 --> 01:05:52,031 Te veré en el más allá, mami. 756 01:06:04,293 --> 01:06:07,254 Morris dice: "Buen trabajo, gente". 757 01:06:08,673 --> 01:06:11,550 Bueno, solo debemos atravesar la cascada... 758 01:06:11,717 --> 01:06:13,511 y prácticamente estaremos allí. 759 01:07:03,853 --> 01:07:04,895 Maldita sea. 760 01:07:05,062 --> 01:07:06,856 Creo que esos pájaros están ardiendo. 761 01:07:07,606 --> 01:07:08,607 ¿En serio? 762 01:07:09,567 --> 01:07:11,777 Morris dice que es normal. 763 01:07:11,944 --> 01:07:14,321 Son sus viejos amigos. 764 01:07:48,189 --> 01:07:50,191 Es un caballo raro. 765 01:07:51,609 --> 01:07:53,360 ¿Por qué me mira? 766 01:08:56,882 --> 01:08:59,009 ¡Hola! 767 01:08:59,260 --> 01:09:01,178 Soy Xu Shang-Chi. 768 01:09:01,804 --> 01:09:04,598 Ella es mi hermana, Xu Xialing. 769 01:09:04,765 --> 01:09:07,309 Somos los hijos de Ying Li. 770 01:09:11,188 --> 01:09:12,690 Ella es mi amiga, Katy. 771 01:09:12,857 --> 01:09:16,485 ¡Suban a su auto y váyanse a casa! 772 01:09:16,652 --> 01:09:19,155 Por favor. No lo entiende. 773 01:09:25,369 --> 01:09:26,996 ¡Guang Bo! 774 01:09:28,372 --> 01:09:30,541 ¿Qué estás haciendo? 775 01:09:31,167 --> 01:09:33,335 ¡Bajen sus armas! 776 01:09:36,297 --> 01:09:37,965 Shang-Chi. 777 01:09:38,424 --> 01:09:39,550 Xialing. 778 01:09:39,717 --> 01:09:42,970 Soy su tía, Nan. 779 01:09:44,722 --> 01:09:47,433 Esperé mucho para conocerlos. 780 01:09:57,109 --> 01:09:58,736 Te pareces a tu madre. 781 01:10:06,577 --> 01:10:07,703 Hola, soy Katy. 782 01:10:07,912 --> 01:10:09,288 Bienvenida a Ta Lo, Katy. 783 01:10:09,455 --> 01:10:10,956 Gracias. 784 01:10:16,754 --> 01:10:19,256 ¡Miren quién encontró el camino a casa! 785 01:10:19,924 --> 01:10:21,175 No soy una amenaza. 786 01:10:21,342 --> 01:10:23,469 Solo soy un artista. 787 01:10:23,636 --> 01:10:25,221 Morris puede responder por mí. 788 01:10:27,181 --> 01:10:28,557 No tenemos mucho tiempo. 789 01:10:29,016 --> 01:10:30,392 Viene nuestro padre. 790 01:10:38,442 --> 01:10:41,403 Nuestra gente estuvo aquí más de 4000 años... 791 01:10:41,570 --> 01:10:44,365 preparándose para algo que esperamos que nunca ocurra. 792 01:10:44,531 --> 01:10:47,076 Somos los guardianes de la Puerta Oscura... 793 01:10:47,243 --> 01:10:52,289 juramos proteger este reino y el suyo del mal que está encerrado detrás de ella. 794 01:10:53,123 --> 01:10:55,334 Nuestro padre viene a abrir esa puerta. 795 01:10:55,876 --> 01:10:57,878 Cree que retienen a nuestra madre allí. 796 01:10:59,171 --> 01:11:00,673 ¿Por qué pensaría eso? 797 01:11:00,839 --> 01:11:02,049 Ella se lo dijo. 798 01:11:02,216 --> 01:11:04,260 Dice que puede oírla pedir ayuda. 799 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 ¿Lleva los anillos? 800 01:11:08,847 --> 01:11:10,975 No se los quitó desde que murió ella. 801 01:11:12,893 --> 01:11:14,520 ¿Qué tienen que ver con todo esto? 802 01:11:18,440 --> 01:11:22,486 El reino de Ta Lo se extiende mucho más allá de las costas de nuestra aldea. 803 01:11:22,653 --> 01:11:26,323 Tenemos ciudades que superan a cualquiera de su universo... 