1 00:00:01,971 --> 00:00:06,971 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,995 --> 00:00:11,995 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,019 --> 00:00:17,019 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,043 --> 00:00:22,043 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:22,257 --> 00:01:25,663 Detektif Rainer dalam pengejaran tersangka kejahatan Brad Tinkerman. 6 00:01:25,739 --> 00:01:29,963 Rainer, kali ini tunggu bantuan. Aku ulangi, tunggu bantuan. 7 00:01:29,965 --> 00:01:34,386 Negatif, operator. Aku takkan biarkan Tink keparat ini kabur lagi. 8 00:01:39,842 --> 00:01:43,627 Rainer! Rainer! Masuk! Astaga, Rainer! 9 00:01:51,074 --> 00:01:52,688 Menyerahkah, sobat. 10 00:01:52,747 --> 00:01:54,499 Ayolah, Tink. 11 00:01:55,052 --> 00:01:56,692 Kau sudah diadukan. 12 00:01:58,048 --> 00:02:00,038 Kau tak bisa ke mana-mana lagi. 13 00:02:14,075 --> 00:02:16,226 Demi Tuhan! 14 00:02:16,293 --> 00:02:18,069 Ini akan baik-baik saja. 15 00:02:36,272 --> 00:02:38,093 Lakukanlah. 16 00:02:41,866 --> 00:02:44,939 Tenang! Tenang! 17 00:02:45,962 --> 00:02:48,907 Yang Mulia, aku mengajukan Bukti D hingga F. 18 00:02:48,960 --> 00:02:52,013 Ini adalah jelas kasus penculikan dan perdagangan manusia, 19 00:02:52,015 --> 00:02:54,534 Keduanya kejahatan tingkat satu. 20 00:02:55,181 --> 00:02:57,623 Yang Mulia, Negara sudah selesai. 21 00:02:57,661 --> 00:03:02,624 Bradley Tinkerman, karena keacuhanmu terhadap nyawa manusia... 22 00:03:02,670 --> 00:03:06,512 Kau dijatuhkan hukuman maksimal. Silakan menemui penciptamu. 23 00:03:06,565 --> 00:03:10,696 Persetan dengan! Bajingan! Bajingan! Tidak! 24 00:03:16,773 --> 00:03:19,640 Tn. Caddock, apa sistem hukuman mati baru ini bekerja? 25 00:03:19,642 --> 00:03:22,610 Kejahatan kekerasan menurun 50% sejak aku terpilih, 26 00:03:22,612 --> 00:03:25,534 Jadi, ya, menurutku hukuman mati baru ini bekerja dengan baik. 27 00:03:25,534 --> 00:03:27,461 Apa Tinkerman bekerja untuk organisasi The Night? 28 00:03:27,461 --> 00:03:29,771 Apa kau semakin dekat untuk menangkap mereka yang meneror kota? 29 00:03:29,771 --> 00:03:32,719 Ada apa dengan perdagangan manusia? Untuk apa mereka membutuhkan mereka? 30 00:03:33,192 --> 00:03:36,991 Kami akan terus mengungkapkan informasi penting. 31 00:03:36,993 --> 00:03:39,200 Dakwaan terbesar akan mengikuti. 32 00:03:39,269 --> 00:03:41,929 Hari-hari saat orang baik harus hidup dalam ketakutan sudah berakhir. 33 00:03:41,931 --> 00:03:44,107 Sekarang kriminal punya sesuatu untuk ditakuti... 34 00:03:44,164 --> 00:03:45,584 Aku. 35 00:03:45,875 --> 00:03:48,103 Kalau begitu, apa pendapatmu.../ Terima kasih. 36 00:04:00,016 --> 00:04:02,651 Bagus, saling hajar 37 00:04:12,894 --> 00:04:16,731 Orangmu Tinkerman dihukum mati. 38 00:04:16,733 --> 00:04:19,799 Aku tahu. Teman kita Caddock. 39 00:04:19,801 --> 00:04:21,940 Ya, kau tahu apa yang dia bawa? 40 00:04:22,007 --> 00:04:25,514 Chip data enkripsi. Ribuan berkas. 41 00:04:25,580 --> 00:04:27,821 Dan sekarang Caddock memiliki itu. 42 00:04:29,163 --> 00:04:30,989 Itu tidak bagus. 43 00:04:31,045 --> 00:04:35,319 Semuanya, jika kita tak dapatkan chip itu, kita tamat. Semuanya. 44 00:04:35,375 --> 00:04:37,218 Atau lebih buruk. 45 00:04:38,427 --> 00:04:40,955 Itu sebabnya itu tugasmu untuk mendapatkannya kembali. 46 00:04:40,957 --> 00:04:44,599 Tidak. Tidak. Kami tidak menerima perintah darimu. 47 00:04:44,664 --> 00:04:48,343 Perintahnya bukan berasal dariku, bodoh. 48 00:04:48,436 --> 00:04:50,557 Tapi dari Night. 49 00:04:57,064 --> 00:04:58,536 Kupikir kau takkan mengangkatnya. 50 00:04:58,561 --> 00:05:00,454 Aku tidak kenal nomor ini. 51 00:05:00,471 --> 00:05:03,010 Ya, aku memakai sambungan aman. 52 00:05:03,012 --> 00:05:05,128 Kita ada reservasi makan malam jam 20:00. 53 00:05:05,216 --> 00:05:08,485 Ayolah. Ini restoran favoritmu. 54 00:05:08,543 --> 00:05:11,212 Atau seleramu sudah berubah? 55 00:05:25,841 --> 00:05:29,870 Pak?/Instingku benar seperti biasanya, Yasha. 56 00:05:29,901 --> 00:05:32,091 Chip data yang mereka temukan pada Tinkerman... 57 00:05:32,115 --> 00:05:34,381 ...tampaknya kemungkinan kunci untuk sesuatu yang besar. 58 00:05:34,443 --> 00:05:38,162 Ada lapisan enkripsi pada chip itu yang tak pernah kulihat sebelumnya. 59 00:05:38,198 --> 00:05:41,539 Wow! Kita akan meretasnya. Itu tidak diragukan. 60 00:05:41,570 --> 00:05:44,470 Aku sudah mengunduh itu ke server tertutup. 61 00:05:44,487 --> 00:05:47,320 Mulai dekoding data secepatnya. 62 00:05:47,465 --> 00:05:49,856 Dan aku tak mau ada yang tahu soal ini. 63 00:05:49,858 --> 00:05:51,583 Mengerti?/ Ya, Pak. 64 00:05:51,694 --> 00:05:56,160 Ini adalah perhiasan di mahkotaku. Aku bisa merasakan itu. 65 00:05:57,222 --> 00:05:59,507 Aku akan menyudahi hari ini. 66 00:06:00,358 --> 00:06:03,659 Aku akan berikan diriku sendiri hiburan terbaik. 67 00:06:05,942 --> 00:06:08,112 Dan mobilnya juga tak begitu buruk. 68 00:06:14,082 --> 00:06:16,314 Ini hanya sedikit berlebihan. 69 00:06:16,349 --> 00:06:18,089 Benarkah? 70 00:06:18,124 --> 00:06:20,797 Ini terasa cukup bisa dimengerti untukku. 71 00:06:21,813 --> 00:06:25,615 Ayolah./Maafkan aku. Bukan aku yang membuat peraturannya di sini 72 00:06:31,634 --> 00:06:34,602 Bukan kau yang membuat peraturannya di sini? Itu pasti... 73 00:06:34,663 --> 00:06:37,804 ...sangat sulit untukmu dengan masalah kontrolmu yang berlebihan. 74 00:06:37,806 --> 00:06:40,541 Tidak. Tidak, tidak. Aku tak memiliki itu lagi. 75 00:06:40,543 --> 00:06:43,109 Wow./ Ya, aku... 76 00:06:43,111 --> 00:06:45,945 Kau tahu, aku sangat rileks sekarang./Ya. 77 00:06:45,947 --> 00:06:47,750 Super rileks. 78 00:06:48,250 --> 00:06:50,921 Ya, tidak. Aku juga. 79 00:06:51,632 --> 00:06:55,357 Aku merasa begitu rileks sekarang. 80 00:06:55,399 --> 00:06:57,333 Bukan begitu?/ Ya. 81 00:06:57,388 --> 00:07:00,153 Ya. Begitu tenang. 82 00:07:00,707 --> 00:07:02,623 Baiklah, baiklah, kau menang. 83 00:07:03,724 --> 00:07:05,234 Aku selalu begitu. 84 00:07:06,309 --> 00:07:08,264 Tak semuanya harus diperjuangkan hingga mati. 85 00:07:08,264 --> 00:07:10,709 Sejak kapan? 86 00:07:10,779 --> 00:07:12,961 Sejak aku kehilanganmu. 87 00:07:15,200 --> 00:07:17,767 Kau tahu, James... 88 00:07:17,833 --> 00:07:21,190 Kau hanya menginginkan sesuatu saat kau tidak memilikinya. 89 00:07:21,223 --> 00:07:25,085 Oke? Dan seluruh sikap yang sadar diri ini... 90 00:07:25,087 --> 00:07:28,154 Itu takkan bekerja untukku karena aku tidak bodoh. 91 00:07:28,156 --> 00:07:30,464 Aku tahu. 92 00:07:30,537 --> 00:07:34,309 Dan aku ingin meminta maaf untuk caraku memperlakukanmu. 93 00:07:34,394 --> 00:07:37,484 Dan terima kasih sudah bergabung denganku malam ini. 94 00:07:40,303 --> 00:07:42,350 Terima kasih./ Selamat menikmati. 95 00:07:45,480 --> 00:07:47,223 Hanya... 96 00:07:48,558 --> 00:07:51,016 ...terasa luar biasa duduk dihadapanmu. 97 00:07:52,011 --> 00:07:53,941 Jadi, terima kasih. 98 00:07:56,901 --> 00:07:59,841 Aku tidak terpukau./ Ya, baiklah. 99 00:07:59,884 --> 00:08:04,051 Tidak. Karena ini hanya... Ini risotto yang sangat enak. 100 00:08:07,305 --> 00:08:08,938 Apa yang berubah? 101 00:08:08,944 --> 00:08:11,965 Kau masih memesan yang sama seperti yang kau pesan... 102 00:08:11,967 --> 00:08:14,133 ...selama enam kali terakhir kita ke restoran itu. 103 00:08:14,135 --> 00:08:15,813 Dengar, saat.../ Menakjubkan! 104 00:08:15,821 --> 00:08:18,007 Ya, baiklah. Jika aku temukan sesuatu yang aku suka, 105 00:08:18,031 --> 00:08:19,341 Dan itu sangat menyenangkan, 106 00:08:19,342 --> 00:08:22,037 Aku akan kembali untuk itu./ Wow. 107 00:08:22,528 --> 00:08:25,347 Benar-benar kebetulan. Itu lagu kita. 108 00:08:26,835 --> 00:08:29,155 Ya. Kebetulan. 