1
00:00:01,971 --> 00:00:06,971
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,995 --> 00:00:11,995
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,019 --> 00:00:17,019
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,043 --> 00:00:22,043
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:22,257 --> 00:01:25,663
Detektif Rainer dalam pengejaran
tersangka kejahatan Brad Tinkerman.
6
00:01:25,739 --> 00:01:29,963
Rainer, kali ini tunggu bantuan.
Aku ulangi, tunggu bantuan.
7
00:01:29,965 --> 00:01:34,386
Negatif, operator. Aku takkan
biarkan Tink keparat ini kabur lagi.
8
00:01:39,842 --> 00:01:43,627
Rainer! Rainer! Masuk!
Astaga, Rainer!
9
00:01:51,074 --> 00:01:52,688
Menyerahkah, sobat.
10
00:01:52,747 --> 00:01:54,499
Ayolah, Tink.
11
00:01:55,052 --> 00:01:56,692
Kau sudah diadukan.
12
00:01:58,048 --> 00:02:00,038
Kau tak bisa ke mana-mana lagi.
13
00:02:14,075 --> 00:02:16,226
Demi Tuhan!
14
00:02:16,293 --> 00:02:18,069
Ini akan baik-baik saja.
15
00:02:36,272 --> 00:02:38,093
Lakukanlah.
16
00:02:41,866 --> 00:02:44,939
Tenang! Tenang!
17
00:02:45,962 --> 00:02:48,907
Yang Mulia, aku mengajukan
Bukti D hingga F.
18
00:02:48,960 --> 00:02:52,013
Ini adalah jelas kasus penculikan
dan perdagangan manusia,
19
00:02:52,015 --> 00:02:54,534
Keduanya kejahatan
tingkat satu.
20
00:02:55,181 --> 00:02:57,623
Yang Mulia, Negara sudah selesai.
21
00:02:57,661 --> 00:03:02,624
Bradley Tinkerman, karena keacuhanmu
terhadap nyawa manusia...
22
00:03:02,670 --> 00:03:06,512
Kau dijatuhkan hukuman maksimal.
Silakan menemui penciptamu.
23
00:03:06,565 --> 00:03:10,696
Persetan dengan!
Bajingan! Bajingan! Tidak!
24
00:03:16,773 --> 00:03:19,640
Tn. Caddock, apa sistem
hukuman mati baru ini bekerja?
25
00:03:19,642 --> 00:03:22,610
Kejahatan kekerasan menurun
50% sejak aku terpilih,
26
00:03:22,612 --> 00:03:25,534
Jadi, ya, menurutku hukuman
mati baru ini bekerja dengan baik.
27
00:03:25,534 --> 00:03:27,461
Apa Tinkerman bekerja
untuk organisasi The Night?
28
00:03:27,461 --> 00:03:29,771
Apa kau semakin dekat untuk
menangkap mereka yang meneror kota?
29
00:03:29,771 --> 00:03:32,719
Ada apa dengan perdagangan manusia?
Untuk apa mereka membutuhkan mereka?
30
00:03:33,192 --> 00:03:36,991
Kami akan terus mengungkapkan
informasi penting.
31
00:03:36,993 --> 00:03:39,200
Dakwaan terbesar akan mengikuti.
32
00:03:39,269 --> 00:03:41,929
Hari-hari saat orang baik harus hidup
dalam ketakutan sudah berakhir.
33
00:03:41,931 --> 00:03:44,107
Sekarang kriminal punya
sesuatu untuk ditakuti...
34
00:03:44,164 --> 00:03:45,584
Aku.
35
00:03:45,875 --> 00:03:48,103
Kalau begitu, apa pendapatmu.../
Terima kasih.
36
00:04:00,016 --> 00:04:02,651
Bagus, saling hajar
37
00:04:12,894 --> 00:04:16,731
Orangmu Tinkerman dihukum mati.
38
00:04:16,733 --> 00:04:19,799
Aku tahu.
Teman kita Caddock.
39
00:04:19,801 --> 00:04:21,940
Ya, kau tahu apa yang dia bawa?
40
00:04:22,007 --> 00:04:25,514
Chip data enkripsi.
Ribuan berkas.
41
00:04:25,580 --> 00:04:27,821
Dan sekarang Caddock
memiliki itu.
42
00:04:29,163 --> 00:04:30,989
Itu tidak bagus.
43
00:04:31,045 --> 00:04:35,319
Semuanya, jika kita tak dapatkan
chip itu, kita tamat. Semuanya.
44
00:04:35,375 --> 00:04:37,218
Atau lebih buruk.
45
00:04:38,427 --> 00:04:40,955
Itu sebabnya itu tugasmu
untuk mendapatkannya kembali.
46
00:04:40,957 --> 00:04:44,599
Tidak. Tidak. Kami tidak
menerima perintah darimu.
47
00:04:44,664 --> 00:04:48,343
Perintahnya bukan
berasal dariku, bodoh.
48
00:04:48,436 --> 00:04:50,557
Tapi dari Night.
49
00:04:57,064 --> 00:04:58,536
Kupikir kau takkan
mengangkatnya.
50
00:04:58,561 --> 00:05:00,454
Aku tidak kenal nomor ini.
51
00:05:00,471 --> 00:05:03,010
Ya, aku memakai sambungan aman.
52
00:05:03,012 --> 00:05:05,128
Kita ada reservasi
makan malam jam 20:00.
53
00:05:05,216 --> 00:05:08,485
Ayolah.
Ini restoran favoritmu.
54
00:05:08,543 --> 00:05:11,212
Atau seleramu sudah berubah?
55
00:05:25,841 --> 00:05:29,870
Pak?/Instingku benar
seperti biasanya, Yasha.
56
00:05:29,901 --> 00:05:32,091
Chip data yang mereka
temukan pada Tinkerman...
57
00:05:32,115 --> 00:05:34,381
...tampaknya kemungkinan
kunci untuk sesuatu yang besar.
58
00:05:34,443 --> 00:05:38,162
Ada lapisan enkripsi pada chip itu
yang tak pernah kulihat sebelumnya.
59
00:05:38,198 --> 00:05:41,539
Wow! Kita akan meretasnya.
Itu tidak diragukan.
60
00:05:41,570 --> 00:05:44,470
Aku sudah mengunduh itu
ke server tertutup.
61
00:05:44,487 --> 00:05:47,320
Mulai dekoding data secepatnya.
62
00:05:47,465 --> 00:05:49,856
Dan aku tak mau ada yang
tahu soal ini.
63
00:05:49,858 --> 00:05:51,583
Mengerti?/
Ya, Pak.
64
00:05:51,694 --> 00:05:56,160
Ini adalah perhiasan di mahkotaku.
Aku bisa merasakan itu.
65
00:05:57,222 --> 00:05:59,507
Aku akan menyudahi hari ini.
66
00:06:00,358 --> 00:06:03,659
Aku akan berikan diriku
sendiri hiburan terbaik.
67
00:06:05,942 --> 00:06:08,112
Dan mobilnya juga tak begitu buruk.
68
00:06:14,082 --> 00:06:16,314
Ini hanya sedikit berlebihan.
69
00:06:16,349 --> 00:06:18,089
Benarkah?
70
00:06:18,124 --> 00:06:20,797
Ini terasa cukup bisa
dimengerti untukku.
71
00:06:21,813 --> 00:06:25,615
Ayolah./Maafkan aku. Bukan aku
yang membuat peraturannya di sini
72
00:06:31,634 --> 00:06:34,602
Bukan kau yang membuat
peraturannya di sini? Itu pasti...
73
00:06:34,663 --> 00:06:37,804
...sangat sulit untukmu dengan
masalah kontrolmu yang berlebihan.
74
00:06:37,806 --> 00:06:40,541
Tidak. Tidak, tidak.
Aku tak memiliki itu lagi.
75
00:06:40,543 --> 00:06:43,109
Wow./
Ya, aku...
76
00:06:43,111 --> 00:06:45,945
Kau tahu, aku sangat
rileks sekarang./Ya.
77
00:06:45,947 --> 00:06:47,750
Super rileks.
78
00:06:48,250 --> 00:06:50,921
Ya, tidak. Aku juga.
79
00:06:51,632 --> 00:06:55,357
Aku merasa begitu rileks sekarang.
80
00:06:55,399 --> 00:06:57,333
Bukan begitu?/
Ya.
81
00:06:57,388 --> 00:07:00,153
Ya. Begitu tenang.
82
00:07:00,707 --> 00:07:02,623
Baiklah, baiklah, kau menang.
83
00:07:03,724 --> 00:07:05,234
Aku selalu begitu.
84
00:07:06,309 --> 00:07:08,264
Tak semuanya harus
diperjuangkan hingga mati.
85
00:07:08,264 --> 00:07:10,709
Sejak kapan?
86
00:07:10,779 --> 00:07:12,961
Sejak aku kehilanganmu.
87
00:07:15,200 --> 00:07:17,767
Kau tahu, James...
88
00:07:17,833 --> 00:07:21,190
Kau hanya menginginkan sesuatu
saat kau tidak memilikinya.
89
00:07:21,223 --> 00:07:25,085
Oke? Dan seluruh sikap
yang sadar diri ini...
90
00:07:25,087 --> 00:07:28,154
Itu takkan bekerja untukku
karena aku tidak bodoh.
91
00:07:28,156 --> 00:07:30,464
Aku tahu.
92
00:07:30,537 --> 00:07:34,309
Dan aku ingin meminta maaf untuk
caraku memperlakukanmu.
93
00:07:34,394 --> 00:07:37,484
Dan terima kasih sudah
bergabung denganku malam ini.
94
00:07:40,303 --> 00:07:42,350
Terima kasih./
Selamat menikmati.
95
00:07:45,480 --> 00:07:47,223
Hanya...
96
00:07:48,558 --> 00:07:51,016
...terasa luar biasa duduk
dihadapanmu.
97
00:07:52,011 --> 00:07:53,941
Jadi, terima kasih.
98
00:07:56,901 --> 00:07:59,841
Aku tidak terpukau./
Ya, baiklah.
99
00:07:59,884 --> 00:08:04,051
Tidak. Karena ini hanya...
Ini risotto yang sangat enak.
100
00:08:07,305 --> 00:08:08,938
Apa yang berubah?
101
00:08:08,944 --> 00:08:11,965
Kau masih memesan yang
sama seperti yang kau pesan...
102
00:08:11,967 --> 00:08:14,133
...selama enam kali terakhir
kita ke restoran itu.
103
00:08:14,135 --> 00:08:15,813
Dengar, saat.../
Menakjubkan!
104
00:08:15,821 --> 00:08:18,007
Ya, baiklah. Jika aku temukan
sesuatu yang aku suka,
105
00:08:18,031 --> 00:08:19,341
Dan itu sangat menyenangkan,
106
00:08:19,342 --> 00:08:22,037
Aku akan kembali untuk itu./
Wow.