804 01:11:26,490 --> 01:11:29,201 ricas en cultura e historia. 805 01:11:29,368 --> 01:11:31,370 Hace miles de años... 806 01:11:31,537 --> 01:11:34,790 toda nuestra gente vivía en paz y prosperidad... 807 01:11:35,874 --> 01:11:39,003 hasta el ataque del Morador de la Oscuridad. 808 01:11:39,628 --> 01:11:44,174 Llegó con su ejército, devorando todas las almas a su paso... 809 01:11:44,341 --> 01:11:48,012 y con cada muerte, se hacía más fuerte. 810 01:11:48,679 --> 01:11:51,223 Luego de diezmar nuestras mayores ciudades... 811 01:11:51,390 --> 01:11:54,810 se dirigieron a su universo para hacer lo mismo. 812 01:11:54,977 --> 01:11:58,355 Los líderes de Ta Lo enviaron a sus guerreros más fuertes... 813 01:11:58,522 --> 01:12:01,734 para evitar que llegaran al portal que lleva a su mundo. 814 01:12:02,318 --> 01:12:06,530 Pero nuestros ancestros no fueron rivales para ellos. 815 01:12:06,697 --> 01:12:09,658 Hasta que La Gran Protectora... 816 01:12:09,825 --> 01:12:13,329 se unió a su lucha y cambió el curso de la batalla. 817 01:12:13,954 --> 01:12:18,250 Juntos, empujaron al Morador y a su ejército a la Puerta Oscura... 818 01:12:18,417 --> 01:12:20,878 y la cerraron tras ellos. 819 01:12:22,838 --> 01:12:26,258 Desde entonces, nuestra gente custodió esa puerta... 820 01:12:26,425 --> 01:12:29,887 con el poder de la magia de La Gran Protectora... 821 01:12:30,054 --> 01:12:32,348 y el regalo que nos dio. 822 01:12:43,984 --> 01:12:44,985 Escamas de dragón. 823 01:12:45,152 --> 01:12:46,820 Son una armadura muy buena. 824 01:12:48,947 --> 01:12:52,326 Tu padre no es el primero en venir a abrir la Puerta Oscura. 825 01:12:52,910 --> 01:12:55,162 Muchos lo intentaron y fracasaron a lo largo de los siglos... 826 01:12:55,329 --> 01:12:57,664 y todos tenían algo en común. 827 01:12:57,831 --> 01:13:01,043 Fueron atraídos aquí por la voz de algo que había en el otro lado. 828 01:13:01,835 --> 01:13:04,713 Una voz que les prometió lo que más deseaban. 829 01:13:07,174 --> 01:13:11,345 Entonces, ¿crees que los que comen almas hablan con nuestro padre? 830 01:13:12,137 --> 01:13:15,474 Saben que Los Diez Anillos tienen el poder de liberarlos. 831 01:13:23,440 --> 01:13:25,025 Aquí tienes. 832 01:13:26,985 --> 01:13:28,904 Al campo de tiro. 833 01:13:29,446 --> 01:13:31,490 ¿Qué? Bueno. 834 01:13:32,658 --> 01:13:34,910 Parece que entregaré flechas de dragón. 835 01:13:35,119 --> 01:13:36,370 ¿Entregarás flechas de dragón? 836 01:13:36,537 --> 01:13:37,913 Sí. Para hacer algo útil. 837 01:13:38,080 --> 01:13:39,081 Gracias. 838 01:13:41,125 --> 01:13:43,419 Vamos a ver a su madre. 839 01:13:57,516 --> 01:14:00,102 Me encanta cómo saben lo que quieren hacer... 840 01:14:00,310 --> 01:14:03,105 y se pasan la vida haciéndolo muy bien. 841 01:14:03,272 --> 01:14:04,857 Ojalá yo fuera más así. 842 01:14:05,023 --> 01:14:07,109 Cuando soy medianamente buena en algo... 843 01:14:07,276 --> 01:14:09,528 lo dejo y empiezo algo nuevo. 844 01:14:09,695 --> 01:14:11,613 Pero conozco mis límites... 845 01:14:11,780 --> 01:14:14,408 y no perderé el tiempo persiguiendo algo... 846 01:14:14,575 --> 01:14:17,035 que al final será una decepción para mí. No soy así. 847 01:14:17,536 --> 01:14:18,996 Guang Bo. 848 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Déjala disparar. 849 01:14:24,960 --> 01:14:28,630 Si no apuntas a nada, nunca atinarás a nada. 850 01:14:52,112 --> 01:14:53,739 Lo eran todo para ella. 851 01:14:55,407 --> 01:14:57,868 Ella sabía que un día hallarían el camino para venir... 852 01:14:58,035 --> 01:15:00,787 y me pidió que preparara algo para su llegada. 853 01:15:23,352 --> 01:15:27,981 Luego de perder a alguien como ella, es fácil sentirse solo en este mundo. 854 01:15:28,649 --> 01:15:30,317 Pero no lo están. 855 01:15:30,484 --> 01:15:32,736 Son hijos de esta familia... 856 01:15:33,320 --> 01:15:35,656 y les doy la bienvenida a casa. 857 01:16:03,308 --> 01:16:05,143 Ya no estás en la casa de tu padre. 858 01:16:06,895 --> 01:16:11,024 En Ta Lo, entrenamos como iguales. 859 01:16:12,776 --> 01:16:16,655 Has vivido demasiado tiempo entre sombras, mi niña. 860 01:16:36,174 --> 01:16:37,384 Guang Bo, ¿viste eso? 861 01:16:38,135 --> 01:16:39,469 ¡Estuvo genial! 862 01:16:52,858 --> 01:16:54,776 Mi madre era la única que podía vencerlo. 863 01:16:56,361 --> 01:16:58,155 Enséñame cómo lo hacía. 864 01:17:05,912 --> 01:17:06,913 No, perdón. 865 01:17:07,080 --> 01:17:08,665 Perdón. Posición fuera de juego. 866 01:18:09,393 --> 01:18:11,603 Tu madre sabía quién era. 867 01:18:12,354 --> 01:18:13,522 ¿Y tú? 868 01:19:19,546 --> 01:19:22,591 Eres producto de todos los que te precedieron. 869 01:19:23,550 --> 01:19:27,387 El legado de tu familia, lo bueno y lo malo... 870 01:19:28,180 --> 01:19:30,515 todo forma parte de lo que eres. 871 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 Deja de esconderte, sobrino. 872 01:19:37,814 --> 01:19:39,858 Solo prolonga el dolor. 873 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Pronto estaremos juntos. 874 01:20:21,274 --> 01:20:22,275 Señor. 875 01:20:24,945 --> 01:20:26,446 Los hombres están listos. 876 01:20:27,489 --> 01:20:29,282 El paso se abrirá al alba. 877 01:20:30,242 --> 01:20:31,868 Prepararé los vehículos. 878 01:20:55,851 --> 01:20:57,978 Guía con tu aliento. 879 01:20:58,436 --> 01:21:01,398 Busca en tu corazón, 880 01:21:01,565 --> 01:21:04,901 la luz y la oscuridad. 881 01:21:05,068 --> 01:21:09,155 Para conocerte, 882 01:21:09,322 --> 01:21:13,243 debes enfrentar ambas. 883 01:21:27,966 --> 01:21:30,260 Tu esposo trató de destruirnos. 884 01:21:30,844 --> 01:21:33,513 La Banda de Hierro ha venido a saldar esa deuda. 885 01:21:34,139 --> 01:21:36,099 Mi esposo ya no es el hombre que era antes. 886 01:21:36,641 --> 01:21:38,101 No importa. 887 01:21:39,352 --> 01:21:42,606 Su asunto con él no tiene nada que ver con mis hijos. 888 01:21:45,525 --> 01:21:47,402 Pueden irse, 889 01:21:47,569 --> 01:21:51,364 pero alguien tiene que pagar. 890 01:21:56,036 --> 01:21:57,871 Xialing. Shang-Chi. 891 01:21:58,038 --> 01:21:58,997 Vayan adentro. 