1
00:00:58,843 --> 00:01:04,523
A primeira coisa que deves
saber sobre a Rose é que...
2
00:01:05,958 --> 00:01:07,927
ela não é exactamente humana.
3
00:01:12,999 --> 00:01:18,638
Os pais dela ficaram, pelo menos
até as luzes se apagarem.
4
00:01:24,577 --> 00:01:28,256
A partir daí, complicou-se.
5
00:01:28,347 --> 00:01:29,514
Jarrod?
6
00:01:30,950 --> 00:01:33,552
Colheram a mente do pai dela.
7
00:01:35,420 --> 00:01:37,222
Não conseguiram apagar
a vontade dele.
8
00:01:40,026 --> 00:01:43,605
Sacrificou a vida
para salvar a Rose.
9
00:01:43,696 --> 00:01:45,439
Mas havia outro.
10
00:01:45,530 --> 00:01:47,909
Um pai à procura do filho...
11
00:01:48,700 --> 00:01:51,479
acolheu-a como sua.
12
00:01:51,570 --> 00:01:56,909
Algo naquela luz azul fez
a pequena Rose crescer depressa.
13
00:01:57,809 --> 00:01:58,954
Muito depressa.
14
00:01:59,345 --> 00:02:03,124
As transfusões de sangue
ajudaram a abrandar.
15
00:02:03,215 --> 00:02:05,517
Mas não foi só isso que herdou.
16
00:02:09,789 --> 00:02:14,435
Os seus poderes libertaram
todos os Pilots da Terra,
17
00:02:14,526 --> 00:02:16,996
reunindo famílias...
18
00:02:18,130 --> 00:02:20,876
e criando novas famílias.
19
00:02:20,967 --> 00:02:26,081
Durante os dez anos seguintes,
Rose e o irmão, viraram a maré...
20
00:02:26,172 --> 00:02:28,382
- Preparado?
- Estou sempre.
21
00:02:28,473 --> 00:02:30,686
até que os Harvesters revelaram...
22
00:02:30,780 --> 00:02:34,723
a sua arma final,
a Armada Vessel.
23
00:02:34,914 --> 00:02:37,373
Diz-se que isto
pode colher toda a vida...
24
00:02:37,464 --> 00:02:41,586
do nosso planeta,
com uma única explosão.
25
00:02:48,027 --> 00:02:51,673
Tivemos uma oportunidade
de a deter.
26
00:02:51,764 --> 00:02:56,769
A Red Fleet abriu um caminho
e a Rose teve a sua oportunidade.
27
00:03:00,106 --> 00:03:01,673
Mas ela hesitou.
28
00:03:03,810 --> 00:03:05,343
Ninguém sabe porquê.
29
00:03:07,480 --> 00:03:12,250
Mas foi o tempo suficiente
para que tudo se desmoronasse.
30
00:03:14,754 --> 00:03:18,925
Uma das nossas naves
foi apanhada no fogo cruzado.
31
00:03:20,993 --> 00:03:23,772
Para salvar toda a humanidade,
32
00:03:24,263 --> 00:03:30,001
ela teve de matar milhares
dos seus próprios homens.
33
00:03:40,947 --> 00:03:45,217
O preço da vitória foi demasiado
elevado para ela suportar.
34
00:03:46,719 --> 00:03:49,722
E a Rose virou as costas a tudo.
35
00:03:51,123 --> 00:03:53,125
Já passaram cinco anos.
36
00:03:54,794 --> 00:03:57,163
Nunca mais vimos os Harvesters.
37
00:03:58,397 --> 00:04:01,442
E a Rose?
Onde está?
38
00:04:01,533 --> 00:04:03,645
Desculpa, querida.
39
00:04:03,736 --> 00:04:05,671
Procuro a Rose Corley.
Viste-a?
40
00:04:06,706 --> 00:04:09,017
Pergunta popular hoje em dia.
41
00:04:09,208 --> 00:04:13,521
Boa noite, senhoras e senhores.
Desculpem interromper.
42
00:04:13,612 --> 00:04:15,748
Procuro esta senhora,
Rose Corley.
43
00:04:17,950 --> 00:04:19,051
Viram-na?
44
00:04:22,787 --> 00:04:23,597
Olá.
45
00:04:23,688 --> 00:04:25,133
Como te chamas?
46
00:04:25,224 --> 00:04:26,791
- Kate.
- Olá, Kate.
47
00:04:27,693 --> 00:04:29,538
Não a tens visto por aí,
pois não?
48
00:04:29,629 --> 00:04:32,430
Pode estar um pouco mais velha.
Talvez muito.
49
00:04:34,033 --> 00:04:36,802
- Não, não ultimamente...
- Nem nunca.
50
00:04:38,503 --> 00:04:40,405
Não estava a falar contigo,
Popeye.
51
00:04:42,875 --> 00:04:44,910
Como ficamos,
ultimamente ou nunca?
52
00:04:51,616 --> 00:04:53,719
A recompensa
é quase um milhão.
53
00:04:56,554 --> 00:04:58,734
O suficiente para saírem
deste buraco de merda.
54
00:04:58,758 --> 00:05:01,027
Procurarem um pequeno e agradável
condomínio fechado.
55
00:05:03,829 --> 00:05:06,799
Mantém os olhos abertos,
percebeste, velhote?
56
00:05:14,240 --> 00:05:15,717
Imbecil.
57
00:05:15,808 --> 00:05:18,978
Alguém viu a Rose Corley,
esta rapariga aqui?
58
00:05:20,846 --> 00:05:23,149
- Kev, já viste estes tipos?
- Vou tratar disso.
59
00:05:27,219 --> 00:05:29,121
Olá, amigo.
Procuro esta rapariga.
60
00:05:29,689 --> 00:05:30,690
Não?
61
00:05:31,724 --> 00:05:32,825
Rose Corley?
62
00:05:33,993 --> 00:05:36,128
- Apanhaste alguma coisa?
- Não, nada.
63
00:05:57,458 --> 00:06:00,255
LONDRES
64
00:06:03,032 --> 00:06:06,776
15 ANOS DEPOIS DA INVASÃO
65
00:06:24,176 --> 00:06:26,812
Só preciso de uma recarga, Doc.
Depois vou-me embora.
66
00:06:26,846 --> 00:06:30,582
Jesus, que raio. Não podias
ter escolhido uma altura pior.
67
00:06:33,085 --> 00:06:34,286
Deves-me uma.
68
00:06:36,989 --> 00:06:38,190
Entra.
69
00:06:44,764 --> 00:06:47,033
Não estavas a brincar.
70
00:06:47,066 --> 00:06:48,600
Um bicho desagradável
anda por aí.
71
00:06:48,634 --> 00:06:50,803
Dublin já está de quarentena.
72
00:06:54,640 --> 00:06:58,044
Sei que é só um penso rápido,
mas o sangue híper oxigenado
73
00:06:58,077 --> 00:07:00,880
parece ter abrandado
a sua replicação celular.
74
00:07:00,913 --> 00:07:03,049
Só que, esta merda
continua a piorar.
75
00:07:03,482 --> 00:07:06,752
A mão que dispara.
76
00:07:06,786 --> 00:07:10,990
A exposição concentrada aumenta
os efeitos do envelhecimento.
77
00:07:11,023 --> 00:07:13,125
Posso sempre substituí-la,
como o do Huana.
78
00:07:14,760 --> 00:07:17,196
Como está o velho chefe?
79
00:07:17,229 --> 00:07:19,131
Também não está muito bem.
80
00:07:19,165 --> 00:07:21,867
Os transplantes dele foram
infectados por este novo vírus.
81
00:07:21,901 --> 00:07:25,671
Teve de voltar a substituir
a perna, pobre velhote.
82
00:07:25,704 --> 00:07:27,973
Gostava de ficar com as minhas
cutículas, se puder.
83
00:07:28,007 --> 00:07:30,042
Não critiques até experimentares,
minha menina.
84
00:07:31,077 --> 00:07:32,211
Claro, Doc.
85
00:07:35,414 --> 00:07:36,916
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
86
00:07:37,950 --> 00:07:39,885
O Ray, aqui,
foi o nosso primeiro caso.
87
00:07:41,253 --> 00:07:42,888
Quais são os sintomas?
88
00:07:42,922 --> 00:07:44,420
Os níveis de Tiroxina
estão demasiado elevados.
89
00:07:44,511 --> 00:07:47,435
E os corpos estão a comer-se
a partir do interior.
90
00:07:47,726 --> 00:07:51,964
Estou a trabalhar num anti-viral,
mas nunca vi nada assim.
91
00:07:54,333 --> 00:07:56,735
- Porque estás a fazer isto?
- A rapariga? Onde está?
92
00:07:56,769 --> 00:07:57,803
Porta de trás.
93
00:07:59,939 --> 00:08:01,140
Relaxa!
94
00:08:06,278 --> 00:08:08,080
Vieste fazer o teu check-up?
95
00:08:10,916 --> 00:08:11,984
Pára.
96
00:08:22,795 --> 00:08:23,796
Pára!
97
00:08:34,039 --> 00:08:35,674
Temos de parar
de nos encontrar assim.
98
00:08:40,146 --> 00:08:41,447
Rose Corley...
99
00:08:41,480 --> 00:08:42,681
Ray, pára!
100
00:08:50,289 --> 00:08:51,357
Não dispares!
101
00:08:55,127 --> 00:08:56,729
Rose Corley...
102
00:08:58,063 --> 00:09:00,399
Estás presa.
103
00:09:00,432 --> 00:09:02,835
- Rose?
- Afasta-te, ou prendo-te também.
104
00:09:02,868 --> 00:09:05,738
Que acusações?
O que se passa aqui?
105
00:09:05,771 --> 00:09:07,673
A cidade está em quarentena.
106
00:09:12,311 --> 00:09:15,347
Temos outra casca azul
contida na enfermaria.
107
00:09:15,381 --> 00:09:17,149
Bloqueámos todo o sector.
108
00:09:33,766 --> 00:09:34,767
Ele encontrou-te?
109
00:09:36,101 --> 00:09:38,137
O teu pai.
110
00:09:38,170 --> 00:09:41,373
- Pensas que não conheço Mark Corley?
- Não conheces.
111
00:09:41,407 --> 00:09:45,077
Sei que é o famoso fundador
da Resistência.
112
00:09:45,110 --> 00:09:50,115
E sei que provavelmente ainda hoje
estaria vivo, se não tivesses fugido.
113
00:09:56,720 --> 00:09:59,124
AVISO NÃO PASSAR
114
00:10:15,274 --> 00:10:16,275
Vamos.
115
00:10:26,051 --> 00:10:27,186
Bem-vinda de volta.
116
00:10:28,520 --> 00:10:29,922
Lar doce lar.
117
00:10:43,502 --> 00:10:46,238
Aqui mesmo.
118
00:10:46,272 --> 00:10:48,859
Tenho de reconhecer, soldado.
Trabalho bem feito.
119
00:10:49,005 --> 00:10:50,685
As bebidas são por minha conta.
120
00:10:50,976 --> 00:10:52,211
Não te esqueças da carteira
desta vez.
121
00:10:52,244 --> 00:10:53,412
Nunca me esqueço de nada.
122
00:10:53,445 --> 00:10:55,481
Só quando é a tua vez de pagar.
123
00:10:57,483 --> 00:10:59,852
- Cuidado.
- Não aceito ordens tuas.
124
00:11:00,352 --> 00:11:01,487
E tu és?
125
00:11:03,055 --> 00:11:05,291
Coronel Owens.
126
00:11:05,324 --> 00:11:08,494
Mas guarda a continência.
Já não há nenhuma patente aqui.
127
00:11:12,398 --> 00:11:14,199
És a nossa melhor arma, Rose.
128
00:11:14,233 --> 00:11:18,937
Pensas mesmo
que te deixaria escapar?
129
00:11:19,605 --> 00:11:21,607
Pensei que a guerra
tinha acabado.
130
00:11:21,641 --> 00:11:24,276
Ganhei-a para ti a um preço
demasiado elevado.
131
00:11:24,310 --> 00:11:28,447
Só há uma coisa mais difícil
do que ganhar uma guerra.
132
00:11:36,588 --> 00:11:39,358
Manter a paz.
133
00:11:39,391 --> 00:11:41,160
Sábia para além da idade.
134
00:11:45,597 --> 00:11:47,066
Lembras-te da Violet.
135
00:11:48,167 --> 00:11:50,269
Sim.
Como vai isso, Vi?
136
00:11:51,136 --> 00:11:52,304
Bela tatuagem.
137
00:11:52,313 --> 00:11:54,987
Tudo pela resistência.
