1 00:00:03,001 --> 00:00:08,001 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:08,002 --> 00:00:14,002 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:14,003 --> 00:00:20,003 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک www.comic-strip.xyz 4 00:00:20,004 --> 00:00:28,004 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرام ما @SUBFORU 5 00:00:28,005 --> 00:00:38,005 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 6 00:00:46,361 --> 00:00:51,321 کلرويل پايان دهه 1960 7 00:01:04,001 --> 00:01:07,561 بانک ملي کلرويل 8 00:01:19,321 --> 00:01:20,721 به تمام ماشين ها بگيد بيان 9 00:01:20,881 --> 00:01:23,041 يک جگوار سياه از پشت بانک خارج شد 10 00:01:27,401 --> 00:01:29,361 از چپ دور زد به ويا دي پلاتاني 11 00:01:31,361 --> 00:01:34,721 ما گورخر 13 هستيم . داريم به سرعت به ويا دي کورسو نزديک ميشيم 12 00:01:50,481 --> 00:01:51,881 برو . سريعتر 13 00:02:01,681 --> 00:02:04,841 چرخيد به ويا دله ميموز گورخر 13 راهشو ببند 14 00:02:08,081 --> 00:02:09,401 بايد گيرش بندازيم 15 00:02:14,241 --> 00:02:15,041 وايستا 16 00:02:37,681 --> 00:02:40,161 با تمام ماشينها تماس بگيريد جگوار از دستمون فرار کرد 17 00:02:40,521 --> 00:02:42,441 اون توي خيابان ويا دل کامليه 18 00:02:42,641 --> 00:02:46,161 ما بيرون سفارت بيگليتيم چند ثانيه ديگه مي رسيم اونجا 19 00:02:52,561 --> 00:02:55,441 مظنون در ويا دله کاسکاتا مشاهده شد در حال تعقيبش هستيم 20 00:02:59,841 --> 00:03:01,081 لعنتي 21 00:03:07,481 --> 00:03:08,441 ..چه 22 00:03:15,401 --> 00:03:16,401 گاز بده 23 00:03:39,921 --> 00:03:41,121 نفستونو نگهداريد 24 00:04:47,041 --> 00:04:48,161 خودشه 25 00:05:18,281 --> 00:05:19,761 عجب آتيشيه . بازرس ؟ 26 00:05:21,841 --> 00:05:22,881 ديابوليک 27 00:05:58,681 --> 00:06:01,601 چند ماه بعد 28 00:06:45,681 --> 00:06:48,881 وزير . خواهش ميکنم نگيد که فردا مهمان ما نخواهيد بود 29 00:06:49,401 --> 00:06:52,001 کنت عزيزم زندگي شما يک تعطيلات بي پايانه 30 00:06:52,201 --> 00:06:53,201 خوش به حالتون 31 00:06:53,361 --> 00:06:56,641 اما وظايف من حکم ميکنه که فردا برگردم به کلرويل 32 00:06:56,881 --> 00:06:58,521 چرا جورجيو را نمي فرستيد ؟ 33 00:06:58,881 --> 00:07:01,841 اون معاونتونه کارش همينه 34 00:07:02,001 --> 00:07:03,841 براي ديدار با نخست وزير ؟ 35 00:07:05,721 --> 00:07:07,321 اصلا مناسب چنين چيزي نيست 36 00:07:08,441 --> 00:07:10,001 واقعا باعث خجالته 37 00:07:10,161 --> 00:07:13,521 خوشحال ميشم بهتون اجازه بدم رمينگتون جديد منو امتحان کنيد 38 00:07:13,961 --> 00:07:17,121 اونها را به يک منظره ياب خيلي قدرتمند مجهز کردم 39 00:07:17,721 --> 00:07:19,001 عذرخواهي ميکنم 40 00:07:21,681 --> 00:07:23,001 اون داره کجا ميره 41 00:07:27,401 --> 00:07:29,201 اوا ! بالاخره 42 00:07:33,681 --> 00:07:35,401 خوش اومدي متشکرم جورجيو 43 00:07:35,561 --> 00:07:37,281 سفرت چطور بود ؟ خيلي خوب 44 00:07:37,721 --> 00:07:40,401 چقدر .. جذاب شدي 45 00:07:40,961 --> 00:07:42,081 مثل هميشه 46 00:07:43,041 --> 00:07:44,561 خوش اومدي متشکرم 47 00:07:44,841 --> 00:07:47,401 باعث افتخار منه بيا . بذار معرفيت کنم 48 00:07:47,961 --> 00:07:48,921 از اين طرف 49 00:07:53,321 --> 00:07:54,681 خانم دانکن 50 00:07:56,241 --> 00:07:57,641 حدس ميزنم .. ليدي کانت 51 00:07:57,801 --> 00:08:00,481 عصر بخير . متشکرم که منو دعوت کرديد جورجيو 52 00:08:00,641 --> 00:08:03,121 اگر همه دخترهاي آفريقاي جنوبي به اين خوشگلي هستند 53 00:08:03,281 --> 00:08:05,401 درک ميکنم که چرا هر چند وقت يک بار ميريد اونجا 54 00:08:05,761 --> 00:08:07,601 در حقيقت من اهل کلرويل هستم اوه 55 00:08:07,801 --> 00:08:11,521 بله . اوا سالهاي زيادي را در آفريقاي جنوبي زندگي کرده 56 00:08:11,681 --> 00:08:14,961 اما حالا بالاخره تصميم گرفته برگرده خونه 57 00:08:15,481 --> 00:08:16,441 جورجيو 58 00:08:16,601 --> 00:08:17,761 بيا اينجا 59 00:08:18,041 --> 00:08:20,841 چکار ميکني ؟ نميخواي منو معرفي کني ؟ 60 00:08:21,321 --> 00:08:23,161 ليدي کانت . وزير 61 00:08:24,401 --> 00:08:25,641 جادو شدم 62 00:08:26,801 --> 00:08:30,121 سالها پيش ، در سفري که به آفريقاي جنوبي داشتم 63 00:08:30,401 --> 00:08:32,081 با لرد کانت آشنا شدم 64 00:08:33,121 --> 00:08:36,201 آنتوني . اگر اشتباه نکنم با شما نسبتي داره ؟ 65 00:08:36,361 --> 00:08:39,241 شايد پدرتون باشه ؟ اون شوهرم بود 66 00:08:39,721 --> 00:08:40,761 بود ؟ 67 00:08:42,961 --> 00:08:45,521 متاسفانه .. تقريبا يک سال پيش فوت کرد 68 00:08:45,681 --> 00:08:46,881 خيلي متاسفم 69 00:08:47,361 --> 00:08:49,761 اون يک شکارچي بي نظير بود 70 00:08:50,361 --> 00:08:52,761 .. ميتونم بپرسم چطور 71 00:08:53,361 --> 00:08:56,601 تصادف کرد در يک سفر شکار بزرگ 72 00:08:57,281 --> 00:08:59,441 در بهشت خوش باشه بازي بزرگي بوده 73 00:08:59,641 --> 00:09:02,761 خدا را شکر که شما آقايان فقط گوزن شکار مي کنيد 74 00:09:03,801 --> 00:09:05,721 در اين مورد مطمئن نيستم اما 75 00:09:06,041 --> 00:09:09,921 شوهرت چند تا هيولاي واقعا خطرناک شکار کرده در حقيقت 76 00:09:10,521 --> 00:09:14,521 وزير، آيا هرگز موفق به گرفتن ديابوليک خواهيد شد؟ 77 00:09:14,881 --> 00:09:16,281 قطعا 78 00:09:16,841 --> 00:09:21,361 به عنوان وزير دادگستري اولويت من تامين امنيت هر شهرونديه 79 00:09:21,721 --> 00:09:24,521 بله اون جنايتکار از هر خط قرمزي گذشته 80 00:09:24,721 --> 00:09:27,361 داره در سراسر ايالت کلرويل ترس را پخش ميکنه 81 00:09:27,521 --> 00:09:32,081 ولي ما مصمم هستيم که به هر قيمتي که شده جلوشو بگيريم 82 00:09:32,601 --> 00:09:35,001 انگار يک شيطان باشه بيشتر از يک جنايتکار 83 00:09:35,161 --> 00:09:38,161 ببخشيد . شما درباره کسي صحبت مي کنيد که واقعا وجود خارجي داره ؟ 84 00:09:38,521 --> 00:09:40,001 ليدي کانت عزيز من 85 00:09:40,841 --> 00:09:44,441 اميدوارم هيچوقت با اون رو در رو نشيد 86 00:09:45,241 --> 00:09:47,161 .. چون ملاقات با ديابوليک 87 00:09:47,681 --> 00:09:49,401 يعني ملاقات با مرگ 88 00:09:49,561 --> 00:09:53,521 ديگه از اون هيولا صحبت نکنيد وگرنه امشب کابوس مي بينم 89 00:09:54,641 --> 00:09:56,441 حق با شماست خانم دانکن 90 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 به عنوان عذرخواهي، قول ميدم 91 00:09:58,801 --> 00:10:02,841 که فردا جوانترين آهويي که شکار کردم را براتون بيارم 92 00:10:03,481 --> 00:10:07,281 از قبل پوستش کنده شده و آماده گذاشته شدن داخل فر باشه 93 00:10:10,841 --> 00:10:14,401 منو ببخشيد که اصرار ميکنم اما چرا امشب پيش من نمي مونيد ؟ 94 00:10:14,921 --> 00:10:17,001 من يک خانه بزرگ براي خودم دارم 95 00:10:17,841 --> 00:10:20,321 اين مناسب نيست جورجيو 96 00:10:22,001 --> 00:10:23,681 يکم داري تند ميري 97 00:10:25,761 --> 00:10:28,161 حداقل اجازه بديد ببرمتون بالا 98 00:10:31,241 --> 00:10:33,241 متشکرم ولي هتل نزديکه 99 00:10:34,121 --> 00:10:35,841 و من حس پياده روي دارم 100 00:10:37,801 --> 00:10:39,401 شب بخير شب بخير 101 00:11:46,601 --> 00:11:48,161 ليدي کانت ؟ بله 102 00:11:48,801 --> 00:11:51,361 بازرس جينکو هستم . بايد باهاتون حرف بزنم 103 00:11:53,321 --> 00:11:54,841 نيروي پليس شهر کلرويل؟ 104 00:11:56,961 --> 00:11:59,441 نگيد که اين همه راه را فقط بخاطر من اومديد ؟ 105 00:12:00,601 --> 00:12:02,841 اومدم چون وظيفه منه که بهتون هشدار بدم 106 00:12:03,241 --> 00:12:04,481 به من هشدار بديد ؟ 107 00:12:05,281 --> 00:12:06,521 براي چي ؟ 108 00:12:07,921 --> 00:12:09,041 ديابوليک 109 00:12:09,801 --> 00:12:13,881 پس اين جنايتکار مرموز که همه درباره اش حرف مي زنند واقعيت داره 110 00:12:14,161 --> 00:12:15,281 البته 111 00:12:16,041 --> 00:12:17,961 فکر کرديد فقط يک افسانه شهريه ؟ 112 00:12:18,361 --> 00:12:20,521 مطمئنم همين الان در حال برنامه ريزي براي يک سرقت جديده 113 00:12:20,961 --> 00:12:23,801 از اونجايي که داري اين حرفو به من ميزني پس حتما فکر ميکني اون دنبال الماس صورتيه 114 00:12:25,001 --> 00:12:28,441 چنين گوهر ارزشمندي يک وسوسه مقاومت ناپذير براي ديابوليکه 115 00:12:30,921 --> 00:12:33,401 ديابوليک از کجا ميتونه درباره من و الماس صورتي خبردار بشه ؟ 116 00:12:33,801 --> 00:12:35,561 اون در دانستن همه چيز هميشه موفقه 117 00:12:36,881 --> 00:12:37,721 هميشه 118 00:12:37,881 --> 00:12:40,361 خواهش ميکنم بازرس لطفا درباره ديابوليک ديگه حرف نزنيد 119 00:12:40,521 --> 00:12:42,041 انگار اون يک موجود فراطبيعيه 120 00:12:42,561 --> 00:12:44,481 نه . جادويي نيست ليدي کانت 121 00:12:45,281 --> 00:12:48,401 اون فقط يک آدمه اما انساني با استعدادهاي خارق العاده 122 00:12:50,241 --> 00:12:53,881 هر چقدر هم که خارق العاده باشه نميدونم از کجا ميتونه درباره من بدونه 123 00:12:54,681 --> 00:12:56,601 من فقط چند روزه که اينجام 124 00:12:59,681 --> 00:13:03,001 من فکر ميکنم اون شبکه اي از خبرچين ها داره که همه جا در حال کار براي اون هستند 125 00:13:04,361 --> 00:13:06,681 اينجا در بلير . در آفريقاي جنوبي 126 00:13:07,641 --> 00:13:08,801 شما مشکوک شديد ؟ 127 00:13:09,801 --> 00:13:11,441 پس . اطمينان نداريد 128 00:13:12,281 --> 00:13:16,441 ما تحقيقات زيادي در دنياي مخفي جنايتکاران انجام داديم 129 00:13:16,921 --> 00:13:18,321 اما هيچکس هيچ حرفي نميزنه 130 00:13:18,681 --> 00:13:21,121 شايد چون همه مي دونند خيانت به ديابوليک 131 00:13:21,481 --> 00:13:22,761 يعني مرگ 132 00:13:23,601 --> 00:13:25,361 بازرس .. اغراق نمي کنيد ؟ 133 00:13:26,721 --> 00:13:28,281 حرف منو باور کنيد ليدي کانت 134 00:13:28,521 --> 00:13:31,721 اگر نقشه سرقت الماس صورتي در سر ديابوليک باشه 135 00:13:31,921 --> 00:13:34,281 ممکنه زندگي شما در خطر باشه 136 00:13:35,081 --> 00:13:38,041 يعني ميخوان من مثل يک دختربچه ترسو برگردم به آفريقاي جنوبي ؟ 137 00:13:38,441 --> 00:13:39,401 نه 138 00:13:39,961 --> 00:13:42,801 من چند مامور مخفي ميذارم تا مراقب هتل شما باشند 139 00:13:43,241 --> 00:13:46,001 با حداکثر صلاحيت طوري که هيچکس متوجه حضور اونها نشه 140 00:13:47,841 --> 00:13:48,761 ميفهمم 141 00:13:50,401 --> 00:13:53,321 تو ميخواي براش تله بذاري و ميخواي از من به عنوان طعمه استفاده کني 142 00:13:57,161 --> 00:13:59,241 شما بي نظيرترين بانو هستيد 143 00:14:02,081 --> 00:14:05,961 اگر يک تعارفه متشکرم نه . يک مشاهده است 144 00:14:07,721 --> 00:14:10,521 خوب . شما ميخوان کجاي کلرويل اقامت کنيد ؟ 145 00:14:11,001 --> 00:14:12,401 هتل اکسلسيور 146 00:14:13,401 --> 00:14:14,521 و الماس؟ 147 00:14:14,681 --> 00:14:17,201 توي راهه يک محموله ويژه از آفريقاي جنوبي، 148 00:14:17,361 --> 00:14:19,921 دو روز ديگه که به کلرويل ميرسم منتظر من خواهد بود 149 00:14:20,441 --> 00:14:21,761 کجا نگهداري ميشه ؟ 150 00:14:22,201 --> 00:14:25,041 به طور رسمي در گاوصندوق مدير هتل 151 00:14:25,761 --> 00:14:27,881 اما اونجا فقط يک جعبه خالي خواهد بود 152 00:14:28,201 --> 00:14:31,441 الماس واقعي به نيروهاي امنيتي آفريقاي جنوبي در گاو صندوق ديگري 153 00:14:31,601 --> 00:14:32,921 سپرده خواهد شد 154 00:14:34,561 --> 00:14:35,881 توي اتاق من 155 00:14:37,681 --> 00:14:40,521 اما اينو فقط من و مدير مخصوص ميدونيم 156 00:14:44,401 --> 00:14:46,321 و طبيعتا حالا شما 157 00:14:48,721 --> 00:14:49,601 خوبه 158 00:14:50,001 --> 00:14:52,161 ممنون از وقتي که گذاشتيد ليدي کانت 159 00:14:59,001 --> 00:15:00,521 يک چيز ديگه 160 00:15:01,641 --> 00:15:04,601 لطفا هيچ حرفي درباره گفتگوي ما به احدالناسي نگيد 161 00:15:05,081 --> 00:15:08,241 و بايد طوري رفتار کنيد که دفعه بعد که هم را ملاقات کرديم ، گويا اولين باره که هم را مي بينيم 162 00:15:09,481 --> 00:15:11,281 چرا اين همه مرموز رفتار کنيم ؟ 