107
00:08:22,528 --> 00:08:25,347
Benar-benar kebetulan.
Itu lagu kita.
108
00:08:26,835 --> 00:08:29,155
Ya. Kebetulan.
109
00:08:30,965 --> 00:08:37,059
Hei, kau mau temani aku
dalam perjalanan menyenangkan?
110
00:08:40,836 --> 00:08:43,217
Aku tidak akan tidur denganmu.
111
00:08:43,279 --> 00:08:45,233
Aku tak pernah
beranggapan begitu.
112
00:08:50,271 --> 00:08:52,809
Mobil yang bagus.
113
00:08:52,865 --> 00:08:54,695
Ya, aku membelinya hari ini.
114
00:08:54,809 --> 00:08:56,658
Lazarus One.
115
00:08:56,708 --> 00:09:00,363
CPU yang ada di mobil ini
membuatnya bisa berjalan sendiri.
116
00:09:01,230 --> 00:09:03,328
Apa ini memiliki tempat
meletakkan gelas?
117
00:09:04,716 --> 00:09:06,251
Tunggu sebentar.
118
00:09:07,178 --> 00:09:08,955
Baiklah, bisakah kau melambat?
119
00:09:08,957 --> 00:09:10,776
Apa, kau takut?/
Tidak!
120
00:09:10,790 --> 00:09:12,769
Kau mengemudi seperti
seorang bajingan.
121
00:09:12,802 --> 00:09:15,558
Satu-satunya cara melewati
kotoran ini adalah dengan cepat.
122
00:09:15,602 --> 00:09:17,417
Kotoran
123
00:09:18,333 --> 00:09:20,968
Ayolah. Ini lingkungan
pemukiman warga.
124
00:09:20,970 --> 00:09:22,835
Baiklah. Ya. Ya./
Manusia. Keluarga.
125
00:09:22,837 --> 00:09:24,271
Kau mau tinggal di sini?
126
00:09:24,273 --> 00:09:27,807
Aku dulu tinggal di sini.
Kau tahu itu.
127
00:09:27,809 --> 00:09:30,360
Berapa banyak kunci pintu
yang kau miliki sekarang?
128
00:09:30,385 --> 00:09:34,168
Itu selalu tentang rasa takut
denganmu.
129
00:09:35,589 --> 00:09:39,044
Jangan mainkan itu denganku.
Aku bukan wanita yang kau kenal.
130
00:09:39,098 --> 00:09:41,114
Ya. Karena aku...
131
00:09:43,685 --> 00:09:46,835
Kau tahu, tak ada yang suka
wanita pemarah, Daria.
132
00:09:47,316 --> 00:09:49,584
Aku tahu ini adalah kesalahan.
133
00:09:50,771 --> 00:09:52,855
Antar aku pulang.
134
00:09:54,648 --> 00:09:56,277
Sekarang.
135
00:10:03,693 --> 00:10:06,865
Dunia ini dipenuhi
kekacauan, Daria.
136
00:10:06,981 --> 00:10:10,464
Kita berdua adalah satu-satunya
yang masuk akal bagiku.
137
00:10:10,530 --> 00:10:14,608
Dan aku takkan berhenti datang
untukmu hingga kau jadi milikku.
138
00:10:31,130 --> 00:10:33,893
Hal terakhir yang ingin kulihat
sekarang adalah wajah cacingmu.
139
00:10:33,917 --> 00:10:35,476
Bicara yang cepat, Yasha.
140
00:10:35,477 --> 00:10:38,277
Kurasa aku bisa membuka
pengaman pada chip.
141
00:10:38,279 --> 00:10:42,826
Kabar buruknya, aku harus gunakan
software ilegal untuk melakukan itu.
142
00:10:42,909 --> 00:10:45,611
Kita butuh persetujuan pengadilan./
Persetan dengan itu!
143
00:10:45,636 --> 00:10:48,104
Tidak, aku akan selesaikan
kasus ini malam ini juga.
144
00:11:07,375 --> 00:11:12,278
Serius, Pak, kita berada di batas
dari pencarian ilegal.
145
00:11:12,280 --> 00:11:16,381
Aku bisa ajukan mosi. Kita akan
dapat surat perintah besok sore.
146
00:11:16,691 --> 00:11:18,152
Baik, lakukanlah.
147
00:11:18,203 --> 00:11:20,338
Itu juga tidak penting.
148
00:11:24,667 --> 00:11:26,938
Sekarang pulanglah.
149
00:11:53,389 --> 00:11:55,649
Siapa kau?
150
00:11:55,717 --> 00:11:59,999
Tn. Caddock? Jika boleh, Pak,
aku mau izin pulang.
151
00:12:00,088 --> 00:12:05,029
Apa? Tidak... Yasha harusnya beritahu
aku mau penjaga seharian penuh.
152
00:12:05,094 --> 00:12:10,611
Masalahnya kepalaku
benar-benar pusing.
153
00:12:25,466 --> 00:12:26,952
Penjaga!
154
00:12:26,998 --> 00:12:28,971
Baik, duduklah.
155
00:12:29,183 --> 00:12:33,221
Penjaga!/
Jadi...
156
00:12:34,853 --> 00:12:36,562
Dimana chipnya?
157
00:12:36,564 --> 00:12:39,906
Aku tidak tahu apa yang
kau bicarakan.
158
00:12:44,691 --> 00:12:47,194
Tidak, tidak.
159
00:12:48,033 --> 00:12:50,576
Tidak. Aku mohon.
Tidak, kumohon!
160
00:12:50,578 --> 00:12:52,761
Tidak! Tidak! Kumohon!
161
00:12:57,247 --> 00:12:59,980
Dan itu membawa kita
ke pertanyaan awal...
162
00:13:05,232 --> 00:13:06,721
Dimana chipnya?
163
00:13:06,780 --> 00:13:08,665
Aku tidak tahu!
164
00:13:14,938 --> 00:13:18,800
Kau tidak tahu sedang
berurusan dengan siapa!
165
00:13:40,806 --> 00:13:44,768
Pengacara, pengacara,
pengacara...
166
00:13:44,827 --> 00:13:52,492
Biar aku mulai dengan berkata
usahamu untuk membersihkan kota...
167
00:13:56,974 --> 00:13:58,683
...sangat mulia.
168
00:13:58,734 --> 00:14:01,547
Tapi kurasa kau setuju,
169
00:14:01,549 --> 00:14:07,521
Jika ini semacam kue yang
dibuat dari kotoran.
170
00:14:07,593 --> 00:14:12,993
Sekarang, saat orang ketakutan
atau putus asa,
171
00:14:12,995 --> 00:14:17,530
Aku mengharapkan dia
untuk berbohong.
172
00:14:17,563 --> 00:14:21,889
Aku mengharapkan dia
untuk menawar.
173
00:14:21,951 --> 00:14:25,697
Aku mengharapkan dia
untuk memohon.
174
00:14:25,759 --> 00:14:32,603
Tapi jangan harap
untukku berhenti.
175
00:14:32,652 --> 00:14:35,209
Kau akan mati untuk ini.
176
00:14:42,292 --> 00:14:44,147
Kau duluan.
177
00:15:43,085 --> 00:15:46,093
Kurasa kita bisa singkirkan
kemungkinan bunuh diri.
178
00:15:46,133 --> 00:15:49,556
Senang melihatmu juga, Greyvenstein.
Bagaimana istrimu?
179
00:15:49,558 --> 00:15:52,559
Menarik tapi banyak meminta./
Terus buat dia bahagia.
180
00:15:52,561 --> 00:15:55,594
Barbekyu ditempatmu itu menjagaku
tetap hidup untuk yang berikutnya.
181
00:15:56,409 --> 00:15:58,714
Benar-benar kacau.
182
00:15:58,739 --> 00:16:00,767
Kau sudah mengambil
rekaman CCTV?
183
00:16:00,769 --> 00:16:02,222
Belum.
184
00:16:02,247 --> 00:16:04,229
Dengar, Rainer, ini adalah
pembunuhan profesional.
185
00:16:04,266 --> 00:16:06,145
Dan aku tak mau bicarakan
hal buruk tentang yang meninggal,
186
00:16:06,145 --> 00:16:07,773
Caddock jelas orang yang
sangat menyebalkan.
187
00:16:07,775 --> 00:16:10,255
Setiap orang gila di kota ini
ingin membunuh dia.
188
00:16:10,280 --> 00:16:11,744
Bahkan mungkin beberapa
orang biasa.
189
00:16:11,746 --> 00:16:14,119
Ya, aku yakin itu tak
punya harapan,
190
00:16:14,190 --> 00:16:17,270
Tapi kita mungkin sebaiknya
berusaha terlihat sibuk.
191
00:16:18,336 --> 00:16:21,169
Kaki yang besar./
Ya Tuhan!
192
00:16:22,898 --> 00:16:26,940
Kau asisten jaksa wilayah./
Benar. Maaf.
193
00:16:26,940 --> 00:16:30,191
Aku sedikit syok saat ini./
Bisa dimengerti.
194
00:16:30,216 --> 00:16:32,475
Aku hanya punya satu pertanyaan.
195
00:16:32,500 --> 00:16:34,401
Seluruh berkasnya Caddock hancur.
196
00:16:34,403 --> 00:16:37,083
Tampaknya pelaku
mencari sesuatu.
197
00:16:37,134 --> 00:16:40,097
Apa ada sesuatu yang sensitif yang
sedang Caddock kerjakan sekarang?
198
00:16:40,138 --> 00:16:42,959
Mungkin sesuatu yang bisa membuat
banyak orang jahat menjadi sorotan?
199
00:16:43,012 --> 00:16:46,515
Tidak, tak ada yang tidak biasa.
Tak ada yang bisa aku pikirkan.
200
00:16:47,629 --> 00:16:49,144
Boleh aku permisi, Detektif?
201
00:16:49,168 --> 00:16:50,589
Aku harus membuat pernyataan
kepada media.
202
00:16:50,614 --> 00:16:53,213
Tetap saja, aku masih harus melihat
seluruh investigasi Caddock saat ini.
203
00:16:53,255 --> 00:16:56,220
Jika kau bisa serahkan semua
materi simpanannya...
204
00:16:56,282 --> 00:16:57,956
Ya, tentu saja.
205
00:16:58,025 --> 00:16:59,970
Apa saja yang bisa membantu.
206
00:17:02,798 --> 00:17:07,547
Asisten jaksa, apa kau tahu
dimana rekaman CCTV disimpan?
207
00:17:07,566 --> 00:17:10,780
Ruang keamanan, lantai satu.
208
00:17:11,006 --> 00:17:14,322
Semoga kamera menangkap
semuanya./Ya.
209
00:17:14,364 --> 00:17:16,130
Semoga saja.
210
00:17:33,896 --> 00:17:37,897
Setelah Payne keluarkan isi perutnya
dan Jag mencabut gigi gerahamnya,
211
00:17:37,899 --> 00:17:40,536
Henry langsung melemparnya
keluar dari jendela.