138
00:11:56,241 --> 00:12:01,246
Estes são aproximadamente
todos os humanos vivos na Terra.
139
00:12:02,614 --> 00:12:05,150
E estes
são todos os Pilots livres.
140
00:12:05,184 --> 00:12:08,220
Nos últimos cinco anos coexistimos,
mais ou menos, pacificamente.
141
00:12:08,987 --> 00:12:10,089
Até agora.
142
00:12:11,090 --> 00:12:13,525
Os Pilots estão a morrer, Rose.
143
00:12:13,559 --> 00:12:17,329
O que viste hoje é só o início.
144
00:12:17,363 --> 00:12:19,666
Em breve voltarão todos
à sua biologia de base,
145
00:12:19,699 --> 00:12:22,601
desencadeando uma brutal caça
aos recursos,
146
00:12:22,635 --> 00:12:27,539
o que significa que vão voltar
a arrancar-nos os malditos miolos.
147
00:12:27,573 --> 00:12:29,375
Como é que tens a certeza?
148
00:12:29,408 --> 00:12:32,211
Alguns casos isolados
não fazem uma pandemia.
149
00:12:32,244 --> 00:12:35,547
Já perdemos milhares em Dublin.
150
00:12:35,681 --> 00:12:37,680
Se não encontrarmos uma solução
nas próximas 72 horas,
151
00:12:37,704 --> 00:12:39,251
Londres será a seguir.
152
00:12:40,586 --> 00:12:44,156
No entanto, podemos ter uma.
153
00:12:48,060 --> 00:12:50,562
A Armada?
154
00:12:50,596 --> 00:12:54,466
As naves Harvester têm unidades
que reparam a tecnologia deles.
155
00:12:54,500 --> 00:12:57,670
Mas cada um deles que convertemos
juntos não será capaz de conter
156
00:12:57,704 --> 00:13:01,507
a maré de três mil milhões de Pilots.
A Armada pode.
157
00:13:01,540 --> 00:13:03,255
A Core Drive
é suficientemente potente
158
00:13:03,470 --> 00:13:07,446
para restaurar cada Pilot
na Terra durante cem anos.
159
00:13:08,681 --> 00:13:11,250
Mas destruí-a há cinco anos.
160
00:13:12,251 --> 00:13:13,585
Olha mais de perto.
161
00:13:18,357 --> 00:13:23,996
O núcleo saltou fora.
Mesmo antes do impacto.
162
00:13:26,131 --> 00:13:28,000
E sabem para onde foi?
163
00:13:28,033 --> 00:13:31,136
Decifrámos toda a base de dados
de navegação deles.
164
00:13:31,170 --> 00:13:33,272
Todo o caminho de regresso
a esse mundo.
165
00:13:34,273 --> 00:13:37,242
Vamos chamá-lo de Cobalt Um.
166
00:13:37,276 --> 00:13:40,612
Todas as perguntas que fizemos...
De onde são?
167
00:13:40,647 --> 00:13:44,049
Quem são eles?
O que realmente querem?
168
00:13:44,082 --> 00:13:48,053
Todas as respostas estão naquela
rocha azul brilhante.
169
00:13:49,188 --> 00:13:54,293
A única forma de defendermos
a nossa paz duramente conquistada,
170
00:13:54,326 --> 00:13:57,029
assegurar um futuro seguro
para toda a humanidade,
171
00:13:57,062 --> 00:14:01,033
híbrida ou não, é chegar lá.
172
00:14:02,669 --> 00:14:06,538
Estamos a embarcar na primeira
missão tripulada a Cobalt Um,
173
00:14:06,572 --> 00:14:10,609
e quero que te juntes a nós.
174
00:14:10,643 --> 00:14:13,780
Reuni uma equipa. O melhor
que o nosso planeta tem.
175
00:14:13,813 --> 00:14:16,683
Já conheces o Leon.
O nosso caçador.
176
00:14:16,716 --> 00:14:19,786
A partir de agora,
é o teu acompanhante pessoal.
177
00:14:19,819 --> 00:14:22,187
Aqui o Zhi, decifrou
a rede de navegação deles.
178
00:14:22,221 --> 00:14:26,693
Graças a ele, podemos viajar
cinco anos-luz num só dia.
179
00:14:26,726 --> 00:14:30,195
Coronel Owens. Antigo Navy Seals.
Sniper de profissão.
180
00:14:30,229 --> 00:14:32,164
Pode ser um pouco idiota
às vezes.
181
00:14:33,700 --> 00:14:36,335
Mas não há ninguém que preferisse
ter a cobrir as minhas costas.
182
00:14:36,368 --> 00:14:37,603
Quem é esta?
183
00:14:37,637 --> 00:14:39,806
Alexi dirigia uma unidade de
contra-ataque na Europa de Leste,
184
00:14:39,839 --> 00:14:43,175
especializada na localização,
busca e destruição de alvos.
185
00:14:43,208 --> 00:14:46,245
Podia encontrar uma agulha
no proverbial palheiro.
186
00:14:48,213 --> 00:14:51,651
E executá-lo
com extremo preconceito.
187
00:14:58,223 --> 00:15:00,492
Então, qual é exactamente
o meu papel nisto tudo?
188
00:15:00,526 --> 00:15:02,795
Precisamos dos teus poderes
para desligar a Core Drive
189
00:15:02,829 --> 00:15:05,832
Radford, nunca fiz isso.
190
00:15:05,865 --> 00:15:08,200
Bem, é a primeira missão tripulada
a um planeta extraterrestre.
191
00:15:08,233 --> 00:15:09,669
Há muitas novidades para todos.
192
00:15:09,702 --> 00:15:11,771
Mas terás todas as transfusões
de sangue de que precisas
193
00:15:11,804 --> 00:15:13,673
para manter os teus poderes
na máxima força.
194
00:15:16,241 --> 00:15:17,644
Estás agora a mantê-los
separados?
195
00:15:17,677 --> 00:15:19,679
Parece que preferem assim.
196
00:15:21,213 --> 00:15:24,817
Mas encontrámos-te
um companheiro de quarto.
197
00:15:26,686 --> 00:15:27,687
Trent?
198
00:15:30,155 --> 00:15:31,523
Deixo-vos a sós.
199
00:15:34,466 --> 00:15:35,628
Atenção.
200
00:15:35,694 --> 00:15:38,096
Prazer em ver-te, também.
201
00:15:38,293 --> 00:15:39,974
A irmã pródiga regressou.
202
00:15:40,265 --> 00:15:42,401
Jesus.
Cheira aqui a bordel Pilot.
203
00:15:42,443 --> 00:15:43,845
Eu?
Pareces uma mendiga.
204
00:15:44,136 --> 00:15:46,104
Sim? Não tomo banho há um ano.
205
00:15:46,138 --> 00:15:47,139
Qual é a tua desculpa?
206
00:15:47,263 --> 00:15:49,225
Sim... Estou... Ocupado.
207
00:15:50,509 --> 00:15:51,510
No que estás a trabalhar?
208
00:15:51,553 --> 00:15:52,553
Não tens nada com isso.
209
00:15:53,481 --> 00:15:54,760
Não... Não.
210
00:15:55,414 --> 00:15:56,415
Precisas de ajuda?
211
00:15:57,382 --> 00:15:58,383
Trouxe polegares.
212
00:15:58,628 --> 00:16:00,106
Filha da puta.
213
00:16:01,320 --> 00:16:02,722
Diz o que quiseres,
já estive lá.
214
00:16:02,882 --> 00:16:04,473
Ouvi dizer
que foste a casa.
215
00:16:04,691 --> 00:16:06,759
Sim, L.A. estava bem, acho.
216
00:16:06,834 --> 00:16:07,884
Só bem?
217
00:16:07,975 --> 00:16:09,063
O que se passa contigo?
218
00:16:09,161 --> 00:16:10,329
Podias ter ido.
219
00:16:10,330 --> 00:16:11,128
Não me chateies.
220
00:16:11,129 --> 00:16:13,231
Não finjas
que não foste convidado.
221
00:16:16,234 --> 00:16:17,837
Por acaso, fez-me lembrar
de ti e do pai.
222
00:16:18,726 --> 00:16:20,015
Rose...
223
00:16:20,316 --> 00:16:22,216
passaram cinco anos.
224
00:16:22,507 --> 00:16:24,376
Trent, procurei-o
por todo o lado, mas eu...
225
00:16:24,854 --> 00:16:27,035
O pai disse que te trazia de volta...
226
00:16:27,536 --> 00:16:28,962
ou morria a tentar.
227
00:16:29,613 --> 00:16:31,503
Talvez seja altura de o deixar ir.
228
00:16:32,618 --> 00:16:35,220
Não posso. A culpa é minha
de ele ter desaparecido.
229
00:16:35,298 --> 00:16:37,314
Ele diria que isso é treta.
230
00:16:37,724 --> 00:16:38,791
Não posso desistir dele.
231
00:16:39,321 --> 00:16:40,536
Então e eu?
232
00:16:40,827 --> 00:16:42,327
Trabalhas para as pessoas
que me perseguem.
233
00:16:42,361 --> 00:16:44,864
Não posso parar e dizer olá.
234
00:16:45,109 --> 00:16:47,431
Bem, daqui a três dias é adeus
235
00:16:48,433 --> 00:16:51,269
Merda. Desculpa.
236
00:16:51,303 --> 00:16:53,372
Nem consigo imaginar
como é para ti.
237
00:16:53,479 --> 00:16:55,037
Voltar ao azul?
238
00:16:55,238 --> 00:16:56,923
É uma merda.
239
00:16:58,243 --> 00:17:00,780
E achas mesmo que a missão
do Redford vai funcionar?
240
00:17:06,170 --> 00:17:08,107
Não sem ti.
241
00:17:09,956 --> 00:17:12,224
Não é que não queira ajudar...
242
00:17:13,067 --> 00:17:14,558
Então o que é?
243
00:17:16,561 --> 00:17:18,363
Não sei se aguento mais.
244
00:17:20,232 --> 00:17:23,970
Sempre que uso isto...
Pago o preço.
245
00:17:24,003 --> 00:17:26,238
Ou pior, outra pessoa paga.
246
00:17:27,539 --> 00:17:29,408
Talvez estejas melhor sem mim.
247
00:17:33,321 --> 00:17:34,760
Não.
248
00:17:35,894 --> 00:17:37,298
Nunca.
249
00:17:41,754 --> 00:17:43,488
Porque estão sempre molhados?
250
00:17:44,034 --> 00:17:45,847
Raios te partam!
251
00:17:46,148 --> 00:17:48,073
Põe os teus polegares
de volta ao trabalho.
252
00:17:55,001 --> 00:17:59,404
Rose, sempre soube.
Sim, Rose.
253
00:17:59,438 --> 00:18:01,941
Porque fiz uma promessa.
Sabes o que significa?
254
00:18:01,974 --> 00:18:07,345
Significa que, aconteça o que acontecer,
não vou deixar que ninguém te faça mal.
255
00:18:07,847 --> 00:18:09,214
Promete?
256
00:18:13,418 --> 00:18:16,421
Sim, filha.
Prometo.
257
00:18:25,631 --> 00:18:27,365
Bom dia, bela adormecida.
258
00:18:27,399 --> 00:18:30,368
- O General quer ver-te.
- Porquê? Onde está o Trent?
259
00:18:30,402 --> 00:18:31,938
Está com os outros.
À tua espera.
260
00:18:33,806 --> 00:18:36,008
Que esperem.
Vou para o duche.
261
00:18:37,944 --> 00:18:40,046
- Sai.
- Estarei lá fora, então.
262
00:18:40,079 --> 00:18:41,379
Está bem.
263
00:18:56,729 --> 00:18:59,598
É suposto seguires-me por aí?
264
00:18:59,632 --> 00:19:01,934
Foi para isso que me voluntariei.
265
00:19:01,968 --> 00:19:04,469
A mamã e o papá
devem estar orgulhosos.
266
00:19:04,503 --> 00:19:06,538
Não podemos ser tão especiais
como tu, pois não?
267
00:19:10,810 --> 00:19:12,011
O que aconteceu
a todos os Tankers?
268
00:19:12,044 --> 00:19:13,478
Necessidade de poupar energia.
269
00:19:13,512 --> 00:19:15,114
Não posso carregar
todo este peso extra.
270
00:19:15,148 --> 00:19:18,851
Nunca se sabe quando um bulldozer
de 12 metros pode vir a ser útil.
271
00:19:18,885 --> 00:19:20,853
O General quer informar-te
sobre a ponte.
272
00:19:20,887 --> 00:19:23,622
Está cada vez melhor.