163 00:15:14,841 --> 00:15:17,281 هيچکس صورت واقعي ديابوليک را نديده 164 00:15:18,841 --> 00:15:20,481 اون ميتونه هر کسي باشه 165 00:15:22,001 --> 00:15:23,921 گارسوني که از اونجا ميگذره 166 00:15:27,841 --> 00:15:30,201 مرد پشت سر من که روزنامه داره 167 00:15:32,601 --> 00:15:34,521 يا مردي که تازه وارد شد 168 00:15:37,881 --> 00:15:39,761 حتي يکي از مورد اعتمادترين افراد من 169 00:15:42,601 --> 00:15:43,841 شما حرفي نمي زنيد ؟ 170 00:15:44,241 --> 00:15:45,961 اون ميتونه هر کسي باشه 171 00:15:47,361 --> 00:15:49,881 .. به همين دليله که ترجيح ميدم جلسه ما 172 00:15:50,881 --> 00:15:52,481 به صورت يک راز باقي بمونه 173 00:15:54,641 --> 00:15:56,321 .. در اين صورت . بازرس 174 00:15:57,601 --> 00:15:59,841 خوشحالم که هيچوقت شما را نديدم 175 00:16:52,601 --> 00:16:54,281 و کي ميتونه اين کار را انجام بده ؟ 176 00:16:54,441 --> 00:16:56,441 مدير به طور واضح گفته که 177 00:16:56,601 --> 00:16:59,521 اين مسئوليت با روبرتو خواهد بود 178 00:17:00,241 --> 00:17:02,481 چرا هميشه اون بايد کارهاي آسونو انجام بده ؟ 179 00:17:02,641 --> 00:17:06,001 چه انتظاري داري ؟ اون حيوون خانگي مديره 180 00:17:06,961 --> 00:17:10,081 اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب مي کرد 181 00:17:10,241 --> 00:17:11,441 دليلش کاملا واضح بود 182 00:17:11,601 --> 00:17:13,561 اوه بله . و اون چه خواهد بود ؟ 183 00:17:13,721 --> 00:17:15,961 خوب . فقط يک نگاه به آينه بنداز 184 00:17:16,121 --> 00:17:19,801 به حرف آقاي خوشتيپ گوش کن ستاره سينماي خودمون 185 00:17:20,041 --> 00:17:22,281 بايد بخاطر داشتن شغل شکرگزار باشي 186 00:17:22,441 --> 00:17:26,481 اين فقط براي من يک کار موقتيه من برنامه هاي خيلي بزرگتري دارم 187 00:17:26,641 --> 00:17:27,961 من مثل شما دو تا نيستم 188 00:17:28,121 --> 00:17:32,521 و دقيقا منظورت از اينکه ميگي من مثل شما دو تا نيستم چيه ؟ 189 00:17:32,681 --> 00:17:37,521 همراهان عزيزم . برخلاف شما من نميخوام به عنوان دربان بميرم 190 00:17:37,681 --> 00:17:40,201 حتما ! همينطور رويا بباف 191 00:17:47,681 --> 00:17:49,601 ورودي کارکنان 192 00:18:03,601 --> 00:18:05,481 شب بخير خوزه شب بخير 193 00:18:05,482 --> 00:18:15,482 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 194 00:18:15,483 --> 00:18:24,483 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 195 00:18:24,484 --> 00:18:32,484 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک www.comic-strip.xyz 196 00:18:32,485 --> 00:18:41,485 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 197 00:19:24,481 --> 00:19:29,001 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 198 00:19:31,321 --> 00:19:35,081 اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده 199 00:19:35,401 --> 00:19:36,841 دليلش روشنه 200 00:19:41,841 --> 00:19:46,401 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 201 00:19:46,961 --> 00:19:50,481 اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده 202 00:19:50,721 --> 00:19:52,321 دليلش روشنه 203 00:19:56,761 --> 00:20:01,201 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 204 00:20:01,881 --> 00:20:05,241 اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده 205 00:20:05,561 --> 00:20:07,041 دليلش روشنه 206 00:20:11,561 --> 00:20:16,041 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 207 00:20:17,081 --> 00:20:20,481 اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده 208 00:20:20,641 --> 00:20:22,161 دليلش روشنه 209 00:20:26,241 --> 00:20:30,601 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 210 00:20:31,761 --> 00:20:35,121 اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده 211 00:20:35,361 --> 00:20:36,841 دليلش روشنه 212 00:20:40,601 --> 00:20:45,121 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 213 00:20:45,921 --> 00:20:49,241 دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي 214 00:20:49,401 --> 00:20:50,801 ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه 215 00:21:10,801 --> 00:21:13,321 اگر مي دونستي توي لسان چقدر بهت حسادت مي کنيم 216 00:21:13,521 --> 00:21:15,561 من و تمام دخترهاي بيمارستان 217 00:21:16,841 --> 00:21:19,761 ما همه خواب مردي مثل والتر دوريان را مي بينيم 218 00:21:20,721 --> 00:21:24,681 کسي که ما را ببره به يک شهر بزرگ 219 00:21:26,441 --> 00:21:28,641 کسي که کاري کنه شغلمونو ول کنيم 220 00:21:32,041 --> 00:21:33,161 اليزابت 221 00:21:33,721 --> 00:21:36,041 همه چيز روبراهه ؟ 222 00:21:39,001 --> 00:21:40,681 من به سختي اونو مي بينم 223 00:21:42,361 --> 00:21:43,841 هميشه خيلي دوره 224 00:21:44,961 --> 00:21:46,761 بعضي وقتها مياد خونه 225 00:21:47,601 --> 00:21:49,281 چند ساعتي مي مونه 226 00:21:50,921 --> 00:21:52,161 و بعد دوباره ميره 227 00:21:52,561 --> 00:21:55,401 خدايا ! اون بهت خيانت ميکنه ؟ نه 228 00:21:57,001 --> 00:21:58,401 شغلش همينه 229 00:21:59,481 --> 00:22:01,081 برام توضيح داده 230 00:22:02,641 --> 00:22:04,281 کارش چيه ؟ 231 00:22:08,201 --> 00:22:09,321 ...خوب 232 00:22:10,681 --> 00:22:12,721 واقعا درست نفهميدم 233 00:22:13,321 --> 00:22:15,001 خودش ميگه .. تجارت 234 00:22:16,961 --> 00:22:20,761 ولي خيلي پول درمياره آره 235 00:22:21,881 --> 00:22:23,521 پس همه چيز روبراهه 236 00:22:23,801 --> 00:22:27,041 ميدوني چي ميگم؟ توي يک ثانيه با تو عوضش ميکنم 237 00:22:27,361 --> 00:22:30,601 حالا بيا . تو هر چي آرزوشو داشته باشي داري 238 00:22:30,761 --> 00:22:33,241 يک خونه قشنگ .. مردي که هيچوقت اطرافت نيست 239 00:22:33,881 --> 00:22:35,761 ديگه چي ميخواي ؟ 240 00:22:36,041 --> 00:22:37,361 من والترو ميخوام 241 00:22:38,801 --> 00:22:40,841 فقط وقتي با اونم خوشحالم 242 00:23:03,441 --> 00:23:05,201 کسي روبرتو رو نديده ؟ 243 00:23:06,281 --> 00:23:07,281 نه آقا 244 00:23:07,441 --> 00:23:09,721 اون کدوم قبريه ؟ ليدي کانت تقريبا رسيده اينجا 245 00:23:09,881 --> 00:23:12,041 قربان . من ميتونم کمک کنم ؟ 246 00:23:12,641 --> 00:23:13,721 نه 247 00:23:17,681 --> 00:23:19,961 آدا ! تو روبرتو را نديدي ؟ 248 00:23:20,521 --> 00:23:22,721 نه قربان نميفهمم .. اينجا نيست 249 00:23:22,881 --> 00:23:25,481 صبح بخير قربان روبرتو 250 00:23:25,721 --> 00:23:29,401 ببخشيد که دير کردم زود بيا . ليدي کانت توي راهه 251 00:23:46,281 --> 00:23:47,281 متشکرم 252 00:23:52,041 --> 00:23:54,841 ليدي کانت . من مدير هتل هستم از ملاقات با شما خوشبختم 253 00:23:55,001 --> 00:23:56,401 به اکسلسيور خوش آمديد متشکرم 254 00:23:56,561 --> 00:23:59,001 کليدتونو ميتونيد از ميز پذيرش تحويل بگيريد 255 00:23:59,161 --> 00:24:02,601 سفرتون چطور بود ؟ چيزي لازم نداريد ؟ فعلا نه . متشکرم 256 00:24:02,761 --> 00:24:06,681 اگر هر چيزي لازم داشتيد فقط کافيه از دربان شخصيتون روبرتو بخوان 257 00:24:16,921 --> 00:24:18,041 بعد از شما 258 00:24:24,441 --> 00:24:26,121 جديدترين مدل گاوصندوق 259 00:24:26,281 --> 00:24:28,601 فولاد تقويت شده با مکانيزم فوق العاده بي صدا 260 00:24:28,761 --> 00:24:32,361 اينکه کسي بتونه رمزشو شناسايي کنه عملا غيرممکنه 261 00:24:32,841 --> 00:24:33,881 فوق العاده است 262 00:24:34,041 --> 00:24:36,721 فقط براي بهترين مشتري خودمون ليدي کانت 263 00:24:37,681 --> 00:24:38,721 برو جلو 264 00:24:45,281 --> 00:24:48,881 فورا روبرتو را مي فرستم تا حمام را براتون آماده کنه 265 00:25:46,161 --> 00:25:47,361 سلام ؟ 266 00:25:48,601 --> 00:25:50,401 بله . لطفا بذاريدش کنار 267 00:25:55,401 --> 00:25:56,121 جورجيو 268 00:25:57,001 --> 00:25:57,961 سلام 269 00:25:58,241 --> 00:26:00,281 آره خوبه تازه دارم حمام ميکنم 270 00:26:00,441 --> 00:26:01,641 حالت چطوره ؟ 271 00:26:03,881 --> 00:26:06,001 امشب کجا همديگرو مي بينيم ؟ 272 00:26:07,481 --> 00:26:08,561 جاي تو ؟ 273 00:26:09,441 --> 00:26:11,481 ..مطمئني ؟ بهتر نيست که 274 00:26:13,121 --> 00:26:16,161 ميفهمم . حق با تويه شايد ناراحت کننده باشه 275 00:26:16,841 --> 00:26:20,121 باشه پس خونه تو ساعت نه و نيم آدرس کجاست ؟ 276 00:26:21,601 --> 00:26:22,761 ... آره 277 00:26:24,801 --> 00:26:25,721 آره 278 00:26:27,401 --> 00:26:28,521 عاليه 279 00:26:28,921 --> 00:26:31,961 بعدا مي بينمت جورجيو و از دعوتت متشکرم 280 00:26:40,241 --> 00:26:41,441 ليدي کانت 281 00:26:42,201 --> 00:26:43,521 حمام شما آماده است 282 00:26:43,881 --> 00:26:45,961 متشکرم چيز ديگه اي احتياج نداريد ؟ 283 00:26:46,121 --> 00:26:47,201 نه 284 00:26:47,481 --> 00:26:49,281 متشکرم روبرتو . ميتوني بري 285 00:26:49,561 --> 00:26:52,921 هر چي باشه . من ساعت 6 اينجا در هتل خواهم بود 286 00:26:53,081 --> 00:26:54,681 فقط زنگ بزنيد 287 00:26:55,721 --> 00:26:57,401 خداحافظ خداحافظ 288 00:27:48,841 --> 00:27:51,321 از همينجا ميتوني برگردي متشکرم خانم . شب بخير 289 00:27:51,641 --> 00:27:52,881 خدانگهدار 290 00:28:33,081 --> 00:28:34,081 والتر 291 00:28:53,961 --> 00:28:55,441 عزيزم . تو اينجايي 292 00:29:01,521 --> 00:29:03,121 بالاخره اومدي 293 00:29:07,241 --> 00:29:08,401 به خودت مسلط باش 294 00:29:09,401 --> 00:29:10,561 به خودت مسلط باش 295 00:29:12,801 --> 00:29:15,121 متاسفانه الان بايد برم بيرون اليزابت 296 00:29:20,001 --> 00:29:21,601 اما تو که تازه برگشتي 297 00:29:21,761 --> 00:29:24,321 و خونه نبودي ميدونم . راست ميگي 298 00:29:24,561 --> 00:29:27,001 متاسفم . منو ببخش خواهش ميکنم نرو 299 00:29:27,161 --> 00:29:30,121 يک مدت پيش من بمون اصلا وقت ندارم 300 00:29:34,761 --> 00:29:36,601 حداقل بيا با هم غذا بخوريم 301 00:29:36,961 --> 00:29:38,441 يک چيزي ميپزم 302 00:29:38,681 --> 00:29:40,921 زود برميگردم اليزابت 303 00:29:42,041 --> 00:29:44,801 ميدوني که از اينطور رفتار کردنت خوشم نمياد 304 00:29:46,601 --> 00:29:47,881 آره ميدونم 305 00:29:53,401 --> 00:29:54,561 والتر 306 00:29:57,801 --> 00:29:59,761 زود برميگردي . مگه نه ؟ 307 00:30:00,561 --> 00:30:03,201 نه دير ميرسم . منتظرم نمون 308 00:31:28,721 --> 00:31:30,761 داري سعي ميکني مستم کني ؟ 309 00:31:31,361 --> 00:31:34,481 بي خيال .. تو که فقط يک ليوان مشروب خوردي 310 00:31:35,121 --> 00:31:36,321 و همين بسه 311 00:31:36,641 --> 00:31:38,041 متشکرم جورجيو 312 00:31:39,481 --> 00:31:40,921 بخاطر انگشتريت 313 00:31:43,321 --> 00:31:44,521 باشه پس 314 00:31:48,081 --> 00:31:49,401 .. به افتخار اوا 315 00:31:51,241 --> 00:31:53,241 زيباترين زن دنيا 316 00:31:54,641 --> 00:31:55,961 داري غلو ميکني 317 00:31:56,121 --> 00:31:57,441 براي من که هستي 318 00:31:58,041 --> 00:31:59,561 جورجيو . خواهش ميکنم 319 00:32:01,961 --> 00:32:03,201 منو ببخش 320 00:32:03,681 --> 00:32:06,401 در اين لحظه تو اينجا حضور داري اوا رويايي که به حقيقت پيوسته 321 00:32:07,241 --> 00:32:08,441 يک رويا 322 00:32:12,281 --> 00:32:14,201 بعدازظهر خوبي بود 323 00:32:15,521 --> 00:32:16,881 بهش گند نزن 324 00:33:55,681 --> 00:33:57,641 اگر بخواي جيغ بکشي ميکشمت 325 00:34:02,001 --> 00:34:03,921 داري وقتتو تلف ميکني 326 00:34:05,281 --> 00:34:06,521 ديابوليک 327 00:34:09,561 --> 00:34:11,001 اين يعني چي ؟ 