892 01:21:59,164 --> 01:22:01,958 Hablaré con nuestros invitados. 893 01:22:07,964 --> 01:22:10,800 Pero no tienes tus poderes. 894 01:22:13,511 --> 01:22:15,555 Shang-Chi, no tienes nada que temer. 895 01:23:37,804 --> 01:23:39,014 Mamá. 896 01:23:41,641 --> 01:23:42,809 Mamá. 897 01:24:01,327 --> 01:24:02,537 Papá. 898 01:24:11,838 --> 01:24:14,883 Me dijo que yo podía cambiar. 899 01:24:16,384 --> 01:24:19,637 Que podía dejar atrás mi pasado. 900 01:24:22,057 --> 01:24:24,559 Pero se equivocó. 901 01:24:27,771 --> 01:24:30,398 Si no me los hubiera quitado, 902 01:24:31,316 --> 01:24:35,278 esos hombres no se habrían atrevido a hacer esto. 903 01:24:37,739 --> 01:24:40,533 Y ahora van a pagar por ello. 904 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 ¿Dónde está tu jefe? 905 01:25:36,422 --> 01:25:37,423 ¡No lo sé! 906 01:25:37,841 --> 01:25:39,425 ¡Juro que no lo sé! 907 01:25:41,010 --> 01:25:42,595 Okay. 908 01:25:55,942 --> 01:26:00,697 Una deuda de sangre debe pagarse con sangre. 909 01:26:01,531 --> 01:26:03,324 ¿Vas a ayudarme? 910 01:26:33,271 --> 01:26:36,649 Encontramos al hombre responsable de matar a tu madre. 911 01:26:37,859 --> 01:26:40,945 Tienes derecho a terminar esto por los dos. 912 01:26:42,071 --> 01:26:43,698 Y cuando vuelvas... 913 01:26:43,865 --> 01:26:47,368 reconstruiremos Los Diez Anillos como eran antes. 914 01:27:08,890 --> 01:27:10,516 Te busqué por todas partes. 915 01:27:18,441 --> 01:27:19,651 ¿Estás bien? 916 01:27:24,030 --> 01:27:27,408 No soy quien tú crees. 917 01:27:27,575 --> 01:27:29,410 Ya te disculpaste por eso. Estamos en paz... 918 01:27:29,577 --> 01:27:31,537 No me refiero a eso. 919 01:27:33,831 --> 01:27:35,041 Está bien. 920 01:27:36,626 --> 01:27:38,419 ¿Qué pasa? 921 01:27:44,008 --> 01:27:48,846 Cuando mi papá me envió a buscar al hombre que mató a mi mamá... 922 01:27:51,557 --> 01:27:53,768 te dije que no pude hacerlo. 923 01:27:58,815 --> 01:28:00,316 Mentí. 924 01:28:04,570 --> 01:28:06,864 Pensé que podía cambiarme el nombre... 925 01:28:07,031 --> 01:28:09,951 empezar una nueva vida, fingir que nunca sucedió. 926 01:28:10,118 --> 01:28:11,327 Pero... 927 01:28:18,251 --> 01:28:20,503 Ella odiaría a la persona en la que me convertí. 928 01:28:27,218 --> 01:28:31,431 Tu papá te entrenó para ser un asesino cuando tenías siete años. 929 01:28:32,181 --> 01:28:35,768 Te envió a asesinar a alguien cuando tenías 14 años. 930 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 Te das cuenta de lo malo que es eso, ¿no? 931 01:28:43,735 --> 01:28:46,237 Mi mamá está muerta por su culpa. 932 01:28:49,198 --> 01:28:51,951 Y ahora viene a destruir su hogar. 933 01:29:01,336 --> 01:29:04,589 Una deuda de sangre debe pagarse con sangre. 934 01:29:07,508 --> 01:29:09,260 ¿Qué dices? 935 01:29:12,805 --> 01:29:15,016 Haré lo que él me enseñó a hacer. 936 01:29:21,022 --> 01:29:22,565 Voy a matarlo. 937 01:30:10,029 --> 01:30:11,030 Está aquí. 938 01:30:23,459 --> 01:30:24,293 ¡No! 939 01:30:24,460 --> 01:30:25,711 No estás lista. 940 01:30:25,878 --> 01:30:27,922 Ella se queda. 