273
00:19:23,656 --> 00:19:27,168
Para aqueles que não serviram com ela,
ou têm vivido debaixo de uma pedra,
274
00:19:27,459 --> 00:19:30,053
aqui a Rose foi abençoada
com a capacidade
275
00:19:30,144 --> 00:19:31,607
de interagir com tecnologia
extraterrestre,
276
00:19:31,631 --> 00:19:33,608
e contrariar a sua programação.
277
00:19:33,699 --> 00:19:35,333
E tendo já enfrentado a Armada,
278
00:19:35,367 --> 00:19:37,770
tem um conhecimento íntimo
do nosso alvo.
279
00:19:37,804 --> 00:19:41,540
Vamos pô-la ao corrente da missão
o mais rapidamente possível. Zhi?
280
00:19:41,573 --> 00:19:42,714
Antes de mais nada.
281
00:19:42,849 --> 00:19:45,620
Quantas vezes já viajaram
por um buraco de minhoca?
282
00:19:45,711 --> 00:19:48,714
Bem, viajámos para a Lua.
Marte...
283
00:19:48,748 --> 00:19:50,482
É um passeio no parque
comparado a isto.
284
00:19:50,515 --> 00:19:51,717
Ninguém disse que seria fácil,
querida.
285
00:19:51,751 --> 00:19:52,885
Ninguém está a falar contigo,
querido.
286
00:19:53,653 --> 00:19:54,619
E as sondas?
287
00:19:54,654 --> 00:19:56,255
Alguma missão não tripulada
bem-sucedida a Cobalt?
288
00:19:56,289 --> 00:19:59,091
Enviámos, mas demorará cinco anos
até recebermos um sinal...
289
00:19:59,125 --> 00:20:01,627
Além dos hologramas de navegação,
não temos informações reais
290
00:20:01,661 --> 00:20:03,328
sobre como é realmente
este planeta?
291
00:20:03,361 --> 00:20:05,212
Ao sairmos da fenda espacial,
lançaremos uma sonda de satélite
292
00:20:05,303 --> 00:20:06,903
e faremos uma varredura
planetária completa.
293
00:20:06,999 --> 00:20:09,068
E o que acontece quando
nos deparamos com Harvesters?
294
00:20:09,101 --> 00:20:10,535
Misturamo-nos.
295
00:20:10,569 --> 00:20:14,006
Mudamos a nave à sua antiga cor azul.
Juntamente com os nossos Pilots.
296
00:20:14,040 --> 00:20:17,944
Trent e Violet vão fazer-se passar
por uma nave que regressa a casa.
297
00:20:17,977 --> 00:20:21,379
Está bem, relaxa.
298
00:20:21,413 --> 00:20:24,382
Assim que aterrarmos, a tua equipa
vai infiltrar-se na Armada Vessel,
299
00:20:24,416 --> 00:20:28,486
sob o radar, localiza e apodera-se
da Core Drive e depois...
300
00:20:28,520 --> 00:20:30,089
sairá a correr a sete pés.
301
00:20:35,628 --> 00:20:36,629
É isso?
302
00:20:37,596 --> 00:20:38,597
É tudo o que têm?
303
00:20:40,700 --> 00:20:42,969
- Então, têm metade de um plano.
- Sim, no máximo.
304
00:20:44,837 --> 00:20:48,074
Mas é uma metade muito boa.
305
00:20:48,107 --> 00:20:51,143
Simulámos esta missão,
cerca de 500 vezes com 90%...
306
00:20:51,177 --> 00:20:53,045
Simulações não são nada
comparadas com a coisa real.
307
00:20:53,079 --> 00:20:54,113
É por isso
que precisamos de ti.
308
00:20:54,146 --> 00:20:55,982
Não consigo enfrentar
um planeta inteiro.
309
00:20:56,015 --> 00:20:57,884
Isto não é uma guerra.
Isto é um assalto.
310
00:20:57,917 --> 00:20:59,517
Não vamos lá
por nenhuma treta de herói.
311
00:20:59,551 --> 00:21:01,754
Que colham mais dez planetas.
312
00:21:01,787 --> 00:21:04,190
Vamos lá por uma coisa
e só por uma coisa.
313
00:21:04,223 --> 00:21:06,826
- Aquela unidade.
- És a única com o poder de a recuperar.
314
00:21:06,859 --> 00:21:08,526
Chega.
315
00:21:08,560 --> 00:21:09,762
Coronel, dê-nos a ponte.
316
00:21:09,795 --> 00:21:11,496
Senhor, vamos lá.
317
00:21:13,633 --> 00:21:16,168
Tem de haver
uma maneira mais fácil.
318
00:21:17,870 --> 00:21:18,871
Rose.
319
00:21:20,505 --> 00:21:22,875
És a única maneira.
320
00:21:22,909 --> 00:21:29,115
Sei que está longe de ser o ideal,
mas enfrentamos o extermínio.
321
00:21:29,148 --> 00:21:31,150
Temos todos de ultrapassar
os nossos limites.
322
00:21:35,021 --> 00:21:36,722
E se não conseguir?
323
00:21:36,756 --> 00:21:40,525
Já nos salvaste antes.
E quando chegar a altura,
324
00:21:40,558 --> 00:21:43,528
sei que nos deixarás orgulhosos.
325
00:21:46,953 --> 00:21:48,614
Podemos fazer isso.
326
00:21:51,003 --> 00:21:52,204
Quando é o embarque?
327
00:21:52,238 --> 00:21:54,073
Assim que disseres que sim.
328
00:21:56,909 --> 00:21:59,078
De que raio estamos à espera?
329
00:22:23,601 --> 00:22:25,938
Viajar no buraco de minhoca
é extremamente perigoso.
330
00:22:25,972 --> 00:22:27,806
Desde a pressão,
até às paredes giratórias,
331
00:22:28,194 --> 00:22:29,354
é mais seguro se ficares
332
00:22:29,409 --> 00:22:31,485
aqui no centro da nave.
333
00:22:31,576 --> 00:22:32,812
Ou o quê?
334
00:22:32,845 --> 00:22:34,917
Se te aproximares demasiado
das paredes exteriores,
335
00:22:35,184 --> 00:22:36,791
tornas-te parte delas.
336
00:22:36,882 --> 00:22:38,751
Permanentemente.
337
00:22:42,788 --> 00:22:47,860
As portas abrem em 24 horas.
Então, tenta descansar um pouco.
338
00:22:47,893 --> 00:22:53,799
E Rose, desde que façamos o trabalho,
tu e eu dar-nos-emos muito bem.
339
00:23:09,677 --> 00:23:12,615
Está na hora de pôr
a velha pintura de guerra.
340
00:23:13,481 --> 00:23:16,397
Fora com o vermelho
e bem-vindo ao azul.
341
00:23:38,344 --> 00:23:39,879
Raios, não.
342
00:23:43,649 --> 00:23:44,184
Owens!
343
00:23:44,317 --> 00:23:45,877
Sim, estamos em confinamento
durante 24 horas,
344
00:23:45,943 --> 00:23:47,062
por isso receio
que estejas presa comigo.
345
00:23:47,086 --> 00:23:48,687
Isto é um grande erro.
346
00:23:56,929 --> 00:24:00,066
- Estás bem?
- Não. Nem por isso.
347
00:24:00,099 --> 00:24:03,702
Sim, também não é exactamente
a minha ideia de diversão.
348
00:24:03,736 --> 00:24:06,672
Espera...
Estavas a ver-me mudar?
349
00:24:06,705 --> 00:24:09,175
O quê?
Não, estava a mijar.
350
00:24:10,409 --> 00:24:12,577
Sim. Pois.
351
00:24:19,085 --> 00:24:21,854
Os soldados disseram para sairmos
antes do anoitecer.
352
00:24:22,421 --> 00:24:25,057
Bem, é melhor irem andando.
353
00:24:25,091 --> 00:24:26,725
Não me vou embora sem ti.
354
00:24:28,928 --> 00:24:33,666
Passei dez anos escondido
no subsolo, a viver na merda.
355
00:24:33,699 --> 00:24:38,804
Prefiro ver o fim aqui,
com o sol a brilhar-me na cara.
356
00:24:40,306 --> 00:24:42,241
Pensei que te tinha dito
para desistires.
357
00:24:44,143 --> 00:24:46,412
Doc. Também te expulsaram?
358
00:24:46,445 --> 00:24:52,118
Consegui esgueirar aqui o Huana,
na quarentena passada. Só.
359
00:24:52,151 --> 00:24:54,153
Porquê?
Está doente ou algo assim?
360
00:24:59,191 --> 00:25:00,926
Leva-o para dentro.
Vamos lá.
361
00:25:05,865 --> 00:25:07,733
Para que é todo este sangue?
362
00:25:07,766 --> 00:25:10,202
Alguma espécie de Drácula ou...
363
00:25:10,236 --> 00:25:12,671
Não, espera.
Vampiros não envelhecem.
364
00:25:12,705 --> 00:25:15,374
Enquanto és mais,
como uma miúda extraterrestre
365
00:25:15,407 --> 00:25:18,911
no corpo de Tom Hanks, certo?
366
00:25:18,944 --> 00:25:22,181
Nunca viste o Big?
É um clássico.
367
00:25:22,214 --> 00:25:25,718
Não faço ideia
do que estás a falar.
368
00:25:25,751 --> 00:25:28,287
Não te lembras como era antes
deles chegarem?
369
00:25:28,320 --> 00:25:31,157
Nasci numa nave, génio.
370
00:25:31,190 --> 00:25:35,227
Sim. Certo. Claro.
371
00:25:42,101 --> 00:25:45,337
Que idade tinhas
quando eles chegaram?
372
00:25:47,239 --> 00:25:49,108
Andava no liceu.
373
00:25:50,409 --> 00:25:55,114
Na noite anterior, a mãe apanhou-me
e à minha irmã a fumar um charro.
374
00:25:55,147 --> 00:25:57,082
Pôs-nos de castigo para sempre.
375
00:25:57,116 --> 00:26:00,319
Não sei como sobreviveram
tantos anos como adolescentes.
376
00:26:00,352 --> 00:26:04,757
Foi a única vez na minha vida que fiquei
feliz por ter crescido tão depressa.
377
00:26:09,828 --> 00:26:11,797
Daria tudo para voltar.
378
00:26:14,233 --> 00:26:16,969
Nunca mais vi a minha mãe.
379
00:26:17,002 --> 00:26:21,006
A minha irmã, Izzy, e eu
acabámos numa estação de comboios.
380
00:26:21,040 --> 00:26:23,876
Fomos para a clandestinidade
como a maioria das pessoas.
381
00:26:24,810 --> 00:26:25,945
Não havia muita comida.
382
00:26:25,978 --> 00:26:27,780
Ainda menos informação.
383
00:26:30,516 --> 00:26:32,751
Só me lembro do medo.
384
00:26:35,054 --> 00:26:36,388
Estar assustado.
385
00:26:38,791 --> 00:26:41,427
A pensar que nos encontrariam
a qualquer momento.
386
00:26:41,460 --> 00:26:44,897
Até a minha irmã me ter falado
dessa estranha
387
00:26:44,930 --> 00:26:46,899
menina de olhos vermelhos
brilhantes.
388
00:26:46,932 --> 00:26:48,334
Aquele que podia ripostar.
389
00:26:54,139 --> 00:26:57,343
E a tua irmã?
Onde está?
390
00:26:59,044 --> 00:27:00,512
Ela está...
391
00:27:03,449 --> 00:27:05,851
Era um pouco mais velha
do que eu.
392
00:27:05,884 --> 00:27:08,354
Então, quando a Resistência
começou, ela inscreveu-se.
393
00:27:10,122 --> 00:27:13,926
Não era ninguém especial.
Não como tu.
394
00:27:16,862 --> 00:27:18,364
Mas fez a sua parte.
395
00:27:21,066 --> 00:27:22,334
Pagou o preço.
396
00:27:27,840 --> 00:27:32,411
No que me diz respeito, não são
mais especiais do que isso.
397
00:27:45,924 --> 00:27:48,861
Como foi a suite de lua-de-mel?
398
00:27:48,894 --> 00:27:50,362
Dormiste alguma coisa?
399
00:27:50,396 --> 00:27:51,797
Nada mesmo.
400
00:27:53,646 --> 00:27:56,849
O General quer todos na ponte.
401
00:28:01,206 --> 00:28:03,142
Pensei que talvez gostassem
de ver isto.
402
00:28:08,547 --> 00:28:10,416
Estamos a entrar em órbita.
403
00:28:32,104 --> 00:28:37,042
Senhoras e senhores,
bem-vindos a Cobalt Um.
404
00:28:54,285 --> 00:28:57,499
Ainda não há sinais de Harvesters.