328 00:34:15,761 --> 00:34:17,481 الماس صورتي تقلبيه 329 00:34:22,601 --> 00:34:24,561 رو به ديوار . تکونش بده 330 00:34:37,401 --> 00:34:38,921 اين يک کپي بي نظيره 331 00:34:39,161 --> 00:34:41,401 با چشم انساني غيرممکنه بتوني تفاوتشو بفهمي 332 00:34:42,241 --> 00:34:44,241 با من بازي نکن 333 00:34:45,441 --> 00:34:47,201 برات گرون تموم ميشه 334 00:34:47,841 --> 00:34:50,321 از اينکه بهم بگند دروغگو خوشم نمياد 335 00:34:51,081 --> 00:34:53,241 بخصوص وقتي دارم راستشو ميگم 336 00:34:58,561 --> 00:35:00,241 تو از من نميترسي 337 00:35:01,041 --> 00:35:03,561 من در گذشته مجبور بودم با جنايتکاران سر و کار داشته باشم 338 00:35:04,401 --> 00:35:06,001 و هيچوقت نمي ترسيدم 339 00:35:07,161 --> 00:35:11,641 چرا بايد زني که به اندازه ليدي کانت ثروتمنده ، الماس تقلبي داشته باشه ؟ 340 00:35:12,761 --> 00:35:16,121 من مخفيانه وقتي هنوز لرد کانت زنده بود ، الماس واقعي را فروختم 341 00:35:16,841 --> 00:35:17,921 چرا ؟ 342 00:35:19,441 --> 00:35:21,081 پول لازم داشتم 343 00:35:21,561 --> 00:35:22,521 چرا ؟ 344 00:35:28,921 --> 00:35:30,081 جواب بده 345 00:35:36,681 --> 00:35:39,041 اوباش ژوهانسبورگ ازم اخاذي مي کردند 346 00:35:39,761 --> 00:35:43,521 نمي تونستم اجازه بدم شوهرم از چيزهاي خاصي درباره گذشته ام خبردار بشه 347 00:35:45,521 --> 00:35:46,801 الان الماس مال کيه ؟ 348 00:35:47,041 --> 00:35:48,241 نمي دونم 349 00:35:49,001 --> 00:35:52,041 با واسطه فروختمش اما نميدونم به کي 350 00:35:53,521 --> 00:35:56,881 زني مثل تو بلده بدون اينکه مژه بزنه دروغ بگه 351 00:36:00,481 --> 00:36:02,321 کشف حقيقت آسونه 352 00:36:02,761 --> 00:36:05,161 الماسو ببر و بررسيش کن 353 00:36:13,601 --> 00:36:14,721 اين کارو ميکنم 354 00:36:17,081 --> 00:36:19,881 ..اما اگر دروغ گفته باشي برميگردي و منو ميکشي 355 00:36:20,801 --> 00:36:21,921 درسته ؟ 356 00:36:22,521 --> 00:36:23,361 بله 357 00:36:24,321 --> 00:36:26,761 کسي که با من بازي کنه زنده نمي مونه 358 00:36:28,601 --> 00:36:31,401 اما اگر راست گفته باشم لطفا برام پسش بيار 359 00:36:33,281 --> 00:36:35,641 من به يک پذيرايي خيلي مهم دعوت شدم 360 00:36:37,001 --> 00:36:39,681 ميخوام اونو بپوشم تا از همه خوشگلتر باشم 361 00:36:42,801 --> 00:36:45,431 تحسين برانگيزترين تيم ترجمه ققنوس 362 00:36:45,441 --> 00:36:47,801 براي اين به الماس نيازي نداري 363 00:40:53,921 --> 00:40:54,881 والتر 364 00:40:55,561 --> 00:40:56,601 چرا جيغ کشيدي ؟ 365 00:40:56,921 --> 00:40:58,641 خدايا .. خيلي ترسيدم 366 00:41:01,241 --> 00:41:03,561 چي شده ؟ تو بيرون بودي ؟ 367 00:41:04,081 --> 00:41:06,801 بله بودم . الان تازه برگشتم 368 00:41:07,081 --> 00:41:09,521 نه نه نه،،، در انتهاي باغ،،، 369 00:41:10,481 --> 00:41:11,521 ... اونجا 370 00:41:11,801 --> 00:41:12,761 ... اونجا بود 371 00:41:13,081 --> 00:41:15,401 .. يک چيزي توي چمنها بلند شد و 372 00:41:15,721 --> 00:41:18,761 بعد يک مرد از زيرزمين اومد بيرون 373 00:41:20,921 --> 00:41:22,881 يک مرد از زير زمين ؟ 374 00:41:23,041 --> 00:41:24,041 بله 375 00:41:24,681 --> 00:41:26,401 چطور ممکنه ؟ 376 00:41:28,161 --> 00:41:29,641 ولي من ديدمش 377 00:41:46,601 --> 00:41:47,561 کجا ؟ 378 00:41:49,641 --> 00:41:50,601 اونجا 379 00:41:51,041 --> 00:41:52,681 کنار بوته ها 380 00:41:53,121 --> 00:41:54,881 اونجا خيلي تاريکه 381 00:41:57,121 --> 00:41:59,161 چطور تونستي کسيو ببيني ؟ 382 00:42:05,481 --> 00:42:08,361 خوب .. راستش .. خيلي واضح نديدمش 383 00:42:09,201 --> 00:42:10,601 اون بيشتر .. 384 00:42:11,121 --> 00:42:12,081 يک سايه بود 385 00:42:12,321 --> 00:42:13,241 بله 386 00:42:15,921 --> 00:42:18,041 اونجا پر از سايه است 387 00:42:21,401 --> 00:42:24,681 من فکر مي کنم اين يک امر بديهيه که تو اجازه ميدي تخيلت تو رو تحت تأثير قرار بده 388 00:42:29,801 --> 00:42:32,241 .. يا بايد باور کنم که تو واقعا ديدي که 389 00:42:32,801 --> 00:42:35,481 يک شبح از زمين اومده بيرون ؟ 390 00:42:51,041 --> 00:42:52,321 حق با تويه 391 00:42:54,201 --> 00:42:56,801 الان حس بهتري داري ؟ بله 392 00:42:58,121 --> 00:42:59,121 خوبه 393 00:43:03,761 --> 00:43:06,521 بيا بريم به رختخواب و همه چيزو فراموش کنيم 394 00:43:08,041 --> 00:43:10,321 اين افکار زشت را بنداز بيرون 395 00:43:55,561 --> 00:43:56,881 روبرتو ؟ 396 00:43:57,401 --> 00:43:59,721 ميشه يک لحظه بياي اينجا لطفا ؟ 397 00:44:08,081 --> 00:44:09,561 صبح بخير ليدي کانت 398 00:44:10,761 --> 00:44:11,961 صبح بخير 399 00:44:12,641 --> 00:44:14,441 بخاطر صبحانه متشکرم 400 00:44:14,881 --> 00:44:16,361 من فقط وظيفه مو انجام دادم 401 00:44:20,281 --> 00:44:22,041 تو ديابوليک را مي شناسي ؟ 402 00:44:23,281 --> 00:44:24,681 اسمشو شنيدم 403 00:44:25,081 --> 00:44:26,921 فکر کنم مثل بقيه 404 00:44:29,001 --> 00:44:31,801 اما تا حالا نديديش ؟ از شانس من . نه 405 00:44:32,081 --> 00:44:35,841 وقتي هيچکس نديدش چطور ميتوني انقدر مطمئن باشي اون قيافه اش چه شکليه ؟ 406 00:44:36,801 --> 00:44:38,241 منو ببخشيد ليدي کانت 407 00:44:39,161 --> 00:44:42,001 نميدونم چرا اين همه از من سوال مي پرسيد 408 00:44:57,521 --> 00:44:59,561 چون تمايل دارم باهاش ملاقات کنم 409 00:45:01,281 --> 00:45:02,881 شما ازش نمي ترسيد ؟ 410 00:45:03,521 --> 00:45:04,561 نه 411 00:45:06,121 --> 00:45:09,361 اينو متوجه هستيد که ملاقات با ديابوليک يعني ملاقات با مرگ ؟ 412 00:45:10,761 --> 00:45:12,241 ميخوام اين ريسک را بکنم 413 00:45:13,481 --> 00:45:14,921 هر طور مايليد 414 00:45:25,761 --> 00:45:27,921 اما ديگه نميتونم بذارم بريد 415 00:45:28,841 --> 00:45:30,281 نميخوام برم 416 00:46:06,041 --> 00:46:07,561 ولي من ديدمش 417 00:46:09,721 --> 00:46:10,921 اونو ديدم 418 00:46:20,961 --> 00:46:23,361 ميدونم که ديدمش 419 00:46:53,281 --> 00:46:54,681 اونو ديدم 420 00:48:07,081 --> 00:48:08,241 باورنکردنيه 421 00:48:08,841 --> 00:48:11,361 تو با اين ماسک ها ميتوني تبديل به هر کسي بشي 422 00:48:15,721 --> 00:48:16,841 صبر کن 423 00:48:17,041 --> 00:48:20,641 تنها کساني که مي دونستند اون حلقه توي گاوصندوقه .. من بودم 424 00:48:22,041 --> 00:48:23,481 .. مدير هتل بود 425 00:48:25,681 --> 00:48:27,321 و اون بازرس 426 00:48:28,521 --> 00:48:29,721 جينکو 427 00:48:32,121 --> 00:48:35,481 البته توي هتل بلير اون تو بودي 428 00:48:46,641 --> 00:48:48,081 تو کاملا منو گول زدي 429 00:48:49,241 --> 00:48:50,321 جريان چيه ؟ 430 00:48:54,801 --> 00:48:56,601 تو فکر ميکني ميتوني به من اعتماد کني 431 00:48:56,761 --> 00:48:59,161 تو اولين کسي هستي که صورت واقعي منو ديدي 432 00:48:59,321 --> 00:49:00,561 اين تصميم خودت بود 433 00:49:00,721 --> 00:49:03,921 چرا اين کارو کردي ؟ هنوز نميدوني ميتوني به من اعتماد کني يا نه 434 00:49:04,081 --> 00:49:05,801 تو زيادي ميدوني . متاسفم 435 00:49:06,201 --> 00:49:08,121 يا بايد از قلبم پيروي کنم و به تو اعتماد کنم 436 00:49:08,521 --> 00:49:10,481 يا به عقلم اعتماد کنم و تو رو بکشم 437 00:49:13,241 --> 00:49:16,601 در اين مرحله ميخوام بيشتر از تو بدونم 438 00:49:17,481 --> 00:49:19,001 اسمت چيه ؟ 439 00:49:19,521 --> 00:49:20,761 والتر دوريان 440 00:49:21,441 --> 00:49:23,241 اما اين يک هويت دروغينه 441 00:49:25,361 --> 00:49:27,321 تو واقعا کي هستي ؟ 442 00:49:28,801 --> 00:49:31,441 درباره اين حرف نميزنم اصرار نکن 443 00:49:31,601 --> 00:49:32,801 باشه 444 00:49:33,521 --> 00:49:34,801 باشه 445 00:49:37,961 --> 00:49:39,921 بيا موضوع را عوض کنيم 446 00:49:42,761 --> 00:49:44,281 تو زن داري ؟ 447 00:49:49,361 --> 00:49:50,641 سلام . پليس ؟ 448 00:49:51,081 --> 00:49:52,401 اونو دوست داري ؟ 449 00:49:52,601 --> 00:49:55,641 من يکم براش پول ميذارم و از زندگيش ناپديد ميشم 450 00:49:56,681 --> 00:49:57,881 خودت چي ؟ 451 00:50:00,121 --> 00:50:01,561 من نامزد کردم 452 00:50:01,881 --> 00:50:02,801 با کي ؟ 453 00:50:03,121 --> 00:50:04,601 جورجيو کارون 454 00:50:06,801 --> 00:50:08,721 معاون وزير دادگستري ؟ 455 00:50:09,241 --> 00:50:11,441 فکر مي کردي قراره چي بشه ؟ 456 00:50:14,001 --> 00:50:15,521 درباره چي حرف ميزني ؟ 457 00:50:17,841 --> 00:50:20,881 امروز عصر وقتي اومدي خونه من 458 00:50:22,121 --> 00:50:24,841 فکر مي کردي قراره چه اتفاقي بيفته ؟ 459 00:50:26,481 --> 00:50:29,561 يک شب با دوستان ... نه بيشتر 460 00:50:32,321 --> 00:50:35,121 اوا . خودت خوب ميدوني که من عاشقتم 461 00:50:36,161 --> 00:50:39,921 از همون زمان که توي آفريقاي جنوبي با هم آشنا شديم وقتي هنوز شوهرت زنده بود 462 00:50:40,561 --> 00:50:42,001 حرف مفت نزن 463 00:50:42,721 --> 00:50:43,961 حرف مفت ؟ 464 00:50:45,441 --> 00:50:47,801 پس چرا وقتي توي دردسر افتادي 465 00:50:47,961 --> 00:50:49,481 اومدي سراغ من ؟ 466 00:50:50,281 --> 00:50:51,921 تو منو به سختي مي شناسي 467 00:50:53,081 --> 00:50:56,401 و باز هم با اين وجود فهميدي که اين احمق بيچاره 468 00:50:57,241 --> 00:50:59,041 عاشق تويه 469 00:50:59,801 --> 00:51:02,401 و هر کاري براي کمک کردن به تو انجام ميده 470 00:51:05,881 --> 00:51:07,521 تو چي ميخواي جورجيو ؟ 471 00:51:09,081 --> 00:51:11,241 چيزي که هر مرد عاشقي ميخواد 472 00:51:11,721 --> 00:51:15,921 با زني که دوستش داره ازدواج کنه و خوشحالش کنه 473 00:51:18,601 --> 00:51:20,241 ولي من تو رو دوست ندارم 474 00:51:20,881 --> 00:51:22,281 اونو دوست داري ؟ 475 00:51:22,881 --> 00:51:24,641 فکر مي کردم فقط يک دوسته 476 00:51:24,841 --> 00:51:27,081 تو عاشق لرد کانت بودي . نبودي ؟ 477 00:51:29,201 --> 00:51:31,881 ديگه داري غيرقابل تحمل ميشي جواب منو بده 478 00:51:33,521 --> 00:51:37,121 با اون پيرمرد بخاطر عشق .. ازدواج کردي 479 00:51:38,321 --> 00:51:39,721 يا رفاه ؟ 480 00:51:39,921 --> 00:51:44,121 فکر کن . اون واسطه اي بود که الماس صورتي را براي من فروخت 481 00:51:44,801 --> 00:51:48,641 معاون وزير داره با اوباش آفريقاي جنوبي معامله ميکنه 482 00:51:51,481 --> 00:51:54,601 ليدي کانت احتياجي به ازدواج با يک معاون وزير نداره 483 00:51:57,401 --> 00:51:59,241 چيزي که ليدي کانت بهش نياز نداره 484 00:51:59,401 --> 00:52:02,921 تحقيقات درباره حادثه احتمالي شکاريه که 485 00:52:04,401 --> 00:52:06,001 .. اونو بيوه کرد 486 00:52:07,841 --> 00:52:09,201 و ثروتش 487 00:52:11,641 --> 00:52:13,601 خوب ميدوني که براي اين ازت کمک خواستم 488 00:52:13,761 --> 00:52:17,001 که اسم کانت به تحقيقات کشيده نشه 489 00:52:22,721 --> 00:52:24,201 شايد . بله 490 00:52:25,201 --> 00:52:29,441 خوشبختانه ، هيچکس نمي دونست اوا کانت کيه 491 00:52:30,321 --> 00:52:32,081 قبل از اينکه تبديل به يک ليدي بشه 492 00:52:36,041 --> 00:52:37,521 درباره چي صحبت ميکني ؟ 493 00:52:37,761 --> 00:52:41,001 بعضي هنوز تو را در اسب آبي يادشون مياد 494 00:52:42,881 --> 00:52:44,241 اسب آبي ؟ 495 00:52:44,921 --> 00:52:46,041 بله 496 00:52:46,641 --> 00:52:48,161 يادت رفته ؟ 497 00:52:48,521 --> 00:52:51,001 همون کلوپ شبانه اي که قبلاها توش اجرا داشتي 498 00:52:51,881 --> 00:52:53,161 پيتر سورل 499 00:52:54,121 --> 00:52:55,401 اونو يادت مياد ؟ 500 00:52:56,881 --> 00:52:58,561 اون يک گانگستر بود 501 00:52:59,921 --> 00:53:02,721 و تو براي اون کار مي کردي 502 00:53:04,001 --> 00:53:07,721 يا بايد درباره پروتکل کي-دي 26 حرف بزنيم ؟ 503 00:53:09,801 --> 00:53:14,041 جاسوسي صنعتي جرمه . اينو ميدوني مگه نه ؟ 504 00:53:14,601 --> 00:53:16,481 تو از من بازجويي کردي 505 00:53:17,081 --> 00:53:18,201 طبيعتا 506 00:53:18,361 --> 00:53:22,321 فکر ميکني بدون اينکه بفهمم قبلا کي بودي ، کمکت مي کردم ؟ 