109 00:08:30,965 --> 00:08:37,059 Hei, kau mau temani aku dalam perjalanan menyenangkan? 110 00:08:40,836 --> 00:08:43,217 Aku tidak akan tidur denganmu. 111 00:08:43,279 --> 00:08:45,233 Aku tak pernah beranggapan begitu. 112 00:08:50,271 --> 00:08:52,809 Mobil yang bagus. 113 00:08:52,865 --> 00:08:54,695 Ya, aku membelinya hari ini. 114 00:08:54,809 --> 00:08:56,658 Lazarus One. 115 00:08:56,708 --> 00:09:00,363 CPU yang ada di mobil ini membuatnya bisa berjalan sendiri. 116 00:09:01,230 --> 00:09:03,328 Apa ini memiliki tempat meletakkan gelas? 117 00:09:04,716 --> 00:09:06,251 Tunggu sebentar. 118 00:09:07,178 --> 00:09:08,955 Baiklah, bisakah kau melambat? 119 00:09:08,957 --> 00:09:10,776 Apa, kau takut?/ Tidak! 120 00:09:10,790 --> 00:09:12,769 Kau mengemudi seperti seorang bajingan. 121 00:09:12,802 --> 00:09:15,558 Satu-satunya cara melewati kotoran ini adalah dengan cepat. 122 00:09:15,602 --> 00:09:17,417 Kotoran 123 00:09:18,333 --> 00:09:20,968 Ayolah. Ini lingkungan pemukiman warga. 124 00:09:20,970 --> 00:09:22,835 Baiklah. Ya. Ya./ Manusia. Keluarga. 125 00:09:22,837 --> 00:09:24,271 Kau mau tinggal di sini? 126 00:09:24,273 --> 00:09:27,807 Aku dulu tinggal di sini. Kau tahu itu. 127 00:09:27,809 --> 00:09:30,360 Berapa banyak kunci pintu yang kau miliki sekarang? 128 00:09:30,385 --> 00:09:34,168 Itu selalu tentang rasa takut denganmu. 129 00:09:35,589 --> 00:09:39,044 Jangan mainkan itu denganku. Aku bukan wanita yang kau kenal. 130 00:09:39,098 --> 00:09:41,114 Ya. Karena aku... 131 00:09:43,685 --> 00:09:46,835 Kau tahu, tak ada yang suka wanita pemarah, Daria. 132 00:09:47,316 --> 00:09:49,584 Aku tahu ini adalah kesalahan. 133 00:09:50,771 --> 00:09:52,855 Antar aku pulang. 134 00:09:54,648 --> 00:09:56,277 Sekarang. 135 00:10:03,693 --> 00:10:06,865 Dunia ini dipenuhi kekacauan, Daria. 136 00:10:06,981 --> 00:10:10,464 Kita berdua adalah satu-satunya yang masuk akal bagiku. 137 00:10:10,530 --> 00:10:14,608 Dan aku takkan berhenti datang untukmu hingga kau jadi milikku. 138 00:10:31,130 --> 00:10:33,893 Hal terakhir yang ingin kulihat sekarang adalah wajah cacingmu. 139 00:10:33,917 --> 00:10:35,476 Bicara yang cepat, Yasha. 140 00:10:35,477 --> 00:10:38,277 Kurasa aku bisa membuka pengaman pada chip. 141 00:10:38,279 --> 00:10:42,826 Kabar buruknya, aku harus gunakan software ilegal untuk melakukan itu. 142 00:10:42,909 --> 00:10:45,611 Kita butuh persetujuan pengadilan./ Persetan dengan itu! 143 00:10:45,636 --> 00:10:48,104 Tidak, aku akan selesaikan kasus ini malam ini juga. 144 00:11:07,375 --> 00:11:12,278 Serius, Pak, kita berada di batas dari pencarian ilegal. 145 00:11:12,280 --> 00:11:16,381 Aku bisa ajukan mosi. Kita akan dapat surat perintah besok sore. 146 00:11:16,691 --> 00:11:18,152 Baik, lakukanlah. 147 00:11:18,203 --> 00:11:20,338 Itu juga tidak penting. 148 00:11:24,667 --> 00:11:26,938 Sekarang pulanglah. 149 00:11:53,389 --> 00:11:55,649 Siapa kau? 150 00:11:55,717 --> 00:11:59,999 Tn. Caddock? Jika boleh, Pak, aku mau izin pulang. 151 00:12:00,088 --> 00:12:05,029 Apa? Tidak... Yasha harusnya beritahu aku mau penjaga seharian penuh. 152 00:12:05,094 --> 00:12:10,611 Masalahnya kepalaku benar-benar pusing. 153 00:12:25,466 --> 00:12:26,952 Penjaga! 154 00:12:26,998 --> 00:12:28,971 Baik, duduklah. 155 00:12:29,183 --> 00:12:33,221 Penjaga!/ Jadi... 156 00:12:34,853 --> 00:12:36,562 Dimana chipnya? 157 00:12:36,564 --> 00:12:39,906 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 158 00:12:44,691 --> 00:12:47,194 Tidak, tidak. 159 00:12:48,033 --> 00:12:50,576 Tidak. Aku mohon. Tidak, kumohon! 160 00:12:50,578 --> 00:12:52,761 Tidak! Tidak! Kumohon! 161 00:12:57,247 --> 00:12:59,980 Dan itu membawa kita ke pertanyaan awal... 162 00:13:05,232 --> 00:13:06,721 Dimana chipnya? 163 00:13:06,780 --> 00:13:08,665 Aku tidak tahu! 164 00:13:14,938 --> 00:13:18,800 Kau tidak tahu sedang berurusan dengan siapa! 165 00:13:40,806 --> 00:13:44,768 Pengacara, pengacara, pengacara... 166 00:13:44,827 --> 00:13:52,492 Biar aku mulai dengan berkata usahamu untuk membersihkan kota... 167 00:13:56,974 --> 00:13:58,683 ...sangat mulia. 168 00:13:58,734 --> 00:14:01,547 Tapi kurasa kau setuju, 169 00:14:01,549 --> 00:14:07,521 Jika ini semacam kue yang dibuat dari kotoran. 170 00:14:07,593 --> 00:14:12,993 Sekarang, saat orang ketakutan atau putus asa, 171 00:14:12,995 --> 00:14:17,530 Aku mengharapkan dia untuk berbohong. 172 00:14:17,563 --> 00:14:21,889 Aku mengharapkan dia untuk menawar. 173 00:14:21,951 --> 00:14:25,697 Aku mengharapkan dia untuk memohon. 174 00:14:25,759 --> 00:14:32,603 Tapi jangan harap untukku berhenti. 175 00:14:32,652 --> 00:14:35,209 Kau akan mati untuk ini. 176 00:14:42,292 --> 00:14:44,147 Kau duluan. 177 00:15:43,085 --> 00:15:46,093 Kurasa kita bisa singkirkan kemungkinan bunuh diri. 178 00:15:46,133 --> 00:15:49,556 Senang melihatmu juga, Greyvenstein. Bagaimana istrimu? 179 00:15:49,558 --> 00:15:52,559 Menarik tapi banyak meminta./ Terus buat dia bahagia. 180 00:15:52,561 --> 00:15:55,594 Barbekyu ditempatmu itu menjagaku tetap hidup untuk yang berikutnya. 181 00:15:56,409 --> 00:15:58,714 Benar-benar kacau. 182 00:15:58,739 --> 00:16:00,767 Kau sudah mengambil rekaman CCTV? 183 00:16:00,769 --> 00:16:02,222 Belum. 184 00:16:02,247 --> 00:16:04,229 Dengar, Rainer, ini adalah pembunuhan profesional. 185 00:16:04,266 --> 00:16:06,145 Dan aku tak mau bicarakan hal buruk tentang yang meninggal, 186 00:16:06,145 --> 00:16:07,773 Caddock jelas orang yang sangat menyebalkan. 187 00:16:07,775 --> 00:16:10,255 Setiap orang gila di kota ini ingin membunuh dia. 188 00:16:10,280 --> 00:16:11,744 Bahkan mungkin beberapa orang biasa. 189 00:16:11,746 --> 00:16:14,119 Ya, aku yakin itu tak punya harapan, 190 00:16:14,190 --> 00:16:17,270 Tapi kita mungkin sebaiknya berusaha terlihat sibuk. 191 00:16:18,336 --> 00:16:21,169 Kaki yang besar./ Ya Tuhan! 192 00:16:22,898 --> 00:16:26,940 Kau asisten jaksa wilayah./ Benar. Maaf. 193 00:16:26,940 --> 00:16:30,191 Aku sedikit syok saat ini./ Bisa dimengerti. 194 00:16:30,216 --> 00:16:32,475 Aku hanya punya satu pertanyaan. 195 00:16:32,500 --> 00:16:34,401 Seluruh berkasnya Caddock hancur. 196 00:16:34,403 --> 00:16:37,083 Tampaknya pelaku mencari sesuatu. 197 00:16:37,134 --> 00:16:40,097 Apa ada sesuatu yang sensitif yang sedang Caddock kerjakan sekarang? 198 00:16:40,138 --> 00:16:42,959 Mungkin sesuatu yang bisa membuat banyak orang jahat menjadi sorotan? 199 00:16:43,012 --> 00:16:46,515 Tidak, tak ada yang tidak biasa. Tak ada yang bisa aku pikirkan. 200 00:16:47,629 --> 00:16:49,144 Boleh aku permisi, Detektif? 201 00:16:49,168 --> 00:16:50,589 Aku harus membuat pernyataan kepada media. 202 00:16:50,614 --> 00:16:53,213 Tetap saja, aku masih harus melihat seluruh investigasi Caddock saat ini. 203 00:16:53,255 --> 00:16:56,220 Jika kau bisa serahkan semua materi simpanannya... 204 00:16:56,282 --> 00:16:57,956 Ya, tentu saja. 205 00:16:58,025 --> 00:16:59,970 Apa saja yang bisa membantu. 206 00:17:02,798 --> 00:17:07,547 Asisten jaksa, apa kau tahu dimana rekaman CCTV disimpan? 207 00:17:07,566 --> 00:17:10,780 Ruang keamanan, lantai satu. 208 00:17:11,006 --> 00:17:14,322 Semoga kamera menangkap semuanya./Ya. 209 00:17:14,364 --> 00:17:16,130 Semoga saja. 210 00:17:33,896 --> 00:17:37,897 Setelah Payne keluarkan isi perutnya dan Jag mencabut gigi gerahamnya, 211 00:17:37,899 --> 00:17:40,536 Henry langsung melemparnya keluar dari jendela. 