212
00:17:41,490 --> 00:17:44,453
Terdengar seperti malam
yang luar biasa.
213
00:17:44,515 --> 00:17:47,862
Tapi aku sedikit bingung
dengan satu hal.
214
00:17:47,904 --> 00:17:51,369
Pada titik mana kau
temukan chip datanya?
215
00:17:51,390 --> 00:17:54,373
Kami menggeledah seluruh rumah.
Itu tak ada di sana.
216
00:17:55,609 --> 00:17:58,205
Pak, itu yang kami temukan
sejauh ini.
217
00:17:58,244 --> 00:18:00,667
Dia satu-satunya orang yang kami
lihat bicara dengannya.
218
00:18:01,771 --> 00:18:03,325
Kami tidak tahu siapa dia.
219
00:18:03,349 --> 00:18:06,064
Dia mungkin sudah dikelilingi
oleh keamanan sekarang.
220
00:18:06,095 --> 00:18:08,082
Lihatlah ini.
221
00:18:08,133 --> 00:18:11,948
Tubuh manusia,
kantung kulit kertas licin,
222
00:18:11,948 --> 00:18:14,302
Dipenuhi dengan tulang
rawan lunak,
223
00:18:14,308 --> 00:18:16,723
Otot lunak, organ yang bergerak...
224
00:18:18,266 --> 00:18:20,205
Menyedihkan.
225
00:18:20,250 --> 00:18:23,979
Kenapa alam melengkapi makhluk
rendahan dengan eksoskeleton,
226
00:18:24,033 --> 00:18:25,612
Ekor tajam beracun?
227
00:18:25,668 --> 00:18:28,441
Kenapa anugerah seperti itu
dianggap diluar jangkauan?
228
00:18:28,525 --> 00:18:29,651
Kuberitahu alasannya.
229
00:18:29,734 --> 00:18:32,278
Karena Tuhan meninggalkanmu.
Tapi aku tidak.
230
00:18:32,362 --> 00:18:34,572
Aku membuatmu utuh.
Kau, ciptaanku,
231
00:18:34,572 --> 00:18:37,305
Akan menjadi orang
yang menguasai kota ini.
232
00:18:37,355 --> 00:18:40,704
Sekarang pergilah,
dan temukan itu.
233
00:18:41,030 --> 00:18:42,622
Dan jika kau tak temukan itu,
234
00:18:42,706 --> 00:18:46,265
Aku akan menghancurkanmu menjadi
jeli jika kau kecewakan aku lagi.
235
00:18:46,297 --> 00:18:48,775
Sekarang pergilah dari sini.
236
00:19:32,475 --> 00:19:34,505
Siapa didalam sana?
237
00:20:36,072 --> 00:20:37,236
Saat kami bersama,
238
00:20:37,236 --> 00:20:39,635
Dia selalu beritahu aku
cara untuk makan,
239
00:20:39,716 --> 00:20:41,929
Cara berpakaian, cara tertawa.
240
00:20:42,439 --> 00:20:44,543
Aku benci itu.
241
00:20:45,630 --> 00:20:48,941
Bahkan saat kami berpisah,
dia selalu seperti...
242
00:20:48,998 --> 00:20:51,181
...sebuah bayangan dalam hidupku.
243
00:20:52,669 --> 00:20:54,731
Tapi itu juga menenangkan.
244
00:20:54,797 --> 00:20:57,632
Dengar, aku mau biarkan
kau melanjutkan,
245
00:20:57,716 --> 00:20:59,771
Tapi jangan salah antara
kesedihan dan cinta.
246
00:20:59,785 --> 00:21:03,696
Dia menghancurkan hatimu
berulang-ulang.
247
00:21:03,763 --> 00:21:05,410
Itu benar.
248
00:21:07,053 --> 00:21:09,604
Tapi dia juga banyak
mengajarkan aku.
249
00:21:10,024 --> 00:21:15,395
Cara dia mengajariku berdiri
tegak dan tersenyum,
250
00:21:15,454 --> 00:21:19,582
Bahkan saat aku berteriak
"Persetan Denganmu" didalam.
251
00:21:20,108 --> 00:21:23,023
Kau mengatakan itu juga
secara blak-blakkan.
252
00:21:23,065 --> 00:21:24,777
Maksudku...
253
00:21:24,868 --> 00:21:26,995
Maksudku, kau mengatakan itu
padaku 30 kali, sejak kita...
254
00:21:27,043 --> 00:21:28,917
Kau tahu.
255
00:21:55,183 --> 00:21:56,649
Halo.
256
00:21:56,733 --> 00:21:59,505
Nn. Morris, senang kau
akhirnya bisa mengangkat.
257
00:21:59,569 --> 00:22:00,951
Ini Detektif Rainer,
258
00:22:00,975 --> 00:22:02,946
Aku menginvestigasi
kasusnya James Caddock.
259
00:22:02,947 --> 00:22:04,282
Aku ingin berikan kau
beberapa pertanyaan.
260
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
Ini tak bisa menunggu?/
Tidak, setiap detiknya berarti.
261
00:22:07,118 --> 00:22:09,295
Kau bertemu James Caddock
dimalam dia dibunuh?
262
00:22:09,380 --> 00:22:11,664
Kami makan malam./
Apa yang kalian bicarakan?
263
00:22:11,748 --> 00:22:14,008
Entahlah, masa lalu.
264
00:22:14,066 --> 00:22:16,024
Apa Caddock bicara
tentang kerjanya?
265
00:22:16,113 --> 00:22:17,837
Dengar, aku masih cukup sedih.
266
00:22:17,921 --> 00:22:19,725
Bu, seseorang tewas,
267
00:22:19,798 --> 00:22:22,201
Jadi kenapa kau tak kesampingkan
perasaan pribadimu sebentar...
268
00:22:22,226 --> 00:22:23,849
...dan jawab pertanyaanku?
269
00:22:32,686 --> 00:22:34,465
Hei, Nak, Ibumu ada?
270
00:22:37,065 --> 00:22:41,066
Bobby, apa yang terjadi di sana?
271
00:22:43,506 --> 00:22:46,478
Kau sangat lancang untuk
datang ke sini.
272
00:22:47,868 --> 00:22:50,484
Aku butuh informasi.
273
00:22:50,542 --> 00:22:53,165
Apa Tink pernah memberitahumu
dia bekerja untuk siapa?
274
00:22:53,200 --> 00:22:56,440
Dia hanya bilang
bekerja untuk The Night.
275
00:22:56,476 --> 00:22:58,929
Dia bilang melakukan
perampokan besar.
276
00:22:58,984 --> 00:23:02,056
Tapi dia selalu mengatakan itu.
277
00:23:02,099 --> 00:23:03,880
Baiklah.
278
00:23:04,248 --> 00:23:06,346
Terus awasi anak itu.
279
00:23:21,192 --> 00:23:22,900
Satu untuk di jalan.
280
00:24:10,911 --> 00:24:12,912
Kau mau?
281
00:24:16,815 --> 00:24:21,130
Kau tidak tahu berurusan dengan
siapa, dasar orang kaya keparat!
282
00:24:56,115 --> 00:24:58,532
Bos, seseorang mengejarku!
283
00:25:23,106 --> 00:25:24,858
Bunuh diri lainnya, ya?
284
00:25:24,941 --> 00:25:27,177
Astaga, kota ini terlalu
berat untukku.
285
00:25:27,249 --> 00:25:30,090
Sekumpulan berandalan terbaring
mati di jalanan, sekarang ini?
286
00:25:30,620 --> 00:25:32,282
Namanya Henry.
287
00:25:32,365 --> 00:25:34,073
Dia punya catatan kejahatan
sepanjang penisku.
288
00:25:34,254 --> 00:25:35,660
Itu sangat panjang.
289
00:25:35,744 --> 00:25:39,469
Kenapa aku di sini? Kau tahu aku
mengerjakan kasus Caddock.
290
00:25:40,672 --> 00:25:42,953
Kaki yang besar./
Ya, kaki yang besar.
291
00:25:42,996 --> 00:25:45,808
Astaga, Petrov, bisakah kau
melakukan tugas polisi sebenarnya?
292
00:25:45,864 --> 00:25:49,114
Aku beritahu dia ini buang-buang
waktu, tapi dia masih muda.
293
00:25:49,716 --> 00:25:52,010
Itu teknologi yang sangat canggih.
294
00:25:52,093 --> 00:25:54,304
Tahu siapa yang memasang itu?
295
00:25:54,387 --> 00:25:56,256
Tidak, itu berbeda dari
yang pernah kulihat sebelumnya.
296
00:25:56,313 --> 00:25:59,949
Dan juga, kupikir dia sedang jalan kaki
dan mereka mengejarnya ke sini.
297
00:25:59,979 --> 00:26:01,598
Dengan apa? Kau mendapat
identitas kendaraannya?
298
00:26:01,671 --> 00:26:03,120
Ya.
299
00:26:03,172 --> 00:26:04,773
Mobil sedan mewah warna hitam.
300
00:26:05,474 --> 00:26:07,563
Menurutmu ini berkaitan
dengan Caddock?
301
00:26:07,622 --> 00:26:08,729
Mungkin.
302
00:26:08,786 --> 00:26:10,319
Hubungi aku saat kau temukan
sesuatu tentang orang ini.
303
00:26:10,372 --> 00:26:11,815
Ya.
304
00:26:11,854 --> 00:26:13,643
Ada apa denganmu?/
Apa?
305
00:26:13,690 --> 00:26:16,337
Dia punya kaki yang besar./
Cepatlah bekerja.
306
00:26:28,004 --> 00:26:29,822
Cuacanya buruk.
307
00:26:30,232 --> 00:26:32,050
Biar kutebak.
308
00:26:32,133 --> 00:26:34,498
Detektif Bajingan Yang
Tidak Peka?
309
00:26:34,584 --> 00:26:36,315
Rainer.
310
00:26:38,170 --> 00:26:40,877
Dengar, aku minta maaf, aku tidak
memiliki... Bagaimana kau menyebut itu?
311
00:26:40,967 --> 00:26:42,936
Kemampuan bersosialisasi.
Ya.
312
00:26:43,019 --> 00:26:45,787
Ya. Aku hanya ingin tahu apa
yang Caddock sedang kerjakan,
313
00:26:45,852 --> 00:26:50,448
Dan sejauh ini, yang aku tahu
dia bertemu bersamamu.
314
00:26:50,887 --> 00:26:53,291
Kau tahu dia memantau emailmu?
315
00:26:55,226 --> 00:26:57,272
Itu tidak mengejutkan.
316
00:26:57,272 --> 00:26:58,800
Dengar, aku lama tidak
bicara dengannya.
317
00:26:58,827 --> 00:27:00,745
Tapi kau bicara dengannya
malam itu?
318
00:27:00,826 --> 00:27:03,675
Kuberitahu padamu, kasus ini
membuat isi perutku terasa aneh.
319
00:27:03,741 --> 00:27:05,789
Mungkin dietmu.
320
00:27:07,043 --> 00:27:08,875
Ya, itu juga buruk.
321
00:27:11,031 --> 00:27:12,708
Ikut aku.
322
00:27:16,248 --> 00:27:17,878
Kau benar-benar ingin
mengulangi ini lagi?
323
00:27:17,944 --> 00:27:19,590
Kau bertemu Caddock
di malam dia tewas.
324
00:27:19,659 --> 00:27:22,083
Seperti yang sudah kukatakan
padamu, itu hanya makan malam.
325
00:27:22,121 --> 00:27:24,470
Itu tak pernah hanya
makan malam./Benar.
326
00:27:24,495 --> 00:27:29,165
Selalu ada motif tersembunyi
dengan James.
327
00:27:29,218 --> 00:27:30,731
Tapi...
328
00:27:31,163 --> 00:27:33,577
Kurasa dia hanya berusaha
untuk tidur denganku.
329
00:27:33,653 --> 00:27:36,784
Ya, jujur, aku tidak menyalahkan dia.
330
00:27:36,843 --> 00:27:39,311
Ya, kau dan semua orang.
331
00:27:40,041 --> 00:27:44,151
James membunuh kriminal,
dan kriminal membunuh James.
332
00:27:44,622 --> 00:27:46,647
Aku tak tahu harus berkata apa lagi.
Begitulah dunia kita saat ini, bukan?
333
00:27:46,647 --> 00:27:50,668
Tidak, aku tidak menerima itu.
Dia adalah jaksa wilayah.
334
00:27:51,004 --> 00:27:52,688
Ini terlalu gila.
335
00:27:52,744 --> 00:27:56,332
Seseorang harus membawa
ketertiban kembali ke tempat ini,
336
00:27:56,375 --> 00:27:59,164
Dan itu dimulai dengan temukan
bajingan yang melakukan ini.
337
00:27:59,637 --> 00:28:02,287
Kau terdengar mirip seperti dia./
Tidak.
338
00:28:03,605 --> 00:28:05,617
Tidak, aku...
339
00:28:06,453 --> 00:28:08,893
Aku mau membuat tempat ini
menjadi lebih baik.
340
00:28:08,942 --> 00:28:10,666
Lebih aman.
341
00:28:11,851 --> 00:28:13,795
Apa aku gila?
342
00:28:15,703 --> 00:28:17,840
Tidak.
343
00:28:17,882 --> 00:28:19,988
Tidak, kau tidak gila.
344
00:28:20,564 --> 00:28:22,512
Dan kuharap kau melakukan itu,
tapi kuberitahu padamu...
345
00:28:22,535 --> 00:28:25,099
Aku tak punya informasi
apapun untukmu.
346
00:28:25,497 --> 00:28:28,124
Apa kau kebetulan tahu
temannya Caddock...
347
00:28:28,192 --> 00:28:32,703
...yang memiliki sedan mewah
berwarna hitam?
348
00:28:33,894 --> 00:28:37,042
James baru membeli mobil seperti itu.
349
00:28:38,653 --> 00:28:41,017
Mobil jenis apa yang kau kendarai?
350
00:28:41,513 --> 00:28:42,661
Mobil warna putih.
351
00:28:42,680 --> 00:28:45,065
Dan jika aku tanyakan
tentang keberadaanmu?
352
00:28:45,097 --> 00:28:46,768
Dengar, aku sudah
berikan pernyataanku,
353
00:28:46,823 --> 00:28:50,130
Jadi aku akan bilang,
Selamat malam, Detektif Rainer.
354
00:28:51,146 --> 00:28:54,980
Kurasa orang-orang itu tak
mendapat yang mereka cari.
355
00:28:55,026 --> 00:28:57,023
Jadi jika mereka masih mencari itu,
356
00:28:57,023 --> 00:28:58,903
Mereka mungkin mulai mencarimu.
357
00:28:58,976 --> 00:29:00,907
Baiklah, terima kasih informasinya.
358
00:29:00,990 --> 00:29:03,055
Kuharap kau bisa membayar
tagihannya.
359
00:29:39,307 --> 00:29:41,614
Kena kau, jalang.
360
00:29:54,878 --> 00:29:58,830
Hei, keparat. Ini tempat parkir
khusus eksekutif.
361
00:30:05,674 --> 00:30:07,138
Ya, apa yang kau dapatkan?
362
00:30:07,144 --> 00:30:09,059
Asistennya Caddock
mengirimkan berkasnya,
363
00:30:09,059 --> 00:30:10,475
Setidaknya apa yang
tersisa dari itu.
364
00:30:10,506 --> 00:30:11,871
Jika aku tidak lebih mengerti,
365
00:30:11,895 --> 00:30:14,830
Aku akan bilang seseorang menyerang
ini dengan penghapus elektronik.
366
00:30:15,341 --> 00:30:18,497
Hei, kau punya kenalan yang
bisa dipercaya di Metro?
367
00:30:18,555 --> 00:30:19,944
Aku punya kenalan di sana.
368
00:30:19,982 --> 00:30:22,760
Kirim dia untuk mengawasi
kediaman Daria Morris.
369
00:30:22,814 --> 00:30:25,137
Perlindungan atau
pengawasan?
370
00:30:26,160 --> 00:30:27,980
Aku masih belum yakin.
371
00:30:41,007 --> 00:30:42,845
Fokuslah.
372
00:30:49,599 --> 00:30:51,749
Hubungi Mila./
Menghubungi Mila.
373
00:31:02,009 --> 00:31:04,152
Ini semakin larut.
374
00:31:04,223 --> 00:31:05,996
Tidak, tidak, tidak, aku mohon.
375
00:31:06,044 --> 00:31:09,035
Tolong jangan tinggalkan aku sendiri
dengan kehidupan menyedihkanku.
376
00:31:09,060 --> 00:31:12,205
Jangan berikan tatapan anak anjing
itu denganku, itu takkan berguna.
377
00:31:12,288 --> 00:31:14,151
Jangan coba-coba.
378
00:31:14,183 --> 00:31:16,114
Oke, baiklah.
379
00:31:16,147 --> 00:31:17,762
Aku punya taktik lain.
380
00:31:17,802 --> 00:31:19,445
Kemari.
381
00:31:22,928 --> 00:31:25,588
Tunggu. Apa itu ide bagus?
382
00:31:27,033 --> 00:31:28,779
Biar kuberitahu padamu.
383
00:31:28,847 --> 00:31:33,369
Tequila bukan masalahku.
Masalahku adalah semua hal lainnya.
384
00:31:33,773 --> 00:31:34,936
Terserahlah.
385
00:31:35,020 --> 00:31:37,001
Kau wanita dewasa, bukan?
386
00:31:37,054 --> 00:31:38,673
Putusannya masih berlaku.
387
00:31:39,272 --> 00:31:42,853
Baiklah, tidak. Tidak, tidak...
Matamu menuntun tubuhmu, oke?
388
00:31:42,921 --> 00:31:44,314
Oke.
389
00:31:44,383 --> 00:31:46,052
Bertumpu pada kaki ini.
390
00:31:46,103 --> 00:31:47,571
Ya.
391
00:31:47,618 --> 00:31:49,279
Lalu berputar.
392
00:31:54,574 --> 00:31:58,779
Kau tak mau berurusan
denganku.
393
00:31:58,800 --> 00:32:01,278
Dimengerti, operator.
Aku sudah di lokasi.
394
00:32:01,329 --> 00:32:03,121
Semuanya tenang di sini.
395
00:32:18,347 --> 00:32:19,919
Sialan.
396
00:33:26,756 --> 00:33:28,141
Tidak!
397
00:33:31,391 --> 00:33:33,062
Tolong!
398
00:33:33,596 --> 00:33:35,061
Kemari.
399
00:33:45,239 --> 00:33:46,939
Aku tak mau membuatmu stres.
400
00:33:46,998 --> 00:33:50,927
Aku akan benar-benar
bersabar denganmu.
401
00:33:51,406 --> 00:33:54,212
Aku seharusnya membawamu...
402
00:33:54,984 --> 00:33:56,762
Bajingan. Bajingan!
403
00:34:08,715 --> 00:34:12,400
Mila?/
Mila mati, jalang!
404
00:35:13,178 --> 00:35:14,480
Bajingan!
405
00:35:19,383 --> 00:35:21,474
Siapa kau?
406
00:35:22,789 --> 00:35:27,028
Aku akan melindasmu dengan
kaleng yang kau kendarai itu.
407
00:35:35,225 --> 00:35:38,010
Jalang, jalang, jalang!
408
00:35:44,747 --> 00:35:46,688
Mundur!
409
00:36:21,714 --> 00:36:23,788
Ayo, keparat, ayo.
410
00:36:24,641 --> 00:36:26,529
Bajingan, ayo!
411
00:36:32,587 --> 00:36:34,911
Bajingan, bajingan!
412
00:37:20,048 --> 00:37:23,513
Tidak! Tidak!
413
00:37:25,161 --> 00:37:26,634
Tidak!
414
00:38:07,284 --> 00:38:10,184
Kau yakin tidak melihat
pengendaranya?
415
00:38:13,495 --> 00:38:16,014
Nn. Morris, kau baik-baik saja
416
00:38:18,829 --> 00:38:21,281
Apa ada seseorang untuk
tempatmu menginap malam ini?
417
00:38:21,353 --> 00:38:23,685
Teman, keluarga?
418
00:38:55,761 --> 00:38:57,934
Ini hanya aku, aku kembali.
419
00:38:59,065 --> 00:39:02,569
Ini tak terlihat seperti menu
sarapan yang enak.
420
00:39:02,992 --> 00:39:04,953
Tapi ini harusnya cukup untukmu
kuat beraktivitas seharian.
421
00:39:04,953 --> 00:39:07,143
Aku akan kembali dan
memeriksa keadaanmu malam ini.
422
00:39:07,255 --> 00:39:10,098
Jangan buka tirai jendelanya.
Jika ada yang mengetuk, sembunyi.
423
00:39:10,098 --> 00:39:11,696
Bahkan polisi mungkin
bagian dari ini.
424
00:39:11,699 --> 00:39:13,585
Kau bisa percaya Greyvenstein,
tapi hanya itu saja.
425
00:39:13,645 --> 00:39:15,990
Tidak, aku tak mau tetap di sini.
426
00:39:16,073 --> 00:39:18,837
Dengar, aku bisa mencium bau
siapapun yang OD di ranjang ini,
427
00:39:18,900 --> 00:39:21,236
Dan itu membuatku berharap
aku adalah orangnya.
428
00:39:21,319 --> 00:39:24,419
Nn. Morris, orang yang mengejarmu,
mereka tak peduli dengan hidupmu.
429
00:39:24,419 --> 00:39:26,234
Aku tak habiskan semalaman
tidur di kursi buruk itu...
