1 00:00:58,843 --> 00:01:04,523 A primeira coisa que deves saber sobre a Rose é que... 2 00:01:05,958 --> 00:01:07,927 ela não é exactamente humana. 3 00:01:12,999 --> 00:01:18,638 Os pais dela ficaram, pelo menos até as luzes se apagarem. 4 00:01:24,577 --> 00:01:28,256 A partir daí, complicou-se. 5 00:01:28,347 --> 00:01:29,514 Jarrod? 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,552 Colheram a mente do pai dela. 7 00:01:35,420 --> 00:01:37,222 Não conseguiram apagar a vontade dele. 8 00:01:40,026 --> 00:01:43,605 Sacrificou a vida para salvar a Rose. 9 00:01:43,696 --> 00:01:45,439 Mas havia outro. 10 00:01:45,530 --> 00:01:47,909 Um pai à procura do filho... 11 00:01:48,700 --> 00:01:51,479 acolheu-a como sua. 12 00:01:51,570 --> 00:01:56,909 Algo naquela luz azul fez a pequena Rose crescer depressa. 13 00:01:57,809 --> 00:01:58,954 Muito depressa. 14 00:01:59,345 --> 00:02:03,124 As transfusões de sangue ajudaram a abrandar. 15 00:02:03,215 --> 00:02:05,517 Mas não foi só isso que herdou. 16 00:02:09,789 --> 00:02:14,435 Os seus poderes libertaram todos os Pilots da Terra, 17 00:02:14,526 --> 00:02:16,996 reunindo famílias... 18 00:02:18,130 --> 00:02:20,876 e criando novas famílias. 19 00:02:20,967 --> 00:02:26,081 Durante os dez anos seguintes, Rose e o irmão, viraram a maré... 20 00:02:26,172 --> 00:02:28,382 - Preparado? - Estou sempre. 21 00:02:28,473 --> 00:02:30,686 até que os Harvesters revelaram... 22 00:02:30,780 --> 00:02:34,723 a sua arma final, a Armada Vessel. 23 00:02:34,914 --> 00:02:37,373 Diz-se que isto pode colher toda a vida... 24 00:02:37,464 --> 00:02:41,586 do nosso planeta, com uma única explosão. 25 00:02:48,027 --> 00:02:51,673 Tivemos uma oportunidade de a deter. 26 00:02:51,764 --> 00:02:56,769 A Red Fleet abriu um caminho e a Rose teve a sua oportunidade. 27 00:03:00,106 --> 00:03:01,673 Mas ela hesitou. 28 00:03:03,810 --> 00:03:05,343 Ninguém sabe porquê. 29 00:03:07,480 --> 00:03:12,250 Mas foi o tempo suficiente para que tudo se desmoronasse. 30 00:03:14,754 --> 00:03:18,925 Uma das nossas naves foi apanhada no fogo cruzado. 31 00:03:20,993 --> 00:03:23,772 Para salvar toda a humanidade, 32 00:03:24,263 --> 00:03:30,001 ela teve de matar milhares dos seus próprios homens. 33 00:03:40,947 --> 00:03:45,217 O preço da vitória foi demasiado elevado para ela suportar. 34 00:03:46,719 --> 00:03:49,722 E a Rose virou as costas a tudo. 35 00:03:51,123 --> 00:03:53,125 Já passaram cinco anos. 36 00:03:54,794 --> 00:03:57,163 Nunca mais vimos os Harvesters. 37 00:03:58,397 --> 00:04:01,442 E a Rose? Onde está? 38 00:04:01,533 --> 00:04:03,645 Desculpa, querida. 39 00:04:03,736 --> 00:04:05,671 Procuro a Rose Corley. Viste-a? 40 00:04:06,706 --> 00:04:09,017 Pergunta popular hoje em dia. 41 00:04:09,208 --> 00:04:13,521 Boa noite, senhoras e senhores. Desculpem interromper. 42 00:04:13,612 --> 00:04:15,748 Procuro esta senhora, Rose Corley. 43 00:04:17,950 --> 00:04:19,051 Viram-na? 44 00:04:22,787 --> 00:04:23,597 Olá. 45 00:04:23,688 --> 00:04:25,133 Como te chamas? 46 00:04:25,224 --> 00:04:26,791 - Kate. - Olá, Kate. 47 00:04:27,693 --> 00:04:29,538 Não a tens visto por aí, pois não? 48 00:04:29,629 --> 00:04:32,430 Pode estar um pouco mais velha. Talvez muito. 49 00:04:34,033 --> 00:04:36,802 - Não, não ultimamente... - Nem nunca. 50 00:04:38,503 --> 00:04:40,405 Não estava a falar contigo, Popeye. 51 00:04:42,875 --> 00:04:44,910 Como ficamos, ultimamente ou nunca? 52 00:04:51,616 --> 00:04:53,719 A recompensa é quase um milhão. 53 00:04:56,554 --> 00:04:58,734 O suficiente para saírem deste buraco de merda. 54 00:04:58,758 --> 00:05:01,027 Procurarem um pequeno e agradável condomínio fechado. 55 00:05:03,829 --> 00:05:06,799 Mantém os olhos abertos, percebeste, velhote? 56 00:05:14,240 --> 00:05:15,717 Imbecil. 57 00:05:15,808 --> 00:05:18,978 Alguém viu a Rose Corley, esta rapariga aqui? 58 00:05:20,846 --> 00:05:23,149 - Kev, já viste estes tipos? - Vou tratar disso. 59 00:05:27,219 --> 00:05:29,121 Olá, amigo. Procuro esta rapariga. 60 00:05:29,689 --> 00:05:30,690 Não? 61 00:05:31,724 --> 00:05:32,825 Rose Corley? 62 00:05:33,993 --> 00:05:36,128 - Apanhaste alguma coisa? - Não, nada. 63 00:05:57,458 --> 00:06:00,255 LONDRES 64 00:06:03,032 --> 00:06:06,776 15 ANOS DEPOIS DA INVASÃO 65 00:06:24,176 --> 00:06:26,812 Só preciso de uma recarga, Doc. Depois vou-me embora. 66 00:06:26,846 --> 00:06:30,582 Jesus, que raio. Não podias ter escolhido uma altura pior. 67 00:06:33,085 --> 00:06:34,286 Deves-me uma. 68 00:06:36,989 --> 00:06:38,190 Entra. 69 00:06:44,764 --> 00:06:47,033 Não estavas a brincar. 70 00:06:47,066 --> 00:06:48,600 Um bicho desagradável anda por aí. 71 00:06:48,634 --> 00:06:50,803 Dublin já está de quarentena. 72 00:06:54,640 --> 00:06:58,044 Sei que é só um penso rápido, mas o sangue híper oxigenado 73 00:06:58,077 --> 00:07:00,880 parece ter abrandado a sua replicação celular. 74 00:07:00,913 --> 00:07:03,049 Só que, esta merda continua a piorar. 75 00:07:03,482 --> 00:07:06,752 A mão que dispara. 76 00:07:06,786 --> 00:07:10,990 A exposição concentrada aumenta os efeitos do envelhecimento. 77 00:07:11,023 --> 00:07:13,125 Posso sempre substituí-la, como o do Huana. 78 00:07:14,760 --> 00:07:17,196 Como está o velho chefe? 79 00:07:17,229 --> 00:07:19,131 Também não está muito bem. 80 00:07:19,165 --> 00:07:21,867 Os transplantes dele foram infectados por este novo vírus. 81 00:07:21,901 --> 00:07:25,671 Teve de voltar a substituir a perna, pobre velhote. 82 00:07:25,704 --> 00:07:27,973 Gostava de ficar com as minhas cutículas, se puder. 83 00:07:28,007 --> 00:07:30,042 Não critiques até experimentares, minha menina. 84 00:07:31,077 --> 00:07:32,211 Claro, Doc. 85 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 86 00:07:37,950 --> 00:07:39,885 O Ray, aqui, foi o nosso primeiro caso. 87 00:07:41,253 --> 00:07:42,888 Quais são os sintomas? 88 00:07:42,922 --> 00:07:44,420 Os níveis de Tiroxina estão demasiado elevados. 89 00:07:44,511 --> 00:07:47,435 E os corpos estão a comer-se a partir do interior. 90 00:07:47,726 --> 00:07:51,964 Estou a trabalhar num anti-viral, mas nunca vi nada assim. 91 00:07:54,333 --> 00:07:56,735 - Porque estás a fazer isto? - A rapariga? Onde está? 92 00:07:56,769 --> 00:07:57,803 Porta de trás. 93 00:07:59,939 --> 00:08:01,140 Relaxa! 94 00:08:06,278 --> 00:08:08,080 Vieste fazer o teu check-up? 95 00:08:10,916 --> 00:08:11,984 Pára. 96 00:08:22,795 --> 00:08:23,796 Pára! 97 00:08:34,039 --> 00:08:35,674 Temos de parar de nos encontrar assim. 98 00:08:40,146 --> 00:08:41,447 Rose Corley... 99 00:08:41,480 --> 00:08:42,681 Ray, pára! 100 00:08:50,289 --> 00:08:51,357 Não dispares! 101 00:08:55,127 --> 00:08:56,729 Rose Corley... 102 00:08:58,063 --> 00:09:00,399 Estás presa. 103 00:09:00,432 --> 00:09:02,835 - Rose? - Afasta-te, ou prendo-te também. 104 00:09:02,868 --> 00:09:05,738 Que acusações? O que se passa aqui? 105 00:09:05,771 --> 00:09:07,673 A cidade está em quarentena. 106 00:09:12,311 --> 00:09:15,347 Temos outra casca azul contida na enfermaria. 107 00:09:15,381 --> 00:09:17,149 Bloqueámos todo o sector. 108 00:09:33,766 --> 00:09:34,767 Ele encontrou-te? 109 00:09:36,101 --> 00:09:38,137 O teu pai. 110 00:09:38,170 --> 00:09:41,373 - Pensas que não conheço Mark Corley? - Não conheces. 111 00:09:41,407 --> 00:09:45,077 Sei que é o famoso fundador da Resistência. 112 00:09:45,110 --> 00:09:50,115 E sei que provavelmente ainda hoje estaria vivo, se não tivesses fugido. 113 00:09:56,720 --> 00:09:59,124 AVISO NÃO PASSAR 114 00:10:15,274 --> 00:10:16,275 Vamos. 115 00:10:26,051 --> 00:10:27,186 Bem-vinda de volta. 116 00:10:28,520 --> 00:10:29,922 Lar doce lar. 117 00:10:43,502 --> 00:10:46,238 Aqui mesmo. 118 00:10:46,272 --> 00:10:48,859 Tenho de reconhecer, soldado. Trabalho bem feito. 119 00:10:49,005 --> 00:10:50,685 As bebidas são por minha conta. 120 00:10:50,976 --> 00:10:52,211 Não te esqueças da carteira desta vez. 121 00:10:52,244 --> 00:10:53,412 Nunca me esqueço de nada. 122 00:10:53,445 --> 00:10:55,481 Só quando é a tua vez de pagar. 123 00:10:57,483 --> 00:10:59,852 - Cuidado. - Não aceito ordens tuas. 124 00:11:00,352 --> 00:11:01,487 E tu és? 125 00:11:03,055 --> 00:11:05,291 Coronel Owens. 126 00:11:05,324 --> 00:11:08,494 Mas guarda a continência. Já não há nenhuma patente aqui. 127 00:11:12,398 --> 00:11:14,199 És a nossa melhor arma, Rose. 128 00:11:14,233 --> 00:11:18,937 Pensas mesmo que te deixaria escapar? 129 00:11:19,605 --> 00:11:21,607 Pensei que a guerra tinha acabado. 130 00:11:21,641 --> 00:11:24,276 Ganhei-a para ti a um preço demasiado elevado. 131 00:11:24,310 --> 00:11:28,447 Só há uma coisa mais difícil do que ganhar uma guerra. 132 00:11:36,588 --> 00:11:39,358 Manter a paz. 133 00:11:39,391 --> 00:11:41,160 Sábia para além da idade. 134 00:11:45,597 --> 00:11:47,066 Lembras-te da Violet. 135 00:11:48,167 --> 00:11:50,269 Sim. Como vai isso, Vi? 136 00:11:51,136 --> 00:11:52,304 Bela tatuagem. 