941 01:31:21,642 --> 01:31:25,980 ¿Viniste a ayudar a la gente que tiene cautiva a tu propia madre? 942 01:31:26,272 --> 01:31:27,857 No está ahí atrás. 943 01:31:28,357 --> 01:31:31,569 Te está mintiendo una criatura que quiere destruirnos a todos. 944 01:31:32,987 --> 01:31:35,072 ¿Eso es lo que te dijeron? 945 01:31:35,573 --> 01:31:38,201 Conozco la voz de mi esposa. 946 01:31:38,367 --> 01:31:40,912 Extraño a mi hermana tanto como tú... 947 01:31:41,078 --> 01:31:43,664 pero esta no es la forma de honrar su memoria. 948 01:31:43,831 --> 01:31:46,626 ¿La honraste cuando la rechazaste en tu puerta? 949 01:31:46,792 --> 01:31:49,337 Tonto. Te rechazamos a ti. 950 01:31:49,504 --> 01:31:52,048 Los pecados de tu pasado habrían destruido este lugar. 951 01:31:52,381 --> 01:31:56,677 Cuida tu forma de hablarme, muchacho. 952 01:31:57,094 --> 01:32:00,890 He vivido diez de tus vidas. 953 01:32:02,600 --> 01:32:04,227 Déjenme pasar. 954 01:32:04,393 --> 01:32:06,437 No podemos hacerlo. 955 01:32:25,414 --> 01:32:26,582 Quemen todo. 956 01:33:30,521 --> 01:33:31,647 ¡Detenlo! 957 01:34:07,266 --> 01:34:11,354 ¿Planeas detenerme tú solo? 958 01:34:14,607 --> 01:34:16,734 No te temo. 959 01:34:23,324 --> 01:34:24,533 Sí, me temes. 960 01:34:30,164 --> 01:34:33,584 Pasaste toda tu vida con miedo. 961 01:34:33,751 --> 01:34:35,795 Siempre huyendo... 962 01:34:35,961 --> 01:34:37,254 siempre escondiéndote. 963 01:34:52,478 --> 01:34:54,647 Estabas allí cuando vinieron por ella... 964 01:34:54,814 --> 01:34:56,982 y no hiciste nada. 965 01:34:57,566 --> 01:35:00,444 ¡Te paraste frente a una ventana y la viste morir! 966 01:35:35,312 --> 01:35:37,022 La asesinaron y te necesitábamos. 967 01:35:38,190 --> 01:35:41,444 Pero elegiste a esos malditos anillos antes que a nosotros. 968 01:35:45,489 --> 01:35:46,991 Entrenaste a tu hijo para ser un asesino. 969 01:35:48,200 --> 01:35:49,326 ¿Esto es lo que querías? 970 01:36:06,719 --> 01:36:08,387 Aunque pudieras hacerla volver... 971 01:36:10,181 --> 01:36:12,808 ¿qué te hace pensar que querría tener algo que ver contigo? 972 01:36:38,417 --> 01:36:40,127 Sálvame. 973 01:36:41,128 --> 01:36:43,464 Sálvame, mi amor. 974 01:37:03,275 --> 01:37:05,152 Sálvame. 975 01:37:05,611 --> 01:37:08,030 Ya voy, amor mío. 976 01:37:49,613 --> 01:37:50,823 ¡Violentó la puerta! 977 01:37:55,286 --> 01:37:58,163 Esas cosas nos matarán a todos si no trabajamos juntos. 978 01:37:58,330 --> 01:38:00,374 ¿Crees que me voy a tragar eso? 979 01:38:00,541 --> 01:38:02,710 Sus armas son inútiles en su contra. 980 01:38:03,168 --> 01:38:04,795 No necesitamos tu ayuda. 981 01:38:05,337 --> 01:38:09,091 Somos los poderosos Diez Anillos, y cualquier... 982 01:38:34,408 --> 01:38:36,368 Deberíamos trabajar juntos. 983 01:38:36,535 --> 01:38:38,579 Libérenlos. 984 01:38:38,746 --> 01:38:40,497 ¡Libérenlos! 985 01:38:46,253 --> 01:38:47,546 ¿Qué hacen? 986 01:38:47,713 --> 01:38:50,174 Roban almas para alimentar al Morador de la Oscuridad. 987 01:38:50,341 --> 01:38:53,177 Si se fortalece lo suficiente, atravesará la puerta. 988 01:38:53,344 --> 01:38:55,346 Eso fue solo el comienzo. 989 01:38:58,223 --> 01:38:59,516 Es muy peligroso. 990 01:38:59,683 --> 01:39:00,935 Debo ayudar a mis amigos. 991 01:39:05,230 --> 01:39:07,232 No mueras. 992 01:39:08,317 --> 01:39:11,070 Todos vayan al agua, ¡ahora! 993 01:39:11,236 --> 01:39:13,656 ¡Al lago! ¡Vamos! 994 01:39:15,783 --> 01:39:17,826 Oye, ¿dónde está tu hermano? 995 01:39:17,993 --> 01:39:19,703 Esperaba que lo supieras. 996 01:39:27,503 --> 01:39:28,712 Sálvame. 997 01:39:53,153 --> 01:39:56,073 Apunten al cielo, ¡para ganar o morir! 998 01:40:09,837 --> 01:40:11,588 Respira profundamente. 999 01:40:27,479 --> 01:40:29,732 Shang-Chi, no tienes nada que temer. 1000 01:40:30,899 --> 01:40:33,068 Tienes el corazón de nuestra dragona. 1001 01:40:33,861 --> 01:40:37,197 Siempre seré parte de ti. Y también tu padre. 1002 01:40:37,823 --> 01:40:41,994 Toma todo lo que te hemos dado y hazlo parte de ti. 1003 01:40:59,219 --> 01:41:01,472 Estoy muy orgullosa de ti. 1004 01:41:05,809 --> 01:41:08,228 Nuestra familia te necesita. 1005 01:41:09,646 --> 01:41:11,148 Ve. 1006 01:42:04,785 --> 01:42:06,537 Estiren. 1007 01:42:10,499 --> 01:42:11,834 ¡Fuego! 1008 01:42:39,486 --> 01:42:41,405 ¡Debes detener a tu padre! 1009 01:43:12,311 --> 01:43:14,438 Ella no está ahí atrás, papá. 1010 01:43:15,898 --> 01:43:19,735 Apártate de mi camino, chico. 1011 01:43:20,986 --> 01:43:21,987 No. 1012 01:44:25,759 --> 01:44:27,010 Cálmate, amigo. 1013 01:44:27,177 --> 01:44:28,637 No estoy muerto, solo actúo. 1014 01:44:28,804 --> 01:44:30,430 Tírate aquí y sígueme la corriente. 1015 01:47:13,802 --> 01:47:15,554 Debo salvarla. 1016 01:47:17,264 --> 01:47:19,141 Ella me está convocando. 1017 01:47:22,644 --> 01:47:24,229 Ojalá fuera cierto. 1018 01:47:27,357 --> 01:47:28,733 Papá, por favor. 1019 01:47:31,278 --> 01:47:32,988 Tu familia te necesita. 1020 01:47:42,539 --> 01:47:44,833 ¡Déjame salir! 1021 01:48:14,488 --> 01:48:15,572 Diablos. 1022 01:49:58,174 --> 01:49:59,509 ¡Se dirige a la aldea! 1023 01:51:49,911 --> 01:51:54,374 Si roba el alma de nuestra dragona, ¡nadie podrá detenerlo! 1024 01:51:56,793 --> 01:51:58,294 ¡Apunten a la garganta! 1025 01:52:46,634 --> 01:52:48,428 Tienes que soltarme. 1026 01:52:55,685 --> 01:52:57,228 ¡Suéltame! 1027 01:52:59,147 --> 01:53:00,899 No volveré a abandonarte. 1028 01:53:19,167 --> 01:53:20,502 Santo cielo. 1029 01:53:52,617 --> 01:53:54,494 Ve. 1030 01:56:02,538 --> 01:56:03,581 Esta noche... 1031 01:56:03,748 --> 01:56:07,377 honramos a los que dieron su vida para que pudiéramos ver otro día. 1032 01:56:08,920 --> 01:56:10,588 Eran más que guerreros. 1033 01:56:11,714 --> 01:56:15,134 Eran nuestras madres y padres... 1034 01:56:15,301 --> 01:56:18,012 nuestras hermanas y hermanos. 1035 01:56:19,180 --> 01:56:22,517 Y aunque siempre nos aferraremos a sus recuerdos... 1036 01:56:24,143 --> 01:56:28,690 esta noche los liberaremos para que descansen con nuestros antepasados. 1037 01:56:35,530 --> 01:56:37,865 Hasta siempre, papá. 1038 01:56:38,199 --> 01:56:40,284 Mamá, estaremos bien. 1039 01:56:42,203 --> 01:56:43,997 Hace mil años... 1040 01:56:44,455 --> 01:56:46,791 y dentro de mil años... 1041 01:56:47,542 --> 01:56:50,378 siempre estaremos juntos. 1042 01:57:32,754 --> 01:57:34,422 De verdad pensé que íbamos a morir. 1043 01:57:34,589 --> 01:57:37,300 Un día antes, había aprendido a disparar un arco... 1044 01:57:37,467 --> 01:57:40,970 y en el campo de batalla maté a esos traga almas con la tía de Shaun... 1045 01:57:41,137 --> 01:57:43,347 que es una diosa del kung fu mágica y asombrosa. 1046 01:57:43,514 --> 01:57:45,933 Me aferré a La Gran Protectora con mi hermana... 1047 01:57:46,100 --> 01:57:48,102 y trataba de que no me coma el mega traga almas. 1048 01:57:48,269 --> 01:57:50,563 El mega traga almas era una alimaña desagradable. 1049 01:57:50,730 --> 01:57:52,148 Sí. Intentaba comer el alma de nuestra dragona. 1050 01:57:52,315 --> 01:57:54,358 Lo que le habría permitido destruir el universo. 1051 01:57:54,525 --> 01:57:55,359 Sí. 1052 01:57:55,610 --> 01:57:58,738 Me quedaba una flecha y solo oía en el fondo de la mente... 1053 01:57:58,905 --> 01:58:00,364 la voz de mi mamá que decía... 1054 01:58:00,531 --> 01:58:02,742 "¡Dispara, pequeña vividora!". 1055 01:58:02,909 --> 01:58:06,162 Y apunté justo a la garganta del traga almas y disparé la flecha. 1056 01:58:06,329 --> 01:58:07,330 Le acertó de lleno. 1057 01:58:07,747 --> 01:58:11,834 Y luego Shaun usó los Diez Anillos para hacer una bola de fuego Kamehameha... 1058 01:58:12,001 --> 01:58:15,463 que hizo explotar la cosa y salvó al mundo. 1059 01:58:16,798 --> 01:58:19,634 Sí, ese día perdimos gente buena... 1060 01:58:21,803 --> 01:58:23,137 pero lo logramos. 1061 01:58:23,638 --> 01:58:25,014 Lo logramos. 1062 01:58:26,724 --> 01:58:28,184 ¿Terminaron de burlarse de mí? 1063 01:58:28,392 --> 01:58:30,228 No. No nos burlamos de ti. 1064 01:58:30,394 --> 01:58:31,771 ¿Dónde está esa hermana tuya? 1065 01:58:31,938 --> 01:58:35,108 Volvió al complejo de mi papá, a hacer que deje de operar. 1066 01:58:35,274 --> 01:58:38,444 Sí, él fue el jefe de Los Diez Anillos los últimos mil años. 1067 01:58:39,987 --> 01:58:42,031 Hace dos semanas, estacionaban autos por propinas... 1068 01:58:42,198 --> 01:58:44,492 ¿y quieren que crea que salvaron el mundo... 1069 01:58:44,659 --> 01:58:46,452 de monstruos que tragan almas? 1070 01:58:47,286 --> 01:58:49,247 Quieren desquitarse por lo que dije la última vez... 1071 01:58:49,413 --> 01:58:52,625 pero no me disculparé por decir la verdad como amiga. 1072 01:58:52,792 --> 01:58:55,419 Realmente quise decir lo que dije, y, de hecho, creo... 1073 01:58:55,586 --> 01:58:57,922 que todo esto que hacen demuestra mi punto de vista. 1074 01:58:58,089 --> 01:58:59,257 Obviamente, están... 1075 01:59:00,508 --> 01:59:02,135 -¿Qué? -Shang-Chi. 1076 01:59:04,887 --> 01:59:06,180 Shang-Chi. 1077 01:59:07,807 --> 01:59:08,808 Aquí estoy. 1078 01:59:08,975 --> 01:59:09,976 Presente. 1079 01:59:13,688 --> 01:59:14,814 Me llamo Wong. 1080 01:59:16,065 --> 01:59:18,234 Sí, lo sé, señor. Soy un gran fan... 1081 01:59:18,401 --> 01:59:19,861 ¿Tienes los anillos? 1082 01:59:21,821 --> 01:59:22,822 Sí. 1083 01:59:22,989 --> 01:59:25,950 Mejor. Vamos, tenemos mucho de qué hablar. 1084 01:59:26,450 --> 01:59:27,535 Tú también. 1085 01:59:30,329 --> 01:59:31,330 ¿Yo también? 1086 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Creo que deberíamos... 1087 01:59:35,710 --> 01:59:36,711 Sí. 1088 01:59:37,420 --> 01:59:38,880 -Debemos irnos. -Sí. 1089 01:59:40,173 --> 01:59:43,593 Sé que esto es una locura, pero te mandaré un mensaje... 1090 01:59:43,759 --> 01:59:46,637 y cenaremos juntos otra vez. Fue un gusto verte, John. 1091 01:59:46,804 --> 01:59:48,681 Te enviaré el dinero del... 1092 02:01:41,377 --> 02:01:46,090 SHANG-CHI Y LA LEYENDA DE LOS DIEZ ANILLOS 1093 02:02:02,648 --> 02:02:05,776 No coinciden con ningún artefacto de nuestro códex. 1094 02:02:07,153 --> 02:02:08,571 ¿Qué opinas? 1095 02:02:09,530 --> 02:02:10,531 No estoy seguro. 1096 02:02:12,825 --> 02:02:15,953 No son de vibranio. ¿Es chitauri? 1097 02:02:17,371 --> 02:02:19,790 No se parece a ninguna tecnología alienígena que vi. 1098 02:02:20,791 --> 02:02:23,502 ¿Cuánto tiempo los tuvo tu papá antes que te los diera? 1099 02:02:26,088 --> 02:02:27,673 Unos mil años. 1100 02:02:27,965 --> 02:02:31,093 Su termoluminiscencia indica que son más antiguos que eso. 1101 02:02:31,302 --> 02:02:32,887 Mucho más antiguos. 1102 02:02:33,137 --> 02:02:35,389 La primera vez que usaste los anillos... 1103 02:02:35,765 --> 02:02:38,225 lo sentimos en Kamar-Taj. 1104 02:02:46,901 --> 02:02:48,361 ¿Qué es? 1105 02:02:48,486 --> 02:02:49,945 Una baliza. 1106 02:02:50,112 --> 02:02:52,031 Envían un mensaje. 1107 02:02:53,741 --> 02:02:55,785 ¿Un mensaje para dónde? 1108 02:02:58,204 --> 02:03:00,331 Lo lamento mucho. Debo ocuparme de esto. 1109 02:03:00,539 --> 02:03:03,125 Pueden pedirle mi número a Bruce. Fue un placer conocerlos. 1110 02:03:04,919 --> 02:03:07,338 Sí, no tengo su número. 1111 02:03:07,755 --> 02:03:09,924 Lo hace muy seguido. 1112 02:03:10,674 --> 02:03:12,885 Cuídense, chicos. 1113 02:03:13,844 --> 02:03:16,097 Bienvenidos al circo. 1114 02:03:22,770 --> 02:03:25,314 Sé que es mucho para asimilar... 1115 02:03:25,481 --> 02:03:27,942 pero tendrán que acostumbrarse a eso. 1116 02:03:28,442 --> 02:03:31,487 A partir de ahora, la trayectoria de sus vidas... 1117 02:03:31,654 --> 02:03:34,740 no será como nada que experimentaron antes. 1118 02:03:35,574 --> 02:03:37,576 Y no hay vuelta atrás. 1119 02:03:39,495 --> 02:03:41,664 Los dos tienen un largo viaje por delante. 1120 02:03:42,456 --> 02:03:45,084 Váyanse a su casa, descansen un poco. 1121 02:03:47,128 --> 02:03:48,337 Sí. Es buena idea. 1122 02:03:48,587 --> 02:03:51,632 Sí. Sí, quizá deberíamos hacerlo. 1123 02:03:53,134 --> 02:03:54,510 O... 1124 02:10:59,184 --> 02:11:00,477 Están esperando. 1125 02:11:27,838 --> 02:11:29,047 Empecemos. 1126 02:11:29,214 --> 02:11:30,716 Tenemos mucho que hacer. 1127 02:12:05,542 --> 02:12:09,504 LOS DIEZ ANILLOS REGRESARÁN