430
00:39:26,234 --> 00:39:27,928
...hanya untuk melihatmu mati.
431
00:39:27,981 --> 00:39:30,312
Setidaknya tidak hingga aku
tahu apa yang kau lakukan.
432
00:39:30,813 --> 00:39:34,951
Tunggu dulu,
aku saksi atau tersangka?
433
00:39:35,024 --> 00:39:37,346
Tergantung dengan siapa
yang mengendarai mobil itu.
434
00:39:47,195 --> 00:39:48,785
Serius?
435
00:39:58,606 --> 00:40:00,835
Bagus./
Aku ikut denganmu.
436
00:40:00,874 --> 00:40:02,376
Tentu saja.
437
00:40:02,444 --> 00:40:04,463
Menurutmu, aku orang yang
menentukan semuanya.
438
00:40:04,487 --> 00:40:06,966
Para bajingan yang berusaha membunuhku,
aku ingin tahu siapa dan kenapa.
439
00:40:06,990 --> 00:40:08,611
Kau orang yang berpendirian keras,
kau tahu itu?
440
00:40:08,645 --> 00:40:10,483
Aku lebih suka "nge-bos."
441
00:40:10,531 --> 00:40:12,068
Aku membaca berkasmu.
442
00:40:12,125 --> 00:40:13,464
Hanya karena kau berasal
dari lingkungan keras...
443
00:40:13,488 --> 00:40:15,393
...tidak menjadikanmu secara
otomatis tangguh.
444
00:40:15,418 --> 00:40:17,150
Kau akan terkejut.
445
00:40:24,577 --> 00:40:26,664
Baiklah, kau mau membantu, oke.
446
00:40:26,707 --> 00:40:28,443
Tapi kita harus saling
berkata jujur.
447
00:40:28,468 --> 00:40:29,993
Tak ada rahasia.
448
00:40:31,139 --> 00:40:32,265
Setuju.
449
00:40:35,171 --> 00:40:38,047
Jadi apa yang tidak kau
katakan padaku?/Tidak ada.
450
00:40:38,104 --> 00:40:40,102
Jadi, selanjutnya apa?
451
00:40:40,196 --> 00:40:42,126
Kita pergi ke pasar./
Benarkah?
452
00:40:42,151 --> 00:40:44,000
Ke pasar data?
453
00:40:44,025 --> 00:40:46,715
Kalau begitu kembalikan senjataku.
454
00:40:58,875 --> 00:41:01,044
Apa menurutmu itu aman
untukmu berada di sini?
455
00:41:01,127 --> 00:41:03,231
Pasar bersifat netral.
456
00:41:03,297 --> 00:41:05,576
Mereka tak akan membunuhku
hanya karena aku polisi.
457
00:41:06,382 --> 00:41:08,377
Setidaknya kupikir begitu.
458
00:41:19,299 --> 00:41:20,689
Membeli atau menjual?
459
00:41:20,772 --> 00:41:22,375
Mencari untuk barter.
460
00:41:23,381 --> 00:41:26,211
Catatan polisi tersegel ditukarkan
untuk informasi terhadap seseorang.
461
00:41:26,277 --> 00:41:28,930
Tiga pertanyaan untuk satu./
Lewat sini.
462
00:41:30,190 --> 00:41:33,123
Kau pernah ke sini sebelumnya?/
Satu atau dua kali.
463
00:41:33,191 --> 00:41:36,029
Apa tepatnya yang kau
lakukan saat masih kecil?
464
00:41:36,460 --> 00:41:38,213
Hal-hal buruk.
465
00:41:38,957 --> 00:41:41,427
Tawaranmu tidak bagus.
466
00:41:41,437 --> 00:41:46,309
Kau mau barter informasi legal
untuk informasi ilegal.
467
00:41:46,339 --> 00:41:48,658
Dengar, dasar keparat,
468
00:41:48,676 --> 00:41:50,528
Kami berusaha menyingkirkan
orang gila dari jalanan,
469
00:41:50,552 --> 00:41:53,274
Yang perlu kau lakukan
adalah menekan kuncinya.
470
00:41:56,322 --> 00:41:58,096
Kesepakatan uang tunai.
471
00:42:00,460 --> 00:42:02,271
Tawaran terakhir.
472
00:42:03,732 --> 00:42:05,280
Baiklah.
473
00:42:05,869 --> 00:42:09,195
Buat itu berarti./
Baiklah.
474
00:42:09,701 --> 00:42:13,869
Kami mencari seseorang
atau sesuatu...
475
00:42:13,933 --> 00:42:16,441
...yang menyebut dirinya "the Night."
476
00:42:17,418 --> 00:42:18,881
The Night.
477
00:42:18,952 --> 00:42:21,896
Ada seorang pria. Talen.
478
00:42:22,024 --> 00:42:24,772
Peramal, ahli bedah...
479
00:42:35,591 --> 00:42:37,182
Cepat. Cepat!
480
00:42:37,265 --> 00:42:39,011
Aku segera ke sana.
481
00:42:49,488 --> 00:42:51,791
Kalian semua akan mati.
482
00:43:02,974 --> 00:43:04,985
Daria.
483
00:43:06,084 --> 00:43:09,003
Siapa kau?
484
00:43:09,030 --> 00:43:11,383
Dengar, apa yang kalian inginkan?
485
00:43:13,510 --> 00:43:16,662
Kita berdua sama-sama
wanita ambisius.
486
00:43:16,679 --> 00:43:19,669
Dan kau tahu dunia membenci
wanita ambisius.
487
00:43:19,820 --> 00:43:22,462
Jadi kenapa kau tak bergabung
dengan kekuatan kami?
488
00:43:23,395 --> 00:43:25,517
Aku tinggal sedikit lagi dari
menembakmu,
489
00:43:25,561 --> 00:43:27,771
Jadi katakan padaku apa
yang kau inginkan.
490
00:43:29,136 --> 00:43:31,304
Beritahu aku di mana Caddock
sembunyikan chipnya.
491
00:43:33,434 --> 00:43:37,086
Aku tak tahu apa-apa tentang chip.
Apa kita selesai?
492
00:43:40,641 --> 00:43:44,141
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
493
00:43:44,165 --> 00:43:47,665
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
494
00:43:47,689 --> 00:43:51,189
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
495
00:44:05,645 --> 00:44:08,149
Kau ikut denganku!
496
00:44:12,219 --> 00:44:14,946
Kau akan terbakar, jalang!
497
00:44:31,322 --> 00:44:33,457
Tidak!
498
00:44:37,802 --> 00:44:39,391
Waktu habis, keparat.
499
00:44:43,585 --> 00:44:45,116
Jangan bergerak!/
Angkat tanganmu!
500
00:44:45,165 --> 00:44:46,749
Jangan tembak!
501
00:44:46,780 --> 00:44:49,028
Tunggu dulu. Jangan tembak.
502
00:44:49,090 --> 00:44:50,723
Aku polisi.
503
00:44:56,540 --> 00:44:58,173
Kau!
504
00:45:49,632 --> 00:45:51,227
Apa aku pingsan?
505
00:45:51,227 --> 00:45:54,269
Astaga, itu sangat payah./
Tidak, kau tidak pingsan.
506
00:45:54,320 --> 00:45:57,315
Kau hampir mati karena
menghisap asap.
507
00:45:58,627 --> 00:46:01,999
Bagus. Berarti aku masih keren.
508
00:46:03,041 --> 00:46:06,312
Kau mungkin ingin mengompres
apapun yang sakit.
509
00:46:06,349 --> 00:46:09,112
Kau mau minum?/
Tidak. Ya. Tidak.
510
00:46:09,185 --> 00:46:10,711
Tidak.
511
00:46:11,021 --> 00:46:12,753
Aku punya penghilang sakit
terbaik buatan Rusia.
512
00:46:12,797 --> 00:46:15,025
Itu belum sepenuhnya
disetujui BPOM, tapi...
513
00:46:15,108 --> 00:46:18,027
Aku tak apa. Terima kasih.
514
00:46:23,238 --> 00:46:25,223
Ini tempatmu?
515
00:46:25,287 --> 00:46:27,168
Ya.
516
00:46:29,205 --> 00:46:32,865
Aku tak mengira kau penyuka ikan.
517
00:46:32,943 --> 00:46:35,224
Mereka pendengar yang baik.
518
00:46:36,603 --> 00:46:38,564
Aku jarang kedatangan tamu.
519
00:46:43,553 --> 00:46:46,716
Apa itu.../
Ya, dia putriku.
520
00:46:46,791 --> 00:46:48,956
Apa yang terjadi?
521
00:46:49,032 --> 00:46:51,440
Hal yang sama terjadi setiap hari.
522
00:46:52,740 --> 00:46:55,580
Orang baik di tempat yang salah.
523
00:46:55,626 --> 00:46:59,601
Tidak satu jam pun berlalu dimana
aku tidak memikirkan tentang dia.
524
00:46:59,988 --> 00:47:02,311
Bahkan setelah selama
bertahun-tahun ini...
525
00:47:02,389 --> 00:47:05,935
Seluruh komputer ini dan sebagainya,
526
00:47:05,993 --> 00:47:07,837
Itu seharusnya menjadi
era keemasan manusia,
527
00:47:07,861 --> 00:47:11,222
Tapi kita tetaplah binatang yang
kejam dan penuh kebencian.
528
00:47:12,144 --> 00:47:14,473
Aku juga penuh kebencian.
529
00:47:16,113 --> 00:47:19,047
Kurasa putriku tidak akan
bangga denganku.
530
00:47:22,175 --> 00:47:24,784
Sekarang aku tahu kenapa
kau memelihara ikan.
531
00:47:27,428 --> 00:47:29,015
Kenapa?
532
00:47:30,183 --> 00:47:34,469
Karena kita semua butuh sesuatu
untuk dirawat dalam hidup.
533
00:47:34,545 --> 00:47:36,561
Benar? Maksudku, itu...
534
00:47:36,624 --> 00:47:38,770
Itu terasa bagus untuk
membuat sesuatu bahagia,
535
00:47:38,794 --> 00:47:40,665
Meski jika itu hanya ikan.
536
00:47:40,690 --> 00:47:42,524
Dan tak apa untuk marah.
537
00:47:42,524 --> 00:47:44,788
Aku dipenuhi amarah.
538
00:47:44,864 --> 00:47:47,051
Aku dulu juga pemabuk yang buruk.
539
00:47:47,108 --> 00:47:50,272
Bagaimana kau berhenti?/
Aku hanya...
540
00:47:50,434 --> 00:47:53,832
...menyalurkannya dengan menendang
samsakku hingga puas.
541
00:47:53,915 --> 00:47:55,874
Benarkah?/
Ya.
542
00:47:57,431 --> 00:47:59,348
Tunjukkan padaku.
543
00:48:00,828 --> 00:48:04,494
Ayo. Tunjukkan padaku.