137 00:11:52,313 --> 00:11:54,987 Tudo pela resistência. 138 00:11:56,241 --> 00:12:01,246 Estes são aproximadamente todos os humanos vivos na Terra. 139 00:12:02,614 --> 00:12:05,150 E estes são todos os Pilots livres. 140 00:12:05,184 --> 00:12:08,220 Nos últimos cinco anos coexistimos, mais ou menos, pacificamente. 141 00:12:08,987 --> 00:12:10,089 Até agora. 142 00:12:11,090 --> 00:12:13,525 Os Pilots estão a morrer, Rose. 143 00:12:13,559 --> 00:12:17,329 O que viste hoje é só o início. 144 00:12:17,363 --> 00:12:19,666 Em breve voltarão todos à sua biologia de base, 145 00:12:19,699 --> 00:12:22,601 desencadeando uma brutal caça aos recursos, 146 00:12:22,635 --> 00:12:27,539 o que significa que vão voltar a arrancar-nos os malditos miolos. 147 00:12:27,573 --> 00:12:29,375 Como é que tens a certeza? 148 00:12:29,408 --> 00:12:32,211 Alguns casos isolados não fazem uma pandemia. 149 00:12:32,244 --> 00:12:35,547 Já perdemos milhares em Dublin. 150 00:12:35,681 --> 00:12:37,680 Se não encontrarmos uma solução nas próximas 72 horas, 151 00:12:37,704 --> 00:12:39,251 Londres será a seguir. 152 00:12:40,586 --> 00:12:44,156 No entanto, podemos ter uma. 153 00:12:48,060 --> 00:12:50,562 A Armada? 154 00:12:50,596 --> 00:12:54,466 As naves Harvester têm unidades que reparam a tecnologia deles. 155 00:12:54,500 --> 00:12:57,670 Mas cada um deles que convertemos juntos não será capaz de conter 156 00:12:57,704 --> 00:13:01,507 a maré de três mil milhões de Pilots. A Armada pode. 157 00:13:01,540 --> 00:13:03,255 A Core Drive é suficientemente potente 158 00:13:03,470 --> 00:13:07,446 para restaurar cada Pilot na Terra durante cem anos. 159 00:13:08,681 --> 00:13:11,250 Mas destruí-a há cinco anos. 160 00:13:12,251 --> 00:13:13,585 Olha mais de perto. 161 00:13:18,357 --> 00:13:23,996 O núcleo saltou fora. Mesmo antes do impacto. 162 00:13:26,131 --> 00:13:28,000 E sabem para onde foi? 163 00:13:28,033 --> 00:13:31,136 Decifrámos toda a base de dados de navegação deles. 164 00:13:31,170 --> 00:13:33,272 Todo o caminho de regresso a esse mundo. 165 00:13:34,273 --> 00:13:37,242 Vamos chamá-lo de Cobalt Um. 166 00:13:37,276 --> 00:13:40,612 Todas as perguntas que fizemos... De onde são? 167 00:13:40,647 --> 00:13:44,049 Quem são eles? O que realmente querem? 168 00:13:44,082 --> 00:13:48,053 Todas as respostas estão naquela rocha azul brilhante. 169 00:13:49,188 --> 00:13:54,293 A única forma de defendermos a nossa paz duramente conquistada, 170 00:13:54,326 --> 00:13:57,029 assegurar um futuro seguro para toda a humanidade, 171 00:13:57,062 --> 00:14:01,033 híbrida ou não, é chegar lá. 172 00:14:02,669 --> 00:14:06,538 Estamos a embarcar na primeira missão tripulada a Cobalt Um, 173 00:14:06,572 --> 00:14:10,609 e quero que te juntes a nós. 174 00:14:10,643 --> 00:14:13,780 Reuni uma equipa. O melhor que o nosso planeta tem. 175 00:14:13,813 --> 00:14:16,683 Já conheces o Leon. O nosso caçador. 176 00:14:16,716 --> 00:14:19,786 A partir de agora, é o teu acompanhante pessoal. 177 00:14:19,819 --> 00:14:22,187 Aqui o Zhi, decifrou a rede de navegação deles. 178 00:14:22,221 --> 00:14:26,693 Graças a ele, podemos viajar cinco anos-luz num só dia. 179 00:14:26,726 --> 00:14:30,195 Coronel Owens. Antigo Navy Seals. Sniper de profissão. 180 00:14:30,229 --> 00:14:32,164 Pode ser um pouco idiota às vezes. 181 00:14:33,700 --> 00:14:36,335 Mas não há ninguém que preferisse ter a cobrir as minhas costas. 182 00:14:36,368 --> 00:14:37,603 Quem é esta? 183 00:14:37,637 --> 00:14:39,806 Alexi dirigia uma unidade de contra-ataque na Europa de Leste, 184 00:14:39,839 --> 00:14:43,175 especializada na localização, busca e destruição de alvos. 185 00:14:43,208 --> 00:14:46,245 Podia encontrar uma agulha no proverbial palheiro. 186 00:14:48,213 --> 00:14:51,651 E executá-lo com extremo preconceito. 187 00:14:58,223 --> 00:15:00,492 Então, qual é exactamente o meu papel nisto tudo? 188 00:15:00,526 --> 00:15:02,795 Precisamos dos teus poderes para desligar a Core Drive 189 00:15:02,829 --> 00:15:05,832 Radford, nunca fiz isso. 190 00:15:05,865 --> 00:15:08,200 Bem, é a primeira missão tripulada a um planeta extraterrestre. 191 00:15:08,233 --> 00:15:09,669 Há muitas novidades para todos. 192 00:15:09,702 --> 00:15:11,771 Mas terás todas as transfusões de sangue de que precisas 193 00:15:11,804 --> 00:15:13,673 para manter os teus poderes na máxima força. 194 00:15:16,241 --> 00:15:17,644 Estás agora a mantê-los separados? 195 00:15:17,677 --> 00:15:19,679 Parece que preferem assim. 196 00:15:21,213 --> 00:15:24,817 Mas encontrámos-te um companheiro de quarto. 197 00:15:26,686 --> 00:15:27,687 Trent? 198 00:15:30,155 --> 00:15:31,523 Deixo-vos a sós. 199 00:15:34,466 --> 00:15:35,628 Atenção. 200 00:15:35,694 --> 00:15:38,096 Prazer em ver-te, também. 201 00:15:38,293 --> 00:15:39,974 A irmã pródiga regressou. 202 00:15:40,265 --> 00:15:42,401 Jesus. Cheira aqui a bordel Pilot. 203 00:15:42,443 --> 00:15:43,845 Eu? Pareces uma mendiga. 204 00:15:44,136 --> 00:15:46,104 Sim? Não tomo banho há um ano. 205 00:15:46,138 --> 00:15:47,139 Qual é a tua desculpa? 206 00:15:47,263 --> 00:15:49,225 Sim... Estou... Ocupado. 207 00:15:50,509 --> 00:15:51,510 No que estás a trabalhar? 208 00:15:51,553 --> 00:15:52,553 Não tens nada com isso. 209 00:15:53,481 --> 00:15:54,760 Não... Não. 210 00:15:55,414 --> 00:15:56,415 Precisas de ajuda? 211 00:15:57,382 --> 00:15:58,383 Trouxe polegares. 212 00:15:58,628 --> 00:16:00,106 Filha da puta. 213 00:16:01,320 --> 00:16:02,722 Diz o que quiseres, já estive lá. 214 00:16:02,882 --> 00:16:04,473 Ouvi dizer que foste a casa. 215 00:16:04,691 --> 00:16:06,759 Sim, L.A. estava bem, acho. 216 00:16:06,834 --> 00:16:07,884 Só bem? 217 00:16:07,975 --> 00:16:09,063 O que se passa contigo? 218 00:16:09,161 --> 00:16:10,329 Podias ter ido. 219 00:16:10,330 --> 00:16:11,128 Não me chateies. 220 00:16:11,129 --> 00:16:13,231 Não finjas que não foste convidado. 221 00:16:16,234 --> 00:16:17,837 Por acaso, fez-me lembrar de ti e do pai. 222 00:16:18,726 --> 00:16:20,015 Rose... 223 00:16:20,316 --> 00:16:22,216 passaram cinco anos. 224 00:16:22,507 --> 00:16:24,376 Trent, procurei-o por todo o lado, mas eu... 225 00:16:24,854 --> 00:16:27,035 O pai disse que te trazia de volta... 226 00:16:27,536 --> 00:16:28,962 ou morria a tentar. 227 00:16:29,613 --> 00:16:31,503 Talvez seja altura de o deixar ir. 228 00:16:32,618 --> 00:16:35,220 Não posso. A culpa é minha de ele ter desaparecido. 229 00:16:35,298 --> 00:16:37,314 Ele diria que isso é treta. 230 00:16:37,724 --> 00:16:38,791 Não posso desistir dele. 231 00:16:39,321 --> 00:16:40,536 Então e eu? 232 00:16:40,827 --> 00:16:42,327 Trabalhas para as pessoas que me perseguem. 233 00:16:42,361 --> 00:16:44,864 Não posso parar e dizer olá. 234 00:16:45,109 --> 00:16:47,431 Bem, daqui a três dias é adeus 235 00:16:48,433 --> 00:16:51,269 Merda. Desculpa. 236 00:16:51,303 --> 00:16:53,372 Nem consigo imaginar como é para ti. 237 00:16:53,479 --> 00:16:55,037 Voltar ao azul? 238 00:16:55,238 --> 00:16:56,923 É uma merda. 239 00:16:58,243 --> 00:17:00,780 E achas mesmo que a missão do Redford vai funcionar? 240 00:17:06,170 --> 00:17:08,107 Não sem ti. 241 00:17:09,956 --> 00:17:12,224 Não é que não queira ajudar... 242 00:17:13,067 --> 00:17:14,558 Então o que é? 243 00:17:16,561 --> 00:17:18,363 Não sei se aguento mais. 244 00:17:20,232 --> 00:17:23,970 Sempre que uso isto... Pago o preço. 245 00:17:24,003 --> 00:17:26,238 Ou pior, outra pessoa paga. 246 00:17:27,539 --> 00:17:29,408 Talvez estejas melhor sem mim. 247 00:17:33,321 --> 00:17:34,760 Não. 248 00:17:35,894 --> 00:17:37,298 Nunca. 249 00:17:41,754 --> 00:17:43,488 Porque estão sempre molhados? 250 00:17:44,034 --> 00:17:45,847 Raios te partam! 251 00:17:46,148 --> 00:17:48,073 Põe os teus polegares de volta ao trabalho. 252 00:17:55,001 --> 00:17:59,404 Rose, sempre soube. Sim, Rose. 253 00:17:59,438 --> 00:18:01,941 Porque fiz uma promessa. Sabes o que significa? 254 00:18:01,974 --> 00:18:07,345 Significa que, aconteça o que acontecer, não vou deixar que ninguém te faça mal. 255 00:18:07,847 --> 00:18:09,214 Promete? 256 00:18:13,418 --> 00:18:16,421 Sim, filha. Prometo. 257 00:18:25,631 --> 00:18:27,365 Bom dia, bela adormecida. 258 00:18:27,399 --> 00:18:30,368 - O General quer ver-te. - Porquê? Onde está o Trent? 259 00:18:30,402 --> 00:18:31,938 Está com os outros. À tua espera. 260 00:18:33,806 --> 00:18:36,008 Que esperem. Vou para o duche. 261 00:18:37,944 --> 00:18:40,046 - Sai. - Estarei lá fora, então. 262 00:18:40,079 --> 00:18:41,379 Está bem. 263 00:18:56,729 --> 00:18:59,598 É suposto seguires-me por aí? 264 00:18:59,632 --> 00:19:01,934 Foi para isso que me voluntariei. 265 00:19:01,968 --> 00:19:04,469 A mamã e o papá devem estar orgulhosos. 266 00:19:04,503 --> 00:19:06,538 Não podemos ser tão especiais como tu, pois não? 267 00:19:10,810 --> 00:19:12,011 O que aconteceu a todos os Tankers? 268 00:19:12,044 --> 00:19:13,478 Necessidade de poupar energia. 269 00:19:13,512 --> 00:19:15,114 Não posso carregar todo este peso extra. 270 00:19:15,148 --> 00:19:18,851 Nunca se sabe quando um bulldozer de 12 metros pode vir a ser útil. 271 00:19:18,885 --> 00:19:20,853 O General quer informar-te sobre a ponte. 272 00:19:20,887 --> 00:19:23,622 Está cada vez melhor. 273 00:19:23,656 --> 00:19:27,168 Para aqueles que não serviram com ela, ou têm vivido debaixo de uma pedra, 274 00:19:27,459 --> 00:19:30,053 aqui a Rose foi abençoada com a capacidade 275 00:19:30,144 --> 00:19:31,607 de interagir com tecnologia extraterrestre, 276 00:19:31,631 --> 00:19:33,608 e contrariar a sua programação. 277 00:19:33,699 --> 00:19:35,333 E tendo já enfrentado a Armada, 278 00:19:35,367 --> 00:19:37,770 tem um conhecimento íntimo do nosso alvo. 279 00:19:37,804 --> 00:19:41,540 Vamos pô-la ao corrente da missão o mais rapidamente possível. Zhi? 280 00:19:41,573 --> 00:19:42,714 Antes de mais nada. 281 00:19:42,849 --> 00:19:45,620 Quantas vezes já viajaram por um buraco de minhoca? 282 00:19:45,711 --> 00:19:48,714 Bem, viajámos para a Lua. Marte... 283 00:19:48,748 --> 00:19:50,482 É um passeio no parque comparado a isto. 284 00:19:50,515 --> 00:19:51,717 Ninguém disse que seria fácil, querida. 285 00:19:51,751 --> 00:19:52,885 Ninguém está a falar contigo, querido. 286 00:19:53,653 --> 00:19:54,619 E as sondas? 287 00:19:54,654 --> 00:19:56,255 Alguma missão não tripulada bem-sucedida a Cobalt? 288 00:19:56,289 --> 00:19:59,091 Enviámos, mas demorará cinco anos até recebermos um sinal... 289 00:19:59,125 --> 00:20:01,627 Além dos hologramas de navegação, não temos informações reais 290 00:20:01,661 --> 00:20:03,328 sobre como é realmente este planeta? 291 00:20:03,361 --> 00:20:05,212 Ao sairmos da fenda espacial, lançaremos uma sonda de satélite 292 00:20:05,303 --> 00:20:06,903 e faremos uma varredura planetária completa. 293 00:20:06,999 --> 00:20:09,068 E o que acontece quando nos deparamos com Harvesters? 294 00:20:09,101 --> 00:20:10,535 Misturamo-nos. 295 00:20:10,569 --> 00:20:14,006 Mudamos a nave à sua antiga cor azul. Juntamente com os nossos Pilots. 296 00:20:14,040 --> 00:20:17,944 Trent e Violet vão fazer-se passar por uma nave que regressa a casa. 297 00:20:17,977 --> 00:20:21,379 Está bem, relaxa. 298 00:20:21,413 --> 00:20:24,382 Assim que aterrarmos, a tua equipa vai infiltrar-se na Armada Vessel, 299 00:20:24,416 --> 00:20:28,486 sob o radar, localiza e apodera-se da Core Drive e depois... 300 00:20:28,520 --> 00:20:30,089 sairá a correr a sete pés. 301 00:20:35,628 --> 00:20:36,629 É isso? 302 00:20:37,596 --> 00:20:38,597 É tudo o que têm? 303 00:20:40,700 --> 00:20:42,969 - Então, têm metade de um plano. - Sim, no máximo. 304 00:20:44,837 --> 00:20:48,074 Mas é uma metade muito boa. 305 00:20:48,107 --> 00:20:51,143 Simulámos esta missão, cerca de 500 vezes com 90%... 306 00:20:51,177 --> 00:20:53,045 Simulações não são nada comparadas com a coisa real. 307 00:20:53,079 --> 00:20:54,113 É por isso que precisamos de ti. 308 00:20:54,146 --> 00:20:55,982 Não consigo enfrentar um planeta inteiro. 309 00:20:56,015 --> 00:20:57,884 Isto não é uma guerra. Isto é um assalto. 310 00:20:57,917 --> 00:20:59,517 Não vamos lá por nenhuma treta de herói. 311 00:20:59,551 --> 00:21:01,754 Que colham mais dez planetas. 312 00:21:01,787 --> 00:21:04,190 Vamos lá por uma coisa e só por uma coisa. 313 00:21:04,223 --> 00:21:06,826 - Aquela unidade. - És a única com o poder de a recuperar. 314 00:21:06,859 --> 00:21:08,526 Chega. 315 00:21:08,560 --> 00:21:09,762 Coronel, dê-nos a ponte. 316 00:21:09,795 --> 00:21:11,496 Senhor, vamos lá. 317 00:21:13,633 --> 00:21:16,168 Tem de haver uma maneira mais fácil. 318 00:21:17,870 --> 00:21:18,871 Rose. 319 00:21:20,505 --> 00:21:22,875 És a única maneira. 320 00:21:22,909 --> 00:21:29,115 Sei que está longe de ser o ideal, mas enfrentamos o extermínio. 321 00:21:29,148 --> 00:21:31,150 Temos todos de ultrapassar os nossos limites. 322 00:21:35,021 --> 00:21:36,722 E se não conseguir? 323 00:21:36,756 --> 00:21:40,525 Já nos salvaste antes. E quando chegar a altura, 324 00:21:40,558 --> 00:21:43,528 sei que nos deixarás orgulhosos. 325 00:21:46,953 --> 00:21:48,614 Podemos fazer isso. 326 00:21:51,003 --> 00:21:52,204 Quando é o embarque? 327 00:21:52,238 --> 00:21:54,073 Assim que disseres que sim. 328 00:21:56,909 --> 00:21:59,078 De que raio estamos à espera? 329 00:22:23,601 --> 00:22:25,938 Viajar no buraco de minhoca é extremamente perigoso. 330 00:22:25,972 --> 00:22:27,806 Desde a pressão, até às paredes giratórias, 331 00:22:28,194 --> 00:22:29,354 é mais seguro se ficares 332 00:22:29,409 --> 00:22:31,485 aqui no centro da nave. 333 00:22:31,576 --> 00:22:32,812 Ou o quê? 334 00:22:32,845 --> 00:22:34,917 Se te aproximares demasiado das paredes exteriores, 335 00:22:35,184 --> 00:22:36,791 tornas-te parte delas. 336 00:22:36,882 --> 00:22:38,751 Permanentemente. 337 00:22:42,788 --> 00:22:47,860 As portas abrem em 24 horas. Então, tenta descansar um pouco. 338 00:22:47,893 --> 00:22:53,799 E Rose, desde que façamos o trabalho, tu e eu dar-nos-emos muito bem. 339 00:23:09,677 --> 00:23:12,615 Está na hora de pôr a velha pintura de guerra. 340 00:23:13,481 --> 00:23:16,397 Fora com o vermelho e bem-vindo ao azul. 341 00:23:38,344 --> 00:23:39,879 Raios, não. 342 00:23:43,649 --> 00:23:44,184 Owens! 343 00:23:44,317 --> 00:23:45,877 Sim, estamos em confinamento durante 24 horas, 344 00:23:45,943 --> 00:23:47,062 por isso receio que estejas presa comigo. 345 00:23:47,086 --> 00:23:48,687 Isto é um grande erro. 346 00:23:56,929 --> 00:24:00,066 - Estás bem? - Não. Nem por isso. 347 00:24:00,099 --> 00:24:03,702 Sim, também não é exactamente a minha ideia de diversão. 348 00:24:03,736 --> 00:24:06,672 Espera... Estavas a ver-me mudar? 349 00:24:06,705 --> 00:24:09,175 O quê? Não, estava a mijar. 350 00:24:10,409 --> 00:24:12,577 Sim. Pois. 351 00:24:19,085 --> 00:24:21,854 Os soldados disseram para sairmos antes do anoitecer. 352 00:24:22,421 --> 00:24:25,057 Bem, é melhor irem andando. 353 00:24:25,091 --> 00:24:26,725 Não me vou embora sem ti. 354 00:24:28,928 --> 00:24:33,666 Passei dez anos escondido no subsolo, a viver na merda. 355 00:24:33,699 --> 00:24:38,804 Prefiro ver o fim aqui, com o sol a brilhar-me na cara. 356 00:24:40,306 --> 00:24:42,241 Pensei que te tinha dito para desistires. 357 00:24:44,143 --> 00:24:46,412 Doc. Também te expulsaram? 358 00:24:46,445 --> 00:24:52,118 Consegui esgueirar aqui o Huana, na quarentena passada. Só. 359 00:24:52,151 --> 00:24:54,153 Porquê? Está doente ou algo assim? 360 00:24:59,191 --> 00:25:00,926 Leva-o para dentro. Vamos lá. 361 00:25:05,865 --> 00:25:07,733 Para que é todo este sangue? 362 00:25:07,766 --> 00:25:10,202 Alguma espécie de Drácula ou... 363 00:25:10,236 --> 00:25:12,671 Não, espera. Vampiros não envelhecem. 364 00:25:12,705 --> 00:25:15,374 Enquanto és mais, como uma miúda extraterrestre 365 00:25:15,407 --> 00:25:18,911 no corpo de Tom Hanks, certo? 366 00:25:18,944 --> 00:25:22,181 Nunca viste o Big? É um clássico. 367 00:25:22,214 --> 00:25:25,718 Não faço ideia do que estás a falar. 368 00:25:25,751 --> 00:25:28,287 Não te lembras como era antes deles chegarem? 369 00:25:28,320 --> 00:25:31,157 Nasci numa nave, génio. 370 00:25:31,190 --> 00:25:35,227 Sim. Certo. Claro. 371 00:25:42,101 --> 00:25:45,337 Que idade tinhas quando eles chegaram? 372 00:25:47,239 --> 00:25:49,108 Andava no liceu. 373 00:25:50,409 --> 00:25:55,114 Na noite anterior, a mãe apanhou-me e à minha irmã a fumar um charro. 374 00:25:55,147 --> 00:25:57,082 Pôs-nos de castigo para sempre. 375 00:25:57,116 --> 00:26:00,319 Não sei como sobreviveram tantos anos como adolescentes. 376 00:26:00,352 --> 00:26:04,757 Foi a única vez na minha vida que fiquei feliz por ter crescido tão depressa. 377 00:26:09,828 --> 00:26:11,797 Daria tudo para voltar. 378 00:26:14,233 --> 00:26:16,969 Nunca mais vi a minha mãe. 379 00:26:17,002 --> 00:26:21,006 A minha irmã, Izzy, e eu acabámos numa estação de comboios. 380 00:26:21,040 --> 00:26:23,876 Fomos para a clandestinidade como a maioria das pessoas. 381 00:26:24,810 --> 00:26:25,945 Não havia muita comida. 382 00:26:25,978 --> 00:26:27,780 Ainda menos informação. 383 00:26:30,516 --> 00:26:32,751 Só me lembro do medo. 384 00:26:35,054 --> 00:26:36,388 Estar assustado. 385 00:26:38,791 --> 00:26:41,427 A pensar que nos encontrariam a qualquer momento. 386 00:26:41,460 --> 00:26:44,897 Até a minha irmã me ter falado dessa estranha 387 00:26:44,930 --> 00:26:46,899 menina de olhos vermelhos brilhantes. 388 00:26:46,932 --> 00:26:48,334 Aquele que podia ripostar. 389 00:26:54,139 --> 00:26:57,343 E a tua irmã? Onde está? 390 00:26:59,044 --> 00:27:00,512 Ela está... 391 00:27:03,449 --> 00:27:05,851 Era um pouco mais velha do que eu. 392 00:27:05,884 --> 00:27:08,354 Então, quando a Resistência começou, ela inscreveu-se. 393 00:27:10,122 --> 00:27:13,926 Não era ninguém especial. Não como tu. 394 00:27:16,862 --> 00:27:18,364 Mas fez a sua parte. 395 00:27:21,066 --> 00:27:22,334 Pagou o preço. 396 00:27:27,840 --> 00:27:32,411 No que me diz respeito, não são mais especiais do que isso. 397 00:27:45,924 --> 00:27:48,861 Como foi a suite de lua-de-mel? 398 00:27:48,894 --> 00:27:50,362 Dormiste alguma coisa? 399 00:27:50,396 --> 00:27:51,797 Nada mesmo. 400 00:27:53,646 --> 00:27:56,849 O General quer todos na ponte. 401 00:28:01,206 --> 00:28:03,142 Pensei que talvez gostassem de ver isto. 402 00:28:08,547 --> 00:28:10,416 Estamos a entrar em órbita. 403 00:28:32,104 --> 00:28:37,042 Senhoras e senhores, bem-vindos a Cobalt Um. 404 00:28:54,285 --> 00:28:57,499 Ainda não há sinais de Harvesters. 405 00:28:57,664 --> 00:29:00,933 Zhi, Alexi, iniciem o lançamento do drone. 406 00:29:00,966 --> 00:29:02,334 Vamos recolher alguns dados sobre este lugar. 407 00:29:02,368 --> 00:29:05,204 Os outros dirigem-se para o subdeck. 408 00:29:05,237 --> 00:29:07,406 Só Pilots na ponte a partir de agora. 409 00:29:08,273 --> 00:29:10,968 - Olá. - Sim... 410 00:29:11,978 --> 00:29:14,347 - Não morras, está bem? - Claro. 411 00:29:14,548 --> 00:29:16,221 Vou ter isso em conta. 412 00:29:30,229 --> 00:29:33,031 Talvez queiram pôr o cinto. 413 00:29:34,032 --> 00:29:35,567 A lançar drone. 414 00:29:43,261 --> 00:29:45,294 Estás preparado para isto, soldado? 415 00:29:45,385 --> 00:29:46,385 Sim, senhora. 416 00:29:46,444 --> 00:29:48,562 É por isto que me pagam bem. 417 00:29:53,986 --> 00:29:57,055 Temos qualquer coisa a chegar. 418 00:29:57,089 --> 00:29:58,236 Não estamos a receber nada. 419 00:29:58,327 --> 00:30:00,649 Seja o que for, é grande e está a chegar rapidamente. 420 00:30:06,311 --> 00:30:07,710 Atenção à velocidade. 421 00:30:07,811 --> 00:30:09,323 Já sei, já sei. 422 00:30:11,609 --> 00:30:12,889 Merda! 423 00:30:13,739 --> 00:30:14,998 Agarrem-se! 424 00:30:22,482 --> 00:30:23,505 Eu avisei-te. 425 00:30:23,706 --> 00:30:25,604 Não me ajuda, senhora. 426 00:30:27,186 --> 00:30:29,421 - Estado? - Danos graves no sistema central. 427 00:30:29,455 --> 00:30:31,323 Trent, estás a ver a nave? 428 00:30:31,324 --> 00:30:31,999 Sim, senhor. 429 00:30:32,000 --> 00:30:33,158 Está a perseguir-nos? 430 00:30:33,169 --> 00:30:34,742 Dirige-se para os anéis. 431 00:30:35,260 --> 00:30:37,095 Que raio se passa? 432 00:30:40,599 --> 00:30:43,435 Esperem. Ninguém conduz a nave. 433 00:30:43,469 --> 00:30:44,737 Está presa em órbita. 434 00:30:44,845 --> 00:30:46,027 Seja o que for... 435 00:30:46,228 --> 00:30:47,978 é montes de estranho. 436 00:31:06,044 --> 00:31:07,525 Estamos a perder potência. 437 00:31:10,462 --> 00:31:11,798 A Core Drive está a bloquear. 438 00:31:12,059 --> 00:31:13,059 Já reparámos. 439 00:31:13,232 --> 00:31:14,233 Temos de aterrar. 440 00:31:17,469 --> 00:31:19,137 Concentrem-se, pessoal. 441 00:31:24,122 --> 00:31:26,138 Calmo e fácil desta vez? 442 00:31:26,339 --> 00:31:28,089 Sim, é canja. 443 00:31:32,150 --> 00:31:33,285 Preparem-se para o impacto. 444 00:31:33,318 --> 00:31:34,586 Merda. 445 00:32:16,595 --> 00:32:17,830 Estão todos bem? 446 00:32:17,864 --> 00:32:19,398 - Sim. - Sim. 447 00:32:19,431 --> 00:32:20,633 - Sim. - Sim. 448 00:32:28,541 --> 00:32:30,386 Não me agradeçam todos de uma só vez. 449 00:32:31,743 --> 00:32:34,317 À vontade, soldado. 450 00:32:35,882 --> 00:32:38,383 A Core Drive morreu à chegada. 451 00:32:38,517 --> 00:32:40,282 Os geradores de reserva vão alimentar as comunicações 452 00:32:40,306 --> 00:32:42,320 nas próximas 24 horas. 453 00:32:42,889 --> 00:32:44,156 Depois disso... 454 00:32:49,194 --> 00:32:50,596 Metade de um plano. 455 00:32:50,630 --> 00:32:51,731 No máximo. 456 00:32:51,764 --> 00:32:54,600 Só há uma forma de voltar a casa. A Core Drive da Armada. 457 00:32:54,634 --> 00:32:55,868 Alexi, qual é a nossa posição? 458 00:32:55,902 --> 00:32:59,338 A dez cliques da Armada. Ainda não há sinais de vida. 459 00:32:59,371 --> 00:33:01,708 A gravidade da superfície é mais densa que a Terra. 460 00:33:01,741 --> 00:33:05,344 Deve levar-nos seis horas a ir e voltar. 461 00:33:05,377 --> 00:33:08,180 - Prepare a equipa, Coronel. - Sim, senhor. 462 00:33:08,213 --> 00:33:09,481 Vamos. Vamos lá! 463 00:33:10,783 --> 00:33:12,150 É a nossa vez. 464 00:33:26,933 --> 00:33:30,870 Tenho trabalhado numa cura desde que este bicho apareceu. 465 00:33:30,903 --> 00:33:35,440 Só preciso de mais um tempo para testar o meu soro. 466 00:33:35,474 --> 00:33:37,476 Então podes parar tudo isto? 467 00:33:38,610 --> 00:33:39,712 Talvez. 468 00:33:40,880 --> 00:33:43,650 Se conseguir salvar o Huana, 469 00:33:43,683 --> 00:33:45,818 há uma possibilidade de os poder salvar a todos. 470 00:33:50,422 --> 00:33:52,290 Estão a atacar a quarentena. 471 00:33:52,324 --> 00:33:53,893 Temos menos tempo do que pensava. 472 00:33:53,926 --> 00:33:55,662 De quanto tempo mais precisas? 473 00:33:55,695 --> 00:33:57,562 Isto não é lugar para ti, miúda. 474 00:33:57,596 --> 00:33:59,498 Sei que tens armas, Grant. 475 00:33:59,531 --> 00:34:00,767 Não chegam para isto. 476 00:34:00,800 --> 00:34:04,202 Estamos no meio da maior expansão Pilot da Terra. 477 00:34:04,236 --> 00:34:05,504 Não faz sentido fugir. 478 00:34:09,976 --> 00:34:12,511 Se conseguirem aguentá-los até de manhã... 479 00:34:14,279 --> 00:34:16,348 Posso ter uma oportunidade. 480 00:34:19,518 --> 00:34:21,219 De que armas estamos a falar? 481 00:34:25,858 --> 00:34:27,827 Os corpos deles são blindados. 482 00:34:27,860 --> 00:34:29,528 Aponta aos olhos. 483 00:34:29,561 --> 00:34:32,431 Se eles se mexerem, mata-os. 484 00:34:35,628 --> 00:34:36,664 Despachem-se. 485 00:34:36,799 --> 00:34:38,093 Estamos a perder a luz do dia. 486 00:34:38,437 --> 00:34:40,338 Estão a falar a sério sobre estes fatos? 487 00:34:40,372 --> 00:34:42,909 Confia em mim. Vais precisar deles. 488 00:34:42,942 --> 00:34:45,577 Primeiro cortas. Depois perguntas. 489 00:34:45,610 --> 00:34:46,946 Tens licença para essas? 490 00:34:51,851 --> 00:34:53,552 Espera... Isto é... 491 00:34:53,585 --> 00:34:55,554 Modelo especial. Feito por este matulão. 492 00:34:55,677 --> 00:34:56,752 Igual à do pai. 493 00:34:57,856 --> 00:35:00,136 Mas melhor. 494 00:35:00,860 --> 00:35:02,494 Agora podes disparar em movimento. 495 00:35:02,527 --> 00:35:04,596 Muito bem. Travar e carregar, Equipa Alfa. 496 00:35:04,630 --> 00:35:05,865 Vai correr tudo bem. 497 00:35:07,499 --> 00:35:08,533 Está na hora. 498 00:35:16,075 --> 00:35:18,310 A Violet permanecerá aqui e guardará a ponte. 499 00:35:18,343 --> 00:35:21,513 O Zhi e eu vamos monitorizar-vos a partir do subdeck. 500 00:35:21,546 --> 00:35:24,349 A atmosfera de Cobalt é semelhante à das naves deles, 501 00:35:24,382 --> 00:35:26,919 o que nos permite respirar aqui, mas é baixa em O2, 502 00:35:26,953 --> 00:35:30,388 - então é melhor ir devagar. - Mas não muito devagar. 503 00:35:30,422 --> 00:35:31,958 Se não voltarem dentro de 12 horas, 504 00:35:31,991 --> 00:35:33,693 Londres será varrida do mapa. 505 00:35:33,726 --> 00:35:35,494 Então, sem pressão. 506 00:35:37,830 --> 00:35:38,965 Então... 507 00:35:40,700 --> 00:35:41,968 Sem pressão. 508 00:35:46,796 --> 00:35:48,142 Ouviram o homem. 509 00:35:48,243 --> 00:35:50,346 O planeta não se invadirá sozinho. 510 00:35:53,012 --> 00:35:54,847 Acho que estamos mesmo a fazer isto, não? 511 00:35:55,815 --> 00:35:57,817 Morte ou glória, soldado. 512 00:35:59,518 --> 00:36:00,853 Vejo-te em breve, Zhi. 513 00:36:08,728 --> 00:36:11,463 Por favor, insisto. 514 00:36:44,429 --> 00:36:45,564 Tudo livre. 515 00:36:54,073 --> 00:36:56,142 Como está o nosso sinal, Zhi? 516 00:36:56,175 --> 00:36:57,944 Alto e claro, equipa Alfa. 517 00:37:00,046 --> 00:37:01,613 Ainda sem sinais de vida. 518 00:37:01,647 --> 00:37:03,683 Música para os meus ouvidos. 519 00:37:12,925 --> 00:37:14,359 Muito trivial. 520 00:37:16,028 --> 00:37:17,930 Mas não totalmente desagradável. 521 00:37:17,964 --> 00:37:19,397 Mantenham as comunicações livres. 522 00:37:34,615 --> 00:37:35,777 Por aqui. 523 00:38:04,977 --> 00:38:06,045 O que é? 524 00:38:18,157 --> 00:38:20,026 Só um medo saudável do escuro. 525 00:38:40,279 --> 00:38:42,982 Como pode este lugar estar vazio? 526 00:38:43,015 --> 00:38:44,150 Talvez tenham partido. 527 00:38:44,183 --> 00:38:46,018 Então porque a Armada ainda está aqui? 528 00:38:46,052 --> 00:38:47,920 Talvez a tenhas danificado mais do que pensávamos? 529 00:38:47,954 --> 00:38:50,588 Se é esse o caso, como vamos para casa? 530 00:38:50,622 --> 00:38:52,557 Quantas vezes tenho de vos lembrar? 531 00:38:52,590 --> 00:38:54,492 Estamos numa missão furtiva, aqui. 532 00:38:54,526 --> 00:38:56,095 Então fechem a... 533 00:39:05,237 --> 00:39:06,571 Livre para disparar? 534 00:39:10,608 --> 00:39:12,812 Qualquer coisa que se mexa, queima-a. 535 00:39:12,845 --> 00:39:14,780 Lá se vai a missão furtiva. 536 00:39:21,153 --> 00:39:22,554 E se... 537 00:39:23,990 --> 00:39:25,257 nada se mexer? 538 00:39:33,265 --> 00:39:34,900 Sem pressas. 539 00:39:34,934 --> 00:39:36,102 Só o fim do mundo. 540 00:39:41,340 --> 00:39:43,175 A Navegação aponta para aquela caverna. 541 00:39:43,209 --> 00:39:44,910 Mais três cliques para a Armada. 542 00:39:45,711 --> 00:39:46,712 Muito bem. 543 00:39:47,079 --> 00:39:48,147 Vamos. 544 00:39:49,348 --> 00:39:50,548 Tomem atenção. 545 00:40:07,883 --> 00:40:10,367 Mantenham-se juntos. 546 00:40:21,847 --> 00:40:22,882 Como está o nosso sinal? 547 00:40:22,915 --> 00:40:25,251 Owens, há interferência. 548 00:40:26,786 --> 00:40:28,721 Merda. 549 00:40:52,787 --> 00:40:54,117 Rose... 550 00:41:03,089 --> 00:41:04,723 - Owens? - Sim? 551 00:41:04,757 --> 00:41:06,892 Acho que sei porque este lugar está vazio. 552 00:41:11,097 --> 00:41:12,331 É um túmulo. 553 00:41:14,433 --> 00:41:15,634 Merda. 554 00:41:33,119 --> 00:41:35,387 Tenho movimento. Parede norte. Duas assinaturas. 555 00:41:35,476 --> 00:41:36,506 - Não te mexas. - O quê? 556 00:41:36,530 --> 00:41:38,653 - Há aqui outra coisa. - Do que estás a falar? 557 00:41:38,654 --> 00:41:39,709 Algo novo. 558 00:41:39,710 --> 00:41:41,602 Trent. Trent, não! Eu trato disto. 559 00:41:41,693 --> 00:41:42,938 - Confia em mim. - Espera! 560 00:41:42,962 --> 00:41:44,730 - Mantenham a formação! - Aonde vai? 561 00:41:44,763 --> 00:41:47,199 - Não sei. - O que te disse? 562 00:41:47,233 --> 00:41:48,734 Estes não são Harvesters. 563 00:41:51,770 --> 00:41:53,139 Duas assinaturas. Parede sul! 564 00:41:58,444 --> 00:42:00,713 Sejam o que forem, estão à nossa volta. 565 00:42:02,715 --> 00:42:05,017 Zhi, fala comigo? 566 00:42:05,050 --> 00:42:07,686 Zhi! Merda. 567 00:42:13,259 --> 00:42:14,693 Pára! Podes acertar no Trent. 568 00:42:14,727 --> 00:42:16,228 Devia ter ficado em formação, raios o partam! 569 00:42:18,230 --> 00:42:19,298 Merda. 570 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 Mexam-se! 571 00:42:21,767 --> 00:42:23,969 Por amor de Deus. 572 00:42:24,003 --> 00:42:25,771 Vou matar-te, Trent. 573 00:42:45,424 --> 00:42:46,825 Acertaste nalguma coisa... 574 00:43:03,776 --> 00:43:04,877 O que é? 575 00:43:06,979 --> 00:43:08,080 Não sei. 576 00:43:15,854 --> 00:43:17,423 O que se passa, pessoal? 577 00:43:27,499 --> 00:43:29,068 É uma espécie de camuflagem. 578 00:43:36,141 --> 00:43:38,210 Alexi? 579 00:43:38,244 --> 00:43:39,345 Zhi? 580 00:43:40,412 --> 00:43:41,847 Vai outra vez, Zhi. 581 00:43:41,880 --> 00:43:42,948 O que se passa? 582 00:43:42,982 --> 00:43:44,483 - Zhi? - Desapareceu. 583 00:43:45,251 --> 00:43:46,819 Para onde foi? 584 00:43:46,852 --> 00:43:48,354 Desapareceu como? 585 00:43:48,387 --> 00:43:50,322 Ainda está vivo. 586 00:43:50,356 --> 00:43:51,490 Tomem atenção. 587 00:43:51,991 --> 00:43:53,392 Mantenham a formação. 588 00:43:58,163 --> 00:43:59,231 Estamos isolados. 589 00:43:59,265 --> 00:44:00,799 Sem contacto visual, sem comunicação. 590 00:44:00,833 --> 00:44:01,767 O quê, tudo? 591 00:44:01,800 --> 00:44:04,003 Ouviste isto? 592 00:44:09,074 --> 00:44:11,010 Alexi! 593 00:44:14,146 --> 00:44:16,048 - Owens! - Dispara! 594 00:44:26,025 --> 00:44:27,226 Eu estou bem. Estou bem. 595 00:44:27,259 --> 00:44:28,394 Cuidado! 596 00:44:34,933 --> 00:44:36,302 O que... 597 00:44:37,870 --> 00:44:39,471 Não consegue ver. 598 00:44:52,017 --> 00:44:54,420 Estás a ver? Vês o que são agora? 599 00:44:55,454 --> 00:44:56,455 Malditas cascas. 600 00:44:59,892 --> 00:45:01,093 Rose! 601 00:45:02,227 --> 00:45:03,495 A chegar! 602 00:45:16,975 --> 00:45:18,410 Vai buscar a Rose! Eu cubro-te! 603 00:45:58,651 --> 00:46:01,120 Merda. 604 00:46:01,153 --> 00:46:03,956 Podias usar o teu dom agora. 605 00:46:06,492 --> 00:46:08,327 Merda, passa-se alguma coisa. 606 00:46:08,360 --> 00:46:10,663 Isso é fantástico. 607 00:46:12,665 --> 00:46:15,067 Deves estar a brincar comigo! 608 00:46:31,283 --> 00:46:32,451 Alexi, espera! 609 00:46:49,702 --> 00:46:51,203 Alexi! 610 00:47:22,162 --> 00:47:24,012 Disse-te para esperares. 611 00:47:25,154 --> 00:47:26,562 Eu trato disto. 612 00:47:32,560 --> 00:47:34,048 Malditos extraterrestres. 613 00:47:34,647 --> 00:47:36,448 Levanta-te! 614 00:47:39,318 --> 00:47:42,421 Alexi! Espera! 615 00:47:42,454 --> 00:47:43,723 A minha perna... 616 00:47:44,724 --> 00:47:45,792 Está bem, respira. 617 00:47:45,825 --> 00:47:48,728 - Filho da puta. - Vá lá. O Trent vai levar-te. 618 00:47:48,761 --> 00:47:50,697 Vamos levar-te. 619 00:47:50,730 --> 00:47:52,531 Alexi, vamos. Consegues. 620 00:47:53,666 --> 00:47:56,468 Diz ao Zhi que estarei à espera dele. 621 00:47:57,603 --> 00:47:59,137 - O quê? - Nós vamos. 622 00:47:59,171 --> 00:48:00,339 Temos de ir. 623 00:48:00,372 --> 00:48:02,709 - Não! Owens, não a vamos deixar. - Temos de ir. 624 00:48:02,742 --> 00:48:06,245 - Não a vamos deixar aqui. - Não podes tomar essa decisão. 625 00:48:07,847 --> 00:48:09,214 Por favor. 626 00:48:09,816 --> 00:48:11,083 Vai. 627 00:48:21,493 --> 00:48:23,161 Alexi, lamento. 628 00:48:23,195 --> 00:48:24,429 Tenta valer a pena. 629 00:48:26,733 --> 00:48:27,734 Vai. 630 00:48:28,835 --> 00:48:30,035 Vai em frente. 631 00:48:31,270 --> 00:48:32,371 Vai! 632 00:48:32,404 --> 00:48:35,107 - Vamos, Rose. Mexe-te! Vamos! - Vai! 633 00:48:39,311 --> 00:48:40,379 Vamos! 634 00:48:59,766 --> 00:49:01,466 Procurem abrigo! 635 00:49:03,602 --> 00:49:05,537 Aconteceu-lhe alguma coisa. 636 00:49:07,539 --> 00:49:09,608 Ainda não sabemos o que é. Pode ser qualquer coisa. 637 00:49:11,276 --> 00:49:13,345 E o drone? 638 00:49:13,378 --> 00:49:16,181 Perdemos a ligação com ele no acidente. 639 00:49:18,651 --> 00:49:22,321 Mas sou capaz de o reiniciar da rampa de lançamento. 640 00:49:22,354 --> 00:49:23,555 Vamos a isso. 641 00:49:38,514 --> 00:49:39,752 Rose. 642 00:49:42,325 --> 00:49:43,841 Estás bem? 643 00:49:44,610 --> 00:49:46,713 Sim, estou bem. 644 00:49:46,746 --> 00:49:48,347 Graças a ti. Estás bem? 645 00:49:48,358 --> 00:49:49,258 Sim, vou sobreviver. 646 00:49:49,481 --> 00:49:52,517 Vamos. Bem, vamos lá. 647 00:49:56,188 --> 00:49:57,389 Queres explicar-te? 648 00:49:57,422 --> 00:49:58,557 Queres fazer isso agora? 649 00:49:58,590 --> 00:50:00,325 Tenho um soldado morto. 650 00:50:00,359 --> 00:50:02,929 Um segundo que desobedeceu a uma ordem directa, 651 00:50:02,962 --> 00:50:07,934 e um terceiro que é incapaz ou não está disposto a fazer o seu maldito trabalho. 652 00:50:08,235 --> 00:50:09,980 Conduziste-nos a uma emboscada. 653 00:50:10,335 --> 00:50:11,503 Fecha a casca! 654 00:50:11,536 --> 00:50:12,839 Tu é que escapaste! 655 00:50:12,872 --> 00:50:14,249 - Vai-te lixar. - Tentava proteger-nos. 656 00:50:14,373 --> 00:50:15,908 Sim, não graças a ti! 657 00:50:15,942 --> 00:50:19,244 Tinhas um trabalho e mais uma vez hesitaste. 658 00:50:19,277 --> 00:50:20,379 E um bom soldado morreu. 659 00:50:22,347 --> 00:50:23,750 Ela não sabe, pois não? 660 00:50:27,519 --> 00:50:28,520 Não sei o quê? 661 00:50:34,226 --> 00:50:37,930 A irmã dele estava na nave que destruíste. 662 00:50:40,867 --> 00:50:42,835 Vou agora perguntar-te isto só uma vez. 663 00:50:45,838 --> 00:50:49,174 Consegues ou não fazer o teu trabalho? 664 00:50:57,884 --> 00:50:58,885 Merda. 665 00:51:02,889 --> 00:51:06,224 Quando foi a última vez que usaste os teus poderes? 666 00:51:06,258 --> 00:51:07,259 Um mês? 667 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Um ano? 668 00:51:12,364 --> 00:51:13,465 Na Armada? 669 00:51:14,867 --> 00:51:17,770 Desde que estamos aqui, as coisas têm estado mal. 670 00:51:17,804 --> 00:51:19,304 Mal? Que queres dizer com mal? 671 00:51:22,809 --> 00:51:24,363 Cristo. Se não consegues fazer isto... 672 00:51:24,454 --> 00:51:26,913 Sei o que está em jogo, Owens. Está bem? 673 00:51:28,681 --> 00:51:30,482 E não tenho medo de morrer por isto. 674 00:51:35,353 --> 00:51:36,354 Este... 675 00:51:38,523 --> 00:51:39,624 dom... 676 00:51:41,426 --> 00:51:43,395 tem-me matado toda a minha vida. 677 00:51:44,529 --> 00:51:46,398 Imaginei que tinha uma última oportunidade. 678 00:51:50,036 --> 00:51:51,536 Vamos fazer valer a pena. 679 00:53:02,108 --> 00:53:03,876 Cotovelos para baixo e para dentro. 680 00:53:11,651 --> 00:53:13,853 Também nunca fui grande fã destas. 681 00:53:15,121 --> 00:53:16,856 Não há alternativa sem a tua cura. 682 00:53:17,757 --> 00:53:18,991 Logo se vê. 683 00:53:19,025 --> 00:53:20,760 Injectei metade no Huana. 684 00:53:21,727 --> 00:53:23,395 Agora só nos resta esperar. 685 00:53:25,631 --> 00:53:26,632 Tenta. 686 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 Grant! 687 00:53:50,522 --> 00:53:51,523 Grant! 688 00:53:57,562 --> 00:53:58,698 Afasta-te! 689 00:53:59,799 --> 00:54:02,134 Aqui! 690 00:54:02,869 --> 00:54:03,903 Come isto! 691 00:54:05,838 --> 00:54:07,572 Grant, não! 692 00:54:13,779 --> 00:54:15,614 Doc! Vem dar cabo dele! 693 00:54:24,190 --> 00:54:26,591 Merda. Preciso de uma dose mais forte. 694 00:54:33,866 --> 00:54:37,535 Grant! Não. Grant. Por favor. 695 00:54:43,643 --> 00:54:46,746 O sol está na minha cara, não está? 696 00:54:59,524 --> 00:55:00,993 Deixa-o ir. 697 00:55:04,997 --> 00:55:06,933 Temos de ir. Agora. 698 00:55:08,566 --> 00:55:09,601 Esconde-te. 699 00:55:19,679 --> 00:55:20,813 Ali está ela. 700 00:55:21,781 --> 00:55:23,182 A Armada Vessel. 701 00:55:49,574 --> 00:55:50,810 Aonde pensas que vais? 702 00:55:51,911 --> 00:55:53,145 Dá-me só um minuto. 703 00:55:55,781 --> 00:55:56,849 Cobre-a. 704 00:56:03,856 --> 00:56:04,890 O que é? 705 00:56:09,829 --> 00:56:10,863 Parece humano. 706 00:56:13,165 --> 00:56:14,767 Talvez de uma das nossas sondas. 707 00:56:16,568 --> 00:56:17,837 Digitalizar para a nave. 708 00:56:20,072 --> 00:56:22,808 - Leon, eu. Não posso. - Esquece. Está bem? 709 00:56:25,778 --> 00:56:26,779 Não posso. 710 00:56:38,257 --> 00:56:42,094 Quem me dera poder explicar porque é que aconteceu. 711 00:56:44,663 --> 00:56:45,664 Mas... 712 00:56:49,101 --> 00:56:50,602 Falei a sério sobre a tua irmã. 713 00:57:03,883 --> 00:57:04,917 A chegar! 714 00:57:15,694 --> 00:57:16,896 Merda. 715 00:57:22,334 --> 00:57:24,103 Corram para aquele poço de luz! 716 00:57:24,136 --> 00:57:25,171 - Corram, corram. - Agora, corram! 717 00:57:31,110 --> 00:57:32,778 Vão para a luz. Não se mexam. 718 00:57:32,812 --> 00:57:33,846 Confiem em mim. 719 00:57:33,879 --> 00:57:34,914 Despacha-te, Trent! 720 00:57:43,189 --> 00:57:47,259 Não conseguem ver através da luz. Penso. 721 00:57:48,227 --> 00:57:50,029 Pensas ou sabes? 722 00:57:50,062 --> 00:57:51,197 Penso. 723 00:57:51,835 --> 00:57:53,293 Estamos tão lixados. 724 00:58:02,875 --> 00:58:06,145 Está a funcionar. Está a funcionar. 725 00:58:19,325 --> 00:58:21,694 Filho da puta. Deve ser o pôr-do-sol. 726 00:58:22,394 --> 00:58:24,196 Foi bom enquanto durou. 727 00:58:29,802 --> 00:58:31,003 Travar e carregar, soldados. 728 00:58:37,443 --> 00:58:39,879 Merda. Merda. 729 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 A nossa sonda. 730 00:58:49,722 --> 00:58:52,992 Vamos! Corram! Vamos. 731 00:58:53,025 --> 00:58:54,293 O que são aquelas coisas? 732 00:58:54,927 --> 00:58:56,162 Pilots? 733 00:58:57,496 --> 00:58:59,198 Talvez uma nova espécie. 734 00:59:00,232 --> 00:59:02,001 Mutação. 735 00:59:05,804 --> 00:59:07,006 Acaba com eles. 736 00:59:09,775 --> 00:59:11,076 Isto é pela Alexi. 737 00:59:14,880 --> 00:59:16,783 - Abre a porta. - É para já. 738 00:59:17,383 --> 00:59:20,686 Vamos. Vamos. Vamos! 739 00:59:21,086 --> 00:59:22,087 Vamos. 740 00:59:29,760 --> 00:59:31,398 As portas estão fechadas. 741 00:59:35,091 --> 00:59:36,450 Vou à frente. 742 00:59:36,835 --> 00:59:38,929 - Cuidado, Trent. - Sempre. 743 00:59:39,305 --> 00:59:42,341 Parece que não está ninguém em casa. 744 00:59:42,374 --> 00:59:47,379 Se todos os Pilots ficaram violentos, então o que aconteceu aos Harvesters? 745 00:59:47,413 --> 00:59:49,114 Achas que também ficaram doentes? 746 00:59:49,148 --> 00:59:50,216 Por aqui. Vamos. 747 01:00:06,131 --> 01:00:07,166 Ali está. 748 01:00:15,195 --> 01:00:16,480 A Core Drive está aqui. 749 01:00:16,508 --> 01:00:18,010 Excelente. 750 01:00:18,529 --> 01:00:20,084 Vamos abrir. 751 01:00:36,595 --> 01:00:37,796 É a tua vez. 752 01:00:47,439 --> 01:00:48,874 Feioso. 753 01:00:50,009 --> 01:00:51,010 Se eu... 754 01:00:53,312 --> 01:00:56,882 Se eu morrer, promete-me que vais acabar isto. 755 01:00:56,983 --> 01:00:58,541 Rose... 756 01:01:01,854 --> 01:01:02,855 Aconteça o que acontecer. 757 01:01:04,627 --> 01:01:07,757 Prometo. Aconteça o que acontecer. 758 01:02:20,099 --> 01:02:21,233 O que se passa? 759 01:02:21,396 --> 01:02:23,459 Alguém levou a Core Drive! Estou bloqueado. 760 01:02:29,709 --> 01:02:31,009 Rose? 761 01:02:32,077 --> 01:02:33,245 Estás bem? 762 01:03:06,345 --> 01:03:08,147 O que lhe aconteceu? 763 01:03:08,180 --> 01:03:10,349 Tornou-se nativa. 764 01:03:39,396 --> 01:03:40,729 Não a consigo posicionar. 765 01:03:41,046 --> 01:03:42,448 Não interessa. 766 01:03:42,481 --> 01:03:43,982 A Core Drive está lá em baixo. 767 01:03:44,132 --> 01:03:45,369 Tretas. 768 01:03:45,570 --> 01:03:47,362 Não saio daqui sem ela. 769 01:03:47,453 --> 01:03:48,534 Calma, Trent. 770 01:03:48,625 --> 01:03:51,265 Encontrar a Core Drive dar-nos-á a melhor hipótese de encontrar a Rose. 771 01:03:55,093 --> 01:03:57,996 E se ela tentar deter-nos outra vez? 772 01:03:58,030 --> 01:04:00,132 Fizeste uma promessa. Lembras-te? 773 01:04:00,741 --> 01:04:01,947 Sim... 774 01:04:02,796 --> 01:04:04,113 Fiz. 775 01:04:16,716 --> 01:04:17,717 Vai buscá-la. 776 01:05:07,700 --> 01:05:09,167 Estão fora da rede. 777 01:05:10,737 --> 01:05:12,538 Sabia que não podíamos confiar neles. 778 01:05:12,571 --> 01:05:15,307 Bem, não temos sido muito próximos, pois não? 779 01:05:15,340 --> 01:05:16,709 Pára. Estás a partir-me o coração. 780 01:05:16,743 --> 01:05:20,412 Só estou a dizer que este é o mundo deles. Deixa-os fazer o trabalho sujo. 781 01:05:22,281 --> 01:05:24,784 Ninguém vai sair disto limpo, puto. 782 01:05:54,362 --> 01:05:56,875 Tenho estado à tua espera. 783 01:05:57,769 --> 01:05:59,604 A abominação. 784 01:06:00,123 --> 01:06:02,146 Estragaste a nossa colheita. 785 01:06:02,247 --> 01:06:04,472 Infectaste a nossa casa. 786 01:06:04,673 --> 01:06:07,968 E agora vieste para nos exterminar. 787 01:06:08,069 --> 01:06:11,784 Mas não sabes o que libertaste. 788 01:06:11,985 --> 01:06:14,366 Não vale a pena resistires. 789 01:06:14,567 --> 01:06:18,778 Finalmente evoluíste para o que sempre foste destinada a ser. 790 01:06:22,843 --> 01:06:25,319 Finalmente estás em casa. 791 01:06:38,926 --> 01:06:40,284 Vamos, Rose. 792 01:06:42,514 --> 01:06:44,186 Tenho a Drive. 793 01:06:44,387 --> 01:06:45,908 Vamos. 794 01:06:52,391 --> 01:06:53,799 Apanha. 795 01:06:57,591 --> 01:06:58,871 Anormal. 796 01:07:01,500 --> 01:07:02,582 Rose. 797 01:07:02,683 --> 01:07:04,089 Consegues vencer isso. 798 01:07:06,614 --> 01:07:08,695 Ou terei de o tirar de ti. 799 01:07:16,914 --> 01:07:18,020 Pára com isto. 800 01:07:18,111 --> 01:07:19,299 Sou eu. 801 01:08:01,152 --> 01:08:03,631 Rose. 802 01:08:25,464 --> 01:08:26,598 Rose. 803 01:08:34,306 --> 01:08:35,307 Prometo. 804 01:08:48,721 --> 01:08:49,722 Todo este tempo. 805 01:08:50,990 --> 01:08:52,357 Toda a dúvida. 806 01:08:54,426 --> 01:08:55,594 Todo o medo. 807 01:08:57,329 --> 01:08:58,563 Foste tu. 808 01:08:58,764 --> 01:09:01,046 És minha. 809 01:09:01,447 --> 01:09:03,848 Não podes combater a tua natureza. 810 01:09:05,972 --> 01:09:07,874 Sabes que mais? Tens razão. 811 01:09:10,575 --> 01:09:12,011 Não vim aqui para te destruir. 812 01:09:13,713 --> 01:09:14,714 Mas vou. 813 01:09:21,453 --> 01:09:22,454 Estás bem? 814 01:09:22,455 --> 01:09:24,006 Bem para caraças. 815 01:09:24,056 --> 01:09:25,323 Vamos. 816 01:09:39,571 --> 01:09:40,572 Rose? 817 01:09:49,581 --> 01:09:51,751 Cum caraças. 818 01:09:58,758 --> 01:10:00,059 Como fizeste aquilo? 819 01:10:01,761 --> 01:10:03,428 Finalmente parei de lutar contra a minha natureza. 820 01:10:03,461 --> 01:10:06,398 Mas sentes-te bem agora, certo? 821 01:10:06,431 --> 01:10:10,703 Porque, sabes, quero dizer. Pareces porreira. 822 01:10:10,736 --> 01:10:11,771 Onde está a Core Drive? 823 01:10:12,939 --> 01:10:14,073 Está ali. 824 01:10:15,353 --> 01:10:16,705 Promessa cumprida. 825 01:10:17,143 --> 01:10:18,711 Bates como uma rapariga. 826 01:10:19,543 --> 01:10:21,510 Como aquela que te salvou a pele? 827 01:10:21,881 --> 01:10:23,082 Foste tu. 828 01:10:23,115 --> 01:10:23,983 Fomos nós. 829 01:10:24,016 --> 01:10:26,384 Guardem o abraço de grupo para mais tarde. Vamos! 830 01:10:26,418 --> 01:10:27,653 Vamos, mexam-se. 831 01:10:31,346 --> 01:10:35,207 Vou precisar de um minuto para abrir isto. 832 01:10:39,031 --> 01:10:40,032 Cobre-nos. 833 01:10:47,006 --> 01:10:48,473 Altura de sujar as mãos. 834 01:10:50,142 --> 01:10:51,509 A vingança é uma cabra. 835 01:10:53,779 --> 01:10:54,780 Vamos lá. 836 01:11:23,843 --> 01:11:25,477 Escolha errada, soldado. 837 01:11:30,950 --> 01:11:32,051 Merda. 838 01:11:32,084 --> 01:11:33,585 Trent! Sai daí! 839 01:11:36,255 --> 01:11:37,123 Rebentou a escotilha! 840 01:11:37,156 --> 01:11:39,457 Provavelmente hostis atrás dele. 841 01:11:39,491 --> 01:11:40,558 E os outros? 842 01:11:40,592 --> 01:11:42,962 Só podemos rezar por eles agora. 843 01:11:42,995 --> 01:11:45,197 Mas graças a Deus que ele tem a Core Drive. 844 01:11:45,998 --> 01:11:47,565 Abre-lhe caminho para casa. 845 01:12:03,249 --> 01:12:04,482 Sabias. 846 01:12:52,865 --> 01:12:54,166 Rose, desculpa... 847 01:13:00,006 --> 01:13:01,240 Nem tentes... 848 01:13:20,760 --> 01:13:22,465 O Grant está morto. O teu soro é um fracasso. 849 01:13:22,556 --> 01:13:23,839 E estamos completamente cercadas. 850 01:13:23,863 --> 01:13:25,965 O que vamos fazer? 851 01:13:25,998 --> 01:13:27,967 Vamos lutar até ao fim. 852 01:13:28,000 --> 01:13:29,802 Tal como o Grant fez. 853 01:13:29,835 --> 01:13:32,071 Agora vamos chegar ao Huana antes deles. 854 01:13:38,844 --> 01:13:39,845 Espera. 855 01:13:40,713 --> 01:13:41,814 Agora. 856 01:13:44,750 --> 01:13:47,219 Senhoras. O que estão a tramar? 857 01:13:48,620 --> 01:13:49,688 Rápido! 858 01:14:10,643 --> 01:14:11,644 - Vão! - Vamos. 859 01:14:24,790 --> 01:14:26,792 Então o soro funciona mesmo? 860 01:14:26,826 --> 01:14:29,228 Acredita, estou tão admirada como tu. 861 01:14:29,261 --> 01:14:30,628 Cobre a entrada. 862 01:14:31,964 --> 01:14:34,100 Tirar o que precisamos. 863 01:14:34,900 --> 01:14:36,068 Isto serve. 864 01:14:37,369 --> 01:14:38,971 Vamos embora daqui. 865 01:14:47,113 --> 01:14:50,316 Não há respeito pela ciência. 866 01:14:57,723 --> 01:14:58,924 Como é que ele está? 867 01:15:02,795 --> 01:15:04,797 Também não estás muito bem, Rose. 868 01:15:06,899 --> 01:15:08,734 Por favor, deixa-me ajudar-te. 869 01:15:09,768 --> 01:15:11,003 Sei que precisas. 870 01:15:10,897 --> 01:15:12,608 Aceita. 871 01:15:21,247 --> 01:15:22,281 E o Trent? 872 01:15:23,415 --> 01:15:26,152 O que é que ele lhe injectou? 873 01:15:26,185 --> 01:15:30,389 Tudo o que sei é que querem a Core Drive. 874 01:15:31,524 --> 01:15:33,993 E vão fazer de tudo para o conseguir. 875 01:15:34,026 --> 01:15:35,694 Porquê? 876 01:15:35,728 --> 01:15:37,129 E não me venhas com tretas. 877 01:15:38,197 --> 01:15:42,234 É uma espécie de arma. 878 01:15:44,203 --> 01:15:47,139 Suficientemente poderosa para varrer todos os Pilot da face da Terra. 879 01:15:47,198 --> 01:15:48,907 Filhos da puta. 880 01:15:53,045 --> 01:15:54,914 Então porque nos estás a ajudar? 881 01:15:58,350 --> 01:16:00,085 Porque, eu sabia... 882 01:16:01,420 --> 01:16:06,058 Sabia lá no fundo, porque é que hesitavas. 883 01:16:07,126 --> 01:16:09,762 Porque morreu a minha irmã naquele dia. 884 01:16:09,795 --> 01:16:14,033 Sabia que não os podias destruir porque eles fazem parte de ti. 885 01:16:15,968 --> 01:16:17,803 E odiei-te por isso. 886 01:16:19,838 --> 01:16:23,475 Mas aquele sentimento, esse sentimento é simples, é fácil. 887 01:16:23,509 --> 01:16:25,211 E agora que sei quem realmente és... 888 01:16:27,279 --> 01:16:29,481 Agora é complicado. 889 01:16:32,017 --> 01:16:33,118 Sim. 890 01:16:36,355 --> 01:16:37,890 Sim, é. 891 01:16:46,799 --> 01:16:49,368 Se não chegarmos à nave antes do Owens, vamos ficar aqui presos. 892 01:16:49,707 --> 01:16:50,520 Graças a ti. 893 01:16:50,536 --> 01:16:52,104 Sim, e o que queres que faça? Voar? 894 01:16:52,137 --> 01:16:53,172 Podes? 895 01:16:53,205 --> 01:16:54,406 Estou a falar a sério, Rose. 896 01:16:54,440 --> 01:16:56,108 Temos de acelerar o passo, senão vamos... 897 01:16:56,141 --> 01:16:58,043 Espera. Estás a ver? 898 01:16:59,878 --> 01:17:01,513 É igual à das nossas naves. 899 01:17:01,520 --> 01:17:02,789 Onde guardam os Tankers. 900 01:17:02,915 --> 01:17:04,383 Não te mexas. 901 01:17:04,416 --> 01:17:06,919 Vamos esperar aqui por ti. 902 01:17:06,952 --> 01:17:10,090 A tua irmã tem de trabalhar as técnicas de comunicação dela. 903 01:17:10,104 --> 01:17:11,104 Vou vomitar. 904 01:17:11,123 --> 01:17:12,258 Estás a matar-me. 905 01:17:14,059 --> 01:17:15,527 Merda. 906 01:17:16,428 --> 01:17:18,030 Rose, temos companhia! 907 01:17:21,867 --> 01:17:23,269 Merda... 908 01:17:34,113 --> 01:17:35,447 Vamos lá então. 909 01:17:40,986 --> 01:17:44,523 Andem cá! Aqui! 910 01:18:12,418 --> 01:18:13,419 Linda menina. 911 01:18:32,004 --> 01:18:33,405 Nada mau para um humano. 912 01:18:33,439 --> 01:18:36,075 Finalmente ela está impressionada. 913 01:18:37,042 --> 01:18:38,410 Há algum do meu tamanho? 914 01:18:41,046 --> 01:18:43,148 Não... 915 01:18:53,425 --> 01:18:55,160 Aguenta-te aí, Trent. 916 01:18:57,196 --> 01:18:59,064 - Então e eu? - Vou já. 917 01:19:00,265 --> 01:19:01,900 Esta merda é cansativa. 918 01:19:01,934 --> 01:19:03,969 É cansativa? Queres trocar de lugar? 919 01:19:04,002 --> 01:19:05,371 Atrevido. 920 01:19:11,941 --> 01:19:13,145 Está bem. 921 01:19:13,178 --> 01:19:15,547 Queres que eu... 922 01:19:15,581 --> 01:19:17,416 Agarra-te a alguma coisa. 923 01:19:17,449 --> 01:19:18,984 Está bem... Desculpa... 924 01:19:19,017 --> 01:19:20,386 Não a qualquer coisa. 925 01:19:26,592 --> 01:19:28,994 Estiveste bem, soldado. 926 01:19:29,027 --> 01:19:32,531 Caramba, fizeste o impossível. 927 01:19:39,004 --> 01:19:40,406 E os outros? 928 01:19:40,439 --> 01:19:41,273 Alexi? 929 01:19:41,306 --> 01:19:45,611 Zhi, vê se este homem descansa um pouco. 930 01:19:45,645 --> 01:19:47,546 A partir daqui é comigo. 931 01:19:52,251 --> 01:19:53,887 Esta coisa não anda mais depressa? 932 01:20:00,225 --> 01:20:01,326 Jesus. 933 01:20:05,364 --> 01:20:06,699 Isto não foi uma sonda. 934 01:20:07,599 --> 01:20:08,967 Isto foi uma bomba. 935 01:20:14,373 --> 01:20:16,041 As criaturas sombra... 936 01:20:17,644 --> 01:20:18,977 Os Pilots de volta a casa. 937 01:20:20,612 --> 01:20:21,681 O Trent. 938 01:20:22,715 --> 01:20:24,249 Está tudo ligado. 939 01:20:26,385 --> 01:20:28,153 Não estão só a morrer... 940 01:20:28,187 --> 01:20:30,122 A vingança é uma merda! 941 01:20:30,155 --> 01:20:31,423 Foram envenenados. 942 01:20:34,092 --> 01:20:35,194 Radford. 943 01:20:37,062 --> 01:20:38,564 Filho da puta. 944 01:20:40,332 --> 01:20:41,500 Vamos apanhá-lo. 945 01:20:45,738 --> 01:20:47,372 Violet. 946 01:20:47,406 --> 01:20:48,775 Temos de instalar isto agora. 947 01:20:49,137 --> 01:20:51,082 Sim, senhor. 948 01:20:53,345 --> 01:20:56,248 É só procurar por qualquer contaminação. 949 01:20:56,281 --> 01:20:58,116 Estou bem. Sinto-me bem. 950 01:20:58,651 --> 01:21:00,185 É o protocolo, Owens. 951 01:21:04,175 --> 01:21:07,892 A Core Drive da Armada é mais poderosa do que pensávamos. 952 01:21:08,661 --> 01:21:11,063 Leva-nos à altitude de disparo. 953 01:21:29,515 --> 01:21:30,516 Chegámos tarde. 954 01:21:33,519 --> 01:21:35,755 Vamos dar-lhes um gostinho do seu próprio remédio. 955 01:21:35,856 --> 01:21:37,851 Uma Luz Sirene? 956 01:21:37,690 --> 01:21:38,758 Não. 957 01:21:39,792 --> 01:21:41,293 Não é uma colheita. 958 01:21:43,262 --> 01:21:44,797 É um extermínio. 959 01:21:59,779 --> 01:22:01,480 Foi um prazer conhecer-te, Rose. 960 01:22:08,855 --> 01:22:10,222 Prepara-te. 961 01:22:16,161 --> 01:22:17,563 Segura-te! 962 01:22:33,445 --> 01:22:36,783 Agora tornei-me a morte. 963 01:22:50,562 --> 01:22:52,197 Destruidor de mundos. 964 01:22:58,838 --> 01:23:00,372 Traçar um curso para casa. 965 01:23:02,374 --> 01:23:05,243 Engata a Core Drive assim que estivermos livres dos anéis. 966 01:23:10,382 --> 01:23:11,416 Segura-te! 967 01:23:11,450 --> 01:23:12,618 Estou-me a segurar! 968 01:23:26,531 --> 01:23:29,936 Rose? Estamos no espaço. 969 01:23:29,969 --> 01:23:31,203 Eu sei. 970 01:23:34,339 --> 01:23:35,374 Ali está ela. 971 01:23:42,649 --> 01:23:43,816 O que vais fazer? 972 01:23:54,459 --> 01:23:56,161 Está a resultar. Estamos a aproximar-nos! 973 01:24:07,339 --> 01:24:08,473 Então e o Trent? 974 01:24:09,408 --> 01:24:10,609 Como é que morreu? 975 01:24:13,813 --> 01:24:15,180 Do que se trata? 976 01:24:18,583 --> 01:24:21,654 Só estou a tentar perceber porque há vestígios de uma tiroxina alta 977 01:24:21,688 --> 01:24:23,422 e sangue Pilot no teu corpo. 978 01:24:23,455 --> 01:24:25,590 Igual aos dos Pilots doentes da Terra. 979 01:24:25,925 --> 01:24:28,560 Não. 980 01:24:28,593 --> 01:24:32,665 Se não te conhecesse, pensaria que derivavam da mesma fonte. 981 01:25:06,966 --> 01:25:08,533 Tudo o que tiveres. É isso! 982 01:25:31,724 --> 01:25:33,760 Volta-nos a pôr na nave, Rose! 983 01:25:33,793 --> 01:25:34,794 Volta-nos a pôr! 984 01:26:08,527 --> 01:26:09,594 Filho da puta. 985 01:26:11,030 --> 01:26:12,732 Rose? 986 01:26:14,100 --> 01:26:16,434 Vou levar-te à enfermaria. Temos sangue lá. 987 01:26:31,516 --> 01:26:33,719 Gosto muito do que fizeste ao teu cabelo. 988 01:26:35,888 --> 01:26:39,025 Claro, não era para ser assim. 989 01:26:39,058 --> 01:26:40,325 General! 990 01:26:40,893 --> 01:26:42,094 Zhi. 991 01:26:42,128 --> 01:26:44,831 Não vês que foram comprometidos? 992 01:26:44,864 --> 01:26:47,465 Não é o mais perspicaz. Basta olhares para ela. 993 01:26:47,499 --> 01:26:48,801 Não lhe ligues, Zhi. 994 01:26:48,835 --> 01:26:50,837 Tem mentido desde o início. 995 01:26:50,870 --> 01:26:53,371 Bombardeou Cobalt antes de chegarmos aqui. 996 01:26:53,405 --> 01:26:55,675 E depois libertou o mesmo vírus nos Pilots lá em casa. 997 01:26:55,708 --> 01:26:56,843 Eu sei. 998 01:26:56,876 --> 01:26:58,177 E tenho a prova. 999 01:26:58,211 --> 01:27:00,646 Mata-os e envio-a para todas as bases militares da Terra. 1000 01:27:00,680 --> 01:27:02,414 Estás à vontade. 1001 01:27:02,447 --> 01:27:05,151 Metade deles vão-me agradecer. Chama-me herói. 1002 01:27:05,184 --> 01:27:06,518 Ou pedaço de merda. 1003 01:27:07,653 --> 01:27:09,789 Bem, isso foi grosseiro. 1004 01:27:10,622 --> 01:27:12,725 Não! 1005 01:27:16,195 --> 01:27:17,429 Merda! 1006 01:27:17,462 --> 01:27:19,165 Escolheste o lado errado, Rose. 1007 01:27:19,198 --> 01:27:21,566 Qual lado? Genocídio? 1008 01:27:23,669 --> 01:27:26,772 O vírus destinava-se a matar os Pilots pacificamente. 1009 01:27:27,106 --> 01:27:28,908 Humanamente. 1010 01:27:28,941 --> 01:27:30,977 E também pensavas que resultava. 1011 01:27:31,010 --> 01:27:34,046 Então, soltaste-o no teu próprio quintal. 1012 01:27:34,080 --> 01:27:37,482 Mas não fazias a mínima ideia do que fizeste até ser tarde demais. 1013 01:27:37,515 --> 01:27:39,952 Graças a ti, posso limpar esse erro. 1014 01:27:39,986 --> 01:27:43,421 erradicar cada um deles, e salvar Londres. 1015 01:27:43,455 --> 01:27:46,659 Tudo a tempo para o chá. 1016 01:27:48,861 --> 01:27:51,163 Agora posso devolver a Terra à humanidade. 1017 01:27:51,998 --> 01:27:53,900 A verdadeira humanidade. 1018 01:27:54,901 --> 01:27:56,168 Sabes que mais? 1019 01:27:57,937 --> 01:27:59,171 Vais ter de lutar por isso. 1020 01:28:26,585 --> 01:28:28,601 Para trás. 1021 01:28:37,777 --> 01:28:39,946 Que se passa, General? 1022 01:28:39,979 --> 01:28:41,647 Tem medo de lutar por si mesmo? 1023 01:28:44,516 --> 01:28:46,618 Não se não tiver de o fazer. 1024 01:28:56,528 --> 01:28:58,563 - Vamos à luta? - Prepara-te. 1025 01:28:59,732 --> 01:29:01,067 Já não estamos no Kansas. 1026 01:29:47,579 --> 01:29:48,647 Trent, não! 1027 01:29:49,181 --> 01:29:50,750 Trent! Pára. 1028 01:29:55,187 --> 01:29:56,188 Luta contra isto. 1029 01:29:57,156 --> 01:29:58,290 Pára. 1030 01:29:59,725 --> 01:30:01,093 Volta para mim. 1031 01:30:21,147 --> 01:30:24,216 Não podes lutar contra a natureza deles, Rose. 1032 01:30:26,085 --> 01:30:28,754 Nunca foi o Trent. 1033 01:30:30,022 --> 01:30:33,659 Ou a Violeta. 1034 01:30:33,692 --> 01:30:35,593 São abominações! 1035 01:30:35,627 --> 01:30:38,831 Algo em que eu e o teu pai nunca concordámos. 1036 01:30:38,864 --> 01:30:40,166 Então teve de morrer. 1037 01:30:44,136 --> 01:30:45,204 Tal como tu tens. 1038 01:30:47,273 --> 01:30:49,607 Seu sacana vendido. 1039 01:30:49,642 --> 01:30:51,609 Altura de pagares, soldado. 1040 01:31:00,052 --> 01:31:03,222 Sai do meu caminho. 1041 01:31:22,229 --> 01:31:24,158 Destruíste a nossa casa. 1042 01:31:24,359 --> 01:31:25,866 Agora é a minha vez. 1043 01:31:26,011 --> 01:31:27,379 Não a posso deixar sair desta sala. 1044 01:31:27,387 --> 01:31:29,009 A Cor Drive da Armada! Leva-nos para casa. 1045 01:31:29,248 --> 01:31:30,282 Vão! Agora! 1046 01:31:35,454 --> 01:31:36,655 Abre! 1047 01:31:40,159 --> 01:31:41,393 Rose! 1048 01:31:41,427 --> 01:31:42,962 Vão! 1049 01:31:42,995 --> 01:31:44,196 Violeta! 1050 01:31:44,230 --> 01:31:46,765 Abre a porta! Isto é uma ordem! 1051 01:31:46,799 --> 01:31:47,900 Abre! 1052 01:31:49,201 --> 01:31:50,236 Violeta! 1053 01:31:57,042 --> 01:31:59,078 - Temos de ir, Rose. Anda. - Não! 1054 01:31:59,111 --> 01:32:02,014 Se ela chegar à Core Drive, matará toda a gente da Terra. 1055 01:32:02,047 --> 01:32:03,048 Rose! 1056 01:32:05,017 --> 01:32:06,852 Se ficas, também fico. 1057 01:32:18,130 --> 01:32:20,366 A Violet leva-nos ao buraco de minhoca. 1058 01:32:20,399 --> 01:32:23,068 Vão buscar o Trent e saiam daqui. Agora! 1059 01:32:28,908 --> 01:32:30,176 Então e tu? 1060 01:32:31,377 --> 01:32:33,812 Tenho de acabar isto sozinha. 1061 01:32:57,770 --> 01:33:01,207 Calma, agora, matulão. Calma. 1062 01:33:02,208 --> 01:33:03,909 Trent, espera! Não és tu. 1063 01:33:04,543 --> 01:33:05,844 Não! Não! 1064 01:33:35,107 --> 01:33:37,276 Trent! Tens de sair disso! 1065 01:33:49,955 --> 01:33:51,490 Trent! Sei que estás aí! 1066 01:34:11,610 --> 01:34:14,213 Vá lá, recompõe-te, amigo! 1067 01:34:23,355 --> 01:34:25,090 Trent! Trent! 1068 01:34:29,094 --> 01:34:30,129 Segura-te! 1069 01:35:15,074 --> 01:35:16,241 Rose! 1070 01:35:21,046 --> 01:35:22,047 Não te largues! 1071 01:35:33,191 --> 01:35:35,288 Rose... 1072 01:35:36,649 --> 01:35:38,330 Rose... 1073 01:35:38,421 --> 01:35:40,231 Desculpa. 1074 01:35:43,469 --> 01:35:44,470 Não! 1075 01:35:45,135 --> 01:35:47,402 Tenho de... 1076 01:35:47,705 --> 01:35:50,044 Fiz uma promessa. 1077 01:36:52,404 --> 01:36:53,439 Trent. 1078 01:36:53,472 --> 01:36:55,708 Fica comigo. 1079 01:36:55,742 --> 01:37:00,479 Vais ficar bem. 1080 01:37:15,027 --> 01:37:17,062 Está bem. Bom como novo. 1081 01:37:45,658 --> 01:37:47,326 Parece mau, mas... 1082 01:37:49,829 --> 01:37:52,097 Nunca os vi como humanos. 1083 01:37:53,332 --> 01:37:54,399 Só como inimigos. 1084 01:37:55,702 --> 01:37:57,670 Uma memória de tudo o que perdi. 1085 01:38:00,640 --> 01:38:02,742 Mas agora? 1086 01:38:02,775 --> 01:38:07,446 Agora só vejo um irmão disposto a dar a sua vida pela irmã... 1087 01:38:10,817 --> 01:38:12,584 e um idiota como eu. 1088 01:38:16,355 --> 01:38:18,390 Sim, bem, acho que ele gosta de ti. 1089 01:38:19,558 --> 01:38:20,559 Achas que sim? 1090 01:38:23,161 --> 01:38:24,697 Continuas vivo, não? 1091 01:38:27,566 --> 01:38:28,567 Bem visto. 1092 01:39:19,484 --> 01:39:21,587 - A que distância estamos de Londres? - Violet? 1093 01:39:21,645 --> 01:39:22,882 A alguns passos. 1094 01:39:23,155 --> 01:39:24,590 Vamos para lá o mais rápido possível. 1095 01:39:42,574 --> 01:39:44,543 - É tarde demais. - O que vamos fazer agora? 1096 01:39:44,576 --> 01:39:46,378 Como vamos pará-los a todos? 1097 01:39:49,581 --> 01:39:50,817 Deixem isso comigo. 1098 01:40:44,603 --> 01:40:46,873 - Como é que fizeste aquilo? - Qual parte? 1099 01:40:46,906 --> 01:40:47,974 Tudo. 1100 01:40:48,007 --> 01:40:50,677 Digamos que, entre o teu soro e a minha nave, 1101 01:40:50,710 --> 01:40:53,278 temos poder mais do que suficiente para curar toda a gente. 1102 01:40:53,311 --> 01:40:54,847 Acho que finalmente estamos quites. 1103 01:40:54,881 --> 01:40:56,214 Acho que estamos. 1104 01:41:12,732 --> 01:41:15,333 Olha para ti, toda crescida. 1105 01:41:15,802 --> 01:41:17,804 Esperem. 1106 01:41:19,504 --> 01:41:20,673 Onde está o Grant? 1107 01:41:23,910 --> 01:41:26,244 Quem me dera que estivesse aqui para ver isto. 1108 01:41:26,278 --> 01:41:28,447 As histórias que teria contado. 1109 01:41:30,750 --> 01:41:32,284 Acho que agora é a tua vez. 1110 01:41:33,019 --> 01:41:35,253 Vamos. Estacionei em segunda fila. 1111 01:41:49,659 --> 01:41:52,744 TRÊS SEMANAS DEPOIS... 1112 01:41:54,674 --> 01:41:55,540 Malta. 1113 01:41:55,574 --> 01:41:57,176 A Doc diz que vai levar algumas semanas 1114 01:41:57,210 --> 01:42:02,782 para se habituar ao novo corpo, mas apresento-vos o novo Trent Corley. 1115 01:42:02,883 --> 01:42:04,195 Sim, sim, sim. 1116 01:42:04,286 --> 01:42:05,538 Isto é humilhante para caraças. 1117 01:42:05,685 --> 01:42:08,320 Não, estás bem. Estás com óptimo aspecto. 1118 01:42:09,521 --> 01:42:10,723 Como é que ficaste mais feio? 1119 01:42:11,812 --> 01:42:13,353 Herança de família. 1120 01:42:14,392 --> 01:42:15,393 Malta. 1121 01:42:15,928 --> 01:42:17,395 Olhem para isto. 1122 01:42:18,597 --> 01:42:20,867 Pirateei os ficheiros pessoais do Radford. 1123 01:42:20,900 --> 01:42:22,034 O que é? 1124 01:42:22,068 --> 01:42:23,035 Uma prisão. 1125 01:42:23,069 --> 01:42:25,537 Onde manteve todos os seus inimigos do Estado. 1126 01:42:25,562 --> 01:42:26,931 Não me digas. 1127 01:42:30,042 --> 01:42:31,510 Incluindo o teu pai. 1128 01:42:37,683 --> 01:42:40,019 Violet. Estabelece um novo rumo. 1129 01:42:40,120 --> 01:42:41,429 Sim, Capitão. 1130 01:42:41,520 --> 01:42:42,554 Eu disse-te. 1131 01:42:42,755 --> 01:42:45,722 Sim, mas o pai vai ficar tão lixado. 1132 01:42:59,906 --> 01:43:01,874 Vou voltar a sair. 1133 01:43:02,775 --> 01:43:03,843 Corta! 1134 01:43:08,981 --> 01:43:12,785 Sim. É muito divertido, por acaso. 1135 01:43:15,755 --> 01:43:16,756 Cuidado com o passo. 1136 01:43:26,699 --> 01:43:27,934 Corta! 1137 01:43:30,102 --> 01:43:31,603 Corta! 1138 01:43:31,637 --> 01:43:34,006 Corro rápido, apesar de... 1139 01:43:34,040 --> 01:43:35,507 Tudo bem, corro! 1140 01:43:37,777 --> 01:43:40,478 Apanhou-te! 1141 01:43:42,715 --> 01:43:44,984 Apanha! 1142 01:43:57,096 --> 01:43:58,430 Foda-se! 1143 01:43:59,131 --> 01:44:01,433 Merda! 1144 01:44:02,935 --> 01:44:05,137 Desculpa! 1145 01:44:10,609 --> 01:44:13,679 É muito giro. É óptimo que sejas tu. 1146 01:44:20,119 --> 01:44:22,621 Verifica minuciosamente! Desculpem! 1147 01:44:22,655 --> 01:44:24,824 A perna caiu da mesa! 1148 01:44:37,334 --> 01:44:40,421 Deixa-me perguntar-te, como és tão grande? 1149 01:45:03,029 --> 01:45:05,965 Não, vamos! Não desistas de mim, Rose! 1150 01:45:05,998 --> 01:45:08,234 Não desistas de mim. Consegues. Vá lá. 1151 01:45:08,267 --> 01:45:10,568 Vamos lá, sim. Sim! Está a funcionar... 1152 01:45:10,602 --> 01:45:14,206 Vai-te foder, Liam. Mas que raio! 1153 01:45:14,240 --> 01:45:15,841 Muito bem, corta. Obrigado. 1154 01:45:16,048 --> 01:45:21,048 Tradução imfreemozart