1 00:00:26,628 --> 00:00:31,265 - All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 2 00:00:32,534 --> 00:00:35,235 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 3 00:00:36,504 --> 00:00:40,207 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,176 Is that enough? 5 00:00:44,244 --> 00:00:45,713 - Yeah. 6 00:00:47,147 --> 00:00:49,149 'Can I keep this? 'Cause this is written by Richard. 7 00:00:49,182 --> 00:00:50,083 I can frame this, couldn't I? 8 00:00:50,117 --> 00:00:53,220 - Yep, that's how it'll all begin. 9 00:00:55,122 --> 00:00:57,157 Hello Princess. 10 00:02:24,311 --> 00:02:27,314 - Hello. - Are you watching the news? 11 00:02:27,347 --> 00:02:30,618 It's happened again. Another one. 12 00:02:30,652 --> 00:02:31,919 Can you meet? 13 00:02:31,953 --> 00:02:33,286 - Sure. 14 00:02:35,389 --> 00:02:36,289 Give me an hour. 15 00:02:36,323 --> 00:02:37,357 - Make it 30. 16 00:02:53,875 --> 00:02:54,709 Peace offering. 17 00:02:55,877 --> 00:02:57,177 - Something like that. 18 00:02:59,514 --> 00:03:01,348 I know what you're gonna ask me to do. 19 00:03:01,381 --> 00:03:02,817 - Oh. Your job. 20 00:03:03,985 --> 00:03:06,286 You're a reporter, so report. 21 00:03:08,422 --> 00:03:10,858 - Ronnie, I- - We're in trouble, Ingrid. 22 00:03:12,627 --> 00:03:15,763 The wolves are at the door, internet. 23 00:03:17,397 --> 00:03:19,366 It's about to finish us off unless we stay ahead. 24 00:03:21,002 --> 00:03:24,371 I know. We didn't see it coming. 25 00:03:24,404 --> 00:03:25,807 Should have. 26 00:03:25,840 --> 00:03:27,942 Should have, would've, could have. 27 00:03:27,975 --> 00:03:30,978 - Things are different now. I've got Eleanor to think about. 28 00:03:32,312 --> 00:03:34,414 - You're the only one that can do this. 29 00:03:34,448 --> 00:03:36,483 You're the only one with the inside knowledge. 30 00:03:38,318 --> 00:03:39,352 How long is it? 31 00:03:42,523 --> 00:03:44,357 - 20 Years? - 20 Years. 32 00:03:47,028 --> 00:03:49,831 Maybe some good can come of this for you. 33 00:03:50,865 --> 00:03:51,699 Cathartic. 34 00:03:54,301 --> 00:03:56,336 - Don't do that. - Do what? 35 00:03:58,906 --> 00:04:01,008 - Manipulate me. Don't bullshit me. 36 00:04:02,877 --> 00:04:04,779 - When you've been this game as long as I have, Ingrid, 37 00:04:04,812 --> 00:04:06,313 you get to know people. 38 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 We need this exclusive. I'm not gonna lie. 39 00:04:14,055 --> 00:04:16,456 I wouldn't send you back in there if I didn't care. 40 00:04:17,491 --> 00:04:18,492 Talk it over with Frank. 41 00:04:19,560 --> 00:04:20,828 - Frank and I aren't- - Okay then, 42 00:04:22,496 --> 00:04:24,699 talk it over with Eleanor then. 43 00:04:24,732 --> 00:04:26,534 She's the sensible one anyway. 44 00:04:27,735 --> 00:04:28,836 Her mother's daughter. 45 00:04:44,685 --> 00:04:47,088 - Geography? - History. 46 00:04:47,121 --> 00:04:47,955 - Good girl. 47 00:04:53,460 --> 00:04:56,631 Hey, what do you think about going away for a few days? 48 00:04:57,698 --> 00:04:58,533 - Where to? 49 00:04:59,499 --> 00:05:00,835 - The countryside. 50 00:05:02,570 --> 00:05:05,472 - Like for an actual holiday or for work again? 51 00:05:06,841 --> 00:05:08,075 - Can it be both? 52 00:05:09,442 --> 00:05:10,678 - That's what you said last time. 53 00:05:11,846 --> 00:05:13,948 - Well, this time would be different. 54 00:05:13,981 --> 00:05:16,851 You can explore during the day while I work, 55 00:05:16,884 --> 00:05:18,619 and we can bring the laptop, 56 00:05:18,653 --> 00:05:20,721 watch movies in the evening by the fire. 57 00:05:21,589 --> 00:05:22,790 - The laptop? 58 00:05:22,824 --> 00:05:24,424 There's no television there? 59 00:05:26,426 --> 00:05:28,095 - No, not there. 60 00:05:29,697 --> 00:05:30,765 Back in time. 61 00:05:32,700 --> 00:05:34,535 - Somewhere you've been before? 62 00:05:39,974 --> 00:05:42,342 - Els, there's something that I need to tell you. 63 00:05:44,178 --> 00:05:45,012 - What is it? 64 00:05:51,953 --> 00:05:53,521 - Where we are going... 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,390 Where we're going is where your 66 00:05:57,424 --> 00:05:59,527 great-grandmother used to live. 67 00:05:59,560 --> 00:06:00,795 - We're going to see Omi? 68 00:06:01,863 --> 00:06:02,495 - No, no. 69 00:06:04,565 --> 00:06:05,967 Omi has not been well for years. 70 00:06:07,635 --> 00:06:10,771 - So then why are we going? Because she's sick. 71 00:06:12,974 --> 00:06:13,808 - No. 72 00:06:16,443 --> 00:06:19,513 Have you seen anything on the news about those children? 73 00:06:23,117 --> 00:06:25,086 - Well, that happened near Omi's house. 74 00:06:28,089 --> 00:06:32,593 And when I was younger, something similar happened. 75 00:06:34,729 --> 00:06:35,363 - Huh? 76 00:06:39,233 --> 00:06:40,400 - My sister 77 00:06:43,604 --> 00:06:44,505 and my mom. 78 00:06:47,041 --> 00:06:49,143 - What is it? What are you afraid of? 79 00:06:51,078 --> 00:06:52,513 Don't you want to go? 80 00:06:52,546 --> 00:06:54,582 We don't have to go if you don't want to. 81 00:06:56,483 --> 00:06:57,118 - I'm sorry. 82 00:06:58,753 --> 00:07:01,522 You know I hate doing this in front of you. 83 00:07:01,555 --> 00:07:03,557 How did you get to be so wonderful? 84 00:07:04,592 --> 00:07:05,826 My little blonde miracle. 85 00:07:07,061 --> 00:07:09,130 - If you think it'll help, then we'll go. 86 00:07:10,765 --> 00:07:11,866 - Are you sure? 87 00:07:11,899 --> 00:07:13,567 - Yeah. Just me and you. 88 00:07:15,202 --> 00:07:17,972 - I'll look after you. I promise. 89 00:07:18,005 --> 00:07:21,075 - And I'll look after you. I promise. 90 00:09:44,251 --> 00:09:45,920 - Good evening. - Hi. 91 00:09:47,054 --> 00:09:49,690 I'm looking for Ronnie Taylor. 92 00:09:49,723 --> 00:09:50,958 - Certainly, sir. Follow me. 93 00:10:01,735 --> 00:10:05,806 - And you look like you've done well for yourself. 94 00:10:05,840 --> 00:10:07,741 - I'm sorry about Madison. 95 00:10:07,775 --> 00:10:09,844 - Yeah, me too. 96 00:10:09,877 --> 00:10:10,744 - Ingrid. - You've been looking out for her. 97 00:10:10,778 --> 00:10:12,179 - Hey, it's me. 98 00:10:12,213 --> 00:10:14,782 - Hey. I was hoping you'd call. 99 00:10:16,784 --> 00:10:18,819 I saw the news. 100 00:10:18,853 --> 00:10:20,821 I didn't know if I should... 101 00:10:20,855 --> 00:10:21,789 Is everything okay? 102 00:10:22,823 --> 00:10:23,824 How's Els? 103 00:10:25,326 --> 00:10:26,160 - We're okay. 104 00:10:28,963 --> 00:10:31,398 - Can I talk to her? Can I say goodnight? 105 00:10:31,432 --> 00:10:34,001 - No, she was tired. She's gone to bed. 106 00:10:35,236 --> 00:10:37,138 She was doing her- 107 00:10:37,171 --> 00:10:38,339 - History homework. 108 00:10:38,372 --> 00:10:39,907 It's always history on a Tuesday. 109 00:10:41,775 --> 00:10:44,778 - Listen, we're going away for a few days. 110 00:10:44,812 --> 00:10:45,412 - Where to? 111 00:10:47,982 --> 00:10:49,250 Ingrid? 112 00:10:49,283 --> 00:10:50,050 - Back there. 113 00:10:51,452 --> 00:10:53,254 - Is this Ronnie making you do this? 114 00:10:54,755 --> 00:10:56,724 You can't go back there. 115 00:10:56,757 --> 00:11:00,094 Not after what happened. And I won't let you take Els. 116 00:11:00,127 --> 00:11:02,329 - Frank, I have sole custody. 117 00:11:02,363 --> 00:11:03,731 I don't need your permission. 118 00:11:03,764 --> 00:11:06,000 I'm letting you know as a courtesy. 119 00:11:06,033 --> 00:11:08,068 - You're letting me know as a courtesy 120 00:11:08,102 --> 00:11:12,039 that you're taking our daughter back to where that happened. 121 00:11:12,072 --> 00:11:13,374 - I can't talk to you when you're like this. 122 00:11:13,407 --> 00:11:15,943 This is exactly why I needed space, Frank. 123 00:11:15,976 --> 00:11:19,079 - Is everything okay? Why are you shouting? 124 00:11:19,113 --> 00:11:22,183 - Is that her? Can I talk to her? 125 00:11:22,216 --> 00:11:23,884 - It's just work. 126 00:11:23,918 --> 00:11:25,920 Go back up and I'll tuck you in. 127 00:11:25,953 --> 00:11:27,955 - Are you sure? - I'll be right up. 128 00:11:35,029 --> 00:11:39,700 - And you really couldn't let me say goodnight to her. 129 00:11:41,368 --> 00:11:43,804 I can't talk you out of this, can I? 130 00:11:45,507 --> 00:11:47,875 Look, I'll call you tomorrow. 131 00:11:48,876 --> 00:11:51,145 - No, I'll call you tomorrow. 132 00:11:52,379 --> 00:11:53,781 We'll be traveling, I don't know... 133 00:11:53,814 --> 00:11:55,149 - I'll call you tomorrow. 134 00:11:57,451 --> 00:11:58,752 - Good night, Frank. 135 00:12:06,060 --> 00:12:08,796 - Things have changed, Eric. 136 00:12:08,829 --> 00:12:09,430 I'm getting sick to the back teeth of hearing it. 137 00:13:19,033 --> 00:13:19,933 - Is this it? 138 00:13:21,035 --> 00:13:22,604 - This is it. 139 00:13:22,637 --> 00:13:24,938 The rest of the way we take on foot. 140 00:13:27,875 --> 00:13:29,410 - We don't have to do this, you know. 141 00:13:29,443 --> 00:13:32,346 There was a hotel just up the road. We can stay there. 142 00:13:33,914 --> 00:13:34,948 - Come on. 143 00:13:36,116 --> 00:13:37,151 It'll be just fine. 144 00:14:40,481 --> 00:14:42,650 - How old is this place? 145 00:14:42,684 --> 00:14:43,518 - Old enough. 146 00:14:53,561 --> 00:14:55,129 - Gruesome, innit, huh? 147 00:15:07,207 --> 00:15:09,943 - I think it has a certain charm about it, 148 00:15:09,977 --> 00:15:12,079 which is more than what I can say for you. 149 00:15:13,748 --> 00:15:16,283 - And you, you must be Eleanor. 150 00:15:17,685 --> 00:15:19,687 Nigel Mortimer, I'm a good friend of your mum's. 151 00:15:21,021 --> 00:15:23,424 - Are you a reporter too? - Well, yes I am. 152 00:15:24,626 --> 00:15:26,126 What a lovely young thing. 153 00:15:26,160 --> 00:15:29,496 - What are you doing here other than trespassing? 154 00:15:29,531 --> 00:15:30,364 - Am I? 155 00:15:31,699 --> 00:15:32,534 Well, 156 00:15:34,134 --> 00:15:36,571 this place has been empty for a very long time, 157 00:15:38,573 --> 00:15:41,308 but I'm sure you can fill me in on the detail. 158 00:15:41,341 --> 00:15:42,510 - It's still my family's property. 159 00:15:42,544 --> 00:15:45,613 - Had trouble off loading it, have you ? 160 00:15:47,214 --> 00:15:48,616 - What do you want? 161 00:15:48,650 --> 00:15:50,284 - Just following a lead, Ingrid. Same as you go. 162 00:15:50,317 --> 00:15:52,152 - Go follow another one. 163 00:15:54,054 --> 00:15:55,422 Come on Els. Let's go inside. 164 00:15:55,456 --> 00:15:57,525 - Look, look, look I didn't mean to- 165 00:15:57,559 --> 00:15:59,293 - Don't bullshit her. 166 00:16:01,663 --> 00:16:03,230 - I've got a proposition for you. 167 00:16:03,263 --> 00:16:04,331 I just want talk to you about it. 168 00:16:04,364 --> 00:16:05,265 - I'm not interested. 169 00:16:05,299 --> 00:16:06,400 - You haven't even heard it yet. 170 00:16:06,433 --> 00:16:08,235 - She said she's not interested. 171 00:16:09,169 --> 00:16:11,706 - Come on. Let's go inside and get unpacked. 172 00:16:11,739 --> 00:16:13,641 - Look, look, are you still on the same phone number? 173 00:16:13,675 --> 00:16:14,542 I'll give you a call later. 174 00:16:14,576 --> 00:16:15,543 - Please don't. 175 00:16:21,616 --> 00:16:23,283 - It's just business, Ingrid. 176 00:16:25,085 --> 00:16:28,188 It's just business. 177 00:16:28,222 --> 00:16:30,592 I heard you could deal with it. 178 00:16:32,092 --> 00:16:33,460 It's just business. 179 00:16:52,145 --> 00:16:55,215 - This is nice. 180 00:16:57,284 --> 00:16:58,686 - No one's been here in a while. 181 00:17:01,656 --> 00:17:02,690 Not since. 182 00:17:13,233 --> 00:17:15,302 - I think we need to go shopping. 183 00:17:15,335 --> 00:17:16,169 - That's okay. 184 00:17:17,539 --> 00:17:19,473 There's somewhere we need to go anyway. 185 00:17:45,567 --> 00:17:46,768 - So it is true. 186 00:17:48,402 --> 00:17:49,804 You did come back. 187 00:17:51,573 --> 00:17:52,439 - I had to. 188 00:17:57,912 --> 00:17:59,581 - And did you come back because you heard 189 00:17:59,614 --> 00:18:01,315 about my accident, 190 00:18:02,684 --> 00:18:04,786 or because it was happening again, because of her. 191 00:18:08,856 --> 00:18:13,260 - You know, sometimes the longer you leave something, 192 00:18:13,293 --> 00:18:15,262 the harder it gets to come back. 193 00:18:17,230 --> 00:18:18,766 But I had to come back, Omi. 194 00:18:21,468 --> 00:18:24,338 - And are you going to write about it, 195 00:18:24,371 --> 00:18:25,607 or right a wrong? 196 00:18:29,242 --> 00:18:32,179 - I don't think what happened that night can be fixed. 197 00:18:35,683 --> 00:18:36,517 - Perhaps not. 198 00:18:41,388 --> 00:18:43,691 That night will never leave me. 199 00:18:47,194 --> 00:18:48,295 Once upon a time. 200 00:18:51,431 --> 00:18:53,568 Once upon a time 201 00:18:54,736 --> 00:18:56,871 in a little old house in the woods 202 00:18:58,238 --> 00:19:00,742 lived a woman called Ingeborg Hoffman. 203 00:19:02,409 --> 00:19:06,279 It was a cold, snowy winter's day, 204 00:19:06,313 --> 00:19:10,718 Christmas Eve, and her family were visiting her. 205 00:19:10,752 --> 00:19:14,187 Her daughter Rosemary, her son-in-law Lucas 206 00:19:14,221 --> 00:19:18,793 and their daughters, Hannah and Ingrid. 207 00:19:21,428 --> 00:19:25,165 It was going to be the perfect Christmas Eve. 208 00:19:26,768 --> 00:19:29,704 While Rosemary and Lucas were making hot chocolate 209 00:19:29,737 --> 00:19:33,541 in the kitchen, Ingeborg sat with her beloved 210 00:19:33,574 --> 00:19:35,442 granddaughters by the fire. 211 00:19:37,377 --> 00:19:40,280 "Omi, Omi, 212 00:19:41,314 --> 00:19:43,751 please tell us a story. 213 00:19:43,785 --> 00:19:45,753 And can we have a scary one?" 214 00:19:48,956 --> 00:19:50,858 So I said, "All right, just the one. 215 00:19:50,892 --> 00:19:52,760 And then it's bedtime." 216 00:19:55,697 --> 00:20:00,668 And I told you the story, the curse of Frau Perchta. 217 00:20:03,403 --> 00:20:06,339 The most feared and terrifying witch of the area. 218 00:20:07,508 --> 00:20:10,277 How she would capture badly behaved children, 219 00:20:10,310 --> 00:20:11,946 lip their stomachs open and fill them 220 00:20:11,979 --> 00:20:13,715 with pebbles and straw. 221 00:20:15,382 --> 00:20:19,352 And you said to me, how do I know so much about her? 222 00:20:20,420 --> 00:20:24,257 And I whispered, "Because I too survived 223 00:20:25,760 --> 00:20:27,562 as a little girl in Germany." 224 00:20:28,763 --> 00:20:30,363 - I couldn't sleep that night. 225 00:20:32,466 --> 00:20:34,334 That story terrified me. 226 00:20:37,705 --> 00:20:41,341 I left Hannah and went downstairs to get a glass of milk. 227 00:20:43,878 --> 00:20:45,412 And that's when I heard it. 228 00:20:48,482 --> 00:20:49,584 - Hannah didn't believe. 229 00:20:50,618 --> 00:20:51,519 And you did. 230 00:20:52,553 --> 00:20:54,655 That is why she went for her. 231 00:20:56,524 --> 00:20:58,626 I remember your parents running up the stairs, 232 00:20:58,659 --> 00:20:59,927 but it was too late. 233 00:21:01,394 --> 00:21:04,297 And your mother started to stop her from leaving, 234 00:21:05,099 --> 00:21:06,466 and she killed her too. 235 00:21:08,636 --> 00:21:10,437 As your father sat, 236 00:21:10,470 --> 00:21:14,642 cradling her in his arms during her final breaths, 237 00:21:15,977 --> 00:21:20,915 you and I ran into the forest, into the night. 238 00:21:23,518 --> 00:21:26,754 But you have forgotten my parting words to you. 239 00:21:28,523 --> 00:21:29,690 - No, I remember. 240 00:21:32,492 --> 00:21:33,293 - Run. 241 00:21:34,327 --> 00:21:38,498 Run and never stop running and don't come back. 242 00:21:44,404 --> 00:21:45,506 - Three children are dead. 243 00:21:58,820 --> 00:22:00,721 - Please tell me you didn't bring her. 244 00:22:03,390 --> 00:22:04,992 - It was the only thing left in the snack machine. 245 00:22:06,861 --> 00:22:10,731 - Omi, this is Eleanor. Your great-granddaughter. 246 00:22:12,499 --> 00:22:13,634 - You stupid, stupid child. 247 00:22:15,169 --> 00:22:16,704 - Is everything okay? 248 00:22:16,737 --> 00:22:19,040 - Hey everything's okay, honey. 249 00:22:19,073 --> 00:22:20,808 You go to the car, okay? 250 00:22:20,842 --> 00:22:22,043 - Are you sure? 251 00:22:22,076 --> 00:22:23,578 - Do as your mother says. Go, get out. 252 00:22:23,611 --> 00:22:24,444 - Omi! 253 00:22:25,880 --> 00:22:27,748 - And you too. 254 00:22:27,782 --> 00:22:29,416 Go. 255 00:22:29,449 --> 00:22:32,452 Go! And never come back! 256 00:24:07,882 --> 00:24:09,116 - Are you okay? 257 00:24:11,986 --> 00:24:14,021 - Yeah. Sorry baby. 258 00:24:15,856 --> 00:24:16,824 - Where did you go? 259 00:24:21,095 --> 00:24:22,697 - I was just thinking about Omi. 260 00:24:23,998 --> 00:24:27,668 I'm sorry you had to see that. She isn't well. 261 00:24:27,702 --> 00:24:28,736 - It's okay. 262 00:24:31,839 --> 00:24:34,108 - It's not though, is it? 263 00:24:34,141 --> 00:24:35,576 None of this is okay. 264 00:24:36,911 --> 00:24:38,713 I shouldn't have brought us here. 265 00:24:43,684 --> 00:24:45,987 - I said I didn't mind coming. And I meant it. 266 00:24:52,727 --> 00:24:54,762 - How'd you get so good at that? 267 00:24:56,330 --> 00:24:57,798 - We're survivors, aren't we? 268 00:24:59,033 --> 00:24:59,867 - We are. 269 00:25:04,772 --> 00:25:08,009 - It's okay if you wanna talk about it. 270 00:25:17,051 --> 00:25:17,885 Mom? 271 00:25:19,954 --> 00:25:21,055 - When I was your age, 272 00:25:24,658 --> 00:25:28,929 my sister Hannah, who was three years younger than me... 273 00:25:33,300 --> 00:25:35,102 We would come here every Christmas. 274 00:25:37,104 --> 00:25:40,174 Every Christmas, without fail with mom and dad to see Omi. 275 00:25:44,078 --> 00:25:45,146 Always the same. 276 00:25:47,081 --> 00:25:51,719 Around that fire, the same record on. 277 00:25:53,754 --> 00:25:55,790 The same sweets and chocolates. 278 00:25:57,892 --> 00:25:59,193 The same smells. 279 00:26:05,966 --> 00:26:10,971 Sometimes I think, what if we didn't ask to hear a story? 280 00:26:13,674 --> 00:26:14,875 Would she have heard us? 281 00:26:17,378 --> 00:26:19,180 Would she have heard Omi that night? 282 00:26:20,881 --> 00:26:21,882 - Frau Perchta? 283 00:26:25,986 --> 00:26:26,821 - Yeah. 284 00:26:28,255 --> 00:26:30,791 But she cursed this family long before that night. 285 00:26:34,395 --> 00:26:36,831 That's why Omi knew so much about her. 286 00:26:38,999 --> 00:26:41,001 She survived her as a child. 287 00:26:44,205 --> 00:26:46,040 Ask her where she got those scars, 288 00:26:47,875 --> 00:26:49,810 and she'll never tell another soul. 289 00:26:52,046 --> 00:26:53,247 Not after that night. 290 00:26:57,685 --> 00:26:58,352 Perchta told her, 291 00:26:59,753 --> 00:27:02,389 "Your scars have the power to remind you 292 00:27:02,423 --> 00:27:03,757 that the past is real. 293 00:27:06,093 --> 00:27:08,362 Never forget who gave you the greatest." 294 00:27:12,800 --> 00:27:13,801 And she never did. 295 00:27:21,175 --> 00:27:22,776 That night Omi told me, 296 00:27:24,812 --> 00:27:28,182 in the woods, to never return. 297 00:27:30,384 --> 00:27:32,286 I lost my entire family that night. 298 00:27:35,723 --> 00:27:36,924 Everyone I ever loved. 299 00:27:40,261 --> 00:27:41,128 - Not everyone. 300 00:27:47,768 --> 00:27:48,903 - Love you. 301 00:27:48,936 --> 00:27:49,737 - Love you too. 302 00:27:51,805 --> 00:27:54,842 - Are you hungry? - Always. 303 00:27:55,943 --> 00:27:57,011 - What do you fancy? 304 00:27:58,946 --> 00:28:00,915 - Pasta. - Obviously. 305 00:28:01,815 --> 00:28:03,184 Come on then, Mini Moo. 306 00:28:04,919 --> 00:28:05,753 - Okay. 307 00:28:07,354 --> 00:28:11,458 ♪ Do you miss me tonight ♪ 308 00:28:11,492 --> 00:28:15,930 ♪ Are you feeling less than bright ♪ 309 00:28:15,963 --> 00:28:18,432 ♪ I'm just fine, you see ♪ 310 00:28:18,465 --> 00:28:20,834 ♪ Nothing's bugging me ♪ 311 00:28:20,868 --> 00:28:24,805 ♪ Not in the least of time ♪ 312 00:28:24,838 --> 00:28:29,243 ♪ Are you feeling down of late ♪ 313 00:28:29,276 --> 00:28:33,847 ♪ Is the cat your only date ♪ 314 00:28:33,881 --> 00:28:38,786 ♪ I am not quite done with that meal for one ♪ 315 00:28:38,819 --> 00:28:43,824 ♪ Or that picture at our kissing gate ♪ 316 00:28:44,391 --> 00:28:47,361 ♪ I've quite forgotten ♪ 317 00:28:47,394 --> 00:28:51,799 ♪ How we've danced away the Spring ♪ 318 00:28:52,866 --> 00:28:56,403 ♪ No recollection ♪ 319 00:28:56,437 --> 00:29:00,774 ♪ Of the song you'd always sing ♪ 320 00:29:00,808 --> 00:29:04,211 ♪ So I'm sorry if you miss me ♪ 321 00:29:04,245 --> 00:29:06,447 - It's okay, you stay here. 322 00:29:06,480 --> 00:29:08,749 It's okay. You stay here. 323 00:29:09,917 --> 00:29:10,951 Okay? 324 00:29:14,221 --> 00:29:16,924 ♪ Without you ♪ 325 00:30:06,006 --> 00:30:07,575 - Jesus. 326 00:30:07,609 --> 00:30:10,077 - I'm sorry. I was scared. 327 00:30:10,110 --> 00:30:10,944 - It's okay. 328 00:30:12,046 --> 00:30:13,247 It's okay. 329 00:30:13,280 --> 00:30:15,082 We're safe. There's no one here. 330 00:30:18,553 --> 00:30:20,421 Dessert and a movie? 331 00:30:20,454 --> 00:30:22,056 Here? Come on. 332 00:30:29,531 --> 00:30:30,699 ♪ Look inside of your heart ♪ 333 00:30:30,732 --> 00:30:36,070 ♪ You might find that we fit together quite perfectly ♪ 334 00:30:36,103 --> 00:30:39,139 ♪ How long, how long ♪ 335 00:30:39,173 --> 00:30:42,176 ♪ 'Till our hearts can sing one song ♪ 336 00:31:41,168 --> 00:31:41,969 - Perchta? 337 00:31:44,572 --> 00:31:45,540 Is that you? 338 00:33:00,648 --> 00:33:02,082 - Mom? 339 00:33:02,115 --> 00:33:04,218 - You're all right. 340 00:33:04,251 --> 00:33:05,152 Go back to sleep. 341 00:33:06,788 --> 00:33:08,255 - Are you okay? 342 00:33:09,223 --> 00:33:10,090 - I'm okay. 343 00:33:11,325 --> 00:33:12,392 My room is just cold. 344 00:33:13,795 --> 00:33:15,496 You don't mind, do you? 345 00:33:15,530 --> 00:33:16,764 - No. 346 00:35:06,373 --> 00:35:07,407 - Are you okay? 347 00:35:09,209 --> 00:35:12,847 - I wanted a glass of milk, but I dropped the glass. 348 00:35:14,716 --> 00:35:16,216 - Don't worry. 349 00:35:16,249 --> 00:35:18,418 Mind the glass, I'll clean it up. 350 00:35:21,789 --> 00:35:24,792 - I'll do it. 351 00:36:21,783 --> 00:36:23,584 - So it's true. 352 00:36:23,618 --> 00:36:24,451 - Claire? 353 00:36:25,920 --> 00:36:28,790 Claire Chandler, is that you? - You know it fucking is. 354 00:36:28,823 --> 00:36:30,792 What the fuck are you doing back here? 355 00:36:30,825 --> 00:36:32,359 - What? 356 00:36:32,392 --> 00:36:33,393 I came because- 357 00:36:33,427 --> 00:36:34,361 - Your family? 358 00:36:34,394 --> 00:36:36,329 Haven't you done enough damage? 359 00:36:36,363 --> 00:36:39,466 How many more, Ingrid? How many more people have to die? 360 00:36:39,499 --> 00:36:41,435 I bet she's still alive, isn't she? 361 00:36:42,369 --> 00:36:44,005 I hope she rots! 362 00:36:44,038 --> 00:36:46,406 Why are you back here in this house of all places? 363 00:36:46,440 --> 00:36:47,575 - Keep your voice down. 364 00:36:47,608 --> 00:36:49,276 My child is asleep upstairs. 365 00:36:49,309 --> 00:36:50,678 - Well, lucky fucking you. 366 00:36:53,614 --> 00:36:54,448 - Oh God. 367 00:36:56,483 --> 00:36:57,350 It was your son. 368 00:36:59,053 --> 00:36:59,887 - My son. 369 00:37:00,955 --> 00:37:02,724 His blood is on your hands. 370 00:37:04,058 --> 00:37:05,258 - Claire, please. 371 00:37:06,293 --> 00:37:09,362 Why don't you come inside? We can sit and talk. 372 00:37:09,396 --> 00:37:10,832 You're upset. 373 00:37:10,865 --> 00:37:13,300 - Sit and talk for one of your stories? I don't think so. 374 00:37:14,468 --> 00:37:16,604 Nobody wants you here. We don't want you here. 375 00:37:16,637 --> 00:37:19,406 That's what I'm here to say. Leave. 376 00:37:19,439 --> 00:37:22,610 Leave this town, leave my family and leave my daughter. 377 00:37:25,847 --> 00:37:28,549 She's all we've got left. You leave me with something. 378 00:37:33,487 --> 00:37:34,488 - Who was that? 379 00:38:21,669 --> 00:38:26,040 - I really do not appreciate you coming here like this. 380 00:38:26,073 --> 00:38:27,407 It is not graceful. 381 00:38:29,544 --> 00:38:32,947 But then I never had you down as a man of much decorum. 382 00:38:32,980 --> 00:38:35,016 - Look, I'm just trying to help. 383 00:38:36,383 --> 00:38:38,052 Your family has suffered enough over the years 384 00:38:38,085 --> 00:38:40,387 because of this story. 385 00:38:40,420 --> 00:38:41,956 - Story? 386 00:38:41,989 --> 00:38:44,525 You think this is a story? 387 00:38:44,559 --> 00:38:46,794 - Well, that's what it is. Isn't it? 388 00:38:48,395 --> 00:38:52,767 - The legend of Frau Perchta is as real as you and me 389 00:38:52,800 --> 00:38:54,501 sat here right now. 390 00:38:54,535 --> 00:38:57,572 I can assure you. 391 00:38:57,605 --> 00:39:01,008 - So are you trying to tell me that she's here 392 00:39:01,042 --> 00:39:04,411 in the room with us now? 393 00:39:04,444 --> 00:39:06,647 - Come on. - You would do well 394 00:39:06,681 --> 00:39:09,684 not to mock, Mr. Mortimer. 395 00:39:11,552 --> 00:39:13,154 She will not take kindly to it. 396 00:39:13,187 --> 00:39:15,890 - Well, I no longer a child. 397 00:39:15,923 --> 00:39:19,560 I'm a grown up, and I don't scare so easily. 398 00:39:20,528 --> 00:39:22,697 - And if you think she only takes children, 399 00:39:23,998 --> 00:39:26,567 you are making a grave error. 400 00:39:41,015 --> 00:39:42,583 - Hello. 401 00:39:42,617 --> 00:39:44,451 Hi, is this Mrs. Ward? 402 00:39:44,484 --> 00:39:47,088 Hi, can you put me through to the morgue please? 403 00:39:47,121 --> 00:39:48,522 I'll hold. 404 00:39:48,556 --> 00:39:50,490 Oh, Paul. Hi Paul. 405 00:39:50,524 --> 00:39:53,160 My name is Ingrid, Ingrid Hoffman. 406 00:39:54,528 --> 00:39:56,463 Would it be okay to ask you some questions 407 00:39:56,496 --> 00:39:57,698 on your friend, Ben. 408 00:39:57,732 --> 00:39:59,200 Ben Chandler. 409 00:39:59,233 --> 00:40:00,935 I was wondering if I could get some information 410 00:40:00,968 --> 00:40:06,741 on case number YXTZ-12? 411 00:40:07,808 --> 00:40:09,476 And has he been into the office 412 00:40:09,510 --> 00:40:11,478 since that note was left on his desk? 413 00:40:11,512 --> 00:40:14,148 Please let me know if anything upsets you. 414 00:40:14,181 --> 00:40:17,585 I was wondering, when was the last time that you saw Ben? 415 00:40:17,618 --> 00:40:19,520 I was wondering if you could gimme some information 416 00:40:19,553 --> 00:40:20,855 on the cause of death? 417 00:40:20,888 --> 00:40:22,590 Oh, hi, is that Mrs. Ward? 418 00:40:22,623 --> 00:40:24,992 Did you see anyone suspicious in the area? 419 00:40:25,026 --> 00:40:27,828 Did you see any, I don't know, anything suspicious? 420 00:40:27,862 --> 00:40:29,931 Anything that looked out of the ordinary? 421 00:40:29,964 --> 00:40:32,934 Well, I am the media and I don't have enough information. 422 00:40:32,967 --> 00:40:34,602 I'm a journalist. 423 00:40:34,635 --> 00:40:37,138 I'm writing about the recent death of Ben Chandler. 424 00:40:37,171 --> 00:40:38,506 Is there any information that's not classified 425 00:40:38,539 --> 00:40:40,641 in relation to the case? 426 00:40:40,675 --> 00:40:42,076 I'm just trying to obviously help 427 00:40:42,109 --> 00:40:44,745 and find out who's responsible. 428 00:40:44,779 --> 00:40:46,681 I believe he was your neighbour. 429 00:40:46,714 --> 00:40:50,584 Could you tell me a bit more about... a bit more about him? 430 00:40:50,618 --> 00:40:52,586 Could you tell me the last time that you saw him? 431 00:40:52,620 --> 00:40:53,788 Okay, all right. Thank you for your time. 432 00:40:53,821 --> 00:40:54,655 Useless. 433 00:41:04,632 --> 00:41:07,068 - Hey. - Did you have a good day? 434 00:41:07,101 --> 00:41:08,235 What did you get up to? 435 00:41:08,269 --> 00:41:09,670 - I went for a walk in the forest. 436 00:41:09,704 --> 00:41:11,672 - I hope you didn't go too far. 437 00:41:11,706 --> 00:41:14,075 Always make sure you can see the house. 438 00:41:14,108 --> 00:41:15,609 - I made a friend. 439 00:41:15,643 --> 00:41:17,745 - Okay, great. Who? 440 00:41:17,778 --> 00:41:19,580 - She said her name was Natalie. 441 00:41:20,681 --> 00:41:22,717 - Okay, cool. 442 00:41:22,750 --> 00:41:23,918 - She's all right, I guess. 443 00:41:26,320 --> 00:41:30,558 - Where'd you meet? She was just in the woods. 444 00:41:30,591 --> 00:41:31,692 - I think she was on a walk, 445 00:41:31,726 --> 00:41:33,094 but she's gonna come by tomorrow 446 00:41:33,127 --> 00:41:35,129 and we're gonna explore together. 447 00:41:35,162 --> 00:41:37,031 - Well, tell her to come in and say hi. 448 00:41:37,064 --> 00:41:37,865 - Okay. 449 00:41:56,684 --> 00:41:57,718 - So where are you guys from? 450 00:41:57,752 --> 00:41:58,819 - We're from West London. 451 00:41:59,887 --> 00:42:02,189 - Is this like completely different? 452 00:42:02,223 --> 00:42:05,559 - It's a lot more peaceful. And it's quieter. 453 00:42:06,727 --> 00:42:07,762 - How long will you guys be here? 454 00:42:09,063 --> 00:42:11,999 - I'm not sure. My mom was working on a story. 455 00:42:12,033 --> 00:42:13,634 - She's a writer, right? 456 00:42:13,667 --> 00:42:15,636 - A journalist. - So cool. 457 00:42:16,270 --> 00:42:17,104 What's it about? 458 00:42:18,272 --> 00:42:19,740 - Not sure if I'm supposed to say. 459 00:42:22,343 --> 00:42:24,779 - Is it about what happened here? 460 00:42:26,047 --> 00:42:27,248 - What do you mean? 461 00:42:28,382 --> 00:42:30,618 - Everyone in the village knows what happened here. 462 00:42:31,786 --> 00:42:33,621 Must get quite creepy at night. 463 00:42:33,654 --> 00:42:35,056 I wouldn't wanna sleep here. 464 00:42:37,825 --> 00:42:39,760 Do you wanna see where it happened? 465 00:43:11,725 --> 00:43:14,195 Do you have any brothers or sisters? 466 00:43:14,228 --> 00:43:15,830 - No. Do you? 467 00:43:15,863 --> 00:43:17,398 I had a brother. 468 00:43:17,431 --> 00:43:19,700 - Had? - He died. 469 00:43:19,733 --> 00:43:21,735 - Oh my God. I'm so sorry. 470 00:43:21,769 --> 00:43:23,671 - Why? It's not your fault, is it? 471 00:43:23,704 --> 00:43:24,972 - What? - It's not your fault 472 00:43:25,005 --> 00:43:26,807 my brother died, is it? 473 00:43:26,841 --> 00:43:28,275 You, your family? 474 00:43:28,309 --> 00:43:29,677 - I'm not sure what you mean. 475 00:43:29,710 --> 00:43:30,711 - Don't play dumb. 476 00:43:33,080 --> 00:43:34,315 The three kids that died here, 477 00:43:34,348 --> 00:43:36,217 the ones your mom is writing about. 478 00:43:37,852 --> 00:43:40,654 One of them was my brother. And you know how he died? 479 00:43:40,688 --> 00:43:41,889 It was her. 480 00:43:41,922 --> 00:43:44,758 It was Frau Perchta trying to bring her back to the village. 481 00:43:45,993 --> 00:43:48,829 I know your mom is the girl from the story. 482 00:43:48,863 --> 00:43:49,730 The one that got away. 483 00:43:49,763 --> 00:43:50,397 - I don't know what you're talking about. 484 00:43:50,431 --> 00:43:52,333 - So don't play fucking dumb. 485 00:43:52,366 --> 00:43:54,135 My brother said because your mom- 486 00:43:54,168 --> 00:43:56,770 - That's not true. - Family cursed this village. 487 00:43:56,804 --> 00:43:58,239 Now she's going come for you. 488 00:44:05,179 --> 00:44:07,448 You can run but you can't hide! 489 00:44:07,481 --> 00:44:11,252 Not from her. Not from Frau Perchta. 490 00:44:15,222 --> 00:44:16,056 No. 491 00:44:16,891 --> 00:44:18,759 Please don't hurt me. 492 00:44:18,792 --> 00:44:20,961 I brought her here for. I did it for you. 493 00:44:37,912 --> 00:44:39,213 - What is it? 494 00:44:39,246 --> 00:44:41,849 Els, what on earth's happened? 495 00:44:43,951 --> 00:44:44,785 Where? 496 00:44:47,922 --> 00:44:48,956 Stay here. 497 00:44:48,989 --> 00:44:50,191 - No, don't leave me! 498 00:44:50,224 --> 00:44:52,893 - I'm coming right back. I promise. 499 00:44:53,894 --> 00:44:56,397 I'll be right back. Okay? 500 00:44:56,430 --> 00:44:59,767 I'll be back. I'm coming right back. 501 00:44:59,800 --> 00:45:00,434 - Okay. 502 00:46:07,401 --> 00:46:08,769 - Is that you? 503 00:46:17,978 --> 00:46:19,780 It's been a long time! 504 00:47:00,954 --> 00:47:02,590 - How are you holding up? 505 00:47:17,438 --> 00:47:20,040 The family has been informed. 506 00:47:21,543 --> 00:47:22,476 Tragic. 507 00:47:23,645 --> 00:47:26,347 Only last week her brother. 508 00:47:29,116 --> 00:47:31,185 All these years, without anything like this. 509 00:47:32,687 --> 00:47:33,555 Not since your... 510 00:47:37,625 --> 00:47:42,630 And then you return and so do the killings. 511 00:47:45,165 --> 00:47:47,034 - I returned because of the killings. 512 00:47:47,067 --> 00:47:50,871 - And how exactly do you plan to explain this? 513 00:47:52,640 --> 00:47:55,643 The young girl, Natalie. 514 00:47:57,512 --> 00:47:58,979 - What do you want me to say? 515 00:48:02,149 --> 00:48:05,319 - Well, whatever it is, 516 00:48:05,352 --> 00:48:08,088 I'll need you to come to the station tomorrow morning, 517 00:48:08,122 --> 00:48:09,390 give a formal statement. 518 00:48:15,162 --> 00:48:16,196 Aren't you brave? 519 00:48:18,465 --> 00:48:21,402 Coming back here after what happened. 520 00:48:24,438 --> 00:48:25,640 - It's just a house. 521 00:48:27,040 --> 00:48:29,042 - Oh, it's way more than that, isn't it? 522 00:48:31,111 --> 00:48:33,046 This is a very old house, 523 00:48:35,082 --> 00:48:38,152 and old houses tend to have a lot of secrets. 524 00:48:46,093 --> 00:48:48,696 I'm gonna recommend you take your kid. 525 00:48:48,730 --> 00:48:50,197 - Eleanor. 526 00:48:50,230 --> 00:48:55,235 - Eleanor. - Eleanor. 527 00:48:57,037 --> 00:48:58,071 - Eleanor, 528 00:49:01,743 --> 00:49:05,379 and go stay at the hotel in the village tonight. 529 00:49:05,412 --> 00:49:08,015 It's not appropriate for her to be here. 530 00:49:08,048 --> 00:49:09,983 Get away from it for the night. 531 00:49:11,519 --> 00:49:14,354 Will do you some good, clear your head. 532 00:49:14,388 --> 00:49:16,023 And then you can stop by the station on your way 533 00:49:16,056 --> 00:49:17,391 to pick up your things. 534 00:49:17,424 --> 00:49:19,059 - Pick up my things? 535 00:49:19,092 --> 00:49:23,263 - Folks around here are sensitive with your family name. 536 00:49:23,297 --> 00:49:24,164 What's going on. 537 00:49:27,501 --> 00:49:28,703 - What are you saying? 538 00:49:30,337 --> 00:49:32,239 Are you threatening me, detective? 539 00:49:35,275 --> 00:49:37,545 - Do you hear me threatening you? 540 00:49:41,381 --> 00:49:42,550 - I'm a journalist. 541 00:49:43,718 --> 00:49:45,252 It's my job to read between the lines. 542 00:49:45,285 --> 00:49:49,323 - There is nothing for you here, Ms. Hoffman. 543 00:49:54,194 --> 00:49:55,663 I'll see you in the morning. 544 00:49:55,697 --> 00:49:58,566 I'm sure we'll be able to get things wrapped up promptly. 545 00:49:58,600 --> 00:49:59,667 Get you on your way. 546 00:50:01,235 --> 00:50:03,270 These woods are no place for a child. 547 00:50:20,755 --> 00:50:23,290 They should have let it burn. 548 00:56:08,936 --> 00:56:12,039 - Els, why don't you go play in the orchard for a bit? 549 00:56:12,073 --> 00:56:15,475 Don't go any further. Make sure I can see you. 550 00:56:16,577 --> 00:56:19,146 - Are you sure you'll be okay? 551 00:56:19,180 --> 00:56:20,514 - We'll be okay. 552 00:56:22,650 --> 00:56:24,585 - Go on. It'll be fine. 553 00:57:27,548 --> 00:57:28,549 - I'm so sorry. 554 00:57:30,217 --> 00:57:32,787 I can't begin to imagine what you're going through. 555 00:57:36,090 --> 00:57:37,525 - But you can, can't you. 556 00:57:40,795 --> 00:57:44,131 She took them from you too. Your family. 557 00:57:44,966 --> 00:57:46,466 - But not my children. 558 00:57:48,769 --> 00:57:50,871 No parent should ever have to bury a child. 559 00:58:01,983 --> 00:58:02,950 - Is someone there? 560 00:58:07,154 --> 00:58:09,557 You're not supposed to be here. How did you find us? 561 00:58:09,590 --> 00:58:12,026 - I just wanted to see you. I'm worried. 562 00:58:13,227 --> 00:58:15,696 Your mum. She's not answering the phone. 563 00:58:15,730 --> 00:58:17,932 Is she all right? Are you okay? 564 00:58:17,965 --> 00:58:18,866 - What'd you want? 565 00:58:19,967 --> 00:58:21,969 - She told you, didn't she? 566 00:58:22,003 --> 00:58:23,704 She told you what happened here to her. 567 00:58:25,206 --> 00:58:27,041 Did you go and see her? 568 00:58:27,074 --> 00:58:28,542 Did you go and see Omi? 569 00:58:28,576 --> 00:58:29,276 - She's sick. - Yeah, well, 570 00:58:29,310 --> 00:58:30,644 she's been sick for a long time. 571 00:58:30,678 --> 00:58:32,546 - No, she's really sick. 572 00:58:34,081 --> 00:58:36,684 - Look Els. You have to make her see sense. 573 00:58:37,351 --> 00:58:39,687 We've got to get out of here. 574 00:58:39,720 --> 00:58:41,789 All of us, together. 575 00:58:44,158 --> 00:58:47,161 Look, I'm sorry. I'm not trying to upset you. 576 00:58:48,829 --> 00:58:51,298 But if she told you what happened here, are you not scared? 577 00:58:52,666 --> 00:58:55,236 No. Of course you're not. 578 00:58:56,737 --> 00:58:59,540 But I mean it, Els, if any of it's true, 579 00:59:00,875 --> 00:59:02,143 you're both in danger. 580 00:59:04,712 --> 00:59:09,717 Els, look it's me. Come on. 581 00:59:10,785 --> 00:59:12,119 Els. Did something happen? 582 00:59:14,255 --> 00:59:15,823 What happened? - I can't talk about it. 583 00:59:15,856 --> 00:59:19,060 - Why can't you talk about it? 584 00:59:19,093 --> 00:59:21,762 - I never really believed it back then. 585 00:59:23,798 --> 00:59:25,833 We all thought your grandmother was mad, 586 00:59:25,866 --> 00:59:27,802 and it must run in the family. 587 00:59:30,738 --> 00:59:31,972 We used to joke about it. 588 00:59:34,141 --> 00:59:35,242 Me and the other kids. 589 00:59:38,646 --> 00:59:40,247 But no one's laughing now, are they? 590 00:59:44,652 --> 00:59:45,319 I believe you. 591 00:59:48,355 --> 00:59:50,091 How can we stop her? 592 00:59:50,124 --> 00:59:51,926 - Many have tried, I'm sure. 593 00:59:53,160 --> 00:59:56,730 She's existed for centuries. Millennia. 594 00:59:56,764 --> 00:59:57,998 - But why here? 595 00:59:58,032 --> 01:00:00,201 Why your family, this village? 596 01:00:02,002 --> 01:00:03,170 - She followed Omi. 597 01:00:06,807 --> 01:00:08,742 - I'm really sorry for what I said. 598 01:00:09,844 --> 01:00:11,345 I didn't mean it about Omi. 599 01:00:13,347 --> 01:00:15,149 God, I hope she didn't hear it. 600 01:00:15,182 --> 01:00:16,217 Your daughter. 601 01:00:17,218 --> 01:00:18,619 - I should check on her. 602 01:00:21,021 --> 01:00:22,356 Jesus Christ. 603 01:00:24,792 --> 01:00:27,728 - It's true. It's all true, and it's happening again? 604 01:00:27,761 --> 01:00:30,798 - I need to go. She told me not to talk about it. 605 01:00:30,831 --> 01:00:33,100 - To talk about what? 606 01:00:33,134 --> 01:00:34,702 Eleanor! Eleanor! 607 01:00:35,803 --> 01:00:36,804 Eleanor! 608 01:00:37,872 --> 01:00:38,873 Eleanor! 609 01:00:49,783 --> 01:00:51,152 - I told you to stay away. 610 01:00:51,185 --> 01:00:52,786 - I was worried. 611 01:00:52,820 --> 01:00:55,456 - What about, Frank? I looked after myself before you. 612 01:00:55,489 --> 01:00:57,758 I can look after myself after you. 613 01:00:57,791 --> 01:01:00,027 I can look after both of us, me and Eleanor. 614 01:01:00,060 --> 01:01:01,262 What the hell is your problem? 615 01:01:01,295 --> 01:01:03,831 - You're my fucking problem. You and her. 616 01:01:04,899 --> 01:01:06,367 - You said we can move past it. 617 01:01:06,400 --> 01:01:07,868 - Yeah, well, I guess that was just 618 01:01:07,902 --> 01:01:09,270 another thing I was wrong about. 619 01:01:09,303 --> 01:01:10,871 - This house is not safe for you or Eleanor, 620 01:01:10,905 --> 01:01:13,941 and you know it, and that's why you weren't here. 621 01:01:13,974 --> 01:01:15,176 - Jesus Christ. 622 01:01:15,209 --> 01:01:16,310 How long have you been following me this time? 623 01:01:16,343 --> 01:01:17,811 - Look, we can leave now. 624 01:01:17,845 --> 01:01:19,914 We can get in the car and we can go. 625 01:01:19,947 --> 01:01:21,115 - I have to stay. 626 01:01:21,148 --> 01:01:22,683 We have to finish this. 627 01:01:24,818 --> 01:01:26,420 - It's finished. It's over. 628 01:01:26,453 --> 01:01:28,789 Goodnight Vienna. They're all dead, Ingrid. 629 01:01:29,990 --> 01:01:31,859 Your sister, your mum and your dad. 630 01:01:31,892 --> 01:01:32,927 They're all fucking dead! 631 01:01:34,495 --> 01:01:35,329 - Goodbye, Frank. 632 01:01:47,341 --> 01:01:49,443 - I wondered if you might come. 633 01:01:49,476 --> 01:01:50,444 - It needs to end. 634 01:01:51,812 --> 01:01:52,947 I need to know how to break the curse. 635 01:01:52,980 --> 01:01:54,915 - The curse of Frau Perchta. 636 01:01:56,083 --> 01:01:58,919 And here was I thinking you were the wicked one. 637 01:02:00,487 --> 01:02:01,422 - I love them both. 638 01:02:02,823 --> 01:02:05,226 Please. You must know. 639 01:02:06,327 --> 01:02:08,162 - You think because I survived? 640 01:02:09,296 --> 01:02:12,199 No one survives Frau Perchta, not in the end. 641 01:02:13,167 --> 01:02:15,803 This is not a fairy tale. 642 01:02:15,836 --> 01:02:17,838 There is no happy ever after. 643 01:02:17,871 --> 01:02:20,941 You cannot come riding in here on your white stallion. 644 01:02:20,975 --> 01:02:22,376 - I want to save my family. 645 01:02:22,409 --> 01:02:24,979 - Oh. How noble. 646 01:02:26,413 --> 01:02:28,916 Pity you didn't think of that 18 months ago when... 647 01:02:30,818 --> 01:02:31,452 - For Eleanor. 648 01:02:32,554 --> 01:02:33,387 Please, Omi. 649 01:02:36,524 --> 01:02:37,358 What is it? 650 01:03:07,054 --> 01:03:08,355 - What are you doing here? 651 01:03:11,125 --> 01:03:13,528 - Look, I know you hate me 652 01:03:14,461 --> 01:03:15,429 and I hate myself. 653 01:03:17,298 --> 01:03:18,966 I've let you and Eleanor down 654 01:03:20,000 --> 01:03:21,035 and betrayed you. 655 01:03:22,570 --> 01:03:24,805 My best friend. 656 01:03:26,273 --> 01:03:27,808 - You've got two minutes. 657 01:03:37,918 --> 01:03:38,553 Well? 658 01:03:40,087 --> 01:03:40,921 - I love you. 659 01:03:42,423 --> 01:03:43,357 And I love Eleanor. 660 01:03:45,959 --> 01:03:47,294 I can't live without my family. 661 01:03:48,962 --> 01:03:50,431 - Well, you should have thought about that before. 662 01:03:52,099 --> 01:03:54,501 - Look, I know what shitty thing I done to you, 663 01:03:56,370 --> 01:03:59,106 but I was lonely and you were never there. 664 01:03:59,973 --> 01:04:01,375 I used to phone and phone. 665 01:04:03,210 --> 01:04:04,345 You and that bloody job. 666 01:04:04,378 --> 01:04:05,446 - So it's my fault. 667 01:04:06,581 --> 01:04:09,049 Jesus, why are you so needy? 668 01:04:09,083 --> 01:04:11,586 Big deal, I missed a few of your calls. 669 01:04:11,619 --> 01:04:12,986 I was working. 670 01:04:14,121 --> 01:04:16,357 I worked hard to make a name for myself 671 01:04:16,390 --> 01:04:19,126 so that people could look up to me and not gossip 672 01:04:19,159 --> 01:04:21,161 about what happened to me and my family. 673 01:04:22,930 --> 01:04:23,565 You don't understand. 674 01:04:23,598 --> 01:04:24,998 - I can imagine. 675 01:04:29,002 --> 01:04:29,970 - Why are you here? 676 01:04:36,043 --> 01:04:37,311 - I went to see Omi. 677 01:04:40,180 --> 01:04:41,014 - What? 678 01:04:42,282 --> 01:04:43,917 - I went to see Omi. 679 01:04:43,951 --> 01:04:46,086 - You shouldn't have done that. She's not well. 680 01:04:46,120 --> 01:04:47,020 - I'm not just gonna stand back 681 01:04:47,054 --> 01:04:48,155 and watch my family disappear. 682 01:04:48,188 --> 01:04:50,558 - There is nothing that we can do. 683 01:04:50,592 --> 01:04:52,059 Perchta can't be killed. 684 01:04:52,092 --> 01:04:55,295 - No, but she can be wounded. 685 01:04:57,164 --> 01:04:58,966 - What are you talking about? 686 01:05:06,006 --> 01:05:09,243 - What is it? It's Eleanor, isn't it? 687 01:05:09,276 --> 01:05:10,110 She's the key. 688 01:05:15,416 --> 01:05:16,250 - Yeah. 689 01:05:17,552 --> 01:05:21,121 Yeah, it is Eleanor that Frau Perchta wants. 690 01:05:22,156 --> 01:05:24,191 It is the natural order. 691 01:05:24,224 --> 01:05:28,462 Eleanor is the only one who can lift the curse. 692 01:05:33,133 --> 01:05:36,203 And I will not let you put at risk. 693 01:05:37,137 --> 01:05:37,971 - Tell me. 694 01:05:43,076 --> 01:05:44,411 - Oh, very well. 695 01:05:47,214 --> 01:05:51,619 The legend of Frau Perchta goes back many centuries 696 01:05:51,653 --> 01:05:54,087 and will continue for many more, 697 01:05:55,355 --> 01:05:58,058 because she cannot be killed. 698 01:05:59,561 --> 01:06:01,228 She is immortal. 699 01:06:02,095 --> 01:06:03,130 - But? 700 01:06:05,299 --> 01:06:08,969 - But she can be wounded 701 01:06:16,544 --> 01:06:19,747 by the wood of a special evergreen tree. 702 01:06:21,248 --> 01:06:24,051 And legend has it that once she is wounded, 703 01:06:24,719 --> 01:06:27,087 she will disappear for 12 years. 704 01:06:27,822 --> 01:06:29,289 And when she comes back, 705 01:06:31,158 --> 01:06:34,394 hopefully the curse will be obliterated. 706 01:06:34,428 --> 01:06:36,163 - How? 707 01:06:55,349 --> 01:06:58,252 - Again, legend dictates that Frau Perchta 708 01:06:58,285 --> 01:07:01,154 will not persecute those who wound her. 709 01:07:03,858 --> 01:07:05,158 - So it has to be her. 710 01:07:06,694 --> 01:07:08,195 It has to be Eleanor. 711 01:07:22,677 --> 01:07:25,445 - But are you willing to risk it? 712 01:07:27,114 --> 01:07:27,749 Again? 713 01:07:31,251 --> 01:07:32,286 - No. 714 01:07:33,420 --> 01:07:35,088 I won't put her in any more danger. 715 01:07:35,122 --> 01:07:36,390 - Look, I love her too. 716 01:07:37,391 --> 01:07:39,192 - She's all I have. 717 01:07:45,567 --> 01:07:46,668 - I'll do it. 718 01:08:04,318 --> 01:08:05,553 - Frau Perchta! 719 01:08:08,355 --> 01:08:09,791 Are you sure this is going work? 720 01:08:09,824 --> 01:08:12,326 - Omi said this is our only chance. 721 01:08:12,359 --> 01:08:13,528 - This is it. 722 01:08:13,561 --> 01:08:14,662 - This is it. 723 01:08:16,196 --> 01:08:18,231 - Frau Perchta! 724 01:08:46,293 --> 01:08:47,127 Frau Perchta! 725 01:09:37,411 --> 01:09:40,347 - Are you okay, darling? 726 01:09:40,380 --> 01:09:42,650 It's okay. It's over now. 727 01:09:42,684 --> 01:09:43,518 It's over. 728 01:09:44,686 --> 01:09:46,453 - Come on. Let's go. 729 01:09:46,486 --> 01:09:48,422 - Where were we going? 730 01:09:48,455 --> 01:09:49,289 - Home. 731 01:09:52,860 --> 01:09:55,495 Together. - Together or not at all. 732 01:09:57,297 --> 01:09:59,366 - Together or not at all. 733 01:11:54,148 --> 01:11:56,651 - Cheers. - Cheers. 734 01:12:02,757 --> 01:12:03,591 - We did it. 735 01:12:04,559 --> 01:12:05,960 Back on top where we belong. 736 01:12:07,161 --> 01:12:10,497 - I did it, Ronnie. And you are welcome. 737 01:12:10,531 --> 01:12:13,433 - You did. Your exclusive. 738 01:12:13,466 --> 01:12:15,435 You did it. Thank you, Ingrid. 739 01:12:17,572 --> 01:12:18,606 So how you doing? 740 01:12:21,441 --> 01:12:22,543 You still think about her? 741 01:12:23,978 --> 01:12:26,479 - Every day for at least 30 seconds. 742 01:12:28,115 --> 01:12:29,550 She'll always be with me. 743 01:12:30,885 --> 01:12:32,553 - I was so sorry to hear about Omi. 744 01:12:34,622 --> 01:12:36,423 - She carried on as long as she could. 745 01:12:37,490 --> 01:12:38,526 Our protector. 746 01:12:40,561 --> 01:12:41,963 Without her, all of this would... 747 01:12:45,032 --> 01:12:46,901 - The way you wrote about her. 748 01:12:46,934 --> 01:12:48,501 She's obviously quite the woman. 749 01:12:49,871 --> 01:12:50,738 - She was. 750 01:12:53,074 --> 01:12:55,543 To go on all those years with that heartache, 751 01:12:56,476 --> 01:12:58,179 but she carried on. 752 01:12:58,212 --> 01:13:01,716 - Well, that's what any of us would do, isn't it? 753 01:13:01,749 --> 01:13:05,553 We march on. Anyway, how's Eleanor? 754 01:13:06,654 --> 01:13:08,589 - She's doing much better. 755 01:13:08,623 --> 01:13:09,891 We all are. 756 01:13:09,924 --> 01:13:11,525 - Good. 757 01:13:11,559 --> 01:13:14,595 And you and Frank have managed to work things out? 758 01:13:14,629 --> 01:13:19,133 - We're getting there. Little by little, day by day. 759 01:13:20,534 --> 01:13:24,739 - Baby steps. Slow and steady wins the race, hey? 760 01:13:25,606 --> 01:13:29,110 Speaking of which. You thought more about our offer? 761 01:13:30,244 --> 01:13:30,878 The promotion. 762 01:13:32,613 --> 01:13:34,115 You earned it fair and square. 763 01:13:35,516 --> 01:13:37,652 I don't want to see it passed over with Jonathan. 764 01:13:37,685 --> 01:13:40,087 - You don't have to ask me twice, Ronnie. 765 01:13:40,121 --> 01:13:41,522 When do I start? 766 01:13:42,990 --> 01:13:44,158 - I'm glad you asked. 767 01:13:45,159 --> 01:13:45,993 - What is it? 768 01:13:47,561 --> 01:13:48,162 - A novelist. 769 01:13:49,196 --> 01:13:49,964 Harry Newman. 770 01:13:51,666 --> 01:13:53,234 Found dead in his flat last week 771 01:13:53,267 --> 01:13:55,069 in the south of France by his agent. 772 01:13:56,570 --> 01:13:57,705 Apparently lost his mind 773 01:13:57,738 --> 01:14:01,509 and... stabbed himself in the heart. 774 01:14:01,542 --> 01:14:05,112 - Apparently. - After seeing things, 775 01:14:06,247 --> 01:14:07,682 Things that go bump in the night. 776 01:14:08,983 --> 01:14:13,587 Remember Ingrid, no artist, no creator 777 01:14:13,621 --> 01:14:15,122 ever sets forth without hope. 778 01:14:16,691 --> 01:14:19,560 Even if the thing they create appears to be carved 779 01:14:19,593 --> 01:14:22,029 out of pitch black despair. 780 01:14:24,865 --> 01:14:25,666 Cheers.