405
00:28:57,664 --> 00:29:00,933
Zhi, Alexi,
iniciem o lançamento do drone.
406
00:29:00,966 --> 00:29:02,334
Vamos recolher alguns dados
sobre este lugar.
407
00:29:02,368 --> 00:29:05,204
Os outros dirigem-se
para o subdeck.
408
00:29:05,237 --> 00:29:07,406
Só Pilots na ponte
a partir de agora.
409
00:29:08,273 --> 00:29:10,968
- Olá.
- Sim...
410
00:29:11,978 --> 00:29:14,347
- Não morras, está bem?
- Claro.
411
00:29:14,548 --> 00:29:16,221
Vou ter isso em conta.
412
00:29:30,229 --> 00:29:33,031
Talvez queiram pôr o cinto.
413
00:29:34,032 --> 00:29:35,567
A lançar drone.
414
00:29:43,261 --> 00:29:45,294
Estás preparado para isto, soldado?
415
00:29:45,385 --> 00:29:46,385
Sim, senhora.
416
00:29:46,444 --> 00:29:48,562
É por isto que me pagam bem.
417
00:29:53,986 --> 00:29:57,055
Temos qualquer coisa a chegar.
418
00:29:57,089 --> 00:29:58,236
Não estamos a receber nada.
419
00:29:58,327 --> 00:30:00,649
Seja o que for, é grande
e está a chegar rapidamente.
420
00:30:06,311 --> 00:30:07,710
Atenção à velocidade.
421
00:30:07,811 --> 00:30:09,323
Já sei, já sei.
422
00:30:11,609 --> 00:30:12,889
Merda!
423
00:30:13,739 --> 00:30:14,998
Agarrem-se!
424
00:30:22,482 --> 00:30:23,505
Eu avisei-te.
425
00:30:23,706 --> 00:30:25,604
Não me ajuda, senhora.
426
00:30:27,186 --> 00:30:29,421
- Estado?
- Danos graves no sistema central.
427
00:30:29,455 --> 00:30:31,323
Trent, estás a ver a nave?
428
00:30:31,324 --> 00:30:31,999
Sim, senhor.
429
00:30:32,000 --> 00:30:33,158
Está a perseguir-nos?
430
00:30:33,169 --> 00:30:34,742
Dirige-se para os anéis.
431
00:30:35,260 --> 00:30:37,095
Que raio se passa?
432
00:30:40,599 --> 00:30:43,435
Esperem.
Ninguém conduz a nave.
433
00:30:43,469 --> 00:30:44,737
Está presa em órbita.
434
00:30:44,845 --> 00:30:46,027
Seja o que for...
435
00:30:46,228 --> 00:30:47,978
é montes de estranho.
436
00:31:06,044 --> 00:31:07,525
Estamos a perder potência.
437
00:31:10,462 --> 00:31:11,798
A Core Drive está a bloquear.
438
00:31:12,059 --> 00:31:13,059
Já reparámos.
439
00:31:13,232 --> 00:31:14,233
Temos de aterrar.
440
00:31:17,469 --> 00:31:19,137
Concentrem-se, pessoal.
441
00:31:24,122 --> 00:31:26,138
Calmo e fácil desta vez?
442
00:31:26,339 --> 00:31:28,089
Sim, é canja.
443
00:31:32,150 --> 00:31:33,285
Preparem-se para o impacto.
444
00:31:33,318 --> 00:31:34,586
Merda.
445
00:32:16,595 --> 00:32:17,830
Estão todos bem?
446
00:32:17,864 --> 00:32:19,398
- Sim.
- Sim.
447
00:32:19,431 --> 00:32:20,633
- Sim.
- Sim.
448
00:32:28,541 --> 00:32:30,386
Não me agradeçam todos
de uma só vez.
449
00:32:31,743 --> 00:32:34,317
À vontade, soldado.
450
00:32:35,882 --> 00:32:38,383
A Core Drive
morreu à chegada.
451
00:32:38,517 --> 00:32:40,282
Os geradores de reserva vão
alimentar as comunicações
452
00:32:40,306 --> 00:32:42,320
nas próximas 24 horas.
453
00:32:42,889 --> 00:32:44,156
Depois disso...
454
00:32:49,194 --> 00:32:50,596
Metade de um plano.
455
00:32:50,630 --> 00:32:51,731
No máximo.
456
00:32:51,764 --> 00:32:54,600
Só há uma forma de voltar a casa.
A Core Drive da Armada.
457
00:32:54,634 --> 00:32:55,868
Alexi, qual é a nossa posição?
458
00:32:55,902 --> 00:32:59,338
A dez cliques da Armada.
Ainda não há sinais de vida.
459
00:32:59,371 --> 00:33:01,708
A gravidade da superfície
é mais densa que a Terra.
460
00:33:01,741 --> 00:33:05,344
Deve levar-nos seis horas
a ir e voltar.
461
00:33:05,377 --> 00:33:08,180
- Prepare a equipa, Coronel.
- Sim, senhor.
462
00:33:08,213 --> 00:33:09,481
Vamos. Vamos lá!
463
00:33:10,783 --> 00:33:12,150
É a nossa vez.
464
00:33:26,933 --> 00:33:30,870
Tenho trabalhado numa cura
desde que este bicho apareceu.
465
00:33:30,903 --> 00:33:35,440
Só preciso de mais um tempo
para testar o meu soro.
466
00:33:35,474 --> 00:33:37,476
Então podes parar tudo isto?
467
00:33:38,610 --> 00:33:39,712
Talvez.
468
00:33:40,880 --> 00:33:43,650
Se conseguir salvar o Huana,
469
00:33:43,683 --> 00:33:45,818
há uma possibilidade
de os poder salvar a todos.
470
00:33:50,422 --> 00:33:52,290
Estão a atacar a quarentena.
471
00:33:52,324 --> 00:33:53,893
Temos menos tempo do que pensava.
472
00:33:53,926 --> 00:33:55,662
De quanto tempo mais precisas?
473
00:33:55,695 --> 00:33:57,562
Isto não é lugar para ti, miúda.
474
00:33:57,596 --> 00:33:59,498
Sei que tens armas, Grant.
475
00:33:59,531 --> 00:34:00,767
Não chegam para isto.
476
00:34:00,800 --> 00:34:04,202
Estamos no meio da maior
expansão Pilot da Terra.
477
00:34:04,236 --> 00:34:05,504
Não faz sentido fugir.
478
00:34:09,976 --> 00:34:12,511
Se conseguirem aguentá-los
até de manhã...
479
00:34:14,279 --> 00:34:16,348
Posso ter uma oportunidade.
480
00:34:19,518 --> 00:34:21,219
De que armas estamos a falar?
481
00:34:25,858 --> 00:34:27,827
Os corpos deles são blindados.
482
00:34:27,860 --> 00:34:29,528
Aponta aos olhos.
483
00:34:29,561 --> 00:34:32,431
Se eles se mexerem, mata-os.
484
00:34:35,628 --> 00:34:36,664
Despachem-se.
485
00:34:36,799 --> 00:34:38,093
Estamos a perder a luz do dia.
486
00:34:38,437 --> 00:34:40,338
Estão a falar a sério
sobre estes fatos?
487
00:34:40,372 --> 00:34:42,909
Confia em mim.
Vais precisar deles.
488
00:34:42,942 --> 00:34:45,577
Primeiro cortas.
Depois perguntas.
489
00:34:45,610 --> 00:34:46,946
Tens licença para essas?
490
00:34:51,851 --> 00:34:53,552
Espera... Isto é...
491
00:34:53,585 --> 00:34:55,554
Modelo especial.
Feito por este matulão.
492
00:34:55,677 --> 00:34:56,752
Igual à do pai.
493
00:34:57,856 --> 00:35:00,136
Mas melhor.
494
00:35:00,860 --> 00:35:02,494
Agora podes disparar
em movimento.
495
00:35:02,527 --> 00:35:04,596
Muito bem.
Travar e carregar, Equipa Alfa.
496
00:35:04,630 --> 00:35:05,865
Vai correr tudo bem.
497
00:35:07,499 --> 00:35:08,533
Está na hora.
498
00:35:16,075 --> 00:35:18,310
A Violet permanecerá aqui
e guardará a ponte.
499
00:35:18,343 --> 00:35:21,513
O Zhi e eu vamos monitorizar-vos
a partir do subdeck.
500
00:35:21,546 --> 00:35:24,349
A atmosfera de Cobalt
é semelhante à das naves deles,
501
00:35:24,382 --> 00:35:26,919
o que nos permite respirar aqui,
mas é baixa em O2,
502
00:35:26,953 --> 00:35:30,388
- então é melhor ir devagar.
- Mas não muito devagar.
503
00:35:30,422 --> 00:35:31,958
Se não voltarem
dentro de 12 horas,
504
00:35:31,991 --> 00:35:33,693
Londres será varrida do mapa.
505
00:35:33,726 --> 00:35:35,494
Então, sem pressão.
506
00:35:37,830 --> 00:35:38,965
Então...
507
00:35:40,700 --> 00:35:41,968
Sem pressão.
508
00:35:46,796 --> 00:35:48,142
Ouviram o homem.
509
00:35:48,243 --> 00:35:50,346
O planeta
não se invadirá sozinho.
510
00:35:53,012 --> 00:35:54,847
Acho que estamos mesmo
a fazer isto, não?
511
00:35:55,815 --> 00:35:57,817
Morte ou glória, soldado.
512
00:35:59,518 --> 00:36:00,853
Vejo-te em breve, Zhi.
513
00:36:08,728 --> 00:36:11,463
Por favor, insisto.
514
00:36:44,429 --> 00:36:45,564
Tudo livre.
515
00:36:54,073 --> 00:36:56,142
Como está o nosso sinal, Zhi?
516
00:36:56,175 --> 00:36:57,944
Alto e claro, equipa Alfa.
517
00:37:00,046 --> 00:37:01,613
Ainda sem sinais de vida.
518
00:37:01,647 --> 00:37:03,683
Música para os meus ouvidos.
519
00:37:12,925 --> 00:37:14,359
Muito trivial.
520
00:37:16,028 --> 00:37:17,930
Mas não totalmente desagradável.
521
00:37:17,964 --> 00:37:19,397
Mantenham as comunicações livres.
522
00:37:34,615 --> 00:37:35,777
Por aqui.
523
00:38:04,977 --> 00:38:06,045
O que é?
524
00:38:18,157 --> 00:38:20,026
Só um medo saudável do escuro.
525
00:38:40,279 --> 00:38:42,982
Como pode este lugar
estar vazio?
526
00:38:43,015 --> 00:38:44,150
Talvez tenham partido.
527
00:38:44,183 --> 00:38:46,018
Então porque a Armada
ainda está aqui?
528
00:38:46,052 --> 00:38:47,920
Talvez a tenhas danificado
mais do que pensávamos?
529
00:38:47,954 --> 00:38:50,588
Se é esse o caso,
como vamos para casa?
530
00:38:50,622 --> 00:38:52,557
Quantas vezes tenho
de vos lembrar?
531
00:38:52,590 --> 00:38:54,492
Estamos numa missão furtiva, aqui.
532
00:38:54,526 --> 00:38:56,095
Então fechem a...
533
00:39:05,237 --> 00:39:06,571
Livre para disparar?
534
00:39:10,608 --> 00:39:12,812
Qualquer coisa que se mexa,
queima-a.
535
00:39:12,845 --> 00:39:14,780
Lá se vai a missão furtiva.
536
00:39:21,153 --> 00:39:22,554
E se...
537
00:39:23,990 --> 00:39:25,257
nada se mexer?
538
00:39:33,265 --> 00:39:34,900
Sem pressas.
539
00:39:34,934 --> 00:39:36,102
Só o fim do mundo.
540
00:39:41,340 --> 00:39:43,175
A Navegação aponta
para aquela caverna.
541
00:39:43,209 --> 00:39:44,910
Mais três cliques
para a Armada.
542
00:39:45,711 --> 00:39:46,712
Muito bem.
543
00:39:47,079 --> 00:39:48,147
Vamos.
544
00:39:49,348 --> 00:39:50,548
Tomem atenção.
545
00:40:07,883 --> 00:40:10,367
Mantenham-se juntos.
546
00:40:21,847 --> 00:40:22,882
Como está o nosso sinal?
547
00:40:22,915 --> 00:40:25,251
Owens, há interferência.
548
00:40:26,786 --> 00:40:28,721
Merda.
549
00:40:52,787 --> 00:40:54,117
Rose...
550
00:41:03,089 --> 00:41:04,723
- Owens?
- Sim?
551
00:41:04,757 --> 00:41:06,892
Acho que sei
porque este lugar está vazio.
552
00:41:11,097 --> 00:41:12,331
É um túmulo.
553
00:41:14,433 --> 00:41:15,634
Merda.
554
00:41:33,119 --> 00:41:35,387
Tenho movimento.
Parede norte. Duas assinaturas.
555
00:41:35,476 --> 00:41:36,506
- Não te mexas.
- O quê?
556
00:41:36,530 --> 00:41:38,653
- Há aqui outra coisa.
- Do que estás a falar?
557
00:41:38,654 --> 00:41:39,709
Algo novo.
558
00:41:39,710 --> 00:41:41,602
Trent. Trent, não!
Eu trato disto.
559
00:41:41,693 --> 00:41:42,938
- Confia em mim.
- Espera!
560
00:41:42,962 --> 00:41:44,730
- Mantenham a formação!
- Aonde vai?
561
00:41:44,763 --> 00:41:47,199
- Não sei.
- O que te disse?
562
00:41:47,233 --> 00:41:48,734
Estes não são Harvesters.
563
00:41:51,770 --> 00:41:53,139
Duas assinaturas. Parede sul!
564
00:41:58,444 --> 00:42:00,713
Sejam o que forem,
estão à nossa volta.
565
00:42:02,715 --> 00:42:05,017
Zhi, fala comigo?
566
00:42:05,050 --> 00:42:07,686
Zhi! Merda.
567
00:42:13,259 --> 00:42:14,693
Pára!
Podes acertar no Trent.
568
00:42:14,727 --> 00:42:16,228
Devia ter ficado em formação,
raios o partam!
569
00:42:18,230 --> 00:42:19,298
Merda.
570
00:42:19,832 --> 00:42:20,833
Mexam-se!
571
00:42:21,767 --> 00:42:23,969
Por amor de Deus.
572
00:42:24,003 --> 00:42:25,771
Vou matar-te, Trent.
573
00:42:45,424 --> 00:42:46,825
Acertaste nalguma coisa...
574
00:43:03,776 --> 00:43:04,877
O que é?
575
00:43:06,979 --> 00:43:08,080
Não sei.
576
00:43:15,854 --> 00:43:17,423
O que se passa, pessoal?
577
00:43:27,499 --> 00:43:29,068
É uma espécie de camuflagem.
578
00:43:36,141 --> 00:43:38,210
Alexi?
579
00:43:38,244 --> 00:43:39,345
Zhi?
580
00:43:40,412 --> 00:43:41,847
Vai outra vez, Zhi.
581
00:43:41,880 --> 00:43:42,948
O que se passa?
582
00:43:42,982 --> 00:43:44,483
- Zhi?
- Desapareceu.
583
00:43:45,251 --> 00:43:46,819
Para onde foi?
584
00:43:46,852 --> 00:43:48,354
Desapareceu como?
585
00:43:48,387 --> 00:43:50,322
Ainda está vivo.
586
00:43:50,356 --> 00:43:51,490
Tomem atenção.
587
00:43:51,991 --> 00:43:53,392
Mantenham a formação.
588
00:43:58,163 --> 00:43:59,231
Estamos isolados.
589
00:43:59,265 --> 00:44:00,799
Sem contacto visual,
sem comunicação.
590
00:44:00,833 --> 00:44:01,767
O quê, tudo?
591
00:44:01,800 --> 00:44:04,003
Ouviste isto?
592
00:44:09,074 --> 00:44:11,010
Alexi!
593
00:44:14,146 --> 00:44:16,048
- Owens!
- Dispara!
594
00:44:26,025 --> 00:44:27,226
Eu estou bem. Estou bem.
595
00:44:27,259 --> 00:44:28,394
Cuidado!
596
00:44:34,933 --> 00:44:36,302
O que...
597
00:44:37,870 --> 00:44:39,471
Não consegue ver.
598
00:44:52,017 --> 00:44:54,420
Estás a ver?
Vês o que são agora?
599
00:44:55,454 --> 00:44:56,455
Malditas cascas.
600
00:44:59,892 --> 00:45:01,093
Rose!
601
00:45:02,227 --> 00:45:03,495
A chegar!
602
00:45:16,975 --> 00:45:18,410
Vai buscar a Rose!
Eu cubro-te!
603
00:45:58,651 --> 00:46:01,120
Merda.
604
00:46:01,153 --> 00:46:03,956
Podias usar o teu dom agora.
605
00:46:06,492 --> 00:46:08,327
Merda, passa-se alguma coisa.
606
00:46:08,360 --> 00:46:10,663
Isso é fantástico.
607
00:46:12,665 --> 00:46:15,067
Deves estar a brincar comigo!
608
00:46:31,283 --> 00:46:32,451
Alexi, espera!
609
00:46:49,702 --> 00:46:51,203
Alexi!
610
00:47:22,162 --> 00:47:24,012
Disse-te para esperares.
611
00:47:25,154 --> 00:47:26,562
Eu trato disto.
612
00:47:32,560 --> 00:47:34,048
Malditos extraterrestres.
613
00:47:34,647 --> 00:47:36,448
Levanta-te!
614
00:47:39,318 --> 00:47:42,421
Alexi! Espera!
615
00:47:42,454 --> 00:47:43,723
A minha perna...
616
00:47:44,724 --> 00:47:45,792
Está bem, respira.
617
00:47:45,825 --> 00:47:48,728
- Filho da puta.
- Vá lá. O Trent vai levar-te.
618
00:47:48,761 --> 00:47:50,697
Vamos levar-te.
619
00:47:50,730 --> 00:47:52,531
Alexi, vamos.
Consegues.
620
00:47:53,666 --> 00:47:56,468
Diz ao Zhi
que estarei à espera dele.
621
00:47:57,603 --> 00:47:59,137
- O quê?
- Nós vamos.
622
00:47:59,171 --> 00:48:00,339
Temos de ir.
623
00:48:00,372 --> 00:48:02,709
- Não! Owens, não a vamos deixar.
- Temos de ir.
624
00:48:02,742 --> 00:48:06,245
- Não a vamos deixar aqui.
- Não podes tomar essa decisão.
625
00:48:07,847 --> 00:48:09,214
Por favor.
626
00:48:09,816 --> 00:48:11,083
Vai.
627
00:48:21,493 --> 00:48:23,161
Alexi, lamento.
628
00:48:23,195 --> 00:48:24,429
Tenta valer a pena.
629
00:48:26,733 --> 00:48:27,734
Vai.
630
00:48:28,835 --> 00:48:30,035
Vai em frente.
631
00:48:31,270 --> 00:48:32,371
Vai!
632
00:48:32,404 --> 00:48:35,107
- Vamos, Rose. Mexe-te! Vamos!
- Vai!
633
00:48:39,311 --> 00:48:40,379
Vamos!
634
00:48:59,766 --> 00:49:01,466
Procurem abrigo!
635
00:49:03,602 --> 00:49:05,537
Aconteceu-lhe alguma coisa.
636
00:49:07,539 --> 00:49:09,608
Ainda não sabemos o que é.
Pode ser qualquer coisa.
637
00:49:11,276 --> 00:49:13,345
E o drone?
638
00:49:13,378 --> 00:49:16,181
Perdemos a ligação com ele
no acidente.
639
00:49:18,651 --> 00:49:22,321
Mas sou capaz de o reiniciar
da rampa de lançamento.
640
00:49:22,354 --> 00:49:23,555
Vamos a isso.
641
00:49:38,514 --> 00:49:39,752
Rose.
642
00:49:42,325 --> 00:49:43,841
Estás bem?
643
00:49:44,610 --> 00:49:46,713
Sim, estou bem.
644
00:49:46,746 --> 00:49:48,347
Graças a ti.
Estás bem?
645
00:49:48,358 --> 00:49:49,258
Sim, vou sobreviver.
646
00:49:49,481 --> 00:49:52,517
Vamos.
Bem, vamos lá.
647
00:49:56,188 --> 00:49:57,389
Queres explicar-te?
648
00:49:57,422 --> 00:49:58,557
Queres fazer isso agora?
649
00:49:58,590 --> 00:50:00,325
Tenho um soldado morto.
650
00:50:00,359 --> 00:50:02,929
Um segundo que desobedeceu
a uma ordem directa,
651
00:50:02,962 --> 00:50:07,934
e um terceiro que é incapaz ou não está
disposto a fazer o seu maldito trabalho.
652
00:50:08,235 --> 00:50:09,980
Conduziste-nos a uma emboscada.
653
00:50:10,335 --> 00:50:11,503
Fecha a casca!
654
00:50:11,536 --> 00:50:12,839
Tu é que escapaste!
655
00:50:12,872 --> 00:50:14,249
- Vai-te lixar.
- Tentava proteger-nos.
656
00:50:14,373 --> 00:50:15,908
Sim, não graças a ti!
657
00:50:15,942 --> 00:50:19,244
Tinhas um trabalho
e mais uma vez hesitaste.
658
00:50:19,277 --> 00:50:20,379
E um bom soldado morreu.
659
00:50:22,347 --> 00:50:23,750
Ela não sabe, pois não?
660
00:50:27,519 --> 00:50:28,520
Não sei o quê?
661
00:50:34,226 --> 00:50:37,930
A irmã dele estava na nave
que destruíste.
662
00:50:40,867 --> 00:50:42,835
Vou agora perguntar-te isto
só uma vez.
663
00:50:45,838 --> 00:50:49,174
Consegues ou não fazer
o teu trabalho?
664
00:50:57,884 --> 00:50:58,885
Merda.
665
00:51:02,889 --> 00:51:06,224
Quando foi a última vez
que usaste os teus poderes?
666
00:51:06,258 --> 00:51:07,259
Um mês?
667
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Um ano?
668
00:51:12,364 --> 00:51:13,465
Na Armada?
669
00:51:14,867 --> 00:51:17,770
Desde que estamos aqui,
as coisas têm estado mal.
670
00:51:17,804 --> 00:51:19,304
Mal?
Que queres dizer com mal?
671
00:51:22,809 --> 00:51:24,363
Cristo.
Se não consegues fazer isto...
672
00:51:24,454 --> 00:51:26,913
Sei o que está em jogo, Owens.
Está bem?
673
00:51:28,681 --> 00:51:30,482
E não tenho medo
de morrer por isto.
674
00:51:35,353 --> 00:51:36,354
Este...
675
00:51:38,523 --> 00:51:39,624
dom...
676
00:51:41,426 --> 00:51:43,395
tem-me matado toda a minha vida.
677
00:51:44,529 --> 00:51:46,398
Imaginei que tinha
uma última oportunidade.
678
00:51:50,036 --> 00:51:51,536
Vamos fazer valer a pena.
679
00:53:02,108 --> 00:53:03,876
Cotovelos para baixo
e para dentro.
680
00:53:11,651 --> 00:53:13,853
Também nunca fui grande fã destas.
681
00:53:15,121 --> 00:53:16,856
Não há alternativa
sem a tua cura.
682
00:53:17,757 --> 00:53:18,991
Logo se vê.
683
00:53:19,025 --> 00:53:20,760
Injectei metade no Huana.
684
00:53:21,727 --> 00:53:23,395
Agora só nos resta esperar.
685
00:53:25,631 --> 00:53:26,632
Tenta.
686
00:53:47,687 --> 00:53:48,855
Grant!
687
00:53:50,522 --> 00:53:51,523
Grant!
688
00:53:57,562 --> 00:53:58,698
Afasta-te!
689
00:53:59,799 --> 00:54:02,134
Aqui!
690
00:54:02,869 --> 00:54:03,903
Come isto!
691
00:54:05,838 --> 00:54:07,572
Grant, não!
692
00:54:13,779 --> 00:54:15,614
Doc! Vem dar cabo dele!
693
00:54:24,190 --> 00:54:26,591
Merda.
Preciso de uma dose mais forte.
694
00:54:33,866 --> 00:54:37,535
Grant! Não.
Grant. Por favor.
695
00:54:43,643 --> 00:54:46,746
O sol está na minha cara,
não está?
696
00:54:59,524 --> 00:55:00,993
Deixa-o ir.
697
00:55:04,997 --> 00:55:06,933
Temos de ir.
Agora.
698
00:55:08,566 --> 00:55:09,601
Esconde-te.
699
00:55:19,679 --> 00:55:20,813
Ali está ela.
700
00:55:21,781 --> 00:55:23,182
A Armada Vessel.
701
00:55:49,574 --> 00:55:50,810
Aonde pensas que vais?
702
00:55:51,911 --> 00:55:53,145
Dá-me só um minuto.
703
00:55:55,781 --> 00:55:56,849
Cobre-a.
704
00:56:03,856 --> 00:56:04,890
O que é?
705
00:56:09,829 --> 00:56:10,863
Parece humano.
706
00:56:13,165 --> 00:56:14,767
Talvez de uma das nossas sondas.
707
00:56:16,568 --> 00:56:17,837
Digitalizar para a nave.
708
00:56:20,072 --> 00:56:22,808
- Leon, eu. Não posso.
- Esquece. Está bem?
709
00:56:25,778 --> 00:56:26,779
Não posso.
710
00:56:38,257 --> 00:56:42,094
Quem me dera poder explicar
porque é que aconteceu.
711
00:56:44,663 --> 00:56:45,664
Mas...
712
00:56:49,101 --> 00:56:50,602
Falei a sério
sobre a tua irmã.
713
00:57:03,883 --> 00:57:04,917
A chegar!
714
00:57:15,694 --> 00:57:16,896
Merda.
715
00:57:22,334 --> 00:57:24,103
Corram para aquele poço de luz!
716
00:57:24,136 --> 00:57:25,171
- Corram, corram.
- Agora, corram!
717
00:57:31,110 --> 00:57:32,778
Vão para a luz.
Não se mexam.
718
00:57:32,812 --> 00:57:33,846
Confiem em mim.
719
00:57:33,879 --> 00:57:34,914
Despacha-te, Trent!
720
00:57:43,189 --> 00:57:47,259
Não conseguem ver através da luz.
Penso.
721
00:57:48,227 --> 00:57:50,029
Pensas ou sabes?
722
00:57:50,062 --> 00:57:51,197
Penso.
723
00:57:51,835 --> 00:57:53,293
Estamos tão lixados.
724
00:58:02,875 --> 00:58:06,145
Está a funcionar.
Está a funcionar.
725
00:58:19,325 --> 00:58:21,694
Filho da puta.
Deve ser o pôr-do-sol.
726
00:58:22,394 --> 00:58:24,196
Foi bom enquanto durou.
727
00:58:29,802 --> 00:58:31,003
Travar e carregar, soldados.
728
00:58:37,443 --> 00:58:39,879
Merda. Merda.
729
00:58:47,987 --> 00:58:48,988
A nossa sonda.
730
00:58:49,722 --> 00:58:52,992
Vamos! Corram! Vamos.
731
00:58:53,025 --> 00:58:54,293
O que são aquelas coisas?
732
00:58:54,927 --> 00:58:56,162
Pilots?
733
00:58:57,496 --> 00:58:59,198
Talvez uma nova espécie.
734
00:59:00,232 --> 00:59:02,001
Mutação.
735
00:59:05,804 --> 00:59:07,006
Acaba com eles.
736
00:59:09,775 --> 00:59:11,076
Isto é pela Alexi.
737
00:59:14,880 --> 00:59:16,783
- Abre a porta.
- É para já.
738
00:59:17,383 --> 00:59:20,686
Vamos. Vamos. Vamos!
739
00:59:21,086 --> 00:59:22,087
Vamos.
740
00:59:29,760 --> 00:59:31,398
As portas estão fechadas.
741
00:59:35,091 --> 00:59:36,450
Vou à frente.
742
00:59:36,835 --> 00:59:38,929
- Cuidado, Trent.
- Sempre.
743
00:59:39,305 --> 00:59:42,341
Parece que não está
ninguém em casa.
744
00:59:42,374 --> 00:59:47,379
Se todos os Pilots ficaram violentos,
então o que aconteceu aos Harvesters?
745
00:59:47,413 --> 00:59:49,114
Achas que também ficaram doentes?
746
00:59:49,148 --> 00:59:50,216
Por aqui. Vamos.
747
01:00:06,131 --> 01:00:07,166
Ali está.
748
01:00:15,195 --> 01:00:16,480
A Core Drive está aqui.
749
01:00:16,508 --> 01:00:18,010
Excelente.
750
01:00:18,529 --> 01:00:20,084
Vamos abrir.
751
01:00:36,595 --> 01:00:37,796
É a tua vez.
752
01:00:47,439 --> 01:00:48,874
Feioso.
753
01:00:50,009 --> 01:00:51,010
Se eu...
754
01:00:53,312 --> 01:00:56,882
Se eu morrer, promete-me
que vais acabar isto.
755
01:00:56,983 --> 01:00:58,541
Rose...
756
01:01:01,854 --> 01:01:02,855
Aconteça o que acontecer.
757
01:01:04,627 --> 01:01:07,757
Prometo.
Aconteça o que acontecer.
758
01:02:20,099 --> 01:02:21,233
O que se passa?
759
01:02:21,396 --> 01:02:23,459
Alguém levou a Core Drive!
Estou bloqueado.
760
01:02:29,709 --> 01:02:31,009
Rose?
761
01:02:32,077 --> 01:02:33,245
Estás bem?
762
01:03:06,345 --> 01:03:08,147
O que lhe aconteceu?
763
01:03:08,180 --> 01:03:10,349
Tornou-se nativa.
764
01:03:39,396 --> 01:03:40,729
Não a consigo posicionar.
765
01:03:41,046 --> 01:03:42,448
Não interessa.
766
01:03:42,481 --> 01:03:43,982
A Core Drive
está lá em baixo.
767
01:03:44,132 --> 01:03:45,369
Tretas.
768
01:03:45,570 --> 01:03:47,362
Não saio daqui sem ela.
769
01:03:47,453 --> 01:03:48,534
Calma, Trent.
770
01:03:48,625 --> 01:03:51,265
Encontrar a Core Drive dar-nos-á
a melhor hipótese de encontrar a Rose.
771
01:03:55,093 --> 01:03:57,996
E se ela tentar deter-nos outra vez?
772
01:03:58,030 --> 01:04:00,132
Fizeste uma promessa.
Lembras-te?
773
01:04:00,741 --> 01:04:01,947
Sim...
774
01:04:02,796 --> 01:04:04,113
Fiz.
775
01:04:16,716 --> 01:04:17,717
Vai buscá-la.
776
01:05:07,700 --> 01:05:09,167
Estão fora da rede.
777
01:05:10,737 --> 01:05:12,538
Sabia que não podíamos
confiar neles.
778
01:05:12,571 --> 01:05:15,307
Bem, não temos sido
muito próximos, pois não?
779
01:05:15,340 --> 01:05:16,709
Pára.
Estás a partir-me o coração.
780
01:05:16,743 --> 01:05:20,412
Só estou a dizer que este é o mundo deles.
Deixa-os fazer o trabalho sujo.
781
01:05:22,281 --> 01:05:24,784
Ninguém vai sair disto limpo, puto.
782
01:05:54,362 --> 01:05:56,875
Tenho estado à tua espera.
783
01:05:57,769 --> 01:05:59,604
A abominação.
784
01:06:00,123 --> 01:06:02,146
Estragaste a nossa colheita.
785
01:06:02,247 --> 01:06:04,472
Infectaste a nossa casa.
786
01:06:04,673 --> 01:06:07,968
E agora vieste
para nos exterminar.
787
01:06:08,069 --> 01:06:11,784
Mas não sabes o que libertaste.
788
01:06:11,985 --> 01:06:14,366
Não vale a pena resistires.
789
01:06:14,567 --> 01:06:18,778
Finalmente evoluíste para o que
sempre foste destinada a ser.
790
01:06:22,843 --> 01:06:25,319
Finalmente estás em casa.
791
01:06:38,926 --> 01:06:40,284
Vamos, Rose.
792
01:06:42,514 --> 01:06:44,186
Tenho a Drive.
793
01:06:44,387 --> 01:06:45,908
Vamos.
794
01:06:52,391 --> 01:06:53,799
Apanha.
795
01:06:57,591 --> 01:06:58,871
Anormal.
796
01:07:01,500 --> 01:07:02,582
Rose.
797
01:07:02,683 --> 01:07:04,089
Consegues vencer isso.
798
01:07:06,614 --> 01:07:08,695
Ou terei de o tirar de ti.
799
01:07:16,914 --> 01:07:18,020
Pára com isto.
800
01:07:18,111 --> 01:07:19,299
Sou eu.
801
01:08:01,152 --> 01:08:03,631
Rose.
802
01:08:25,464 --> 01:08:26,598
Rose.
803
01:08:34,306 --> 01:08:35,307
Prometo.
804
01:08:48,721 --> 01:08:49,722
Todo este tempo.
805
01:08:50,990 --> 01:08:52,357
Toda a dúvida.
806
01:08:54,426 --> 01:08:55,594
Todo o medo.
807
01:08:57,329 --> 01:08:58,563
Foste tu.
808
01:08:58,764 --> 01:09:01,046
És minha.
809
01:09:01,447 --> 01:09:03,848
Não podes combater
a tua natureza.
810
01:09:05,972 --> 01:09:07,874
Sabes que mais?
Tens razão.
811
01:09:10,575 --> 01:09:12,011
Não vim aqui para te destruir.
812
01:09:13,713 --> 01:09:14,714
Mas vou.
813
01:09:21,453 --> 01:09:22,454
Estás bem?
814
01:09:22,455 --> 01:09:24,006
Bem para caraças.
815
01:09:24,056 --> 01:09:25,323
Vamos.
816
01:09:39,571 --> 01:09:40,572
Rose?
817
01:09:49,581 --> 01:09:51,751
Cum caraças.
818
01:09:58,758 --> 01:10:00,059
Como fizeste aquilo?
819
01:10:01,761 --> 01:10:03,428
Finalmente parei de lutar
contra a minha natureza.
820
01:10:03,461 --> 01:10:06,398
Mas sentes-te bem agora, certo?
821
01:10:06,431 --> 01:10:10,703
Porque, sabes, quero dizer.
Pareces porreira.
822
01:10:10,736 --> 01:10:11,771
Onde está a Core Drive?
823
01:10:12,939 --> 01:10:14,073
Está ali.
824
01:10:15,353 --> 01:10:16,705
Promessa cumprida.
825
01:10:17,143 --> 01:10:18,711
Bates como uma rapariga.
826
01:10:19,543 --> 01:10:21,510
Como aquela
que te salvou a pele?
827
01:10:21,881 --> 01:10:23,082
Foste tu.
828
01:10:23,115 --> 01:10:23,983
Fomos nós.
829
01:10:24,016 --> 01:10:26,384
Guardem o abraço de grupo
para mais tarde. Vamos!
830
01:10:26,418 --> 01:10:27,653
Vamos, mexam-se.
831
01:10:31,346 --> 01:10:35,207
Vou precisar de um minuto
para abrir isto.
832
01:10:39,031 --> 01:10:40,032
Cobre-nos.
833
01:10:47,006 --> 01:10:48,473
Altura de sujar as mãos.
834
01:10:50,142 --> 01:10:51,509
A vingança é uma cabra.
835
01:10:53,779 --> 01:10:54,780
Vamos lá.
836
01:11:23,843 --> 01:11:25,477
Escolha errada, soldado.
837
01:11:30,950 --> 01:11:32,051
Merda.
838
01:11:32,084 --> 01:11:33,585
Trent! Sai daí!
839
01:11:36,255 --> 01:11:37,123
Rebentou a escotilha!
840
01:11:37,156 --> 01:11:39,457
Provavelmente hostis atrás dele.
841
01:11:39,491 --> 01:11:40,558
E os outros?
842
01:11:40,592 --> 01:11:42,962
Só podemos rezar por eles agora.
843
01:11:42,995 --> 01:11:45,197
Mas graças a Deus
que ele tem a Core Drive.
844
01:11:45,998 --> 01:11:47,565
Abre-lhe caminho para casa.
845
01:12:03,249 --> 01:12:04,482
Sabias.
846
01:12:52,865 --> 01:12:54,166
Rose, desculpa...
847
01:13:00,006 --> 01:13:01,240
Nem tentes...
848
01:13:20,760 --> 01:13:22,465
O Grant está morto.
O teu soro é um fracasso.
849
01:13:22,556 --> 01:13:23,839
E estamos completamente cercadas.
850
01:13:23,863 --> 01:13:25,965
O que vamos fazer?
851
01:13:25,998 --> 01:13:27,967
Vamos lutar até ao fim.
852
01:13:28,000 --> 01:13:29,802
Tal como o Grant fez.
853
01:13:29,835 --> 01:13:32,071
Agora vamos chegar ao Huana
antes deles.
854
01:13:38,844 --> 01:13:39,845
Espera.
855
01:13:40,713 --> 01:13:41,814
Agora.
856
01:13:44,750 --> 01:13:47,219
Senhoras.
O que estão a tramar?
857
01:13:48,620 --> 01:13:49,688
Rápido!
858
01:14:10,643 --> 01:14:11,644
- Vão!
- Vamos.
859
01:14:24,790 --> 01:14:26,792
Então o soro funciona mesmo?
860
01:14:26,826 --> 01:14:29,228
Acredita,
estou tão admirada como tu.
861
01:14:29,261 --> 01:14:30,628
Cobre a entrada.
862
01:14:31,964 --> 01:14:34,100
Tirar o que precisamos.
863
01:14:34,900 --> 01:14:36,068
Isto serve.
864
01:14:37,369 --> 01:14:38,971
Vamos embora daqui.
865
01:14:47,113 --> 01:14:50,316
Não há respeito pela ciência.
866
01:14:57,723 --> 01:14:58,924
Como é que ele está?
867
01:15:02,795 --> 01:15:04,797
Também não estás muito bem, Rose.
868
01:15:06,899 --> 01:15:08,734
Por favor, deixa-me ajudar-te.
869
01:15:09,768 --> 01:15:11,003
Sei que precisas.
870
01:15:10,897 --> 01:15:12,608
Aceita.
871
01:15:21,247 --> 01:15:22,281
E o Trent?
872
01:15:23,415 --> 01:15:26,152
O que é que ele lhe injectou?
873
01:15:26,185 --> 01:15:30,389
Tudo o que sei
é que querem a Core Drive.
874
01:15:31,524 --> 01:15:33,993
E vão fazer de tudo
para o conseguir.
875
01:15:34,026 --> 01:15:35,694
Porquê?
876
01:15:35,728 --> 01:15:37,129
E não me venhas
com tretas.
877
01:15:38,197 --> 01:15:42,234
É uma espécie de arma.
878
01:15:44,203 --> 01:15:47,139
Suficientemente poderosa para varrer
todos os Pilot da face da Terra.
879
01:15:47,198 --> 01:15:48,907
Filhos da puta.
880
01:15:53,045 --> 01:15:54,914
Então porque nos estás a ajudar?
881
01:15:58,350 --> 01:16:00,085
Porque, eu sabia...
882
01:16:01,420 --> 01:16:06,058
Sabia lá no fundo,
porque é que hesitavas.
883
01:16:07,126 --> 01:16:09,762
Porque morreu a minha irmã
naquele dia.
884
01:16:09,795 --> 01:16:14,033
Sabia que não os podias destruir
porque eles fazem parte de ti.
885
01:16:15,968 --> 01:16:17,803
E odiei-te por isso.
886
01:16:19,838 --> 01:16:23,475
Mas aquele sentimento, esse
sentimento é simples, é fácil.
887
01:16:23,509 --> 01:16:25,211
E agora que sei
quem realmente és...
888
01:16:27,279 --> 01:16:29,481
Agora é complicado.
889
01:16:32,017 --> 01:16:33,118
Sim.
890
01:16:36,355 --> 01:16:37,890
Sim, é.
891
01:16:46,799 --> 01:16:49,368
Se não chegarmos à nave antes do Owens,
vamos ficar aqui presos.
892
01:16:49,707 --> 01:16:50,520
Graças a ti.
893
01:16:50,536 --> 01:16:52,104
Sim, e o que queres que faça?
Voar?
894
01:16:52,137 --> 01:16:53,172
Podes?
895
01:16:53,205 --> 01:16:54,406
Estou a falar a sério, Rose.
896
01:16:54,440 --> 01:16:56,108
Temos de acelerar o passo,
senão vamos...
897
01:16:56,141 --> 01:16:58,043
Espera. Estás a ver?
898
01:16:59,878 --> 01:17:01,513
É igual à das nossas naves.
899
01:17:01,520 --> 01:17:02,789
Onde guardam os Tankers.
900
01:17:02,915 --> 01:17:04,383
Não te mexas.
901
01:17:04,416 --> 01:17:06,919
Vamos esperar aqui por ti.
902
01:17:06,952 --> 01:17:10,090
A tua irmã tem de trabalhar
as técnicas de comunicação dela.
903
01:17:10,104 --> 01:17:11,104
Vou vomitar.
904
01:17:11,123 --> 01:17:12,258
Estás a matar-me.
905
01:17:14,059 --> 01:17:15,527
Merda.
906
01:17:16,428 --> 01:17:18,030
Rose, temos companhia!
907
01:17:21,867 --> 01:17:23,269
Merda...
908
01:17:34,113 --> 01:17:35,447
Vamos lá então.
909
01:17:40,986 --> 01:17:44,523
Andem cá! Aqui!
910
01:18:12,418 --> 01:18:13,419
Linda menina.
911
01:18:32,004 --> 01:18:33,405
Nada mau para um humano.
912
01:18:33,439 --> 01:18:36,075
Finalmente
ela está impressionada.
913
01:18:37,042 --> 01:18:38,410
Há algum do meu tamanho?
914
01:18:41,046 --> 01:18:43,148
Não...
915
01:18:53,425 --> 01:18:55,160
Aguenta-te aí, Trent.
916
01:18:57,196 --> 01:18:59,064
- Então e eu?
- Vou já.
917
01:19:00,265 --> 01:19:01,900
Esta merda é cansativa.
918
01:19:01,934 --> 01:19:03,969
É cansativa?
Queres trocar de lugar?
919
01:19:04,002 --> 01:19:05,371
Atrevido.
920
01:19:11,941 --> 01:19:13,145
Está bem.
921
01:19:13,178 --> 01:19:15,547
Queres que eu...
922
01:19:15,581 --> 01:19:17,416
Agarra-te a alguma coisa.
923
01:19:17,449 --> 01:19:18,984
Está bem... Desculpa...
924
01:19:19,017 --> 01:19:20,386
Não a qualquer coisa.
925
01:19:26,592 --> 01:19:28,994
Estiveste bem, soldado.
926
01:19:29,027 --> 01:19:32,531
Caramba, fizeste o impossível.
927
01:19:39,004 --> 01:19:40,406
E os outros?
928
01:19:40,439 --> 01:19:41,273
Alexi?
929
01:19:41,306 --> 01:19:45,611
Zhi, vê se este homem
descansa um pouco.
930
01:19:45,645 --> 01:19:47,546
A partir daqui é comigo.
931
01:19:52,251 --> 01:19:53,887
Esta coisa
não anda mais depressa?
932
01:20:00,225 --> 01:20:01,326
Jesus.
933
01:20:05,364 --> 01:20:06,699
Isto não foi uma sonda.
934
01:20:07,599 --> 01:20:08,967
Isto foi uma bomba.
935
01:20:14,373 --> 01:20:16,041
As criaturas sombra...
936
01:20:17,644 --> 01:20:18,977
Os Pilots de volta a casa.
937
01:20:20,612 --> 01:20:21,681
O Trent.
938
01:20:22,715 --> 01:20:24,249
Está tudo ligado.
939
01:20:26,385 --> 01:20:28,153
Não estão só a morrer...
940
01:20:28,187 --> 01:20:30,122
A vingança é uma merda!
941
01:20:30,155 --> 01:20:31,423
Foram envenenados.
942
01:20:34,092 --> 01:20:35,194
Radford.
943
01:20:37,062 --> 01:20:38,564
Filho da puta.
944
01:20:40,332 --> 01:20:41,500
Vamos apanhá-lo.
945
01:20:45,738 --> 01:20:47,372
Violet.
946
01:20:47,406 --> 01:20:48,775
Temos de instalar isto agora.
947
01:20:49,137 --> 01:20:51,082
Sim, senhor.
948
01:20:53,345 --> 01:20:56,248
É só procurar
por qualquer contaminação.
949
01:20:56,281 --> 01:20:58,116
Estou bem.
Sinto-me bem.
950
01:20:58,651 --> 01:21:00,185
É o protocolo, Owens.
951
01:21:04,175 --> 01:21:07,892
A Core Drive da Armada é mais
poderosa do que pensávamos.
952
01:21:08,661 --> 01:21:11,063
Leva-nos à altitude de disparo.
953
01:21:29,515 --> 01:21:30,516
Chegámos tarde.
954
01:21:33,519 --> 01:21:35,755
Vamos dar-lhes um gostinho
do seu próprio remédio.
955
01:21:35,856 --> 01:21:37,851
Uma Luz Sirene?
956
01:21:37,690 --> 01:21:38,758
Não.
957
01:21:39,792 --> 01:21:41,293
Não é uma colheita.
958
01:21:43,262 --> 01:21:44,797
É um extermínio.
959
01:21:59,779 --> 01:22:01,480
Foi um prazer conhecer-te, Rose.
960
01:22:08,855 --> 01:22:10,222
Prepara-te.
961
01:22:16,161 --> 01:22:17,563
Segura-te!
962
01:22:33,445 --> 01:22:36,783
Agora tornei-me a morte.
963
01:22:50,562 --> 01:22:52,197
Destruidor de mundos.
964
01:22:58,838 --> 01:23:00,372
Traçar um curso para casa.
965
01:23:02,374 --> 01:23:05,243
Engata a Core Drive assim
que estivermos livres dos anéis.
966
01:23:10,382 --> 01:23:11,416
Segura-te!
967
01:23:11,450 --> 01:23:12,618
Estou-me a segurar!
968
01:23:26,531 --> 01:23:29,936
Rose?
Estamos no espaço.
969
01:23:29,969 --> 01:23:31,203
Eu sei.
970
01:23:34,339 --> 01:23:35,374
Ali está ela.
971
01:23:42,649 --> 01:23:43,816
O que vais fazer?
972
01:23:54,459 --> 01:23:56,161
Está a resultar.
Estamos a aproximar-nos!
973
01:24:07,339 --> 01:24:08,473
Então e o Trent?
974
01:24:09,408 --> 01:24:10,609
Como é que morreu?
975
01:24:13,813 --> 01:24:15,180
Do que se trata?
976
01:24:18,583 --> 01:24:21,654
Só estou a tentar perceber porque
há vestígios de uma tiroxina alta
977
01:24:21,688 --> 01:24:23,422
e sangue Pilot no teu corpo.
978
01:24:23,455 --> 01:24:25,590
Igual aos dos Pilots doentes
da Terra.
979
01:24:25,925 --> 01:24:28,560
Não.
980
01:24:28,593 --> 01:24:32,665
Se não te conhecesse, pensaria
que derivavam da mesma fonte.
981
01:25:06,966 --> 01:25:08,533
Tudo o que tiveres.
É isso!
982
01:25:31,724 --> 01:25:33,760
Volta-nos a pôr na nave,
Rose!
983
01:25:33,793 --> 01:25:34,794
Volta-nos a pôr!
984
01:26:08,527 --> 01:26:09,594
Filho da puta.
985
01:26:11,030 --> 01:26:12,732
Rose?
986
01:26:14,100 --> 01:26:16,434
Vou levar-te à enfermaria.
Temos sangue lá.
987
01:26:31,516 --> 01:26:33,719
Gosto muito do que fizeste
ao teu cabelo.
988
01:26:35,888 --> 01:26:39,025
Claro, não era para ser assim.
989
01:26:39,058 --> 01:26:40,325
General!
990
01:26:40,893 --> 01:26:42,094
Zhi.
991
01:26:42,128 --> 01:26:44,831
Não vês que foram comprometidos?
992
01:26:44,864 --> 01:26:47,465
Não é o mais perspicaz.
Basta olhares para ela.
993
01:26:47,499 --> 01:26:48,801
Não lhe ligues, Zhi.
994
01:26:48,835 --> 01:26:50,837
Tem mentido desde o início.
995
01:26:50,870 --> 01:26:53,371
Bombardeou Cobalt
antes de chegarmos aqui.
996
01:26:53,405 --> 01:26:55,675
E depois libertou o mesmo vírus
nos Pilots lá em casa.
997
01:26:55,708 --> 01:26:56,843
Eu sei.
998
01:26:56,876 --> 01:26:58,177
E tenho a prova.
999
01:26:58,211 --> 01:27:00,646
Mata-os e envio-a para todas
as bases militares da Terra.
1000
01:27:00,680 --> 01:27:02,414
Estás à vontade.
1001
01:27:02,447 --> 01:27:05,151
Metade deles vão-me agradecer.
Chama-me herói.
1002
01:27:05,184 --> 01:27:06,518
Ou pedaço de merda.
1003
01:27:07,653 --> 01:27:09,789
Bem, isso foi grosseiro.
1004
01:27:10,622 --> 01:27:12,725
Não!
1005
01:27:16,195 --> 01:27:17,429
Merda!
1006
01:27:17,462 --> 01:27:19,165
Escolheste o lado errado, Rose.
1007
01:27:19,198 --> 01:27:21,566
Qual lado? Genocídio?
1008
01:27:23,669 --> 01:27:26,772
O vírus destinava-se a matar
os Pilots pacificamente.
1009
01:27:27,106 --> 01:27:28,908
Humanamente.
1010
01:27:28,941 --> 01:27:30,977
E também pensavas que resultava.
1011
01:27:31,010 --> 01:27:34,046
Então, soltaste-o
no teu próprio quintal.
1012
01:27:34,080 --> 01:27:37,482
Mas não fazias a mínima ideia
do que fizeste até ser tarde demais.
1013
01:27:37,515 --> 01:27:39,952
Graças a ti,
posso limpar esse erro.
1014
01:27:39,986 --> 01:27:43,421
erradicar cada um deles,
e salvar Londres.
1015
01:27:43,455 --> 01:27:46,659
Tudo a tempo para o chá.
1016
01:27:48,861 --> 01:27:51,163
Agora posso devolver a Terra
à humanidade.
1017
01:27:51,998 --> 01:27:53,900
A verdadeira humanidade.
1018
01:27:54,901 --> 01:27:56,168
Sabes que mais?
1019
01:27:57,937 --> 01:27:59,171
Vais ter de lutar por isso.
1020
01:28:26,585 --> 01:28:28,601
Para trás.
1021
01:28:37,777 --> 01:28:39,946
Que se passa, General?
1022
01:28:39,979 --> 01:28:41,647
Tem medo de lutar por si mesmo?
1023
01:28:44,516 --> 01:28:46,618
Não se não tiver de o fazer.
1024
01:28:56,528 --> 01:28:58,563
- Vamos à luta?
- Prepara-te.
1025
01:28:59,732 --> 01:29:01,067
Já não estamos no Kansas.
1026
01:29:47,579 --> 01:29:48,647
Trent, não!
1027
01:29:49,181 --> 01:29:50,750
Trent! Pára.
1028
01:29:55,187 --> 01:29:56,188
Luta contra isto.
1029
01:29:57,156 --> 01:29:58,290
Pára.
1030
01:29:59,725 --> 01:30:01,093
Volta para mim.
1031
01:30:21,147 --> 01:30:24,216
Não podes lutar
contra a natureza deles, Rose.
1032
01:30:26,085 --> 01:30:28,754
Nunca foi o Trent.
1033
01:30:30,022 --> 01:30:33,659
Ou a Violeta.
1034
01:30:33,692 --> 01:30:35,593
São abominações!
1035
01:30:35,627 --> 01:30:38,831
Algo em que eu e o teu pai
nunca concordámos.
1036
01:30:38,864 --> 01:30:40,166
Então teve de morrer.
1037
01:30:44,136 --> 01:30:45,204
Tal como tu tens.
1038
01:30:47,273 --> 01:30:49,607
Seu sacana vendido.
1039
01:30:49,642 --> 01:30:51,609
Altura de pagares, soldado.
1040
01:31:00,052 --> 01:31:03,222
Sai do meu caminho.
1041
01:31:22,229 --> 01:31:24,158
Destruíste a nossa casa.
1042
01:31:24,359 --> 01:31:25,866
Agora é a minha vez.
1043
01:31:26,011 --> 01:31:27,379
Não a posso deixar sair
desta sala.
1044
01:31:27,387 --> 01:31:29,009
A Cor Drive da Armada!
Leva-nos para casa.
1045
01:31:29,248 --> 01:31:30,282
Vão! Agora!
1046
01:31:35,454 --> 01:31:36,655
Abre!
1047
01:31:40,159 --> 01:31:41,393
Rose!
1048
01:31:41,427 --> 01:31:42,962
Vão!
1049
01:31:42,995 --> 01:31:44,196
Violeta!
1050
01:31:44,230 --> 01:31:46,765
Abre a porta!
Isto é uma ordem!
1051
01:31:46,799 --> 01:31:47,900
Abre!
1052
01:31:49,201 --> 01:31:50,236
Violeta!
1053
01:31:57,042 --> 01:31:59,078
- Temos de ir, Rose. Anda.
- Não!
1054
01:31:59,111 --> 01:32:02,014
Se ela chegar à Core Drive,
matará toda a gente da Terra.
1055
01:32:02,047 --> 01:32:03,048
Rose!
1056
01:32:05,017 --> 01:32:06,852
Se ficas, também fico.
1057
01:32:18,130 --> 01:32:20,366
A Violet leva-nos
ao buraco de minhoca.
1058
01:32:20,399 --> 01:32:23,068
Vão buscar o Trent e saiam daqui.
Agora!
1059
01:32:28,908 --> 01:32:30,176
Então e tu?
1060
01:32:31,377 --> 01:32:33,812
Tenho de acabar isto sozinha.
1061
01:32:57,770 --> 01:33:01,207
Calma, agora, matulão.
Calma.
1062
01:33:02,208 --> 01:33:03,909
Trent, espera! Não és tu.
1063
01:33:04,543 --> 01:33:05,844
Não! Não!
1064
01:33:35,107 --> 01:33:37,276
Trent! Tens de sair disso!
1065
01:33:49,955 --> 01:33:51,490
Trent! Sei que estás aí!
1066
01:34:11,610 --> 01:34:14,213
Vá lá, recompõe-te, amigo!
1067
01:34:23,355 --> 01:34:25,090
Trent! Trent!
1068
01:34:29,094 --> 01:34:30,129
Segura-te!
1069
01:35:15,074 --> 01:35:16,241
Rose!
1070
01:35:21,046 --> 01:35:22,047
Não te largues!
1071
01:35:33,191 --> 01:35:35,288
Rose...
1072
01:35:36,649 --> 01:35:38,330
Rose...
1073
01:35:38,421 --> 01:35:40,231
Desculpa.
1074
01:35:43,469 --> 01:35:44,470
Não!
1075
01:35:45,135 --> 01:35:47,402
Tenho de...
1076
01:35:47,705 --> 01:35:50,044
Fiz uma promessa.
1077
01:36:52,404 --> 01:36:53,439
Trent.
1078
01:36:53,472 --> 01:36:55,708
Fica comigo.
1079
01:36:55,742 --> 01:37:00,479
Vais ficar bem.
1080
01:37:15,027 --> 01:37:17,062
Está bem.
Bom como novo.
1081
01:37:45,658 --> 01:37:47,326
Parece mau, mas...
1082
01:37:49,829 --> 01:37:52,097
Nunca os vi como humanos.
1083
01:37:53,332 --> 01:37:54,399
Só como inimigos.
1084
01:37:55,702 --> 01:37:57,670
Uma memória
de tudo o que perdi.
1085
01:38:00,640 --> 01:38:02,742
Mas agora?
1086
01:38:02,775 --> 01:38:07,446
Agora só vejo um irmão disposto
a dar a sua vida pela irmã...
1087
01:38:10,817 --> 01:38:12,584
e um idiota como eu.
1088
01:38:16,355 --> 01:38:18,390
Sim, bem,
acho que ele gosta de ti.
1089
01:38:19,558 --> 01:38:20,559
Achas que sim?
1090
01:38:23,161 --> 01:38:24,697
Continuas vivo, não?
1091
01:38:27,566 --> 01:38:28,567
Bem visto.
1092
01:39:19,484 --> 01:39:21,587
- A que distância estamos de Londres?
- Violet?
1093
01:39:21,645 --> 01:39:22,882
A alguns passos.
1094
01:39:23,155 --> 01:39:24,590
Vamos para lá
o mais rápido possível.
1095
01:39:42,574 --> 01:39:44,543
- É tarde demais.
- O que vamos fazer agora?
1096
01:39:44,576 --> 01:39:46,378
Como vamos pará-los a todos?
1097
01:39:49,581 --> 01:39:50,817
Deixem isso comigo.
1098
01:40:44,603 --> 01:40:46,873
- Como é que fizeste aquilo?
- Qual parte?
1099
01:40:46,906 --> 01:40:47,974
Tudo.
1100
01:40:48,007 --> 01:40:50,677
Digamos que, entre o teu soro
e a minha nave,
1101
01:40:50,710 --> 01:40:53,278
temos poder mais do que suficiente
para curar toda a gente.
1102
01:40:53,311 --> 01:40:54,847
Acho que finalmente
estamos quites.
1103
01:40:54,881 --> 01:40:56,214
Acho que estamos.
1104
01:41:12,732 --> 01:41:15,333
Olha para ti, toda crescida.
1105
01:41:15,802 --> 01:41:17,804
Esperem.
1106
01:41:19,504 --> 01:41:20,673
Onde está o Grant?
1107
01:41:23,910 --> 01:41:26,244
Quem me dera que estivesse aqui
para ver isto.
1108
01:41:26,278 --> 01:41:28,447
As histórias que teria contado.
1109
01:41:30,750 --> 01:41:32,284
Acho que agora é a tua vez.
1110
01:41:33,019 --> 01:41:35,253
Vamos.
Estacionei em segunda fila.
1111
01:41:49,659 --> 01:41:52,744
TRÊS SEMANAS DEPOIS...
1112
01:41:54,674 --> 01:41:55,540
Malta.
1113
01:41:55,574 --> 01:41:57,176
A Doc diz que vai levar
algumas semanas
1114
01:41:57,210 --> 01:42:02,782
para se habituar ao novo corpo, mas
apresento-vos o novo Trent Corley.
1115
01:42:02,883 --> 01:42:04,195
Sim, sim, sim.
1116
01:42:04,286 --> 01:42:05,538
Isto é humilhante
para caraças.
1117
01:42:05,685 --> 01:42:08,320
Não, estás bem.
Estás com óptimo aspecto.
1118
01:42:09,521 --> 01:42:10,723
Como é que ficaste mais feio?
1119
01:42:11,812 --> 01:42:13,353
Herança de família.
1120
01:42:14,392 --> 01:42:15,393
Malta.
1121
01:42:15,928 --> 01:42:17,395
Olhem para isto.
1122
01:42:18,597 --> 01:42:20,867
Pirateei os ficheiros pessoais
do Radford.
1123
01:42:20,900 --> 01:42:22,034
O que é?
1124
01:42:22,068 --> 01:42:23,035
Uma prisão.
1125
01:42:23,069 --> 01:42:25,537
Onde manteve todos
os seus inimigos do Estado.
1126
01:42:25,562 --> 01:42:26,931
Não me digas.
1127
01:42:30,042 --> 01:42:31,510
Incluindo o teu pai.
1128
01:42:37,683 --> 01:42:40,019
Violet.
Estabelece um novo rumo.
1129
01:42:40,120 --> 01:42:41,429
Sim, Capitão.
1130
01:42:41,520 --> 01:42:42,554
Eu disse-te.
1131
01:42:42,755 --> 01:42:45,722
Sim, mas o pai vai ficar
tão lixado.
1132
01:42:59,906 --> 01:43:01,874
Vou voltar a sair.
1133
01:43:02,775 --> 01:43:03,843
Corta!
1134
01:43:08,981 --> 01:43:12,785
Sim. É muito divertido,
por acaso.
1135
01:43:15,755 --> 01:43:16,756
Cuidado com o passo.
1136
01:43:26,699 --> 01:43:27,934
Corta!
1137
01:43:30,102 --> 01:43:31,603
Corta!
1138
01:43:31,637 --> 01:43:34,006
Corro rápido, apesar de...
1139
01:43:34,040 --> 01:43:35,507
Tudo bem, corro!
1140
01:43:37,777 --> 01:43:40,478
Apanhou-te!
1141
01:43:42,715 --> 01:43:44,984
Apanha!
1142
01:43:57,096 --> 01:43:58,430
Foda-se!
1143
01:43:59,131 --> 01:44:01,433
Merda!
1144
01:44:02,935 --> 01:44:05,137
Desculpa!
1145
01:44:10,609 --> 01:44:13,679
É muito giro.
É óptimo que sejas tu.
1146
01:44:20,119 --> 01:44:22,621
Verifica minuciosamente!
Desculpem!
1147
01:44:22,655 --> 01:44:24,824
A perna caiu da mesa!
1148
01:44:37,334 --> 01:44:40,421
Deixa-me perguntar-te,
como és tão grande?
1149
01:45:03,029 --> 01:45:05,965
Não, vamos!
Não desistas de mim, Rose!
1150
01:45:05,998 --> 01:45:08,234
Não desistas de mim.
Consegues. Vá lá.
1151
01:45:08,267 --> 01:45:10,568
Vamos lá, sim. Sim!
Está a funcionar...
1152
01:45:10,602 --> 01:45:14,206
Vai-te foder, Liam.
Mas que raio!
1153
01:45:14,240 --> 01:45:15,841
Muito bem, corta.
Obrigado.
1154
01:45:16,048 --> 01:45:21,048
Tradução
imfreemozart