1 00:00:27,157 --> 00:00:31,378 - All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 2 00:00:32,727 --> 00:00:35,339 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 3 00:00:36,688 --> 00:00:40,300 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 4 00:00:42,172 --> 00:00:43,260 Is that enough? 5 00:00:43,303 --> 00:00:44,304 [laughing] 6 00:00:44,348 --> 00:00:45,958 - [Director] Yeah. 7 00:00:47,220 --> 00:00:49,222 'Can I keep this? 'Cause this is written by Richard. 8 00:00:49,266 --> 00:00:50,441 I can frame this, couldn't I? 9 00:00:50,484 --> 00:00:53,313 - [Director] Yep, that's how it'll all begin. 10 00:00:55,185 --> 00:00:57,230 - [Leslie Grantham] Hello Princess. 11 00:00:59,276 --> 00:01:02,235 [wind whooshing] 12 00:01:05,456 --> 00:01:08,111 [tense music] 13 00:01:16,684 --> 00:01:21,689 [wind whooshing] [tense music] 14 00:01:29,610 --> 00:01:32,178 [tense music] 15 00:01:40,099 --> 00:01:45,060 [wind whooshing] [tense music] 16 00:01:52,285 --> 00:01:54,940 [tense music] 17 00:02:05,994 --> 00:02:08,562 [phone ringing] 18 00:02:12,523 --> 00:02:15,352 [phone ringing] 19 00:02:24,404 --> 00:02:27,407 - Hello. - Are you watching the news? 20 00:02:27,451 --> 00:02:30,802 It's happened again. Another one. 21 00:02:30,845 --> 00:02:32,195 Can you meet? 22 00:02:32,238 --> 00:02:33,370 - [Ingrid] Sure. 23 00:02:35,502 --> 00:02:36,373 Give me an hour. 24 00:02:36,416 --> 00:02:37,461 - Make it 30. 25 00:02:52,302 --> 00:02:53,259 [tense music] 26 00:02:53,303 --> 00:02:54,086 [people chattering] 27 00:02:54,129 --> 00:02:54,913 Peace offering. 28 00:02:56,131 --> 00:02:57,220 - Something like that. 29 00:02:59,657 --> 00:03:01,441 I know what you're gonna ask me to do. 30 00:03:01,485 --> 00:03:03,051 - Oh. Your job. 31 00:03:04,270 --> 00:03:06,359 You're a reporter, so report. 32 00:03:08,535 --> 00:03:11,103 - Ronnie, I- - We're in trouble, Ingrid. 33 00:03:12,800 --> 00:03:15,977 The wolves are at the door, internet. 34 00:03:17,501 --> 00:03:19,459 It's about to finish us off unless we stay ahead. 35 00:03:21,287 --> 00:03:24,464 I know. We didn't see it coming. 36 00:03:24,508 --> 00:03:26,031 Should have. 37 00:03:26,074 --> 00:03:28,207 Should have, would've, could have. 38 00:03:28,251 --> 00:03:31,254 - Things are different now. I've got Eleanor to think about. 39 00:03:32,385 --> 00:03:34,518 - You're the only one that can do this. 40 00:03:34,561 --> 00:03:36,607 You're the only one with the inside knowledge. 41 00:03:38,391 --> 00:03:39,436 How long is it? 42 00:03:42,656 --> 00:03:44,441 - 20 Years? - 20 Years. 43 00:03:47,313 --> 00:03:50,055 Maybe some good can come of this for you. 44 00:03:51,099 --> 00:03:51,883 Cathartic. 45 00:03:54,364 --> 00:03:56,409 - Don't do that. - Do what? 46 00:03:59,151 --> 00:04:01,284 - Manipulate me. Don't bullshit me. 47 00:04:03,111 --> 00:04:04,983 - When you've been this game as long as I have, Ingrid, 48 00:04:05,026 --> 00:04:06,376 you get to know people. 49 00:04:08,508 --> 00:04:11,163 We need this exclusive. I'm not gonna lie. 50 00:04:14,340 --> 00:04:16,560 I wouldn't send you back in there if I didn't care. 51 00:04:17,604 --> 00:04:18,605 Talk it over with Frank. 52 00:04:19,693 --> 00:04:21,042 - Frank and I aren't- - Okay then, 53 00:04:22,609 --> 00:04:24,872 talk it over with Eleanor then. 54 00:04:24,916 --> 00:04:26,657 She's the sensible one anyway. 55 00:04:26,700 --> 00:04:27,875 [dramatic music] 56 00:04:27,919 --> 00:04:29,050 Her mother's daughter. 57 00:04:35,230 --> 00:04:37,929 [dramatic music] 58 00:04:44,849 --> 00:04:47,373 - Geography? - History. 59 00:04:47,417 --> 00:04:48,200 - Good girl. 60 00:04:53,553 --> 00:04:56,774 Hey, what do you think about going away for a few days? 61 00:04:57,862 --> 00:04:58,645 - Where to? 62 00:04:59,603 --> 00:05:01,039 - [Ingrid] The countryside. 63 00:05:02,693 --> 00:05:05,565 - Like for an actual holiday or for work again? 64 00:05:07,045 --> 00:05:08,351 - Can it be both? 65 00:05:09,526 --> 00:05:10,831 - That's what you said last time. 66 00:05:12,050 --> 00:05:14,182 - Well, this time would be different. 67 00:05:14,226 --> 00:05:17,055 You can explore during the day while I work, 68 00:05:17,098 --> 00:05:18,752 and we can bring the laptop, 69 00:05:18,796 --> 00:05:20,885 watch movies in the evening by the fire. 70 00:05:21,712 --> 00:05:22,974 - The laptop? 71 00:05:23,017 --> 00:05:24,497 There's no television there? 72 00:05:26,499 --> 00:05:28,371 - No, not there. 73 00:05:29,850 --> 00:05:30,938 Back in time. 74 00:05:32,853 --> 00:05:34,638 - Somewhere you've been before? 75 00:05:40,208 --> 00:05:42,385 - Els, there's something that I need to tell you. 76 00:05:44,474 --> 00:05:45,257 - What is it? 77 00:05:47,825 --> 00:05:50,393 [tense music] 78 00:05:52,177 --> 00:05:53,613 - Where we are going... 79 00:05:56,268 --> 00:05:57,443 Where we're going is where your 80 00:05:57,487 --> 00:05:59,619 great-grandmother used to live. 81 00:05:59,663 --> 00:06:00,968 - We're going to see Omi? 82 00:06:02,056 --> 00:06:02,883 - No, no. 83 00:06:04,668 --> 00:06:06,191 Omi has not been well for years. 84 00:06:07,758 --> 00:06:10,935 - So then why are we going? Because she's sick. 85 00:06:13,198 --> 00:06:13,981 - No. 86 00:06:16,506 --> 00:06:19,596 Have you seen anything on the news about those children? 87 00:06:19,639 --> 00:06:23,338 [dramatic music] 88 00:06:23,382 --> 00:06:25,340 - Well, that happened near Omi's house. 89 00:06:28,343 --> 00:06:32,696 And when I was younger, something similar happened. 90 00:06:34,872 --> 00:06:35,699 - Huh? 91 00:06:39,529 --> 00:06:40,443 - My sister 92 00:06:43,707 --> 00:06:44,577 and my mom. 93 00:06:47,275 --> 00:06:49,408 - What is it? What are you afraid of? 94 00:06:51,323 --> 00:06:52,585 Don't you want to go? 95 00:06:52,629 --> 00:06:54,674 We don't have to go if you don't want to. 96 00:06:56,546 --> 00:06:57,372 - I'm sorry. 97 00:06:58,896 --> 00:07:01,594 You know I hate doing this in front of you. 98 00:07:01,638 --> 00:07:03,640 How did you get to be so wonderful? 99 00:07:04,684 --> 00:07:05,990 My little blonde miracle. 100 00:07:07,295 --> 00:07:09,384 - If you think it'll help, then we'll go. 101 00:07:10,908 --> 00:07:12,039 - Are you sure? 102 00:07:12,083 --> 00:07:13,650 - Yeah. Just me and you. 103 00:07:15,478 --> 00:07:18,176 - I'll look after you. I promise. 104 00:07:18,219 --> 00:07:21,309 - And I'll look after you. I promise. 105 00:07:21,353 --> 00:07:24,008 [wind whooshing] 106 00:07:25,357 --> 00:07:28,665 [upbeat festive music] 107 00:07:35,236 --> 00:07:38,501 [upbeat festive music] 108 00:07:50,251 --> 00:07:53,516 [upbeat festive music] 109 00:08:00,653 --> 00:08:03,700 [upbeat festive music] 110 00:08:11,403 --> 00:08:14,711 [upbeat festive music] 111 00:08:22,675 --> 00:08:25,765 [upbeat festive music] 112 00:08:33,730 --> 00:08:37,081 [upbeat festive music] 113 00:08:44,349 --> 00:08:47,657 [upbeat festive music] 114 00:08:52,009 --> 00:08:55,316 [upbeat festive music] 115 00:09:04,891 --> 00:09:08,242 [upbeat festive music] 116 00:09:16,816 --> 00:09:19,906 [upbeat festive music] 117 00:09:27,653 --> 00:09:30,917 [upbeat festive music] 118 00:09:38,925 --> 00:09:41,928 [people chattering] 119 00:09:44,496 --> 00:09:46,063 - Good evening. - Hi. 120 00:09:47,238 --> 00:09:49,762 I'm looking for Ronnie Taylor. 121 00:09:49,806 --> 00:09:51,111 - Certainly, sir. Follow me. 122 00:09:52,896 --> 00:09:57,901 [dramatic opera music] [people chattering] 123 00:10:01,818 --> 00:10:05,909 - [Speaker] And you look like you've done well for yourself. 124 00:10:05,952 --> 00:10:07,824 - [Speaker] I'm sorry about Madison. 125 00:10:07,867 --> 00:10:09,956 - [Speaker] Yeah, me too. 126 00:10:10,000 --> 00:10:10,827 - Ingrid. - You've been looking out for her. 127 00:10:10,870 --> 00:10:12,393 - Hey, it's me. 128 00:10:12,437 --> 00:10:14,874 - Hey. I was hoping you'd call. 129 00:10:16,876 --> 00:10:18,922 I saw the news. 130 00:10:18,965 --> 00:10:20,924 I didn't know if I should... 131 00:10:20,967 --> 00:10:21,881 Is everything okay? 132 00:10:22,926 --> 00:10:23,927 How's Els? 133 00:10:25,580 --> 00:10:26,364 - We're okay. 134 00:10:29,106 --> 00:10:31,674 - Can I talk to her? Can I say goodnight? 135 00:10:31,717 --> 00:10:34,154 - No, she was tired. She's gone to bed. 136 00:10:35,460 --> 00:10:37,331 She was doing her- 137 00:10:37,375 --> 00:10:38,593 - History homework. 138 00:10:38,637 --> 00:10:40,030 It's always history on a Tuesday. 139 00:10:41,858 --> 00:10:44,861 - Listen, we're going away for a few days. 140 00:10:44,904 --> 00:10:45,688 - Where to? 141 00:10:48,125 --> 00:10:49,474 Ingrid? 142 00:10:49,517 --> 00:10:50,214 - Back there. 143 00:10:51,737 --> 00:10:53,478 - Is this Ronnie making you do this? 144 00:10:54,827 --> 00:10:56,786 You can't go back there. 145 00:10:56,829 --> 00:11:00,267 Not after what happened. And I won't let you take Els. 146 00:11:00,311 --> 00:11:02,574 - Frank, I have sole custody. 147 00:11:02,617 --> 00:11:03,793 I don't need your permission. 148 00:11:03,836 --> 00:11:06,143 I'm letting you know as a courtesy. 149 00:11:06,186 --> 00:11:08,232 - You're letting me know as a courtesy 150 00:11:08,275 --> 00:11:12,192 that you're taking our daughter back to where that happened. 151 00:11:12,236 --> 00:11:13,628 - I can't talk to you when you're like this. 152 00:11:13,672 --> 00:11:16,066 This is exactly why I needed space, Frank. 153 00:11:16,109 --> 00:11:19,243 - Is everything okay? Why are you shouting? 154 00:11:19,286 --> 00:11:22,376 - Is that her? Can I talk to her? 155 00:11:22,420 --> 00:11:23,987 - It's just work. 156 00:11:24,030 --> 00:11:26,032 Go back up and I'll tuck you in. 157 00:11:26,076 --> 00:11:28,078 - Are you sure? - I'll be right up. 158 00:11:35,172 --> 00:11:39,742 - And you really couldn't let me say goodnight to her. 159 00:11:41,613 --> 00:11:43,876 I can't talk you out of this, can I? 160 00:11:45,791 --> 00:11:47,967 Look, I'll call you tomorrow. 161 00:11:48,968 --> 00:11:51,318 - No, I'll call you tomorrow. 162 00:11:52,624 --> 00:11:53,843 We'll be traveling, I don't know... 163 00:11:53,886 --> 00:11:55,322 - I'll call you tomorrow. 164 00:11:57,716 --> 00:11:58,804 - Good night, Frank. 165 00:12:02,939 --> 00:12:06,159 [dramatic music] 166 00:12:06,203 --> 00:12:08,858 - [Speaker] Things have changed, Eric. 167 00:12:08,901 --> 00:12:09,684 I'm getting sick to the back teeth of hearing it. 168 00:12:09,728 --> 00:12:10,511 [indistinct]. 169 00:12:11,643 --> 00:12:14,298 [dramatic music] 170 00:12:21,522 --> 00:12:24,177 [dramatic music] 171 00:12:35,319 --> 00:12:37,930 [tense music] 172 00:12:44,632 --> 00:12:46,939 [tense music] 173 00:12:51,988 --> 00:12:54,512 [car whirring] 174 00:12:55,643 --> 00:12:57,994 [tense music] 175 00:13:06,959 --> 00:13:09,614 [tense music] 176 00:13:12,486 --> 00:13:15,185 [car whirring] 177 00:13:19,145 --> 00:13:20,016 - Is this it? 178 00:13:21,147 --> 00:13:22,888 - This is it. 179 00:13:22,932 --> 00:13:25,021 The rest of the way we take on foot. 180 00:13:27,937 --> 00:13:29,634 - We don't have to do this, you know. 181 00:13:29,677 --> 00:13:32,550 There was a hotel just up the road. We can stay there. 182 00:13:33,986 --> 00:13:35,031 - Come on. 183 00:13:36,249 --> 00:13:37,294 It'll be just fine. 184 00:13:44,779 --> 00:13:49,697 [birds chirping] [dramatic music] 185 00:13:53,397 --> 00:13:58,402 [birds chirping] [dramatic music] 186 00:14:08,978 --> 00:14:11,676 [dramatic music] 187 00:14:20,163 --> 00:14:25,168 [dramatic music] [birds chirping] 188 00:14:33,437 --> 00:14:38,442 [dramatic music] [birds chirping] 189 00:14:40,705 --> 00:14:42,925 - How old is this place? 190 00:14:42,968 --> 00:14:43,751 - Old enough. 191 00:14:49,192 --> 00:14:52,108 [frightening music] 192 00:14:53,805 --> 00:14:55,241 - [Nigel] Gruesome, innit, huh? 193 00:15:07,340 --> 00:15:09,995 - I think it has a certain charm about it, 194 00:15:10,039 --> 00:15:12,171 which is more than what I can say for you. 195 00:15:14,043 --> 00:15:16,436 - And you, you must be Eleanor. 196 00:15:17,960 --> 00:15:19,962 Nigel Mortimer, I'm a good friend of your mum's. 197 00:15:21,093 --> 00:15:23,617 - Are you a reporter too? - Well, yes I am. 198 00:15:24,879 --> 00:15:26,229 What a lovely young thing. 199 00:15:26,272 --> 00:15:29,710 - What are you doing here other than trespassing? 200 00:15:29,754 --> 00:15:30,537 - Am I? 201 00:15:31,974 --> 00:15:32,757 Well, 202 00:15:34,237 --> 00:15:36,804 this place has been empty for a very long time, 203 00:15:38,806 --> 00:15:41,461 but I'm sure you can fill me in on the detail. 204 00:15:41,505 --> 00:15:42,723 - It's still my family's property. 205 00:15:42,767 --> 00:15:45,857 - Had trouble off loading it, have you ? 206 00:15:47,337 --> 00:15:48,860 - What do you want? 207 00:15:48,903 --> 00:15:50,427 - Just following a lead, Ingrid. Same as you go. 208 00:15:50,470 --> 00:15:52,255 - Go follow another one. 209 00:15:54,126 --> 00:15:55,606 Come on Els. Let's go inside. 210 00:15:55,649 --> 00:15:57,738 - Look, look, look I didn't mean to- 211 00:15:57,782 --> 00:15:59,436 - Don't bullshit her. 212 00:16:01,916 --> 00:16:03,353 - I've got a proposition for you. 213 00:16:03,396 --> 00:16:04,484 I just want talk to you about it. 214 00:16:04,528 --> 00:16:05,398 - I'm not interested. 215 00:16:05,442 --> 00:16:06,573 - You haven't even heard it yet. 216 00:16:06,617 --> 00:16:08,358 - She said she's not interested. 217 00:16:09,272 --> 00:16:11,970 - Come on. Let's go inside and get unpacked. 218 00:16:12,014 --> 00:16:13,885 - Look, look, are you still on the same phone number? 219 00:16:13,928 --> 00:16:14,755 I'll give you a call later. 220 00:16:14,799 --> 00:16:15,756 - Please don't. 221 00:16:21,849 --> 00:16:23,416 - It's just business, Ingrid. 222 00:16:25,157 --> 00:16:28,291 It's just business. 223 00:16:28,334 --> 00:16:30,815 I heard you could deal with it. 224 00:16:32,164 --> 00:16:33,644 It's just business. 225 00:16:36,908 --> 00:16:39,258 [tense music] 226 00:16:52,228 --> 00:16:55,318 - This is nice. 227 00:16:57,407 --> 00:16:58,930 - No one's been here in a while. 228 00:17:01,889 --> 00:17:02,934 Not since. 229 00:17:05,154 --> 00:17:07,939 [uplifting music] 230 00:17:13,336 --> 00:17:15,425 - I think we need to go shopping. 231 00:17:15,468 --> 00:17:16,252 - That's okay. 232 00:17:17,731 --> 00:17:19,646 There's somewhere we need to go anyway. 233 00:17:21,083 --> 00:17:23,868 [uplifting music] 234 00:17:32,790 --> 00:17:35,358 [door clicking] 235 00:17:45,759 --> 00:17:47,021 - So it is true. 236 00:17:48,545 --> 00:17:50,068 You did come back. 237 00:17:51,765 --> 00:17:52,592 - I had to. 238 00:17:58,207 --> 00:17:59,773 - And did you come back because you heard 239 00:17:59,817 --> 00:18:01,427 about my accident, 240 00:18:02,907 --> 00:18:05,344 or because it was happening again, because of her. 241 00:18:09,131 --> 00:18:13,352 - You know, sometimes the longer you leave something, 242 00:18:13,396 --> 00:18:15,354 the harder it gets to come back. 243 00:18:17,313 --> 00:18:19,010 But I had to come back, Omi. 244 00:18:21,621 --> 00:18:24,450 - And are you going to write about it, 245 00:18:24,494 --> 00:18:25,799 or right a wrong? 246 00:18:29,325 --> 00:18:32,241 - I don't think what happened that night can be fixed. 247 00:18:35,896 --> 00:18:36,680 - Perhaps not. 248 00:18:41,511 --> 00:18:43,904 That night will never leave me. 249 00:18:47,256 --> 00:18:48,387 Once upon a time. 250 00:18:51,564 --> 00:18:53,740 Once upon a time 251 00:18:54,959 --> 00:18:57,135 in a little old house in the woods 252 00:18:58,310 --> 00:19:00,965 lived a woman called Ingeborg Hoffman. 253 00:19:02,532 --> 00:19:06,362 It was a cold, snowy winter's day, 254 00:19:06,405 --> 00:19:10,931 Christmas Eve, and her family were visiting her. 255 00:19:10,975 --> 00:19:14,239 Her daughter Rosemary, her son-in-law Lucas 256 00:19:14,283 --> 00:19:19,026 and their daughters, Hannah and Ingrid. 257 00:19:21,551 --> 00:19:25,207 It was going to be the perfect Christmas Eve. 258 00:19:26,991 --> 00:19:29,907 While Rosemary and Lucas were making hot chocolate 259 00:19:29,950 --> 00:19:33,693 in the kitchen, Ingeborg sat with her beloved 260 00:19:33,737 --> 00:19:35,565 granddaughters by the fire. 261 00:19:37,480 --> 00:19:40,352 "Omi, Omi, 262 00:19:41,397 --> 00:19:43,964 please tell us a story. 263 00:19:44,008 --> 00:19:45,966 And can we have a scary one?" 264 00:19:49,231 --> 00:19:51,102 So I said, "All right, just the one. 265 00:19:51,145 --> 00:19:52,973 And then it's bedtime." 266 00:19:55,889 --> 00:20:00,851 And I told you the story, the curse of Frau Perchta. 267 00:20:03,506 --> 00:20:06,422 The most feared and terrifying witch of the area. 268 00:20:07,640 --> 00:20:10,339 How she would capture badly behaved children, 269 00:20:10,382 --> 00:20:12,210 lip their stomachs open and fill them 270 00:20:12,254 --> 00:20:13,907 with pebbles and straw. 271 00:20:15,474 --> 00:20:19,435 And you said to me, how do I know so much about her? 272 00:20:20,523 --> 00:20:24,309 And I whispered, "Because I too survived 273 00:20:25,963 --> 00:20:27,704 as a little girl in Germany." 274 00:20:28,966 --> 00:20:30,446 - I couldn't sleep that night. 275 00:20:32,578 --> 00:20:34,406 That story terrified me. 276 00:20:37,888 --> 00:20:41,413 I left Hannah and went downstairs to get a glass of milk. 277 00:20:44,111 --> 00:20:45,504 And that's when I heard it. 278 00:20:48,594 --> 00:20:49,726 - Hannah didn't believe. 279 00:20:50,770 --> 00:20:51,641 And you did. 280 00:20:52,685 --> 00:20:54,818 That is why she went for her. 281 00:20:56,646 --> 00:20:58,778 I remember your parents running up the stairs, 282 00:20:58,822 --> 00:21:00,171 but it was too late. 283 00:21:01,477 --> 00:21:04,349 And your mother started to stop her from leaving, 284 00:21:05,394 --> 00:21:06,569 and she killed her too. 285 00:21:08,788 --> 00:21:10,529 As your father sat, 286 00:21:10,573 --> 00:21:14,794 cradling her in his arms during her final breaths, 287 00:21:16,230 --> 00:21:21,148 you and I ran into the forest, into the night. 288 00:21:23,629 --> 00:21:26,937 But you have forgotten my parting words to you. 289 00:21:28,634 --> 00:21:29,853 - No, I remember. 290 00:21:32,595 --> 00:21:33,335 - Run. 291 00:21:34,684 --> 00:21:38,601 Run and never stop running and don't come back. 292 00:21:44,476 --> 00:21:45,608 - Three children are dead. 293 00:21:47,131 --> 00:21:49,655 [tense music] 294 00:21:59,012 --> 00:22:00,884 - Please tell me you didn't bring her. 295 00:22:03,452 --> 00:22:05,236 - It was the only thing left in the snack machine. 296 00:22:05,279 --> 00:22:07,020 [Omi speaking foreign language] 297 00:22:07,064 --> 00:22:10,894 - Omi, this is Eleanor. Your great-granddaughter. 298 00:22:12,591 --> 00:22:13,766 - You stupid, stupid child. 299 00:22:15,464 --> 00:22:16,856 - Is everything okay? 300 00:22:16,900 --> 00:22:19,293 - Hey everything's okay, honey. 301 00:22:19,337 --> 00:22:20,991 You go to the car, okay? 302 00:22:21,034 --> 00:22:22,296 - Are you sure? 303 00:22:22,340 --> 00:22:23,689 - Do as your mother says. Go, get out. 304 00:22:23,733 --> 00:22:24,516 - Omi! 305 00:22:26,083 --> 00:22:27,911 - And you too. 306 00:22:27,954 --> 00:22:29,478 Go. 307 00:22:29,521 --> 00:22:32,524 Go! And never come back! 308 00:22:32,568 --> 00:22:34,961 [tense music] 309 00:22:42,926 --> 00:22:46,320 [tense music continues] 310 00:22:53,676 --> 00:22:56,853 [tense music continues] 311 00:23:07,907 --> 00:23:11,345 [tense music continues] 312 00:23:18,918 --> 00:23:22,356 [tense music continues] 313 00:23:30,103 --> 00:23:33,498 [tense music continues] 314 00:23:40,984 --> 00:23:44,422 [tense music continues] 315 00:23:52,386 --> 00:23:55,041 [birds chirping] 316 00:24:08,054 --> 00:24:09,360 - Are you okay? 317 00:24:12,189 --> 00:24:14,234 - Yeah. Sorry baby. 318 00:24:16,019 --> 00:24:16,976 - Where did you go? 319 00:24:21,328 --> 00:24:22,808 - I was just thinking about Omi. 320 00:24:24,201 --> 00:24:27,770 I'm sorry you had to see that. She isn't well. 321 00:24:27,813 --> 00:24:28,858 - It's okay. 322 00:24:31,991 --> 00:24:34,341 - It's not though, is it? 323 00:24:34,385 --> 00:24:35,647 None of this is okay. 324 00:24:37,083 --> 00:24:38,824 I shouldn't have brought us here. 325 00:24:43,786 --> 00:24:46,179 - I said I didn't mind coming. And I meant it. 326 00:24:50,488 --> 00:24:52,795 [birds chirping] 327 00:24:52,838 --> 00:24:54,884 - How'd you get so good at that? 328 00:24:56,625 --> 00:24:57,930 - We're survivors, aren't we? 329 00:24:59,236 --> 00:25:00,019 - We are. 330 00:25:04,894 --> 00:25:08,201 - It's okay if you wanna talk about it. 331 00:25:17,254 --> 00:25:18,037 Mom? 332 00:25:20,126 --> 00:25:21,258 - When I was your age, 333 00:25:24,740 --> 00:25:29,092 my sister Hannah, who was three years younger than me... 334 00:25:33,575 --> 00:25:35,315 We would come here every Christmas. 335 00:25:37,317 --> 00:25:40,407 Every Christmas, without fail with mom and dad to see Omi. 336 00:25:44,281 --> 00:25:45,369 Always the same. 337 00:25:47,284 --> 00:25:51,810 Around that fire, the same record on. 338 00:25:53,856 --> 00:25:55,901 The same sweets and chocolates. 339 00:25:58,034 --> 00:25:59,426 The same smells. 340 00:26:00,732 --> 00:26:03,430 [dramatic music] 341 00:26:06,129 --> 00:26:11,134 Sometimes I think, what if we didn't ask to hear a story? 342 00:26:13,745 --> 00:26:15,007 Would she have heard us? 343 00:26:17,662 --> 00:26:19,403 Would she have heard Omi that night? 344 00:26:21,013 --> 00:26:22,014 - Frau Perchta? 345 00:26:26,149 --> 00:26:26,932 - Yeah. 346 00:26:28,499 --> 00:26:30,893 But she cursed this family long before that night. 347 00:26:34,679 --> 00:26:36,942 That's why Omi knew so much about her. 348 00:26:39,162 --> 00:26:41,164 She survived her as a child. 349 00:26:44,428 --> 00:26:46,212 Ask her where she got those scars, 350 00:26:47,997 --> 00:26:49,912 and she'll never tell another soul. 351 00:26:52,218 --> 00:26:53,480 Not after that night. 352 00:26:57,746 --> 00:26:58,616 Perchta told her, 353 00:26:59,835 --> 00:27:02,664 "Your scars have the power to remind you 354 00:27:02,707 --> 00:27:03,839 that the past is real. 355 00:27:06,276 --> 00:27:08,626 Never forget who gave you the greatest." 356 00:27:12,891 --> 00:27:13,892 And she never did. 357 00:27:21,378 --> 00:27:22,858 That night Omi told me, 358 00:27:24,903 --> 00:27:28,385 in the woods, to never return. 359 00:27:30,648 --> 00:27:32,519 I lost my entire family that night. 360 00:27:35,784 --> 00:27:37,046 Everyone I ever loved. 361 00:27:40,484 --> 00:27:41,311 - Not everyone. 362 00:27:47,839 --> 00:27:49,014 - Love you. 363 00:27:49,058 --> 00:27:49,798 - Love you too. 364 00:27:51,887 --> 00:27:54,933 - Are you hungry? - Always. 365 00:27:56,065 --> 00:27:57,153 - What do you fancy? 366 00:27:59,068 --> 00:28:01,026 - Pasta. - Obviously. 367 00:28:01,897 --> 00:28:03,376 Come on then, Mini Moo. 368 00:28:05,030 --> 00:28:05,814 - Okay. 369 00:28:07,598 --> 00:28:11,733 ♪ Do you miss me tonight 370 00:28:11,776 --> 00:28:16,041 ♪ Are you feeling less than bright ♪ 371 00:28:16,085 --> 00:28:18,696 ♪ I'm just fine, you see 372 00:28:18,740 --> 00:28:20,916 ♪ Nothing's bugging me 373 00:28:20,959 --> 00:28:24,876 ♪ Not in the least of time 374 00:28:24,920 --> 00:28:29,446 ♪ Are you feeling down of late 375 00:28:29,489 --> 00:28:33,929 ♪ Is the cat your only date 376 00:28:33,972 --> 00:28:38,847 ♪ I am not quite done with that meal for one ♪ 377 00:28:38,890 --> 00:28:43,895 ♪ Or that picture at our kissing gate ♪ 378 00:28:44,635 --> 00:28:47,594 ♪ I've quite forgotten 379 00:28:47,638 --> 00:28:51,860 ♪ How we've danced away the Spring ♪ 380 00:28:52,948 --> 00:28:56,647 ♪ No recollection [roof banging] 381 00:28:56,690 --> 00:29:00,825 ♪ Of the song you'd always sing ♪ 382 00:29:00,869 --> 00:29:04,394 ♪ So I'm sorry if you miss me 383 00:29:04,437 --> 00:29:06,700 - It's okay, you stay here. 384 00:29:06,744 --> 00:29:08,790 It's okay. You stay here. 385 00:29:10,008 --> 00:29:11,053 Okay? 386 00:29:12,837 --> 00:29:14,360 [tense music] 387 00:29:14,404 --> 00:29:17,015 ♪ Without you 388 00:29:20,976 --> 00:29:24,414 [tense music continues] 389 00:29:31,551 --> 00:29:34,946 [tense music continues] 390 00:29:43,433 --> 00:29:46,828 [tense music continues] 391 00:29:58,883 --> 00:30:02,017 [tense music continues] 392 00:30:05,107 --> 00:30:06,064 [frightening music] 393 00:30:06,108 --> 00:30:07,849 - Jesus. 394 00:30:07,892 --> 00:30:10,199 - I'm sorry. I was scared. 395 00:30:10,242 --> 00:30:11,026 - It's okay. 396 00:30:12,157 --> 00:30:13,419 It's okay. 397 00:30:13,463 --> 00:30:15,204 We're safe. There's no one here. 398 00:30:18,816 --> 00:30:20,644 Dessert and a movie? 399 00:30:20,687 --> 00:30:22,167 Here? Come on. 400 00:30:26,258 --> 00:30:29,740 [frightening music] 401 00:30:29,783 --> 00:30:31,307 ♪ Look inside of your heart 402 00:30:31,350 --> 00:30:36,181 ♪ You might find that we fit together quite perfectly ♪ 403 00:30:36,225 --> 00:30:39,271 ♪ How long, how long 404 00:30:39,315 --> 00:30:42,318 ♪ 'Till our hearts can sing one song ♪ 405 00:30:42,361 --> 00:30:47,323 [tense music] [cheerful festive singing] 406 00:30:53,720 --> 00:30:58,725 [ominous voice whispering] [cheerful festive singing] 407 00:30:59,378 --> 00:31:01,990 [tense music] 408 00:31:08,692 --> 00:31:12,087 [tense music continues] 409 00:31:21,879 --> 00:31:25,274 [tense music continues] 410 00:31:33,325 --> 00:31:36,720 [tense music continues] 411 00:31:41,290 --> 00:31:42,030 - Perchta? 412 00:31:44,815 --> 00:31:45,772 Is that you? 413 00:31:49,211 --> 00:31:51,474 [tense music] 414 00:32:00,135 --> 00:32:03,312 [tense music continues] 415 00:32:11,929 --> 00:32:15,324 [tense music continues] 416 00:32:23,332 --> 00:32:26,770 [tense music continues] 417 00:32:34,299 --> 00:32:37,476 [tense music continues] 418 00:32:50,402 --> 00:32:55,103 [ominous voice whispering] [wind whooshing] 419 00:32:55,146 --> 00:33:00,151 [frightening music] [door banging] 420 00:33:00,891 --> 00:33:02,153 - [Eleanor] Mom? 421 00:33:02,197 --> 00:33:04,329 - You're all right. 422 00:33:04,373 --> 00:33:05,243 Go back to sleep. 423 00:33:07,071 --> 00:33:08,377 - [Eleanor] Are you okay? 424 00:33:09,334 --> 00:33:10,161 - I'm okay. 425 00:33:11,467 --> 00:33:12,555 My room is just cold. 426 00:33:14,078 --> 00:33:15,688 You don't mind, do you? 427 00:33:15,732 --> 00:33:17,038 - [Eleanor] No. 428 00:33:18,387 --> 00:33:21,042 [tense music] 429 00:33:28,484 --> 00:33:31,922 [tense music continues] 430 00:33:41,714 --> 00:33:45,109 [tense music continues] 431 00:33:50,984 --> 00:33:53,639 [birds chirping] 432 00:33:58,296 --> 00:34:03,301 [door banging] [glass shattering] 433 00:34:05,086 --> 00:34:07,436 [tense music] 434 00:34:15,792 --> 00:34:19,187 [tense music continues] 435 00:34:29,284 --> 00:34:32,722 [tense music continues] 436 00:34:43,472 --> 00:34:46,475 [frightening music] 437 00:34:59,270 --> 00:35:02,273 [frightening music] 438 00:35:06,495 --> 00:35:07,844 - Are you okay? 439 00:35:09,280 --> 00:35:13,110 - I wanted a glass of milk, but I dropped the glass. 440 00:35:14,938 --> 00:35:16,287 - Don't worry. 441 00:35:16,331 --> 00:35:18,550 Mind the glass, I'll clean it up. 442 00:35:22,032 --> 00:35:25,035 - I'll do it. [Ingrid gasping] 443 00:35:46,317 --> 00:35:51,496 [tense music] [glass cracking] 444 00:35:52,018 --> 00:35:55,239 [door knocking] 445 00:35:55,283 --> 00:35:58,024 [birds chirping] 446 00:36:10,428 --> 00:36:13,170 [door banging] 447 00:36:15,346 --> 00:36:18,088 [door banging] 448 00:36:22,005 --> 00:36:23,746 - So it's true. 449 00:36:23,789 --> 00:36:24,573 - Claire? 450 00:36:26,183 --> 00:36:29,012 Claire Chandler, is that you? - You know it fucking is. 451 00:36:29,055 --> 00:36:31,014 What the fuck are you doing back here? 452 00:36:31,057 --> 00:36:32,450 - What? 453 00:36:32,494 --> 00:36:33,495 I came because- 454 00:36:33,538 --> 00:36:34,452 - Your family? 455 00:36:34,496 --> 00:36:36,411 Haven't you done enough damage? 456 00:36:36,454 --> 00:36:39,588 How many more, Ingrid? How many more people have to die? 457 00:36:39,631 --> 00:36:41,546 I bet she's still alive, isn't she? 458 00:36:42,460 --> 00:36:44,288 I hope she rots! 459 00:36:44,332 --> 00:36:46,508 Why are you back here in this house of all places? 460 00:36:46,551 --> 00:36:47,726 - Keep your voice down. 461 00:36:47,770 --> 00:36:49,337 My child is asleep upstairs. 462 00:36:49,380 --> 00:36:50,860 - Well, lucky fucking you. 463 00:36:53,776 --> 00:36:54,559 - Oh God. 464 00:36:56,605 --> 00:36:57,432 It was your son. 465 00:36:59,347 --> 00:37:00,130 - My son. 466 00:37:01,218 --> 00:37:02,915 His blood is on your hands. 467 00:37:04,352 --> 00:37:05,309 - Claire, please. 468 00:37:06,658 --> 00:37:09,444 Why don't you come inside? We can sit and talk. 469 00:37:09,487 --> 00:37:11,054 You're upset. 470 00:37:11,097 --> 00:37:13,361 - Sit and talk for one of your stories? I don't think so. 471 00:37:14,579 --> 00:37:16,755 Nobody wants you here. We don't want you here. 472 00:37:16,799 --> 00:37:19,497 That's what I'm here to say. Leave. 473 00:37:19,541 --> 00:37:22,761 Leave this town, leave my family and leave my daughter. 474 00:37:26,069 --> 00:37:28,680 She's all we've got left. You leave me with something. 475 00:37:33,598 --> 00:37:34,599 - Who was that? 476 00:37:39,430 --> 00:37:44,435 [tense music] [birds chirping] 477 00:37:48,526 --> 00:37:53,444 [fire crackling] [birds chirping] 478 00:38:00,538 --> 00:38:04,063 [ominous voice whispering] 479 00:38:10,026 --> 00:38:13,464 [ominous voice whispering] 480 00:38:21,820 --> 00:38:26,303 - I really do not appreciate you coming here like this. 481 00:38:26,347 --> 00:38:27,478 It is not graceful. 482 00:38:29,654 --> 00:38:33,179 But then I never had you down as a man of much decorum. 483 00:38:33,223 --> 00:38:35,268 - Look, I'm just trying to help. 484 00:38:36,444 --> 00:38:38,315 Your family has suffered enough over the years 485 00:38:38,359 --> 00:38:40,448 because of this story. 486 00:38:40,491 --> 00:38:42,188 - Story? 487 00:38:42,232 --> 00:38:44,626 You think this is a story? 488 00:38:44,669 --> 00:38:46,976 - Well, that's what it is. Isn't it? 489 00:38:48,456 --> 00:38:52,938 - The legend of Frau Perchta is as real as you and me 490 00:38:52,982 --> 00:38:54,592 sat here right now. 491 00:38:54,636 --> 00:38:57,682 I can assure you. [Nigel laughs] 492 00:38:57,726 --> 00:39:01,251 - So are you trying to tell me that she's here 493 00:39:01,294 --> 00:39:04,472 in the room with us now? 494 00:39:04,515 --> 00:39:06,778 - Come on. - You would do well 495 00:39:06,822 --> 00:39:09,825 not to mock, Mr. Mortimer. 496 00:39:11,653 --> 00:39:13,437 She will not take kindly to it. 497 00:39:13,481 --> 00:39:16,092 - Well, I no longer a child. 498 00:39:16,135 --> 00:39:19,661 I'm a grown up, and I don't scare so easily. 499 00:39:20,618 --> 00:39:22,838 - And if you think she only takes children, 500 00:39:24,230 --> 00:39:26,668 you are making a grave error. 501 00:39:28,321 --> 00:39:30,672 [tense music] 502 00:39:36,982 --> 00:39:39,594 [tense music] 503 00:39:41,247 --> 00:39:42,684 - Hello. 504 00:39:42,727 --> 00:39:44,512 Hi, is this Mrs. Ward? 505 00:39:44,555 --> 00:39:47,340 Hi, can you put me through to the morgue please? 506 00:39:47,384 --> 00:39:48,603 I'll hold. 507 00:39:48,646 --> 00:39:50,561 Oh, Paul. Hi Paul. 508 00:39:50,605 --> 00:39:53,434 My name is Ingrid, Ingrid Hoffman. 509 00:39:54,609 --> 00:39:56,524 Would it be okay to ask you some questions 510 00:39:56,567 --> 00:39:57,829 on your friend, Ben. 511 00:39:57,873 --> 00:39:59,483 Ben Chandler. 512 00:39:59,527 --> 00:40:01,137 I was wondering if I could get some information 513 00:40:01,180 --> 00:40:06,882 on case number YXTZ-12? 514 00:40:07,970 --> 00:40:09,537 And has he been into the office 515 00:40:09,580 --> 00:40:11,539 since that note was left on his desk? 516 00:40:11,582 --> 00:40:14,411 Please let me know if anything upsets you. 517 00:40:14,455 --> 00:40:17,675 I was wondering, when was the last time that you saw Ben? 518 00:40:17,719 --> 00:40:19,590 I was wondering if you could gimme some information 519 00:40:19,634 --> 00:40:21,026 on the cause of death? 520 00:40:21,070 --> 00:40:22,680 Oh, hi, is that Mrs. Ward? 521 00:40:22,724 --> 00:40:25,204 Did you see anyone suspicious in the area? 522 00:40:25,248 --> 00:40:27,990 Did you see any, I don't know, anything suspicious? 523 00:40:28,033 --> 00:40:30,122 Anything that looked out of the ordinary? 524 00:40:30,166 --> 00:40:33,125 Well, I am the media and I don't have enough information. 525 00:40:33,169 --> 00:40:34,692 I'm a journalist. 526 00:40:34,736 --> 00:40:37,390 I'm writing about the recent death of Ben Chandler. 527 00:40:37,434 --> 00:40:38,566 Is there any information that's not classified 528 00:40:38,609 --> 00:40:40,742 in relation to the case? 529 00:40:40,785 --> 00:40:42,308 I'm just trying to obviously help 530 00:40:42,352 --> 00:40:44,876 and find out who's responsible. 531 00:40:44,920 --> 00:40:46,791 I believe he was your neighbour. 532 00:40:46,835 --> 00:40:50,665 Could you tell me a bit more about... a bit more about him? 533 00:40:50,708 --> 00:40:52,667 Could you tell me the last time that you saw him? 534 00:40:52,710 --> 00:40:53,929 Okay, all right. Thank you for your time. 535 00:40:53,972 --> 00:40:54,756 Useless. 536 00:40:57,541 --> 00:41:00,413 [plate screeching] 537 00:41:04,722 --> 00:41:07,290 - Hey. - Did you have a good day? 538 00:41:07,333 --> 00:41:08,509 What did you get up to? 539 00:41:08,552 --> 00:41:09,771 - I went for a walk in the forest. 540 00:41:09,814 --> 00:41:11,773 - I hope you didn't go too far. 541 00:41:11,816 --> 00:41:14,297 Always make sure you can see the house. 542 00:41:14,340 --> 00:41:15,690 - I made a friend. 543 00:41:15,733 --> 00:41:17,866 - Okay, great. Who? 544 00:41:17,909 --> 00:41:19,650 - She said her name was Natalie. 545 00:41:20,782 --> 00:41:22,827 - Okay, cool. 546 00:41:22,871 --> 00:41:24,089 - She's all right, I guess. 547 00:41:26,614 --> 00:41:30,618 - Where'd you meet? She was just in the woods. 548 00:41:30,661 --> 00:41:31,793 - I think she was on a walk, 549 00:41:31,836 --> 00:41:33,316 but she's gonna come by tomorrow 550 00:41:33,359 --> 00:41:35,361 and we're gonna explore together. 551 00:41:35,405 --> 00:41:37,233 - Well, tell her to come in and say hi. 552 00:41:37,276 --> 00:41:38,016 - Okay. 553 00:41:41,629 --> 00:41:44,240 [birds chirping] 554 00:41:46,677 --> 00:41:49,375 [wind whooshing] 555 00:41:56,774 --> 00:41:57,819 - So where are you guys from? 556 00:41:57,862 --> 00:41:58,950 - We're from West London. 557 00:42:00,038 --> 00:42:02,432 - Is this like completely different? 558 00:42:02,475 --> 00:42:05,609 - It's a lot more peaceful. And it's quieter. 559 00:42:06,828 --> 00:42:07,872 - How long will you guys be here? 560 00:42:09,265 --> 00:42:12,181 - I'm not sure. My mom was working on a story. 561 00:42:12,224 --> 00:42:13,704 - She's a writer, right? 562 00:42:13,748 --> 00:42:15,706 - A journalist. - So cool. 563 00:42:16,533 --> 00:42:17,316 What's it about? 564 00:42:18,535 --> 00:42:19,841 - Not sure if I'm supposed to say. 565 00:42:22,626 --> 00:42:24,889 - Is it about what happened here? 566 00:42:26,238 --> 00:42:27,500 - What do you mean? 567 00:42:28,980 --> 00:42:30,678 - Everyone in the village knows what happened here. 568 00:42:31,896 --> 00:42:33,681 Must get quite creepy at night. 569 00:42:33,724 --> 00:42:35,247 I wouldn't wanna sleep here. 570 00:42:37,946 --> 00:42:39,861 Do you wanna see where it happened? 571 00:42:44,822 --> 00:42:49,740 [birds chirping] [tense music] 572 00:43:00,316 --> 00:43:02,753 [tense music] 573 00:43:11,806 --> 00:43:14,417 Do you have any brothers or sisters? 574 00:43:14,460 --> 00:43:15,940 - No. Do you? 575 00:43:15,984 --> 00:43:17,681 I had a brother. 576 00:43:17,725 --> 00:43:19,770 - Had? - He died. 577 00:43:19,814 --> 00:43:21,816 - Oh my God. I'm so sorry. 578 00:43:21,859 --> 00:43:23,731 - Why? It's not your fault, is it? 579 00:43:23,774 --> 00:43:25,123 - What? - It's not your fault 580 00:43:25,167 --> 00:43:26,908 my brother died, is it? 581 00:43:26,951 --> 00:43:28,518 You, your family? 582 00:43:28,561 --> 00:43:29,737 - I'm not sure what you mean. 583 00:43:29,780 --> 00:43:30,781 - Don't play dumb. 584 00:43:33,262 --> 00:43:34,567 The three kids that died here, 585 00:43:34,611 --> 00:43:36,439 the ones your mom is writing about. 586 00:43:37,962 --> 00:43:40,704 One of them was my brother. And you know how he died? 587 00:43:40,748 --> 00:43:42,314 It was her. 588 00:43:42,358 --> 00:43:44,839 It was Frau Perchta trying to bring her back to the village. 589 00:43:46,144 --> 00:43:48,930 I know your mom is the girl from the story. 590 00:43:48,973 --> 00:43:50,105 The one that got away. 591 00:43:50,148 --> 00:43:50,975 - I don't know what you're talking about. 592 00:43:51,019 --> 00:43:52,585 - So don't play fucking dumb. 593 00:43:52,629 --> 00:43:54,326 My brother said because your mom- 594 00:43:54,370 --> 00:43:56,851 - That's not true. - Family cursed this village. 595 00:43:56,894 --> 00:43:58,461 Now she's going come for you. 596 00:43:58,504 --> 00:44:01,943 [ominous voice whispering] 597 00:44:05,381 --> 00:44:07,731 You can run but you can't hide! 598 00:44:07,775 --> 00:44:11,474 Not from her. Not from Frau Perchta. 599 00:44:11,517 --> 00:44:12,867 [tense music] 600 00:44:12,910 --> 00:44:15,391 [ominous voice whispering] 601 00:44:15,434 --> 00:44:16,218 No. 602 00:44:17,001 --> 00:44:18,829 Please don't hurt me. 603 00:44:18,873 --> 00:44:21,092 I brought her here for. I did it for you. 604 00:44:22,920 --> 00:44:25,793 [frightening music] [Natalie screaming] 605 00:44:25,836 --> 00:44:28,491 [tense music] 606 00:44:34,192 --> 00:44:36,891 [door banging] 607 00:44:38,022 --> 00:44:39,415 - What is it? 608 00:44:39,458 --> 00:44:41,939 Els, what on earth's happened? 609 00:44:44,072 --> 00:44:44,855 Where? 610 00:44:48,032 --> 00:44:49,077 Stay here. 611 00:44:49,120 --> 00:44:50,382 - No, don't leave me! 612 00:44:50,426 --> 00:44:52,994 - I'm coming right back. I promise. 613 00:44:53,995 --> 00:44:56,649 I'll be right back. Okay? 614 00:44:56,693 --> 00:44:59,827 I'll be back. I'm coming right back. 615 00:44:59,870 --> 00:45:00,697 - Okay. 616 00:45:02,090 --> 00:45:04,745 [tense music] 617 00:45:12,927 --> 00:45:15,320 [tense music] 618 00:45:22,980 --> 00:45:25,635 [tense music] 619 00:45:31,032 --> 00:45:33,425 [tense music] 620 00:45:45,133 --> 00:45:47,831 [birds chirping] 621 00:45:52,749 --> 00:45:57,754 [tense music] [birds chirping] 622 00:46:03,978 --> 00:46:06,632 [tense music] 623 00:46:07,633 --> 00:46:08,809 - Is that you? 624 00:46:18,079 --> 00:46:19,820 It's been a long time! 625 00:46:21,560 --> 00:46:24,563 [frightening music] 626 00:46:25,956 --> 00:46:28,959 [frightening music] 627 00:46:39,752 --> 00:46:42,755 [frightening music] 628 00:47:01,035 --> 00:47:02,863 - How are you holding up? 629 00:47:17,660 --> 00:47:20,141 The family has been informed. 630 00:47:21,794 --> 00:47:22,708 Tragic. 631 00:47:23,927 --> 00:47:26,538 Only last week her brother. 632 00:47:29,237 --> 00:47:31,326 All these years, without anything like this. 633 00:47:32,980 --> 00:47:34,111 Not since your... 634 00:47:37,898 --> 00:47:42,903 And then you return and so do the killings. 635 00:47:45,296 --> 00:47:47,124 - I returned because of the killings. 636 00:47:47,168 --> 00:47:50,911 - And how exactly do you plan to explain this? 637 00:47:52,913 --> 00:47:55,916 The young girl, Natalie. 638 00:47:57,743 --> 00:47:59,049 - What do you want me to say? 639 00:48:02,270 --> 00:48:05,490 - Well, whatever it is, 640 00:48:05,534 --> 00:48:08,189 I'll need you to come to the station tomorrow morning, 641 00:48:08,232 --> 00:48:09,581 give a formal statement. 642 00:48:15,283 --> 00:48:16,327 Aren't you brave? 643 00:48:18,677 --> 00:48:21,593 Coming back here after what happened. 644 00:48:24,640 --> 00:48:25,902 - It's just a house. 645 00:48:27,121 --> 00:48:29,123 - Oh, it's way more than that, isn't it? 646 00:48:31,212 --> 00:48:33,127 This is a very old house, 647 00:48:35,172 --> 00:48:38,262 and old houses tend to have a lot of secrets. 648 00:48:46,183 --> 00:48:48,969 I'm gonna recommend you take your kid. 649 00:48:49,012 --> 00:48:50,318 - Eleanor. 650 00:48:50,361 --> 00:48:55,366 - Eleanor. - Eleanor. 651 00:48:57,107 --> 00:48:58,152 - Eleanor, 652 00:49:02,025 --> 00:49:05,550 and go stay at the hotel in the village tonight. 653 00:49:05,594 --> 00:49:08,075 It's not appropriate for her to be here. 654 00:49:08,118 --> 00:49:10,033 Get away from it for the night. 655 00:49:11,730 --> 00:49:14,516 Will do you some good, clear your head. 656 00:49:14,559 --> 00:49:16,083 And then you can stop by the station on your way 657 00:49:16,126 --> 00:49:17,562 to pick up your things. 658 00:49:17,606 --> 00:49:19,129 - Pick up my things? 659 00:49:19,173 --> 00:49:23,394 - Folks around here are sensitive with your family name. 660 00:49:23,438 --> 00:49:24,265 What's going on. 661 00:49:27,703 --> 00:49:28,965 - What are you saying? 662 00:49:30,488 --> 00:49:32,360 Are you threatening me, detective? 663 00:49:35,406 --> 00:49:37,756 - Do you hear me threatening you? 664 00:49:41,543 --> 00:49:42,761 - I'm a journalist. 665 00:49:43,980 --> 00:49:45,373 It's my job to read between the lines. 666 00:49:45,416 --> 00:49:49,464 - There is nothing for you here, Ms. Hoffman. 667 00:49:54,295 --> 00:49:55,905 I'll see you in the morning. 668 00:49:55,948 --> 00:49:58,777 I'm sure we'll be able to get things wrapped up promptly. 669 00:49:58,821 --> 00:49:59,909 Get you on your way. 670 00:50:01,345 --> 00:50:03,391 These woods are no place for a child. 671 00:50:08,135 --> 00:50:13,140 [tense music] [birds chirping] 672 00:50:21,017 --> 00:50:23,411 They should have let it burn. 673 00:50:27,415 --> 00:50:32,376 [tense music] [wind whooshing] 674 00:50:39,862 --> 00:50:42,430 [tense music] 675 00:50:49,654 --> 00:50:52,222 [tense music] 676 00:50:58,707 --> 00:51:01,318 [tense music] 677 00:51:11,676 --> 00:51:14,288 [tense music] 678 00:51:25,603 --> 00:51:28,215 [tense music] 679 00:51:40,314 --> 00:51:42,925 [tense music] 680 00:51:52,282 --> 00:51:54,676 [tense music] 681 00:52:04,076 --> 00:52:06,427 [tense music] 682 00:52:13,042 --> 00:52:15,392 [tense music] 683 00:52:22,356 --> 00:52:25,315 [birds chirping] 684 00:52:34,019 --> 00:52:36,674 [dramatic music] 685 00:52:44,769 --> 00:52:47,424 [dramatic music] 686 00:52:58,348 --> 00:53:01,308 [dramatic music] 687 00:53:10,012 --> 00:53:15,017 [dramatic music] [birds chirping] 688 00:53:23,417 --> 00:53:26,115 [dramatic music] 689 00:53:33,427 --> 00:53:36,386 [birds chirping] 690 00:54:00,584 --> 00:54:03,283 [birds chirping] 691 00:54:10,464 --> 00:54:12,857 [tense music] 692 00:54:20,648 --> 00:54:23,303 [tense music] 693 00:54:29,265 --> 00:54:34,270 [birds chirping] [tense music] 694 00:54:42,844 --> 00:54:45,455 [tense music] 695 00:54:54,421 --> 00:54:57,249 [water splashing] 696 00:55:04,735 --> 00:55:09,740 [birds chirping] [tense music] 697 00:55:18,575 --> 00:55:21,230 [tense music] 698 00:55:27,715 --> 00:55:30,718 [frightening music] 699 00:55:40,641 --> 00:55:43,644 [frightening music] 700 00:55:51,521 --> 00:55:53,305 [ominous voice whispering] 701 00:55:53,349 --> 00:55:56,352 [ominous screaming] 702 00:56:09,147 --> 00:56:12,281 - Els, why don't you go play in the orchard for a bit? 703 00:56:12,324 --> 00:56:15,545 Don't go any further. Make sure I can see you. 704 00:56:16,677 --> 00:56:19,419 - Are you sure you'll be okay? 705 00:56:19,462 --> 00:56:20,594 - We'll be okay. 706 00:56:22,770 --> 00:56:24,685 - Go on. It'll be fine. 707 00:56:27,383 --> 00:56:30,038 [dramatic music] 708 00:56:41,571 --> 00:56:44,531 [dramatic music] 709 00:56:52,669 --> 00:56:55,411 [dramatic music] 710 00:57:02,853 --> 00:57:05,813 [dramatic music] 711 00:57:17,477 --> 00:57:20,131 [dramatic music] 712 00:57:27,617 --> 00:57:28,618 - I'm so sorry. 713 00:57:30,490 --> 00:57:32,927 I can't begin to imagine what you're going through. 714 00:57:36,321 --> 00:57:37,584 - But you can, can't you. 715 00:57:40,935 --> 00:57:44,373 She took them from you too. Your family. 716 00:57:45,156 --> 00:57:46,506 - But not my children. 717 00:57:48,899 --> 00:57:51,032 No parent should ever have to bury a child. 718 00:57:59,910 --> 00:58:02,130 [branch clicking] 719 00:58:02,173 --> 00:58:03,131 - Is someone there? 720 00:58:07,396 --> 00:58:09,616 You're not supposed to be here. How did you find us? 721 00:58:09,659 --> 00:58:12,227 - I just wanted to see you. I'm worried. 722 00:58:13,489 --> 00:58:15,796 Your mum. She's not answering the phone. 723 00:58:15,839 --> 00:58:18,102 Is she all right? Are you okay? 724 00:58:18,146 --> 00:58:19,016 - What'd you want? 725 00:58:20,148 --> 00:58:22,150 - She told you, didn't she? 726 00:58:22,193 --> 00:58:23,804 She told you what happened here to her. 727 00:58:25,457 --> 00:58:27,242 Did you go and see her? 728 00:58:27,285 --> 00:58:28,591 Did you go and see Omi? 729 00:58:28,635 --> 00:58:29,549 - She's sick. - Yeah, well, 730 00:58:29,592 --> 00:58:30,724 she's been sick for a long time. 731 00:58:30,767 --> 00:58:32,595 - No, she's really sick. 732 00:58:34,292 --> 00:58:36,773 - Look Els. You have to make her see sense. 733 00:58:37,644 --> 00:58:39,776 We've got to get out of here. 734 00:58:39,820 --> 00:58:41,909 All of us, together. 735 00:58:44,389 --> 00:58:47,392 Look, I'm sorry. I'm not trying to upset you. 736 00:58:48,959 --> 00:58:51,571 But if she told you what happened here, are you not scared? 737 00:58:52,746 --> 00:58:55,487 No. Of course you're not. 738 00:58:56,837 --> 00:58:59,579 But I mean it, Els, if any of it's true, 739 00:59:01,015 --> 00:59:02,364 you're both in danger. 740 00:59:04,801 --> 00:59:09,806 Els, look it's me. Come on. 741 00:59:10,894 --> 00:59:12,330 Els. Did something happen? 742 00:59:14,506 --> 00:59:15,943 What happened? - I can't talk about it. 743 00:59:15,986 --> 00:59:19,250 - Why can't you talk about it? 744 00:59:19,294 --> 00:59:21,862 - I never really believed it back then. 745 00:59:23,907 --> 00:59:25,953 We all thought your grandmother was mad, 746 00:59:25,996 --> 00:59:27,911 and it must run in the family. 747 00:59:30,827 --> 00:59:32,133 We used to joke about it. 748 00:59:34,352 --> 00:59:35,484 Me and the other kids. 749 00:59:38,705 --> 00:59:40,489 But no one's laughing now, are they? 750 00:59:44,711 --> 00:59:45,581 I believe you. 751 00:59:48,628 --> 00:59:50,281 How can we stop her? 752 00:59:50,325 --> 00:59:52,066 - Many have tried, I'm sure. 753 00:59:53,371 --> 00:59:56,810 She's existed for centuries. Millennia. 754 00:59:56,853 --> 00:59:58,159 - But why here? 755 00:59:58,202 --> 01:00:00,422 Why your family, this village? 756 01:00:02,163 --> 01:00:03,381 - She followed Omi. 757 01:00:06,907 --> 01:00:08,822 - I'm really sorry for what I said. 758 01:00:09,953 --> 01:00:11,607 I didn't mean it about Omi. 759 01:00:13,609 --> 01:00:15,350 God, I hope she didn't hear it. 760 01:00:15,393 --> 01:00:16,438 Your daughter. 761 01:00:17,439 --> 01:00:18,658 - I should check on her. 762 01:00:21,182 --> 01:00:22,618 Jesus Christ. 763 01:00:24,881 --> 01:00:27,797 - It's true. It's all true, and it's happening again? 764 01:00:27,841 --> 01:00:30,887 - I need to go. She told me not to talk about it. 765 01:00:30,931 --> 01:00:33,281 - To talk about what? 766 01:00:33,324 --> 01:00:34,761 Eleanor! Eleanor! 767 01:00:35,892 --> 01:00:36,893 Eleanor! 768 01:00:37,981 --> 01:00:38,982 Eleanor! 769 01:00:49,863 --> 01:00:51,342 - I told you to stay away. 770 01:00:51,386 --> 01:00:52,866 - I was worried. 771 01:00:52,909 --> 01:00:55,738 - What about, Frank? I looked after myself before you. 772 01:00:55,782 --> 01:00:57,827 I can look after myself after you. 773 01:00:57,871 --> 01:01:00,177 I can look after both of us, me and Eleanor. 774 01:01:00,221 --> 01:01:01,483 What the hell is your problem? 775 01:01:01,526 --> 01:01:03,920 - You're my fucking problem. You and her. 776 01:01:05,008 --> 01:01:06,618 - You said we can move past it. 777 01:01:06,662 --> 01:01:07,968 - Yeah, well, I guess that was just 778 01:01:08,011 --> 01:01:09,491 another thing I was wrong about. 779 01:01:09,534 --> 01:01:10,971 - This house is not safe for you or Eleanor, 780 01:01:11,014 --> 01:01:14,061 and you know it, and that's why you weren't here. 781 01:01:14,104 --> 01:01:15,366 - Jesus Christ. 782 01:01:15,410 --> 01:01:16,541 How long have you been following me this time? 783 01:01:16,585 --> 01:01:17,891 - Look, we can leave now. 784 01:01:17,934 --> 01:01:20,023 We can get in the car and we can go. 785 01:01:20,067 --> 01:01:21,285 - I have to stay. 786 01:01:21,329 --> 01:01:22,722 We have to finish this. 787 01:01:24,898 --> 01:01:26,682 - It's finished. It's over. 788 01:01:26,726 --> 01:01:28,858 Goodnight Vienna. They're all dead, Ingrid. 789 01:01:30,120 --> 01:01:31,948 Your sister, your mum and your dad. 790 01:01:31,992 --> 01:01:33,036 They're all fucking dead! 791 01:01:34,777 --> 01:01:35,560 - Goodbye, Frank. 792 01:01:40,304 --> 01:01:43,177 [hospital machines beeping] 793 01:01:47,572 --> 01:01:49,705 - I wondered if you might come. 794 01:01:49,749 --> 01:01:50,706 - It needs to end. 795 01:01:51,881 --> 01:01:53,056 I need to know how to break the curse. 796 01:01:53,100 --> 01:01:55,015 - The curse of Frau Perchta. 797 01:01:56,233 --> 01:01:59,019 And here was I thinking you were the wicked one. 798 01:02:00,760 --> 01:02:01,673 - I love them both. 799 01:02:02,892 --> 01:02:05,416 Please. You must know. 800 01:02:06,548 --> 01:02:08,332 - You think because I survived? 801 01:02:09,507 --> 01:02:12,380 No one survives Frau Perchta, not in the end. 802 01:02:13,337 --> 01:02:15,862 This is not a fairy tale. 803 01:02:15,905 --> 01:02:17,907 There is no happy ever after. 804 01:02:17,951 --> 01:02:21,041 You cannot come riding in here on your white stallion. 805 01:02:21,084 --> 01:02:22,607 - I want to save my family. 806 01:02:22,651 --> 01:02:25,088 - Oh. How noble. 807 01:02:26,655 --> 01:02:29,005 Pity you didn't think of that 18 months ago when... 808 01:02:30,877 --> 01:02:31,703 - For Eleanor. 809 01:02:32,835 --> 01:02:33,618 Please, Omi. 810 01:02:36,796 --> 01:02:37,579 What is it? 811 01:02:40,103 --> 01:02:42,932 [thunder creaking] 812 01:02:55,902 --> 01:02:58,556 [wind whooshing] 813 01:03:00,515 --> 01:03:03,170 [door knocking] 814 01:03:07,174 --> 01:03:08,566 - What are you doing here? 815 01:03:11,265 --> 01:03:13,789 - Look, I know you hate me 816 01:03:14,703 --> 01:03:15,660 and I hate myself. 817 01:03:17,488 --> 01:03:19,055 I've let you and Eleanor down 818 01:03:20,100 --> 01:03:21,144 and betrayed you. 819 01:03:22,842 --> 01:03:24,844 My best friend. 820 01:03:26,454 --> 01:03:27,847 - You've got two minutes. 821 01:03:32,373 --> 01:03:35,028 [rain trickling] 822 01:03:37,987 --> 01:03:38,814 Well? 823 01:03:40,207 --> 01:03:40,990 - I love you. 824 01:03:42,644 --> 01:03:43,558 And I love Eleanor. 825 01:03:46,039 --> 01:03:47,475 I can't live without my family. 826 01:03:49,042 --> 01:03:50,652 - Well, you should have thought about that before. 827 01:03:52,219 --> 01:03:54,743 - Look, I know what shitty thing I done to you, 828 01:03:56,571 --> 01:03:59,226 but I was lonely and you were never there. 829 01:04:00,053 --> 01:04:01,576 I used to phone and phone. 830 01:04:03,360 --> 01:04:04,535 You and that bloody job. 831 01:04:04,579 --> 01:04:05,667 - So it's my fault. 832 01:04:06,842 --> 01:04:09,149 Jesus, why are you so needy? 833 01:04:09,192 --> 01:04:11,847 Big deal, I missed a few of your calls. 834 01:04:11,891 --> 01:04:13,066 I was working. 835 01:04:14,241 --> 01:04:16,547 I worked hard to make a name for myself 836 01:04:16,591 --> 01:04:19,246 so that people could look up to me and not gossip 837 01:04:19,289 --> 01:04:21,291 about what happened to me and my family. 838 01:04:22,989 --> 01:04:23,815 You don't understand. 839 01:04:23,859 --> 01:04:25,078 - I can imagine. 840 01:04:29,082 --> 01:04:30,039 - Why are you here? 841 01:04:30,997 --> 01:04:33,695 [birds chirping] 842 01:04:36,132 --> 01:04:37,481 - I went to see Omi. 843 01:04:40,310 --> 01:04:41,094 - What? 844 01:04:42,443 --> 01:04:43,966 - I went to see Omi. 845 01:04:44,010 --> 01:04:46,186 - You shouldn't have done that. She's not well. 846 01:04:46,229 --> 01:04:47,100 - I'm not just gonna stand back 847 01:04:47,143 --> 01:04:48,275 and watch my family disappear. 848 01:04:48,318 --> 01:04:50,799 - There is nothing that we can do. 849 01:04:50,842 --> 01:04:52,148 Perchta can't be killed. 850 01:04:52,192 --> 01:04:55,456 - No, but she can be wounded. 851 01:04:55,499 --> 01:04:57,240 [tense music] 852 01:04:57,284 --> 01:04:59,025 - What are you talking about? 853 01:04:59,068 --> 01:05:01,723 [tense music] 854 01:05:06,075 --> 01:05:09,383 - What is it? It's Eleanor, isn't it? 855 01:05:09,426 --> 01:05:10,210 She's the key. 856 01:05:15,606 --> 01:05:16,390 - Yeah. 857 01:05:17,782 --> 01:05:21,221 Yeah, it is Eleanor that Frau Perchta wants. 858 01:05:22,265 --> 01:05:24,311 It is the natural order. 859 01:05:24,354 --> 01:05:28,663 Eleanor is the only one who can lift the curse. 860 01:05:28,706 --> 01:05:31,318 [tense music] 861 01:05:33,233 --> 01:05:36,323 And I will not let you put at risk. 862 01:05:37,237 --> 01:05:38,020 - Tell me. 863 01:05:39,543 --> 01:05:42,198 [dramatic music] 864 01:05:43,156 --> 01:05:44,592 - Oh, very well. 865 01:05:47,334 --> 01:05:51,860 The legend of Frau Perchta goes back many centuries 866 01:05:51,903 --> 01:05:54,167 and will continue for many more, 867 01:05:55,516 --> 01:05:58,127 because she cannot be killed. 868 01:05:59,781 --> 01:06:01,348 She is immortal. 869 01:06:02,175 --> 01:06:03,219 - But? 870 01:06:05,439 --> 01:06:09,008 - But she can be wounded 871 01:06:16,754 --> 01:06:20,019 by the wood of a special evergreen tree. 872 01:06:21,368 --> 01:06:24,110 And legend has it that once she is wounded, 873 01:06:24,980 --> 01:06:27,156 she will disappear for 12 years. 874 01:06:28,114 --> 01:06:29,419 And when she comes back, 875 01:06:31,247 --> 01:06:34,555 hopefully the curse will be obliterated. 876 01:06:34,598 --> 01:06:36,252 - How? 877 01:06:36,296 --> 01:06:39,038 [dramatic music] 878 01:06:46,828 --> 01:06:49,483 [dramatic music] 879 01:06:55,489 --> 01:06:58,361 - Again, legend dictates that Frau Perchta 880 01:06:58,405 --> 01:07:01,234 will not persecute those who wound her. 881 01:07:04,150 --> 01:07:05,238 - So it has to be her. 882 01:07:06,935 --> 01:07:08,284 It has to be Eleanor. 883 01:07:08,328 --> 01:07:11,244 [dramatic music] 884 01:07:18,729 --> 01:07:21,428 [dramatic music] 885 01:07:22,907 --> 01:07:25,606 - But are you willing to risk it? 886 01:07:27,173 --> 01:07:27,999 Again? 887 01:07:31,351 --> 01:07:32,395 - No. 888 01:07:33,570 --> 01:07:35,137 I won't put her in any more danger. 889 01:07:35,181 --> 01:07:36,530 - Look, I love her too. 890 01:07:37,531 --> 01:07:39,272 - She's all I have. 891 01:07:41,752 --> 01:07:44,451 [dramatic music] 892 01:07:45,756 --> 01:07:46,888 - I'll do it. 893 01:07:53,721 --> 01:07:56,376 [dramatic music] 894 01:08:04,427 --> 01:08:05,733 - Frau Perchta! 895 01:08:08,475 --> 01:08:10,041 Are you sure this is going work? 896 01:08:10,085 --> 01:08:12,435 - Omi said this is our only chance. 897 01:08:12,479 --> 01:08:13,697 - This is it. 898 01:08:13,741 --> 01:08:14,872 - This is it. 899 01:08:16,265 --> 01:08:18,311 - Frau Perchta! 900 01:08:18,354 --> 01:08:21,270 [dramatic music] 901 01:08:30,801 --> 01:08:33,500 [dramatic music] 902 01:08:41,595 --> 01:08:44,293 [dramatic music] 903 01:08:46,382 --> 01:08:47,470 Frau Perchta! 904 01:08:47,514 --> 01:08:52,475 [ominous whispering] [dramatic music] 905 01:08:59,917 --> 01:09:03,051 [ominous whispering] 906 01:09:09,405 --> 01:09:11,190 [dramatic music] 907 01:09:11,233 --> 01:09:14,236 [ominous clicking] 908 01:09:14,280 --> 01:09:17,239 [footsteps tapping] 909 01:09:21,287 --> 01:09:24,246 [ominous screaming] 910 01:09:26,466 --> 01:09:29,425 [dramatic music] 911 01:09:32,080 --> 01:09:34,865 [Eleanor sobbing] 912 01:09:37,520 --> 01:09:40,436 - Are you okay, darling? 913 01:09:40,480 --> 01:09:42,830 It's okay. It's over now. 914 01:09:42,873 --> 01:09:43,657 It's over. 915 01:09:44,875 --> 01:09:46,573 - Come on. Let's go. 916 01:09:46,616 --> 01:09:48,531 - Where were we going? 917 01:09:48,575 --> 01:09:49,358 - Home. 918 01:09:53,101 --> 01:09:55,625 Together. - Together or not at all. 919 01:09:57,366 --> 01:09:59,455 - Together or not at all. 920 01:09:59,499 --> 01:10:02,415 [dramatic music] 921 01:10:10,945 --> 01:10:13,643 [dramatic music] 922 01:10:21,825 --> 01:10:24,524 [dramatic music] 923 01:10:30,269 --> 01:10:33,489 [cheerful festive music] 924 01:10:41,454 --> 01:10:44,935 [cheerful festive music] 925 01:10:52,595 --> 01:10:56,164 [cheerful festive music] 926 01:11:01,691 --> 01:11:05,478 [singing in foreign language] 927 01:11:12,702 --> 01:11:16,271 [cheerful festive music] 928 01:11:24,453 --> 01:11:28,022 [cheerful festive music] 929 01:11:35,421 --> 01:11:39,163 [singing in foreign language] 930 01:11:49,565 --> 01:11:52,438 [people chattering] 931 01:11:54,440 --> 01:11:56,790 - Cheers. - Cheers. 932 01:12:02,926 --> 01:12:03,710 - We did it. 933 01:12:04,667 --> 01:12:06,190 Back on top where we belong. 934 01:12:07,453 --> 01:12:10,586 - I did it, Ronnie. And you are welcome. 935 01:12:10,630 --> 01:12:13,502 - You did. Your exclusive. 936 01:12:13,546 --> 01:12:15,504 You did it. Thank you, Ingrid. 937 01:12:17,680 --> 01:12:18,725 So how you doing? 938 01:12:21,510 --> 01:12:22,642 You still think about her? 939 01:12:24,208 --> 01:12:26,559 - Every day for at least 30 seconds. 940 01:12:28,387 --> 01:12:29,649 She'll always be with me. 941 01:12:31,085 --> 01:12:32,652 - I was so sorry to hear about Omi. 942 01:12:34,741 --> 01:12:36,482 - She carried on as long as she could. 943 01:12:37,570 --> 01:12:38,614 Our protector. 944 01:12:40,660 --> 01:12:42,183 Without her, all of this would... 945 01:12:45,273 --> 01:12:47,101 - The way you wrote about her. 946 01:12:47,144 --> 01:12:48,581 She's obviously quite the woman. 947 01:12:50,060 --> 01:12:50,887 - She was. 948 01:12:53,324 --> 01:12:55,631 To go on all those years with that heartache, 949 01:12:56,545 --> 01:12:58,460 but she carried on. 950 01:12:58,504 --> 01:13:01,855 - Well, that's what any of us would do, isn't it? 951 01:13:01,898 --> 01:13:05,641 We march on. Anyway, how's Eleanor? 952 01:13:06,773 --> 01:13:08,688 - She's doing much better. 953 01:13:08,731 --> 01:13:10,080 We all are. 954 01:13:10,124 --> 01:13:11,604 - Good. 955 01:13:11,647 --> 01:13:14,694 And you and Frank have managed to work things out? 956 01:13:14,737 --> 01:13:19,394 - We're getting there. Little by little, day by day. 957 01:13:20,613 --> 01:13:24,878 - Baby steps. Slow and steady wins the race, hey? 958 01:13:25,705 --> 01:13:29,360 Speaking of which. You thought more about our offer? 959 01:13:30,536 --> 01:13:31,362 The promotion. 960 01:13:32,712 --> 01:13:34,365 You earned it fair and square. 961 01:13:35,584 --> 01:13:37,760 I don't want to see it passed over with Jonathan. 962 01:13:37,804 --> 01:13:40,328 - You don't have to ask me twice, Ronnie. 963 01:13:40,371 --> 01:13:41,590 When do I start? 964 01:13:43,200 --> 01:13:44,419 - I'm glad you asked. 965 01:13:45,420 --> 01:13:46,203 - What is it? 966 01:13:47,640 --> 01:13:48,423 - A novelist. 967 01:13:49,468 --> 01:13:50,164 Harry Newman. 968 01:13:51,774 --> 01:13:53,515 Found dead in his flat last week 969 01:13:53,559 --> 01:13:55,299 in the south of France by his agent. 970 01:13:56,649 --> 01:13:57,824 Apparently lost his mind 971 01:13:57,867 --> 01:14:01,567 and... stabbed himself in the heart. 972 01:14:01,610 --> 01:14:05,353 - Apparently. - After seeing things, 973 01:14:06,528 --> 01:14:07,790 Things that go bump in the night. 974 01:14:09,183 --> 01:14:13,666 Remember Ingrid, no artist, no creator 975 01:14:13,709 --> 01:14:15,363 ever sets forth without hope. 976 01:14:16,799 --> 01:14:19,628 Even if the thing they create appears to be carved 977 01:14:19,672 --> 01:14:22,239 out of pitch black despair. 978 01:14:25,025 --> 01:14:25,765 Cheers. 979 01:14:25,808 --> 01:14:27,810 [dramatic music] 980 01:14:27,854 --> 01:14:29,638 [glass clinking] 981 01:14:29,682 --> 01:14:32,511 [uplifting music] 982 01:16:47,776 --> 01:16:50,953 [cheerful festive music] 983 01:19:08,221 --> 01:19:11,137 [dramatic music]