212 00:17:41,490 --> 00:17:44,453 Terdengar seperti malam yang luar biasa. 213 00:17:44,515 --> 00:17:47,862 Tapi aku sedikit bingung dengan satu hal. 214 00:17:47,904 --> 00:17:51,369 Pada titik mana kau temukan chip datanya? 215 00:17:51,390 --> 00:17:54,373 Kami menggeledah seluruh rumah. Itu tak ada di sana. 216 00:17:55,609 --> 00:17:58,205 Pak, itu yang kami temukan sejauh ini. 217 00:17:58,244 --> 00:18:00,667 Dia satu-satunya orang yang kami lihat bicara dengannya. 218 00:18:01,771 --> 00:18:03,325 Kami tidak tahu siapa dia. 219 00:18:03,349 --> 00:18:06,064 Dia mungkin sudah dikelilingi oleh keamanan sekarang. 220 00:18:06,095 --> 00:18:08,082 Lihatlah ini. 221 00:18:08,133 --> 00:18:11,948 Tubuh manusia, kantung kulit kertas licin, 222 00:18:11,948 --> 00:18:14,302 Dipenuhi dengan tulang rawan lunak, 223 00:18:14,308 --> 00:18:16,723 Otot lunak, organ yang bergerak... 224 00:18:18,266 --> 00:18:20,205 Menyedihkan. 225 00:18:20,250 --> 00:18:23,979 Kenapa alam melengkapi makhluk rendahan dengan eksoskeleton, 226 00:18:24,033 --> 00:18:25,612 Ekor tajam beracun? 227 00:18:25,668 --> 00:18:28,441 Kenapa anugerah seperti itu dianggap diluar jangkauan? 228 00:18:28,525 --> 00:18:29,651 Kuberitahu alasannya. 229 00:18:29,734 --> 00:18:32,278 Karena Tuhan meninggalkanmu. Tapi aku tidak. 230 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 Aku membuatmu utuh. Kau, ciptaanku, 231 00:18:34,572 --> 00:18:37,305 Akan menjadi orang yang menguasai kota ini. 232 00:18:37,355 --> 00:18:40,704 Sekarang pergilah, dan temukan itu. 233 00:18:41,030 --> 00:18:42,622 Dan jika kau tak temukan itu, 234 00:18:42,706 --> 00:18:46,265 Aku akan menghancurkanmu menjadi jeli jika kau kecewakan aku lagi. 235 00:18:46,297 --> 00:18:48,775 Sekarang pergilah dari sini. 236 00:19:32,475 --> 00:19:34,505 Siapa didalam sana? 237 00:20:36,072 --> 00:20:37,236 Saat kami bersama, 238 00:20:37,236 --> 00:20:39,635 Dia selalu beritahu aku cara untuk makan, 239 00:20:39,716 --> 00:20:41,929 Cara berpakaian, cara tertawa. 240 00:20:42,439 --> 00:20:44,543 Aku benci itu. 241 00:20:45,630 --> 00:20:48,941 Bahkan saat kami berpisah, dia selalu seperti... 242 00:20:48,998 --> 00:20:51,181 ...sebuah bayangan dalam hidupku. 243 00:20:52,669 --> 00:20:54,731 Tapi itu juga menenangkan. 244 00:20:54,797 --> 00:20:57,632 Dengar, aku mau biarkan kau melanjutkan, 245 00:20:57,716 --> 00:20:59,771 Tapi jangan salah antara kesedihan dan cinta. 246 00:20:59,785 --> 00:21:03,696 Dia menghancurkan hatimu berulang-ulang. 247 00:21:03,763 --> 00:21:05,410 Itu benar. 248 00:21:07,053 --> 00:21:09,604 Tapi dia juga banyak mengajarkan aku. 249 00:21:10,024 --> 00:21:15,395 Cara dia mengajariku berdiri tegak dan tersenyum, 250 00:21:15,454 --> 00:21:19,582 Bahkan saat aku berteriak "Persetan Denganmu" didalam. 251 00:21:20,108 --> 00:21:23,023 Kau mengatakan itu juga secara blak-blakkan. 252 00:21:23,065 --> 00:21:24,777 Maksudku... 253 00:21:24,868 --> 00:21:26,995 Maksudku, kau mengatakan itu padaku 30 kali, sejak kita... 254 00:21:27,043 --> 00:21:28,917 Kau tahu. 255 00:21:55,183 --> 00:21:56,649 Halo. 256 00:21:56,733 --> 00:21:59,505 Nn. Morris, senang kau akhirnya bisa mengangkat. 257 00:21:59,569 --> 00:22:00,951 Ini Detektif Rainer, 258 00:22:00,975 --> 00:22:02,946 Aku menginvestigasi kasusnya James Caddock. 259 00:22:02,947 --> 00:22:04,282 Aku ingin berikan kau beberapa pertanyaan. 260 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Ini tak bisa menunggu?/ Tidak, setiap detiknya berarti. 261 00:22:07,118 --> 00:22:09,295 Kau bertemu James Caddock dimalam dia dibunuh? 262 00:22:09,380 --> 00:22:11,664 Kami makan malam./ Apa yang kalian bicarakan? 263 00:22:11,748 --> 00:22:14,008 Entahlah, masa lalu. 264 00:22:14,066 --> 00:22:16,024 Apa Caddock bicara tentang kerjanya? 265 00:22:16,113 --> 00:22:17,837 Dengar, aku masih cukup sedih. 266 00:22:17,921 --> 00:22:19,725 Bu, seseorang tewas, 267 00:22:19,798 --> 00:22:22,201 Jadi kenapa kau tak kesampingkan perasaan pribadimu sebentar... 268 00:22:22,226 --> 00:22:23,849 ...dan jawab pertanyaanku? 269 00:22:32,686 --> 00:22:34,465 Hei, Nak, Ibumu ada? 270 00:22:37,065 --> 00:22:41,066 Bobby, apa yang terjadi di sana? 271 00:22:43,506 --> 00:22:46,478 Kau sangat lancang untuk datang ke sini. 272 00:22:47,868 --> 00:22:50,484 Aku butuh informasi. 273 00:22:50,542 --> 00:22:53,165 Apa Tink pernah memberitahumu dia bekerja untuk siapa? 274 00:22:53,200 --> 00:22:56,440 Dia hanya bilang bekerja untuk The Night. 275 00:22:56,476 --> 00:22:58,929 Dia bilang melakukan perampokan besar. 276 00:22:58,984 --> 00:23:02,056 Tapi dia selalu mengatakan itu. 277 00:23:02,099 --> 00:23:03,880 Baiklah. 278 00:23:04,248 --> 00:23:06,346 Terus awasi anak itu. 279 00:23:21,192 --> 00:23:22,900 Satu untuk di jalan. 280 00:24:10,911 --> 00:24:12,912 Kau mau? 281 00:24:16,815 --> 00:24:21,130 Kau tidak tahu berurusan dengan siapa, dasar orang kaya keparat! 282 00:24:56,115 --> 00:24:58,532 Bos, seseorang mengejarku! 283 00:25:23,106 --> 00:25:24,858 Bunuh diri lainnya, ya? 284 00:25:24,941 --> 00:25:27,177 Astaga, kota ini terlalu berat untukku. 285 00:25:27,249 --> 00:25:30,090 Sekumpulan berandalan terbaring mati di jalanan, sekarang ini? 286 00:25:30,620 --> 00:25:32,282 Namanya Henry. 287 00:25:32,365 --> 00:25:34,073 Dia punya catatan kejahatan sepanjang penisku. 288 00:25:34,254 --> 00:25:35,660 Itu sangat panjang. 289 00:25:35,744 --> 00:25:39,469 Kenapa aku di sini? Kau tahu aku mengerjakan kasus Caddock. 290 00:25:40,672 --> 00:25:42,953 Kaki yang besar./ Ya, kaki yang besar. 291 00:25:42,996 --> 00:25:45,808 Astaga, Petrov, bisakah kau melakukan tugas polisi sebenarnya? 292 00:25:45,864 --> 00:25:49,114 Aku beritahu dia ini buang-buang waktu, tapi dia masih muda. 293 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Itu teknologi yang sangat canggih. 294 00:25:52,093 --> 00:25:54,304 Tahu siapa yang memasang itu? 295 00:25:54,387 --> 00:25:56,256 Tidak, itu berbeda dari yang pernah kulihat sebelumnya. 296 00:25:56,313 --> 00:25:59,949 Dan juga, kupikir dia sedang jalan kaki dan mereka mengejarnya ke sini. 297 00:25:59,979 --> 00:26:01,598 Dengan apa? Kau mendapat identitas kendaraannya? 298 00:26:01,671 --> 00:26:03,120 Ya. 299 00:26:03,172 --> 00:26:04,773 Mobil sedan mewah warna hitam. 300 00:26:05,474 --> 00:26:07,563 Menurutmu ini berkaitan dengan Caddock? 301 00:26:07,622 --> 00:26:08,729 Mungkin. 302 00:26:08,786 --> 00:26:10,319 Hubungi aku saat kau temukan sesuatu tentang orang ini. 303 00:26:10,372 --> 00:26:11,815 Ya. 304 00:26:11,854 --> 00:26:13,643 Ada apa denganmu?/ Apa? 305 00:26:13,690 --> 00:26:16,337 Dia punya kaki yang besar./ Cepatlah bekerja. 306 00:26:28,004 --> 00:26:29,822 Cuacanya buruk. 307 00:26:30,232 --> 00:26:32,050 Biar kutebak. 308 00:26:32,133 --> 00:26:34,498 Detektif Bajingan Yang Tidak Peka? 309 00:26:34,584 --> 00:26:36,315 Rainer. 310 00:26:38,170 --> 00:26:40,877 Dengar, aku minta maaf, aku tidak memiliki... Bagaimana kau menyebut itu? 311 00:26:40,967 --> 00:26:42,936 Kemampuan bersosialisasi. Ya. 312 00:26:43,019 --> 00:26:45,787 Ya. Aku hanya ingin tahu apa yang Caddock sedang kerjakan, 313 00:26:45,852 --> 00:26:50,448 Dan sejauh ini, yang aku tahu dia bertemu bersamamu. 314 00:26:50,887 --> 00:26:53,291 Kau tahu dia memantau emailmu? 315 00:26:55,226 --> 00:26:57,272 Itu tidak mengejutkan. 316 00:26:57,272 --> 00:26:58,800 Dengar, aku lama tidak bicara dengannya. 317 00:26:58,827 --> 00:27:00,745 Tapi kau bicara dengannya malam itu? 318 00:27:00,826 --> 00:27:03,675 Kuberitahu padamu, kasus ini membuat isi perutku terasa aneh. 319 00:27:03,741 --> 00:27:05,789 Mungkin dietmu. 320 00:27:07,043 --> 00:27:08,875 Ya, itu juga buruk. 321 00:27:11,031 --> 00:27:12,708 Ikut aku. 322 00:27:16,248 --> 00:27:17,878 Kau benar-benar ingin mengulangi ini lagi? 323 00:27:17,944 --> 00:27:19,590 Kau bertemu Caddock di malam dia tewas. 324 00:27:19,659 --> 00:27:22,083 Seperti yang sudah kukatakan padamu, itu hanya makan malam. 325 00:27:22,121 --> 00:27:24,470 Itu tak pernah hanya makan malam./Benar. 326 00:27:24,495 --> 00:27:29,165 Selalu ada motif tersembunyi dengan James. 327 00:27:29,218 --> 00:27:30,731 Tapi... 328 00:27:31,163 --> 00:27:33,577 Kurasa dia hanya berusaha untuk tidur denganku. 329 00:27:33,653 --> 00:27:36,784 Ya, jujur, aku tidak menyalahkan dia. 330 00:27:36,843 --> 00:27:39,311 Ya, kau dan semua orang. 331 00:27:40,041 --> 00:27:44,151 James membunuh kriminal, dan kriminal membunuh James. 332 00:27:44,622 --> 00:27:46,647 Aku tak tahu harus berkata apa lagi. Begitulah dunia kita saat ini, bukan? 333 00:27:46,647 --> 00:27:50,668 Tidak, aku tidak menerima itu. Dia adalah jaksa wilayah. 334 00:27:51,004 --> 00:27:52,688 Ini terlalu gila. 335 00:27:52,744 --> 00:27:56,332 Seseorang harus membawa ketertiban kembali ke tempat ini, 336 00:27:56,375 --> 00:27:59,164 Dan itu dimulai dengan temukan bajingan yang melakukan ini. 337 00:27:59,637 --> 00:28:02,287 Kau terdengar mirip seperti dia./ Tidak. 338 00:28:03,605 --> 00:28:05,617 Tidak, aku... 339 00:28:06,453 --> 00:28:08,893 Aku mau membuat tempat ini menjadi lebih baik. 340 00:28:08,942 --> 00:28:10,666 Lebih aman. 341 00:28:11,851 --> 00:28:13,795 Apa aku gila? 342 00:28:15,703 --> 00:28:17,840 Tidak. 343 00:28:17,882 --> 00:28:19,988 Tidak, kau tidak gila. 344 00:28:20,564 --> 00:28:22,512 Dan kuharap kau melakukan itu, tapi kuberitahu padamu... 345 00:28:22,535 --> 00:28:25,099 Aku tak punya informasi apapun untukmu. 346 00:28:25,497 --> 00:28:28,124 Apa kau kebetulan tahu temannya Caddock... 347 00:28:28,192 --> 00:28:32,703 ...yang memiliki sedan mewah berwarna hitam? 348 00:28:33,894 --> 00:28:37,042 James baru membeli mobil seperti itu. 349 00:28:38,653 --> 00:28:41,017 Mobil jenis apa yang kau kendarai? 350 00:28:41,513 --> 00:28:42,661 Mobil warna putih. 351 00:28:42,680 --> 00:28:45,065 Dan jika aku tanyakan tentang keberadaanmu? 352 00:28:45,097 --> 00:28:46,768 Dengar, aku sudah berikan pernyataanku, 353 00:28:46,823 --> 00:28:50,130 Jadi aku akan bilang, Selamat malam, Detektif Rainer. 354 00:28:51,146 --> 00:28:54,980 Kurasa orang-orang itu tak mendapat yang mereka cari. 355 00:28:55,026 --> 00:28:57,023 Jadi jika mereka masih mencari itu, 356 00:28:57,023 --> 00:28:58,903 Mereka mungkin mulai mencarimu. 357 00:28:58,976 --> 00:29:00,907 Baiklah, terima kasih informasinya. 358 00:29:00,990 --> 00:29:03,055 Kuharap kau bisa membayar tagihannya. 359 00:29:39,307 --> 00:29:41,614 Kena kau, jalang. 360 00:29:54,878 --> 00:29:58,830 Hei, keparat. Ini tempat parkir khusus eksekutif. 361 00:30:05,674 --> 00:30:07,138 Ya, apa yang kau dapatkan? 362 00:30:07,144 --> 00:30:09,059 Asistennya Caddock mengirimkan berkasnya, 363 00:30:09,059 --> 00:30:10,475 Setidaknya apa yang tersisa dari itu. 364 00:30:10,506 --> 00:30:11,871 Jika aku tidak lebih mengerti, 365 00:30:11,895 --> 00:30:14,830 Aku akan bilang seseorang menyerang ini dengan penghapus elektronik. 366 00:30:15,341 --> 00:30:18,497 Hei, kau punya kenalan yang bisa dipercaya di Metro? 367 00:30:18,555 --> 00:30:19,944 Aku punya kenalan di sana. 368 00:30:19,982 --> 00:30:22,760 Kirim dia untuk mengawasi kediaman Daria Morris. 369 00:30:22,814 --> 00:30:25,137 Perlindungan atau pengawasan? 370 00:30:26,160 --> 00:30:27,980 Aku masih belum yakin. 371 00:30:41,007 --> 00:30:42,845 Fokuslah. 372 00:30:49,599 --> 00:30:51,749 Hubungi Mila./ Menghubungi Mila. 373 00:31:02,009 --> 00:31:04,152 Ini semakin larut. 374 00:31:04,223 --> 00:31:05,996 Tidak, tidak, tidak, aku mohon. 375 00:31:06,044 --> 00:31:09,035 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri dengan kehidupan menyedihkanku. 376 00:31:09,060 --> 00:31:12,205 Jangan berikan tatapan anak anjing itu denganku, itu takkan berguna. 377 00:31:12,288 --> 00:31:14,151 Jangan coba-coba. 378 00:31:14,183 --> 00:31:16,114 Oke, baiklah. 379 00:31:16,147 --> 00:31:17,762 Aku punya taktik lain. 380 00:31:17,802 --> 00:31:19,445 Kemari. 381 00:31:22,928 --> 00:31:25,588 Tunggu. Apa itu ide bagus? 382 00:31:27,033 --> 00:31:28,779 Biar kuberitahu padamu. 383 00:31:28,847 --> 00:31:33,369 Tequila bukan masalahku. Masalahku adalah semua hal lainnya. 384 00:31:33,773 --> 00:31:34,936 Terserahlah. 385 00:31:35,020 --> 00:31:37,001 Kau wanita dewasa, bukan? 386 00:31:37,054 --> 00:31:38,673 Putusannya masih berlaku. 387 00:31:39,272 --> 00:31:42,853 Baiklah, tidak. Tidak, tidak... Matamu menuntun tubuhmu, oke? 388 00:31:42,921 --> 00:31:44,314 Oke. 389 00:31:44,383 --> 00:31:46,052 Bertumpu pada kaki ini. 390 00:31:46,103 --> 00:31:47,571 Ya. 391 00:31:47,618 --> 00:31:49,279 Lalu berputar. 392 00:31:54,574 --> 00:31:58,779 Kau tak mau berurusan denganku. 393 00:31:58,800 --> 00:32:01,278 Dimengerti, operator. Aku sudah di lokasi. 394 00:32:01,329 --> 00:32:03,121 Semuanya tenang di sini. 395 00:32:18,347 --> 00:32:19,919 Sialan. 396 00:33:26,756 --> 00:33:28,141 Tidak! 397 00:33:31,391 --> 00:33:33,062 Tolong! 398 00:33:33,596 --> 00:33:35,061 Kemari. 399 00:33:45,239 --> 00:33:46,939 Aku tak mau membuatmu stres. 400 00:33:46,998 --> 00:33:50,927 Aku akan benar-benar bersabar denganmu. 401 00:33:51,406 --> 00:33:54,212 Aku seharusnya membawamu... 402 00:33:54,984 --> 00:33:56,762 Bajingan. Bajingan! 403 00:34:08,715 --> 00:34:12,400 Mila?/ Mila mati, jalang! 404 00:35:13,178 --> 00:35:14,480 Bajingan! 405 00:35:19,383 --> 00:35:21,474 Siapa kau? 406 00:35:22,789 --> 00:35:27,028 Aku akan melindasmu dengan kaleng yang kau kendarai itu. 407 00:35:35,225 --> 00:35:38,010 Jalang, jalang, jalang! 408 00:35:44,747 --> 00:35:46,688 Mundur! 409 00:36:21,714 --> 00:36:23,788 Ayo, keparat, ayo. 410 00:36:24,641 --> 00:36:26,529 Bajingan, ayo! 411 00:36:32,587 --> 00:36:34,911 Bajingan, bajingan! 412 00:37:20,048 --> 00:37:23,513 Tidak! Tidak! 413 00:37:25,161 --> 00:37:26,634 Tidak! 414 00:38:07,284 --> 00:38:10,184 Kau yakin tidak melihat pengendaranya? 415 00:38:13,495 --> 00:38:16,014 Nn. Morris, kau baik-baik saja 416 00:38:18,829 --> 00:38:21,281 Apa ada seseorang untuk tempatmu menginap malam ini? 417 00:38:21,353 --> 00:38:23,685 Teman, keluarga? 418 00:38:55,761 --> 00:38:57,934 Ini hanya aku, aku kembali. 419 00:38:59,065 --> 00:39:02,569 Ini tak terlihat seperti menu sarapan yang enak. 420 00:39:02,992 --> 00:39:04,953 Tapi ini harusnya cukup untukmu kuat beraktivitas seharian. 421 00:39:04,953 --> 00:39:07,143 Aku akan kembali dan memeriksa keadaanmu malam ini. 422 00:39:07,255 --> 00:39:10,098 Jangan buka tirai jendelanya. Jika ada yang mengetuk, sembunyi. 423 00:39:10,098 --> 00:39:11,696 Bahkan polisi mungkin bagian dari ini. 424 00:39:11,699 --> 00:39:13,585 Kau bisa percaya Greyvenstein, tapi hanya itu saja. 425 00:39:13,645 --> 00:39:15,990 Tidak, aku tak mau tetap di sini. 426 00:39:16,073 --> 00:39:18,837 Dengar, aku bisa mencium bau siapapun yang OD di ranjang ini, 427 00:39:18,900 --> 00:39:21,236 Dan itu membuatku berharap aku adalah orangnya. 428 00:39:21,319 --> 00:39:24,419 Nn. Morris, orang yang mengejarmu, mereka tak peduli dengan hidupmu. 429 00:39:24,419 --> 00:39:26,234 Aku tak habiskan semalaman tidur di kursi buruk itu... 430 00:39:26,234 --> 00:39:27,928 ...hanya untuk melihatmu mati. 431 00:39:27,981 --> 00:39:30,312 Setidaknya tidak hingga aku tahu apa yang kau lakukan. 432 00:39:30,813 --> 00:39:34,951 Tunggu dulu, aku saksi atau tersangka? 433 00:39:35,024 --> 00:39:37,346 Tergantung dengan siapa yang mengendarai mobil itu. 434 00:39:47,195 --> 00:39:48,785 Serius? 435 00:39:58,606 --> 00:40:00,835 Bagus./ Aku ikut denganmu. 436 00:40:00,874 --> 00:40:02,376 Tentu saja. 437 00:40:02,444 --> 00:40:04,463 Menurutmu, aku orang yang menentukan semuanya. 438 00:40:04,487 --> 00:40:06,966 Para bajingan yang berusaha membunuhku, aku ingin tahu siapa dan kenapa. 439 00:40:06,990 --> 00:40:08,611 Kau orang yang berpendirian keras, kau tahu itu? 440 00:40:08,645 --> 00:40:10,483 Aku lebih suka "nge-bos." 441 00:40:10,531 --> 00:40:12,068 Aku membaca berkasmu. 442 00:40:12,125 --> 00:40:13,464 Hanya karena kau berasal dari lingkungan keras... 443 00:40:13,488 --> 00:40:15,393 ...tidak menjadikanmu secara otomatis tangguh. 444 00:40:15,418 --> 00:40:17,150 Kau akan terkejut. 445 00:40:24,577 --> 00:40:26,664 Baiklah, kau mau membantu, oke. 446 00:40:26,707 --> 00:40:28,443 Tapi kita harus saling berkata jujur. 447 00:40:28,468 --> 00:40:29,993 Tak ada rahasia. 448 00:40:31,139 --> 00:40:32,265 Setuju. 449 00:40:35,171 --> 00:40:38,047 Jadi apa yang tidak kau katakan padaku?/Tidak ada. 450 00:40:38,104 --> 00:40:40,102 Jadi, selanjutnya apa? 451 00:40:40,196 --> 00:40:42,126 Kita pergi ke pasar./ Benarkah? 452 00:40:42,151 --> 00:40:44,000 Ke pasar data? 453 00:40:44,025 --> 00:40:46,715 Kalau begitu kembalikan senjataku. 454 00:40:58,875 --> 00:41:01,044 Apa menurutmu itu aman untukmu berada di sini? 455 00:41:01,127 --> 00:41:03,231 Pasar bersifat netral. 456 00:41:03,297 --> 00:41:05,576 Mereka tak akan membunuhku hanya karena aku polisi. 457 00:41:06,382 --> 00:41:08,377 Setidaknya kupikir begitu. 458 00:41:19,299 --> 00:41:20,689 Membeli atau menjual? 459 00:41:20,772 --> 00:41:22,375 Mencari untuk barter. 460 00:41:23,381 --> 00:41:26,211 Catatan polisi tersegel ditukarkan untuk informasi terhadap seseorang. 461 00:41:26,277 --> 00:41:28,930 Tiga pertanyaan untuk satu./ Lewat sini. 462 00:41:30,190 --> 00:41:33,123 Kau pernah ke sini sebelumnya?/ Satu atau dua kali. 463 00:41:33,191 --> 00:41:36,029 Apa tepatnya yang kau lakukan saat masih kecil? 464 00:41:36,460 --> 00:41:38,213 Hal-hal buruk. 465 00:41:38,957 --> 00:41:41,427 Tawaranmu tidak bagus. 466 00:41:41,437 --> 00:41:46,309 Kau mau barter informasi legal untuk informasi ilegal. 467 00:41:46,339 --> 00:41:48,658 Dengar, dasar keparat, 468 00:41:48,676 --> 00:41:50,528 Kami berusaha menyingkirkan orang gila dari jalanan, 469 00:41:50,552 --> 00:41:53,274 Yang perlu kau lakukan adalah menekan kuncinya. 470 00:41:56,322 --> 00:41:58,096 Kesepakatan uang tunai. 471 00:42:00,460 --> 00:42:02,271 Tawaran terakhir. 472 00:42:03,732 --> 00:42:05,280 Baiklah. 473 00:42:05,869 --> 00:42:09,195 Buat itu berarti./ Baiklah. 474 00:42:09,701 --> 00:42:13,869 Kami mencari seseorang atau sesuatu... 475 00:42:13,933 --> 00:42:16,441 ...yang menyebut dirinya "the Night." 476 00:42:17,418 --> 00:42:18,881 The Night. 477 00:42:18,952 --> 00:42:21,896 Ada seorang pria. Talen. 478 00:42:22,024 --> 00:42:24,772 Peramal, ahli bedah... 479 00:42:35,591 --> 00:42:37,182 Cepat. Cepat! 480 00:42:37,265 --> 00:42:39,011 Aku segera ke sana. 481 00:42:49,488 --> 00:42:51,791 Kalian semua akan mati. 482 00:43:02,974 --> 00:43:04,985 Daria. 483 00:43:06,084 --> 00:43:09,003 Siapa kau? 484 00:43:09,030 --> 00:43:11,383 Dengar, apa yang kalian inginkan? 485 00:43:13,510 --> 00:43:16,662 Kita berdua sama-sama wanita ambisius. 486 00:43:16,679 --> 00:43:19,669 Dan kau tahu dunia membenci wanita ambisius. 487 00:43:19,820 --> 00:43:22,462 Jadi kenapa kau tak bergabung dengan kekuatan kami? 488 00:43:23,395 --> 00:43:25,517 Aku tinggal sedikit lagi dari menembakmu, 489 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 Jadi katakan padaku apa yang kau inginkan. 490 00:43:29,136 --> 00:43:31,304 Beritahu aku di mana Caddock sembunyikan chipnya. 491 00:43:33,434 --> 00:43:37,086 Aku tak tahu apa-apa tentang chip. Apa kita selesai? 492 00:43:40,641 --> 00:43:44,141 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 493 00:43:44,165 --> 00:43:47,665 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 494 00:43:47,689 --> 00:43:51,189 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 495 00:44:05,645 --> 00:44:08,149 Kau ikut denganku! 496 00:44:12,219 --> 00:44:14,946 Kau akan terbakar, jalang! 497 00:44:31,322 --> 00:44:33,457 Tidak! 498 00:44:37,802 --> 00:44:39,391 Waktu habis, keparat. 499 00:44:43,585 --> 00:44:45,116 Jangan bergerak!/ Angkat tanganmu! 500 00:44:45,165 --> 00:44:46,749 Jangan tembak! 501 00:44:46,780 --> 00:44:49,028 Tunggu dulu. Jangan tembak. 502 00:44:49,090 --> 00:44:50,723 Aku polisi. 503 00:44:56,540 --> 00:44:58,173 Kau! 504 00:45:49,632 --> 00:45:51,227 Apa aku pingsan? 505 00:45:51,227 --> 00:45:54,269 Astaga, itu sangat payah./ Tidak, kau tidak pingsan. 506 00:45:54,320 --> 00:45:57,315 Kau hampir mati karena menghisap asap. 507 00:45:58,627 --> 00:46:01,999 Bagus. Berarti aku masih keren. 508 00:46:03,041 --> 00:46:06,312 Kau mungkin ingin mengompres apapun yang sakit. 509 00:46:06,349 --> 00:46:09,112 Kau mau minum?/ Tidak. Ya. Tidak. 510 00:46:09,185 --> 00:46:10,711 Tidak. 511 00:46:11,021 --> 00:46:12,753 Aku punya penghilang sakit terbaik buatan Rusia. 512 00:46:12,797 --> 00:46:15,025 Itu belum sepenuhnya disetujui BPOM, tapi... 513 00:46:15,108 --> 00:46:18,027 Aku tak apa. Terima kasih. 514 00:46:23,238 --> 00:46:25,223 Ini tempatmu? 515 00:46:25,287 --> 00:46:27,168 Ya. 516 00:46:29,205 --> 00:46:32,865 Aku tak mengira kau penyuka ikan. 517 00:46:32,943 --> 00:46:35,224 Mereka pendengar yang baik. 518 00:46:36,603 --> 00:46:38,564 Aku jarang kedatangan tamu. 519 00:46:43,553 --> 00:46:46,716 Apa itu.../ Ya, dia putriku. 520 00:46:46,791 --> 00:46:48,956 Apa yang terjadi? 521 00:46:49,032 --> 00:46:51,440 Hal yang sama terjadi setiap hari. 522 00:46:52,740 --> 00:46:55,580 Orang baik di tempat yang salah. 523 00:46:55,626 --> 00:46:59,601 Tidak satu jam pun berlalu dimana aku tidak memikirkan tentang dia. 524 00:46:59,988 --> 00:47:02,311 Bahkan setelah selama bertahun-tahun ini... 525 00:47:02,389 --> 00:47:05,935 Seluruh komputer ini dan sebagainya, 526 00:47:05,993 --> 00:47:07,837 Itu seharusnya menjadi era keemasan manusia, 527 00:47:07,861 --> 00:47:11,222 Tapi kita tetaplah binatang yang kejam dan penuh kebencian. 528 00:47:12,144 --> 00:47:14,473 Aku juga penuh kebencian. 529 00:47:16,113 --> 00:47:19,047 Kurasa putriku tidak akan bangga denganku. 530 00:47:22,175 --> 00:47:24,784 Sekarang aku tahu kenapa kau memelihara ikan. 531 00:47:27,428 --> 00:47:29,015 Kenapa? 532 00:47:30,183 --> 00:47:34,469 Karena kita semua butuh sesuatu untuk dirawat dalam hidup. 533 00:47:34,545 --> 00:47:36,561 Benar? Maksudku, itu... 534 00:47:36,624 --> 00:47:38,770 Itu terasa bagus untuk membuat sesuatu bahagia, 535 00:47:38,794 --> 00:47:40,665 Meski jika itu hanya ikan. 536 00:47:40,690 --> 00:47:42,524 Dan tak apa untuk marah. 537 00:47:42,524 --> 00:47:44,788 Aku dipenuhi amarah. 538 00:47:44,864 --> 00:47:47,051 Aku dulu juga pemabuk yang buruk. 539 00:47:47,108 --> 00:47:50,272 Bagaimana kau berhenti?/ Aku hanya... 540 00:47:50,434 --> 00:47:53,832 ...menyalurkannya dengan menendang samsakku hingga puas. 541 00:47:53,915 --> 00:47:55,874 Benarkah?/ Ya. 542 00:47:57,431 --> 00:47:59,348 Tunjukkan padaku. 543 00:48:00,828 --> 00:48:04,494 Ayo. Tunjukkan padaku. 544 00:48:07,028 --> 00:48:09,212 Entahlah. 545 00:48:09,259 --> 00:48:12,083 Apa?/Aku tak tahu jika kau bisa tangani semua ini. 546 00:48:12,154 --> 00:48:14,748 Kurasa aku akan baik saja./ Ya? 547 00:48:14,773 --> 00:48:16,939 Ya. Berikan aku pukulan terbaikmu. 548 00:48:21,331 --> 00:48:22,876 Itu cukup bagus. 549 00:48:22,911 --> 00:48:24,526 Ya?/ Ya. 550 00:48:24,538 --> 00:48:27,476 Seorang pria pernah hilang padaku tak ada yang suka wanita pemarah. 551 00:48:27,782 --> 00:48:30,429 Seseorang dengan penis kecil. 552 00:49:03,475 --> 00:49:06,772 Selamat datang seluruh berandalanku, penjahatku. 553 00:49:06,809 --> 00:49:08,378 Ciptaanku. 554 00:49:08,393 --> 00:49:10,724 Kau tahu kenapa aku memanggilmu. 555 00:49:11,326 --> 00:49:14,157 Dua dari orangku dalam dua hari. 556 00:49:14,189 --> 00:49:17,704 Dua dari ciptaan sempurnaku, lenyap. 557 00:49:17,752 --> 00:49:21,169 Tapi kalian tak bisa beritahu aku apapun tentang mobil misterius ini, 558 00:49:21,252 --> 00:49:24,270 Atau bajingan yang mengendarainya. 559 00:49:24,464 --> 00:49:29,135 Dan sekarang, Nona Kecil Yang Seharusnya Mati, menghilang. 560 00:49:29,219 --> 00:49:32,394 Dan aku masih tidak tahu di mana Caddock sembunyikan dataku. 561 00:49:33,098 --> 00:49:36,627 Ada orang bodoh yang menyatakan perang dengan The Night. 562 00:49:36,689 --> 00:49:40,814 Aku mau mobil ini dihentikan, dan aku mau chip itu. 563 00:49:40,897 --> 00:49:42,816 Jadi bagi orang yang bisa bawakan ini untukku, 564 00:49:42,899 --> 00:49:45,652 Akses tidak terbatas terhadap teknologiku. 565 00:49:47,576 --> 00:49:50,261 Dan orang yang bawakan aku gadis itu, 566 00:49:50,365 --> 00:49:53,229 Modifikasi sesuai pilihanmu. 567 00:49:55,245 --> 00:49:57,634 Aku ingin gadis itu, 568 00:49:57,685 --> 00:49:59,372 Mobil, 569 00:49:59,416 --> 00:50:03,068 Dan semuanya yang pernah tersenyum dengan Caddock, 570 00:50:03,103 --> 00:50:08,572 Hancur tercabik-cabik hingga berkeping-keping! 571 00:50:10,599 --> 00:50:13,076 Kita tidak tidur! 572 00:50:14,534 --> 00:50:17,431 Kita tidak gagal! 573 00:50:18,520 --> 00:50:21,450 The Night sudah datang! 574 00:50:37,746 --> 00:50:40,025 Tak ada tidur malam ini! 575 00:50:54,698 --> 00:50:56,918 Kau pernah memakan makanan sungguhan? 576 00:50:57,001 --> 00:51:00,310 Kupikir peluru akan mengenaiku sebelum aku terkena diabetes. 577 00:51:00,920 --> 00:51:02,741 Astaga, kau memang aneh. 578 00:51:03,556 --> 00:51:05,009 Apa yang kita temukan? 579 00:51:06,049 --> 00:51:08,017 Ada banyak pertukaran uang. 580 00:51:08,076 --> 00:51:09,688 Tapi kita tak mendapat unduhan penuh, 581 00:51:09,694 --> 00:51:13,865 Jadi tak ada nama dan lokasi, hanya kumpulan angka-angka. 582 00:51:14,882 --> 00:51:18,052 Talen?/ Tak banyak yang bisa ditemukan. 583 00:51:18,119 --> 00:51:21,369 Orang aneh kelas rendah, beberapa kali ditahan setahun terakhir... 584 00:51:21,396 --> 00:51:23,854 ...karena operasi siber pasar gelap. 585 00:51:24,292 --> 00:51:27,075 Lalu kemudian tak ada apa-apa selama lebih dari satu dekade. 586 00:51:28,254 --> 00:51:31,220 Ya, kurasa dia buta, atau sebelumnya. 587 00:51:31,237 --> 00:51:34,028 Mungkin pandangan malam? Dia sembunyi di bawah tanah? 588 00:51:34,089 --> 00:51:37,124 Dia tak terlihat seperti orang yang bersantai di pantai. 589 00:51:41,156 --> 00:51:43,186 Aku mau beritahu kau sesuatu. 590 00:51:43,269 --> 00:51:45,575 Tapi aku tak mau kau berpikir aku gila. 591 00:51:45,629 --> 00:51:48,794 Baiklah, ya. Aku akan beri kau kesempatan adil. 592 00:51:48,839 --> 00:51:51,238 Kau janji?/ Ya, aku janji. 593 00:51:54,157 --> 00:51:57,743 Menurutku tak ada yang mengendarai mobil itu. 594 00:51:57,767 --> 00:51:59,420 Menurutmu itu berjalan sendiri? 595 00:51:59,456 --> 00:52:02,688 Tidak, kurasa itu sebenarnya sesuatu yang lain. 596 00:52:04,561 --> 00:52:06,980 Menurutku itu Caddock. 597 00:52:10,028 --> 00:52:12,722 Daria, Caddock sudah meninggal. 598 00:52:12,784 --> 00:52:14,797 Aku melihat jasadnya, itu dia. 599 00:52:14,852 --> 00:52:16,772 Aku tahu. 600 00:52:16,797 --> 00:52:19,718 Aku tahu. Maksudku adalah, 601 00:52:19,817 --> 00:52:25,313 Menurutku Caddock adalah mobil itu. 602 00:52:25,602 --> 00:52:28,936 Kau bercanda denganku./ Tidak, dengar. 603 00:52:28,975 --> 00:52:31,607 Kau harus mengenali musuhmu, benar? 604 00:52:31,632 --> 00:52:33,774 Tak ada yang mengenal James sebaik aku. 605 00:52:33,774 --> 00:52:36,607 Dan kukatakan padamu, dia yang kendalikan mobil itu. 606 00:52:36,664 --> 00:52:38,338 Aku tahu itu terdengar gila, 607 00:52:38,362 --> 00:52:39,612 Dan aku tak punya penjelasan untuk itu. 608 00:52:39,637 --> 00:52:41,870 Mungkin semacam, entahlah, perangkat kecerdasan buatan. 609 00:52:41,953 --> 00:52:45,197 Tapi itu dia. Itu bagian terburuknya, 610 00:52:45,219 --> 00:52:48,054 Dan mungkin kita bisa menggunakan itu. 611 00:52:49,128 --> 00:52:51,833 Baiklah, jangan melihatku seperti itu. 612 00:52:51,833 --> 00:52:55,455 Aku tidak bodoh, kau tahu itu./ Tidak, tidak. Dengar... 613 00:52:55,480 --> 00:52:57,511 Kau sedang syok, itu bisa dimengerti. 614 00:52:57,511 --> 00:52:58,954 Yang benar saja! 615 00:52:58,965 --> 00:53:02,087 Hei, aku tidak menilaimu./ Kau tahu... 616 00:53:02,087 --> 00:53:04,560 Aku akan pergi jalan-jalan./ Hei! 617 00:53:04,664 --> 00:53:06,524 Tunggu!/ Sampai nanti. 618 00:53:06,595 --> 00:53:09,465 Ini tidak... Ini tidak aman. 619 00:53:24,022 --> 00:53:25,691 Sial! 620 00:53:38,218 --> 00:53:39,552 Aku butuh motormu! 621 00:53:39,636 --> 00:53:41,300 Persetan denganmu, keparat. 622 00:53:52,659 --> 00:53:54,368 Hei! Hati-hati, bung! 623 00:55:54,054 --> 00:55:57,284 Rainer, kau di mana?! Kita dalam masalah serius! 624 00:55:57,565 --> 00:56:01,445 Dengar, kau harus pergi ke tempatku. 625 00:56:01,455 --> 00:56:03,127 Daria Morris... 626 00:56:03,202 --> 00:56:05,137 Daria Morris di sana. 627 00:56:05,162 --> 00:56:07,407 Bawa dia keluar dari sana, mengerti? 628 00:56:07,715 --> 00:56:11,346 Tapi jangan bawa dia ke kantor polisi. 629 00:56:15,496 --> 00:56:18,202 Ini dia. Mari habisi bajingan ini. 630 00:56:42,652 --> 00:56:44,556 Siapa?/ Daria. 631 00:56:44,583 --> 00:56:47,256 Kau harus ikut dengan kami. Perintah Rainer. 632 00:56:47,782 --> 00:56:49,615 Jones? Apa itu kau? 633 00:56:49,654 --> 00:56:51,661 "Jones"? Aku tidak kenal Jones. 634 00:56:51,745 --> 00:56:53,627 Aku Greyvenstein. 635 00:56:54,205 --> 00:56:55,898 Aku segera ke bawah. 636 00:57:09,387 --> 00:57:10,906 Dia di sudut jalan pintas. 637 00:57:11,014 --> 00:57:13,436 Menuju Barat. Tapi dia jauh didepan. 638 00:57:14,473 --> 00:57:16,333 Kami kehilangan dia! 639 00:57:17,769 --> 00:57:19,850 Kami akan memotong dia! 640 00:57:24,539 --> 00:57:26,541 Kena kau! 641 00:57:29,949 --> 00:57:31,927 Sial! Dia dibelakangku. 642 00:57:36,581 --> 00:57:39,272 kami akan berputar. Jangan lepaskan dia dari pandanganmu. 643 00:57:44,040 --> 00:57:47,140 Bersiaplah, teman-teman! Dia datang ke arahmu. 644 00:57:49,636 --> 00:57:51,761 Sedikit lagi. Sedikit lagi! 645 00:57:52,097 --> 00:57:54,928 Sialan! 646 00:58:11,074 --> 00:58:13,410 Dia menuju gedung tambang lama. 647 00:58:16,542 --> 00:58:19,571 Greyvenstein, kenapa aku di sini? 648 00:58:19,576 --> 00:58:21,439 Mereka punya enam saksi mata yang berkata... 649 00:58:21,463 --> 00:58:24,504 ...bahwa kau pengendara Lazarus itu, termasuk beberapa polisi. 650 00:58:24,550 --> 00:58:27,000 Apa? Tidak, tidak, tidak. 651 00:58:27,000 --> 00:58:29,778 Kita berdua tahu itu omong kosong. 652 00:58:29,857 --> 00:58:32,623 Dengar, siapapun yang berurusan denganmu, dia memiliki koneksi. 653 00:58:32,651 --> 00:58:34,599 Kau tak bisa hanya diam dan biarkan para bajingan ini... 654 00:58:34,623 --> 00:58:36,639 ...menjebakku seperti ini. 655 00:58:36,708 --> 00:58:38,962 Di mana Daria? 656 00:58:40,115 --> 00:58:43,946 Greyvenstein, tolong. 657 00:58:44,737 --> 00:58:46,803 Di mana Daria? 658 00:58:51,151 --> 00:58:53,738 Dia menuju gedung tambang. 659 00:58:54,383 --> 00:58:55,978 Terus ikuti dia! 660 00:58:56,042 --> 00:58:58,173 Sialan, jangan biarkan dia kabur! 661 00:58:58,260 --> 00:59:01,194 Hei, ke mana kalian membawaku? 662 00:59:01,259 --> 00:59:03,492 Itu pertanyaan bagus. 663 00:59:08,923 --> 00:59:11,411 hei, kau masih menginginkan dia di tempatmu? 664 00:59:11,676 --> 00:59:14,388 Negatif. Menepilah dan tunggu instruksi selanjutnya. 665 00:59:14,419 --> 00:59:16,966 The Night akan putuskan harus bagaimana dengan dia. 666 00:59:17,637 --> 00:59:19,236 Dimengerti. 667 00:59:21,896 --> 00:59:25,141 Mungkin kita sebaiknya biarkan The Night yang mengurusi semuanya. 668 00:59:25,219 --> 00:59:27,776 Beri aku alasan./ Sial. 669 00:59:28,166 --> 00:59:29,703 Angkat tanganmu. 670 00:59:29,764 --> 00:59:32,572 Kau tak ingin melakukan ini./ Keluar dari mobil. 671 00:59:32,655 --> 00:59:34,495 Kupikir kau bilang sudah menggeledah dia. 672 00:59:34,560 --> 00:59:36,314 Keluar. 673 00:59:38,958 --> 00:59:41,623 Terus waspada. Dia berada disekitar sini. 674 00:59:51,508 --> 00:59:53,095 Bajingan! 675 00:59:53,301 --> 00:59:54,678 Bajingan! 676 00:59:54,761 --> 00:59:56,246 Oke, kami mendapatkan dia. Kami mendapatkan dia. 677 00:59:56,304 --> 00:59:58,384 Temukan cara untuk membawa dia masuk ke dalam gedung tambang. 678 00:59:58,389 --> 01:00:00,237 Aku siap untuknya. 679 01:00:15,560 --> 01:00:17,148 Tiarap. 680 01:00:58,908 --> 01:01:01,494 Apa kau melihat itu?/ Apa-apaan? 681 01:01:01,578 --> 01:01:03,961 Dia mengejar jalang itu di mobil polisi! 682 01:01:11,338 --> 01:01:12,881 Baiklah, Daria Morris, 683 01:01:12,964 --> 01:01:14,586 Kau tak pernah berhenti memukau. 684 01:01:14,663 --> 01:01:16,102 Kau sudah berhasil sejauh ini, 685 01:01:16,126 --> 01:01:17,735 Tapi menurutku kau sebaiknya sudahi ini. 686 01:01:17,755 --> 01:01:20,357 Temanmu di Lazarus mungkin kebal peluru, 687 01:01:20,381 --> 01:01:22,079 Tapi kau tidak. 688 01:01:22,813 --> 01:01:24,726 Dia bukan temanku. 689 01:01:24,809 --> 01:01:27,045 Maka mungkin kau ingin membuat kesepakatan. 690 01:01:27,073 --> 01:01:29,508 Tuntun mobil itu kepadaku. 691 01:01:30,440 --> 01:01:33,179 Jika aku membantu, kau akan menarik anak buahmu? 692 01:01:33,253 --> 01:01:35,653 Ada tambang lama di Pintu Keluar 29. 693 01:01:35,737 --> 01:01:38,596 Tuntun mobil itu ke sana dan masuk ke dalam gedung. 694 01:01:38,629 --> 01:01:41,008 Kami sudah siapkan semua rencana. 695 01:01:41,647 --> 01:01:43,161 Ya. 696 01:02:28,289 --> 01:02:29,873 Tembak wanita itu! 697 01:02:35,454 --> 01:02:37,570 Habisi bajingan itu. 698 01:03:01,211 --> 01:03:02,994 Di mana dia? 699 01:03:03,385 --> 01:03:05,619 Supirnya tak pernah ada. 700 01:03:07,162 --> 01:03:10,098 Dia menjebak kita!/ Apa? Tidak! 701 01:03:10,170 --> 01:03:13,335 Tidak, kita punya kesepakatan! Kita punya kesepakatan! 702 01:03:13,418 --> 01:03:15,327 Bongkar mobil itu. 703 01:03:51,247 --> 01:03:53,383 Kau mendapatkan chipnya. Kau tidak butuh aku. 704 01:03:55,225 --> 01:03:57,740 Kau benar-benar berpikir kami akan melepaskanmu? 705 01:03:58,366 --> 01:03:59,997 Kurasa tidak. 706 01:04:04,861 --> 01:04:07,367 Benar-benar memukau. 707 01:04:08,832 --> 01:04:14,403 Tak semuanya berhak mendapat kematian yang cepat. 708 01:04:56,517 --> 01:04:59,152 Apa yang kita temukan di sini? 709 01:05:01,527 --> 01:05:03,813 Astaga! 710 01:05:08,544 --> 01:05:11,342 Senang akhirnya bertemu denganmu, Daria. 711 01:05:11,416 --> 01:05:14,629 Kuharap kau sudah memikirkan tentang situasimu. 712 01:05:15,130 --> 01:05:17,088 Persetan denganmu. 713 01:05:17,417 --> 01:05:20,081 Aku dengar kau marah, 714 01:05:20,720 --> 01:05:23,580 Dan aku turut prihatin tentang temanmu Mila. 715 01:05:23,631 --> 01:05:25,776 Dia bukan target tujuan kami. 716 01:05:26,141 --> 01:05:30,263 Ya? Aku juga prihatin dengan teman-teman kecilmu. 717 01:05:30,347 --> 01:05:32,182 Aku sangat senang membunuh mereka. 718 01:05:32,265 --> 01:05:36,734 Aku tahu. Kau memiliki kegelapan sebenarnya didalam dirimu. 719 01:05:38,211 --> 01:05:40,034 Bunuhlah aku. 720 01:05:40,055 --> 01:05:43,025 Korban yang mati sudah cukup banyak, bukan begitu? 721 01:05:43,116 --> 01:05:45,199 Berlarian di atas sana, 722 01:05:45,280 --> 01:05:47,600 Membeli deterjen pakaian, 723 01:05:47,621 --> 01:05:49,684 Melakukan yoga. 724 01:05:50,408 --> 01:05:52,288 Itu menjadi dirimu lagi. 725 01:05:52,336 --> 01:05:55,301 Aku anggap kau ingin kembali. 726 01:05:56,196 --> 01:05:59,841 Seolah kau memberiku pilihan./ Mungkin saja. 727 01:05:59,893 --> 01:06:02,337 Aku ingin Daria sebenarnya, 728 01:06:02,420 --> 01:06:05,744 Wanita dimana dirimu sebelum perhiasan dan kemilau ini. 729 01:06:06,132 --> 01:06:10,052 Apa kau pernah benar-benar bahagia berperan sebagai wanita baik-baik? 730 01:06:10,109 --> 01:06:12,204 Terkadang. 731 01:06:14,747 --> 01:06:22,250 Di suatu waktu aku berada diruangan yang penuh orang kaya, cerdas dan tersenyum, 732 01:06:23,191 --> 01:06:25,656 Aku merasa itu adalah tempatku. 733 01:06:27,265 --> 01:06:31,589 Dan di waktu lainnya? 734 01:06:35,096 --> 01:06:37,496 Di lain waktu, 735 01:06:37,577 --> 01:06:40,502 Aku berpikir betapa menyenangkannya itu terasa... 736 01:06:40,502 --> 01:06:43,899 ...untuk melihat isi perut mereka berserakan di lantai. 737 01:06:46,011 --> 01:06:48,955 Selamat datang di The Night. 738 01:06:56,710 --> 01:06:58,597 Lazarus One. 739 01:06:58,644 --> 01:07:00,541 Mobil tahun ini. 740 01:07:00,603 --> 01:07:03,723 Dari seluruh tempat rongsokan di seluruh dunia, 741 01:07:04,416 --> 01:07:06,583 Kau datang ke tempatku. 742 01:07:17,343 --> 01:07:19,919 Ini tidak akan mudah. 743 01:07:20,498 --> 01:07:23,457 Dan kau tidak akan cantik lagi. 744 01:07:24,642 --> 01:07:27,214 Tapi aku punya kejutan untukmu. 745 01:07:27,285 --> 01:07:31,426 Tak ada samurai yang mengangkat pedang terbuat dari serat karbon. 746 01:07:31,509 --> 01:07:33,374 Aku tak bisa membongkarmu. 747 01:07:34,220 --> 01:07:36,552 Kau akan butuh mobil pendonor. 748 01:07:39,071 --> 01:07:41,436 Menurutku ini akan sangat bagus. 749 01:08:02,123 --> 01:08:05,986 Detektif Rainer, pertemuan ini dilakukan demi kebaikanmu sendiri. 750 01:08:06,062 --> 01:08:08,929 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Talen? 751 01:08:09,646 --> 01:08:11,879 Dia yang memasukkanmu ke sekolah hukum? 752 01:08:11,967 --> 01:08:15,173 Kau bisa dapatkan kehormatanmu dan harimu di pengadilan. 753 01:08:15,196 --> 01:08:17,726 Atau dengan kejadian tak menyenangkan seperti orang-orang yang menyayangimu, 754 01:08:17,772 --> 01:08:19,884 Kau bisa memiliki janda untuk diwarisi uang pensiunmu... 755 01:08:19,908 --> 01:08:22,266 ...saat aku mengeksekusimu. 756 01:08:23,347 --> 01:08:26,191 Atau kau bisa mengundurkan diri. 757 01:08:26,217 --> 01:08:28,506 Bagaimana dengan Daria? 758 01:08:28,566 --> 01:08:31,586 Dari yang aku mengerti, dia sudah membuat kesepakatan. 759 01:08:33,960 --> 01:08:35,916 Jadi, itu sudah bisa dipastikan. 760 01:08:35,974 --> 01:08:38,300 Oke, kau menang. 761 01:08:38,347 --> 01:08:40,175 Hei, tidak. 762 01:08:42,997 --> 01:08:45,549 Aku tak punya hak untuk menjadi polisi. 763 01:08:46,674 --> 01:08:49,942 Kau mau lencanaku, Yasha? 764 01:08:50,004 --> 01:08:51,925 Kau bisa mengambil lencanaku. 765 01:09:01,476 --> 01:09:03,035 Di mana Daria?! 766 01:09:03,104 --> 01:09:05,386 Aku tidak tahu!/ Di mana Talen?! 767 01:09:05,437 --> 01:09:08,732 Kau pikir dia begitu percaya padaku? Aku tidak tahu... 768 01:09:13,302 --> 01:09:14,754 Apa yang ada didalam chip itu? 769 01:09:14,779 --> 01:09:16,576 Informasi akunting, pembayaran. 770 01:09:16,611 --> 01:09:18,398 Talen memiliki jaringan bisnis yang luas. 771 01:09:18,455 --> 01:09:20,746 Contohnya?/ Kelab striptis, rumah bordil, 772 01:09:20,785 --> 01:09:23,547 Separuh dari kantor polisi... Itu tidak penting. 773 01:09:23,610 --> 01:09:26,121 Talen berada diluar radar. Kau takkan pernah temukan dia. 774 01:09:26,157 --> 01:09:27,804 Beritahu padaku! 775 01:09:27,853 --> 01:09:30,041 Cepat beritahu aku! 776 01:09:32,029 --> 01:09:36,017 Jadi dimana moralmu sekarang, Detektif? 777 01:09:44,100 --> 01:09:46,850 Berapa lama sebelum mereka menemukanmu? 778 01:09:46,918 --> 01:09:49,403 Kau takkan bisa keluar dari kota ini dengan selamat. 779 01:10:04,080 --> 01:10:08,202 Kau mungkin hal terkeren yang pernah aku lihat. 780 01:10:08,271 --> 01:10:10,605 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 781 01:10:22,138 --> 01:10:23,702 Tidak! 782 01:10:30,553 --> 01:10:32,777 Dasar benda rongsokan... 783 01:10:32,802 --> 01:10:34,478 Apa yang aku pikirkan? 784 01:10:40,173 --> 01:10:42,226 Puji Tuhan. 785 01:10:50,280 --> 01:10:51,837 Sialan. 786 01:12:03,078 --> 01:12:06,190 Baiklah. Baiklah. 787 01:12:08,401 --> 01:12:10,117 Oke. 788 01:12:10,705 --> 01:12:12,306 Oke, berpikir. 789 01:12:13,349 --> 01:12:15,668 Berpikir. Ayolah, kau... 790 01:12:16,510 --> 01:12:19,126 Ayolah, keparat, berpikir. 791 01:12:19,525 --> 01:12:21,416 Oke, Talen. 792 01:12:22,921 --> 01:12:24,810 Talen. 793 01:12:26,031 --> 01:12:27,632 Bawah tanah. 794 01:12:27,688 --> 01:12:30,170 Bawah tanah, bawah tanah... 795 01:12:30,236 --> 01:12:31,994 Kelab malam. 796 01:13:07,919 --> 01:13:10,168 Maaf untuk rantai itu. 797 01:13:10,224 --> 01:13:11,549 Bukannya aku tak menyukaimu, 798 01:13:11,549 --> 01:13:13,805 Hanya saja aku masih belum mempercayaimu. 799 01:13:13,894 --> 01:13:16,178 Ya? Aku juga tidak mempercayaimu. 800 01:13:16,228 --> 01:13:17,551 Itu bagus. 801 01:13:17,587 --> 01:13:19,791 Keyakinan buta hanya untuk para pengecut. 802 01:13:21,085 --> 01:13:23,288 Sekarang, untuk partai utamanya. 803 01:13:23,363 --> 01:13:25,537 Aku bawakan kau kanvas. 804 01:13:26,203 --> 01:13:29,821 Dia sudah mengecewakan aku. 805 01:13:30,160 --> 01:13:32,024 Mengkhianatimu. 806 01:13:32,579 --> 01:13:35,165 Aku tak bisa pikirkan cara terbaik untuk merayakan. 807 01:13:37,196 --> 01:13:39,598 Gunakan imajinasimu. 808 01:13:41,581 --> 01:13:44,659 Rainer, pasukan datang untukmu dengan senjata lengkap. 809 01:13:44,704 --> 01:13:46,489 Beritahu mereka aku akan berada di Club Appolyon. 810 01:13:46,570 --> 01:13:48,239 Bawa senjata besar. 811 01:14:00,440 --> 01:14:03,571 Yasha, dasar keparat. 812 01:14:03,606 --> 01:14:05,067 Tidak. 813 01:14:05,115 --> 01:14:07,853 Tidak, aku mohon. 814 01:14:10,296 --> 01:14:13,035 Daria, mereka memaksaku. 815 01:14:25,453 --> 01:14:27,851 Ini yang aku butuhkan. 816 01:14:32,079 --> 01:14:33,947 Jangan... 817 01:14:36,239 --> 01:14:38,424 Kau punya korek? 818 01:14:38,476 --> 01:14:42,549 Kurang halus, tapi kekejaman itu sendiri patut dihargai. 819 01:14:42,941 --> 01:14:45,351 Kau akan terbakar, Yasha. 820 01:15:05,291 --> 01:15:07,149 Mengecewakan. 821 01:15:07,469 --> 01:15:10,521 Bunuh dia./ Akhirnya! 822 01:15:52,510 --> 01:15:54,531 Kau sebaiknya benar soal ini. 823 01:16:33,593 --> 01:16:35,752 Beritahu aku di mana The Night berada. 824 01:16:35,784 --> 01:16:37,639 Waktumu satu detik. 825 01:18:04,351 --> 01:18:06,655 Kau akan membayar. 826 01:18:09,534 --> 01:18:12,053 Aku akan menikmati ini. 827 01:18:37,209 --> 01:18:40,205 Talen salah tentangmu. 828 01:18:41,946 --> 01:18:45,118 Kepribadianmu sangat buruk. 829 01:18:45,707 --> 01:18:48,539 Tapi kau tidak mematikan tanpa mobil itu. 830 01:18:56,152 --> 01:18:58,344 Kau tidak mematikan tanpa tangan itu. 831 01:19:17,757 --> 01:19:20,182 Melangkah masuk ke kegelapan. 832 01:19:23,150 --> 01:19:24,691 Sebelah sini. 833 01:19:46,755 --> 01:19:48,422 Senang akhirnya bertemu denganmu. 834 01:19:48,626 --> 01:19:50,787 Sial./ Ayo. 835 01:19:50,845 --> 01:19:52,676 Semoga berhasil. 836 01:20:23,323 --> 01:20:24,923 Apa yang kau lakukan? 837 01:20:26,242 --> 01:20:28,254 Mobilnya.../ Ya, aku percaya denganmu. 838 01:20:28,307 --> 01:20:29,666 Aku harus hentikan itu. 839 01:20:29,704 --> 01:20:31,309 Tidak, tidak, tidak! Hei, hei, hei! 840 01:20:31,356 --> 01:20:34,034 Apa yang membuatmu berpikir kau bisa hentikan itu? 841 01:20:40,204 --> 01:20:43,670 Apa yang membuatmu berpikir ini bisa dihentikan? 842 01:20:44,499 --> 01:20:46,260 Aku orangnya. 843 01:20:46,331 --> 01:20:49,557 Dia sendiri yang bilang, dia takkan berhenti hingga dia mendapatkan aku. 844 01:20:54,234 --> 01:20:56,256 Demi Tuhan. 845 01:20:59,776 --> 01:21:02,249 Kau tahu cara mengemudikan benda itu? 846 01:21:03,003 --> 01:21:04,869 Seberapa sulitnya itu? 847 01:21:06,947 --> 01:21:08,938 Ini berakhir sekarang. 848 01:21:15,583 --> 01:21:18,264 Apa yang kau lakukan, masih memburuku? 849 01:21:18,337 --> 01:21:21,425 Untuk apa? Kau pikir kau akan kembali? 850 01:21:21,478 --> 01:21:24,117 Menjadi pria yang berada di puncak? 851 01:21:24,356 --> 01:21:26,219 Aku benci untuk katakan ini kepadamu, 852 01:21:26,302 --> 01:21:29,061 Tapi kau kalah, James. 853 01:21:29,473 --> 01:21:32,678 Kau kehilangan semuanya. 854 01:22:07,631 --> 01:22:11,157 Kau bisa bertahan. 855 01:22:12,763 --> 01:22:14,157 Ya. 856 01:22:18,309 --> 01:22:20,612 Kau yakin kau baik-baik saja? 857 01:22:20,653 --> 01:22:22,059 Ya. 858 01:22:22,122 --> 01:22:24,833 Bekas luka itu seksi, bukan? 859 01:22:25,236 --> 01:22:27,279 Mungkin aku harusnya mendengarkanmu soal mobil. 860 01:22:27,327 --> 01:22:30,761 Ya. Aku selalu benar. 861 01:22:31,121 --> 01:22:33,100 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi berikutnya, 862 01:22:33,176 --> 01:22:37,086 Mungkin aku mendapat pekerjaan, mungkin tidak. 863 01:22:38,937 --> 01:22:41,957 Tapi jika kau ada waktu, 864 01:22:42,004 --> 01:22:44,546 Dan aku tidak dipenjara, 865 01:22:44,609 --> 01:22:47,223 Mungkin kita bisa makan malam. 866 01:22:47,277 --> 01:22:49,020 Ya. 867 01:22:58,228 --> 01:23:00,256 Kau, berhenti! 868 01:23:27,503 --> 01:23:29,151 Sialan! 869 01:23:30,357 --> 01:23:32,255 Persetan denganmu, James! 870 01:23:42,048 --> 01:23:43,668 Persetan denganmu! 871 01:23:43,710 --> 01:23:45,900 Apa yang kau inginkan dariku? 872 01:23:51,506 --> 01:23:54,323 Tidak, hentikan itu! 873 01:23:55,219 --> 01:23:58,131 James, kau tidak memiliki aku lagi! 874 01:24:02,611 --> 01:24:04,323 Kau beritahu aku cara untuk hidup, 875 01:24:04,347 --> 01:24:06,972 Aku takkan biarkan kau beritahu aku cara untuk mati. 876 01:24:13,178 --> 01:24:15,272 Dimana CPU-nya? 877 01:24:30,114 --> 01:24:31,985 Aku sudah selesai... 878 01:24:32,005 --> 01:24:36,880 ...berurusan dengan kalian para bajingan! 879 01:24:38,256 --> 01:24:40,296 Aku mendapatkanmu, James. 880 01:26:18,518 --> 01:26:22,018 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 881 01:26:22,042 --> 01:26:25,542 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 882 01:26:25,566 --> 01:26:29,066 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 883 01:26:29,090 --> 01:26:37,090 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya