1
00:00:58,843 --> 00:01:04,523
Lo primero que deben
saber sobre Rose es que
2
00:01:05,958 --> 00:01:07,927
no es exactamente humana.
3
00:01:12,999 --> 00:01:18,638
Sus padres lo eran, hasta
que las luces se apagaron.
4
00:01:24,577 --> 00:01:28,256
A partir de ahí, se complicó.
5
00:01:28,347 --> 00:01:29,514
¿Jarrod?
6
00:01:30,950 --> 00:01:33,552
Cosecharon la mente de su padre.
7
00:01:35,420 --> 00:01:37,222
No pudieron borrar su voluntad.
8
00:01:40,026 --> 00:01:43,605
Él sacrificó su vida
para salvar a Rose.
9
00:01:43,696 --> 00:01:45,439
Pero hubo otro.
10
00:01:45,530 --> 00:01:47,909
Un padre en busca de su hijo...
11
00:01:48,700 --> 00:01:51,479
la tomó como suya propia.
12
00:01:51,570 --> 00:01:56,909
Algo en esa luz azul hizo que
la pequeña Rose creciera rápido.
13
00:01:57,809 --> 00:01:58,954
Muy rápido.
14
00:01:59,345 --> 00:02:03,124
Las transfusiones de sangre
ayudaron a ralentizarlo.
15
00:02:03,215 --> 00:02:05,517
Pero eso no es todo lo que heredó.
16
00:02:09,789 --> 00:02:14,435
Sus poderes liberaron a todos
los Pilotos de la Tierra,
17
00:02:14,526 --> 00:02:16,996
reuniendo a las familias...
18
00:02:18,130 --> 00:02:20,876
y creando a nuevas.
19
00:02:20,967 --> 00:02:26,081
Durante los siguientes 10 años, Rose
y su hermano cambiaron la marea...
20
00:02:26,172 --> 00:02:28,382
- ¿Listo?
- Siempre lo estoy.
21
00:02:28,473 --> 00:02:30,686
hasta que los
Cosechadores revelaron...
22
00:02:30,780 --> 00:02:34,723
su arma definitiva, la nave Armada.
23
00:02:34,914 --> 00:02:37,373
Se ha dicho que esta puede
cosechar toda la vida...
24
00:02:37,464 --> 00:02:41,586
de nuestro planeta,
con una sola explosión.
25
00:02:48,027 --> 00:02:51,673
Nos quedaba una
oportunidad para detenerla.
26
00:02:51,764 --> 00:02:56,769
La Flota Roja despejó un camino
y Rose tuvo su oportunidad.
27
00:03:00,106 --> 00:03:01,673
Pero se petrificó.
28
00:03:03,810 --> 00:03:05,343
Nadie sabe por qué.
29
00:03:07,480 --> 00:03:12,250
Pero fue lo suficientemente largo
para que todo se desmoronara.
30
00:03:14,754 --> 00:03:18,925
Una de nuestras naves quedó
atrapada en el fuego cruzado.
31
00:03:20,993 --> 00:03:23,772
Para salvar a toda la humanidad,
32
00:03:24,263 --> 00:03:30,001
tuvo que matar a miles
de sus propios hombres.
33
00:03:40,947 --> 00:03:45,217
El precio de la victoria fue
demasiado para que ella lo soportara.
34
00:03:46,719 --> 00:03:49,722
Y Rose le dio la espalda a todo.
35
00:03:51,123 --> 00:03:53,125
Han pasado cinco años.
36
00:03:54,794 --> 00:03:57,163
No hemos visto a los
Cosechadores desde entonces.
37
00:03:58,397 --> 00:04:01,442
¿Qué hay con Rose?
¿Dónde está?
38
00:04:01,533 --> 00:04:03,645
Disculpa, amor.
39
00:04:03,736 --> 00:04:05,671
Estoy buscando a Rose Corley.
¿La has visto?
40
00:04:06,706 --> 00:04:09,017
Pregunta popular en estos días.
41
00:04:09,208 --> 00:04:13,521
Buenas noches, damas y caballeros.
Siento interrumpir la hora de los cuentos.
42
00:04:13,612 --> 00:04:15,748
Estoy buscando a esta dama,
Rose Corley.
43
00:04:17,950 --> 00:04:19,051
¿La han visto?
44
00:04:22,787 --> 00:04:23,597
Hola.
45
00:04:23,688 --> 00:04:25,133
¿Cómo te llamas?
46
00:04:25,224 --> 00:04:26,791
- Kate.
- Hola, Kate.
47
00:04:27,693 --> 00:04:29,538
No la has visto por aquí, ¿verdad?
48
00:04:29,629 --> 00:04:32,430
Puede que parezca un poco mayor.
Tal vez mucho.
49
00:04:34,033 --> 00:04:36,802
- No, no últimamente...
- No nunca.
50
00:04:38,503 --> 00:04:40,405
No estaba hablando contigo, Popeye.
51
00:04:42,875 --> 00:04:44,910
Así que, ¿cuál es,
últimamente o nunca?
52
00:04:51,616 --> 00:04:53,719
Saben, la recompensa
es de hasta un millón.
53
00:04:56,554 --> 00:04:58,734
Suficiente para salir de
este agujero de mierda.
54
00:04:58,758 --> 00:05:01,027
Encontrarse un pequeño y
bonito complejo cerrado.
55
00:05:03,829 --> 00:05:06,799
Sólo mantén tu ojo abierto,
¿entiendes hombre?
56
00:05:14,240 --> 00:05:15,717
Imbécil.
57
00:05:15,808 --> 00:05:18,978
¿Alguien ha visto a Rose Corley,
esta chica de aquí?
58
00:05:20,846 --> 00:05:23,149
- Kev, ¿has comprobado a estos tipos?
- Estoy en ello.
59
00:05:27,219 --> 00:05:29,121
Muy bien, amigo.
Estoy buscando a esta chica.
60
00:05:29,689 --> 00:05:30,690
¿No?
61
00:05:31,724 --> 00:05:32,825
¿Rose Corley?
62
00:05:33,993 --> 00:05:36,128
- ¿Encontraste algo?
- No, nada.
63
00:05:57,458 --> 00:06:00,255
LONDRES
64
00:06:03,032 --> 00:06:06,776
15 AÑOS DESPUÉS DE
LA INVASIÓN
65
00:06:24,276 --> 00:06:26,655
Sólo necesito reabastecer, Doc.
Luego me voy.
66
00:06:26,746 --> 00:06:30,482
Jesús, qué demonios. No podrías
haber elegido un peor momento.
67
00:06:33,185 --> 00:06:34,386
Me debes una.
68
00:06:36,989 --> 00:06:38,190
Entra aquí.
69
00:06:45,564 --> 00:06:46,975
No estabas bromeando.
70
00:06:47,066 --> 00:06:48,543
Un bicho desagradable anda por ahí.
71
00:06:48,934 --> 00:06:51,103
Dublín ya ha sido
puesta en cuarentena.
72
00:06:54,640 --> 00:06:57,886
Sé que es sólo una tirita, pero
la sangre hiperoxigenada parece
73
00:06:57,977 --> 00:07:00,722
el haber ralentizado la
replicación de tus células.
74
00:07:00,913 --> 00:07:03,049
Excepto que esta mierda
sigue empeorando.
75
00:07:03,682 --> 00:07:06,595
Tu mano de fuego.
76
00:07:06,686 --> 00:07:10,832
Me temo que la exposición concentrada
aumenta los efectos del envejecimiento.
77
00:07:11,123 --> 00:07:13,225
Siempre puedo reemplazarla,
como la de Huana.
78
00:07:14,760 --> 00:07:17,138
¿Cómo lo está llevando
el viejo jefe?
79
00:07:17,329 --> 00:07:19,074
Tampoco le va muy bien.
80
00:07:19,165 --> 00:07:21,810
Sus trasplantes se infectaron
con este nuevo virus.
81
00:07:21,901 --> 00:07:25,613
Tuve que reemplazar su pierna
de nuevo, pobre viejo.
82
00:07:25,704 --> 00:07:27,816
Bueno, me gustaría conservar
mis cutículas si puedo.
83
00:07:27,907 --> 00:07:29,942
No lo golpees hasta que lo pruebes,
jovencita.
84
00:07:31,077 --> 00:07:32,211
Claro, Doc.
85
00:07:35,414 --> 00:07:36,916
Déjame mostrarte algo.
86
00:07:37,950 --> 00:07:39,885
Ray, aquí, fue nuestro primer caso.
87
00:07:41,453 --> 00:07:42,631
¿Cuáles son los síntomas?
88
00:07:42,722 --> 00:07:44,420
Los niveles de Tiroxina están muy altos.
89
00:07:44,511 --> 00:07:47,435
Y los cuerpos se están comiendo
a sí mismos desde el interior.
90
00:07:47,726 --> 00:07:51,964
Estoy trabajando en un antiviral, pero
no se parece a nada que haya visto antes.
91
00:07:54,333 --> 00:07:56,678
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está?
92
00:07:56,769 --> 00:07:57,803
Puerta trasera.
93
00:07:59,839 --> 00:08:01,040
¡Relájate!
94
00:08:06,378 --> 00:08:08,180
¿Vienes para tu revisión mensual?
95
00:08:11,116 --> 00:08:12,184
Calma.
96
00:08:23,095 --> 00:08:24,096
¡Quieta!
97
00:08:34,039 --> 00:08:35,674
Tenemos que dejar
de encontrarnos así.
98
00:08:40,146 --> 00:08:42,681
- Rose Corley...
- ¡Ray, detente!
99
00:08:50,289 --> 00:08:51,357
¡No disparen!
100
00:08:55,127 --> 00:08:56,729
Rose Corley...
101
00:08:58,063 --> 00:09:00,341
estás bajo arresto.
102
00:09:00,432 --> 00:09:02,777
- ¿Rose?
- Apártate, o te arrestaré a ti también.
103
00:09:02,868 --> 00:09:05,480
¿Con qué cargos?
¿Qué demonios está pasando aquí?
104
00:09:05,571 --> 00:09:07,473
Toda la ciudad está en cuarentena.
105
00:09:12,311 --> 00:09:15,290
Tenemos otro caparazón azul
contenido en la enfermería.
106
00:09:15,481 --> 00:09:17,249
Hemos cerrado todo el sector.
107
00:09:33,966 --> 00:09:34,967
¿Te encontró?
108
00:09:36,101 --> 00:09:38,079
Tu papá.
109
00:09:38,270 --> 00:09:41,416
- ¿Crees que no sé quién es Mark Corley?
- No lo sabes.
110
00:09:41,507 --> 00:09:45,119
Bueno, sé que es el famoso
fundador de la Resistencia.
111
00:09:45,310 --> 00:09:50,315
Y sé que probablemente seguiría
vivo hoy... Si no hubieras huido.
112
00:09:56,720 --> 00:09:59,124
ADVERTENCIA
NO PASAR
113
00:10:15,274 --> 00:10:16,275
Andando.
114
00:10:26,051 --> 00:10:27,186
Bienvenida de nuevo.
115
00:10:28,520 --> 00:10:29,922
Hogar dulce hogar.
116
00:10:43,602 --> 00:10:46,181
Aquí mismo.
117
00:10:46,272 --> 00:10:48,859
Tengo que reconocerlo, Cabo.
Un trabajo bien hecho.
118
00:10:49,005 --> 00:10:50,685
Las copas corren por mi cuenta.
119
00:10:50,776 --> 00:10:52,136
¿No olvides tu cartera esta vez?
120
00:10:52,244 --> 00:10:53,354
Nunca olvido nada.
121
00:10:53,445 --> 00:10:55,481
Excepto cuando te toca pagar.
122
00:10:57,483 --> 00:10:59,852
- Cuidado.
- No recibo órdenes de ti.
123
00:11:00,452 --> 00:11:01,587
¿Y tú eres?
124
00:11:03,055 --> 00:11:05,233
El Coronel Owens.
125
00:11:05,324 --> 00:11:08,494
Pero ahórrate el saludo.
Ya no tienes ningún rango aquí.
126
00:11:12,398 --> 00:11:14,142
Eres nuestra mejor arma, Rose.
127
00:11:14,333 --> 00:11:19,037
¿De verdad crees que te
dejaría irte sin más?
128
00:11:19,805 --> 00:11:21,650
Pensé que la guerra
había terminado.
129
00:11:21,741 --> 00:11:24,219
La gané para ustedes a un
precio demasiado alto.
130
00:11:24,310 --> 00:11:28,447
Sólo hay una cosa más
difícil que ganar una guerra.
131
00:11:36,788 --> 00:11:39,400
Mantener la paz.
132
00:11:39,491 --> 00:11:41,260
Sabia más allá de tus años.
133
00:11:45,797 --> 00:11:47,704
- Recuerdas a Violet.
- Rose.
134
00:11:48,167 --> 00:11:50,269
Sí.
¿Qué hay, Vi?
135
00:11:51,236 --> 00:11:52,236
Bonito tatuaje.
136
00:11:52,313 --> 00:11:54,987
Lo que sea por la resistencia.
137
00:11:56,441 --> 00:12:01,446
Esto es aproximadamente cada
ser humano vivo en la Tierra.
138
00:12:02,614 --> 00:12:04,993
Y este es cada Piloto liberado.
139
00:12:05,084 --> 00:12:08,120
Durante los últimos cinco años hemos
coexistido, más o menos, pacíficamente.
140
00:12:08,987 --> 00:12:10,089
Hasta ahora.
141
00:12:10,990 --> 00:12:13,368
Los Pilotos están muriendo, Rose.
142
00:12:13,659 --> 00:12:17,272
Lo que viste hoy es
sólo el comienzo.
143
00:12:17,363 --> 00:12:19,608
Pronto todos volverán
a su biología básica,
144
00:12:19,799 --> 00:12:22,544
desencadenando una brutal
búsqueda de recursos,
145
00:12:22,635 --> 00:12:27,482
lo que significa que volverán a
arrancarnos los malditos sesos.
146
00:12:27,573 --> 00:12:29,317
¿Cómo lo sabes con seguridad?
147
00:12:29,508 --> 00:12:31,953
Unos pocos casos aislados
no hacen una pandemia.
148
00:12:32,044 --> 00:12:35,290
Ya hemos perdido a miles en Dublín.
149
00:12:35,681 --> 00:12:37,680
Si no encontramos una
solución en 72 horas,
150
00:12:37,704 --> 00:12:39,251
Londres será la siguiente.
151
00:12:40,586 --> 00:12:44,156
Sin embargo, podemos tener una.
152
00:12:48,060 --> 00:12:50,505
¿La Armada?
153
00:12:50,696 --> 00:12:54,409
Las naves cosechadoras tienen núcleos
resistentes que reparan su tecnología.
154
00:12:54,500 --> 00:12:57,680
Pero cada una de ellas que hemos
convertido, no serán capaces de detener...
155
00:12:57,704 --> 00:13:01,449
a la marea de tres billones de Pilotos.
Pero la Armada si puede.
156
00:13:01,540 --> 00:13:03,255
Su núcleo es lo
suficientemente poderoso...
157
00:13:03,470 --> 00:13:07,446
como para restaurar a cada Piloto
en la Tierra durante 100 años.
158
00:13:08,781 --> 00:13:11,350
Pero la destruí hace cinco años.
159
00:13:12,251 --> 00:13:13,585
Echa un vistazo más de cerca.
160
00:13:18,357 --> 00:13:23,996
Su núcleo se deformó.
Justo antes del impacto.
161
00:13:26,231 --> 00:13:27,942
¿Y sabes a dónde fue?
162
00:13:28,033 --> 00:13:31,079
Hemos crackeado toda su
base de datos de navegación.
163
00:13:31,170 --> 00:13:33,272
Todo el camino de vuelta
hasta este mundo.
164
00:13:34,173 --> 00:13:37,085
Lo llamamos Cobalt One.
165
00:13:37,376 --> 00:13:40,656
Cada pregunta que hemos hecho...
¿De dónde son?
166
00:13:40,847 --> 00:13:43,991
¿Quiénes son ellos?
¿Qué es lo que realmente quieren?
167
00:13:44,082 --> 00:13:48,053
Todas las respuestas están
en esa brillante roca azul.
168
00:13:49,388 --> 00:13:54,135
La única manera de defender
nuestra tan reñida paz,
169
00:13:54,226 --> 00:13:56,871
y garantizar un futuro seguro
para toda la humanidad,
170
00:13:57,062 --> 00:14:01,033
híbridos o de otro tipo,
es llegar allí.
171
00:14:02,869 --> 00:14:06,581
Nos embarcaremos en la primera
misión tripulada a Cobalt One,
172
00:14:06,672 --> 00:14:10,652
y quiero que te unas a nosotros.
173
00:14:10,843 --> 00:14:13,822
He reunido un equipo. Lo mejor que
nuestro planeta tiene para ofrecer.
174
00:14:13,913 --> 00:14:16,525
Ya conoces a Leon.
Nuestro cazador.
175
00:14:16,616 --> 00:14:19,628
A partir de ahora,
él será tu escolta personal.
176
00:14:20,019 --> 00:14:22,130
Zhi, aquí,
crackeo su red de navegación.
177
00:14:22,221 --> 00:14:26,535
Gracias a él, podemos viajar
cinco años luz en un sólo día.
178
00:14:26,626 --> 00:14:29,838
El Coronel Owens. Ex-Seal de la Marina.
Francotirador de profesión.
179
00:14:29,929 --> 00:14:31,864
A veces puede ser un poco idiota.
180
00:14:33,700 --> 00:14:36,277
Pero no hay nadie que
prefiera que cubra mis seis.
181
00:14:37,337 --> 00:14:39,697
Alexi dirigió una unidad de
contraataque en Europa del Este,
182
00:14:40,039 --> 00:14:43,117
especializada en el seguimiento de
objetivos, búsqueda y destrucción.
183
00:14:43,208 --> 00:14:46,245
Podría encontrar una aguja
en el proverbial pajar.
184
00:14:48,213 --> 00:14:51,651
Y ejecutarla con extremo prejuicio.
185
00:14:58,123 --> 00:15:00,335
Entonces, ¿cuál es exactamente
mi papel en todo esto?
186
00:15:00,526 --> 00:15:02,738
Necesitamos tus poderes para
separar la unidad central.
187
00:15:02,829 --> 00:15:05,774
Radford, nunca he hecho eso antes.
188
00:15:05,865 --> 00:15:07,909
Es la primera misión
tripulada a un planeta alienígena.
189
00:15:07,933 --> 00:15:09,311
Hay muchas novedades para todos.
190
00:15:09,602 --> 00:15:11,780
Tendrás las transfusiones
de sangre que necesites,
191
00:15:11,804 --> 00:15:13,673
para mantener tus poderes
a pleno rendimiento.
192
00:15:16,041 --> 00:15:17,586
¿Qué,
ahora los mantienes separados?
193
00:15:17,677 --> 00:15:19,679
Parece que lo prefieren así.
194
00:15:21,013 --> 00:15:24,617
Pero te hemos encontrado
un compañero de habitación.
195
00:15:26,686 --> 00:15:27,687
¿Trent?
196
00:15:30,055 --> 00:15:31,423
Te dejo a ello.
197
00:15:34,466 --> 00:15:35,628
Atención.
198
00:15:37,194 --> 00:15:38,269
Me alegro de verte.
199
00:15:38,293 --> 00:15:39,974
La hermana pródiga regresa.
200
00:15:40,065 --> 00:15:42,352
Jesús. Huele como un
burdel de Pilotos aquí.
201
00:15:42,443 --> 00:15:43,845
¿Yo?
Tú pareces una indigente.
202
00:15:43,936 --> 00:15:45,847
¿Sí? Bueno, no me he duchado en,
cómo, un año.
203
00:15:46,138 --> 00:15:47,172
¿Cuál es tu excusa?
204
00:15:47,263 --> 00:15:49,225
Sí... Estoy... Ocupado.
205
00:15:50,509 --> 00:15:51,509
¿En qué estás trabajando?
206
00:15:51,553 --> 00:15:52,553
No es asunto tuyo.
207
00:15:53,481 --> 00:15:54,760
No... No.
208
00:15:55,414 --> 00:15:56,415
¿Necesitas una mano?
209
00:15:57,382 --> 00:15:58,527
Traje los pulgares.
210
00:15:58,628 --> 00:16:00,106
Hija de puta.
211
00:16:01,520 --> 00:16:02,791
Lo que sea, yo he estado allí.
212
00:16:02,882 --> 00:16:04,473
Supe que fuiste a casa.
213
00:16:04,691 --> 00:16:06,733
Sí, Los Ángeles estuvo bien,
supongo.
214
00:16:06,834 --> 00:16:07,884
¿Sólo bien?
215
00:16:07,975 --> 00:16:09,063
¿Qué te pasa?
216
00:16:09,154 --> 00:16:10,274
Bueno, podrías haber venido.
217
00:16:11,160 --> 00:16:13,231
No actúes como si no
te hubieran invitado.
218
00:16:16,034 --> 00:16:18,033
Me recordó a ti y a papá,
en realidad.
219
00:16:18,726 --> 00:16:20,015
Rose...
220
00:16:20,316 --> 00:16:22,216
han pasado 5 años.
221
00:16:22,307 --> 00:16:24,653
Trent, lo busqué por todas partes,
pero...
222
00:16:24,854 --> 00:16:27,035
Papá dijo que te traería de vuelta...
223
00:16:27,536 --> 00:16:28,962
o moriría intentándolo.
224
00:16:29,613 --> 00:16:31,503
Quizás es hora de dejarlo ir.
225
00:16:32,618 --> 00:16:35,097
No puedo.
Es mi culpa que esté desaparecido.
226
00:16:35,298 --> 00:16:37,314
Él te diría que eso era mierda.
227
00:16:37,724 --> 00:16:39,120
No puedo renunciar a él.
228
00:16:39,321 --> 00:16:40,536
¿Qué hay de mí?
229
00:16:40,627 --> 00:16:42,237
Trabajas para los
que me están cazando.
230
00:16:42,261 --> 00:16:44,808
No puedo pasar a saludar.
231
00:16:45,109 --> 00:16:47,431
Bueno, en tres días será
el adiós.
232
00:16:48,533 --> 00:16:51,112
Mierda. Lo siento.
233
00:16:51,203 --> 00:16:53,178
No puedo ni imaginarme
cómo es todo esto para ti.
234
00:16:53,479 --> 00:16:55,037
¿Volver al azul?
235
00:16:55,238 --> 00:16:56,923
Es un asco.
236
00:16:58,243 --> 00:17:00,780
¿Y realmente crees que la misión
de Redford va a funcionar?
237
00:17:06,170 --> 00:17:08,107
No sin ti.
238
00:17:10,256 --> 00:17:12,524
No es que no quiera ayudar...
239
00:17:13,067 --> 00:17:14,558
¿Entonces qué?
240
00:17:16,461 --> 00:17:18,263
Ya no sé si puedo.
241
00:17:20,232 --> 00:17:23,912
Cada vez que uso esto...
Pago el precio.
242
00:17:24,103 --> 00:17:26,338
O peor aún, alguien más lo hace.
243
00:17:27,339 --> 00:17:29,208
Tal vez estés mejor sin mí.
244
00:17:33,321 --> 00:17:34,760
No.
245
00:17:35,894 --> 00:17:37,298
Nunca.
246
00:17:41,954 --> 00:17:43,688
¿Por qué siempre están mojadas?
247
00:17:44,034 --> 00:17:45,847
¡Con un demonio!
248
00:17:46,148 --> 00:17:48,073
Pon tus pulgares de vuelta
al trabajo.
249
00:17:55,001 --> 00:17:59,347
Rose, siempre lo supe.
Sí, Rose.
250
00:17:59,438 --> 00:18:01,883
Porque hice una promesa.
¿Sabes lo que eso significa?
251
00:18:01,974 --> 00:18:07,345
Eso significa, que no importa lo que pase,
no voy a dejar que nada te haga daño.
252
00:18:07,847 --> 00:18:09,214
¿Lo prometes?
253
00:18:13,418 --> 00:18:16,421
Sí, niña.
Te lo prometo.
254
00:18:25,631 --> 00:18:27,108
Buenos días, Bella Durmiente.
255
00:18:27,199 --> 00:18:30,111
- El General quiere verte.
- ¿Por qué? Y... ¿Dónde está Trent?
256
00:18:30,302 --> 00:18:31,838
Está con los otros.
Esperándote.
257
00:18:33,806 --> 00:18:36,008
Que esperen.
Tengo que ducharme.
258
00:18:37,944 --> 00:18:39,988
- Vete.
- Estaré afuera, entonces.
259
00:18:40,079 --> 00:18:41,379
Está bien.
260
00:18:56,729 --> 00:18:59,541
Entonces,
¿se supone que debes seguirme?
261
00:18:59,632 --> 00:19:01,877
Para eso me ofrecí como voluntario.
262
00:19:02,668 --> 00:19:04,412
Mamá y papá deben de estar orgullosos.
263
00:19:04,503 --> 00:19:06,543
No todos pueden ser tan
especiales como tú, ¿verdad?
264
00:19:10,810 --> 00:19:12,020
¿Qué pasó con los tanques?
265
00:19:12,044 --> 00:19:13,388
Necesidad de
conservar la energía.
266
00:19:13,412 --> 00:19:15,252
No puedo permitirme llevar
todo ese peso extra.
267
00:19:15,448 --> 00:19:18,794
Aún así, nunca se sabe cuándo un bulldozer
de 40 pies de alto podría ser útil.
268
00:19:18,885 --> 00:19:20,796
El General quiere
informarte en el puente.
269
00:19:20,987 --> 00:19:23,365
Cada vez se pone mejor y mejor.
270
00:19:23,456 --> 00:19:27,168
Para aquellos que no han servido con ella,
o han estado viviendo bajo una roca,
271
00:19:27,459 --> 00:19:30,053
Rose, aquí, ha sido
bendecida con la habilidad...
272
00:19:30,144 --> 00:19:31,607
de interactuar con
tecnología alienígena,
273
00:19:31,631 --> 00:19:33,608
y contrarrestar su programación.
274
00:19:33,699 --> 00:19:35,276
Y habiendo ya
enfrentado a la Armada,
275
00:19:35,367 --> 00:19:37,713
tiene un conocimiento
íntimo de nuestro objetivo.
276
00:19:37,804 --> 00:19:41,482
Así que, pongámosla al día con la
misión lo más rápido posible. ¿Zhi?
277
00:19:41,573 --> 00:19:42,714
Lo primero es lo primero.
278
00:19:42,849 --> 00:19:45,620
¿Cuántas veces han viajado
realmente por un agujero de gusano?
279
00:19:45,711 --> 00:19:48,657
Bueno, hemos viajado a la Luna.
Marte...
280
00:19:48,748 --> 00:19:50,291
Es un paseo comparado a esto.
281
00:19:50,315 --> 00:19:51,327
Nadie dijo que sería fácil.
282
00:19:51,351 --> 00:19:53,031
Bueno, nadie te está hablando a ti,
cariño.
283
00:19:53,653 --> 00:19:54,653
¿Qué hay de las sondas?
284
00:19:54,854 --> 00:19:56,565
¿Alguna misión no tripulada
exitosa a Cobalt?
285
00:19:56,589 --> 00:19:59,001
Estan enviadas, pasarán años
antes de que recibamos una señal.
286
00:19:59,025 --> 00:20:01,437
Aparte de nuestros hologramas,
no tenemos información real
287
00:20:01,461 --> 00:20:02,637
de cómo es este planeta.
288
00:20:02,661 --> 00:20:05,212
Al salir del agujero de gusano,
lanzaremos una sonda satelital
289
00:20:05,303 --> 00:20:06,903
y haremos un escaneo
planetario completo.
290
00:20:07,399 --> 00:20:09,277
¿Y cuando nos encontremos
con los Cosechadores?
291
00:20:09,301 --> 00:20:10,478
Nos mezclamos.
292
00:20:10,569 --> 00:20:13,949
Cambiamos la nave a su antiguo color azul.
Junto con nuestros Pilotos.
293
00:20:14,040 --> 00:20:17,886
Trent y Violet se harán pasar por una
nave abandonada que regresa a casa.
294
00:20:19,377 --> 00:20:21,222
Bien, relájate.
295
00:20:21,313 --> 00:20:24,233
Una vez que aterricemos, su equipo se
infiltrará en la nave Armada,
296
00:20:24,416 --> 00:20:28,429
bajo el radar, localizarán y comandarán
la unidad central y luego...
297
00:20:28,520 --> 00:20:30,089
Se largarán de inmediato.
298
00:20:35,728 --> 00:20:36,729
¿Eso es todo?
299
00:20:37,496 --> 00:20:38,576
¿Eso es todo lo que tienen?
300
00:20:40,900 --> 00:20:43,260
- Así que tienen medio plan.
- Sí, en el mejor de los casos.
301
00:20:44,837 --> 00:20:48,016
Pero es una buena mitad,
sin embargo.
302
00:20:48,107 --> 00:20:50,886
Hemos simulado esta misión,
aproximadamente, 500 veces con un 90%...
303
00:20:50,977 --> 00:20:53,155
Las simulaciones no son nada
comparadas con la realidad.
304
00:20:53,179 --> 00:20:54,179
Por eso te necesitamos.
305
00:20:54,246 --> 00:20:55,924
No puedo enfrentarme
a un planeta entero.
306
00:20:56,015 --> 00:20:57,626
Esto no es una guerra.
Esto es un atraco.
307
00:20:57,717 --> 00:20:59,557
No vamos a ir allí por
ninguna mierda de héroe.
308
00:20:59,751 --> 00:21:01,763
Que cosechen otros 10 planetas.
309
00:21:01,787 --> 00:21:04,132
Iremos allí por una cosa
y sólo por una cosa.
310
00:21:04,902 --> 00:21:06,782
Eres la única que tiene
el poder de recuperarla.
311
00:21:06,859 --> 00:21:08,469
Suficiente.
312
00:21:08,560 --> 00:21:09,704
Coronel, déjennos el puente.
313
00:21:09,795 --> 00:21:11,496
Señor.
Vámonos.
314
00:21:14,133 --> 00:21:16,668
Tiene que haber una
forma más fácil.
315
00:21:17,870 --> 00:21:18,871
Rose.
316
00:21:20,505 --> 00:21:22,818
Tú eres la única manera.
317
00:21:22,909 --> 00:21:29,057
Sé que esto está lejos de ser ideal,
pero nos enfrentamos al exterminio.
318
00:21:29,148 --> 00:21:31,150
Todos tenemos que ir más allá
de nuestros límites.
319
00:21:35,021 --> 00:21:36,665
¿Y si no puedo?
320
00:21:36,756 --> 00:21:40,367
Nos salvaste a todos antes.
Y cuando llegue el momento,
321
00:21:40,458 --> 00:21:43,428
sé que nos harás sentir orgullosos.
322
00:21:46,953 --> 00:21:48,614
Podemos hacer esto.
323
00:21:51,003 --> 00:21:52,147
¿Cuándo se embarcan?
324
00:21:52,338 --> 00:21:54,173
Tan pronto como digas que sí.
325
00:21:56,809 --> 00:21:58,978
Entonces,
¿qué demonios estamos esperando?
326
00:22:23,601 --> 00:22:25,848
El viaje por los agujeros
de gusano es muy peligroso.
327
00:22:25,872 --> 00:22:27,806
Desde la presión, hasta
las paredes giratorias,
328
00:22:28,194 --> 00:22:29,354
es más seguro si te quedas...
329
00:22:29,409 --> 00:22:31,185
aquí en el centro de la nave.
330
00:22:31,576 --> 00:22:32,754
¿O qué?
331
00:22:32,845 --> 00:22:34,917
Si te acercas demasiado
a los muros exteriores,
332
00:22:35,184 --> 00:22:36,791
te conviertes en parte de ellos.
333
00:22:37,482 --> 00:22:39,351
Permanentemente.
334
00:22:42,788 --> 00:22:47,802
Las puertas se abren en 24 horas.
Así que, trata de descansar un poco.
335
00:22:47,893 --> 00:22:53,799
Y Rose, mientras se haga el trabajo,
tú y yo nos llevaremos bien.
336
00:23:09,677 --> 00:23:12,615
Tiempo de ponerse la vieja
pintura de guerra.
337
00:23:13,481 --> 00:23:16,397
Fuera el rojo y bienvenido el azul.
338
00:23:38,844 --> 00:23:40,379
Diablos, no.
339
00:23:44,317 --> 00:23:45,877
Sí,
estamos encerrados durante 24 horas,
340
00:23:45,943 --> 00:23:47,062
estarás atrapada conmigo.
341
00:23:47,086 --> 00:23:48,687
Esto es un gran error.
342
00:23:57,329 --> 00:24:00,108
- ¿Estás bien?
- No. No, en realidad no.
343
00:24:00,199 --> 00:24:03,745
Sí, bueno, esta tampoco es exactamente
mi idea de un buen momento.
344
00:24:04,136 --> 00:24:06,814
Espera...
¿Estabas viéndome cambiar?
345
00:24:06,905 --> 00:24:09,375
¿Qué?
No, estaba orinando.
346
00:24:10,509 --> 00:24:12,677
Sí. Sí.
347
00:24:19,085 --> 00:24:21,854
Los soldados dijeron que
saliéramos antes del anochecer.
348
00:24:22,521 --> 00:24:25,100
Bueno, será mejor que nos vayamos.
349
00:24:25,291 --> 00:24:26,925
No me iré sin ti.
350
00:24:29,028 --> 00:24:33,708
He pasado 10 años escondiéndome
bajo tierra, viviendo en la mierda.
351
00:24:33,899 --> 00:24:39,004
Me gustaría ver el final aquí,
con el Sol brillando en mi cara.
352
00:24:40,406 --> 00:24:42,341
Pensé que te había
dicho que lo dejaras.
353
00:24:44,143 --> 00:24:46,354
Oye, Doc.
¿También te echaron a patadas?
354
00:24:47,145 --> 00:24:52,360
Me las arreglé para sacar a Huana, aquí,
en la post-cuarentena. Apenas...
355
00:24:52,451 --> 00:24:54,453
¿Por qué?
¿Está enfermo o algo así?
356
00:24:59,291 --> 00:25:01,026
Llévalo adentro. Vamos.
357
00:25:05,865 --> 00:25:07,675
¿Y qué hay con toda esa sangre?
358
00:25:07,766 --> 00:25:10,145
Una especie de Drácula o...
359
00:25:10,436 --> 00:25:12,414
No, espera.
Los vampiros no envejecen.
360
00:25:12,505 --> 00:25:15,116
Mientras que tú eres más bien una...
Como una niña extraterrestre
361
00:25:15,407 --> 00:25:18,853
en el cuerpo de Tom Hanks,
más o menos así, ¿no?
362
00:25:19,144 --> 00:25:22,323
¿Qué, nunca has visto a
"Quisiera ser Grande"? Es un clásico.
363
00:25:22,414 --> 00:25:25,860
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.
364
00:25:26,051 --> 00:25:28,529
¿No recuerdas cómo era
antes de que ellos vinieran?
365
00:25:28,720 --> 00:25:31,399
Nací en una nave espacial, genio.
366
00:25:31,490 --> 00:25:35,527
Sí. Sí, claro.
Por supuesto.
367
00:25:42,301 --> 00:25:45,537
¿Qué edad tenías tú,
cuando ellos llegaron?
368
00:25:47,439 --> 00:25:49,308
Estaba en la Secundaria.
369
00:25:50,809 --> 00:25:55,456
La noche anterior, mi mamá nos atrapó
a mi hermana y a mí fumando un porro.
370
00:25:55,547 --> 00:25:57,225
Nos castigó de por vida.
371
00:25:57,316 --> 00:26:00,461
No sé cómo sobrevivieron todos ustedes
tantos años de adolescentes.
372
00:26:00,552 --> 00:26:04,957
Fue la única vez en mi vida que me
alegré de haber crecido tan rápido.
373
00:26:09,828 --> 00:26:11,797
Daría cualquier cosa por volver.
374
00:26:14,333 --> 00:26:16,911
Nunca más ví a mi mamá.
375
00:26:17,002 --> 00:26:20,949
Mi hermana, Izzy, y yo,
terminamos en una estación de tren.
376
00:26:21,140 --> 00:26:23,976
Nos abrimos camino hacia el subsuelo
como la mayoría de la gente.
377
00:26:24,610 --> 00:26:25,687
No había mucha comida.
378
00:26:25,978 --> 00:26:27,780
Aún menos información.
379
00:26:30,616 --> 00:26:32,851
Sólo recuerdo el miedo.
380
00:26:35,154 --> 00:26:36,488
Estar asustado.
381
00:26:38,791 --> 00:26:41,369
Pensando que nos
encontrarían cualquier día.
382
00:26:41,660 --> 00:26:44,639
Hasta que mi hermana me
contó sobre esta extraña
383
00:26:44,730 --> 00:26:46,641
pequeña niña con
ojos rojos brillantes.
384
00:26:47,032 --> 00:26:48,434
La que podía defenderse.
385
00:26:54,139 --> 00:26:57,343
¿Y tu hermana?
¿Dónde está ella?
386
00:26:59,044 --> 00:27:00,512
Ella...
387
00:27:03,449 --> 00:27:05,493
Ella era un poco mayor que yo,
388
00:27:05,584 --> 00:27:08,054
así que, cuando la Resistencia
empezó, ella se inscribió.
389
00:27:10,322 --> 00:27:14,126
No era nadie especial.
No como tú.
390
00:27:16,862 --> 00:27:18,364
Pero ella hizo su parte.
391
00:27:21,066 --> 00:27:22,334
Y pagó el precio.
392
00:27:27,840 --> 00:27:32,411
Por lo que a mí respecta,
no son más especiales que eso.
393
00:27:45,924 --> 00:27:48,803
¿Qué tal la suite nupcial?
394
00:27:48,894 --> 00:27:50,305
Oye, ¿dormiste algo?
395
00:27:50,596 --> 00:27:51,997
Nada en lo absoluto.
396
00:27:53,646 --> 00:27:56,849
El General quiere a todos en el puente.
397
00:28:01,206 --> 00:28:03,142
Pensé que les gustaría ver esto.
398
00:28:08,747 --> 00:28:10,616
Estamos entrando en órbita.
399
00:28:32,204 --> 00:28:37,142
Damas y caballeros,
bienvenidos a Cobalt One.
400
00:28:54,285 --> 00:28:57,499
No hay señales de Cosechadores aún.
401
00:28:57,964 --> 00:29:00,475
Zhi, Alexi,
inicien el lanzamiento del dron.
402
00:29:00,566 --> 00:29:02,544
Consigamos datos
concretos sobre este lugar.
403
00:29:02,568 --> 00:29:05,146
El resto de nosotros nos
dirigimos al secundario.
404
00:29:05,237 --> 00:29:07,406
A partir de ahora,
sólo Pilotos en el puente.
405
00:29:08,273 --> 00:29:10,968
- Oye.
- Sí...
406
00:29:11,978 --> 00:29:14,347
- No te mueras, ¿de acuerdo?
- Claro.
407
00:29:14,548 --> 00:29:16,221
Lo tendré en mente.
408
00:29:31,129 --> 00:29:33,931
Tal vez quieran
ponerse el cinturón.
409
00:29:34,032 --> 00:29:35,567
Lanzamiento del dron.
410
00:29:43,261 --> 00:29:45,294
¿Está listo para esto, soldado?
411
00:29:45,385 --> 00:29:46,385
Sí, señora.
412
00:29:46,444 --> 00:29:48,562
Es por eso que me pagan mucho.
413
00:29:53,986 --> 00:29:56,998
Tenemos algo acercándose.
414
00:29:57,089 --> 00:29:58,236
No estamos recibiendo nada.
415
00:29:58,327 --> 00:30:00,649
Sea lo que sea, es grande y
se está acercando rápidamente.
416
00:30:06,311 --> 00:30:07,710
Cuida tu velocidad.
417
00:30:07,811 --> 00:30:09,323
Lo tengo, lo tengo.
418
00:30:11,609 --> 00:30:12,889
¡Ay, mierda!
419
00:30:13,739 --> 00:30:14,998
¡Sujétese!
420
00:30:22,482 --> 00:30:23,505
Te lo dije.
421
00:30:23,706 --> 00:30:25,604
No me ayuda, señora.
422
00:30:27,286 --> 00:30:29,366
- ¿Estado?
- Daños graves en nuestro sistema central.
423
00:30:29,455 --> 00:30:31,399
Trent, ¿tienes ojos en la nave?
424
00:30:31,492 --> 00:30:33,028
¿Nos está persiguiendo?
425
00:30:33,119 --> 00:30:34,742
Se dirige hacia los anillos.
426
00:30:35,260 --> 00:30:37,095
¿Qué demonios está pasando?
427
00:30:40,799 --> 00:30:43,578
Esperen...
Nadie está conduciendo la nave.
428
00:30:43,669 --> 00:30:44,821
Atascada en la órbita.
429
00:30:44,845 --> 00:30:46,027
Sea lo que sea...
430
00:30:46,228 --> 00:30:47,978
es jodidamente raro.
431
00:31:06,044 --> 00:31:07,525
Perdemos energía.
432
00:31:10,862 --> 00:31:12,035
La unidad central
se está estancando.
433
00:31:12,059 --> 00:31:13,059
Lo notamos.
434
00:31:13,132 --> 00:31:14,133
Tenemos que aterrizar.
435
00:31:17,669 --> 00:31:19,337
Concéntrense, gente.
436
00:31:24,122 --> 00:31:26,138
¿Calmado y fácil esta vez?
437
00:31:26,339 --> 00:31:28,089
Sí, pan comido.
438
00:31:32,350 --> 00:31:33,430
Prepárense para el impacto.
439
00:31:33,518 --> 00:31:34,786
Mierda.
440
00:32:16,695 --> 00:32:17,873
¿Todos están bien?
441
00:32:18,164 --> 00:32:20,933
- Sí.
- Sí.
442
00:32:28,541 --> 00:32:30,386
No todos me agradezcan a la vez.
443
00:32:31,743 --> 00:32:34,317
En descanso, soldado.
444
00:32:36,182 --> 00:32:38,426
La unidad central
quedó muerta al llegar.
445
00:32:38,517 --> 00:32:40,282
Los generadores de reserva
alimentarán las comunicaciones...
446
00:32:40,306 --> 00:32:42,320
durante las próximas 24 horas.
447
00:32:42,989 --> 00:32:44,256
Después de eso...
448
00:32:49,094 --> 00:32:51,673
Medio plan.
En el mejor de los casos.
449
00:32:51,764 --> 00:32:54,543
Sólo hay una forma de llegar a
casa ahora. El núcleo de la Armada.
450
00:32:54,834 --> 00:32:56,078
¿Cuál es nuestra posición?
451
00:32:56,102 --> 00:32:59,280
A diez clics de la Armada.
No hay señales de vida todavía.
452
00:32:59,371 --> 00:33:02,017
La gravedad de la superficie es
más pesada que la de la Tierra.
453
00:33:02,041 --> 00:33:05,486
Debería llevarnos seis horas
de viaje de ida y vuelta.
454
00:33:05,577 --> 00:33:07,922
- Prepare su equipo, Coronel.
- Sí, señor.
455
00:33:08,013 --> 00:33:09,281
Andando. Vamos...
456
00:33:11,083 --> 00:33:12,450
Nos toca.
457
00:33:27,233 --> 00:33:30,712
He estado trabajando en una cura
desde que apareció este bicho.
458
00:33:30,803 --> 00:33:35,283
Sólo necesito un poco más de
tiempo para probar mi suero.
459
00:33:35,474 --> 00:33:37,476
¿Así que puedes detener todo esto?
460
00:33:38,810 --> 00:33:39,912
Tal vez.
461
00:33:40,980 --> 00:33:43,592
Si puedo salvar a Huana,
462
00:33:43,683 --> 00:33:45,818
hay una posibilidad de que
pueda salvarlos a todos.
463
00:33:50,422 --> 00:33:52,233
Están atacando la cuarentena.
464
00:33:52,424 --> 00:33:53,935
Tenemos menos tiempo
del que pensaba.
465
00:33:54,126 --> 00:33:55,604
¿Cuánto tiempo más necesitas?
466
00:33:55,695 --> 00:33:57,505
Oye, este no es lugar para ti,
chica.
467
00:33:57,596 --> 00:33:59,440
Sé que tienes armas, Grant.
468
00:33:59,831 --> 00:34:00,876
No es suficiente.
469
00:34:00,900 --> 00:34:04,145
Estamos en medio del mayor
recambio de Pilotos de la Tierra.
470
00:34:04,236 --> 00:34:05,504
No tiene sentido correr.
471
00:34:10,276 --> 00:34:12,811
Si pueden retrasarlos
hasta la mañana...
472
00:34:14,379 --> 00:34:16,448
Puede que tenga una oportunidad.
473
00:34:19,618 --> 00:34:21,826
¿De qué armas estamos hablando?
474
00:34:25,858 --> 00:34:27,769
Sus cuerpos están blindados.
475
00:34:27,860 --> 00:34:29,470
Apunten a los ojos.
476
00:34:29,761 --> 00:34:32,631
Si se mueven, mátalos.
477
00:34:35,628 --> 00:34:36,664
De prisa.
478
00:34:36,799 --> 00:34:38,093
Estamos perdiendo luz del día.
479
00:34:38,437 --> 00:34:40,081
¿Van en serio con estos trajes?
480
00:34:40,172 --> 00:34:42,651
Confía en mí.
Lo vas a necesitar.
481
00:34:43,042 --> 00:34:45,619
Apuñala primero.
Las preguntas después.
482
00:34:45,710 --> 00:34:47,046
¿Tienes una licencia para eso?
483
00:34:52,051 --> 00:34:53,494
Esperen... ¿Esto es...?
484
00:34:53,585 --> 00:34:55,586
Modelo especial hecho a medida
por este grandulón.
485
00:34:55,677 --> 00:34:56,752
Como el de papá.
486
00:34:57,856 --> 00:35:00,136
Pero mejor.
487
00:35:01,160 --> 00:35:02,503
Ahora puedes disparar.
488
00:35:02,527 --> 00:35:04,539
Muy bien, vamos a cerrar
y cargar, Equipo Alfa.
489
00:35:04,730 --> 00:35:05,965
Todo va a estar bien.
490
00:35:07,299 --> 00:35:08,333
Es hora de irse.
491
00:35:16,375 --> 00:35:18,252
Violet se quedará aquí
y vigilará el puente.
492
00:35:18,343 --> 00:35:21,455
Zhi y yo los monitorearemos
a todos desde el secundario.
493
00:35:21,646 --> 00:35:24,291
La atmósfera de Cobalt es
aproximadamente análoga a sus naves,
494
00:35:24,382 --> 00:35:26,929
podremos respirar aquí,
pero está baja en O2,
495
00:35:26,953 --> 00:35:30,331
así que será mejor que se den prisa.
Pero no demasiado lento.
496
00:35:30,422 --> 00:35:31,900
Si no vuelven en 12 horas,
497
00:35:31,991 --> 00:35:33,635
Londres será borrada del mapa.
498
00:35:33,926 --> 00:35:35,694
Así que, sin presión.
499
00:35:37,830 --> 00:35:38,965
Así que...
500
00:35:40,700 --> 00:35:41,968
sin presión.
501
00:35:46,796 --> 00:35:48,142
Ya oyeron al hombre.
502
00:35:48,243 --> 00:35:50,346
El planeta no se invadirá solo.
503
00:35:53,312 --> 00:35:55,147
Supongo que realmente
estamos haciendo esto.
504
00:35:56,015 --> 00:35:58,017
Muerte o gloria, Cabo.
505
00:35:59,618 --> 00:36:00,953
Hasta pronto, Zhi.
506
00:36:09,228 --> 00:36:11,963
Por favor, insisto.
507
00:36:44,529 --> 00:36:45,664
Todo despejado.
508
00:36:54,273 --> 00:36:56,284
¿Cómo está nuestra señal, Zhi?
509
00:36:56,475 --> 00:36:58,244
Alta y clara, Equipo Alfa.
510
00:37:00,246 --> 00:37:01,556
Aún no hay señales de vida.
511
00:37:01,647 --> 00:37:03,683
Música para mis oídos.
512
00:37:13,125 --> 00:37:14,559
Bastante peculiar.
513
00:37:16,328 --> 00:37:17,573
Pero no del todo desagradable.
514
00:37:17,664 --> 00:37:19,224
Mantengan las comunicaciones
despejadas.
515
00:37:34,615 --> 00:37:35,777
Por aquí.
516
00:38:04,977 --> 00:38:06,045
¿Qué pasa?
517
00:38:18,157 --> 00:38:20,026
Sólo un saludable
miedo a la oscuridad.
518
00:38:40,279 --> 00:38:42,924
¿Cómo puede estar
todo este lugar vacío?
519
00:38:43,015 --> 00:38:44,092
Tal vez se fueron.
520
00:38:44,183 --> 00:38:45,761
¿Entonces,
por qué la Armada sigue aquí?
521
00:38:45,852 --> 00:38:47,863
¿Quizás se dañó más
de lo que pensábamos?
522
00:38:47,954 --> 00:38:50,398
Si ese es el caso, ¿cómo se
supone que vamos a llegar a casa?
523
00:38:50,422 --> 00:38:52,299
¿Cuántas veces tengo que
recordárselo a todos?
524
00:38:52,390 --> 00:38:54,235
Estamos en una maldita
misión de sigilo, aquí.
525
00:38:54,326 --> 00:38:55,895
Así que cállense...
526
00:39:05,237 --> 00:39:06,571
¿Libre para atacar?
527
00:39:10,608 --> 00:39:12,654
Cualquier cosa que se mueva...
Quémenla.
528
00:39:12,745 --> 00:39:14,680
Hasta ahí tu misión de sigilo.
529
00:39:21,153 --> 00:39:22,554
¿Y si...?
530
00:39:23,990 --> 00:39:25,257
¿No se mueve nada?
531
00:39:33,265 --> 00:39:34,843
No hay prisa.
532
00:39:34,934 --> 00:39:36,102
Sólo el fin del mundo.
533
00:39:41,340 --> 00:39:43,118
El navegador apunta a esa caverna.
534
00:39:43,209 --> 00:39:44,910
Otros tres clics para la Armada.
535
00:39:45,711 --> 00:39:46,712
Está bien.
536
00:39:47,079 --> 00:39:48,147
Vámonos.
537
00:39:49,448 --> 00:39:50,648
Cuiden sus espaldas.
538
00:40:07,883 --> 00:40:10,367
Chicos, quédense cerca.
539
00:40:21,847 --> 00:40:22,847
¿Cómo está nuestra señal?
540
00:40:22,915 --> 00:40:25,251
Owens, hay interferencias.
541
00:40:27,186 --> 00:40:29,121
Maldita sea.
542
00:40:52,787 --> 00:40:54,117
Rose...
543
00:41:03,089 --> 00:41:04,666
- ¿Owens?
- ¿Sí?
544
00:41:04,757 --> 00:41:06,892
Creo que sé por qué
este lugar está vacío.
545
00:41:11,097 --> 00:41:12,331
Es una tumba.
546
00:41:14,733 --> 00:41:15,934
Mierda.
547
00:41:33,119 --> 00:41:34,995
Tengo movimiento.
Pared Norte. Dos firmas.
548
00:41:35,476 --> 00:41:36,506
- Calma.
- ¿Qué?
549
00:41:36,530 --> 00:41:38,653
- Hay algo más aquí.
- ¿De qué estás hablando?
550
00:41:39,710 --> 00:41:41,602
Trent. ¡Trent, no!
Yo me encargo de esto.
551
00:41:41,693 --> 00:41:42,938
- Confía en mí.
- ¡Espera!
552
00:41:42,962 --> 00:41:44,639
- ¡Mantengan la formación!
- ¿Adónde va?
553
00:41:44,663 --> 00:41:47,042
- No lo sé.
- Bueno, ¿qué te acaba de decir?
554
00:41:47,233 --> 00:41:48,734
Estos no son Cosechadores.
555
00:41:51,570 --> 00:41:52,939
Dos firmas.
¡Pared Sur!
556
00:41:58,444 --> 00:42:00,713
Lo que sea que sean,
nos están rodeando.
557
00:42:02,615 --> 00:42:04,859
Zhi, háblame.
558
00:42:05,850 --> 00:42:08,486
¡Zhi! Maldita sea.
559
00:42:13,359 --> 00:42:14,636
¡Espera!
Podrías darle a Trent.
560
00:42:14,727 --> 00:42:16,807
¡Debería haberse mantenido
en formación, maldita sea!
561
00:42:18,230 --> 00:42:19,298
¡Mierda!
562
00:42:19,832 --> 00:42:20,833
¡Muévanse!
563
00:42:21,767 --> 00:42:23,912
Por el amor de Dios.
564
00:42:24,203 --> 00:42:25,971
Te voy a matar, Trent.
565
00:42:45,424 --> 00:42:46,825
Le diste a algo...
566
00:43:03,576 --> 00:43:04,677
¿Qué es?
567
00:43:06,979 --> 00:43:08,080
No lo sé.
568
00:43:15,854 --> 00:43:17,423
¿Qué pasa, chicos?
569
00:43:27,499 --> 00:43:29,068
Algún tipo de camuflaje.
570
00:43:36,641 --> 00:43:38,153
¿Alexi?
571
00:43:38,244 --> 00:43:39,345
¿Zhi?
572
00:43:40,912 --> 00:43:41,912
Otra vez, Zhi.
573
00:43:42,782 --> 00:43:44,283
- ¿Zhi?
- Se ha ido.
574
00:43:45,251 --> 00:43:46,561
¿Adónde se fue?
575
00:43:46,652 --> 00:43:48,132
¿Qué quieres decir
con que se ha ido?
576
00:43:48,487 --> 00:43:50,165
Todavía está vivo.
577
00:43:50,256 --> 00:43:51,390
Espalda con espalda.
578
00:43:52,191 --> 00:43:53,592
Manténganse en formación.
579
00:43:58,163 --> 00:43:59,174
Estamos incomunicados.
580
00:43:59,265 --> 00:44:00,742
No hay visual, no hay comunicación.
581
00:44:00,833 --> 00:44:01,833
¿Qué, todo?
582
00:44:02,600 --> 00:44:04,803
¿Escucharon eso?
583
00:44:09,874 --> 00:44:11,810
¡Alexi!
584
00:44:14,346 --> 00:44:16,248
- ¡Owens!
- ¡Dispara!
585
00:44:25,925 --> 00:44:27,068
Estoy bien.
No me pasó nada.
586
00:44:27,259 --> 00:44:28,394
¡Cuidado!
587
00:44:34,833 --> 00:44:36,202
¿Qué...?
588
00:44:37,870 --> 00:44:39,471
No puede ver.
589
00:44:51,817 --> 00:44:54,220
¿Ven eso?
¿Ven lo que son ahora?
590
00:44:55,454 --> 00:44:56,455
Malditos caparazones.
591
00:44:59,792 --> 00:45:00,993
¡Rose!
592
00:45:02,227 --> 00:45:03,495
¡Entrando!
593
00:45:16,975 --> 00:45:18,410
¡Ve a buscar a Rose!
¡Te cubriré!
594
00:45:59,551 --> 00:46:01,062
Mierda.
595
00:46:01,153 --> 00:46:03,956
Podría usar ese don
tuyo ahora mismo.
596
00:46:06,592 --> 00:46:08,269
Mierda, algo está mal.
597
00:46:08,360 --> 00:46:10,663
Bueno, eso es genial.
598
00:46:13,465 --> 00:46:15,867
¡Tienes que estar bromeando!
599
00:46:31,283 --> 00:46:32,451
¡Alexi, espera!
600
00:46:49,802 --> 00:46:51,303
¡Alexi!
601
00:47:22,162 --> 00:47:24,012
Les dije que esperaran.
602
00:47:25,154 --> 00:47:26,562
Yo me encargo de esto.
603
00:47:32,560 --> 00:47:34,048
Malditos extraterrestres.
604
00:47:34,647 --> 00:47:36,448
¡Levántate!
605
00:47:39,718 --> 00:47:42,463
¡Alexi!
¡Aguanta! ¡Aguanta!
606
00:47:42,554 --> 00:47:43,823
Mi pierna...
607
00:47:45,224 --> 00:47:46,034
Respira.
608
00:47:46,125 --> 00:47:48,670
- Hijo de puta.
- Vamos. Trent te cargará.
609
00:47:48,761 --> 00:47:50,639
Vamos a recogerte, ¿de acuerdo?
610
00:47:50,730 --> 00:47:52,531
Alexi, vamos.
Ahora, puedes con esto.
611
00:47:53,666 --> 00:47:56,468
Dile a Zhi que lo estaré esperando.
612
00:47:57,503 --> 00:47:58,980
- ¿Qué?
- Lo haremos.
613
00:47:59,371 --> 00:48:00,381
Tenemos que irnos.
614
00:48:00,472 --> 00:48:02,518
- ¡No! Owens, no la dejaremos.
- Tenemos que irnos.
615
00:48:02,542 --> 00:48:06,045
- ¡No la dejaremos aquí!
- Tú no puedes tomar esa decisión.
616
00:48:07,947 --> 00:48:09,314
Por favor.
617
00:48:09,916 --> 00:48:11,183
Váyanse.
618
00:48:21,593 --> 00:48:23,104
Alexi, lo siento.
619
00:48:23,195 --> 00:48:24,429
Trata de valerlo.
620
00:48:26,833 --> 00:48:27,834
Continúa.
621
00:48:28,735 --> 00:48:29,935
Hazlo.
622
00:48:32,204 --> 00:48:34,485
- Vamos, Rose. ¡Muévete! ¡Muévete!
- ¡Adelante!
623
00:48:34,576 --> 00:48:35,588
¡Andando!
624
00:48:39,211 --> 00:48:40,279
¡Muévete!
625
00:48:59,866 --> 00:49:01,566
¡Cúbranse!
626
00:49:04,002 --> 00:49:05,937
Algo le ha pasado.
627
00:49:07,639 --> 00:49:09,959
Bueno, aún no sabemos lo que es.
Podría ser cualquier cosa.
628
00:49:11,276 --> 00:49:13,287
¿Qué hay con el dron?
629
00:49:13,478 --> 00:49:16,281
Perdimos nuestro enlace de
comunicación con él, en el accidente.
630
00:49:19,251 --> 00:49:22,263
Pero, debería poder reiniciarlo
desde la bahía de lanzamiento.
631
00:49:22,354 --> 00:49:23,555
Bueno, ponte a ello.
632
00:49:38,514 --> 00:49:39,752
Rose.
633
00:49:42,325 --> 00:49:43,841
¿Estás bien?
634
00:49:44,310 --> 00:49:46,255
Sí.
Sí, estoy bien.
635
00:49:46,746 --> 00:49:48,167
Gracias a ti.
¿Tú estás bien?
636
00:49:48,258 --> 00:49:49,258
Sí, sobreviviré.
637
00:49:49,481 --> 00:49:52,517
Vámonos.
Bien, vamos.
638
00:49:56,088 --> 00:49:57,231
¿Quieres explicarte?
639
00:49:57,422 --> 00:49:58,566
¿Quieres hacer esto ahora?
640
00:49:58,590 --> 00:50:00,268
Tengo una soldado muerta,
641
00:50:00,359 --> 00:50:02,871
un segundo que desobedeció
una orden directa,
642
00:50:03,062 --> 00:50:08,034
y una tercera que no puede o no
quiere hacer su maldito trabajo.
643
00:50:08,235 --> 00:50:09,980
Tú fuiste quién nos llevó
a una emboscada.
644
00:50:10,135 --> 00:50:11,245
¡Oye, cierra el caparazón!
645
00:50:11,536 --> 00:50:12,581
¡Tú eres el que se escapó!
646
00:50:12,672 --> 00:50:14,249
- Jódete.
- Trataba de protegernos.
647
00:50:14,273 --> 00:50:15,751
Sí, no gracias a ti.
648
00:50:15,942 --> 00:50:19,186
Tenías un trabajo y una vez más
sólo te petrificaste.
649
00:50:19,277 --> 00:50:20,379
Y una buena soldado murió.
650
00:50:22,347 --> 00:50:23,750
No lo sabe, ¿verdad?
651
00:50:27,619 --> 00:50:28,620
¿Saber qué?
652
00:50:34,026 --> 00:50:37,730
Su hermana estaba en esa
nave que tú destruiste.
653
00:50:40,867 --> 00:50:42,835
Ahora voy a preguntarte
esto sólo una vez.
654
00:50:45,838 --> 00:50:49,174
¿Podrás hacer tu trabajo o no?
655
00:50:57,984 --> 00:50:58,985
Mierda.
656
00:51:02,889 --> 00:51:06,167
¿Cuándo fue la última vez que
realmente usaste tus poderes?
657
00:51:06,258 --> 00:51:07,259
¿Un mes?
658
00:51:08,627 --> 00:51:09,628
¿Un año?
659
00:51:12,264 --> 00:51:13,365
¿En la Armada?
660
00:51:14,867 --> 00:51:17,713
Desde que estamos aquí,
las cosas han estado mal.
661
00:51:17,804 --> 00:51:19,304
¿Mal?
¿Qué quieres decir con mal?
662
00:51:22,809 --> 00:51:24,363
Cristo.
Si no puedes hacer esto...
663
00:51:24,454 --> 00:51:26,913
Sé lo que está en juego, Owens.
¿De acuerdo?
664
00:51:28,681 --> 00:51:30,482
Y no tengo miedo de morir por ello.
665
00:51:35,253 --> 00:51:36,254
Este...
666
00:51:38,523 --> 00:51:39,624
don...
667
00:51:41,426 --> 00:51:43,395
me ha estado matando toda mi vida.
668
00:51:44,529 --> 00:51:46,398
Pensé que tendría una
última oportunidad.
669
00:51:50,036 --> 00:51:51,536
Así que hagamos que cuente.
670
00:53:02,108 --> 00:53:03,876
Codos abajo y adentro.
671
00:53:11,651 --> 00:53:13,853
Nunca fuí muy fanática de estas,
tampoco.
672
00:53:15,121 --> 00:53:16,856
No hay elección sin tu cura.
673
00:53:17,957 --> 00:53:18,957
Ya veremos.
674
00:53:19,025 --> 00:53:20,760
He inyectado la mitad a Huana.
675
00:53:21,827 --> 00:53:23,507
Ahora todo lo que
podemos hacer es esperar.
676
00:53:25,531 --> 00:53:26,532
Inténtalo tú.
677
00:53:47,687 --> 00:53:48,855
¡Grant!
678
00:53:50,522 --> 00:53:51,523
¡Grant!
679
00:53:57,762 --> 00:53:58,898
¡Atrás!
680
00:53:59,799 --> 00:54:02,134
¡Oye! ¡Por aquí!
681
00:54:02,869 --> 00:54:03,903
¡Come esto!
682
00:54:06,138 --> 00:54:07,872
¡Grant, no!
683
00:54:13,679 --> 00:54:15,514
¡Doctora!
¡Venga y dele!
684
00:54:24,590 --> 00:54:26,991
Mierda.
Necesito una dosis más fuerte.
685
00:54:33,866 --> 00:54:37,535
¡Grant! No, no, no, no.
Grant, Grant, Grant. Por favor, por favor.
686
00:54:43,643 --> 00:54:46,746
El Sol está en mi cara, ¿no?
687
00:54:59,324 --> 00:55:00,793
Déjalo ir.
688
00:55:04,997 --> 00:55:06,933
Tenemos que movernos.
¡Ahora!
689
00:55:08,566 --> 00:55:09,601
Métete debajo.
690
00:55:19,679 --> 00:55:20,813
Ahí está ella.
691
00:55:21,781 --> 00:55:23,182
La nave Armada.
692
00:55:49,774 --> 00:55:51,214
Oye, ¿a dónde crees que vas?
693
00:55:51,911 --> 00:55:53,145
Sólo dame un minuto.
694
00:55:55,781 --> 00:55:56,849
Cúbrela.
695
00:56:03,956 --> 00:56:04,990
¿Qué pasa?
696
00:56:09,829 --> 00:56:10,863
Parece humano.
697
00:56:13,165 --> 00:56:14,767
Tal vez de una de nuestras sondas.
698
00:56:16,568 --> 00:56:17,837
Escanéalo en la nave.
699
00:56:20,072 --> 00:56:22,808
- Leon, yo... Yo... No puedo.
- Olvídalo. ¿De acuerdo?
700
00:56:25,778 --> 00:56:26,779
No puedo.
701
00:56:38,257 --> 00:56:42,094
Mira, ojalá pudiera
explicar por qué pasó.
702
00:56:44,563 --> 00:56:45,564
Pero...
703
00:56:49,201 --> 00:56:50,841
Lo que dije sobre tu
hermana fue en serio.
704
00:57:03,483 --> 00:57:04,517
¡Llegando!
705
00:57:15,494 --> 00:57:16,696
Mierda.
706
00:57:22,334 --> 00:57:24,045
¡Corran a ese pozo de luz!
707
00:57:24,336 --> 00:57:25,696
- Corran, corran.
- ¡Ahora, corran!
708
00:57:31,010 --> 00:57:32,621
Entren a la luz.
No se muevan.
709
00:57:32,712 --> 00:57:33,712
Confíen en mí.
710
00:57:33,979 --> 00:57:35,014
¡Apúrate, Trent!
711
00:57:43,189 --> 00:57:47,259
No pueden ver a través de la luz...
creo.
712
00:57:48,227 --> 00:57:49,971
¿Lo crees o lo sabes?
713
00:57:50,062 --> 00:57:51,197
Lo creo...
714
00:57:51,835 --> 00:57:53,293
Estamos tan jodidos.
715
00:58:02,775 --> 00:58:06,045
Está funcionando.
Está funcionando.
716
00:58:19,325 --> 00:58:21,694
Hijo de puta.
Debe ser el atardecer.
717
00:58:22,494 --> 00:58:24,296
Bueno, el gusto duró poco.
718
00:58:29,802 --> 00:58:31,003
Prepare y cargue, Cabo.
719
00:58:37,443 --> 00:58:39,879
Mierda. Mierda.
720
00:58:48,087 --> 00:58:49,088
Nuestro ojo en el cielo.
721
00:58:49,822 --> 00:58:52,934
¡Vámonos! ¡Corran!
Andando.
722
00:58:53,025 --> 00:58:54,293
¿Qué son esas cosas?
723
00:58:54,927 --> 00:58:56,162
¿Pilotos?
724
00:58:57,596 --> 00:58:59,298
Tal vez una nueva especie.
725
00:59:00,332 --> 00:59:02,101
Una mutación.
726
00:59:05,804 --> 00:59:07,006
Elimínalos.
727
00:59:09,775 --> 00:59:11,076
Eso es por Alexi.
728
00:59:14,880 --> 00:59:16,783
- Abre la puerta.
- En ello.
729
00:59:17,383 --> 00:59:20,686
Vamos, vamos, vamos.
¡Vamos!
730
00:59:21,186 --> 00:59:22,187
Andando.
731
00:59:29,760 --> 00:59:31,398
Las puertas están cerradas.
732
00:59:35,091 --> 00:59:36,450
Iré al frente.
733
00:59:36,835 --> 00:59:38,929
- Cuidado, Trent.
- Siempre.
734
00:59:39,305 --> 00:59:42,283
Parece que no hay nadie en casa.
735
00:59:42,374 --> 00:59:44,572
Si todos los Pilotos
se volvieron rabiosos,
736
00:59:44,877 --> 00:59:47,322
¿qué demonios les pasó
a los Cosechadores?
737
00:59:47,413 --> 00:59:49,057
¿Crees que también se enfermaron?
738
00:59:49,148 --> 00:59:50,216
Por aquí. Andando.
739
01:00:06,131 --> 01:00:07,166
Ahí está.
740
01:00:15,195 --> 01:00:16,480
La unidad central está aquí.
741
01:00:16,571 --> 01:00:18,010
Excelente.
742
01:00:18,529 --> 01:00:20,084
Vamos a abrir.
743
01:00:36,995 --> 01:00:38,196
Te toca.
744
01:00:47,539 --> 01:00:48,974
Oye, gran feo.
745
01:00:50,009 --> 01:00:51,010
Si yo...
746
01:00:53,412 --> 01:00:56,892
Si muero,
prométeme que tú terminarás esto.
747
01:00:56,983 --> 01:00:58,541
Rose...
748
01:01:01,854 --> 01:01:02,855
Sin importar lo que pase.
749
01:01:04,627 --> 01:01:07,757
Lo prometo.
Sin importar lo que pase.
750
01:02:20,399 --> 01:02:21,305
¿Qué pasa?
751
01:02:21,396 --> 01:02:23,459
¡Alguien sacó la unidad!
Estoy bloqueado.
752
01:02:29,709 --> 01:02:31,009
¿Rose?
753
01:02:32,077 --> 01:02:33,245
¿Estás bien?
754
01:03:06,345 --> 01:03:07,889
¿Qué demonios le ha pasado?
755
01:03:07,980 --> 01:03:10,149
Se volvió nativa.
756
01:03:39,396 --> 01:03:40,729
No ubico su posición.
757
01:03:40,846 --> 01:03:42,190
No importa.
758
01:03:42,481 --> 01:03:43,881
La unidad central
está ahí abajo.
759
01:03:44,132 --> 01:03:45,369
Una mierda.
760
01:03:45,570 --> 01:03:47,362
No me iré de aquí sin ella.
761
01:03:47,453 --> 01:03:48,534
Relájate, Trent.
762
01:03:48,625 --> 01:03:51,265
Encontrar la unidad nos dará la
mejor oportunidad de hallar a Rose.
763
01:03:55,093 --> 01:03:57,739
¿Y si intenta detenernos otra vez?
764
01:03:57,830 --> 01:04:00,650
Le hiciste una promesa.
¿Recuerdas?
765
01:04:00,741 --> 01:04:01,947
Sí...
766
01:04:02,796 --> 01:04:04,113
Lo hice.
767
01:04:16,916 --> 01:04:17,917
Pues ve a buscarla.
768
01:05:07,800 --> 01:05:09,267
Están fuera de la red.
769
01:05:10,837 --> 01:05:12,480
Sabía que no podríamos
confiar en ellos.
770
01:05:12,571 --> 01:05:15,049
Bueno, no hemos sido exactamente
comunicativos, ¿verdad?
771
01:05:15,140 --> 01:05:16,660
Detente.
Me estás rompiendo el corazón.
772
01:05:16,743 --> 01:05:20,412
Sólo digo que este es su mundo.
Déjalos hacer el trabajo sucio.
773
01:05:22,181 --> 01:05:24,684
Nadie va a salir limpio de esta,
chico.
774
01:05:54,362 --> 01:05:56,875
Te he estado esperando.
775
01:05:57,769 --> 01:05:59,604
La abominación.
776
01:06:00,123 --> 01:06:02,146
Arruinaste nuestra cosecha.
777
01:06:02,247 --> 01:06:04,472
Infectaste a nuestro hogar.
778
01:06:04,673 --> 01:06:07,968
Y ahora has venido a exterminarnos.
779
01:06:08,069 --> 01:06:11,784
Pero no tienes idea de lo
que has liberado.
780
01:06:11,985 --> 01:06:14,366
No tiene caso resistirse.
781
01:06:14,567 --> 01:06:18,778
Finalmente evolucionaste en lo que
siempre estabas destinada a ser.
782
01:06:22,843 --> 01:06:25,319
Finalmente estás en casa.
783
01:06:38,926 --> 01:06:40,284
Vamos, Rose.
784
01:06:42,514 --> 01:06:44,186
Tengo la unidad.
785
01:06:44,387 --> 01:06:45,908
Vámonos.
786
01:06:52,391 --> 01:06:53,799
Atrapa.
787
01:06:57,591 --> 01:06:58,871
Tarado.
788
01:07:01,500 --> 01:07:02,582
Rose.
789
01:07:02,683 --> 01:07:04,089
Puedes ganarle a esto.
790
01:07:06,614 --> 01:07:08,695
O tendré que sacarlo de ti.
791
01:07:16,914 --> 01:07:18,020
Ya basta.
792
01:07:18,111 --> 01:07:19,299
Soy yo.
793
01:08:01,152 --> 01:08:03,631
Rose.
794
01:08:25,464 --> 01:08:26,598
Rose.
795
01:08:34,206 --> 01:08:35,207
Lo prometo.
796
01:08:48,721 --> 01:08:49,722
Todo este tiempo.
797
01:08:50,990 --> 01:08:52,357
Todas las dudas.
798
01:08:54,326 --> 01:08:55,494
Todo el miedo.
799
01:08:57,329 --> 01:08:58,563
Fuiste tú.
800
01:08:58,764 --> 01:09:01,046
Tú me perteneces.
801
01:09:01,447 --> 01:09:03,848
No puedes pelear contra tu naturaleza.
802
01:09:06,072 --> 01:09:07,974
¿Sabes qué?
Tienes razón.
803
01:09:10,575 --> 01:09:12,011
No he venido aquí para destruirte.
804
01:09:13,913 --> 01:09:14,914
Pero lo haré.
805
01:09:21,453 --> 01:09:22,364
¿Estás bien?
806
01:09:22,455 --> 01:09:24,006
Jodidamente perfecto.
807
01:09:24,097 --> 01:09:25,323
Vámonos.
808
01:09:39,571 --> 01:09:40,572
¿Rose?
809
01:09:49,681 --> 01:09:51,851
Mierda.
810
01:09:58,858 --> 01:10:00,159
¿Cómo lo hiciste?
811
01:10:01,761 --> 01:10:03,337
Dejé de luchar
contra mi naturaleza.
812
01:10:03,361 --> 01:10:06,240
Pero ahora te sientes bien,
¿cierto?
813
01:10:06,331 --> 01:10:10,545
Porque, ya sabes, porque, como que,
quiero decir, te ves, genial.
814
01:10:10,736 --> 01:10:12,136
¿Dónde está la unidad central?
815
01:10:13,039 --> 01:10:14,173
Está justo ahí.
816
01:10:15,353 --> 01:10:16,705
Promesa cumplida.
817
01:10:17,143 --> 01:10:18,711
Pegas como una chica.
818
01:10:19,543 --> 01:10:21,510
¿Cómo la que te salvó
el trasero?
819
01:10:21,981 --> 01:10:24,025
- Tú lo hiciste.
- Nosotros lo hicimos.
820
01:10:24,116 --> 01:10:26,227
Guarden el abrazo de grupo
para más tarde. ¡Vámonos!
821
01:10:26,318 --> 01:10:27,553
Vamos, muévanse.
822
01:10:31,346 --> 01:10:35,207
Necesitaré un minuto para
abrir esto.
823
01:10:39,031 --> 01:10:40,032
Cúbrenos.
824
01:10:47,406 --> 01:10:48,873
Es hora de ensuciarse las manos.
825
01:10:50,142 --> 01:10:51,509
La venganza es una perra.
826
01:10:53,779 --> 01:10:54,780
Vamos.
827
01:11:23,843 --> 01:11:25,477
Elección equivocada, Cabo.
828
01:11:31,050 --> 01:11:32,050
Mierda.
829
01:11:32,084 --> 01:11:33,585
¡Trent! ¡Agáchate!
830
01:11:36,355 --> 01:11:39,300
¡Voló la escotilla! Probablemente
hostiles a su espalda.
831
01:11:39,391 --> 01:11:40,301
¿Y los otros?
832
01:11:40,392 --> 01:11:42,704
Bueno,
ahora sólo podemos rezar por ellos.
833
01:11:42,795 --> 01:11:44,997
Pero gracias a Dios que
tiene la unidad central.
834
01:11:45,998 --> 01:11:47,565
Despeja su camino a casa.
835
01:12:03,549 --> 01:12:04,782
Tú sabías...
836
01:12:52,965 --> 01:12:54,266
Rose, lo siento...
837
01:13:00,006 --> 01:13:01,240
Ni lo intentes...
838
01:13:20,760 --> 01:13:22,465
Grant está muerto.
Tu suero es un fracaso.
839
01:13:22,556 --> 01:13:23,839
Y estamos rodeadas.
840
01:13:23,863 --> 01:13:25,907
¿Qué demonios vamos a hacer?
841
01:13:25,998 --> 01:13:27,909
Vamos a luchar hasta el final.
842
01:13:28,100 --> 01:13:29,844
Al igual que Grant.
843
01:13:29,935 --> 01:13:32,171
Ahora vamos a llegar a
Huana antes que ellos.
844
01:13:38,744 --> 01:13:39,745
Espera.
845
01:13:40,613 --> 01:13:41,714
Muy bien, ve.
846
01:13:44,750 --> 01:13:47,219
Hola, señoritas.
¿En qué andan?
847
01:13:48,420 --> 01:13:49,488
¡Rápido!
848
01:14:10,543 --> 01:14:11,544
¡Adelante!
849
01:14:24,790 --> 01:14:26,535
¿Así que el suero
realmente funciona?
850
01:14:26,626 --> 01:14:28,970
Créeme,
estoy tan sorprendida como tú.
851
01:14:29,161 --> 01:14:30,528
Cubre la entrada.
852
01:14:32,064 --> 01:14:34,200
Conseguir lo que necesitamos.
853
01:14:34,800 --> 01:14:35,968
Esto servirá.
854
01:14:37,469 --> 01:14:39,071
Y largarnos de aquí.
855
01:14:48,413 --> 01:14:51,616
No hay respeto por la ciencia.
856
01:14:57,623 --> 01:14:58,824
¿Cómo está?
857
01:15:02,795 --> 01:15:04,797
Tú tampoco te ves muy bien, Rose.
858
01:15:07,099 --> 01:15:08,934
Por favor, déjame ayudarte.
859
01:15:09,768 --> 01:15:10,796
Sé que lo necesitas.
860
01:15:10,897 --> 01:15:12,608
Sólo acéptalo.
861
01:15:21,247 --> 01:15:22,281
¿Y Trent?
862
01:15:23,815 --> 01:15:26,094
¿Qué le inyectó?
863
01:15:26,185 --> 01:15:30,389
Todo lo que sé es que
quieren esa unidad central.
864
01:15:32,324 --> 01:15:34,002
Y harán todo lo que
puedan para conseguirla.
865
01:15:34,026 --> 01:15:35,637
¿Por qué?
866
01:15:35,728 --> 01:15:37,129
Y no me mientas.
867
01:15:38,197 --> 01:15:42,234
Es una especie de arma.
868
01:15:44,203 --> 01:15:45,296
Muy poderosa para borrar...
869
01:15:45,320 --> 01:15:46,974
a todos los
Pilotos de la Tierra.
870
01:15:46,998 --> 01:15:48,907
Hijo de puta.
871
01:15:53,045 --> 01:15:54,914
¿Entonces, por qué nos ayudas?
872
01:15:58,350 --> 01:16:00,085
Porque, yo supe...
873
01:16:01,820 --> 01:16:06,458
Supe en el fondo...
El por qué te petrificaste.
874
01:16:07,226 --> 01:16:09,604
Por qué mi hermana murió ese día.
875
01:16:09,695 --> 01:16:13,933
Sabía que no podrías destruirlos,
porque son una parte de ti.
876
01:16:16,168 --> 01:16:18,003
Y te odié por eso.
877
01:16:19,838 --> 01:16:23,418
Pero ese sentimiento, ese sentimiento
es simple, es... Es fácil.
878
01:16:23,509 --> 01:16:25,211
Y ahora que sé quién
eres realmente...
879
01:16:27,279 --> 01:16:29,481
Ahora es complicado.
880
01:16:32,117 --> 01:16:33,218
Sí.
881
01:16:36,655 --> 01:16:38,190
Sí, lo es.
882
01:16:46,699 --> 01:16:49,616
Si no llegamos a la nave antes que Owens,
nos quedaremos varados aquí.
883
01:16:49,707 --> 01:16:50,520
Gracias a ti.
884
01:16:50,611 --> 01:16:52,046
Sí, ¿y qué quieres que haga?
¿Volar?
885
01:16:52,237 --> 01:16:53,237
¿Puedes?
886
01:16:53,705 --> 01:16:55,917
Hablo en serio, Rose.
Tenemos que acelerar el ritmo.
887
01:16:55,941 --> 01:16:57,843
Espera. ¿Ves eso?
888
01:17:00,178 --> 01:17:01,429
Es lo mismo que nuestras naves.
889
01:17:01,520 --> 01:17:02,789
Donde guardan los tanques.
890
01:17:02,915 --> 01:17:04,325
No te muevas.
891
01:17:04,716 --> 01:17:07,161
Nosotros sólo...
Sólo esperaremos aquí por ti.
892
01:17:07,352 --> 01:17:10,080
Tu hermana necesita trabajar en
sus habilidades de comunicación.
893
01:17:10,104 --> 01:17:11,104
Voy a vomitar.
894
01:17:11,165 --> 01:17:12,258
Me estás matando.
895
01:17:14,659 --> 01:17:16,127
Mierda.
896
01:17:16,428 --> 01:17:18,030
¡Rose, tenemos compañía!
897
01:17:21,967 --> 01:17:23,369
Joder...
898
01:17:34,013 --> 01:17:35,413
Supongo que esto es todo, entonces.
899
01:17:40,986 --> 01:17:44,523
¡Oigan, vamos!
¡Vuelvan aquí! ¡Aquí!
900
01:18:12,418 --> 01:18:13,419
Muy bien.
901
01:18:32,004 --> 01:18:33,348
No está mal para un humano.
902
01:18:33,939 --> 01:18:36,575
Por fin está impresionada.
903
01:18:37,042 --> 01:18:38,410
¿Tienes uno de mi talla?
904
01:18:41,146 --> 01:18:43,248
No...
905
01:18:53,725 --> 01:18:55,460
Agárrate fuerte ahí, Trent.
906
01:18:57,296 --> 01:18:59,164
- ¿Y qué hay de mí?
- Ya voy.
907
01:19:00,065 --> 01:19:01,643
Esta mierda es agotadora.
908
01:19:01,834 --> 01:19:03,811
¿Eso es agotador?
¿Qué, quieres cambiar de lugar?
909
01:19:04,602 --> 01:19:05,971
Descarado.
910
01:19:12,041 --> 01:19:15,590
- Está bien.
- ¿Quieres que yo...?
911
01:19:15,681 --> 01:19:17,458
Sólo agárrate a algo.
912
01:19:18,149 --> 01:19:21,086
- Bien... Lo siento...
- No es nada.
913
01:19:26,792 --> 01:19:28,936
Lo hiciste bien, soldado.
914
01:19:29,027 --> 01:19:32,531
Diablos, hiciste lo imposible.
915
01:19:39,004 --> 01:19:40,348
¿Qué hay de los otros?
916
01:19:41,606 --> 01:19:45,854
Zhi, asegúrate de que este
hombre descanse un poco.
917
01:19:46,145 --> 01:19:48,046
Yo me encargo desde aquí.
918
01:19:52,251 --> 01:19:53,887
¿Esta cosa va más rápido?
919
01:20:00,225 --> 01:20:01,326
Jesús.
920
01:20:05,364 --> 01:20:06,699
Esto no era una sonda.
921
01:20:07,599 --> 01:20:08,967
Esto fue una bomba.
922
01:20:14,473 --> 01:20:16,141
Las criaturas de la sombra...
923
01:20:17,644 --> 01:20:18,977
Los Pilotos de vuelta en casa.
924
01:20:20,612 --> 01:20:21,681
Trent.
925
01:20:22,815 --> 01:20:24,349
Está todo conectado.
926
01:20:26,585 --> 01:20:28,296
No sólo están muriendo...
927
01:20:28,587 --> 01:20:30,064
¡La venganza es una perra!
928
01:20:30,155 --> 01:20:31,423
Han sido envenenados.
929
01:20:34,092 --> 01:20:35,194
Radford.
930
01:20:36,962 --> 01:20:38,464
Ese hijo de puta.
931
01:20:40,332 --> 01:20:41,500
Vamos a buscarlo.
932
01:20:45,838 --> 01:20:47,315
Violet.
933
01:20:47,406 --> 01:20:49,036
Tenemos que instalar esto ahora.
934
01:20:49,137 --> 01:20:51,082
Sí, señor.
935
01:20:53,245 --> 01:20:56,090
Sólo necesito escanear por
cualquier contaminación.
936
01:20:56,281 --> 01:20:58,116
Estoy bien.
Me siento bien.
937
01:20:58,651 --> 01:21:00,185
Es el protocolo, Owens.
938
01:21:04,175 --> 01:21:07,892
La unidad de la Armada es aún
más poderosa de lo que pensamos.
939
01:21:09,061 --> 01:21:11,463
Llévanos a la altitud de disparo.
940
01:21:29,615 --> 01:21:30,616
Llegamos demasiado tarde.
941
01:21:33,519 --> 01:21:35,755
Démosles una probada
de su propia medicina.
942
01:21:35,856 --> 01:21:37,851
¿Una luz sirena?
943
01:21:37,942 --> 01:21:38,958
No.
944
01:21:40,092 --> 01:21:41,593
No es una cosecha.
945
01:21:43,262 --> 01:21:44,797
Es un exterminio.
946
01:21:59,979 --> 01:22:01,680
Bueno,
ha sido un placer conocerte, Rose.
947
01:22:08,955 --> 01:22:10,322
Prepárate.
948
01:22:15,961 --> 01:22:17,363
¡Agárrate!
949
01:22:33,445 --> 01:22:36,783
Ahora me he convertido
en la muerte.
950
01:22:50,562 --> 01:22:52,197
El destructor de mundos.
951
01:22:59,038 --> 01:23:00,572
Traza un curso para casa.
952
01:23:02,374 --> 01:23:05,243
Enciende la unidad tan pronto como
estemos libres de los anillos.
953
01:23:10,382 --> 01:23:11,382
¡Agárrate!
954
01:23:11,450 --> 01:23:12,618
¡Estoy aguantando!
955
01:23:26,631 --> 01:23:29,878
Rose...
Estamos en el espacio.
956
01:23:29,969 --> 01:23:31,203
Lo sé.
957
01:23:34,539 --> 01:23:35,574
Ahí está.
958
01:23:42,749 --> 01:23:43,916
¿Qué vas a hacer?
959
01:23:54,459 --> 01:23:56,161
Está funcionando.
¡Nos estamos acercando!
960
01:24:07,339 --> 01:24:08,473
¿Qué hay de Trent?
961
01:24:09,408 --> 01:24:10,609
¿Cómo murió?
962
01:24:13,813 --> 01:24:15,180
¿De qué se trata?
963
01:24:18,583 --> 01:24:21,597
Sólo trato de averiguar por qué
hay rastros de una alta Tiroxina
964
01:24:21,688 --> 01:24:23,364
de sangre de Piloto en tu cuerpo.
965
01:24:23,455 --> 01:24:25,590
Lo mismo que en los Pilotos
enfermos de la Tierra.
966
01:24:28,593 --> 01:24:32,665
Si no lo supiera, pensaría que
derivan de la misma fuente.
967
01:25:06,966 --> 01:25:08,533
Todo lo que tengas.
¡Esto es todo!
968
01:25:31,724 --> 01:25:33,702
¡Vuelve a subirnos a la nave, Rose!
969
01:25:33,793 --> 01:25:34,794
¡Regrésanos!
970
01:26:08,727 --> 01:26:09,794
Hijo de puta.
971
01:26:11,730 --> 01:26:13,432
¿Rose?
972
01:26:14,100 --> 01:26:16,540
Te llevaré al laboratorio médico.
Tenemos algo de sangre allí.
973
01:26:31,416 --> 01:26:33,619
Me gusta mucho lo que
has hecho con tu cabello.
974
01:26:35,888 --> 01:26:39,520
Obviamente,
no se suponía que fuera así.
975
01:26:39,658 --> 01:26:40,902
¡General!
976
01:26:40,993 --> 01:26:42,037
Zhi.
977
01:26:42,128 --> 01:26:44,773
¿No ves que han sido comprometidos?
978
01:26:44,864 --> 01:26:47,408
No es el más listo.
Sólo mírala.
979
01:26:47,499 --> 01:26:48,544
No lo escuches, Zhi.
980
01:26:48,635 --> 01:26:50,579
Ha estado mintiendo
desde el principio.
981
01:26:50,870 --> 01:26:53,114
Bombardeó Cobalt antes
de que llegáramos.
982
01:26:53,205 --> 01:26:56,187
Y luego desató el mismo virus en
los Pilotos de vuelta en casa.
983
01:26:56,876 --> 01:26:57,920
Y tengo la prueba.
984
01:26:58,011 --> 01:27:00,571
Dispáreles y la mandaré a todas
las bases militares de la Tierra.
985
01:27:00,680 --> 01:27:02,256
Adelante.
986
01:27:02,347 --> 01:27:05,293
La mitad de ellos probablemente
me lo agradecerán. Me llamarán "héroe".
987
01:27:05,584 --> 01:27:06,918
O un pedazo de mierda.
988
01:27:07,653 --> 01:27:09,789
Bueno, eso fue grosero.
989
01:27:10,422 --> 01:27:12,525
¡No!
990
01:27:17,162 --> 01:27:19,007
Elegiste el lado equivocado, Rose.
991
01:27:19,198 --> 01:27:21,978
¿De qué?
¿De un genocidio?
992
01:27:23,669 --> 01:27:26,789
El virus estaba destinado a practicar la
eutanasia a los Pilotos pacíficamente.
993
01:27:27,206 --> 01:27:28,650
Humanamente.
994
01:27:28,741 --> 01:27:30,719
Y pensaste que funcionaba, también.
995
01:27:30,910 --> 01:27:33,889
Así que lo dejaste suelto
en tu propio patio trasero.
996
01:27:34,080 --> 01:27:37,324
Pero no tenías ni idea de lo que hacías,
hasta que fue demasiado tarde.
997
01:27:37,415 --> 01:27:39,795
Bueno, gracias a ti,
puedo limpiar ese error,
998
01:27:39,986 --> 01:27:43,364
erradicar hasta el último de ellos,
y salvar a Londres.
999
01:27:43,455 --> 01:27:46,659
Todo a tiempo para el té.
1000
01:27:48,861 --> 01:27:51,163
Ahora puedo devolver la
Tierra a la humanidad.
1001
01:27:51,998 --> 01:27:53,900
A la verdadera humanidad.
1002
01:27:54,901 --> 01:27:56,168
¿Sabes qué?
1003
01:27:57,937 --> 01:27:59,786
Vas a tener que luchar por ello.
1004
01:28:26,585 --> 01:28:28,601
Para atrás.
1005
01:28:38,977 --> 01:28:39,888
¿Qué pasa?
1006
01:28:39,979 --> 01:28:41,647
¿Tienes miedo de
luchar por ti mismo?
1007
01:28:44,416 --> 01:28:46,518
No si no tengo que hacerlo.
1008
01:28:56,628 --> 01:28:58,663
- ¿Ir a la carretera principal?
- Prepárate.
1009
01:28:59,732 --> 01:29:01,569
Ya no estamos en Kansas.
1010
01:29:47,479 --> 01:29:48,547
¡Trent, no!
1011
01:29:49,181 --> 01:29:50,750
¡Trent! Detente.
1012
01:29:55,387 --> 01:29:56,388
Lucha contra ello.
1013
01:29:57,156 --> 01:29:58,290
Detente.
1014
01:29:59,825 --> 01:30:01,193
Vuelve a mí.
1015
01:30:21,247 --> 01:30:24,316
No puedes luchar contra
su naturaleza, Rose.
1016
01:30:26,085 --> 01:30:28,754
Ese nunca fue Trent.
1017
01:30:30,022 --> 01:30:33,501
O Violet.
1018
01:30:33,592 --> 01:30:35,436
¡Son abominaciones!
1019
01:30:35,627 --> 01:30:38,773
Algo en lo que tu padre y yo
nunca estuvimos de acuerdo.
1020
01:30:38,864 --> 01:30:40,166
Así que tuvo que desaparecer.
1021
01:30:44,136 --> 01:30:45,204
Al igual que tú.
1022
01:30:47,473 --> 01:30:49,551
Bastardo tramposo.
1023
01:30:49,642 --> 01:30:51,609
Hora de pagar, Cabo.
1024
01:31:00,152 --> 01:31:03,322
Fuera de mi camino.
1025
01:31:22,229 --> 01:31:24,158
Tú destruiste nuestro hogar.
1026
01:31:24,359 --> 01:31:25,866
Ahora es mi turno.
1027
01:31:26,011 --> 01:31:27,243
No puedo dejarle salir
de esta habitación.
1028
01:31:27,267 --> 01:31:29,009
¡La unidad de la Armada!
Nos llevará a casa.
1029
01:31:29,248 --> 01:31:30,282
¡Ve! ¡Ahora!
1030
01:31:35,654 --> 01:31:36,855
¡Abre!
1031
01:31:40,159 --> 01:31:41,336
¡Rose!
1032
01:31:41,427 --> 01:31:42,904
¡Muévete!
1033
01:31:43,095 --> 01:31:44,139
¡Violet!
1034
01:31:44,230 --> 01:31:46,708
¡Abre la maldita puerta!
¡Es una orden!
1035
01:31:46,799 --> 01:31:47,900
¡Abre!
1036
01:31:49,201 --> 01:31:50,236
¡Violet!
1037
01:31:57,042 --> 01:31:58,920
- Tenemos que irnos, Rose. Vamos.
- ¡No!
1038
01:31:59,011 --> 01:32:01,856
Si llega a la unidad central,
matará a todos en la Tierra.
1039
01:32:02,047 --> 01:32:03,048
¡Rose!
1040
01:32:05,017 --> 01:32:06,852
Bien.
Si tú te quedas, yo me quedo.
1041
01:32:18,130 --> 01:32:20,308
Violet nos está llevando
al agujero de gusano.
1042
01:32:20,499 --> 01:32:23,168
Tomen a Trent
y salgan de aquí. ¡Ahora!
1043
01:32:28,908 --> 01:32:30,176
¿Y qué hay de ti?
1044
01:32:31,277 --> 01:32:33,712
Tengo que terminar esto yo misma.
1045
01:32:57,770 --> 01:33:01,207
Tranquilo, ahora, grandulón.
Tranquilo.
1046
01:33:02,208 --> 01:33:03,909
Trent, ¡espera!
No eres tú.
1047
01:33:04,843 --> 01:33:06,144
¡No! ¡No!
1048
01:33:35,107 --> 01:33:37,276
¡Trent!
¡Tienes que volver a la normalidad!
1049
01:33:49,955 --> 01:33:51,490
¡Trent!
¡Sé que estás ahí!
1050
01:34:11,210 --> 01:34:13,813
Vamos,
¡mantén la compostura, amigo!
1051
01:34:23,355 --> 01:34:25,090
¡Trent! ¡Trent!
1052
01:34:29,094 --> 01:34:30,129
¡Agárrate!
1053
01:35:15,074 --> 01:35:16,241
¡Rose!
1054
01:35:21,446 --> 01:35:22,896
¡No te sueltes!
1055
01:35:33,191 --> 01:35:35,288
Rose...
1056
01:35:36,649 --> 01:35:38,330
Rose...
1057
01:35:38,421 --> 01:35:40,231
Lo siento.
1058
01:35:40,322 --> 01:35:41,485
Trent.
1059
01:35:43,469 --> 01:35:44,470
¡No!
1060
01:35:45,135 --> 01:35:47,402
Tengo que...
1061
01:35:47,705 --> 01:35:50,044
Hice una promesa.
1062
01:36:52,504 --> 01:36:53,381
Trent.
1063
01:36:53,472 --> 01:36:55,651
Quédate conmigo.
1064
01:36:56,242 --> 01:37:00,979
Estarás bien.
Estarás bien.
1065
01:37:15,027 --> 01:37:17,062
Está bien.
Como nuevo.
1066
01:37:45,658 --> 01:37:47,326
Suena mal, pero...
1067
01:37:50,229 --> 01:37:52,497
Nunca los ví realmente
como humanos.
1068
01:37:53,232 --> 01:37:54,299
Sólo como el enemigo.
1069
01:37:55,702 --> 01:37:57,670
Un recordatorio de
todo lo que he perdido.
1070
01:38:00,940 --> 01:38:02,784
¿Pero ahora?
1071
01:38:02,875 --> 01:38:07,546
Ahora todo lo que veo es un hermano
dispuesto a dar su vida por su hermana...
1072
01:38:10,817 --> 01:38:12,584
y por un imbécil como yo.
1073
01:38:16,455 --> 01:38:18,490
Sí, bueno, creo que le agradas.
1074
01:38:19,558 --> 01:38:20,559
¿Tú crees?
1075
01:38:23,061 --> 01:38:24,597
Todavía estás vivo, ¿no?
1076
01:38:27,566 --> 01:38:28,567
Buen punto.
1077
01:39:19,484 --> 01:39:21,544
- ¿A qué distancia estamos de Londres?
- ¿Violet?
1078
01:39:21,645 --> 01:39:22,882
A unos instantes.
1079
01:39:22,973 --> 01:39:24,693
Vamos a llegar allí tan
rápido como podamos.
1080
01:39:42,574 --> 01:39:44,452
- Demasiado tarde.
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
1081
01:39:44,476 --> 01:39:46,316
¿Cómo se supone que vamos
a detenerlos a todos?
1082
01:39:49,481 --> 01:39:50,717
Déjenmelo a mí.
1083
01:40:44,603 --> 01:40:46,815
- ¿Cómo diablos hiciste eso?
- ¿Qué parte?
1084
01:40:47,306 --> 01:40:48,216
Todo.
1085
01:40:48,307 --> 01:40:50,619
Digamos que,
entre tu suero y mi nave,
1086
01:40:50,710 --> 01:40:53,030
tenemos más que suficiente
poder ahora, para curar a todos.
1087
01:40:53,111 --> 01:40:54,857
Bueno, finalmente
estamos a mano.
1088
01:40:54,881 --> 01:40:56,214
Supongo que sí.
1089
01:41:12,732 --> 01:41:15,333
Mírate, toda crecida.
1090
01:41:16,702 --> 01:41:18,704
Esperen.
1091
01:41:19,604 --> 01:41:20,773
¿Dónde está Grant?
1092
01:41:23,910 --> 01:41:26,187
Ojalá hubiera estado
aquí para ver esto.
1093
01:41:26,378 --> 01:41:28,547
Las historias que habría contado.
1094
01:41:30,850 --> 01:41:32,384
Supongo que ahora será tu turno.
1095
01:41:33,119 --> 01:41:35,353
Vamos. Estoy estacionada
en doble fila.
1096
01:41:49,659 --> 01:41:52,744
TRES SEMANAS DESPUÉS...
1097
01:41:54,774 --> 01:41:55,774
Chicos.
1098
01:41:55,974 --> 01:41:58,225
El doctor dice que en semanas
se acostumbra al nuevo cuerpo,
1099
01:41:58,249 --> 01:42:02,782
pero, les presento al nuevo
y mejorado Trent Corley.
1100
01:42:02,883 --> 01:42:04,195
Sí, sí, sí.
1101
01:42:04,286 --> 01:42:05,538
Esto es jodidamente humillante.
1102
01:42:05,629 --> 01:42:08,220
No, te ves bien, hombre.
Te ves muy bien.
1103
01:42:09,442 --> 01:42:10,562
¿Cómo te has puesto más feo?
1104
01:42:11,812 --> 01:42:13,353
Herencia de familia.
1105
01:42:14,292 --> 01:42:15,293
Oigan, chicos.
1106
01:42:16,128 --> 01:42:17,595
Echen un vistazo a esto.
1107
01:42:18,697 --> 01:42:20,809
He hackeado los archivos
personales de Radford.
1108
01:42:20,900 --> 01:42:21,977
¿Qué es?
1109
01:42:22,068 --> 01:42:23,068
Una prisión.
1110
01:42:23,569 --> 01:42:25,471
Donde metía a todos
los enemigos del estado.
1111
01:42:25,562 --> 01:42:26,931
No me digas.
1112
01:42:30,042 --> 01:42:31,510
Incluyendo a su padre.
1113
01:42:37,483 --> 01:42:39,819
Violet.
Establece un nuevo rumbo.
1114
01:42:40,120 --> 01:42:41,429
Sí, Capitana.
1115
01:42:41,720 --> 01:42:42,720
Te lo dije.
1116
01:42:42,755 --> 01:42:45,722
Sí, pero papá va a estar
tan enojado.
1117
01:43:00,906 --> 01:43:02,684
Saldré de nuevo.
1118
01:43:02,775 --> 01:43:03,843
¡Corten!
1119
01:43:10,481 --> 01:43:14,285
Sí. Es bastante divertido,
en realidad.
1120
01:43:15,855 --> 01:43:16,856
Cuidado con el escalón.
1121
01:43:28,546 --> 01:43:29,716
¡Corten!
1122
01:43:30,402 --> 01:43:31,562
- ¡Corten!
- ¡Cha! ¡Cha! ¡Cha!
1123
01:43:31,637 --> 01:43:33,949
Corro rápido, a pesar de lo que...
1124
01:43:34,140 --> 01:43:35,607
¡De acuerdo, lo hago!
1125
01:43:38,177 --> 01:43:40,878
¡Lo tengo!
1126
01:43:42,815 --> 01:43:45,084
¡Atrápalo!
1127
01:43:57,396 --> 01:43:58,730
¡Joder!
1128
01:43:59,131 --> 01:44:00,514
¡Mierda!
1129
01:44:01,255 --> 01:44:02,354
¡Corten!
1130
01:44:03,535 --> 01:44:05,737
¡Perdón!
1131
01:44:10,509 --> 01:44:13,579
Eso es muy dulce.
Es genial que seas tú.
1132
01:44:20,519 --> 01:44:22,364
¡Comprobado! ¡Perdón!
1133
01:44:22,455 --> 01:44:25,270
¡Esa pierna se cayó de la mesa!
1134
01:45:02,929 --> 01:45:05,807
No, ¡vamos!
¡No te me rindas, Rose!
1135
01:45:05,998 --> 01:45:08,176
No te me rindas.
Tú puedes con esto. Vamos...
1136
01:45:08,767 --> 01:45:10,411
Vamos, sí. ¡Sí!
Está funcionando...
1137
01:45:10,502 --> 01:45:14,049
Jódete, Liam.
¡Qué cojones!
1138
01:45:14,340 --> 01:45:15,860
Bien y corten.
Gracias.