544
00:48:07,028 --> 00:48:09,212
Entahlah.
545
00:48:09,259 --> 00:48:12,083
Apa?/Aku tak tahu jika
kau bisa tangani semua ini.
546
00:48:12,154 --> 00:48:14,748
Kurasa aku akan baik saja./
Ya?
547
00:48:14,773 --> 00:48:16,939
Ya. Berikan aku pukulan terbaikmu.
548
00:48:21,331 --> 00:48:22,876
Itu cukup bagus.
549
00:48:22,911 --> 00:48:24,526
Ya?/
Ya.
550
00:48:24,538 --> 00:48:27,476
Seorang pria pernah hilang padaku
tak ada yang suka wanita pemarah.
551
00:48:27,782 --> 00:48:30,429
Seseorang dengan penis kecil.
552
00:49:03,475 --> 00:49:06,772
Selamat datang seluruh
berandalanku, penjahatku.
553
00:49:06,809 --> 00:49:08,378
Ciptaanku.
554
00:49:08,393 --> 00:49:10,724
Kau tahu kenapa aku
memanggilmu.
555
00:49:11,326 --> 00:49:14,157
Dua dari orangku dalam dua hari.
556
00:49:14,189 --> 00:49:17,704
Dua dari ciptaan sempurnaku, lenyap.
557
00:49:17,752 --> 00:49:21,169
Tapi kalian tak bisa beritahu aku
apapun tentang mobil misterius ini,
558
00:49:21,252 --> 00:49:24,270
Atau bajingan yang
mengendarainya.
559
00:49:24,464 --> 00:49:29,135
Dan sekarang, Nona Kecil Yang
Seharusnya Mati, menghilang.
560
00:49:29,219 --> 00:49:32,394
Dan aku masih tidak tahu di mana
Caddock sembunyikan dataku.
561
00:49:33,098 --> 00:49:36,627
Ada orang bodoh yang menyatakan
perang dengan The Night.
562
00:49:36,689 --> 00:49:40,814
Aku mau mobil ini dihentikan,
dan aku mau chip itu.
563
00:49:40,897 --> 00:49:42,816
Jadi bagi orang yang bisa
bawakan ini untukku,
564
00:49:42,899 --> 00:49:45,652
Akses tidak terbatas terhadap teknologiku.
565
00:49:47,576 --> 00:49:50,261
Dan orang yang bawakan
aku gadis itu,
566
00:49:50,365 --> 00:49:53,229
Modifikasi sesuai pilihanmu.
567
00:49:55,245 --> 00:49:57,634
Aku ingin gadis itu,
568
00:49:57,685 --> 00:49:59,372
Mobil,
569
00:49:59,416 --> 00:50:03,068
Dan semuanya yang pernah
tersenyum dengan Caddock,
570
00:50:03,103 --> 00:50:08,572
Hancur tercabik-cabik hingga
berkeping-keping!
571
00:50:10,599 --> 00:50:13,076
Kita tidak tidur!
572
00:50:14,534 --> 00:50:17,431
Kita tidak gagal!
573
00:50:18,520 --> 00:50:21,450
The Night sudah datang!
574
00:50:37,746 --> 00:50:40,025
Tak ada tidur malam ini!
575
00:50:54,698 --> 00:50:56,918
Kau pernah memakan
makanan sungguhan?
576
00:50:57,001 --> 00:51:00,310
Kupikir peluru akan mengenaiku
sebelum aku terkena diabetes.
577
00:51:00,920 --> 00:51:02,741
Astaga, kau memang aneh.
578
00:51:03,556 --> 00:51:05,009
Apa yang kita temukan?
579
00:51:06,049 --> 00:51:08,017
Ada banyak pertukaran uang.
580
00:51:08,076 --> 00:51:09,688
Tapi kita tak mendapat
unduhan penuh,
581
00:51:09,694 --> 00:51:13,865
Jadi tak ada nama dan lokasi,
hanya kumpulan angka-angka.
582
00:51:14,882 --> 00:51:18,052
Talen?/
Tak banyak yang bisa ditemukan.
583
00:51:18,119 --> 00:51:21,369
Orang aneh kelas rendah,
beberapa kali ditahan setahun terakhir...
584
00:51:21,396 --> 00:51:23,854
...karena operasi siber pasar gelap.
585
00:51:24,292 --> 00:51:27,075
Lalu kemudian tak ada apa-apa
selama lebih dari satu dekade.
586
00:51:28,254 --> 00:51:31,220
Ya, kurasa dia buta,
atau sebelumnya.
587
00:51:31,237 --> 00:51:34,028
Mungkin pandangan malam?
Dia sembunyi di bawah tanah?
588
00:51:34,089 --> 00:51:37,124
Dia tak terlihat seperti
orang yang bersantai di pantai.
589
00:51:41,156 --> 00:51:43,186
Aku mau beritahu kau sesuatu.
590
00:51:43,269 --> 00:51:45,575
Tapi aku tak mau kau
berpikir aku gila.
591
00:51:45,629 --> 00:51:48,794
Baiklah, ya. Aku akan beri
kau kesempatan adil.
592
00:51:48,839 --> 00:51:51,238
Kau janji?/
Ya, aku janji.
593
00:51:54,157 --> 00:51:57,743
Menurutku tak ada yang
mengendarai mobil itu.
594
00:51:57,767 --> 00:51:59,420
Menurutmu itu berjalan sendiri?
595
00:51:59,456 --> 00:52:02,688
Tidak, kurasa itu sebenarnya
sesuatu yang lain.
596
00:52:04,561 --> 00:52:06,980
Menurutku itu Caddock.
597
00:52:10,028 --> 00:52:12,722
Daria, Caddock sudah meninggal.
598
00:52:12,784 --> 00:52:14,797
Aku melihat jasadnya, itu dia.
599
00:52:14,852 --> 00:52:16,772
Aku tahu.
600
00:52:16,797 --> 00:52:19,718
Aku tahu.
Maksudku adalah,
601
00:52:19,817 --> 00:52:25,313
Menurutku Caddock adalah mobil itu.
602
00:52:25,602 --> 00:52:28,936
Kau bercanda denganku./
Tidak, dengar.
603
00:52:28,975 --> 00:52:31,607
Kau harus mengenali musuhmu, benar?
604
00:52:31,632 --> 00:52:33,774
Tak ada yang mengenal James
sebaik aku.
605
00:52:33,774 --> 00:52:36,607
Dan kukatakan padamu,
dia yang kendalikan mobil itu.
606
00:52:36,664 --> 00:52:38,338
Aku tahu itu terdengar gila,
607
00:52:38,362 --> 00:52:39,612
Dan aku tak punya
penjelasan untuk itu.
608
00:52:39,637 --> 00:52:41,870
Mungkin semacam, entahlah,
perangkat kecerdasan buatan.
609
00:52:41,953 --> 00:52:45,197
Tapi itu dia.
Itu bagian terburuknya,
610
00:52:45,219 --> 00:52:48,054
Dan mungkin kita bisa
menggunakan itu.
611
00:52:49,128 --> 00:52:51,833
Baiklah, jangan melihatku seperti itu.
612
00:52:51,833 --> 00:52:55,455
Aku tidak bodoh, kau tahu itu./
Tidak, tidak. Dengar...
613
00:52:55,480 --> 00:52:57,511
Kau sedang syok, itu bisa dimengerti.
614
00:52:57,511 --> 00:52:58,954
Yang benar saja!
615
00:52:58,965 --> 00:53:02,087
Hei, aku tidak menilaimu./
Kau tahu...
616
00:53:02,087 --> 00:53:04,560
Aku akan pergi jalan-jalan./
Hei!
617
00:53:04,664 --> 00:53:06,524
Tunggu!/
Sampai nanti.
618
00:53:06,595 --> 00:53:09,465
Ini tidak...
Ini tidak aman.
619
00:53:24,022 --> 00:53:25,691
Sial!
620
00:53:38,218 --> 00:53:39,552
Aku butuh motormu!
621
00:53:39,636 --> 00:53:41,300
Persetan denganmu, keparat.
622
00:53:52,659 --> 00:53:54,368
Hei! Hati-hati, bung!
623
00:55:54,054 --> 00:55:57,284
Rainer, kau di mana?!
Kita dalam masalah serius!
624
00:55:57,565 --> 00:56:01,445
Dengar, kau harus pergi ke tempatku.
625
00:56:01,455 --> 00:56:03,127
Daria Morris...
626
00:56:03,202 --> 00:56:05,137
Daria Morris di sana.
627
00:56:05,162 --> 00:56:07,407
Bawa dia keluar dari sana, mengerti?
628
00:56:07,715 --> 00:56:11,346
Tapi jangan bawa dia
ke kantor polisi.
629
00:56:15,496 --> 00:56:18,202
Ini dia.
Mari habisi bajingan ini.
630
00:56:42,652 --> 00:56:44,556
Siapa?/
Daria.
631
00:56:44,583 --> 00:56:47,256
Kau harus ikut dengan kami.
Perintah Rainer.
632
00:56:47,782 --> 00:56:49,615
Jones? Apa itu kau?
633
00:56:49,654 --> 00:56:51,661
"Jones"?
Aku tidak kenal Jones.
634
00:56:51,745 --> 00:56:53,627
Aku Greyvenstein.
635
00:56:54,205 --> 00:56:55,898
Aku segera ke bawah.
636
00:57:09,387 --> 00:57:10,906
Dia di sudut jalan pintas.
637
00:57:11,014 --> 00:57:13,436
Menuju Barat.
Tapi dia jauh didepan.
638
00:57:14,473 --> 00:57:16,333
Kami kehilangan dia!
639
00:57:17,769 --> 00:57:19,850
Kami akan memotong dia!
640
00:57:24,539 --> 00:57:26,541
Kena kau!
641
00:57:29,949 --> 00:57:31,927
Sial! Dia dibelakangku.
642
00:57:36,581 --> 00:57:39,272
kami akan berputar. Jangan lepaskan
dia dari pandanganmu.
643
00:57:44,040 --> 00:57:47,140
Bersiaplah, teman-teman!
Dia datang ke arahmu.
644
00:57:49,636 --> 00:57:51,761
Sedikit lagi. Sedikit lagi!
645
00:57:52,097 --> 00:57:54,928
Sialan!
646
00:58:11,074 --> 00:58:13,410
Dia menuju gedung tambang lama.
647
00:58:16,542 --> 00:58:19,571
Greyvenstein,
kenapa aku di sini?
648
00:58:19,576 --> 00:58:21,439
Mereka punya enam saksi mata
yang berkata...
649
00:58:21,463 --> 00:58:24,504
...bahwa kau pengendara Lazarus itu,
termasuk beberapa polisi.
650
00:58:24,550 --> 00:58:27,000
Apa?
Tidak, tidak, tidak.
651
00:58:27,000 --> 00:58:29,778
Kita berdua tahu itu omong kosong.
652
00:58:29,857 --> 00:58:32,623
Dengar, siapapun yang berurusan
denganmu, dia memiliki koneksi.
653
00:58:32,651 --> 00:58:34,599
Kau tak bisa hanya diam dan
biarkan para bajingan ini...
654
00:58:34,623 --> 00:58:36,639
...menjebakku seperti ini.
655
00:58:36,708 --> 00:58:38,962
Di mana Daria?
656
00:58:40,115 --> 00:58:43,946
Greyvenstein, tolong.
657
00:58:44,737 --> 00:58:46,803
Di mana Daria?
658
00:58:51,151 --> 00:58:53,738
Dia menuju gedung tambang.
659
00:58:54,383 --> 00:58:55,978
Terus ikuti dia!
660
00:58:56,042 --> 00:58:58,173
Sialan, jangan biarkan dia kabur!
661
00:58:58,260 --> 00:59:01,194
Hei, ke mana kalian membawaku?
662
00:59:01,259 --> 00:59:03,492
Itu pertanyaan bagus.
663
00:59:08,923 --> 00:59:11,411
hei, kau masih menginginkan
dia di tempatmu?
664
00:59:11,676 --> 00:59:14,388
Negatif. Menepilah dan
tunggu instruksi selanjutnya.
665
00:59:14,419 --> 00:59:16,966
The Night akan putuskan
harus bagaimana dengan dia.
666
00:59:17,637 --> 00:59:19,236
Dimengerti.
667
00:59:21,896 --> 00:59:25,141
Mungkin kita sebaiknya biarkan
The Night yang mengurusi semuanya.
668
00:59:25,219 --> 00:59:27,776
Beri aku alasan./
Sial.
669
00:59:28,166 --> 00:59:29,703
Angkat tanganmu.
670
00:59:29,764 --> 00:59:32,572
Kau tak ingin melakukan ini./
Keluar dari mobil.
671
00:59:32,655 --> 00:59:34,495
Kupikir kau bilang sudah
menggeledah dia.
672
00:59:34,560 --> 00:59:36,314
Keluar.
673
00:59:38,958 --> 00:59:41,623
Terus waspada.
Dia berada disekitar sini.
674
00:59:51,508 --> 00:59:53,095
Bajingan!
675
00:59:53,301 --> 00:59:54,678
Bajingan!
676
00:59:54,761 --> 00:59:56,246
Oke, kami mendapatkan dia.
Kami mendapatkan dia.
677
00:59:56,304 --> 00:59:58,384
Temukan cara untuk membawa dia
masuk ke dalam gedung tambang.
678
00:59:58,389 --> 01:00:00,237
Aku siap untuknya.
679
01:00:15,560 --> 01:00:17,148
Tiarap.
680
01:00:58,908 --> 01:01:01,494
Apa kau melihat itu?/
Apa-apaan?
681
01:01:01,578 --> 01:01:03,961
Dia mengejar jalang itu
di mobil polisi!
682
01:01:11,338 --> 01:01:12,881
Baiklah, Daria Morris,
683
01:01:12,964 --> 01:01:14,586
Kau tak pernah berhenti memukau.
684
01:01:14,663 --> 01:01:16,102
Kau sudah berhasil sejauh ini,
685
01:01:16,126 --> 01:01:17,735
Tapi menurutku kau
sebaiknya sudahi ini.
686
01:01:17,755 --> 01:01:20,357
Temanmu di Lazarus
mungkin kebal peluru,
687
01:01:20,381 --> 01:01:22,079
Tapi kau tidak.
688
01:01:22,813 --> 01:01:24,726
Dia bukan temanku.
689
01:01:24,809 --> 01:01:27,045
Maka mungkin kau ingin
membuat kesepakatan.
690
01:01:27,073 --> 01:01:29,508
Tuntun mobil itu kepadaku.
691
01:01:30,440 --> 01:01:33,179
Jika aku membantu, kau akan
menarik anak buahmu?
692
01:01:33,253 --> 01:01:35,653
Ada tambang lama di Pintu Keluar 29.
693
01:01:35,737 --> 01:01:38,596
Tuntun mobil itu ke sana dan
masuk ke dalam gedung.
694
01:01:38,629 --> 01:01:41,008
Kami sudah siapkan semua rencana.
695
01:01:41,647 --> 01:01:43,161
Ya.
696
01:02:28,289 --> 01:02:29,873
Tembak wanita itu!
697
01:02:35,454 --> 01:02:37,570
Habisi bajingan itu.
698
01:03:01,211 --> 01:03:02,994
Di mana dia?
699
01:03:03,385 --> 01:03:05,619
Supirnya tak pernah ada.
700
01:03:07,162 --> 01:03:10,098
Dia menjebak kita!/
Apa? Tidak!
701
01:03:10,170 --> 01:03:13,335
Tidak, kita punya kesepakatan!
Kita punya kesepakatan!
702
01:03:13,418 --> 01:03:15,327
Bongkar mobil itu.
703
01:03:51,247 --> 01:03:53,383
Kau mendapatkan chipnya.
Kau tidak butuh aku.
704
01:03:55,225 --> 01:03:57,740
Kau benar-benar berpikir
kami akan melepaskanmu?
705
01:03:58,366 --> 01:03:59,997
Kurasa tidak.
706
01:04:04,861 --> 01:04:07,367
Benar-benar memukau.
707
01:04:08,832 --> 01:04:14,403
Tak semuanya berhak mendapat
kematian yang cepat.
708
01:04:56,517 --> 01:04:59,152
Apa yang kita temukan di sini?
709
01:05:01,527 --> 01:05:03,813
Astaga!
710
01:05:08,544 --> 01:05:11,342
Senang akhirnya bertemu
denganmu, Daria.
711
01:05:11,416 --> 01:05:14,629
Kuharap kau sudah memikirkan
tentang situasimu.
712
01:05:15,130 --> 01:05:17,088
Persetan denganmu.
713
01:05:17,417 --> 01:05:20,081
Aku dengar kau marah,
714
01:05:20,720 --> 01:05:23,580
Dan aku turut prihatin tentang
temanmu Mila.
715
01:05:23,631 --> 01:05:25,776
Dia bukan target tujuan kami.
716
01:05:26,141 --> 01:05:30,263
Ya? Aku juga prihatin dengan
teman-teman kecilmu.
717
01:05:30,347 --> 01:05:32,182
Aku sangat senang membunuh mereka.
718
01:05:32,265 --> 01:05:36,734
Aku tahu. Kau memiliki kegelapan
sebenarnya didalam dirimu.
719
01:05:38,211 --> 01:05:40,034
Bunuhlah aku.
720
01:05:40,055 --> 01:05:43,025
Korban yang mati sudah cukup banyak,
bukan begitu?
721
01:05:43,116 --> 01:05:45,199
Berlarian di atas sana,
722
01:05:45,280 --> 01:05:47,600
Membeli deterjen pakaian,
723
01:05:47,621 --> 01:05:49,684
Melakukan yoga.
724
01:05:50,408 --> 01:05:52,288
Itu menjadi dirimu lagi.
725
01:05:52,336 --> 01:05:55,301
Aku anggap kau ingin kembali.
726
01:05:56,196 --> 01:05:59,841
Seolah kau memberiku pilihan./
Mungkin saja.
727
01:05:59,893 --> 01:06:02,337
Aku ingin Daria sebenarnya,
728
01:06:02,420 --> 01:06:05,744
Wanita dimana dirimu sebelum
perhiasan dan kemilau ini.
729
01:06:06,132 --> 01:06:10,052
Apa kau pernah benar-benar bahagia
berperan sebagai wanita baik-baik?
730
01:06:10,109 --> 01:06:12,204
Terkadang.
731
01:06:14,747 --> 01:06:22,250
Di suatu waktu aku berada diruangan yang
penuh orang kaya, cerdas dan tersenyum,
732
01:06:23,191 --> 01:06:25,656
Aku merasa itu adalah tempatku.
733
01:06:27,265 --> 01:06:31,589
Dan di waktu lainnya?
734
01:06:35,096 --> 01:06:37,496
Di lain waktu,
735
01:06:37,577 --> 01:06:40,502
Aku berpikir betapa menyenangkannya
itu terasa...
736
01:06:40,502 --> 01:06:43,899
...untuk melihat isi perut mereka
berserakan di lantai.
737
01:06:46,011 --> 01:06:48,955
Selamat datang di The Night.
738
01:06:56,710 --> 01:06:58,597
Lazarus One.
739
01:06:58,644 --> 01:07:00,541
Mobil tahun ini.
740
01:07:00,603 --> 01:07:03,723
Dari seluruh tempat rongsokan
di seluruh dunia,
741
01:07:04,416 --> 01:07:06,583
Kau datang ke tempatku.
742
01:07:17,343 --> 01:07:19,919
Ini tidak akan mudah.
743
01:07:20,498 --> 01:07:23,457
Dan kau tidak akan cantik lagi.
744
01:07:24,642 --> 01:07:27,214
Tapi aku punya kejutan untukmu.
745
01:07:27,285 --> 01:07:31,426
Tak ada samurai yang mengangkat
pedang terbuat dari serat karbon.
746
01:07:31,509 --> 01:07:33,374
Aku tak bisa membongkarmu.
747
01:07:34,220 --> 01:07:36,552
Kau akan butuh mobil pendonor.
748
01:07:39,071 --> 01:07:41,436
Menurutku ini akan sangat bagus.
749
01:08:02,123 --> 01:08:05,986
Detektif Rainer, pertemuan ini
dilakukan demi kebaikanmu sendiri.
750
01:08:06,062 --> 01:08:08,929
Sudah berapa lama kau
bekerja untuk Talen?
751
01:08:09,646 --> 01:08:11,879
Dia yang memasukkanmu
ke sekolah hukum?
752
01:08:11,967 --> 01:08:15,173
Kau bisa dapatkan kehormatanmu
dan harimu di pengadilan.
753
01:08:15,196 --> 01:08:17,726
Atau dengan kejadian tak menyenangkan
seperti orang-orang yang menyayangimu,
754
01:08:17,772 --> 01:08:19,884
Kau bisa memiliki janda untuk
diwarisi uang pensiunmu...
755
01:08:19,908 --> 01:08:22,266
...saat aku mengeksekusimu.
756
01:08:23,347 --> 01:08:26,191
Atau kau bisa mengundurkan diri.
757
01:08:26,217 --> 01:08:28,506
Bagaimana dengan Daria?
758
01:08:28,566 --> 01:08:31,586
Dari yang aku mengerti, dia sudah
membuat kesepakatan.
759
01:08:33,960 --> 01:08:35,916
Jadi, itu sudah bisa dipastikan.
760
01:08:35,974 --> 01:08:38,300
Oke, kau menang.
761
01:08:38,347 --> 01:08:40,175
Hei, tidak.
762
01:08:42,997 --> 01:08:45,549
Aku tak punya hak untuk
menjadi polisi.
763
01:08:46,674 --> 01:08:49,942
Kau mau lencanaku, Yasha?
764
01:08:50,004 --> 01:08:51,925
Kau bisa mengambil lencanaku.
765
01:09:01,476 --> 01:09:03,035
Di mana Daria?!
766
01:09:03,104 --> 01:09:05,386
Aku tidak tahu!/
Di mana Talen?!
767
01:09:05,437 --> 01:09:08,732
Kau pikir dia begitu percaya padaku?
Aku tidak tahu...
768
01:09:13,302 --> 01:09:14,754
Apa yang ada didalam chip itu?
769
01:09:14,779 --> 01:09:16,576
Informasi akunting, pembayaran.
770
01:09:16,611 --> 01:09:18,398
Talen memiliki jaringan
bisnis yang luas.
771
01:09:18,455 --> 01:09:20,746
Contohnya?/
Kelab striptis, rumah bordil,
772
01:09:20,785 --> 01:09:23,547
Separuh dari kantor polisi...
Itu tidak penting.
773
01:09:23,610 --> 01:09:26,121
Talen berada diluar radar.
Kau takkan pernah temukan dia.
774
01:09:26,157 --> 01:09:27,804
Beritahu padaku!
775
01:09:27,853 --> 01:09:30,041
Cepat beritahu aku!
776
01:09:32,029 --> 01:09:36,017
Jadi dimana moralmu sekarang, Detektif?
777
01:09:44,100 --> 01:09:46,850
Berapa lama sebelum mereka
menemukanmu?
778
01:09:46,918 --> 01:09:49,403
Kau takkan bisa keluar dari
kota ini dengan selamat.
779
01:10:04,080 --> 01:10:08,202
Kau mungkin hal terkeren
yang pernah aku lihat.
780
01:10:08,271 --> 01:10:10,605
Hanya satu cara untuk
mengetahuinya.
781
01:10:22,138 --> 01:10:23,702
Tidak!
782
01:10:30,553 --> 01:10:32,777
Dasar benda rongsokan...
783
01:10:32,802 --> 01:10:34,478
Apa yang aku pikirkan?
784
01:10:40,173 --> 01:10:42,226
Puji Tuhan.
785
01:10:50,280 --> 01:10:51,837
Sialan.
786
01:12:03,078 --> 01:12:06,190
Baiklah. Baiklah.
787
01:12:08,401 --> 01:12:10,117
Oke.
788
01:12:10,705 --> 01:12:12,306
Oke, berpikir.
789
01:12:13,349 --> 01:12:15,668
Berpikir. Ayolah, kau...
790
01:12:16,510 --> 01:12:19,126
Ayolah, keparat, berpikir.
791
01:12:19,525 --> 01:12:21,416
Oke, Talen.
792
01:12:22,921 --> 01:12:24,810
Talen.
793
01:12:26,031 --> 01:12:27,632
Bawah tanah.
794
01:12:27,688 --> 01:12:30,170
Bawah tanah, bawah tanah...
795
01:12:30,236 --> 01:12:31,994
Kelab malam.
796
01:13:07,919 --> 01:13:10,168
Maaf untuk rantai itu.
797
01:13:10,224 --> 01:13:11,549
Bukannya aku tak menyukaimu,
798
01:13:11,549 --> 01:13:13,805
Hanya saja aku masih
belum mempercayaimu.
799
01:13:13,894 --> 01:13:16,178
Ya? Aku juga tidak mempercayaimu.
800
01:13:16,228 --> 01:13:17,551
Itu bagus.
801
01:13:17,587 --> 01:13:19,791
Keyakinan buta hanya untuk
para pengecut.
802
01:13:21,085 --> 01:13:23,288
Sekarang, untuk partai utamanya.
803
01:13:23,363 --> 01:13:25,537
Aku bawakan kau kanvas.
804
01:13:26,203 --> 01:13:29,821
Dia sudah mengecewakan aku.
805
01:13:30,160 --> 01:13:32,024
Mengkhianatimu.
806
01:13:32,579 --> 01:13:35,165
Aku tak bisa pikirkan cara
terbaik untuk merayakan.
807
01:13:37,196 --> 01:13:39,598
Gunakan imajinasimu.
808
01:13:41,581 --> 01:13:44,659
Rainer, pasukan datang
untukmu dengan senjata lengkap.
809
01:13:44,704 --> 01:13:46,489
Beritahu mereka aku akan
berada di Club Appolyon.
810
01:13:46,570 --> 01:13:48,239
Bawa senjata besar.
811
01:14:00,440 --> 01:14:03,571
Yasha, dasar keparat.
812
01:14:03,606 --> 01:14:05,067
Tidak.
813
01:14:05,115 --> 01:14:07,853
Tidak, aku mohon.
814
01:14:10,296 --> 01:14:13,035
Daria, mereka memaksaku.
815
01:14:25,453 --> 01:14:27,851
Ini yang aku butuhkan.
816
01:14:32,079 --> 01:14:33,947
Jangan...
817
01:14:36,239 --> 01:14:38,424
Kau punya korek?
818
01:14:38,476 --> 01:14:42,549
Kurang halus, tapi kekejaman
itu sendiri patut dihargai.
819
01:14:42,941 --> 01:14:45,351
Kau akan terbakar, Yasha.
820
01:15:05,291 --> 01:15:07,149
Mengecewakan.
821
01:15:07,469 --> 01:15:10,521
Bunuh dia./
Akhirnya!
822
01:15:52,510 --> 01:15:54,531
Kau sebaiknya benar soal ini.
823
01:16:33,593 --> 01:16:35,752
Beritahu aku di mana The Night berada.
824
01:16:35,784 --> 01:16:37,639
Waktumu satu detik.
825
01:18:04,351 --> 01:18:06,655
Kau akan membayar.
826
01:18:09,534 --> 01:18:12,053
Aku akan menikmati ini.
827
01:18:37,209 --> 01:18:40,205
Talen salah tentangmu.
828
01:18:41,946 --> 01:18:45,118
Kepribadianmu sangat buruk.
829
01:18:45,707 --> 01:18:48,539
Tapi kau tidak mematikan
tanpa mobil itu.
830
01:18:56,152 --> 01:18:58,344
Kau tidak mematikan
tanpa tangan itu.
831
01:19:17,757 --> 01:19:20,182
Melangkah masuk ke kegelapan.
832
01:19:23,150 --> 01:19:24,691
Sebelah sini.
833
01:19:46,755 --> 01:19:48,422
Senang akhirnya bertemu denganmu.
834
01:19:48,626 --> 01:19:50,787
Sial./
Ayo.
835
01:19:50,845 --> 01:19:52,676
Semoga berhasil.
836
01:20:23,323 --> 01:20:24,923
Apa yang kau lakukan?
837
01:20:26,242 --> 01:20:28,254
Mobilnya.../
Ya, aku percaya denganmu.
838
01:20:28,307 --> 01:20:29,666
Aku harus hentikan itu.
839
01:20:29,704 --> 01:20:31,309
Tidak, tidak, tidak!
Hei, hei, hei!
840
01:20:31,356 --> 01:20:34,034
Apa yang membuatmu berpikir
kau bisa hentikan itu?
841
01:20:40,204 --> 01:20:43,670
Apa yang membuatmu berpikir
ini bisa dihentikan?
842
01:20:44,499 --> 01:20:46,260
Aku orangnya.
843
01:20:46,331 --> 01:20:49,557
Dia sendiri yang bilang, dia takkan
berhenti hingga dia mendapatkan aku.
844
01:20:54,234 --> 01:20:56,256
Demi Tuhan.
845
01:20:59,776 --> 01:21:02,249
Kau tahu cara mengemudikan
benda itu?
846
01:21:03,003 --> 01:21:04,869
Seberapa sulitnya itu?
847
01:21:06,947 --> 01:21:08,938
Ini berakhir sekarang.
848
01:21:15,583 --> 01:21:18,264
Apa yang kau lakukan,
masih memburuku?
849
01:21:18,337 --> 01:21:21,425
Untuk apa?
Kau pikir kau akan kembali?
850
01:21:21,478 --> 01:21:24,117
Menjadi pria yang berada di puncak?
851
01:21:24,356 --> 01:21:26,219
Aku benci untuk katakan
ini kepadamu,
852
01:21:26,302 --> 01:21:29,061
Tapi kau kalah, James.
853
01:21:29,473 --> 01:21:32,678
Kau kehilangan semuanya.
854
01:22:07,631 --> 01:22:11,157
Kau bisa bertahan.
855
01:22:12,763 --> 01:22:14,157
Ya.
856
01:22:18,309 --> 01:22:20,612
Kau yakin kau baik-baik saja?
857
01:22:20,653 --> 01:22:22,059
Ya.
858
01:22:22,122 --> 01:22:24,833
Bekas luka itu seksi, bukan?
859
01:22:25,236 --> 01:22:27,279
Mungkin aku harusnya
mendengarkanmu soal mobil.
860
01:22:27,327 --> 01:22:30,761
Ya.
Aku selalu benar.
861
01:22:31,121 --> 01:22:33,100
Dengar, aku tak tahu
apa yang terjadi berikutnya,
862
01:22:33,176 --> 01:22:37,086
Mungkin aku mendapat
pekerjaan, mungkin tidak.
863
01:22:38,937 --> 01:22:41,957
Tapi jika kau ada waktu,
864
01:22:42,004 --> 01:22:44,546
Dan aku tidak dipenjara,
865
01:22:44,609 --> 01:22:47,223
Mungkin kita bisa makan malam.
866
01:22:47,277 --> 01:22:49,020
Ya.
867
01:22:58,228 --> 01:23:00,256
Kau, berhenti!
868
01:23:27,503 --> 01:23:29,151
Sialan!
869
01:23:30,357 --> 01:23:32,255
Persetan denganmu, James!
870
01:23:42,048 --> 01:23:43,668
Persetan denganmu!
871
01:23:43,710 --> 01:23:45,900
Apa yang kau inginkan dariku?
872
01:23:51,506 --> 01:23:54,323
Tidak, hentikan itu!
873
01:23:55,219 --> 01:23:58,131
James, kau tidak memiliki aku lagi!
874
01:24:02,611 --> 01:24:04,323
Kau beritahu aku cara untuk hidup,
875
01:24:04,347 --> 01:24:06,972
Aku takkan biarkan kau
beritahu aku cara untuk mati.
876
01:24:13,178 --> 01:24:15,272
Dimana CPU-nya?
877
01:24:30,114 --> 01:24:31,985
Aku sudah selesai...
878
01:24:32,005 --> 01:24:36,880
...berurusan dengan kalian
para bajingan!
879
01:24:38,256 --> 01:24:40,296
Aku mendapatkanmu, James.
880
01:26:18,518 --> 01:26:22,018
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
881
01:26:22,042 --> 01:26:25,542
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
882
01:26:25,566 --> 01:26:29,066
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
883
01:26:29,090 --> 01:26:37,090
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya