1 00:00:25,566 --> 00:00:27,693 Må jeg... De fleste ved det nok, 2 00:00:27,860 --> 00:00:30,738 men hvis nogen ikke gør, må vi så præsentere jer ved navn? 3 00:00:30,863 --> 00:00:33,282 - Al Jardine. - Dennis Wilson. 4 00:00:33,407 --> 00:00:35,284 - Tak. - Brian Wilson. 5 00:00:35,409 --> 00:00:37,161 - Carl Wilson. - Mike Love. 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,540 Nu tror jeg... Hvad skete der? Der er du. 7 00:00:40,665 --> 00:00:44,252 - Hvor længe har i sunget? - Omkring tre år. 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,754 Det er utroligt, for I har hit efter hit. 9 00:00:46,879 --> 00:00:50,216 Hvem afgør, Brian, hvad I gør? 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,052 Det gør jeg vel. 11 00:00:53,177 --> 00:00:56,597 Jeg skriver og producerer sangene, så jeg har meget at sige om det. 12 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 - Den er smuk. - Det er en lille introduktion. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,771 Okay, lad os prøve at gøre det godt nu. 14 00:01:03,854 --> 00:01:04,981 Sådan. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,495 Spil hårdt og stærkt hele vejen. 16 00:01:19,620 --> 00:01:20,788 I kender det. 17 00:01:22,456 --> 00:01:24,584 Aldrig mere end en "do-do-do-do". 18 00:01:24,667 --> 00:01:26,877 Og hvad så, Brian? Så siger han... 19 00:01:29,046 --> 00:01:30,923 - To, tre, fire. - Lad mig høre orglet. 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,885 Perfekt. Okay, så gør vi det. Lad os prøve igen. 21 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 - Sådan. - Ja. 22 00:01:52,320 --> 00:01:55,364 - Du har været på en lang turné. - Ja. 23 00:01:55,531 --> 00:02:00,745 Du har indspillet adskillige albums nonstop siden dine sene 50'ere. 24 00:02:00,870 --> 00:02:02,204 Ja, ja. 25 00:02:02,288 --> 00:02:04,540 Kan du forklare den kreativitet og energi? 26 00:02:04,624 --> 00:02:08,878 Hvor kommer den pludselige bølge af kreativitet og energi fra? 27 00:02:09,086 --> 00:02:14,425 Det begynder i min hjerne og når ud på klaveret 28 00:02:14,550 --> 00:02:17,928 og så videre til højttalerne i studiet. 29 00:02:19,096 --> 00:02:21,599 Kan du forklare det? Kan det forklares? 30 00:02:21,682 --> 00:02:23,267 Nej, det kan jeg ikke. 31 00:02:23,934 --> 00:02:27,772 Og nu vil jeg gerne starte med orglet og Fender-bassen. 32 00:02:30,024 --> 00:02:33,819 Han var en af de første, der brugte studiet som instrument. 33 00:02:33,944 --> 00:02:37,406 Spil hårdt og stærkt hele vejen. Mærk det. Lad os spille. 34 00:02:37,531 --> 00:02:41,327 Nogen sangskrivning kan man lære, og man kan uddanne sig. 35 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Hold øje med det. 36 00:02:42,703 --> 00:02:44,997 Nogle mennesker er bare bedre end andre. 37 00:02:45,164 --> 00:02:47,333 Brian er en af dem, der er bedre end andre. 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,920 Er vi klar? Kom så. Optagelse fem, Good Vibrations. 39 00:02:55,716 --> 00:02:58,886 Good Vibrations. Ideen om, at omkvædet er fra ét studie 40 00:02:59,053 --> 00:03:00,596 og verset er fra et andet studie? 41 00:03:00,721 --> 00:03:04,433 Derfor er den sang så uhyggelig og vidunderlig. 42 00:03:05,309 --> 00:03:08,104 Good Vibrations blev indspillet i fire studier. 43 00:03:08,229 --> 00:03:12,775 Western, Sunset Sound, Gold Star og RCA Victor. 44 00:03:13,359 --> 00:03:17,738 Hvert studie var forskelligt. Ingen studier var de samme. 45 00:03:20,324 --> 00:03:25,454 Han sætter en høj standard for ikke bare at være innovativ, 46 00:03:25,579 --> 00:03:26,789 PRODUCER og MUSIKER 47 00:03:26,914 --> 00:03:30,960 men også for at fremkalde følelser. 48 00:03:49,270 --> 00:03:52,064 Han brugte hele orkesteret. Han brugte orkesterting. 49 00:03:52,273 --> 00:03:56,610 Han brugte pauker og træblæsere. Han vidste ikke kun meget om musik. 50 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 Han havde et orkester i hovedet. 51 00:04:04,493 --> 00:04:06,954 Beatles fik George Martin til at gøre det for dem, 52 00:04:07,079 --> 00:04:08,372 men Brian gjorde det selv. 53 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Beatles var min yndlingsgruppe. 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,258 Meget inspirerende med Rubber Soul. 55 00:04:19,425 --> 00:04:21,469 Så jeg skrev Pet Sounds-albummet. 56 00:04:24,764 --> 00:04:27,391 Deres niveau af musik og musikalitet. 57 00:04:27,516 --> 00:04:30,269 Ingen er kommet i nærheden af det. 58 00:04:35,608 --> 00:04:39,153 Dengang var der mange muntre, op-tempo sange. 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 Men Brian skabte en uforglemmelig harmoni. 60 00:04:41,864 --> 00:04:43,240 PRODUCER OG SANGSKRIVER 61 00:04:46,243 --> 00:04:48,871 Man ved, der foregår noget hos Brian Wilson. 62 00:04:48,996 --> 00:04:51,582 Man kan ikke skjule, at denne mand har problemer 63 00:04:51,749 --> 00:04:54,293 og forsøger at flygte fra noget. 64 00:05:01,550 --> 00:05:06,055 Han er en af de største kunstnere, der nogensinde har levet. 65 00:05:08,849 --> 00:05:10,476 I vores tid eller en anden. 66 00:05:37,002 --> 00:05:40,756 Mens vi laver båndene, kan vi ikke have kameraet tændt. 67 00:05:42,842 --> 00:05:47,346 Det er skønt for mig at have hørt og set Beach Boys. 68 00:05:47,429 --> 00:05:50,182 Som I kan høre, råber pigerne stadig på dem. 69 00:05:50,349 --> 00:05:51,349 1964 22 ÅR 70 00:05:51,433 --> 00:05:53,686 Jeg er glad for at kunne præsentere to af dem, 71 00:05:53,769 --> 00:05:55,896 Brian Wilson på min højre side 72 00:05:56,021 --> 00:05:59,275 og Carl Wilson, hans bror, til venstre. 73 00:05:59,441 --> 00:06:00,776 Det er kun to af dem. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,903 Om et øjeblik møder i resten af dem. 75 00:06:03,028 --> 00:06:06,782 Brian, jeg forstår, at du har skrevet mange af de sange, I har indspillet. 76 00:06:06,866 --> 00:06:12,162 Når du skriver en sang til dig selv eller gruppen, 77 00:06:12,329 --> 00:06:15,499 hvad motiverer dig så til at skrive dem? 78 00:06:15,583 --> 00:06:20,796 Bare det, at vi er i branchen, og mange grupper konkurrerer mod os. 79 00:06:20,880 --> 00:06:24,383 Jeg mærker den konkurrence. Og jeg elsker bare musik. 80 00:06:24,550 --> 00:06:28,095 Jeg bliver inspireret af at være kreativ. 81 00:06:28,178 --> 00:06:30,431 Jeg skriver hele tiden. 82 00:06:30,556 --> 00:06:32,808 Hvor mange af dem har solgt millioner? 83 00:06:32,892 --> 00:06:36,979 Vi har haft en, der solgte en million. Det var I Get Around for nylig. 84 00:06:37,104 --> 00:06:38,772 - Skrev du den? - Ja. 85 00:06:49,867 --> 00:06:50,993 Her er et geni... 86 00:06:51,076 --> 00:06:53,078 BRIANS FØRSTE SANGINDSPILNING, 20 ÅR 87 00:06:53,162 --> 00:06:55,873 som bare finder på komplekse harmonier. 88 00:06:55,956 --> 00:06:57,917 Og så siger hans lillebror: 89 00:06:58,042 --> 00:07:02,546 "I bør skrive sange om biler og surfing, for det er det, unge kan lide." 90 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 Da Brian Wilson var 2?2, 91 00:07:07,593 --> 00:07:10,220 havde han skrevet syv top ti-hits for Beach Boys 92 00:07:10,429 --> 00:07:12,222 og gjort gruppen til verdens mest succesfulde. 93 00:07:12,431 --> 00:07:13,724 Nævn nogle, du har skrevet. 94 00:07:14,224 --> 00:07:17,978 Vi kan begynde med Surfin', vores første plade, 95 00:07:18,103 --> 00:07:20,189 Surfin' Safari, 409, 96 00:07:20,272 --> 00:07:22,858 Surfer Girl, Little Deuce Coupe, Shut Down, Surfin' USA. 97 00:07:22,942 --> 00:07:25,152 The Little Old Lady from Pasadena? 98 00:07:25,277 --> 00:07:26,862 - Det er Jan og Dean. - Nå? 99 00:07:26,946 --> 00:07:28,697 Og Fun, Fun, Fun. 100 00:07:28,822 --> 00:07:31,492 - Det fortsætter bare. - I Get Around. 101 00:07:31,617 --> 00:07:35,788 - Little Saint Nick til jul. Hvad? - When I Grow Up. 102 00:07:35,871 --> 00:07:37,831 When I Grow Up og She Knows Me Too Well 103 00:07:37,915 --> 00:07:39,416 er vores seneste plader. 104 00:07:39,583 --> 00:07:42,878 Du er sandelig en talentfuld ung mand. Lad os tale med din bror. 105 00:07:42,962 --> 00:07:45,381 Beundrer du også din bror? 106 00:07:45,506 --> 00:07:49,051 Ja. Han har klaret sig godt med os. 107 00:07:49,176 --> 00:07:51,512 Vi har været heldige med pladerne. 108 00:07:51,637 --> 00:07:52,846 - Carl, ikke? - Ja. 109 00:07:52,930 --> 00:07:57,726 - Carl spiller leadguitar. - Hvordan samlede du gruppen? 110 00:07:57,810 --> 00:08:00,813 En dag, da vi gik ned ad gaden, stødte vi hovederne sammen. 111 00:08:00,896 --> 00:08:02,648 Nej, det ved jeg ikke. 112 00:08:02,773 --> 00:08:05,150 Dennis syntes, at vi skulle skrive om surfing, 113 00:08:05,275 --> 00:08:07,152 for han var en ivrig surfer. 114 00:08:07,277 --> 00:08:09,238 - Du er surfer. - Javel. 115 00:08:09,321 --> 00:08:11,949 Det har vi ikke meget af i Oklahoma. 116 00:08:12,074 --> 00:08:14,660 - Det ved jeg. - Tak, fordi I kom forbi. 117 00:08:14,785 --> 00:08:17,997 - Må jeg rose din smukke kjole? - Tak. 118 00:08:18,163 --> 00:08:23,752 - Er det en robe eller en kjole? - Det er faktisk en strandpige-slags... 119 00:08:23,836 --> 00:08:24,836 Det kan jeg lide. 120 00:08:24,878 --> 00:08:27,673 Jeg ville være stilfuld, når jeg talte med Beach Boys. 121 00:08:32,803 --> 00:08:35,973 Efter koncerten løb pigerne op på scenen for at få fat i Dennis. 122 00:08:36,598 --> 00:08:40,144 Mig, Mike og gutterne sagde: "Hvad foregår der her?" 123 00:08:40,269 --> 00:08:43,522 Pigerne råbte: "Dennis, Dennis!" 124 00:08:43,647 --> 00:08:46,900 - Ja. Han var vores sexsymbol. - Ja. 125 00:08:48,944 --> 00:08:51,947 I to havde også en lille konkurrence om nogle kvinder. 126 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 JOURNALIST OG VEN 127 00:08:53,282 --> 00:08:55,242 Mig og Dennis? Nej. 128 00:08:55,367 --> 00:08:57,953 Han var damernes ven. Det var jeg aldrig. 129 00:08:58,037 --> 00:09:00,706 - Klart. - Han var damernes ven. 130 00:09:02,207 --> 00:09:05,836 Hvad afholdt dig fra at blive damernes ven? 131 00:09:05,961 --> 00:09:09,715 Jeg var bare genert over for piger, lidt genert. 132 00:09:16,680 --> 00:09:19,808 Som 21-årig begyndte Brian at høre hallucinationer. 133 00:09:19,933 --> 00:09:23,687 Stemmer i hans hoved, der fortalte ham onde og nedværdigende ting. 134 00:09:23,854 --> 00:09:27,066 Årtier senere fik han konstateret en alvorlig psykisk sygdom. 135 00:09:27,191 --> 00:09:28,817 Den kaldes skizoaffektiv lidelse. 136 00:09:28,942 --> 00:09:32,154 Selv med terapi og medicin er stemmerne ikke holdt op. 137 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Parker der. 138 00:09:36,992 --> 00:09:39,703 - På handicappladsen? - Ja. Der parkerer jeg altid. 139 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 - Ja. - Okay. 140 00:09:42,039 --> 00:09:44,416 De vil nok flytte den, men jeg parkerer her. 141 00:09:44,583 --> 00:09:46,627 Jeg er sulten. 142 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 - Lad os gå ind. - Okay. 143 00:09:52,174 --> 00:09:55,135 Vi må have været der 20 gange. 144 00:09:55,260 --> 00:09:57,638 - Ja, mindst 20. - Ikke? 145 00:09:57,721 --> 00:09:58,931 Her er hyggeligt. 146 00:10:00,140 --> 00:10:03,936 - Jeg har det varmt. Jeg er nervøs. - Ja. 147 00:10:04,019 --> 00:10:07,439 Jeg sov ikke i nat, og mit hoved føles skørt. 148 00:10:07,648 --> 00:10:11,193 - Skal vi ikke bare slappe af? - Okay. Nyde vores mad. 149 00:10:15,322 --> 00:10:18,659 Hvad gør du, når du bliver bange? Tager du en dyb indånding? 150 00:10:18,784 --> 00:10:24,164 Jeg tager en dyb indånding, men jeg prøver at tage den fra maven. 151 00:10:24,331 --> 00:10:27,417 - Nå... - Virkelig dybt herfra. 152 00:10:27,584 --> 00:10:29,002 - Ja. - Og så... 153 00:10:30,170 --> 00:10:32,881 - Hvordan har dit humør været? - Mit humør? 154 00:10:33,006 --> 00:10:35,425 - Det er næsten jævnt. - Godt. 155 00:10:35,592 --> 00:10:38,804 Ikke deprimeret, ikke opstemt. Bare jævnt. 156 00:10:38,971 --> 00:10:40,722 - Ja. - Er du bange nu? 157 00:10:40,848 --> 00:10:45,519 - Lidt. - Det er rart at være sammen med dig. 158 00:10:45,644 --> 00:10:49,439 - Du er en god fyr, Jason. - Tak, Brian. Det er du også. 159 00:10:50,607 --> 00:10:55,612 Du er en sej person. Du taler på en meget konsekvent måde. 160 00:10:55,737 --> 00:10:58,157 Du bliver på en måde det samme sted. 161 00:10:58,282 --> 00:11:01,410 - Når du snakker. - Føler du dig tilpas i det? 162 00:11:01,577 --> 00:11:04,955 Ja, det hjælper mig. Når jeg er bange, lytter jeg til dig. 163 00:11:05,080 --> 00:11:08,083 - Nå? Kan det berolige dig? - Ja. 164 00:11:08,167 --> 00:11:10,252 Okay. Jeg er her for dig. 165 00:11:11,003 --> 00:11:13,130 - Jeg er der også for dig. - Tak. 166 00:11:15,299 --> 00:11:18,260 Jeg mødte Brian første gang i 1995. 167 00:11:18,385 --> 00:11:22,723 Jeg tog hen for at interviewe ham til den avis, jeg arbejdede for dengang. 168 00:11:22,848 --> 00:11:26,435 Og da jeg begyndte at arbejde på Rolling Stone i 1997, 169 00:11:26,602 --> 00:11:31,481 var Brian begyndt på en slags solokarriere. 170 00:11:31,607 --> 00:11:35,569 Han samlede et band og udgav en plade, der hed Imagination. 171 00:11:35,694 --> 00:11:39,531 Jeg overbeviste Jann, min chef, om 172 00:11:39,698 --> 00:11:42,075 at lade mig tage til Chicago, hvor han øvede. 173 00:11:42,159 --> 00:11:45,871 En af de første gange, vi talte sammen, sad vi i hans stue. 174 00:11:45,996 --> 00:11:48,332 Vi snakkede, og midt i vores snak 175 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 efter ti minutter begyndte han at blive urolig. 176 00:11:51,001 --> 00:11:54,630 Han sagde: "Jeg må gå." Så rejste han sig og gik. 177 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Jeg vidste ikke, om han kom tilbage 178 00:11:57,591 --> 00:12:00,302 eller ikke kom tilbage, og jeg ventede lidt. 179 00:12:00,427 --> 00:12:04,181 Jeg kiggede mig omkring og fandt mig selv i køkkenet. 180 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 Og så fandt jeg Brian i køleskabet. 181 00:12:06,516 --> 00:12:10,354 Jeg sagde: "Hvad sker der?" Han sagde: "Jeg blev lidt bange." 182 00:12:10,479 --> 00:12:14,024 Jeg spurgte: "Hvad blev du bange for?" Han sagde: "Jeg ved det ikke. 183 00:12:14,149 --> 00:12:17,194 Nogle gange bliver jeg bare bange. Ting skræmmer mig." 184 00:12:17,277 --> 00:12:20,822 Jeg spurgte: "Som hvad?" Han sagde: "Som What a Fool Believes. 185 00:12:20,948 --> 00:12:22,908 Kender du sangen med Doobie Brothers? 186 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 Det skræmmer livet af mig." Og sådan var det bare. 187 00:12:25,911 --> 00:12:29,331 Og vi begyndte at have disse øjeblikke. 188 00:12:29,498 --> 00:12:32,084 Det blev en del af min opgave hos Rolling Stone at dække Brian. 189 00:12:32,167 --> 00:12:35,504 Det er den Brian Wilson, som folket håber stadig findes. 190 00:12:35,712 --> 00:12:37,506 Han har selvtillid, men viser det sjældent. 191 00:12:37,673 --> 00:12:40,008 "Lad mig fortælle dig noget," siger han. 192 00:12:40,133 --> 00:12:41,593 "Det er hårdt at være glad." 193 00:12:41,760 --> 00:12:42,886 Vi blev venner. 194 00:12:43,053 --> 00:12:45,097 PET SOUNDS 50-ÅRS JUBILÆUMSFEST 195 00:12:47,266 --> 00:12:50,060 Tanken om et interview gør Brian nervøs. 196 00:12:50,185 --> 00:12:54,189 Han spørger ofte, om vi kan køre en tur og lytte til noget musik. 197 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 Se den gamle bil. 198 00:12:57,067 --> 00:12:58,902 - Hvad er det for en? - Hvad er det? 199 00:12:59,027 --> 00:13:00,737 - Jeg ved ikke. - Er det en Rolls-Royce? 200 00:13:00,862 --> 00:13:03,156 Jeg tror, det er... Det er ikke en Rolls. 201 00:13:03,240 --> 00:13:06,285 Jeg tror, den er amerikansk, ikke? Cadillac. 202 00:13:06,410 --> 00:13:07,911 - Cadillac? - Ja. 203 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 Gammel Cadillac, ikke? Fra 30'erne? 204 00:13:11,123 --> 00:13:14,126 - Eller måske fra 40'erne? - Måske 40'erne. 205 00:13:14,251 --> 00:13:16,628 Spørg fyren. Råb til ham. Spørg ham. 206 00:13:16,795 --> 00:13:21,258 - Jeg kan ikke... - Hej, makker. Hvornår er bilen fra? 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,511 - 1941. - Tak. 1941. 208 00:13:29,308 --> 00:13:32,894 Det var nok Surfin' Safari. Den første Beach Boys-plade, jeg købte. 209 00:13:33,478 --> 00:13:36,523 Stemmernes tone var så smuk. 210 00:13:36,648 --> 00:13:38,650 Lidt som et klassisk kor. 211 00:13:38,775 --> 00:13:42,571 Det fik Californien til at lyde som et utroligt sted. 212 00:13:42,863 --> 00:13:46,283 Taget er nede. Historien begynder. 213 00:13:46,408 --> 00:13:49,161 Og så inviterer de dig ind i den verden. 214 00:13:49,244 --> 00:13:52,289 Med sine egne regler, sit eget kodeks og sin egen historie at fortælle. 215 00:13:52,372 --> 00:13:53,915 PIGERNE PÅ STRANDEN 216 00:13:54,207 --> 00:13:55,459 OG BEACH BOYS 217 00:13:55,584 --> 00:13:59,087 Der blev ikke skabt noget større i rock and roll end Beach Boys. 218 00:13:59,212 --> 00:14:02,966 De definerede Sydcalifornien for alle i hele verden. 219 00:14:03,091 --> 00:14:06,678 Det førte en væk fra, hvor man var og til et andet sted. 220 00:14:09,181 --> 00:14:13,060 - Har du været I Paradise Cove? - For manges år Alden. 221 00:14:13,352 --> 00:14:18,398 Kan du huske, da du filmede albumcoveret til Beach Boys' første album? 222 00:14:18,523 --> 00:14:23,111 - Det kan jeg ikke huske. - Det er også længe siden. 223 00:14:23,236 --> 00:14:27,324 Var det sjovt at synge alle sangene om surfing uden at surfe? 224 00:14:27,407 --> 00:14:29,993 Dennis surfede. Jeg lærte aldrig at surfe. 225 00:14:31,036 --> 00:14:33,497 - Der er Paradise Cove. - Så er vi her. 226 00:14:33,622 --> 00:14:36,291 Tættere på, end jeg troede. 227 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 VELKOMMEN TIL PARADISE COVE 228 00:14:39,336 --> 00:14:42,005 - Der er den. Se. - Der er den. 229 00:14:42,547 --> 00:14:44,341 "Det her markerer 'Stedet'." 230 00:14:45,008 --> 00:14:46,134 For 55 år siden. 231 00:15:01,108 --> 00:15:06,530 - Hvordan har du det med Hawthorne? - Jeg er lidt nervøs for at tage tilbage. 232 00:15:06,655 --> 00:15:12,369 Jeg voksede op der, og det er... Jeg har mange følelser omkring det. 233 00:15:12,494 --> 00:15:13,620 Ja. 234 00:15:21,253 --> 00:15:24,631 Spil It's O.K på 15 Big Ones. 235 00:15:24,756 --> 00:15:27,717 Det kan du tro. 236 00:15:46,403 --> 00:15:48,989 Har Hawthorne ændret sig meget, siden du var ung? 237 00:15:49,072 --> 00:15:51,283 Ser det bekendt ud? 238 00:15:51,366 --> 00:15:53,368 - Hvilket? - Hawthorne. 239 00:15:53,452 --> 00:15:56,037 Det ligner ikke sig selv. Det er lidt anderledes. 240 00:16:00,083 --> 00:16:03,003 - Er det her 119th Street? - Ja. 119th. 241 00:16:03,170 --> 00:16:07,632 Boede du på denne gade? Så det var her, dit hus lå. 242 00:16:08,467 --> 00:16:11,636 - Lige her. - Jeg vil ikke ud. Jeg vil bare kigge. 243 00:16:13,138 --> 00:16:16,224 - Var det her, huset lå? - Ja. 244 00:16:17,100 --> 00:16:21,354 Se albummets omslag. Paradise Cove. 245 00:16:22,439 --> 00:16:24,691 "Stedet for Beach Boys' barndomshjem." 246 00:16:28,278 --> 00:16:29,446 SEPTEMBER '66 247 00:16:41,166 --> 00:16:43,710 Fredag aften fik min far sin løn. 248 00:16:43,877 --> 00:16:46,421 Vi sad alle tre på bagsædet og sang. 249 00:16:46,505 --> 00:16:51,718 Og det er faktisk fødslen af de tre brødre, der synger sammen. 250 00:17:06,024 --> 00:17:11,363 Når vi sang harmonier sammen, faldt min far grædende om af glæde. 251 00:17:14,241 --> 00:17:16,701 JANUAR '57 252 00:17:22,499 --> 00:17:25,252 Det er mig ved klaveret, da jeg skrev Surfer Girl. 253 00:17:33,593 --> 00:17:36,846 Glem det. Den slog en omkuld, da den kom ud. 254 00:17:37,055 --> 00:17:40,892 Jeg har spillet den... tusind gange. 255 00:17:58,034 --> 00:17:59,494 Hvordan var det at være der? 256 00:18:00,203 --> 00:18:02,831 - Det skræmte mig lidt. - Gjorde det? 257 00:18:02,998 --> 00:18:05,792 - Det lignede ikke sig selv. - Okay. 258 00:18:08,211 --> 00:18:09,254 Ja. 259 00:18:17,512 --> 00:18:21,391 I 1964, efter et panikanfald på turné med Beach Boys, 260 00:18:21,516 --> 00:18:24,436 holdt Brian op med at turnere og blev i Los Angeles 261 00:18:24,519 --> 00:18:26,688 for at fokusere på at skrive og producere musik. 262 00:18:26,813 --> 00:18:33,820 I den periode skrev Brian sit mesterværk Pet Sounds. 263 00:18:40,160 --> 00:18:42,412 - Er det Dartmouth? - Til højre. 264 00:18:47,375 --> 00:18:49,836 - Her flyttede du ind med Marilyn. - Ja. 265 00:18:50,003 --> 00:18:52,297 Var det lige efter, I blev gift? 266 00:18:52,422 --> 00:18:53,423 BRIANS FØRSTE KONE 267 00:18:53,548 --> 00:18:56,509 Cirka tre måneder efter vi blev gift. 268 00:18:56,593 --> 00:19:02,307 - Hold da op. Sikken stor dag i dit liv. - Ja. Jeg tog et syretrip der. 269 00:19:03,308 --> 00:19:06,144 - For første gang? - Ja. 270 00:19:07,729 --> 00:19:08,729 Det var skræmmende. 271 00:19:09,648 --> 00:19:13,526 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke... 272 00:19:13,985 --> 00:19:18,156 En ven gav mig syre, og det skræmte mig. 273 00:19:22,118 --> 00:19:24,996 Jeg skrev California Girls, Help Me, Rhonda, 274 00:19:25,163 --> 00:19:27,832 She's Not the Little Girl I Once Knew. 275 00:19:27,957 --> 00:19:30,960 - Jeg skrev alle de sange der. - Var du stadig høj, da du gjorde det? 276 00:19:31,127 --> 00:19:32,754 Nej, det var jeg ikke. 277 00:19:33,630 --> 00:19:37,592 Jeg skrev California Girls en uge eller to efter LSD. 278 00:19:37,676 --> 00:19:40,428 Havde du noget western-agtigt i tankerne? 279 00:19:40,553 --> 00:19:44,724 Jeg havde kun den her... Det er vel western. 280 00:20:00,407 --> 00:20:02,784 Havde du på fornemmelsen, at den blev populær? 281 00:20:02,909 --> 00:20:04,703 Det kunne jeg mærke, da jeg skrev den. 282 00:20:05,245 --> 00:20:08,790 Bagefter indspillede Mike hovedstemmen, og han sang godt. 283 00:20:08,915 --> 00:20:10,792 Han er en god sanger. 284 00:20:27,183 --> 00:20:30,562 Det var noget andet, end fra hvor jeg plejer at skrive. 285 00:20:30,895 --> 00:20:33,565 Måden, du forbandt introen på... 286 00:20:33,690 --> 00:20:35,775 - Ja. -...til resten var... 287 00:20:35,859 --> 00:20:37,444 Noget andet. 288 00:20:37,569 --> 00:20:41,072 Brian smed regelbogen væk, og det hele var i hans hoved. 289 00:20:41,239 --> 00:20:43,533 Jeg tænkte: "Det er bare løgn." 290 00:20:43,700 --> 00:20:45,076 "Hvad tænkte du på? 291 00:20:45,201 --> 00:20:48,413 Hvordan fandt du på denne kombination af akkorder og stemmer?" 292 00:20:48,538 --> 00:20:52,333 Han sagde: "Jeg spillede klaver. Jeg prøvede at ikke bevæge 293 00:20:52,459 --> 00:20:54,669 mine højeste og laveste fingre, 294 00:20:54,753 --> 00:20:59,799 men lave fede geometriske mønstre med de indre fingre." 295 00:21:00,216 --> 00:21:02,469 Jeg ved ikke, om han talte sandt. 296 00:21:05,013 --> 00:21:08,892 Men det sagde han til mig. Men hvis man tænker over det, 297 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 så er det det, Mozart gør med en strygekvartet. 298 00:21:13,480 --> 00:21:16,900 Brian havde en unik evne til at skrive en god melodi 299 00:21:17,066 --> 00:21:21,279 og arrangere harmonier og producere gode plader. 300 00:21:21,404 --> 00:21:28,036 Vi havde alt i et med Brian Wilson. Skal vi kalde det... jackpot? 301 00:21:28,203 --> 00:21:30,622 At sidestille den blanding, den harmoni, 302 00:21:30,747 --> 00:21:34,042 den lyd af vokalen, er som at kigge op i himlen. 303 00:21:34,167 --> 00:21:39,130 Det er næsten æterisk. Der er en æterisk opstandelse. 304 00:21:41,508 --> 00:21:44,010 Den eneste måde at skabe så stor en lyd på 305 00:21:44,177 --> 00:21:48,139 er at vide, hvad du vil høre, men også stole på sine kolleger 306 00:21:48,348 --> 00:21:51,726 og sige: "Vi kan gøre det sammen, hvis I gør som jeg.” 307 00:21:55,104 --> 00:21:56,314 Brian var en leder, 308 00:21:56,439 --> 00:21:59,317 og han kunne samle gruppen omkring brødrene 309 00:21:59,442 --> 00:22:02,654 og hans fætter og hans nabo, og det var hans hold, 310 00:22:02,737 --> 00:22:04,405 og han var leder for de fyre. 311 00:22:04,489 --> 00:22:07,617 Og jeg tror, det gav Brian så meget selvtillid. 312 00:22:07,742 --> 00:22:10,912 De gjorde alt, hvad han mente var det rette at gøre. 313 00:22:12,997 --> 00:22:14,791 Lad os... Hvor vil du hen nu? 314 00:22:15,625 --> 00:22:19,462 Lad os køre til Laurel Way. Kender du vejen? 315 00:22:19,629 --> 00:22:23,216 - Laurel Way. Lad mig tænke. - Santa Monica eller Sunset? 316 00:22:23,341 --> 00:22:25,760 - Laurel Way. Kan du bruge gps'en? - Ja. 317 00:22:30,056 --> 00:22:32,600 Hvordan var det at bo her? 318 00:22:32,725 --> 00:22:36,104 Du var ung, gift, rig og skrev hits. 319 00:22:36,312 --> 00:22:39,190 - Hvad følte du? - Det var spændende. 320 00:22:39,399 --> 00:22:43,486 Spændende og glad. Fed følelse. 321 00:22:44,362 --> 00:22:47,073 Jeg har ikke set det siden 1966. 322 00:22:59,794 --> 00:23:00,795 Var dine forældre der? 323 00:23:00,920 --> 00:23:03,131 - Kom de på besøg? - Nej, aldrig. 324 00:23:03,298 --> 00:23:04,799 BRIANS FØRSTE KONE 325 00:23:04,883 --> 00:23:07,802 - Var det dit første store køb? - Ja. 326 00:23:07,886 --> 00:23:12,807 - Det må have været en spændende tid. - Det var en god tid, Jason. 327 00:23:29,324 --> 00:23:32,035 Det er lige heroppe. Det er vist lige deroppe. 328 00:23:32,118 --> 00:23:33,119 Her? 329 00:23:33,870 --> 00:23:36,831 Nej, der er udsigt, så vi skal lidt højere op. 330 00:23:36,915 --> 00:23:38,207 Okay. 331 00:23:38,333 --> 00:23:41,794 Der er udsigt over hele centrum i Los Angeles. 332 00:23:41,878 --> 00:23:43,438 - Hold da op. - Hele vejen til stranden. 333 00:23:43,504 --> 00:23:45,924 Havde du et arbejdsværelse? 334 00:23:46,049 --> 00:23:49,302 - Klaveret lå i en sandkasse. - Hvad var idéen med det? 335 00:23:50,386 --> 00:23:52,889 Jeg ville bare have en sandkasse. 336 00:23:54,349 --> 00:23:56,851 - Mens du arbejdede? - Ja. Jeg tog sko og sokker af. 337 00:23:56,935 --> 00:24:00,897 Og så skrev jeg musik på et klaver i sandkassen. 338 00:24:01,022 --> 00:24:04,359 Jeg satte et arabisk telt op i min mandehule, 339 00:24:04,484 --> 00:24:11,532 og jeg hang otte Tiffany-lamper ind i min stue fra loftet. 340 00:24:12,867 --> 00:24:14,202 Det var vildt. 341 00:24:14,786 --> 00:24:17,580 Det lyder sådan. Hvad lavede du inde i teltet? 342 00:24:18,164 --> 00:24:22,168 Røg græs. Jeg spiste sandwich med peanutbutter og syltetøj. 343 00:24:23,461 --> 00:24:28,216 Du ved... Ung og rig. 344 00:24:35,932 --> 00:24:39,811 Der skrev jeg Pet Sounds-albummet 345 00:24:40,895 --> 00:24:42,897 og Good Vibrations. 346 00:24:42,981 --> 00:24:45,900 Det er nogle store ting, du skrev der. 347 00:24:47,694 --> 00:24:49,779 - Ja. - Vil du turnere mere? 348 00:24:50,697 --> 00:24:54,534 - Ja, jeg kan lide at rejse. - Hvad kan du lide ved det? 349 00:24:54,659 --> 00:24:58,162 - Koncerterne. - Ja. Føles det godt? 350 00:24:58,663 --> 00:25:01,624 Ja. Det er sjovt at spille. 351 00:25:04,335 --> 00:25:05,712 BRIAN WILSON MED PET SOUNDS 352 00:25:05,837 --> 00:25:08,089 Du plejede at blive nervøs, men ikke så meget nu. 353 00:25:08,798 --> 00:25:11,843 Nej, før en koncert blev jeg meget nervøs. 354 00:25:12,093 --> 00:25:14,429 Hvor lang tid tager det dig at falde ned på scenen? 355 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 To minutter. 356 00:25:22,562 --> 00:25:26,774 Brian er stadig lidt nervøs over Pet Sounds. 357 00:25:26,899 --> 00:25:31,112 "Kan de lide det? Er det for blødt? Er det mandigt?" Det siger han nogle gange. 358 00:25:31,237 --> 00:25:33,239 Hej, Los Angeles! 359 00:25:33,990 --> 00:25:35,283 Hollywood Bowl! 360 00:25:35,450 --> 00:25:36,993 HOLLYWOOD BOWL 10. JULI 2016 361 00:26:03,644 --> 00:26:05,772 Der er den store Caroline, no. 362 00:26:06,355 --> 00:26:09,358 Det er en af de bedste sange i pophistorien 363 00:26:09,484 --> 00:26:13,279 i forhold til at håndtere det kommende voksenliv, 364 00:26:13,404 --> 00:26:17,033 tab af uskyld, de voksnes verden... 365 00:26:18,409 --> 00:26:21,245 Og den forfærdelige smerte, der følger med. 366 00:26:26,042 --> 00:26:27,376 Pet Sounds, for eksempel. 367 00:26:27,543 --> 00:26:30,379 For mig er det som en gruppe sange af Mahler. 368 00:26:30,546 --> 00:26:34,092 En gruppe sange af Schubert. De er på det niveau. 369 00:26:34,217 --> 00:26:38,638 Jeg kan høre ham udforske mulighederne i disse sange, 370 00:26:38,721 --> 00:26:40,389 hvor han nok vågnede, 371 00:26:40,556 --> 00:26:43,184 stak fødderne i sandet og skrev disse sange. 372 00:26:54,987 --> 00:26:59,450 Han rundede af med at skrive glade sange, og da han voksede som musiker, 373 00:26:59,575 --> 00:27:03,788 blev hans smag raffineret. Hans sangskrivning blev raffineret, 374 00:27:03,913 --> 00:27:07,834 Han ville væk fra det med tre akkorder og eksperimentere. 375 00:27:07,917 --> 00:27:11,170 Når man gør det, tiltrækkes man af den mørke side. Det er jeg. 376 00:27:11,379 --> 00:27:15,174 Brians musik, særligt Pet Sounds... Man kommer aldrig over det. 377 00:27:15,258 --> 00:27:17,677 Jeg vil lytte til den plade, til jeg dør. 378 00:27:17,844 --> 00:27:20,429 Pet Sounds, skønheden i den, 379 00:27:20,596 --> 00:27:25,601 bærer på en følelse af glæde, selv i livets smerte. 380 00:27:25,726 --> 00:27:28,062 Glæden ved et følelsesladet liv. 381 00:27:28,146 --> 00:27:32,775 Der er et musikleje, der er så kompleks, men teksten var meget enkel. 382 00:27:32,900 --> 00:27:35,611 Alle de koncepter, som vi alle stiller os selv, 383 00:27:35,736 --> 00:27:39,115 og det er der for evigt. Halvtreds år senere fejrer vi stadig, 384 00:27:39,198 --> 00:27:41,659 hvad der nok er en af de største plader nogensinde. 385 00:27:44,662 --> 00:27:51,169 God Only Knows. Den sang rørte mig dybt. 386 00:27:51,669 --> 00:27:55,131 Da jeg opdagede den, fyldte den min sjæl. 387 00:28:00,970 --> 00:28:02,638 Wow. 388 00:28:02,763 --> 00:28:06,601 Jeg ved ikke, hvad det er. Fløjter og rumklang? Jeg ved det ikke. 389 00:28:10,855 --> 00:28:12,273 Hold da op. 390 00:28:48,226 --> 00:28:49,602 Hvor skal jeg begynde? 391 00:28:51,103 --> 00:28:53,314 Det tog nok lidt tid for alle at forstå 392 00:28:53,439 --> 00:28:56,776 en 23-årig knægt, der fortalte dem, hvad der var galt. 393 00:28:59,403 --> 00:29:01,530 Det er en banjo. Er det en banjo? 394 00:29:02,907 --> 00:29:05,618 Brian havde altid det her, 395 00:29:05,743 --> 00:29:08,788 hvor han brugte femte tone af en akkord som bastone. 396 00:29:09,163 --> 00:29:11,123 God Only Knows er et godt eksempel på det. 397 00:29:12,124 --> 00:29:13,334 Med basnoden. 398 00:29:13,459 --> 00:29:15,962 Og Someone Saved My Life Tonight er præcis det samme. 399 00:29:19,674 --> 00:29:21,717 Man kan høre de andre instrumenter. 400 00:29:21,884 --> 00:29:23,970 De spiller i samme rum på samme tid. 401 00:29:27,848 --> 00:29:30,309 Med Brians musik kan man høre hans ånd, 402 00:29:30,434 --> 00:29:33,020 og han spiller måske en c-akkord, 403 00:29:33,145 --> 00:29:36,357 men der er en anden sær harmoni, der driver over den. 404 00:29:36,524 --> 00:29:40,278 Han bruger det værktøj, vi alle har. 405 00:29:40,403 --> 00:29:43,281 Det kan være et klaver, et cembalo eller en guitar, 406 00:29:43,406 --> 00:29:47,076 men det ligger i arkitekturen eller indspilningsteknikken. 407 00:29:47,201 --> 00:29:50,246 Alle har klaver eller guitar. Tag, hvad du vil. 408 00:29:50,371 --> 00:29:52,915 Men måden, man lægger det mærkelige i på, 409 00:29:53,040 --> 00:29:55,126 det er det, han er mester i. 410 00:29:55,793 --> 00:29:57,253 Lyt til det basale nummer. 411 00:29:57,420 --> 00:30:02,842 Det lyder som et klaver og en banjo 412 00:30:02,967 --> 00:30:06,470 og en mundharmonika, der bliver til én lyd. 413 00:30:08,097 --> 00:30:11,517 Brian måtte sidde derhjemme og finde på teksturer, 414 00:30:11,642 --> 00:30:15,438 som ingen havde brugt før. 415 00:30:16,230 --> 00:30:20,276 Derfor siger folk, at Brian er et geni. 416 00:30:21,068 --> 00:30:22,945 Han er en visionær 417 00:30:23,070 --> 00:30:26,615 til at finde på teksturer, der aldrig har eksisteret før. 418 00:30:26,782 --> 00:30:29,118 Jeg er stadig imponeret over konstruktionen, 419 00:30:29,243 --> 00:30:33,831 hvordan han tog meget komplekse arrangementer, og alligevel 420 00:30:33,956 --> 00:30:37,585 lød de så enkle, når de kom ind i dit øre. 421 00:30:39,045 --> 00:30:42,340 Jeg tror, hans fantasi gjorde ham til en stor producer. 422 00:30:42,465 --> 00:30:47,720 Vi kan sige, at vi har teknologien, og vi ved, hvordan man gør. 423 00:30:47,887 --> 00:30:51,891 Det er lige meget, hvad man ved. Det handler om, hvad man gør. 424 00:30:55,311 --> 00:30:58,356 Jeg har lavet plader i over 40 år. 425 00:30:58,481 --> 00:31:00,775 Jeg ved ikke, hvordan man gør det her. 426 00:31:01,650 --> 00:31:03,361 Hvordan gør man det? 427 00:31:04,278 --> 00:31:06,655 Ingen ved, hvordan man gør det. 428 00:31:07,406 --> 00:31:10,618 Jeg hører, at han er et konkurrencemenneske. 429 00:31:10,743 --> 00:31:14,080 Han ville være mere end alle andre. 430 00:31:14,205 --> 00:31:16,707 Og man kan høre, hvordan han prøvede, 431 00:31:16,874 --> 00:31:19,168 så det lød bedre end Beatles. 432 00:31:19,251 --> 00:31:23,297 Men hans største konkurrent var ham selv. 433 00:31:25,174 --> 00:31:26,342 Var det sejt? 434 00:31:26,467 --> 00:31:27,927 - Smukt. - Okay. 435 00:31:28,094 --> 00:31:30,346 Da han lavede musik omkring Pet Sounds, 436 00:31:30,429 --> 00:31:35,142 som var mere kompleks, mere orkesteragtig, mere personlig, 437 00:31:35,267 --> 00:31:39,605 begyndte fyrene at sige: "Hold da op. Hvor er vi på vej hen? 438 00:31:39,730 --> 00:31:42,233 Det handler ikke om biler og piger længere." 439 00:31:42,441 --> 00:31:46,195 Og så begyndte tingene at falde fra hinanden. Det er ikke så sært, 440 00:31:46,278 --> 00:31:49,949 at Brian begyndte at miste selvtilliden. 441 00:31:52,993 --> 00:31:54,703 Da Pet Sounds udkom i 1966, 442 00:31:54,870 --> 00:31:57,498 blev den mødt med et lunkent, kritisk og kommercielt svar. 443 00:31:57,623 --> 00:31:58,958 Den topper som nummer ti. 444 00:31:59,083 --> 00:32:02,753 Brian arbejdede på et album med avantgarde sangskriver Van Dyke Parks, 445 00:32:02,920 --> 00:32:05,881 "Smile", som han kaldte sin "teenagesymfoni til Gud". 446 00:32:08,050 --> 00:32:10,719 Når du tænker på at indspille eller turnere, 447 00:32:10,928 --> 00:32:14,348 føler du, at du stadig har noget at udrette musikalsk? 448 00:32:14,432 --> 00:32:17,309 Har du stadig ting, du gerne vil? 449 00:32:17,393 --> 00:32:23,732 Jeg vil måske lave et rock'n'roll-album. Noget godt, du ved nok. 450 00:32:24,108 --> 00:32:25,943 Hvad er rock'n'roll for dig? 451 00:32:26,068 --> 00:32:30,156 Rock'n'roll? Chuck Berry, du ved. 452 00:32:30,281 --> 00:32:32,158 Little Richard. 453 00:32:35,077 --> 00:32:38,247 Jeg så Smile-koncerten for nylig. 454 00:32:38,372 --> 00:32:40,666 - Ja. - Du så virkelig glad ud den aften. 455 00:32:40,791 --> 00:32:43,252 - Ja, det var sjovt. - Var det svært? 456 00:32:43,377 --> 00:32:48,507 Vi havde premiere på Smile og Lucky Old Sun i 2004 og 2005. 457 00:32:48,632 --> 00:32:52,136 Da du stoppede med at arbejde på den i '67... 458 00:32:52,261 --> 00:32:55,473 - Var det svært for dig? - Ja, det var hårdt. 459 00:32:56,140 --> 00:33:00,186 Van Dyke og jeg gik virkelig op i det. 460 00:33:00,311 --> 00:33:03,105 Hvordan havde du det, da Smile havde premiere? 461 00:33:03,230 --> 00:33:05,024 Det må have været en stor lettelse. 462 00:33:05,149 --> 00:33:08,527 Det var en stor udfordring at klare det. 463 00:33:08,652 --> 00:33:12,156 - Ja. - Men vi gjorde det. Det gik rigtig godt. 464 00:33:30,799 --> 00:33:35,763 Omkring 2004 besluttede Brian at komme tilbage og arbejde med Smile. 465 00:33:36,055 --> 00:33:38,974 Det mest berømte uudgivede album nogensinde. 466 00:33:39,099 --> 00:33:41,852 Han havde forladt det omkring 1967, 467 00:33:42,019 --> 00:33:44,313 og set i bakspejlet var det sikkert klogt, 468 00:33:44,438 --> 00:33:47,775 fordi det viste sig at være uoverkommeligt af alle mulige grunde. 469 00:33:53,489 --> 00:33:56,408 Han var skrækslagen. Han ville ikke lave det. 470 00:33:58,118 --> 00:34:04,208 Og langsomt gjorde noget i musikken, at han genfandt følelserne. 471 00:34:09,880 --> 00:34:15,469 Alle de dårlige associationer, han havde, blev udskiftet med gode. 472 00:34:18,597 --> 00:34:21,141 Og det handlede mere om musikken igen. 473 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Nogle af tingene på Smile var ret vilde. 474 00:34:33,696 --> 00:34:37,199 Ja, noget af det var ret kompliceret. Kompleks. 475 00:34:38,200 --> 00:34:39,451 Hvorfor gav du slip? 476 00:34:40,202 --> 00:34:42,413 Vi syntes, det var forud for sin tid. 477 00:34:42,496 --> 00:34:45,541 - Ja. - Vi ventede i 30 år. 478 00:34:45,624 --> 00:34:47,876 Og vi blev endelig færdige. 479 00:34:53,090 --> 00:34:56,343 Det blev noget, der levede i nuet, 480 00:34:56,468 --> 00:34:59,054 i modsætning til noget, der var dødt i hans hoved. 481 00:34:59,179 --> 00:35:01,265 Vi hører ikke alle dine toner. 482 00:35:01,348 --> 00:35:03,559 Man kan mærke det, men ikke høre det. 483 00:35:03,684 --> 00:35:05,519 Vi kunne faktisk ikke tale om det. 484 00:35:05,644 --> 00:35:07,855 Vi kunne ikke engang sige Heroes and Villains. 485 00:35:08,063 --> 00:35:09,815 Fordi han ville flippe ud. 486 00:35:11,358 --> 00:35:14,486 Hvad nu? Der er så mange dele i den sang. 487 00:35:14,570 --> 00:35:17,072 Det er uendeligt, uendeligt og uendeligt. 488 00:35:17,197 --> 00:35:18,324 Det stopper aldrig! 489 00:35:18,907 --> 00:35:22,870 Vi kan sige, det er skørt, men det er avanceret 490 00:35:22,995 --> 00:35:26,332 i strukturen i de sange, vi normalt kender. 491 00:35:26,582 --> 00:35:28,375 THE TIMES BRIAN WILSON MESTERVÆRK 492 00:35:28,459 --> 00:35:33,255 Når man lytter til Smile og hører, hvor segmenteret det var, 493 00:35:33,380 --> 00:35:37,176 og hvor problemfrit han samlede det... Det er vidunderligt. 494 00:35:45,184 --> 00:35:47,978 Jeg kan huske, jeg sad med ham, og jeg gav ham cd'en. 495 00:35:48,145 --> 00:35:51,899 Jeg sagde: "Du er færdig, Brian." Det betød noget for ham. 496 00:35:52,024 --> 00:35:54,193 LONDON, ENGLAND 20. FEBRUAR 2004 497 00:35:54,318 --> 00:35:56,987 Han havde båret rundt på en skuffelse. 498 00:35:57,196 --> 00:36:00,908 At kunne gøre det færdigt, selvom det var 30 år senere, 499 00:36:01,575 --> 00:36:03,160 var et stort øjeblik i hans liv. 500 00:36:14,213 --> 00:36:18,008 Får du stadig idéer til forskellige produktionsmetoder? 501 00:36:18,175 --> 00:36:19,927 - Mig? - Lyde? Ja. 502 00:36:20,135 --> 00:36:25,474 Normalt optager man lidt langsommere for tiden. 503 00:36:26,392 --> 00:36:29,520 - Hvordan er din proces? - Processen? 504 00:36:29,645 --> 00:36:31,980 Starter med et baggrundsspor. 505 00:36:32,106 --> 00:36:36,026 Så kan man lave backup-vokal, og så kan man synge som forsanger. 506 00:36:36,151 --> 00:36:38,904 - Okay. - Som vi gør i dag. 507 00:36:41,615 --> 00:36:43,617 - Er jeg på tangenter? - Korrekt. 508 00:36:46,787 --> 00:36:49,581 Hvad har givet dig lyst til at lave en rock and roll-plade? 509 00:36:50,833 --> 00:36:53,168 Jeg ved det ikke. Faktisk... 510 00:36:53,293 --> 00:36:56,797 Så var Summer Days and Summer Nights et rock'n'roll-album. 511 00:36:56,922 --> 00:37:01,802 Men jeg vil gerne lave et til med covernumre i stedet for originaler. 512 00:37:01,927 --> 00:37:03,178 Er dit klik okay? 513 00:37:13,230 --> 00:37:15,441 Hvad siger du til et par dage med dit band? 514 00:37:15,566 --> 00:37:17,776 Det bliver rart at være sammen med dem igen. 515 00:37:17,860 --> 00:37:20,404 Det er på tide, vi indspiller det her. 516 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Så er vi her. 517 00:37:26,410 --> 00:37:27,578 Jeg er nervøs. 518 00:37:27,661 --> 00:37:30,831 Det er, som du siger, når du går på scenen. Du er nervøs i to minutter. 519 00:37:30,998 --> 00:37:34,585 Så snart jeg hører California Girls, er jeg cool. 520 00:37:34,668 --> 00:37:36,378 - En, to... - Du kan godt. 521 00:37:36,503 --> 00:37:37,713 En, to, tre. 522 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Lige der. En, to, tre. 523 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Nej, på det... 524 00:37:49,600 --> 00:37:51,351 - Er du sikker på det? - Ja. 525 00:37:52,561 --> 00:37:54,021 Ja, sådan. 526 00:37:59,735 --> 00:38:02,780 - Jeg spiller klaver. - Ja. Sådan skal det lyde. 527 00:38:03,947 --> 00:38:05,449 - Hej, Russ. - Hvordan går det? 528 00:38:05,574 --> 00:38:07,826 - Godt, hvad med dig? - Fint. 529 00:38:16,043 --> 00:38:17,252 Okay. 530 00:38:22,716 --> 00:38:25,511 Hej, Tom. Hvordan har du det? 531 00:38:25,636 --> 00:38:26,887 - Godt, hvad med dig? - Godt. 532 00:38:28,764 --> 00:38:31,517 - Vi skal bruge et klik, Wes. - Det kommer. 533 00:38:32,726 --> 00:38:33,726 Hvad kommer? 534 00:38:33,769 --> 00:38:35,395 - Klikket. - Nå. 535 00:38:37,564 --> 00:38:39,817 Det er fint. Klikket vil hjælpe dig! 536 00:38:40,651 --> 00:38:43,403 En, to, tre. 537 00:38:46,448 --> 00:38:47,448 - Paul. - Ja? 538 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Det er bare... 539 00:38:52,871 --> 00:38:54,122 Nej. 540 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Okay. 541 00:38:56,792 --> 00:38:58,544 En, to, tre. 542 00:39:07,928 --> 00:39:09,471 - Paul. - Ja? 543 00:39:09,596 --> 00:39:12,808 - Spil staccato. - Okay. 544 00:39:14,768 --> 00:39:16,687 Ja. 545 00:39:16,770 --> 00:39:18,647 En, to, tre, fire. 546 00:39:22,276 --> 00:39:25,654 Vent. Guitaren lyder lidt sløret. 547 00:39:26,989 --> 00:39:30,409 - Se, om det er bedre. - En, to, tre, fire. 548 00:39:32,703 --> 00:39:33,704 Ja, alt er fint. 549 00:39:34,538 --> 00:39:36,331 Lad os prøve en gang. 550 00:39:36,456 --> 00:39:39,501 En, to, tre. 551 00:40:07,613 --> 00:40:09,948 To, en, to, tre, fire. 552 00:40:26,256 --> 00:40:29,843 Ja, det kan falde fra hinanden. Det var vist det. 553 00:40:29,968 --> 00:40:33,889 Vil du ind i båsen? Må vi komme ind og høre den? 554 00:40:34,723 --> 00:40:36,433 Ja. 555 00:40:54,117 --> 00:40:57,204 Synkoperer lidt. Hvordan lyder ordene? 556 00:40:57,412 --> 00:40:59,873 Syng den. 557 00:40:59,957 --> 00:41:01,875 Okay, syng den. 558 00:41:01,959 --> 00:41:05,003 - Since you put me down... - Nej. 559 00:41:05,128 --> 00:41:08,090 MURRY WILSON, BRIANS FAR 560 00:41:08,215 --> 00:41:10,425 - Syng ordene. - Jeg kan ikke. 561 00:41:13,512 --> 00:41:17,015 Slap af. Slap af. 562 00:41:17,182 --> 00:41:22,104 Min far ejede forlaget med Brian og var gruppens manager for 10%. 563 00:41:22,229 --> 00:41:26,775 Jeg husker bare, at der var mange spændinger med min far og Brian. 564 00:41:27,442 --> 00:41:30,946 Tror I, at det går? Kan vi høre en akkord? 565 00:41:31,071 --> 00:41:33,156 Bare en akkord, som vi plejede. 566 00:41:33,281 --> 00:41:36,201 Dengang du sang klare plader. Kom så. 567 00:41:36,326 --> 00:41:38,120 Hans tilstedeværelse var... 568 00:41:38,245 --> 00:41:41,873 Han brasede ind i et rum. Og tæskede alle. 569 00:41:42,541 --> 00:41:45,919 Jeg fik tæsk af min far. En form for smæk er... 570 00:41:46,044 --> 00:41:48,880 Men når det var mig, foldede far sit bælte. 571 00:41:48,964 --> 00:41:49,965 Hans stemme... 572 00:41:51,049 --> 00:41:53,844 Meget, meget hård. Det er en hård branche. 573 00:41:53,969 --> 00:41:58,432 Hans far var meget hård ved ham. Voldelig til tider. 574 00:41:58,557 --> 00:42:01,393 Man kan høre det på alle de gamle bånd fra studiet, 575 00:42:01,518 --> 00:42:02,769 hvor hans far går for vidt. 576 00:42:02,894 --> 00:42:04,980 Vi vil bare være sikre på, at det er vores ting. 577 00:42:05,147 --> 00:42:06,940 Det er en fornærmelse. 578 00:42:07,274 --> 00:42:10,402 Du gør det samme mod mig foran 20 mennesker. 579 00:42:10,569 --> 00:42:13,530 - Jeg vil aldrig hjælpe jer. - Hvorfor? 580 00:42:13,655 --> 00:42:17,325 Fordi I ikke værdsætter den gode hjælp, jeg har givet dig. 581 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 Vi sætter alle pris på hjælpen. 582 00:42:20,078 --> 00:42:23,165 Når I begynder at miste grebet... Lad mig fortælle dig noget. 583 00:42:23,290 --> 00:42:25,208 Når I bliver så store, 584 00:42:25,333 --> 00:42:27,919 at I ikke kan synge fra hjertet, så går ned ad bakke. 585 00:42:28,003 --> 00:42:30,380 - Ned ad bakke? - Ned ad bakke. 586 00:42:30,547 --> 00:42:33,759 SEA OF TUNES FORLAG 587 00:42:33,842 --> 00:42:35,635 DEN 8. MAJ 1965 588 00:42:35,761 --> 00:42:37,846 Kære Brian. 589 00:42:37,971 --> 00:42:40,474 Jeg var striks af og til, fordi jeg følte, 590 00:42:40,640 --> 00:42:43,643 det var min pligt som far at give dig den sikkerhed, en straf giver. 591 00:42:43,810 --> 00:42:47,314 Da vi blev ældre, sagde vi, at han ikke skulle være vores manager mere. 592 00:42:47,397 --> 00:42:48,398 Det er meget enkelt. 593 00:42:49,024 --> 00:42:53,320 Han blev så anmassende at arbejde med, at vi måtte fyre ham. 594 00:42:56,406 --> 00:42:59,534 Det er tydeligt for mig, at vores familie ikke længere kan eksistere 595 00:42:59,659 --> 00:43:01,369 under de vanskelige forhold, 596 00:43:01,578 --> 00:43:03,997 der har stået på i de sidste fem eller seks år. 597 00:43:05,040 --> 00:43:09,503 Jeg har endnu ikke oplevet, at en søn kommer hen og kysser mig med ærlighed 598 00:43:09,628 --> 00:43:11,797 for at have lavet så mange gode optagelser. 599 00:43:11,963 --> 00:43:14,800 Og du tror måske, at det her er et slag i ansigtet. 600 00:43:14,925 --> 00:43:16,259 VELKOMMEN TIL STORBRITANNIEN 601 00:43:25,644 --> 00:43:28,563 Hvorfor flyttede du til Bellagio? 602 00:43:28,688 --> 00:43:34,027 - Marilyn ville flytte til Bel Air. - Var det et større hus? 603 00:43:34,820 --> 00:43:35,987 - Bellagio? - Ja. 604 00:43:36,071 --> 00:43:37,697 - Meget større. - Jaså. 605 00:43:40,784 --> 00:43:43,620 - Bellagio Road. - Ja. 606 00:43:43,703 --> 00:43:48,375 Du skrev rutebeskrivelsen til huset i sangen Busy Doin Nothing. 607 00:43:48,500 --> 00:43:51,711 Hvad inspirerede dig til at fortælle, hvor du bor? 608 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 Det ved jeg ikke. 609 00:43:54,631 --> 00:43:56,758 Kør et par kilometer. 610 00:43:56,883 --> 00:44:00,929 Så ser du et skilt og drejer til venstre et par gader. 611 00:44:01,054 --> 00:44:04,432 Så er det mit hus Drej til venstre ad en lille vej. 612 00:44:04,558 --> 00:44:06,977 Se her. Det var lige her. 613 00:44:09,312 --> 00:44:11,148 Man kan ikke se meget, vel? 614 00:44:12,065 --> 00:44:15,986 Men det er et smukt hus. Var der pool i baghaven? 615 00:44:16,069 --> 00:44:20,365 Ja, den er specialbygget. En meget stor pool. 616 00:44:21,283 --> 00:44:24,578 Jeg havde en mandehule, hvor vi byggede et lydstudie. 617 00:44:24,703 --> 00:44:26,371 - Kan du huske det? - Ja. 618 00:44:26,454 --> 00:44:30,000 Det var et topmoderne studie. 619 00:44:30,125 --> 00:44:32,627 Det var et fantastisk studie. 620 00:44:35,755 --> 00:44:38,884 - Mamas og Papas kom på besøg engang. - Jaså? 621 00:44:38,967 --> 00:44:41,011 Indspillede I sammen? 622 00:44:41,386 --> 00:44:47,142 Nej. John og Michelle kom bare forbi en aften. 623 00:44:47,809 --> 00:44:49,144 I 70'erne. 624 00:44:50,478 --> 00:44:52,856 - Little Richard kom forbi. - Nå? 625 00:44:53,398 --> 00:44:55,150 Sly fra Family Stone kom forbi. 626 00:44:55,233 --> 00:44:57,652 Hvad? Det må du fortælle mig om. 627 00:44:57,986 --> 00:45:00,197 Jeg ved bare, at han faldt i søvn på en sofa. 628 00:45:02,240 --> 00:45:04,117 Jeg tror, han sniffede kokain. 629 00:45:04,242 --> 00:45:06,745 - Faldt han i søvn? - Ja. 630 00:45:07,871 --> 00:45:10,373 Kom han for at feste, indspille eller bare på besøg? 631 00:45:10,498 --> 00:45:12,083 - Besøg. - Hvordan var stemningen? 632 00:45:12,167 --> 00:45:15,170 Terry Melcher kom med ham. På besøg. 633 00:45:15,253 --> 00:45:17,923 - Sly virkede sej. - Sly? 634 00:45:18,089 --> 00:45:21,343 - Ja. - Han var skøn. 635 00:45:21,468 --> 00:45:23,595 - Hot Fun in the Summertime? - Ah, mand. 636 00:45:23,762 --> 00:45:26,556 - Vildt. - Var det her, Elton kom? 637 00:45:26,723 --> 00:45:27,723 Ja. 638 00:45:27,807 --> 00:45:30,894 At besøge Brian Wilson med Danny Hutton fra Three Dog Night 639 00:45:31,019 --> 00:45:33,247 var den mest fantastiske og surrealistiske rejse for mig. 640 00:45:33,271 --> 00:45:37,317 Her var vi i Brian Wilsons hus, som vi plejede at ligge på gulvet 641 00:45:37,442 --> 00:45:40,570 og lytte til hans smukke musik i høretelefonerne. 642 00:45:40,737 --> 00:45:44,866 Det var en af de mest rørende aftener i mit liv. 643 00:45:45,158 --> 00:45:46,910 Og han prøvede at sælge mig sit klaver. 644 00:45:49,079 --> 00:45:52,374 Men på det tidspunkt gennemgik han en mørk periode i sit liv. 645 00:45:53,541 --> 00:45:57,212 Bellagio var altså der, det blev svært for dig? 646 00:45:57,796 --> 00:45:59,881 - Ja. - Hvad skete der? 647 00:46:01,132 --> 00:46:07,681 Jeg følte mig ensom. Jeg blev mest på mit soveværelse. 648 00:46:07,806 --> 00:46:09,849 Hvorfor blev du på dit værelse? 649 00:46:09,975 --> 00:46:13,603 - Jeg havde psykiske problemer. - Ja. 650 00:46:13,770 --> 00:46:14,771 Og alle siger altid: 651 00:46:14,854 --> 00:46:17,607 "Du blev på dit værelse i årevis." Det gjorde du ikke. 652 00:46:17,774 --> 00:46:20,110 - Nej, i et par uger. - Ja. 653 00:46:25,073 --> 00:46:26,509 Nogle gange tvivler man på sig selv. 654 00:46:26,533 --> 00:46:29,160 Især når man kæmper med dæmoner. 655 00:46:29,244 --> 00:46:32,372 Man tænker: "Har jeg fortjent det? Er jeg det værd?" 656 00:46:32,497 --> 00:46:39,087 Jeg tænker på, at Brian var plaget af udtrykket "geni" 657 00:46:39,212 --> 00:46:43,091 fra en tidlig alder. Det må tynge en meget. 658 00:46:46,761 --> 00:46:49,264 Jeg tænker på en som Brian, og at komme ind i det her, 659 00:46:49,389 --> 00:46:53,560 da han var ved at blive en mand og begyndte at skabe musik, 660 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 der ville ændre verden på mange måder. 661 00:46:55,854 --> 00:46:57,272 Og presset, der følger med. 662 00:46:57,397 --> 00:47:02,152 Presset for at fortsætte på det niveau og fortsætte med at være den, 663 00:47:02,235 --> 00:47:05,447 som folk tror, du er. 664 00:47:05,572 --> 00:47:08,074 Man bliver ofte skuffet. 665 00:47:08,199 --> 00:47:12,037 Forventninger er fundamentet for skuffelser. 666 00:47:25,800 --> 00:47:30,263 De fleste i musikbranchen er lidt skøre på forskellige måder. 667 00:47:30,388 --> 00:47:34,309 Jeg tror, man ønsker for dem, der har givet dig så meget, 668 00:47:34,434 --> 00:47:38,980 man ønsker dem lykke og et langt liv. 669 00:47:39,314 --> 00:47:42,150 Hvis man ser en, der går igennem en masse smerte, 670 00:47:42,275 --> 00:47:44,986 ønsker man kun gode ting. 671 00:48:02,295 --> 00:48:03,295 Man kan vist sige, 672 00:48:03,338 --> 00:48:06,883 at kreative mennesker normalt er følsomme mennesker. 673 00:48:07,050 --> 00:48:11,429 Døren til stoffer og alkohol er nem at komme igennem. 674 00:48:11,554 --> 00:48:14,182 Brian Wilson råbte på hjælp for længe siden. 675 00:48:14,349 --> 00:48:18,186 Han skjulte den under glæden. 676 00:48:18,311 --> 00:48:20,522 Det er som Mona Lisa. 677 00:48:20,647 --> 00:48:26,277 De toner, han valgte, og harmonierne var der med vilje. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,863 Var det ham, der kaldte på hjælpe? 679 00:48:35,912 --> 00:48:37,497 Kan du huske sangen Long Promised Road? 680 00:48:37,622 --> 00:48:38,623 Naturligvis. 681 00:48:38,748 --> 00:48:42,460 Carl indspilede den i Bellagio-huset. 682 00:48:42,585 --> 00:48:45,964 I vores hus. Han fik mig til at komme og synge en del af broen. 683 00:48:46,047 --> 00:48:47,173 Okay. 684 00:48:47,507 --> 00:48:48,508 Og jeg sang... 685 00:48:50,427 --> 00:48:51,427 Jeg skrev den del. 686 00:48:51,469 --> 00:48:53,596 Du kom ud fra soveværelset og lavede det. 687 00:48:53,721 --> 00:48:55,473 - Og gik ind igen? - Ja. 688 00:49:07,569 --> 00:49:11,614 Carl og Dennis var meget forskellige, ikke? 689 00:49:11,739 --> 00:49:15,201 Ja, Carl var lidt nemmere. Dennis var lidt mere hyperaktiv. 690 00:49:16,077 --> 00:49:19,664 Carl var en afslappet person. 691 00:49:20,415 --> 00:49:23,209 Jeg lyttede til Dennis' plade for nylig. 692 00:49:23,334 --> 00:49:26,296 Pacific Ocean Blue? Jeg har aldrig hørt hans album. 693 00:49:26,421 --> 00:49:27,422 Jeg har hørt... 694 00:49:31,926 --> 00:49:34,095 Den hørte jeg. 695 00:49:34,220 --> 00:49:36,848 Men der er vist 11-12 stykker, jeg ikke har hørt. 696 00:49:37,015 --> 00:49:39,851 - River Song? Har du hørt den? - Nej. 697 00:49:40,018 --> 00:49:41,686 Lad os høre den, når vi kommer hjem. 698 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 - Er det ret sejt? - Det er fantastisk. 699 00:49:44,606 --> 00:49:46,941 - Han lavede god musik, ikke? - Jo. 700 00:49:47,108 --> 00:49:50,695 Pladen er spektakulær. Du vil elske den. 701 00:49:51,154 --> 00:49:53,948 Tænk, at du ikke har hørt den. 702 00:49:54,449 --> 00:49:59,037 Efter du forlod Marilyn, og du boede i Pacific Palisades, 703 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 da du var meget sammen med Dennis, ikke? 704 00:50:02,165 --> 00:50:04,250 Nej, jeg hang ud med Dennis i Venice. 705 00:50:04,375 --> 00:50:06,002 I Venice, hos ham? 706 00:50:06,336 --> 00:50:08,713 Han spillede trommer, og jeg orgel. 707 00:50:09,380 --> 00:50:11,716 Vi plejede at fjolle rundt sammen. 708 00:50:12,133 --> 00:50:14,594 - Han var en god trommeslager. - Ja, det var han. 709 00:50:15,470 --> 00:50:17,514 Du var gode venner med Dennis. 710 00:50:17,639 --> 00:50:19,849 Vi sniffede kokain sammen. 711 00:50:20,975 --> 00:50:23,853 Han købte kokain til mig. 712 00:50:24,771 --> 00:50:26,731 Ved du, hvad han gjorde? 713 00:50:26,856 --> 00:50:29,609 Han gik rundt med en kæmpe flaske. 714 00:50:29,734 --> 00:50:34,656 En plastikflaske med grapejuice og vodka. 715 00:50:34,781 --> 00:50:37,325 - Hold da op. - Og han var fuld hele dagen. 716 00:50:38,368 --> 00:50:40,328 Han var skør. Skøre rad. 717 00:50:40,453 --> 00:50:42,830 Tror du, det var, fordi han var nervøs? 718 00:50:42,997 --> 00:50:46,501 Han har altid været lidt nervøs. 719 00:50:47,126 --> 00:50:49,546 Men han var også en sød fyr, ikke? 720 00:50:49,712 --> 00:50:52,131 - Havde han ikke et stort hjerte? - Jo. 721 00:50:52,215 --> 00:50:54,926 - Jeg elsker sangen Forever. - Ja. Du godeste. 722 00:50:55,093 --> 00:50:56,678 - Den var smuk. - Så smuk. 723 00:51:02,433 --> 00:51:03,476 Ja, jeg savner ham. 724 00:51:16,489 --> 00:51:19,075 Brian elskede sine brødre så højt. 725 00:51:19,200 --> 00:51:20,451 VEN OG TEKSTSKRIVER 726 00:51:29,919 --> 00:51:34,257 Carl var en sød og blød person, og han var familiens fredsmægler. 727 00:51:34,382 --> 00:51:36,384 Brian var geniet, den introverte. 728 00:51:36,801 --> 00:51:39,804 Dennis var nok alt det, Brian gerne ville være. 729 00:51:39,929 --> 00:51:43,057 Brian var alt, hvad Dennis gerne ville være. 730 00:51:43,182 --> 00:51:44,434 Og der i midten 731 00:51:44,517 --> 00:51:49,606 får man det smukke broderlige forhold. 732 00:51:52,942 --> 00:51:54,611 Det er bare hans lillebror, der taler. 733 00:51:54,736 --> 00:51:56,237 DENNIS WILSONS STEMME 734 00:51:56,404 --> 00:51:57,780 Men at se Brian på scenen... 735 00:51:57,905 --> 00:52:01,242 Det er overvældende at se, hvordan folk reagerer på Brian. 736 00:52:01,367 --> 00:52:03,161 At lytte til et Brian Wilson-værk... 737 00:52:03,286 --> 00:52:04,454 VELKOMMEN TILBAGE, BRIAN 738 00:52:04,537 --> 00:52:07,874 Det eneste, der stammer fra det, er kærligheden. 739 00:52:15,965 --> 00:52:18,885 - Hvad vil du have fra delien? - Godt spørgsmål. 740 00:52:19,594 --> 00:52:21,137 Muligvis en Cobb-salat. 741 00:52:21,763 --> 00:52:24,057 - Hvad med dig? - Cobb-salat til mig. 742 00:52:26,476 --> 00:52:28,811 Ja, i dag var sjov. Jeg kunne lide det. 743 00:52:32,357 --> 00:52:36,486 Da du havde Radiant Radish, arbejdede du faktisk i butikken, ikke? 744 00:52:36,569 --> 00:52:37,737 Jeg arbejdede der. 745 00:52:37,862 --> 00:52:39,947 Vidste du meget om sund mad? 746 00:52:40,156 --> 00:52:44,619 - Nej, men det gjorde en af mine venner. - Ja. 747 00:52:45,453 --> 00:52:48,289 Jeg stod ved kassen. Jeg lærte at betjene et kasseapparat. 748 00:52:48,414 --> 00:52:49,415 Det var sjovt. 749 00:52:50,667 --> 00:52:51,987 - Gæt, hvem jeg mødte der. - Hvem? 750 00:52:52,126 --> 00:52:55,421 - Jack Rieley? - Mødte du ham der første gang? 751 00:52:55,546 --> 00:52:56,673 Ja. 752 00:52:57,465 --> 00:52:59,634 Og han endte med at være manager for Beach Boys. 753 00:53:00,635 --> 00:53:03,763 - Det var hans ide at tage til Holland. - Hvordan var det? 754 00:53:04,472 --> 00:53:05,682 Det var vildt. 755 00:53:06,891 --> 00:53:10,603 - Holland er en god plade. - Holland? Ja. 756 00:53:11,104 --> 00:53:14,857 - Det var sjovt at arbejde i Holland. - Først ville du ikke. 757 00:53:14,982 --> 00:53:16,275 Nej. 758 00:53:16,401 --> 00:53:20,196 Jack sagde: "Vi kan holde lidt ferie, og vi kan indspille der." 759 00:53:20,530 --> 00:53:23,950 Jeg sagde: "Okay, jeg tager med." Så vi pakkede og rejste. 760 00:53:24,075 --> 00:53:25,451 Jeg boede der i et halvt år. 761 00:53:25,535 --> 00:53:27,912 - Hold da op. - Det er en lang ferie. 762 00:53:28,037 --> 00:53:32,750 - Meget lang. - Seks måneder i Holland. 763 00:53:32,834 --> 00:53:34,419 - Wow. - Seks måneder. 764 00:53:34,544 --> 00:53:35,712 Jeg var lidt deprimeret, 765 00:53:35,837 --> 00:53:39,257 så jeg lagde mig foran panelet, du ved, konsollen? 766 00:53:39,382 --> 00:53:40,425 Ja. 767 00:53:40,550 --> 00:53:44,095 Jeg havde lyttet til Carl producere i et par uger. 768 00:53:44,262 --> 00:53:49,267 Og da jeg kom over min depression, skrev jeg A Fairy Tale. 769 00:53:49,642 --> 00:53:52,395 - Og vi gjorde det. - Det er sejt. 770 00:53:52,520 --> 00:53:55,565 Carl producerede A Fairy Tale. 771 00:53:55,690 --> 00:53:56,941 Det er fantastisk. 772 00:53:57,734 --> 00:53:59,694 Jeg skrev, og han producerede det. 773 00:53:59,777 --> 00:54:01,696 Og Jack Rieley var fortæller. 774 00:54:03,030 --> 00:54:07,952 - Funky Pretty. - Funky Pretty er fantastisk. Ja. 775 00:54:08,703 --> 00:54:10,705 Carl producerede meget dengang, ikke? 776 00:54:10,872 --> 00:54:15,585 - Han leverede varen, ikke? - Ja. 777 00:54:15,668 --> 00:54:18,337 Det må have været fedt at se din lillebror træde til. 778 00:54:18,463 --> 00:54:21,841 Jeg var stolt af ham. Han producerede A Fairy Tale. 779 00:54:21,966 --> 00:54:25,303 Han sagde: "Jeg vil producere det." Han sagde: "Jeg kan lide sangene." 780 00:54:25,470 --> 00:54:27,847 - Jeg sagde: "Producer bare." - Det er sejt. 781 00:54:27,972 --> 00:54:30,558 - Det var helt vildt. - Du vidste ikke, han kunne. 782 00:54:30,725 --> 00:54:32,226 Det gjorde jeg ikke. 783 00:54:32,351 --> 00:54:34,520 Skrev du også Sail On, Sailor der? 784 00:54:35,563 --> 00:54:36,563 Ja. 785 00:54:37,273 --> 00:54:39,275 Den sang er en af de største. 786 00:54:42,987 --> 00:54:47,033 Sail On, Sailor er nok en af mine bedste sange. 787 00:54:47,492 --> 00:54:48,868 Ja. 788 00:54:52,288 --> 00:54:55,750 Når vi kommer hjem til mig, vil du så sætte Dennis' album på? 789 00:54:55,875 --> 00:54:57,794 Absolut. Vi lytter til lidt af pladen. 790 00:54:57,919 --> 00:55:00,838 - Okay. - Så kan du slappe af. 791 00:55:01,005 --> 00:55:03,233 Giv ham kortet. Jeg skal på toilettet. Jeg er straks tilbage. 792 00:55:03,257 --> 00:55:04,509 - Okay. - Jeg tager mig af det. 793 00:55:04,592 --> 00:55:05,885 - Hvordan går det? - Godt. 794 00:55:06,010 --> 00:55:08,721 - Tager du dig af det? - Absolut. Jeg henter regningen. 795 00:55:08,805 --> 00:55:10,932 Brent tager sig af det. 796 00:55:11,057 --> 00:55:12,683 Sådan, vi scorede. 797 00:55:14,101 --> 00:55:15,686 - Vi scorede. - Jeg scorede en ven. 798 00:55:15,770 --> 00:55:16,854 Helt sikkert. 799 00:55:16,979 --> 00:55:20,358 Jeg har ikke haft en ven at tale med i tre år. 800 00:55:20,483 --> 00:55:22,068 - Jaså? - Ja. 801 00:55:22,735 --> 00:55:25,822 - Mit liv har været så enkelt. - Ja. 802 00:55:25,988 --> 00:55:28,616 - Så enkelt og beskedent. - Ja. 803 00:55:28,741 --> 00:55:31,494 Ikke noget med at sidde og tale. 804 00:55:31,619 --> 00:55:33,746 Det har jeg ikke haft siden dig. 805 00:55:33,871 --> 00:55:36,749 - Jeg er her for dig. - Og omvendt. 806 00:55:37,124 --> 00:55:38,334 - Okay. - Kom så. 807 00:55:38,918 --> 00:55:40,169 - Hej, Vanna. - Går det godt? 808 00:55:40,336 --> 00:55:42,922 - Godt. Jeg hedder Brian Wilson. - Godt at se dig. 809 00:55:43,047 --> 00:55:44,966 - Bor du stadig over for mig? - Ja. 810 00:55:45,091 --> 00:55:46,300 Du er en god nabo. 811 00:55:47,301 --> 00:55:51,514 Det er Vanna White. Jeg elsker hende. 812 00:55:52,682 --> 00:55:53,933 Fantastisk. 813 00:55:57,311 --> 00:55:59,313 Kan du huske, at han talte med dig om pladen? 814 00:55:59,438 --> 00:56:02,525 Han spillede Evening News-sangen for mig. 815 00:56:02,859 --> 00:56:05,069 Jeg har aldrig hørt hans album før nu. 816 00:56:07,154 --> 00:56:08,281 Okay. 817 00:56:11,033 --> 00:56:12,618 Kan du skrue lidt op? 818 00:56:20,042 --> 00:56:24,171 Hvis du spørger Elvis Costello, Roger Taylor eller Peter Buck fra REM... 819 00:56:24,380 --> 00:56:26,424 Jeg har hørt folk sige om pladen, 820 00:56:26,549 --> 00:56:29,010 at det er en forsvunden juvel. 821 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Det er synd, at det ikke sinkede ham lidt 822 00:56:31,554 --> 00:56:36,142 eller bankede fornuft i ham og sagde: "Du er en stor kunstner." 823 00:56:39,353 --> 00:56:41,147 Okay. 824 00:56:41,272 --> 00:56:44,358 Det kunne være fedt til rock'n'roll-pladen. 825 00:56:46,611 --> 00:56:47,612 Godt. 826 00:56:48,905 --> 00:56:51,699 Dennis var bare en impulsiv fyr. 827 00:56:51,824 --> 00:56:54,327 Men han havde et stort hjerte og elskede sin bror. 828 00:56:57,496 --> 00:56:59,832 - Okay. - Vil du høre en til? 829 00:56:59,916 --> 00:57:01,876 Jeg vil høre det hele. 830 00:57:04,253 --> 00:57:05,630 Ja. 831 00:57:29,779 --> 00:57:31,864 Den 28. December 1983 832 00:57:31,989 --> 00:57:36,661 druknede Dennis Wilson i Marina del Rey. 833 00:57:37,620 --> 00:57:40,289 En fyr ringede og sagde: "Brian, jeg er ked af at sige det, 834 00:57:40,498 --> 00:57:42,625 men din bror Dennis druknede her til aften." 835 00:57:42,750 --> 00:57:47,380 Jeg fik en forfærdelig følelse i brystet. Det skræmte mig. 836 00:57:50,549 --> 00:57:55,513 Jeg har haft to tab i min familie i de sidste ti år, 837 00:57:55,596 --> 00:57:56,823 og det har været hårdt for mig. 838 00:57:56,847 --> 00:58:00,476 Det første tab var hårdt. Det var min far. Og så er det min bror Dennis. 839 00:58:03,688 --> 00:58:08,609 Vi har kendt hinanden i 21 år. Det er hårdt at miste en bror 840 00:58:08,734 --> 00:58:13,155 og en, der havde sådan en vital, energisk side over sig. 841 00:58:14,281 --> 00:58:16,534 Jeg vil ikke tale mere om det. 842 00:58:20,246 --> 00:58:24,500 DENNIS WILSON VAR 39 ÅR 843 00:58:27,878 --> 00:58:29,046 Okay. 844 00:58:29,880 --> 00:58:33,050 Det er altid en god dag, når man kan køre til Malibu. 845 00:58:34,051 --> 00:58:37,221 Vi tager en fredelig køretur til vores hjemegn. 846 00:58:38,264 --> 00:58:41,225 Ja, du har meget historie i Malibu. 847 00:58:41,976 --> 00:58:44,687 - Ja. Ni år. - Ja. 848 00:58:47,273 --> 00:58:52,903 - Ja, jeg sad inde i ni år. - Er det en fængselsdom? 849 00:58:52,987 --> 00:58:54,697 Ja, på en måde. 850 00:58:58,534 --> 00:59:00,953 I 1975 får Brians stofmisbrug og psykiske problemer 851 00:59:01,037 --> 00:59:03,330 familien til at hyre dr. Eugene Landy. 852 00:59:03,497 --> 00:59:06,667 En berømt psykoterapeut, kendt for sin uortodokse 24-timers terapi. 853 00:59:06,792 --> 00:59:11,630 Eugene Landy blev fyret et år senere for at få fordoble sit honorar. 854 00:59:11,714 --> 00:59:15,968 I 1982, da Brians misbrug af alkohol og kokain kom ud af kontrol, 855 00:59:16,093 --> 00:59:18,971 får familien Wilson ham tilbage i Landys behandling. 856 00:59:19,096 --> 00:59:20,347 Jeg bidrager. 857 00:59:21,474 --> 00:59:22,725 Jeg er en bidragyder. 858 00:59:23,976 --> 00:59:26,645 Personligt gik det ikke så godt. 859 00:59:26,812 --> 00:59:29,648 Jeg tog min dosis LSD, og det knuste mit sind, 860 00:59:29,774 --> 00:59:33,819 og jeg kom tilbage, gudskelov, i jeg ved ikke hvor mange stykker. 861 00:59:33,944 --> 00:59:36,989 Jeg tror, det blev for smertefuldt for ham. 862 00:59:37,281 --> 00:59:38,741 Jeg frygtede for min brors liv. 863 00:59:39,033 --> 00:59:42,244 Hvorfor i alverden ville en mand med sådan et gudsbenådet talent 864 00:59:42,369 --> 00:59:43,662 tage stoffer? 865 00:59:43,788 --> 00:59:46,499 Jeg har lært forskellen af min psykiater, gudskelov, 866 00:59:46,665 --> 00:59:48,265 på en naturlig rus og en rus på stoffer. 867 00:59:48,375 --> 00:59:52,630 På stoffer kommer man først i himlen, og så kommer man i helvede. 868 00:59:52,755 --> 00:59:55,633 - Hvorfor kom du tilbage? - Jeg kom nok tilbage af vilje. 869 00:59:55,758 --> 00:59:58,928 Mit navn Wilson. Måske fik jeg viljestyrken derfra. 870 01:00:09,647 --> 01:00:12,149 Det kaldes auditive hallucinationer. 871 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 Man er normal, men pludselig hører man stemmer i hovedet. 872 01:00:15,820 --> 01:00:19,240 Stemmerne siger: "Jeg slår dig ihjel." 873 01:00:19,365 --> 01:00:24,370 Jeg var bange for, at djævelen kom i form af andre konkurrenter, 874 01:00:24,495 --> 01:00:28,958 der havde planer om at dræbe mig og skille sig af med mig. 875 01:00:29,375 --> 01:00:32,586 Overalt kunne jeg se: "Djævelen er efter mig." 876 01:00:35,714 --> 01:00:39,260 Det, som folk gør, når de lider af depression, er, 877 01:00:39,343 --> 01:00:40,594 BRIANS KONE SIDEN 1995 878 01:00:40,719 --> 01:00:43,973 at de bruger stoffer og alkohol som medicin. 879 01:00:44,098 --> 01:00:46,767 Man bedøver sjælen. 880 01:01:04,702 --> 01:01:08,205 Havde jeg ikke taget kontrollen, kunne han være død. 881 01:01:10,040 --> 01:01:12,793 Han ville være død efter et år eller to. 882 01:01:12,918 --> 01:01:17,006 Vi er bange for, at Brian Wilson følger efter Elvis. 883 01:01:17,715 --> 01:01:19,300 Du godeste, nej. 884 01:01:26,640 --> 01:01:30,603 Vi mødtes i 1986 under Landy-årene. 885 01:01:30,728 --> 01:01:34,481 Med tiden blev han taget til fange. 886 01:01:34,607 --> 01:01:38,027 Jeg måtte ikke ringe til min familie eller venner i ni år. 887 01:01:38,110 --> 01:01:39,361 DÅRLIGE VIBRATIONER 888 01:01:39,486 --> 01:01:41,864 Han gav mig medicin. 889 01:01:41,989 --> 01:01:45,159 Han gav mig stoffer, så jeg ikke kunne modstå ham. 890 01:01:45,284 --> 01:01:49,413 - Hvorfor? - Han nyder at kontrollere folk. 891 01:01:52,082 --> 01:01:54,168 BRIAN WILSONS FRELSE 892 01:01:54,293 --> 01:01:58,297 I 1989 inddrog Californien Landys bevilling. 893 01:01:58,422 --> 01:02:00,132 Landy blev tvunget ud af Wilsons liv. 894 01:02:00,216 --> 01:02:02,968 Var det svært at give slip? 895 01:02:03,093 --> 01:02:05,596 Det var lidt svært for mig at give slip. 896 01:02:05,763 --> 01:02:08,933 Når man har haft en kontrolfigur i sit liv i så lang tid. 897 01:02:09,016 --> 01:02:12,770 Ni år fra 1983 til 1992. 898 01:02:12,895 --> 01:02:14,688 Det var ni års kontrol. 899 01:02:16,982 --> 01:02:19,568 BRIAN ER TILBAGE 900 01:02:19,735 --> 01:02:23,197 TILLYKKE 901 01:02:32,081 --> 01:02:34,500 Han har gjort alt det her. 902 01:02:35,793 --> 01:02:38,128 Han fik støtte. 903 01:02:38,212 --> 01:02:40,506 Han har fået følelsesmæssig tryghed. 904 01:02:40,673 --> 01:02:46,345 Men han har trukket sig selv ud af mørket og tilbage i sollyset. 905 01:02:53,936 --> 01:02:56,605 Dr. Landy kontrollerede mange aspekter af dit liv. 906 01:02:56,772 --> 01:02:59,441 - Ja. - Var han en hård lærer? 907 01:02:59,608 --> 01:03:02,194 Han var hård, ja. Han var hård. 908 01:03:02,987 --> 01:03:06,282 Han fik mig til at spise spaghetti fra gulvet. 909 01:03:06,824 --> 01:03:09,243 - Skøre ting. - Hvorfor gjorde han det? 910 01:03:09,368 --> 01:03:12,496 Han opførte sig skørt. 911 01:03:13,455 --> 01:03:17,751 Han sagde: "Spis din spaghetti fra gulvet." 912 01:03:17,835 --> 01:03:21,171 Jeg sagde: "Åh, mand..." Han sagde: "Spis din...". 913 01:03:21,255 --> 01:03:23,549 Han var ret ondskabsfuld. 914 01:03:23,674 --> 01:03:26,677 To-tre uger senere sagde han: "Hej, Brian." 915 01:03:26,844 --> 01:03:30,139 På en venlig måde. Det var noget af en oplevelse. 916 01:03:30,264 --> 01:03:32,349 - Ens hjerne blev helt forvirret. - Ja. 917 01:03:39,481 --> 01:03:41,358 Jeg måtte ikke ringe til min familie. 918 01:03:46,447 --> 01:03:47,614 Det må være hårdt. 919 01:03:47,781 --> 01:03:50,534 - Dine døtre voksede op. - Det var det, Jason. 920 01:04:30,115 --> 01:04:33,660 Har du svært ved at finde mening i det gode og det dårlige? 921 01:04:33,827 --> 01:04:36,288 Jeg tog det sure med det søde. 922 01:04:36,413 --> 01:04:37,413 Ja. 923 01:04:38,707 --> 01:04:42,211 Balancen mellem de to. 924 01:04:47,800 --> 01:04:49,468 Ved du, hvad jeg gjorde? 925 01:04:49,551 --> 01:04:52,638 - Hvad? - Da jeg var rigtig tyk. 926 01:04:52,721 --> 01:04:59,561 Jeg spiste to bøffer til morgenmad og et stykke fødselsdagskage. 927 01:04:59,686 --> 01:05:03,065 - Jaså? - Ja. Jeg kom op på 141. 928 01:05:03,190 --> 01:05:06,193 - Åh gud. - Jason, jeg var så fed. 929 01:05:07,236 --> 01:05:11,281 Da Eugene Landy kom ind i mit liv, vejede jeg mig selv. 930 01:05:11,365 --> 01:05:12,741 Jeg vejede 141 kg, og han sagde: 931 01:05:12,908 --> 01:05:16,745 "Vi skal til Kona på Hawaii, og du skal begynde at træne." 932 01:05:16,912 --> 01:05:21,458 Så på fem eller seks måneder tabte jeg... 933 01:05:21,583 --> 01:05:24,795 Jeg gik fra 141 til 84. Er det ikke utroligt? 934 01:05:24,962 --> 01:05:26,880 - Manner... - Er det ikke fantastisk? 935 01:05:27,005 --> 01:05:33,178 - Hvorfor spiste du så dårligt? - Jeg var bare dum. 936 01:05:33,303 --> 01:05:36,056 Hvordan var det, da Landy tog dig med til Hawaii? 937 01:05:36,723 --> 01:05:41,603 Jeg måtte droppe tre stofmisbrug på samme tid. 938 01:05:42,396 --> 01:05:45,816 Jeg tilbragte et par nætter med at vende og dreje mig i sengen. 939 01:05:46,233 --> 01:05:49,695 Stønnede og jamrede. Det var som at komme af heroin. 940 01:05:49,820 --> 01:05:51,947 - Hold da op. - Det var hårdt. 941 01:05:52,322 --> 01:05:55,451 Jeg måtte droppe cigaretter, alkohol og kokain. 942 01:05:55,576 --> 01:05:57,494 - På én gang? - På en gang, ja. 943 01:05:57,911 --> 01:06:00,122 Det var en af mine hårdeste ture. 944 01:06:00,414 --> 01:06:01,748 Hvad var sværest at stoppe? 945 01:06:03,083 --> 01:06:06,545 Det værste var cigaretterne. 946 01:06:07,671 --> 01:06:10,632 - Han motiverede dig. - Ja, det gjorde han. 947 01:06:11,884 --> 01:06:13,719 Men på den anden side kontrollerede han dig. 948 01:06:14,511 --> 01:06:17,514 Ja, han gjorde. Han tjente penge på mit navn. 949 01:06:18,307 --> 01:06:19,850 Ja. 950 01:06:21,268 --> 01:06:25,439 Det, der var med Eugene Landy, var, at han skulle holde øje med Brians kost 951 01:06:25,522 --> 01:06:29,735 og at tage sig af ham fysisk 952 01:06:29,902 --> 01:06:35,407 og prøve at få ham til at tabe sig og stoppe med at leve et dårligt liv. 953 01:06:35,491 --> 01:06:39,244 Han gik over grænsen, 954 01:06:39,369 --> 01:06:41,497 uanset hvilke grænser der var, 955 01:06:41,663 --> 01:06:44,666 og blev involveret i sangskrivning og produktion og den slags. 956 01:06:44,833 --> 01:06:46,335 Det var ret kedeligt. 957 01:06:46,418 --> 01:06:48,378 Da folk indså, hvor slemt det var, 958 01:06:48,670 --> 01:06:52,382 fik det os hurtigt i gang med at skille os af med Landy. 959 01:06:53,717 --> 01:06:56,428 Den dag ringede Brian til mig. 960 01:06:56,512 --> 01:06:59,056 Han sagde: "Jeg er fri. "Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 961 01:06:59,181 --> 01:07:00,432 Hvad laver du, Andy?" 962 01:07:00,516 --> 01:07:03,227 Jeg sagde: "Jeg laver ikke noget. Hvad vil du lave?" 963 01:07:03,352 --> 01:07:04,895 Han sagde: "Jeg vil skrive sange." 964 01:07:05,687 --> 01:07:10,734 Jeg tænker på, hvad jeg vil høre. Spil... 965 01:07:13,237 --> 01:07:16,615 - Long Promised Road? - God beslutning. 966 01:07:19,243 --> 01:07:21,245 Her er den. 967 01:07:47,521 --> 01:07:49,231 Det er en fed sang. 968 01:07:49,815 --> 01:07:51,233 Skrev Carl ordene? 969 01:07:51,775 --> 01:07:54,278 - Jack Rieley skrev dem. - Okay. 970 01:07:54,403 --> 01:07:57,030 - Ja. - Han døde for nylig. 971 01:07:57,155 --> 01:07:58,949 - Er Jack død? - For et par år siden. 972 01:07:59,116 --> 01:08:03,495 - Hvordan ved du det? - En, jeg kendte, fortalte mig det. 973 01:08:03,620 --> 01:08:06,915 - Boede han i Amsterdam? - Ja, i Europa. Jeg ved ikke, om det... 974 01:08:07,124 --> 01:08:08,667 - Er han død? - Ja. 975 01:08:09,585 --> 01:08:11,295 - Manner... - For et par år siden. 976 01:08:23,599 --> 01:08:24,850 Det er nok. 977 01:08:34,401 --> 01:08:37,696 - Jack virkede som en sjov fyr. - Ja. 978 01:08:37,821 --> 01:08:41,283 Det var ham, der fandt på at tage til Holland. 979 01:08:46,955 --> 01:08:50,208 - Hvad døde Jack af? - Jeg er ikke sikker. 980 01:08:53,920 --> 01:08:57,799 - Var han ældre end dig? - Jeg tror, han var på min alder. 981 01:08:57,924 --> 01:08:58,925 Okay. 982 01:09:03,889 --> 01:09:06,016 Vil du spille... 983 01:09:12,272 --> 01:09:13,523 It's O.K. af Beach Boys? 984 01:09:14,274 --> 01:09:16,693 - Ja da. - Fra 15 Big Ones. 985 01:09:43,470 --> 01:09:45,389 - Rigtig sej sætning. - Ja. 986 01:09:53,855 --> 01:09:55,982 Det knuste mit hjerte at høre, at Jack var død. 987 01:09:56,108 --> 01:10:00,362 - Jeg beklager de dårlige nyheder. - Det knuste mit hjerte. 988 01:10:05,283 --> 01:10:08,078 - For tre år siden? - Ja, måske mere. 989 01:10:13,208 --> 01:10:15,877 - Er der andre, du vil høre? - Ja. 990 01:10:17,379 --> 01:10:18,797 Spil... 991 01:10:22,217 --> 01:10:24,553 Spil ikke noget. Jeg har hørt nok i dag. 992 01:11:00,422 --> 01:11:03,759 Jeg tror, Brian Wilson har navigeret sig igennem mange ting. 993 01:11:06,344 --> 01:11:09,347 Først Beach Boys, så solokarrieren. 994 01:11:09,473 --> 01:11:13,560 Det er en alsidig rejse, som er så unik i vores tid. 995 01:11:22,986 --> 01:11:25,489 Man må være hård for at gennemgå det, han var gjorde, 996 01:11:25,614 --> 01:11:30,327 personligt og musikalsk, og med sin familie og det med faderen. 997 01:11:30,494 --> 01:11:32,054 Det skal man være hård for at overleve. 998 01:11:50,347 --> 01:11:54,851 Brian havde ikke en chance, men det, at han stadig er her 999 01:11:54,935 --> 01:11:59,272 og optræder og laver musik, 1000 01:11:59,397 --> 01:12:03,902 det er et mirakel, ikke? Det er det. Gad vide, om han ser det sådan. 1001 01:12:21,586 --> 01:12:24,381 - Her er dit gamle sted. - Moonshadwos. 1002 01:12:26,424 --> 01:12:28,635 De har vist et dansegulv. 1003 01:12:28,760 --> 01:12:33,014 Jeg fik et par glas vin, havde det godt og gik ud og dansede. 1004 01:12:33,139 --> 01:12:35,183 - Ja. - I et stykke tid. 1005 01:12:35,350 --> 01:12:39,563 - Jeg vidste ikke, du var en god danser. - Jeg danser ikke ret godt, Jason. 1006 01:12:42,399 --> 01:12:46,736 Det gjorde du... Jeg så, du dansede meget til dit bryllup. 1007 01:12:46,820 --> 01:12:48,029 Ja. 1008 01:12:49,114 --> 01:12:51,700 - Når det kommer over dig? - Ja. 1009 01:12:52,868 --> 01:12:55,745 Fortæl mig om dengang, du og Melinda besluttede at blive gift. 1010 01:12:57,497 --> 01:12:59,916 Vi boede i et hus på Ferrari. 1011 01:13:00,709 --> 01:13:03,003 Hun siger: "Skal du ikke fri til mig?" 1012 01:13:03,128 --> 01:13:05,755 Jeg sagde jo. Hun sagde "ja!". 1013 01:13:06,673 --> 01:13:09,301 - Jeg sagde: "Vil du gifte dig med mig?" - Hun siger: "Ja!" 1014 01:13:11,136 --> 01:13:15,307 - Du må have været spændt. - Ja, vi blev gift i Palos Verdes. 1015 01:13:16,141 --> 01:13:17,934 I 1995. 1016 01:13:18,059 --> 01:13:22,230 At tale og lytte... 1017 01:13:22,397 --> 01:13:24,691 At inspirere... 1018 01:13:24,816 --> 01:13:26,818 Og at svare. 1019 01:13:26,943 --> 01:13:28,445 - Hvad? - Og at svare. 1020 01:13:28,570 --> 01:13:30,113 Og at svare. 1021 01:13:41,708 --> 01:13:42,918 For Brian og Melinda. 1022 01:13:54,971 --> 01:13:57,140 Hvornår besluttede I at få børn? 1023 01:13:58,141 --> 01:14:00,018 - Vi adopterede. - Ja. 1024 01:14:00,518 --> 01:14:02,729 I 1998. 1025 01:14:02,854 --> 01:14:05,273 Det må have været stort at adoptere nye børn. 1026 01:14:05,607 --> 01:14:06,650 Ja, det var vildt. 1027 01:14:13,031 --> 01:14:14,991 En, to, tre, sving. 1028 01:14:15,784 --> 01:14:17,786 En, to, tre, sving. 1029 01:14:21,665 --> 01:14:24,250 De er meget kreative og legesyge. 1030 01:14:24,834 --> 01:14:27,754 Jeg lærte kærlighed af dem, måden de udtrykker kærlighed på. 1031 01:14:28,213 --> 01:14:31,341 Ja, det er inspirerende. 1032 01:14:47,440 --> 01:14:50,318 Der havde ikke været en tredje akt uden Melinda. 1033 01:14:50,485 --> 01:14:53,446 Brian fandt sin frelse. Han gik igennem sådan en mørk tid. 1034 01:14:53,571 --> 01:14:58,243 Og hver gang jeg ser dem, er de som et lykkeligt ægtepar med børn. 1035 01:14:59,077 --> 01:15:03,164 De elsker hinanden. Han er ikke typen, der lever ekstravagant. 1036 01:15:03,289 --> 01:15:06,835 Han vil bare lave musik og være sammen med sin familie. 1037 01:15:09,337 --> 01:15:11,756 Han fortjener ikke kun anerkendelse for musikken. 1038 01:15:11,881 --> 01:15:14,926 Han fortjener anerkendelse for sit privatliv. 1039 01:15:31,985 --> 01:15:34,612 Husker du den dag, du kom til Trancas? 1040 01:15:35,113 --> 01:15:38,241 - Til din fødselsdagsfest. - Ja, McCartney var der. 1041 01:15:40,160 --> 01:15:43,288 Hans kone Linda var der. 1042 01:15:43,997 --> 01:15:46,124 Det var et fedt hus. 1043 01:15:47,375 --> 01:15:49,502 Du lavede så meget den dag. 1044 01:15:49,586 --> 01:15:53,715 Det var din fødselsdagsfest, du lavede forsiden til Rolling Stone, 1045 01:15:53,798 --> 01:15:57,010 og du lavede sketchen til Saturday Night Live på samme dag. 1046 01:15:57,427 --> 01:15:59,679 - Lad os surfe. - Alle lærer hvordan. 1047 01:15:59,804 --> 01:16:01,014 Tag på safari med os. 1048 01:16:01,598 --> 01:16:03,016 Kom nu. 1049 01:16:03,099 --> 01:16:04,099 Ja. 1050 01:16:06,269 --> 01:16:08,396 Hvordan føles det at høre de sange? 1051 01:16:08,563 --> 01:16:10,940 Vidunderligt. Sikken skøn følelse. 1052 01:16:12,317 --> 01:16:14,694 Jeg bliver så stolt af Carl igen. 1053 01:16:15,361 --> 01:16:19,282 Hvornår vidste du, at Carl kunne synge så godt? 1054 01:16:19,407 --> 01:16:24,204 Altså... i 1965 eller 1966. 1055 01:16:24,329 --> 01:16:28,041 Da han sang God Only Knows, må du have tænkt: "Du godeste. 1056 01:16:28,500 --> 01:16:29,959 Han har virkelig oppet sig." 1057 01:16:31,044 --> 01:16:32,337 Jeg ville synge vokalen. 1058 01:16:32,504 --> 01:16:34,839 Jeg sagde: "Carl, vil du synge vokalen?" 1059 01:16:35,006 --> 01:16:37,884 Han sagde: "Ja, meget gerne." Han sang vokalen. 1060 01:16:38,802 --> 01:16:41,346 - Han nakkede den. - Ja, han gjorde. 1061 01:17:30,687 --> 01:17:33,815 PÅ VEJ TIL CARLS HUS. 1062 01:17:33,898 --> 01:17:35,900 Jeg så ham en uge, før han døde. 1063 01:17:36,317 --> 01:17:39,320 Han sagde: "Jeg klarer den, Brian. Jeg klarer den." 1064 01:17:39,445 --> 01:17:41,739 Han døde et par uger senere. 1065 01:17:43,032 --> 01:17:46,953 Den er følelsesmæssigt svær at synge. Men det føles godt at synge. 1066 01:17:47,078 --> 01:17:49,080 Når jeg synger den, tænker jeg på ham. 1067 01:17:49,164 --> 01:17:51,833 God Only Knows får et stående bifald hver gang. 1068 01:18:07,223 --> 01:18:09,142 Tak, mine damer og herrer! 1069 01:18:11,477 --> 01:18:13,605 Værsgo at tage plads. Mange tak. 1070 01:18:27,869 --> 01:18:29,996 Ja, der er den. 1071 01:18:55,355 --> 01:18:56,439 Lige her. 1072 01:18:57,982 --> 01:18:59,317 Jeg stiger ikke ud af bilen. 1073 01:19:00,360 --> 01:19:02,111 - Er du sikker? - Ja. 1074 01:19:02,195 --> 01:19:03,529 UDEN FOR CARLS HUS 1075 01:19:03,696 --> 01:19:07,450 - Jeg går ud, okay? - Jeg venter bare. 1076 01:19:07,992 --> 01:19:11,579 - For sentimentalt til mig. - Okay, det siger jeg. 1077 01:19:13,539 --> 01:19:15,375 - Vil du høre musik imens? - Ja. 1078 01:19:37,397 --> 01:19:38,898 Jeg spurgte Brian en gang: 1079 01:19:38,982 --> 01:19:41,734 "Hvorfor tror du, at vi fik så stor succes?" 1080 01:19:41,859 --> 01:19:42,986 CARL WILSONS STEMME 1081 01:19:43,111 --> 01:19:46,823 Han sagde: "Jeg tror, musikken hyldede livets glæder 1082 01:19:46,948 --> 01:19:49,158 på en meget enkel måde." 1083 01:19:51,369 --> 01:19:55,623 Den er ikke tung eller kompleks. 1084 01:19:55,748 --> 01:19:58,960 En ægte, direkte oplevelse af ren glæde. 1085 01:19:59,794 --> 01:20:06,050 CARL DØDE AF LUNGEKRÆFT I 1998 HAN VAR 51 1086 01:20:19,731 --> 01:20:21,441 - For meget med den? - Ja. 1087 01:20:29,782 --> 01:20:30,783 Ja. 1088 01:21:30,510 --> 01:21:34,931 Jeg vil gerne takke vores elskede Brian 1089 01:21:35,056 --> 01:21:38,434 for at skrive al den smukke musik og gøre denne aften mulig. 1090 01:21:38,559 --> 01:21:40,061 Giv en hånd til Brian Wilson. 1091 01:21:56,577 --> 01:21:57,912 - It's O.K.? - Ja. 1092 01:22:00,581 --> 01:22:03,167 - Er du tilfreds? - Jeg elsker det. 1093 01:22:03,751 --> 01:22:05,753 Det starter med en, to, tre. 1094 01:22:09,715 --> 01:22:11,426 Okay. 1095 01:22:12,301 --> 01:22:14,345 Det toner ind på otte-ti takter. 1096 01:22:14,429 --> 01:22:15,680 - Forstået. - Om ti. 1097 01:22:15,888 --> 01:22:18,349 Jeg forbereder mig mentalt på vokalen. 1098 01:22:18,433 --> 01:22:19,517 - Vokalen? - Ja. 1099 01:22:19,600 --> 01:22:23,438 - Godt. Skal jeg massere ryggen? - Gerne. 1100 01:22:23,563 --> 01:22:26,482 En, to, en, to, tre. 1101 01:22:58,014 --> 01:23:00,641 Det er en gave for os alle at have en som Brian eller de fyre, 1102 01:23:00,808 --> 01:23:02,393 der stadig vil spille musik. 1103 01:23:02,518 --> 01:23:05,188 Det er en gave til alle, for det behøver han ikke. 1104 01:23:05,563 --> 01:23:08,941 Brian vil altid gerne optræde. Han vil altid lave plader. 1105 01:23:09,108 --> 01:23:11,068 Det er, fordi han har musik i årerne. 1106 01:23:15,698 --> 01:23:16,741 Jeg ser ikke alder. 1107 01:23:17,158 --> 01:23:21,871 Jeg ser historie og en fortsættelse med at skrive historie. 1108 01:23:22,955 --> 01:23:24,332 Jeg tror, han hygger sig. 1109 01:23:24,415 --> 01:23:27,543 Han vil ud på vejen... Han vil fortsætte. 1110 01:23:27,668 --> 01:23:30,296 Det forstår jeg godt. 1111 01:23:32,548 --> 01:23:34,008 PET SOUNDS 50-ÅRS JUBILÆUMSTURNE 1112 01:23:43,476 --> 01:23:46,312 I de sidste to år har du været på turné 180 gange. 1113 01:23:46,437 --> 01:23:49,607 Det er mere, end du har spillet på noget tidspunkt i din karriere. 1114 01:23:49,774 --> 01:23:51,901 - Vi rejste verden rundt. - Det kan du være stolt af. 1115 01:23:52,068 --> 01:23:53,361 Mange koncerter. 1116 01:24:08,376 --> 01:24:12,463 Jeg var til koncert, og han spillede en sang, jeg aldrig troede, jeg ville høre. 1117 01:24:12,588 --> 01:24:14,590 Han åbnede munden, og jeg var bare... 1118 01:24:14,757 --> 01:24:17,635 Det har Brian givet mig mange gange. 1119 01:24:17,760 --> 01:24:19,804 Og ikke alene har han givet mig det. 1120 01:24:20,012 --> 01:24:21,681 Han skal gøre det hver dag i en koncert. 1121 01:24:21,806 --> 01:24:23,683 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente. 1122 01:24:23,808 --> 01:24:27,186 Hvad kan være svære end at spille Pet Sounds live? 1123 01:24:27,353 --> 01:24:28,688 Men vi kunne ikke tro det. 1124 01:24:34,193 --> 01:24:35,695 Hvis nogen ville vædde med mig, 1125 01:24:35,820 --> 01:24:39,407 ville jeg have væddet på, at de havde optagelser kørende imens. 1126 01:24:39,490 --> 01:24:42,118 Men i sidste ende lærte de bare, 1127 01:24:42,243 --> 01:24:45,121 hvordan man synger og genskaber den musik live, 1128 01:24:45,246 --> 01:24:50,042 og det gjorde mig så glad at se, hvad han skabte på den måde. 1129 01:24:50,793 --> 01:24:52,211 Det er blevet taget alvorligt, 1130 01:24:52,378 --> 01:24:57,008 og alle på scenen elsker den fyr og den musik. 1131 01:25:07,810 --> 01:25:09,437 Tak, mine damer og herrer! 1132 01:25:09,520 --> 01:25:13,149 Alle har problemer, om det er psykisk eller noget andet. 1133 01:25:13,274 --> 01:25:17,069 Brian er sårbar og ægte nok. 1134 01:25:17,194 --> 01:25:18,194 Mange tak. 1135 01:25:18,279 --> 01:25:22,450 Det giver folk en masse styrke, at han går derop og gør det. 1136 01:25:23,576 --> 01:25:25,286 Jeg ved, det giver mig styrke. 1137 01:25:34,754 --> 01:25:38,591 Jeg elsker ham. Han er en smuk og sød fyr. 1138 01:25:38,674 --> 01:25:41,719 Der er en ægte uskyld og optimisme 1139 01:25:41,802 --> 01:25:45,389 og positivitet og godhed. Det er det, han har i sig. 1140 01:26:01,656 --> 01:26:04,617 Det sjove ved de sange er, 1141 01:26:04,700 --> 01:26:08,579 at de både er gladere og mere smertefulde nu 1142 01:26:08,663 --> 01:26:13,209 på grund af tabet af ens egen ungdom, ens egen pubertet. 1143 01:26:13,334 --> 01:26:16,879 Men samtidig taler det til dit nuværende liv, 1144 01:26:17,004 --> 01:26:19,674 hvilket kendetegner stor og langvarig musik. 1145 01:26:25,137 --> 01:26:27,932 Som om der er en hemmelig kode, 1146 01:26:28,099 --> 01:26:31,852 der får Brians musik til at give genlyd som en fjer 1147 01:26:31,977 --> 01:26:34,814 eller et stykke græs, et blad, luft eller vand. 1148 01:26:34,939 --> 01:26:36,482 Der er noget, vi har brug for. 1149 01:26:36,649 --> 01:26:38,919 Det er, som om man hører hans musik og har brug for den for at leve. 1150 01:26:38,943 --> 01:26:43,197 Det er en essentiel del af ens liv. Det kan ikke beskrives med ord. 1151 01:27:01,257 --> 01:27:05,928 Meget få mennesker gør samme indtryk, som han har gjort 1152 01:27:06,053 --> 01:27:07,888 efter alt det, han har været igennem. 1153 01:27:08,013 --> 01:27:11,642 Og at komme ud på den anden side er utroligt og sjældent. 1154 01:27:11,767 --> 01:27:16,856 Der er en misforståelse om, hvad rigtige kunstnere er, 1155 01:27:16,981 --> 01:27:19,692 og dem, der holder øje med tiden. 1156 01:27:19,984 --> 01:27:22,695 Det er dem, der ikke hører til her. 1157 01:27:22,778 --> 01:27:25,281 Det er dem, der bare fortsætter. 1158 01:27:25,406 --> 01:27:29,201 Brian Wilson vil stadig slå God Only Knows. 1159 01:27:29,577 --> 01:27:31,328 Kan du forestille dig det? 1160 01:27:32,246 --> 01:27:36,083 En, to, tre, fire. Nej! 1161 01:27:36,250 --> 01:27:37,668 Nogen er for tidligt. 1162 01:27:46,427 --> 01:27:49,346 Jeg kan næsten huske et citat ord for ord: 1163 01:27:49,472 --> 01:27:52,433 At Brian Wilson mere end nogen anden 1164 01:27:52,558 --> 01:27:56,312 får stor indflydelse på amerikansk rockmusik de næste 30 år. 1165 01:27:56,437 --> 01:27:58,856 Man kan høre det. Din indflydelse er overalt, Brian. 1166 01:27:59,023 --> 01:28:00,357 KENNEDY CENTER HÆDERSPRis 2007 1167 01:28:00,483 --> 01:28:05,362 - Føler du, det er et stort ansvar? - Ja, det gør jeg. 1168 01:28:06,030 --> 01:28:11,285 Når man har etableret sig som kunstner og producer, 1169 01:28:11,452 --> 01:28:17,082 er det en kunstners pligt. 1170 01:28:17,208 --> 01:28:19,627 Det er konstruktivt arbejde. 1171 01:28:19,710 --> 01:28:22,797 Alle kunstnere har den følelse. 1172 01:28:22,963 --> 01:28:27,384 Han føler et behov for at behage. 1173 01:28:27,510 --> 01:28:30,513 Det er meget personligt. Det er naturligt. 1174 01:28:30,638 --> 01:28:31,639 IKKE DÅRLIGT, FAR 1175 01:28:32,139 --> 01:28:33,641 Det er naturligt. 1176 01:28:34,016 --> 01:28:35,976 Når jeg hører hans musik, smiler jeg. 1177 01:28:36,101 --> 01:28:40,064 Det får mig til at indse, at jeg stadig har mange sange i mig. 1178 01:28:40,147 --> 01:28:44,318 Der er stadig mange sange tilbage i Brian. Han skriver altid og laver musik. 1179 01:28:44,443 --> 01:28:47,154 Og jeg har den kærlighed til ham, som aldrig vil dø. 1180 01:29:04,255 --> 01:29:08,884 Brian Wilsons kamp mod psykisk sygdom er stadig en del af hans dagligdag. 1181 01:29:09,009 --> 01:29:12,096 Alligevel fortsætter han med at turnere og indspille ny musik. 1182 01:29:28,279 --> 01:29:30,739 Vi kører. Kan du høre dig selv? 1183 01:29:30,823 --> 01:29:33,158 - Ja. - En, to... 1184 01:29:33,284 --> 01:29:34,952 En, to, tre. 1185 01:31:34,238 --> 01:31:38,075 Brians musik bruger den samme kilde, som gospelmusikken udnytter. 1186 01:31:38,200 --> 01:31:42,830 Den dybe, fundamentale sorg eller mørke, som vi alle bærer på. 1187 01:31:42,913 --> 01:31:45,749 Det er, som om den finder dig og fjerner dig fra den. 1188 01:31:45,916 --> 01:31:48,627 Det var en del af musikken. 1189 01:31:48,877 --> 01:31:54,049 Harmonierne, lyden af dem, tilbød en udvej og en transcendens. 1190 01:31:54,133 --> 01:31:57,720 Du kan sætte alle de sange på, og de holder stadig. 1191 01:31:57,845 --> 01:32:01,056 Vi får aldrig Brian Wilson igen. 1192 01:32:01,181 --> 01:32:05,728 Han sagde engang, at han plejede at bede for at kunne lave spirituel musik 1193 01:32:05,853 --> 01:32:08,564 og lave et bedre album end Rubber Soul. 1194 01:32:13,360 --> 01:32:15,904 - Den var god. - Det er en god bøn. Det virkede. 1195 01:32:17,156 --> 01:32:18,741 Det burde omvende dig. 1196 01:32:19,533 --> 01:32:21,493 Brian er et levende eksempel. 1197 01:32:21,618 --> 01:32:25,539 Gennem sine lidelser, gennem sin smerte, fandt han en glæde. 1198 01:32:26,123 --> 01:32:28,834 Hans musik er en kærlighedshandling. 1199 01:32:35,132 --> 01:32:41,889 TIL MINDE OM NICK WALUSKO 1960-2019 1200 01:32:42,473 --> 01:32:43,724 Den var god! 1201 01:32:44,641 --> 01:32:46,935 - Jeg kan lide det! - Smukt. 1202 01:32:51,273 --> 01:32:53,734 Barbara Ann. 1203 01:33:07,581 --> 01:33:09,291 Ja!