507 00:53:22,481 --> 00:53:25,841 من يک پرونده از تو توي گاوصندوقم دارم 508 00:53:27,721 --> 00:53:28,921 چرا ؟ 509 00:53:36,881 --> 00:53:39,001 به سوالم جواب ندادي 510 00:53:40,521 --> 00:53:41,721 دوستش داري ؟ 511 00:53:43,761 --> 00:53:45,041 ازش متنفرم 512 00:53:45,321 --> 00:53:46,401 بشين 513 00:54:02,801 --> 00:54:04,201 روز يازدهم ماه ديگه 514 00:54:04,361 --> 00:54:06,721 يک سال از مرگ شوهرت ميگذره 515 00:54:07,121 --> 00:54:09,401 فرداش يک مهماني بزرگ ترتيب ميديم 516 00:54:10,201 --> 00:54:13,241 از اونها که تو دوست داري ولخرجي هاي مجلل و باشکوه 517 00:54:14,561 --> 00:54:16,681 و نامزدي خودمونو با هم اعلام مي کنيم 518 00:54:22,601 --> 00:54:25,041 منتظرم بگي بله اوا 519 00:54:29,001 --> 00:54:30,041 بله 520 00:54:30,801 --> 00:54:32,001 خوبه 521 00:54:35,721 --> 00:54:38,641 يک سورپرايز برات دارم که دهنتو بند مياره 522 00:54:39,281 --> 00:54:40,441 حالا مي بيني 523 00:54:42,481 --> 00:54:43,881 دوستت دارم اوا 524 00:54:46,641 --> 00:54:47,801 دوستت دارم 525 00:54:52,361 --> 00:54:53,521 دوستت دارم 526 00:54:54,841 --> 00:54:56,001 ميخوامت 527 00:54:56,361 --> 00:54:57,921 همين الان مي خوامت 528 00:54:58,281 --> 00:54:59,081 .. همين الان 529 00:55:03,801 --> 00:55:06,121 اگر قراره نامزدت بشم .. باشه ميشم 530 00:55:06,881 --> 00:55:09,281 اما ديگه هيچوقت جرات نکن به من دست بزني 531 00:55:11,641 --> 00:55:12,761 نميتونم نفس بکشم 532 00:55:14,281 --> 00:55:15,401 اين نيز بگذرد 533 00:55:20,081 --> 00:55:21,401 اون يک ترسويه 534 00:55:22,321 --> 00:55:24,081 من اون پرونده را گير ميارم 535 00:55:25,801 --> 00:55:27,041 بخاطر تو 536 00:55:28,761 --> 00:55:31,601 پس ميتوني به ليدي کانت زيبا بودن ادامه بدي 537 00:55:32,961 --> 00:55:34,201 ... صبر کن 538 00:55:37,761 --> 00:55:39,601 تو تصميم گرفتي منو نکشي 539 00:55:43,041 --> 00:55:44,921 يعني الان به من اعتماد داري ؟ 540 00:55:45,881 --> 00:55:48,761 تو رو به اندازه کافي نمي شناسم که از اين مطمئن باشم 541 00:55:49,161 --> 00:55:52,001 ولي ميدونم که ديگه هيچوقت با زني مثل تو ملاقات نمي کنم 542 00:56:02,361 --> 00:56:03,681 حالا چي ؟ 543 00:56:05,481 --> 00:56:08,201 من مواظب کارون هستم چطوري ؟ 544 00:56:08,441 --> 00:56:10,161 جاشو مي گيرم 545 00:56:10,961 --> 00:56:12,441 يعني بايد اونو بکشي ؟ 546 00:56:16,201 --> 00:56:17,841 فقط اگر لازم شد 547 00:56:42,521 --> 00:56:45,401 صبح بخير خانم گي بازرس جينکو 548 00:56:47,561 --> 00:56:49,641 سر بريده .. اوه خدايا 549 00:56:49,881 --> 00:56:51,201 لطفا کمکم کنيد 550 00:56:52,761 --> 00:56:54,601 ماريس، ببرش داخل، - فورا، 551 00:56:54,761 --> 00:56:56,401 باهاش بمون چشم قربان 552 00:56:56,561 --> 00:57:00,561 به هيچ دليلي نذار بياد بيرون اگر لازم شد بهش يک آرامبخش بده 553 00:57:01,241 --> 00:57:02,961 بازرس . چه بلايي سر اون اومده ؟ 554 00:57:03,241 --> 00:57:05,721 نميدونم .. اما ممکنه اينطور باشه 555 00:57:08,321 --> 00:57:11,961 جاده را پاک کنيد تمام ماشين ها را از جلوي چشماتون دور کنيد 556 00:57:12,121 --> 00:57:13,361 چشم قربان 557 00:57:15,641 --> 00:57:19,601 همانطور که اطلاع داريد خانم اوا کانت مهمان هتل شماست 558 00:57:21,401 --> 00:57:22,881 اون نامزد منه 559 00:57:24,321 --> 00:57:26,241 ميسپارمش به شما 560 00:57:26,561 --> 00:57:29,081 فکر نکنم نياز باشه چيز ديگه اي اضافه کنم ؟ 561 00:57:30,401 --> 00:57:33,641 اه نامزدي ما هنوز اعلام نشده اما به زودي رسما اعلام ميشه 562 00:57:33,881 --> 00:57:35,881 من به صلاحيت حرفه اي شما تکيه ميکنم 563 00:57:36,081 --> 00:57:37,361 يوجينو 564 00:57:38,041 --> 00:57:40,961 روبرتو هنوز با ليدي کانته ؟ تا جايي که ميدونم بله 565 00:57:41,121 --> 00:57:44,601 چطور ممکنه ؟ اون يک ساعت پيش صبحانه شو گرفت 566 00:57:44,761 --> 00:57:48,561 او احتمالاً دوباره مرد آن خانمه قربان 567 00:57:49,161 --> 00:57:51,961 ديگه چي ؟ اگر هنوز اونجا باشه .. شايد ليدي کانت 568 00:57:52,121 --> 00:57:54,201 ليدي کانت ؟ حواست باشه چي ميگي 569 00:57:54,361 --> 00:57:57,801 من هيچي نميگم .. اما اگر من جاي تو بودم مطمئن مي شدم که 570 00:57:58,281 --> 00:58:00,001 برگرد سر کارت . برو 571 00:58:10,041 --> 00:58:13,001 کي دوباره مي بينمت ؟ به محض اينکه پرونده را گير آوردم 572 00:58:13,201 --> 00:58:15,121 کي اين اتفاق ميفته ؟ فردا 573 00:58:15,721 --> 00:58:17,521 خيلي زود ؟ ظهر 574 00:58:17,841 --> 00:58:19,441 برو به کافه بلاويتا 575 00:58:19,681 --> 00:58:22,281 مردي نزديکت ميشه و ميگه 576 00:58:23,841 --> 00:58:26,761 ليدي کانت چشمات به رنگ زمرده 577 00:58:27,641 --> 00:58:29,001 اون من خواهم بود 578 00:58:31,801 --> 00:58:33,561 داري مسخره ام ميکني ؟ 579 00:58:34,841 --> 00:58:36,161 چرا بايد چنين کاري بکنم ؟ 580 00:58:37,201 --> 00:58:38,881 من مردايي مثل تو رو ميشناسم 581 00:58:40,441 --> 00:58:44,001 اونها ظاهر مي شوند .. چيزي که ميخوان را مي گيرند قول ميدن و بعد ناپديد ميشند 582 00:58:44,401 --> 00:58:45,721 منظورت چيه ؟ 583 00:58:48,521 --> 00:58:50,201 شايد نياي 584 00:58:51,121 --> 00:58:54,361 و من نميخوام اون احمقي باشم که منتظر ميمونه 585 00:58:55,081 --> 00:58:58,161 تو منو نميشناسي . حرف من حرفه 586 00:58:59,201 --> 00:59:00,401 من اونجا خواهم بود 587 00:59:04,001 --> 00:59:05,241 کمد لباس 588 00:59:20,081 --> 00:59:21,241 بله 589 00:59:27,361 --> 00:59:30,161 عذرخواهي ميکنم که مزاحمتون شدم ليدي کانت .. اجازه دارم ؟ 590 00:59:30,761 --> 00:59:31,881 خواهش ميکنم 591 00:59:34,201 --> 00:59:36,561 اتفاقا روبرتو را نديديد ؟ چرا 592 00:59:36,721 --> 00:59:39,641 يکم جلوتر اينجا بود .. برام صبحانه آورد و رفت 593 00:59:39,801 --> 00:59:42,961 عجيبه . پذيرش به من گفت که هنوز اينجاست 594 00:59:43,121 --> 00:59:46,001 کاملا مشخصه که اشتباه کردند بله مشخصه 595 00:59:47,361 --> 00:59:50,881 شايد روبرتو دسته کليدشو اينجا جا گذاشته باشه 596 00:59:51,041 --> 00:59:53,721 البته اشتباها .. عيبي نداره يک نگاه بندازم ؟ 597 00:59:53,881 --> 00:59:56,001 مهمون من باش متشکرم 598 01:00:14,121 --> 01:00:18,721 کد مورس بلدي ؟ 599 01:00:20,161 --> 01:00:21,641 بله 600 01:00:24,121 --> 01:00:31,161 وقتي بهت گفتم بيا بيرون 601 01:00:31,321 --> 01:00:33,281 بايد اونها را يک جايي ول کرده باشه 602 01:00:34,001 --> 01:00:37,201 حالا که اينجام ميشه اون کمد را هم چک کنم ؟ 603 01:00:37,361 --> 01:00:38,801 فقط يک ثانيه طول ميکشه 604 01:00:38,961 --> 01:00:40,481 البته چقدر مهربون 605 01:00:40,841 --> 01:00:42,321 آقا بله ؟ 606 01:00:42,721 --> 01:00:44,601 يادت رفت حموم را هم نگاه کني 607 01:00:44,761 --> 01:00:46,481 ببخشيد ؟ براي کليدها 608 01:00:46,641 --> 01:00:49,441 روبرتو سريع تميزش کرد شايد همونجا گذاشته باشه 609 01:00:49,601 --> 01:00:53,601 خوب زياد مهم نيست ولي براي همين اومدي . مگه نه ؟ 610 01:00:54,201 --> 01:00:55,761 لطفا بررسي کنيد 611 01:00:56,601 --> 01:00:58,921 حق با شماست . بررسي ميکنم 612 01:01:09,001 --> 01:01:11,041 يادت باشه . فردا ظهر 613 01:01:29,481 --> 01:01:30,601 پالمر 614 01:01:47,721 --> 01:01:49,001 بازرس 615 01:01:49,921 --> 01:01:51,121 اينجا 616 01:02:00,921 --> 01:02:02,121 اين شماييد 617 01:02:02,881 --> 01:02:04,321 ماسک صورت 618 01:02:04,521 --> 01:02:07,401 بهش دست نزن فلوريان هيچکس به چيزي دست نزنه 619 01:02:07,961 --> 01:02:10,001 با ديابوليک ... هيچوقت نميتوني مطمئن باشي 620 01:02:12,641 --> 01:02:16,441 بازرس . اين صورتها عالي هستند ديابوليک با اينها چکار ميکنه ؟ 621 01:02:17,201 --> 01:02:18,561 ازش ميپرسم 622 01:03:07,321 --> 01:03:08,521 پليس 623 01:03:09,841 --> 01:03:11,481 بوروکرات ها 624 01:03:12,281 --> 01:03:13,681 بانکداران 625 01:03:15,161 --> 01:03:16,481 جواهر فروشها 626 01:03:17,841 --> 01:03:19,441 سياستمداران 627 01:03:21,361 --> 01:03:23,321 وزرا، معاونان وزير، معاونان وزيران واقعي سري 628 01:03:36,681 --> 01:03:39,521 جورجيو کارون معاون وزير 629 01:03:43,601 --> 01:03:44,921 ماشين داره نزديک ميشه 630 01:03:48,921 --> 01:03:50,601 مهم نيست .. به نظر خانواده است 631 01:03:51,161 --> 01:03:53,361 دريافت شد . ماشين متوقف نشد 632 01:03:53,521 --> 01:03:55,361 خوبه . مواضع خودتونو حفظ کنيد 633 01:03:57,241 --> 01:04:00,401 بازرس ساعت 2 نصف شبه واقعا فکر مي کنيد ديابوليک ظاهر ميشه ؟ 634 01:04:00,561 --> 01:04:03,641 ما از جامون تکون نمي خوريم پالمر حتي اگر لازم باشه يک سال صبر کنيم 635 01:04:24,121 --> 01:04:26,121 بازرس .. يک ماشين ديگه داره نزديک ميشه 636 01:04:30,321 --> 01:04:31,881 سرنشين مرد تنها 637 01:04:32,281 --> 01:04:33,801 سرا . ميتوني ببينييش ؟ 638 01:04:34,641 --> 01:04:36,401 نه . جاده خاليه 639 01:04:37,041 --> 01:04:39,241 غيرممکنه . بايد از همين راه رد بشه 640 01:04:39,401 --> 01:04:42,361 بازرس . کسي نمياد پس بررسي کن 641 01:04:42,521 --> 01:04:43,921 زود باش دارم ميرم 642 01:04:47,081 --> 01:04:49,081 بازرس . يک حصار جابجا شد 643 01:04:49,361 --> 01:04:51,361 خودشه . از همين لحظه سکوت کامل راديويي 644 01:04:52,161 --> 01:04:53,321 آماده بشيد 645 01:05:26,721 --> 01:05:28,841 يک حرکت غلط و من شليک ميکنم 646 01:05:29,881 --> 01:05:31,201 دستاتو ببر بالا 647 01:05:38,681 --> 01:05:39,921 تکون نخور 648 01:05:48,241 --> 01:05:49,561 شليک نکنيد . شليک نکنيد 649 01:05:51,041 --> 01:05:52,161 ايست 650 01:05:54,881 --> 01:05:55,961 لعنتي 651 01:05:56,521 --> 01:05:57,801 دستها بالا 652 01:06:00,801 --> 01:06:02,001 دستبندها 653 01:06:07,921 --> 01:06:09,481 فلوريان . ماشين 654 01:06:09,761 --> 01:06:10,921 چشم قربان 655 01:06:17,641 --> 01:06:19,321 خانم ولم کن 656 01:06:19,481 --> 01:06:21,241 خانم بس کن والتر 657 01:06:22,081 --> 01:06:23,121 والتر 658 01:07:05,401 --> 01:07:06,881 صورت حساب را براتون ميارم 659 01:07:11,281 --> 01:07:12,521 خانم 660 01:07:13,441 --> 01:07:14,881 يک چاي ديگه ؟ 661 01:07:16,041 --> 01:07:17,321 بله . متشکرم 662 01:07:30,321 --> 01:07:32,521 خبرهارو شنيدي ؟ چي شده ؟ 663 01:07:32,841 --> 01:07:34,521 اينجا .. مواظب خودت باش 664 01:07:35,441 --> 01:07:36,481 شگفت انگيزه 665 01:07:36,641 --> 01:07:38,001 اون دستگير شده 666 01:07:38,561 --> 01:07:40,801 يک موفقيت بزرگ براي بازرس جينکو 667 01:07:49,921 --> 01:07:51,841 ديابوليک دستگير شد 668 01:08:09,561 --> 01:08:10,721 خودشه 669 01:08:13,161 --> 01:08:15,161 گيوتين - قاتل 670 01:08:15,601 --> 01:08:16,481 دزد! 671 01:08:19,041 --> 01:08:20,441 دارش بزنيد 672 01:08:21,441 --> 01:08:22,681 هيولا! 673 01:08:30,761 --> 01:08:31,961 دارش بزنيد 674 01:08:32,561 --> 01:08:34,161 سکوت در دادگاه 675 01:08:34,321 --> 01:08:38,361 امروز دادگاهي را شروع مي کنيم که قراره در تاريخ ثبت بشه 676 01:08:38,601 --> 01:08:41,241 متهم . آقاي والتر دوريان 677 01:08:41,481 --> 01:08:45,561 با فرض اينکه اسمشون همين باشه چون هيچ سندي براي اثباتش نداريم 678 01:08:45,721 --> 01:08:47,961 متهم به ديابوليک بودنه 679 01:08:48,121 --> 01:08:51,041 مجرمي که تمام کلرويل را غرق در وحشت کرد, 680 01:08:51,361 --> 01:08:53,681 يک دزد و قاتل بيرحم 681 01:08:53,961 --> 01:08:56,721 کسي که جرائمي مرتکب شد که هيچ عاملي جلودارش نبود 682 01:08:56,881 --> 01:08:58,121 چطور ميتونم کمک کنم ؟ 683 01:08:59,001 --> 01:09:00,561 دادگاه در حال برگزاريه 684 01:09:12,441 --> 01:09:15,801 عاليجناب . متهم از داشتن حق وکيل امتناع کرده است 685 01:09:15,961 --> 01:09:19,161 خودش اينو گفته ؟ نه . اون کاملا سکوت کرده 686 01:09:19,321 --> 01:09:22,441 .. اون حتي از گفتن يک کلمه هم امتناع ميکنه . پس درک ميکنم 687 01:09:22,681 --> 01:09:25,481 سعي کنيد اولين وکيل مدافعي که پيدا مي کنيد را بهش اختصاص بديد 688 01:09:45,001 --> 01:09:53,721 چطور ميتونم کمک کنم ؟ 689 01:10:07,921 --> 01:10:11,201 من درخواست ارزيابي روانپزشکي براي موکلم دارم عاليجناب 690 01:10:11,361 --> 01:10:15,441 اگر ممکنه بايد به همکارم يادآوري کنم که متهم قبلا تحت ارزيابي قرار گرفته 691 01:10:15,681 --> 01:10:18,761 و کاملا از اعمال خودش و پيامدهاي اون اطلاع داره 692 01:10:19,201 --> 01:10:20,401 واقعا ؟ 693 01:10:20,881 --> 01:10:22,001 توسط چه کسي ؟ 694 01:10:22,761 --> 01:10:24,241 روانپزشک دادگاه 695 01:10:25,161 --> 01:10:27,601 اعضاي هيئت منصفه . نگاه کنيد 696 01:10:28,081 --> 01:10:30,721 اون قادر به پلک نزدن نيست 697 01:10:31,241 --> 01:10:33,761 اين نشانه بارز بيماري روانيه 698 01:10:40,641 --> 01:10:45,881 VIA DEI FABBRI 699 01:10:47,721 --> 01:10:55,161 آجر سوم به سمت چپ 700 01:11:11,121 --> 01:11:13,321 ديابوليک استاد دستکاري کردنه 701 01:11:13,561 --> 01:11:17,001 اون ميتونه فريب بده و کاري کنه همه تمايل به خواسته هاي اون داشته باشند 702 01:11:17,401 --> 01:11:19,561 حتي کساني که به هيچ عنوان گول نميخورند و ظنين نمي شوند 703 01:11:22,801 --> 01:11:23,801 نه 704 01:11:24,641 --> 01:11:27,801 من هيچ چيزي نديدم که بتونه منو متوجه چيزي کنه 705 01:11:33,161 --> 01:11:34,761 اون مردي بود که دوستش داشتم 706 01:11:35,361 --> 01:11:36,521 تمام چيزي که ميدونم همينه 707 01:11:37,521 --> 01:11:47,361 جاده به طرف پاپيگنان 37 کيلومتر 708 01:11:55,521 --> 01:12:01,121 عاليجناب . اين واقعيت که موکل من ، هويت و مليت ناشناخته اي داره 709 01:12:01,441 --> 01:12:06,841 دال بر اين نميشه که اون همون ديابوليک بدنامه 710 01:12:07,401 --> 01:12:10,761 اين وظيفه مدعي العمومه که اين اتهام را ثابت کنه 711 01:12:10,921 --> 01:12:13,921 فراتر از هر شک منطقي که داشته باشه 712 01:12:19,441 --> 01:12:22,161 عاليجناب . ميتوانم مدارکي را به دادگاه نشان بدهم ؟ 713 01:12:22,321 --> 01:12:23,481 ادامه بديد 714 01:12:43,561 --> 01:12:47,761 اين لباس در زير ويلاي دوريان در دخمه اي پيدا شده 715 01:12:49,881 --> 01:12:53,401 و اين عکس نادر از ديابوليک توسط يکي از 716 01:12:53,561 --> 01:12:55,841 دوربينهاي امنيتي در يکي از سرقتهايش گرفته شده 717 01:12:56,001 --> 01:12:59,081 همانطور که مي بينيد لباسها يکي هستند 718 01:12:59,361 --> 01:13:04,641 آمپولهاي زرد و سبز را بردار 719 01:13:06,721 --> 01:13:09,881 ما حالا در انتظار حکم فرداي دادگاه در پرونده عليه ديابوليک هستيم 720 01:13:10,041 --> 01:13:13,561 به نظر نميرسد که شک زيادي درباره اينکه چه حکمي صادر مي شود داشته باشيم 721 01:13:13,721 --> 01:13:18,321 به نام مردم کلرويل ، اين دادگاه متهم را 722 01:13:18,681 --> 01:13:19,841 گناهکار اعلام ميکند 723 01:13:39,361 --> 01:13:43,361 حکم اعدام پس فردا در زندان رونسون اجرا خواهد شد 724 01:13:43,521 --> 01:13:44,921 و بدون شک 725 01:13:45,081 --> 01:13:48,601 لحظه اي که تيغ گيوتين بر گردن ديابوليک فرود آيد 726 01:13:48,881 --> 01:13:52,361 تمام جمعيت کلرويل نفس راحتي خواهند کشيد 727 01:13:53,321 --> 01:13:57,281 ميخوام با آقاي جورجيو کارون صحبت کنم معاون وزير دادگستري ؟ 728 01:13:57,481 --> 01:13:58,521 دقيقا 729 01:14:01,161 --> 01:14:03,401 بفرماييد . خانم دوست داشتني 730 01:14:03,641 --> 01:14:06,801 اين فرم را پر کنيد و ما بهتون اطلاع مي دهيم کي و چطور 731 01:14:06,961 --> 01:14:09,441 معاون وزير ميتوانند شما را ببينند 732 01:14:13,881 --> 01:14:14,921 بهش زنگ بزن 733 01:14:15,481 --> 01:14:17,241 بهش بگو ليدي کانت اينجاست 734 01:14:17,401 --> 01:14:19,841 تماسي در کار نباشه فلورا نميخوام کسي مزاحممون بشه 735 01:14:20,001 --> 01:14:21,361 بسيار خوب آقاي کارون 736 01:14:27,441 --> 01:14:30,041 چند دفعه در هتل سعي کردم با شما تماس بگيرم 737 01:14:31,361 --> 01:14:32,601 تو هيچوقت داخل هتل نبودي 738 01:14:32,881 --> 01:14:35,041 وگرنه وانمود مي کردي که نيستي 739 01:14:36,361 --> 01:14:37,681 من الان اينجام 740 01:14:38,041 --> 01:14:41,401 اميدوارم براي عذرخواهي به واکنش اغراق آميزت باشه 741 01:14:42,961 --> 01:14:45,481 ما بايد هر دو عذرخواهي کنيم اينطور فکر نمي کني ؟ 742 01:14:47,321 --> 01:14:49,481 تو ميخواي من ازت معذرت خواهي کنم ؟ 743 01:14:51,401 --> 01:14:53,321 انگار نفهميدي اوا 744 01:14:54,281 --> 01:14:58,201 بهيچوجه امتناع تو رو نميپذيرم هيچ شانسي نداري 745 01:14:59,001 --> 01:15:00,441 به خدا قسم ميخورم 746 01:15:01,121 --> 01:15:03,081 اگر اين کارو بکني نابودت ميکنم 747 01:15:04,201 --> 01:15:06,081 جورجيو، جورجيو،،، 748 01:15:07,281 --> 01:15:09,201 هنوز داري تهديد ميکني ؟ 749 01:15:12,001 --> 01:15:14,521 هنوز نفهميدي براي تسخير زني مثل من 750 01:15:14,681 --> 01:15:16,561 دقيقا بايد برعکس عمل کني ؟ 751 01:15:16,761 --> 01:15:18,801 بايد کاري کني که من رويا بسازم 752 01:15:19,841 --> 01:15:22,481 اگر فکر ميکني که من به اندازه کافي ثروتمند نيستم .. اشتباه ميکني 753 01:15:22,721 --> 01:15:24,761 من مرد خيلي قدرتمندي هستم 754 01:15:27,081 --> 01:15:28,961 مسئله پول نيست 755 01:15:30,601 --> 01:15:31,841 يا قدرت 756 01:15:32,601 --> 01:15:34,081 مسئله چيه ؟ 757 01:15:34,961 --> 01:15:36,361 احساسات 758 01:15:38,761 --> 01:15:40,521 بايد کاري کني که قلبم از جا بپره 759 01:15:43,881 --> 01:15:46,641 لحظاتي را به من بده که تا آخر عمرم به ياد داشته باشم 760 01:15:49,281 --> 01:15:51,361 اينه که ميتونه منو عاشق کنه 761 01:15:52,641 --> 01:15:54,961 من ميتونم هر چي بخواي بهت بدم 762 01:15:55,641 --> 01:15:56,921 من اينطور فکر نميکنم 763 01:15:58,001 --> 01:15:59,641 حداقل ديگه نه 764 01:16:00,961 --> 01:16:02,201 چقدر شرم آور 765 01:16:05,761 --> 01:16:07,561 براي هميشه خدانگهدار جورجيو 766 01:16:07,921 --> 01:16:09,801 ... و اگر ميخواي محکومم کني 767 01:16:11,241 --> 01:16:12,361 ادامه بده 768 01:16:13,001 --> 01:16:14,241 نه . صبر کن 769 01:16:14,401 --> 01:16:17,601 صبر کن ! يک فرصت ديگه به من بده ديگه خيلي دير شده 770 01:16:17,921 --> 01:16:20,601 دير نشده . بهت التماس ميکنم 771 01:16:21,161 --> 01:16:22,841 منو امتحان کن 772 01:16:23,521 --> 01:16:25,801 حاضرم هر کاري برات بکنم 773 01:16:35,561 --> 01:16:37,601 اين روزنامه امروزه ؟ 774 01:16:39,041 --> 01:16:40,201 آره . چرا ؟ 775 01:16:43,361 --> 01:16:45,121 گيوتين در انتظار ديابوليک 776 01:16:45,401 --> 01:16:46,601 فهميدم 777 01:16:47,401 --> 01:16:50,001 چون تو وزير دادگستري هستي 778 01:16:51,801 --> 01:16:54,201 ترتيبي بده که امشب ديابوليک را ببينم 779 01:16:54,801 --> 01:16:56,721 امشب ديابوليک را ببيني ؟ 780 01:16:57,121 --> 01:16:58,401 که چي بشه ؟ 781 01:16:59,401 --> 01:17:02,641 ميگن اون بزرگترين مجرم تاريخ کلرويله 782 01:17:03,681 --> 01:17:07,281 ديدار با اون ، شب قبل از اعدامش فوق العاده است 783 01:17:07,881 --> 01:17:09,761 از نظر من که ديوونگيه 784 01:17:11,041 --> 01:17:13,241 باج گيري از من طبيعي بود ؟ 785 01:17:13,401 --> 01:17:16,241 چه ربطي به اين داره ؟ فراموشش کن جورجيو 786 01:17:16,401 --> 01:17:19,081 فقط بهم ثابت کردي که هر کاري براي من انجام نميدي 787 01:17:19,481 --> 01:17:22,561 شايد نميخواي يا شايد به اندازه کافي قدرتمند نيستي 788 01:17:22,921 --> 01:17:24,681 به هر حال خداحافظ 789 01:17:27,561 --> 01:17:29,041 خوب خوب 790 01:17:30,681 --> 01:17:32,481 بهت اجازه ملاقات با اونو ميدم 791 01:17:33,001 --> 01:17:35,041 ولي نه تنها 792 01:17:35,641 --> 01:17:37,521 خودم هم باهات ميام 793 01:17:43,801 --> 01:17:47,641 نگهبان . اين خانم مشخصه که نميتونم اسمشو بگم 794 01:17:47,921 --> 01:17:49,961 چون مامور سرويس مخفيه 795 01:17:50,481 --> 01:17:51,681 درک ميکنم 796 01:17:53,481 --> 01:17:55,641 قربان . چه کاري ميتونم براتون انجام بدم ؟ 797 01:17:55,801 --> 01:17:57,521 ما بايد از ديابوليک بازجويي کنيم 798 01:18:00,241 --> 01:18:01,721 ميتونم بپرسم چرا ؟ 799 01:18:01,881 --> 01:18:06,441 ما مشکوکيم که اون اطلاعاتي درباره امنيت ملي داشته باشه 800 01:18:06,641 --> 01:18:08,081 امنيت ملي 801 01:18:09,801 --> 01:18:10,881 .. بله . پس 802 01:18:11,521 --> 01:18:12,521 ببخشيد 803 01:18:13,641 --> 01:18:16,521 اين جلسه بايد کاملا محرمانه بمونه 804 01:18:17,321 --> 01:18:20,281 پس اگر ميکروفوني وجود داره خاموشش کن 805 01:18:20,441 --> 01:18:21,481 باشه 806 01:18:21,961 --> 01:18:24,081 .. کاري که گفتيد را انجام ميدم .. اما بايد بهتون بگم که 807 01:18:24,241 --> 01:18:27,001 از نظر من اين ملاقات بيهوده است 808 01:18:27,801 --> 01:18:30,001 و چرا بايد اينطور باشه ؟ .. قربان 809 01:18:30,801 --> 01:18:34,161 تا زنداني محکوم به اعدام شد 810 01:18:34,441 --> 01:18:38,041 حالتي بهش دست داد که فقط ميتونم بگم يک نوع اسکيزوفرني بود 811 01:18:40,481 --> 01:18:43,041 نه غذا ميخوره نه حرفي ميزنه 812 01:18:43,201 --> 01:18:45,121 به هيچ محرکي هم واکنش نشون نميده 813 01:18:56,041 --> 01:19:00,801 حدس ميزنم به شکل شديدي از افسردگي دچار شده 814 01:19:01,081 --> 01:19:03,921 که بخاطر مرگ قريب الوقوعشه 815 01:19:07,521 --> 01:19:08,641 بايست 816 01:19:09,201 --> 01:19:10,201 راه برو 817 01:19:16,041 --> 01:19:17,041 ديابوليک 818 01:19:17,881 --> 01:19:18,961 ديابوليک 819 01:19:19,521 --> 01:19:21,401 يالا . يک حقه بهم بزن 820 01:19:21,561 --> 01:19:22,961 ديابوليک . اوه 821 01:19:23,121 --> 01:19:24,121 هي 822 01:19:25,241 --> 01:19:27,881 مدير زندان اون پايينه . بريم همينطور راه برو 823 01:19:36,321 --> 01:19:39,001 ديابوليک . منو از اينجا ببر بيرون 824 01:19:41,081 --> 01:19:42,201 از اين طرف 825 01:19:47,001 --> 01:19:48,241 بشين 826 01:19:54,161 --> 01:19:57,201 متشکرم آقايان شما ميتونيد بريد 827 01:20:05,641 --> 01:20:10,761 قربان، کاري که من به شما اجازه انجام آن را مي دهم ماهيت بسيار غير رسمي داره 828 01:20:11,681 --> 01:20:13,601 لطفا سريع باشيد 829 01:20:13,841 --> 01:20:15,281 زياد طول نميکشه 830 01:20:15,681 --> 01:20:17,921 وقتي کارتان تمام شد بکوبيد به در 831 01:20:19,561 --> 01:20:21,041 ببندش ببندش 832 01:20:56,081 --> 01:20:57,121 خوب ؟ 833 01:20:58,481 --> 01:20:59,561 چطور گذشت ؟ 834 01:20:59,721 --> 01:21:02,241 حق با تو بود مثل حرف زدن با ديوار بود 835 01:21:02,641 --> 01:21:03,961 حداقل سعيمون را کرديم 836 01:21:04,321 --> 01:21:05,521 بعد از شما 837 01:21:06,441 --> 01:21:07,681 بايست 838 01:21:08,081 --> 01:21:09,921 از اين طرف . قدم بزن 839 01:21:13,081 --> 01:21:14,161 از اين طرف 840 01:22:33,641 --> 01:22:36,041 صبح بخير آقا صبح بخير 841 01:22:55,401 --> 01:22:57,801 صبح بخير آقاي کارون من پست شما را آماده کردم 842 01:22:57,961 --> 01:23:01,001 الان وقت ندارم، فلور بعدا يک نگاه بهش ميندازم 843 01:23:23,201 --> 01:23:26,801 بازرس، کمتر از يک دقيقه ديگه نبرد شما با ديابوليک به پايان خواهد رسيد 844 01:23:27,161 --> 01:23:31,681 تاريخ ديابوليک را به عنوان مخوف ترين جنايتکار تمام دوران به ياد خواهد آورد 845 01:23:32,401 --> 01:23:35,681 چه مرد باورنکردني بي تفاوتي اون وحشتناکه 846 01:23:35,841 --> 01:23:38,081 حتي در مواجهه با مرگ مثل يخ سرد ميمونه 847 01:23:39,801 --> 01:23:42,481 تو اينطوري ميگي ؟ من فکر ميکنم ترسيده 848 01:23:43,201 --> 01:23:45,161 چند روزيه که همينطوريه 849 01:23:46,081 --> 01:23:48,001 انگار خل شده 850 01:23:50,081 --> 01:23:51,281 درسته 851 01:23:51,721 --> 01:23:53,761 نگاهش کسل کننده و بي پاسخه 852 01:23:54,441 --> 01:23:56,001 انگار مواد زده باشه 853 01:24:08,281 --> 01:24:09,241 نه 854 01:24:18,841 --> 01:24:20,001 اين يک ماسکه 855 01:24:20,161 --> 01:24:21,801 اين جورجيو کارونه 856 01:24:22,841 --> 01:24:25,761 سر معاون وزير دادگستري بريده شد 857 01:24:55,561 --> 01:24:56,481 قربان 858 01:24:57,001 --> 01:25:00,841 کاري که من به شما اجازه انجام آن را مي دهم ماهيت بسيار غير رسمي داره 859 01:25:01,641 --> 01:25:03,681 لطفا سريع باشيد 860 01:25:03,841 --> 01:25:07,001 زياد طول نميکشه وقتي کارتان تمام شد بکوبيد به در 861 01:25:08,121 --> 01:25:09,561 ببندش ببندش 862 01:25:27,161 --> 01:25:28,241 ... اوا 863 01:25:33,961 --> 01:25:36,201 اوا . دستبندها 864 01:25:56,281 --> 01:25:58,481 پنتوتال شروع به کار کرده 865 01:26:00,921 --> 01:26:02,761 حالا اون به سوالات من جواب ميده 866 01:26:07,721 --> 01:26:11,281 پرونده ات درباره اوا کانت را کجا نگه مي داري ؟ 867 01:26:13,241 --> 01:26:17,361 در گاوصندوق دفترم 868 01:26:18,081 --> 01:26:19,721 رمز ؟ 869 01:26:20,961 --> 01:26:24,841 چهار، شش، هفت، هشت 870 01:26:25,441 --> 01:26:26,961 بايد عجله کنيم 871 01:26:27,121 --> 01:26:28,281 صبر کن 872 01:26:32,121 --> 01:26:35,681 شيء گرانبهايي توي صندوق هست ؟ 873 01:26:36,201 --> 01:26:38,441 کليد گنجينه ام 874 01:26:39,121 --> 01:26:40,601 چه گنجينه اي ؟ 875 01:26:41,321 --> 01:26:43,401 جواهرات، الماسها 876 01:26:44,001 --> 01:26:45,761 شمش طلا 877 01:26:46,841 --> 01:26:49,161 ثمره تمام کثافت کاريهام 878 01:26:50,281 --> 01:26:52,401 ..من خيلي ساکت 879 01:26:53,961 --> 01:26:56,641 اين کليد کجا را باز ميکنه ؟ 880 01:26:57,481 --> 01:27:01,321 صندوق امانات 1325، 881 01:27:02,121 --> 01:27:05,721 در خزانه بانک مرکزي گنف 882 01:27:07,841 --> 01:27:09,681 اوا، اسکوپولامين 883 01:27:23,801 --> 01:27:24,921 باورنکردنيه 884 01:27:25,081 --> 01:27:28,801 من خودم با چشمهاي خودم ديدم معاون وزير رفت توي سلول بازجويي 885 01:27:29,601 --> 01:27:33,041 فقط براي اون فرار کافي نيست اون ميخواد که ما اونو مرده فرض کنيم 886 01:27:33,201 --> 01:27:35,161 اما شما حقيقت را کشف کرديد بازرس 887 01:27:35,321 --> 01:27:36,641 و اون اينو نميدونه 888 01:27:36,961 --> 01:27:40,681 ما بايد نهايت استفاده را از منتشر نشدن اخبار ببريم 889 01:27:40,841 --> 01:27:43,041 ولي با جسد جورجيو کارون چکار کنيم ؟ 890 01:27:43,201 --> 01:27:45,521 ميتوني حداقل تا فردا اينجا نگهش داري ؟ 891 01:27:45,681 --> 01:27:48,041 گرفتن اين تصميم در اختيارات من نيست 892 01:27:48,601 --> 01:27:50,601 ولي اگر بخواهيد ميپرسم 893 01:27:55,041 --> 01:27:57,881 ما بايد هويت زني که به اون کمک کرده تا از زندان فرار کنه را کشف کنيم 894 01:27:58,041 --> 01:28:00,881 تا وقتي خبري منتشر نشده باشه اون نيازي نمي بينه خودشو مخفي کنه 895 01:28:01,241 --> 01:28:05,201 با توضيحاتي که سرپرست داده ، اون از اون دسته اي نيست که جلب توجه کنه نه 896 01:28:05,361 --> 01:28:08,641 و حتما کارون به خوبي اونو مي شناخته که اينطور بهش اعتماد داشته 897 01:28:10,041 --> 01:28:11,961 ما با دوستانش ، رابطينش همکارانش صحبت مي کنيم 898 01:28:12,121 --> 01:28:14,321 شايد يکي بالاخره اونو ديده باشه چطور بايد ادامه بدم ؟ 899 01:28:15,001 --> 01:28:18,361 از هم جدا ميشيم و تو هم همزمان دو نفرو به دفتر و خونه کارون بفرست 900 01:28:18,521 --> 01:28:19,721 اطاعت ميشه بازرس 901 01:28:19,881 --> 01:28:21,161 فلوريان گروهبان 902 01:28:24,161 --> 01:28:26,681 بازرس . ما مجوز را گرفتيم 903 01:28:27,841 --> 01:28:30,961 پس همه روي اين توافق داريم ديابوليک رسما مرده 904 01:28:31,401 --> 01:28:32,401 خيلي خوب 905 01:28:43,761 --> 01:28:46,281 فوق محرمانه 906 01:29:25,681 --> 01:29:27,841 بازرس گينکو، نيروي پليس کلرويل 907 01:29:28,001 --> 01:29:30,681 بايد با مسئول دفتر معاون وزير کارون حرف بزنم 908 01:29:33,161 --> 01:29:35,121 سلام ؟ بله 909 01:29:36,361 --> 01:29:37,401 بازرس جينکو؟ 910 01:29:38,481 --> 01:29:39,801 اون چي ميخواد ؟ 911 01:29:41,841 --> 01:29:43,361 خيلي خوب . اونو بذار کنار 912 01:29:44,121 --> 01:29:46,841 بازرس . چطور ميتونم کمکتون کنم ؟ سلام خانم 913 01:29:47,001 --> 01:29:51,441 در يک موضوع حساس که نياز به نهايت احتياط را دارد نيازمند کمک شما هستيم 914 01:29:51,601 --> 01:29:54,641 هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم ما دنبال کسي مي گرديم 915 01:29:54,801 --> 01:29:57,681 يک زن . و مي دونيم که معاون وزير اونو مي شناسه 916 01:29:57,841 --> 01:29:59,361 ميتونيد از خودش بپرسيد اون اينجاست 917 01:29:59,521 --> 01:30:01,281 بهتون اجازه ميدم نه . صبر کنيد 918 01:30:01,441 --> 01:30:03,201 با دقت گوش کنيد 919 01:30:03,361 --> 01:30:06,161 متاسفم بازرس . صبر براي چي ؟ من نميفهمم 920 01:30:06,321 --> 01:30:08,041 دو نفر از افراد من الان تو راه هستند 921 01:30:08,201 --> 01:30:09,761 با آرامش دفتر را ترک کنيد 922 01:30:09,921 --> 01:30:12,441 به اونها نزديک بشيد و بهشون بگيد که ديابوليک اونجاست 923 01:30:12,881 --> 01:30:14,921 ديابوليک ؟ کجا ؟ 924 01:30:15,121 --> 01:30:17,561 کاري که گفتم بکنيد خانم بعدا همه چيزو توضيح ميدم 925 01:30:17,721 --> 01:30:20,201 فقط با افراد من صحبت کنيد مفهوم شد ؟ 926 01:30:20,361 --> 01:30:21,441 باشه باشه 927 01:30:31,721 --> 01:30:32,681 قربان ؟ 928 01:30:51,041 --> 01:30:52,641 داريد ميريد قربان ؟ 929 01:31:28,241 --> 01:31:29,321 سريع برو 930 01:31:38,481 --> 01:31:39,801 چه اتفاقي افتاد ؟ 931 01:31:40,041 --> 01:31:44,041 پرونده را پيدا کردم . اما تلاش براي پنهان کردن گذشته خودم بي معنيه 932 01:31:44,721 --> 01:31:45,601 چرا ؟ 933 01:31:46,161 --> 01:31:47,561 جينکو ميدونه که من هنوز زنده ام 934 01:31:47,721 --> 01:31:50,241 زياد طول نميکشه که بفهمه کي به من کمک کرده 935 01:31:50,681 --> 01:31:51,681 خانم ؟ 936 01:31:57,281 --> 01:31:58,801 شما اينجاييد خانم ؟ 937 01:32:00,521 --> 01:32:01,801 اون کجاست ؟ 938 01:32:09,001 --> 01:32:09,881 هي 939 01:32:11,081 --> 01:32:12,161 خانم 940 01:32:16,721 --> 01:32:18,241 خانم ! همه چيز روبراهه ؟ 941 01:32:25,761 --> 01:32:27,201 الان کجا ميري ؟ 942 01:32:27,481 --> 01:32:28,481 گنف 943 01:32:29,961 --> 01:32:33,201 هنوز ميخواي با لباس کارون بري داخل بانک ؟ 944 01:32:33,361 --> 01:32:34,521 نميتونم اين کارو بکنم 945 01:32:35,721 --> 01:32:37,721 و ديگه اينو لازم نداريم 946 01:32:41,721 --> 01:32:43,561 ولي من از دزدي دست نميکشم 947 01:32:46,641 --> 01:32:50,041 يک بلوند با موهايش در شينيون ؟ اون اوا کانته 948 01:32:50,561 --> 01:32:51,761 اوا کانت 949 01:32:52,281 --> 01:32:54,321 وارث کانت ؟ بله خودشه 950 01:32:54,481 --> 01:32:56,721 اون همين چند روز پيش اينجا بود 951 01:32:56,881 --> 01:32:58,801 رابطه اش با آقاي کارون چطور بود ؟ 952 01:32:58,961 --> 01:33:02,201 معاون وزير عاشقش بود از سر تا پاش 953 01:33:02,401 --> 01:33:04,841 اون ازش سوءاستفاده کرده . مگه نه ؟ گولش زد 954 01:33:05,041 --> 01:33:06,441 اينطور به نظر ميرسه 955 01:33:06,801 --> 01:33:09,721 بازرس . گاوصندوق به زور باز نشده 956 01:33:10,041 --> 01:33:11,441 چطور ديابوليک بازش کرده ؟ 957 01:33:11,681 --> 01:33:13,681 کاملا مشخصه که رمزشو مي دونسته 958 01:33:14,401 --> 01:33:16,121 بايد بفهميم ازش چي برداشته شده 959 01:33:16,361 --> 01:33:18,161 با من بيان خانم 960 01:33:21,601 --> 01:33:23,521 بررسي کنيد چيزي گم شده يا نه 961 01:33:27,801 --> 01:33:31,321 مطمئن نيستم اين گاوصندوق معاون وزيره 962 01:33:32,201 --> 01:33:36,881 تا جايي که من ميدونم معمولا پرونده هاي کاري و اسناد مهمش را اون تو نگه مي داشت 963 01:33:37,081 --> 01:33:40,601 شايد تازگي ها چيز باارزشي را داخلش گذاشته باشه ؟ 964 01:33:40,761 --> 01:33:43,881 شايد جواهرات يا مقدار قابل توجهي پول نقد 965 01:33:44,481 --> 01:33:48,321 تا جايي که من اطلاع دارم نه ولي اگر اجازه بديد براي من عجيب ديده ميشه 966 01:33:49,041 --> 01:33:50,001 چرا ؟ 967 01:33:50,161 --> 01:33:52,761 معاون وزير موقعيت خوب و زندگي خوبي داشت 968 01:33:52,921 --> 01:33:54,681 ولي مرد ثروتمندي نبود 969 01:33:55,961 --> 01:33:58,161 ميفهمم . متشکرم خانم شما ميتونيد بريد خونه 970 01:33:58,321 --> 01:34:02,281 اما لطفا با حساسيت بالا به هيچکس نگيد چه اتفاقي افتاده 971 01:34:02,761 --> 01:34:03,641 ميکسون 972 01:34:05,641 --> 01:34:08,041 خانم را همراهي کنيد از اين طرف خانم 973 01:34:08,201 --> 01:34:11,161 من نميتونم برم خونه هنوز کارهاي اداري زيادي دارم که بايد تمام کنم 974 01:34:11,321 --> 01:34:14,281 خانم ما ميخوام دفترو پلمپ کنيم کسي اجازه ورود به اينجا را نداره 975 01:34:14,921 --> 01:34:16,641 باز هم متشکرم . خدانگهدار 976 01:34:17,401 --> 01:34:18,601 خداحافظ 977 01:34:21,841 --> 01:34:24,081 کاتالوگ محتويات گاوصندوق 978 01:34:24,761 --> 01:34:26,401 همانطور که خواستيد بازرس 979 01:34:26,561 --> 01:34:28,361 اما از نظر من اتلاف وقته 980 01:34:28,521 --> 01:34:32,401 ديابوليک چيزي که مي خواسته گير آورده نه پالمر . نمي تونيم از اين مطمئن باشيم 981 01:34:32,801 --> 01:34:35,001 يالا . بايد جستجو را شروع کنيم 982 01:35:10,761 --> 01:35:11,761 بازرس 983 01:35:12,441 --> 01:35:15,961 بازرس . ببينيد چي پيدا کردم پشت رادياتور مخفي شده بود 984 01:35:16,801 --> 01:35:17,761 نگاه کنيد 985 01:35:19,321 --> 01:35:20,481 متن يک تماس 986 01:35:20,641 --> 01:35:23,361 بين بولتن جواهرساز و سفير آفريقاي جنوبي 987 01:35:23,521 --> 01:35:26,881 اونها درباره چند الماس که توسط سفير به صورت غيرقانوني وارد شده بوده بحث مي کردند 988 01:35:28,121 --> 01:35:29,641 حتي يک نوار هم هست 989 01:35:32,521 --> 01:35:33,601 نگاه کنيد 990 01:35:34,521 --> 01:35:39,361 چند تا عکس از مردي هست که وارد هتل ميشه همراه با دختري که 20 سالش بيشتر نيست 991 01:35:39,521 --> 01:35:43,001 اين گوييدو فورلانه . صنعتگره با بچه ها ازدواج کرده 992 01:35:45,801 --> 01:35:47,961 از جايي که من ميبينم همه چيز با هم مطابقت داره 993 01:35:48,681 --> 01:35:51,041 کارون چکاره بوده ؟ چرا از اين همه آدم باجگيري مي کرده ؟ 994 01:35:51,201 --> 01:35:53,361 شايد اون روي آنها خاک مي ريخته 995 01:35:53,521 --> 01:35:56,601 شايد اين همان چيزي بوده که ديابوليک دنبالش ميگشته و پيداش نکرده 996 01:35:57,161 --> 01:35:58,401 من قانع نشدم 997 01:35:58,961 --> 01:36:00,281 .. يک چيزي هست 998 01:36:01,441 --> 01:36:03,321 باجگيري توي کلاس کاري اون نبوده 999 01:36:22,161 --> 01:36:24,361 بانک مرکزي گنف 1000 01:36:51,961 --> 01:36:53,721 خانم مورل ؟ درسته 1001 01:36:53,921 --> 01:36:56,721 آدا فنل، مدير سلام و خوش آمديد 1002 01:36:56,881 --> 01:36:58,121 باعث افتخار منه 1003 01:36:58,281 --> 01:37:00,521 بالاخره همديگرو ملاقات کرديم در واقع 1004 01:37:00,841 --> 01:37:02,321 نقاشي هاي گرانبهاي شما کجاست ؟ 1005 01:37:02,521 --> 01:37:05,281 توي ماشين هستند اونها اونجا هستند 1006 01:37:05,441 --> 01:37:08,281 اونها داستان عاشقانه اي دارند اما هميشه خيلي غمگينه 1007 01:37:08,441 --> 01:37:11,881 نقاش جوان و خيلي با استعدادي که حتي يک پني هم براي خودش نداشت 1008 01:37:12,041 --> 01:37:13,961 و يک دختر زيباي سطح بالاي جامعه 1009 01:37:14,121 --> 01:37:17,921 خانواده دختره با عشق اونها مخالفت مي کنند و مجبورشون مي کنند که از هم جدا بشوند 1010 01:37:18,081 --> 01:37:20,721 شبيه يک داستان رمان ميمونه با اين حال يک داستان واقعيه 1011 01:37:20,881 --> 01:37:23,721 شما بريد پسرها يک داستان واقعي 1012 01:37:23,881 --> 01:37:25,121 بعد از شما متشکرم 1013 01:37:28,281 --> 01:37:31,181 باز کن، لطفا، جانلوکا تيم ترجمه ققنوس 1014 01:37:31,201 --> 01:37:34,161 و اون دختر زيبا مادربزرگ من بود 1015 01:37:34,321 --> 01:37:37,481 چه خوب ! بعد مادربزرگت و تورنير بزرگ 1016 01:37:37,641 --> 01:37:40,001 آره درسته 1017 01:37:41,401 --> 01:37:46,161 و به عنوان هديه به دليل جدايي اون اين دو تا پرتره را کشيد 1018 01:37:46,441 --> 01:37:49,961 بدون اينکه بخوام درباره بديهيات صحبت کنم امروز اينها ارزش يک ثروت را دارند 1019 01:37:50,121 --> 01:37:53,641 بله ولي من برام پول مهم نيست بيمه براي همينه 1020 01:37:54,041 --> 01:37:57,761 اما اين دو نقاشي ارزش عاطفي بسيار زيادي براي من دارند 1021 01:37:57,921 --> 01:37:59,321 واقعا خيلي زياد 1022 01:37:59,481 --> 01:38:02,601 ... فقط فکر دزديده شدنشون نگران نباشيد . اتفاقي نميفته 1023 01:38:02,761 --> 01:38:07,241 بهتون اطمينان ميدم که سيستم امنيتي ما کاملا بدون اشتباه عمل ميکنه 1024 01:38:07,521 --> 01:38:09,441 نبوغ در سادگي اون نهفته است 1025 01:38:09,641 --> 01:38:14,361 طاق از يک بلوک بزرگ فولادي توخالي ساخته شده 1026 01:38:14,521 --> 01:38:19,081 سقف . کف . هر 4 ديوار تمامشون از فولاد تقويت شده است 1027 01:38:19,241 --> 01:38:20,321 چشمگيره 1028 01:38:20,481 --> 01:38:23,161 بين ديوارهاي فولادي و ديوارهاي خارجي 1029 01:38:23,321 --> 01:38:27,281 يک حفره با يک قفس سيميه که تمام طاق را احاطه کرده 1030 01:38:27,441 --> 01:38:31,401 حتي اگر کسي بهش دست بزنه مهم نيست و سعي کنه قطعش کنه 1031 01:38:31,561 --> 01:38:32,961 زنگ هشدار به صدا درمياد 1032 01:38:33,121 --> 01:38:35,921 و پليس ظرف 5 دقيقه اينجا خواهد بود 1033 01:38:37,201 --> 01:38:40,761 پس اگر درست متوجه شده باشم مثل يک کيک سه لايه است 1034 01:38:41,081 --> 01:38:46,161 با ديوارهاي بيروني ، يک قفس سيمي و طاق فولادي .. درسته ؟ 1035 01:38:48,001 --> 01:38:50,441 حرف من درسته هيچکس نميتونه هرگز وارد اينجا بشه 1036 01:38:50,601 --> 01:38:52,841 دقيقا . بفرماييد 1037 01:38:53,161 --> 01:38:56,521 شماره 1962 1038 01:38:57,001 --> 01:39:00,441 اين کليد شماست متشکرم 1039 01:39:01,081 --> 01:39:03,001 اول من مال خودمو وارد ميکنم 1040 01:39:03,161 --> 01:39:05,281 و بعد شما مال خودتونو وارد مي کنيد 1041 01:39:07,281 --> 01:39:08,801 اينطوري ؟ همينطوري 1042 01:39:09,241 --> 01:39:11,761 سه دو يک 1043 01:39:17,481 --> 01:39:19,281 بفرماييد . ادامه بديد 1044 01:39:45,721 --> 01:39:47,041 از کجا گيرشون آوردي ؟ 1045 01:39:47,401 --> 01:39:51,441 توي دفتر جويجيو کارون پشت رادياتور توالت قايم شده بود 1046 01:39:52,201 --> 01:39:53,361 اون موش 1047 01:39:55,601 --> 01:39:57,321 از تو باجگيري مي کرد ؟ بله 1048 01:39:58,001 --> 01:40:01,121 بخاطر عکسها يک ميليون شمش طلا مي خواست 1049 01:40:01,441 --> 01:40:03,081 حاضر بودم بهش پول بدم 1050 01:40:04,161 --> 01:40:06,641 خوب . ديگه لازم نيست بيا 1051 01:40:09,841 --> 01:40:11,481 متشکرم بازرس . متشکرم 1052 01:40:12,841 --> 01:40:14,641 تو يک جنتلمن واقعي هستي 1053 01:40:15,441 --> 01:40:16,441 خداحافظ 1054 01:40:44,201 --> 01:40:47,121 از يکي شمش طلا مي خواسته و از يکي جواهرات 1055 01:40:48,041 --> 01:40:50,641 کارون بايد گنجي داشته باشه که جايي پنهان کرده باشه 1056 01:40:51,521 --> 01:40:55,441 حالا ميفهمم که چرا در کالبدشکافي جسدش آثار دو دارو بود 1057 01:40:55,681 --> 01:40:58,441 اسکوپولامين کاملا واضح بود قدرت اراده را از او سلب کرده بودند 1058 01:40:59,321 --> 01:41:02,721 بهمون اجازه داده بدون هيچ مقاومتي ببريمش پاي چوبه دار 1059 01:41:02,881 --> 01:41:06,961 پنتوتال بخاطر اين بوده که وادارش کنند بگه گنجشو کجا پنهان کرده 1060 01:41:08,121 --> 01:41:11,521 ما هم بايد بفهميم قبل از اينکه ديابوليک بدزدشون 1061 01:41:12,201 --> 01:41:14,121 اين تنها راهيه که ميتونيم دستگيرش کنيم 1062 01:41:14,281 --> 01:41:16,841 گفتنش آسونتر از انجام دادنشه بازرس ما خانه و دفترشو تفتيش کرديم 1063 01:41:17,001 --> 01:41:20,481 همه را بازجويي کرديم اما هيچکس هيچي نمي دونست 1064 01:41:20,641 --> 01:41:22,881 کارون باهوش بود . من اينو ميدم بهش 1065 01:41:23,161 --> 01:41:26,161 بدون ايجاد هيچ شکي اون راه خودش را از نردبان باجگيري 1066 01:41:26,321 --> 01:41:29,081 و ثروتي که جمع کرد باز کرد و رديابي اين خيلي سخته 1067 01:41:29,401 --> 01:41:31,761 طلا . الماس ... ولي هيچ پولي در کار نبوده 1068 01:41:33,081 --> 01:41:34,641 باهوش و در عين حال يک احمق 1069 01:41:34,801 --> 01:41:38,001 با گاوصندوقي که در اختيار داشت و اون پرونده ها را پشت رادياتور مخفي کرده بود 1070 01:41:38,481 --> 01:41:40,801 حتي زن نظافتچي هم مي تونست اونها را پيدا کنه 1071 01:41:42,841 --> 01:41:44,881 مهر و مومها را از دفتر کارون برداريد 1072 01:41:45,201 --> 01:41:46,281 چرا ؟ 1073 01:41:46,641 --> 01:41:48,001 چون حق با تويه 1074 01:41:48,601 --> 01:41:52,601 نگهداري چنين اسنادي پشت رادياتور معني نداره 1075 01:41:53,961 --> 01:41:56,441 به نظرت کسي اونها را عمدا گذاشته اونجا ؟ 1076 01:41:59,321 --> 01:42:00,481 دقيقا 1077 01:42:00,761 --> 01:42:03,721 کسي که مي دونسته ما داخل گاوصندوق را حتما نگاه مي کنيم 1078 01:42:38,041 --> 01:42:40,361 اين ماسکها شگفت انگيزند 1079 01:42:47,081 --> 01:42:48,281 چطور گذشت ؟ 1080 01:42:49,041 --> 01:42:52,201 نقاشي ها در صندوق امانات شماره 1962 هستند 1081 01:42:56,561 --> 01:42:57,721 کار خوبيه 1082 01:42:57,961 --> 01:42:59,041 آسون بود 1083 01:43:00,401 --> 01:43:01,361 حالا چي ؟ 1084 01:43:03,201 --> 01:43:04,961 بانک ساعت 5 تعطيل ميشه 1085 01:43:05,921 --> 01:43:08,281 خداحافظ خانم فردا مي بينمت آلدو 1086 01:43:20,881 --> 01:43:23,481 فقط دو نگهبان داخل باقي مي مونند 1087 01:43:23,681 --> 01:43:25,041 همه برند بيرون 1088 01:43:25,201 --> 01:43:28,401 تقريبا ساعت 5:10 دقيقه نگهبانان زنگ هشدار را فعال مي کنند 1089 01:43:28,561 --> 01:43:29,961 و چراغها را خاموش مي کنند 1090 01:43:31,441 --> 01:43:33,881 ليزرها ساعت 5:20 دقيقه فعال مي شوند 1091 01:43:41,801 --> 01:43:45,921 بعد از 5 ساعت و 37 دقيقه و 21 ثانيه خاموش مي شوند 1092 01:43:46,481 --> 01:43:49,961 گرماي باقيمانده تا آخرين ميليمترهاي فولاد را ذوب مي کند 1093 01:43:50,121 --> 01:43:54,241 اما اگر فقط يک ثانيه زودتر آب بشه ممکنه ليزر به قفس سيم نخوره ؟ 1094 01:43:54,401 --> 01:43:55,761 اين اتفاق نميفته 1095 01:43:56,241 --> 01:43:58,321 از کجا اينقدر با اطمينان اين حرفو ميزني ؟ 1096 01:43:58,841 --> 01:44:01,401 از خودم نميگم . فيزيک ميگه 1097 01:44:05,441 --> 01:44:07,801 آروم باش . تو وظيفه خودتو انجام دادي 1098 01:44:10,321 --> 01:44:11,521 حالا نوبت منه 1099 01:44:49,401 --> 01:44:51,601 يکم چاي ؟ مرسي . بذار اونجا 1100 01:45:18,241 --> 01:45:21,521 اين يک نقشه از زير سيستم آبيه که زير بانک در جريانه 1101 01:45:21,841 --> 01:45:24,721 تمام کوره ها را نشان ميده شماره 25 را مي بيني ؟ 1102 01:45:28,201 --> 01:45:30,161 من از اونجا ميرم تو و ميام بيرون 1103 01:45:31,001 --> 01:45:34,601 تو بايد از يک راه کاملا مستقيم داخل تونل راهتو طي کني 1104 01:45:36,161 --> 01:45:38,081 هيچکس شب اونجا نيست 1105 01:45:39,521 --> 01:45:41,201 اونوقت اگر کسي بود ؟ 1106 01:45:42,761 --> 01:45:44,041 از همه بيچاره تر اونه 1107 01:45:45,801 --> 01:45:47,761 به هر حال ، آب انبار دور نيست 1108 01:46:03,601 --> 01:46:06,041 يک دفعه مياد داخل ميتونم بدون هيچ تبعاتي کار کنم 1109 01:46:06,921 --> 01:46:09,161 چطور ممکنه که هيچي تو رو نگران نکنه ؟ 1110 01:46:09,401 --> 01:46:11,281 خيلي چيزها منو نگران ميکنه 1111 01:46:13,881 --> 01:46:17,401 ولي براي هر مشکلي سعي ميکنم راه حل مناسبي پيدا کنم 1112 01:46:22,841 --> 01:46:25,721 اين مثلا مشکل ديوار را حل ميکنه 1113 01:46:33,401 --> 01:46:36,321 فقط بايد مطمئن بشم که قبل از اينکه قفس را لمس کنم متوقف ميشم 1114 01:46:46,961 --> 01:46:48,761 اينطوري ساده تره 1115 01:46:49,521 --> 01:46:52,401 فقط بايد طولانيش کنم و تو از قفس سيمي رد بشي 1116 01:46:52,561 --> 01:46:54,241 و مواظب باشي دستت بهش نخوره 1117 01:47:16,601 --> 01:47:20,641 چند قطره اسيد براي ذوب کردن در گاوصندوق مفيده 1118 01:47:31,281 --> 01:47:34,241 حساب کردي چقدر طول ميکشه تا طاق را غرق کني ؟ 1119 01:47:34,601 --> 01:47:37,081 در هر دقيقه 5000 ليتر جريان آب جاريه 1120 01:47:47,161 --> 01:47:50,921 حجم مخزن و طاق 700 متر مکعبه 1121 01:47:51,081 --> 01:47:53,921 دو ساعت و نيم طول ميکشه اين نگرانت نميکنه ؟ 1122 01:48:02,441 --> 01:48:06,361 دو ساعت و نيم اونجا حبس بشي بدون اينکه بفهمي بيرون چه خبره 1123 01:48:06,521 --> 01:48:07,441 تو اشتباه ميکني 1124 01:48:07,721 --> 01:48:09,881 من دقيقا ميدونم اون بيرون چه خبره 1125 01:48:10,841 --> 01:48:13,721 هيچ چيزي نيست که در نظر نگرفته باشم 1126 01:48:33,921 --> 01:48:35,161 عصر بخير خانم 1127 01:48:38,081 --> 01:48:39,761 دنبال اين مي گشتيد ؟ 1128 01:48:39,921 --> 01:48:42,761 نه بازرس . احتمالا سوءتفاهم شده 1129 01:48:42,961 --> 01:48:44,601 به من دروغ نگيد خانم 1130 01:48:44,761 --> 01:48:47,681 ما اثرانگشت شما را پشت رادياتور پيدا کرديم 1131 01:48:47,841 --> 01:48:50,161 نميدونم چرا اينقدر احمقانه رفتار کرديد 1132 01:48:50,321 --> 01:48:53,041 اما مشخصه که شما خيلي از اسرار رييستون را مي دونيد 1133 01:48:53,201 --> 01:48:55,161 هرچند اينکه شما هم شريک جرم ايشون هستيد يا نه بعدا مشخص خواهد شد 1134 01:48:55,321 --> 01:48:59,721 من شريک جرم هيچکس نيستم خونه ام را بگرديد . حساب بانکيمو چک کنيد 1135 01:48:59,881 --> 01:49:02,921 من هيچوقت هيچي نگرفتم باجگيري جرمه 1136 01:49:03,601 --> 01:49:05,561 شما ازش خبر داشتيد اما هيچوقت گزارشش نکرديد 1137 01:49:05,721 --> 01:49:07,921 چطور مي تونستم ؟ من منشي اونم 1138 01:49:09,161 --> 01:49:12,161 به علاوه . حرف من در برابر معاون وزير مگه قبول ميشد ؟ 1139 01:49:13,761 --> 01:49:16,761 شما اينو از گاوصندوق برداشتيد تا ما پيداش نکنيم 1140 01:49:21,121 --> 01:49:24,001 بله.. بله .. متاسفم 1141 01:49:24,881 --> 01:49:28,481 وحشت کرده بودم . ترسيده بودم پاي من هم به وسط کشيده بشه 1142 01:49:28,881 --> 01:49:31,681 احمق بودم . واقعا احمق بودم 1143 01:49:36,881 --> 01:49:38,801 توي گاوصندوق ديگه چي کمه ؟ 1144 01:49:40,441 --> 01:49:42,001 تو ميدوني . مگه نه ؟ 1145 01:49:42,721 --> 01:49:44,761 ميدوني ديابوليک چي گيرش اومده 1146 01:49:48,041 --> 01:49:52,081 نميدونم ديگه چي گيرش اومده اما از يک چيز مطمئنم : يک کليد 1147 01:49:52,521 --> 01:49:53,841 کليد کجا ؟ 1148 01:49:54,321 --> 01:49:56,401 نميفهمم چرا من نبايد کمک کنم 1149 01:49:56,561 --> 01:49:58,081 چون تو هنوز آماده نيستي 1150 01:49:58,241 --> 01:50:00,561 من آماده نيستم ؟ با عرض پوزش از يادآوري شما 1151 01:50:00,721 --> 01:50:03,241 ولي اگر هنوز سرت روي تنته بخاطر لطف منه 1152 01:50:03,401 --> 01:50:06,481 من براي هر اتفاقي برنامه ريزي کردم من به کمک هيچکسي احتياج ندارم 1153 01:50:09,561 --> 01:50:11,601 نقش من قراره چي باشه ؟ 1154 01:50:12,121 --> 01:50:14,441 همسر خوبي که توي خونه منتظرته ؟ 1155 01:50:15,881 --> 01:50:17,681 اگر پليس تعقيبت کرد چي ؟ 1156 01:50:17,841 --> 01:50:20,321 فقط يک پليس هست که ميتونه براي من دردسر درست کنه 1157 01:50:20,481 --> 01:50:23,001 و اون جينکويه که الان توي کلرويله 1158 01:50:23,161 --> 01:50:25,481 جادوگر لعنتي خودتو نگهدار پالمر 1159 01:50:25,641 --> 01:50:27,521 خودمو نگهدارم ؟ چطوري بازرس ؟ 1160 01:50:27,681 --> 01:50:30,161 اگر اون زودتر بهمون گفته بود که ديابوليک کليدو 1161 01:50:30,321 --> 01:50:32,801 توي صندوق امانات بانک مرکزي گنف گذاشته چي ميشد 1162 01:50:32,961 --> 01:50:35,961 اون باعث شد خيلي روزها را از دست بديم هنوز هم در همون زمان مناسب هستيم 1163 01:50:36,121 --> 01:50:39,281 اگر تا حالا ديابوليک دزدي کرده بود حتما شنيده بوديم 1164 01:50:39,761 --> 01:50:41,641 حق با شماست، بازرس، مثل هميشه 1165 01:50:45,001 --> 01:50:47,041 چکار ميکني ؟ دارم زنگ ميزنم بانک 1166 01:50:47,201 --> 01:50:49,601 نگهبانها هنوز داخلند . بايد بهشون هشدار بديم 1167 01:50:49,761 --> 01:50:51,681 پالمر ! هنوز نفهميدي ؟ 1168 01:50:53,561 --> 01:50:55,921 ديابوليک اين توانايي را داره که خودشو جاي هر کسي جا بزنه 1169 01:50:56,081 --> 01:50:58,161 شايد خودش به تلفن جواب بده 1170 01:50:58,321 --> 01:51:01,201 پس هشدار به پليس گنف چي ؟ همه توي تاريکي مي مونند 1171 01:51:01,361 --> 01:51:04,081 اينطوري نميفهمه که ما خبر داريم خوب ؟ ما بايد چکار کنيم ؟ 1172 01:51:04,241 --> 01:51:06,441 يک تيم جمع کن . ميريم به گنف 1173 01:51:55,841 --> 01:51:57,241 وقتي زنگ هشدار به صدا دراومد 1174 01:51:57,401 --> 01:52:00,241 نگهبانها مانيتورها را بررسي خواهند کرد .. و فکر مي کنند 1175 01:52:01,561 --> 01:52:03,761 نشتي به وجود آمده و طاق زير سيلابه 1176 01:52:04,041 --> 01:52:05,601 و آلارم را غيرفعال مي کنند 1177 01:52:05,801 --> 01:52:07,441 من بايد زنگ هشدار را خاموش کنم ؟ بله 1178 01:52:26,921 --> 01:52:27,881 الو 1179 01:52:28,761 --> 01:52:30,721 چي ؟ خدايا 1180 01:52:31,561 --> 01:52:34,721 فورا با آتش نشاني تماس بگيريد به محض اينکه بتونم ميام اونجا 1181 01:52:35,601 --> 01:52:38,961 آتش نشاني حداکثر بعد از 12 تا 20 دقيقه ميرسه 1182 01:53:07,001 --> 01:53:10,281 يا ابوالفضل . اين همون نشتيه که در کتاب مقدس اسمش اومده 1183 01:53:10,441 --> 01:53:13,561 بايد يک لوله بالاي توالت داخل طاق ترکيده باشه 1184 01:53:13,721 --> 01:53:16,881 چطور اين به مخ معيوبت رسيد ؟ براي يک توالت خيلي زياده 1185 01:53:17,041 --> 01:53:20,401 ولي نميتونه از بيرون آمده باشه طاق کاملا مهر و موم شده است 1186 01:53:20,561 --> 01:53:22,921 يک متر ضخامت فولاد جامدشه غيرممکنه 1187 01:53:23,081 --> 01:53:24,761 به هر حال بايد يک حرکتي بزنيم 1188 01:53:24,921 --> 01:53:28,681 با اين سرعت ، سطح آب در عرض يک ساعت ميرسه به بالاي درب طاق 1189 01:53:28,841 --> 01:53:30,881 نميتونيم بدون اينکه تمام بانکو سيل برداره بازش کنيم 1190 01:53:31,041 --> 01:53:33,361 نگران نباشيد مدير به زودي مياد اينجا 1191 01:53:33,761 --> 01:53:37,921 تنها کسي که شبها ميتونه درب طاق را باز کنه مديره 1192 01:53:38,081 --> 01:53:40,281 ولي من مطمئنم اون به موقع نميتونه برسه 1193 01:54:10,081 --> 01:54:12,121 آخرين مشکل مانيتورها هستند 1194 01:54:14,401 --> 01:54:16,201 ولي آب ازشون مراقبت ميکنه 1195 01:54:18,321 --> 01:54:19,721 خداي من 1196 01:54:21,321 --> 01:54:24,281 آب بايد به جعبه فيوز داخل طاق رسيده باشه 1197 01:54:24,441 --> 01:54:27,281 و اتصال دوربينها را قطع کرده باشه 1198 01:54:44,641 --> 01:54:47,881 با دوربينهايي که از کار افتادند ميتونم بدون اينکه ديده بشم برم تو 1199 01:54:49,441 --> 01:54:52,681 زمان کامل براي باز کردن صندوق امانات را دارم 1200 01:54:52,841 --> 01:54:54,761 بدون اينکه کسي شک کنه 1201 01:55:46,521 --> 01:55:49,481 بازرس گينکو، نيروي پليس کلرويل چه خبر شده ؟ 1202 01:55:49,641 --> 01:55:50,881 لوگان، رئيس آتش نشاني 1203 01:55:51,041 --> 01:55:53,881 يک حادثه است بازرس خزانه بانک پر آب شده 1204 01:55:54,041 --> 01:55:56,201 شما نگهبان شب هستيد ؟ بله بازرس 1205 01:55:56,361 --> 01:55:59,481 چرا جلوي مانيتورها نيستي ؟ دوربينها اتصال کردند 1206 01:56:01,161 --> 01:56:03,841 بازرس . من و افرادم داريم ميريم پايين داخل تونلها 1207 01:56:04,001 --> 01:56:07,201 نه . ممکنه خطرناک باشه خطرناک از چه لحاظ ؟ 1208 01:56:07,361 --> 01:56:09,041 ممکنه ديابوليک را ببينيد 1209 01:56:10,441 --> 01:56:11,601 يا حضرت عباس 1210 01:56:11,881 --> 01:56:13,681 اما بازرس . ديابوليک که مرده 1211 01:56:13,841 --> 01:56:16,561 اين حرفي بوده که ما به مردم گفتيم تا بتونيم دستگيرش کنيم 1212 01:56:16,961 --> 01:56:18,361 اين کار اونه 1213 01:56:18,681 --> 01:56:20,041 داره طاق را تخليه ميکنه 1214 01:56:29,321 --> 01:56:32,201 پليس گنف را براي من بگير الان 1215 01:56:33,081 --> 01:56:34,521 مرکز گنف هستيم 1216 01:56:34,681 --> 01:56:38,241 تمام افراد حاضرتون را بفرستيد به بانک مرکزي همين الان 1217 01:56:49,521 --> 01:56:50,681 اون اينجاست 1218 01:56:54,401 --> 01:56:55,841 بالاخره رسيديد خانم 1219 01:56:56,001 --> 01:56:57,921 ديابوليک نمرده داره طاق را تخليه ميکنه 1220 01:56:58,201 --> 01:56:59,441 يا امام رضاي غريب 1221 01:57:24,761 --> 01:57:27,761 ديابوليک اينجاست و داخله بايد اينو توي مغزتون فرو کنيد 1222 01:57:27,921 --> 01:57:31,121 بازرس . اگر اين درو باز کنيم تمام بانک ميره زير آب 1223 01:57:31,281 --> 01:57:34,481 نميتونيم همچين کاري بکنيم ما خسارتشو ميديم . باشه ؟ 1224 01:57:34,921 --> 01:57:38,041 بازرس . يک مشکل ديگه هم داريم ديگه چي ؟ 1225 01:57:38,201 --> 01:57:42,441 هر کس اين درو باز کنه با يک موج بزرگ برخورد خواهد کرد 1226 01:57:42,601 --> 01:57:45,521 که شديدا در خطر آسيب جدي يا مرگ قرار مي گيره 1227 01:57:45,681 --> 01:57:47,481 دقيقا باشه 1228 01:57:48,201 --> 01:57:50,961 پس برام نقشه تونل هاي آبي منطقه را بيار 1229 01:57:51,121 --> 01:57:53,001 با تمام کوره هاي مشخص شده 1230 01:57:53,721 --> 01:57:55,281 ميتوني اين کارو بکني ؟ 1231 01:57:57,121 --> 01:57:58,001 حتما قربان 1232 01:58:17,401 --> 01:58:18,921 همسر خوب . کوني من 1233 01:58:28,921 --> 01:58:33,041 اين شهر منه و اينها افراد من هستند به من نگو چکار کنم 1234 01:58:33,561 --> 01:58:37,041 بازرس دريسکل اگر افرادتو بفرستي داخل تونل 1235 01:58:37,401 --> 01:58:40,681 ديابوليک قبل از اينکه بفهمند چه خبره تمامشونو ميکشه 1236 01:58:41,121 --> 01:58:43,841 برخلاف شما ، من از ديابوليک نميترسم 1237 01:58:44,361 --> 01:58:46,841 ما اونو گرفتار کرديم نميتونه فرار کنه 1238 01:58:47,881 --> 01:58:50,961 هر طور مايليد ولي براي شمردن اجساد آماده باشيد 1239 01:58:55,641 --> 01:58:57,361 و پيشنهاد شما چيه ؟ 1240 01:58:58,401 --> 01:59:01,721 ديابوليک نميدونه که ما اينجا هستيم ما صبر مي کنيم تا اون دوباره ظاهر بشه 1241 01:59:13,841 --> 01:59:16,641 اين نقشه سيستم آبي اطراف بانکه 1242 01:59:17,121 --> 01:59:20,441 ديابوليک بايد از طريق يکي از اين کوره ها بياد بيرون 1243 01:59:21,161 --> 01:59:23,401 ميخواي مراقب همشون باشيم ؟ بله 1244 01:59:23,721 --> 01:59:26,241 در هر کوره دو نفر آماده تيراندازي 1245 01:59:26,401 --> 01:59:29,161 و در تمام مسيرهايي که دسترسي داره موانع جاده اي قرار بديد 1246 01:59:29,561 --> 01:59:30,721 موافقت شد 1247 01:59:30,881 --> 01:59:31,881 فلوريان بازرس 1248 01:59:32,041 --> 01:59:33,841 يک نفرو بذار تا مواظب ساحل دريا باشه 1249 01:59:34,001 --> 01:59:35,801 يادتون باشه .. مطلقا کسي نبايد ازشون رد بشه 1250 01:59:53,201 --> 01:59:55,921 عذرخواهي ميکنم افسر متاسفم خانم . نميتونيد رد بشيد 1251 01:59:56,081 --> 01:59:58,281 بايد برگرديد وايستا . اين اوا کانته 1252 02:00:37,121 --> 02:00:41,321 تماشاي شما در محل کار باعث افتخار بود بازرس جينکو 1253 02:00:46,561 --> 02:00:47,721 افراد 1254 02:00:48,521 --> 02:00:49,721 بگرديد 1255 02:00:50,441 --> 02:00:51,521 جينکو 1256 02:01:21,561 --> 02:01:25,121 دريسکل اينجاست . اين کيه ؟ دالتون . بازرس 1257 02:01:25,281 --> 02:01:26,761 اينجا يک چراغ خيابان شکسته داريم 1258 02:01:26,921 --> 02:01:27,841 تو چيزي نگو 1259 02:01:28,001 --> 02:01:31,721 همونطور که اونجايي . مواظب باش کسي روي خيابان آشغال نريزه 1260 02:01:31,881 --> 02:01:33,401 چه خبره دريسکل ؟ 1261 02:01:33,561 --> 02:01:36,321 يکي از افرادم ميگه چيزي نشده فقط يکي از چراغهاي خيابان شکسته 1262 02:01:37,961 --> 02:01:39,601 بذار باهاش حرف بزنم 1263 02:01:40,401 --> 02:01:42,361 جينکو هستم . موقعيت شما کجاست ؟ 1264 02:01:42,601 --> 02:01:45,201 در اسکله، سمت چپ ساحل 1265 02:01:46,601 --> 02:01:49,961 موقعيتتو حفظ کن . منم ميام اونجا پالمر . تو همينجا بمون 1266 02:01:50,121 --> 02:01:52,041 من با شما ميام بازرس گفتم همينجا بمون 1267 02:01:52,201 --> 02:01:54,721 مشکل چيه بازرس ؟ چراغهاي خيابان هميشه ميشکنند 1268 02:01:54,881 --> 02:01:57,001 يا يکي ميخواد روشن نشوند 1269 02:01:57,601 --> 02:01:59,961 فکر مي کنيد کار ديابوليکه ؟ نميدونم 1270 02:02:00,241 --> 02:02:03,401 اما بهتره يک نگاه بندازم تا من اينو بررسي کنم تو مسئولي 1271 02:02:53,001 --> 02:02:54,401 شنيدي چي گفتم ؟ 1272 02:03:01,281 --> 02:03:02,121 هي 1273 02:03:09,601 --> 02:03:10,521 ايست 1274 02:03:19,121 --> 02:03:20,521 ماسکتو بردار 1275 02:03:31,481 --> 02:03:32,641 تمام شد 1276 02:03:34,521 --> 02:03:36,841 تو به يک مرد غيرمسلح شليک نمي کني 1277 02:03:38,361 --> 02:03:39,401 حق با تويه 1278 02:03:39,841 --> 02:03:41,761 من مثل تو قاتل نيستم 1279 02:03:42,441 --> 02:03:46,201 نه . تو ميذاري گيوتين کارهاي کثيف را انجام بده 1280 02:03:46,881 --> 02:03:49,521 از اين خوشم نمياد اما قانون همينه 1281 02:03:50,241 --> 02:03:51,321 قانون شما 1282 02:03:51,481 --> 02:03:52,561 براي همه 1283 02:03:53,281 --> 02:03:55,681 هر شهروندي . هر انساني 1284 02:03:56,201 --> 02:03:57,481 مال من نيست 1285 02:03:58,001 --> 02:03:59,681 و اين نقطه سقوط توست 1286 02:04:00,041 --> 02:04:02,441 در تقدير تو اينه که شکست بخوري چون تنها هستي 1287 02:04:06,761 --> 02:04:08,081 تکون نخور 1288 02:04:12,561 --> 02:04:14,721 اتفاقا اينجا جاييه که تو اشتباه ميکني بازرس 1289 02:04:15,681 --> 02:04:17,161 من تنها نيستم 1290 02:04:25,401 --> 02:04:26,801 حالا اوا را دارم 1291 02:04:44,361 --> 02:04:45,521 موتور را راه بنداز 1292 02:05:22,321 --> 02:05:23,561 حرومزاده 1293 02:05:24,801 --> 02:05:26,121 ميگيرمت 1294 02:05:26,281 --> 02:05:27,481 بازرس 1295 02:05:29,681 --> 02:05:30,841 بازرس 1296 02:06:17,961 --> 02:06:20,201 تصميم گرفتي امشب چي بپوشي ؟ 1297 02:06:24,561 --> 02:06:25,721 نه هنوز 1298 02:06:28,841 --> 02:06:30,201 پيشنهاد تو چيه ؟ 1299 02:06:31,201 --> 02:06:33,281 چيزي که به اين بياد 1300 02:06:45,721 --> 02:06:47,601 چرا بايد يک الماس تقلبي بپوشم ؟ 1301 02:06:48,161 --> 02:06:49,641 چون تقلبي نيست 1302 02:06:56,681 --> 02:06:58,241 از کجا گيرش آوردي ؟ 1303 02:06:58,881 --> 02:07:01,241 توي صندوق امانات کارون بود 1304 02:07:04,481 --> 02:07:05,921 حالا فهميدم 1305 02:07:06,561 --> 02:07:09,001 سورپرايزي که مي تونست نفسمو بند بياره 1306 02:07:09,681 --> 02:07:11,401 اون پسش گرفت 1307 02:07:12,161 --> 02:07:13,481 اون کرم 1308 02:07:25,001 --> 02:07:26,201 چرا ؟ 1309 02:07:28,041 --> 02:07:30,081 جاش ته درياست 1310 02:07:33,241 --> 02:07:34,961 اين نشان دهنده گذشته من بود 1311 02:07:35,841 --> 02:07:37,201 اما حالا من تو را دارم 1312 02:07:37,202 --> 02:07:46,202 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1313 02:07:46,203 --> 02:07:54,203 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1314 02:07:54,204 --> 02:08:01,204 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک www.comic-strip.xyz 1315 02:08:01,205 --> 02:08:10,205 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 1316 02:08:10,206 --> 02:08:20,206 تيم ترجمه قـقـنوس