1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 2 00:00:40,024 --> 00:01:25,024 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 3 00:01:50,400 --> 00:01:51,934 Aku lapar banget, mama. 4 00:01:52,001 --> 00:01:53,903 Seharusnya kau bawa makanan. 5 00:01:53,936 --> 00:01:55,236 Kau tidak bawa apa-apa? 6 00:01:55,270 --> 00:01:56,672 Berhentilah, kau mau kutampar 7 00:01:57,172 --> 00:01:58,575 Jangan merengek. 8 00:02:29,304 --> 00:02:30,272 Ini aku. 9 00:02:30,305 --> 00:02:32,240 Hai, sayang, dimana kau? 10 00:02:32,274 --> 00:02:33,710 Kapan kau pulang? 11 00:02:34,043 --> 00:02:35,779 Telur dan Advil-ku da habis. 12 00:02:35,811 --> 00:02:38,815 Punggungku kambuh lagi. 13 00:02:40,549 --> 00:02:42,651 Aku akan kembali sebelum persediaan makanan habis. 14 00:02:42,718 --> 00:02:44,119 Jangan khawatir, mama. 15 00:02:45,787 --> 00:02:46,989 Kau di hutan? 16 00:02:48,558 --> 00:02:49,725 Apa yang kau buru? 17 00:02:50,292 --> 00:02:51,895 Kau sudah temukan surat itu, mama? 18 00:02:52,627 --> 00:02:54,062 Bacakan dulu mama? 19 00:02:54,064 --> 00:02:55,999 Aku tidak akan membacanya. 20 00:02:56,066 --> 00:02:57,897 Aku sudah bilang apa yang tertulis. 21 00:02:57,899 --> 00:03:00,568 Bisakah kau bacakan surat itu untuk-ku? 22 00:03:03,005 --> 00:03:04,571 Pengacara yang kukirim 23 00:03:04,573 --> 00:03:06,608 sudah dilecehkan ayahmu agar membayar tunggakannya. 24 00:03:06,642 --> 00:03:07,744 Ayahmu tidak menyukainya, 25 00:03:07,776 --> 00:03:10,480 jadi si pelit bangkrut itu akan datang dan membunuhku. 26 00:03:14,583 --> 00:03:16,752 Dia tidak mengatakan apa-apa soal aku? 27 00:03:17,821 --> 00:03:19,022 Tidak. 28 00:03:22,024 --> 00:03:24,092 Baiklah, aku butuh alamat pengirim. 29 00:03:24,094 --> 00:03:25,092 Kau tidak perlu itu. 30 00:03:25,094 --> 00:03:26,162 Ya, aku butuh. 31 00:03:26,195 --> 00:03:27,430 Kenapa kau membutuhkannya? 32 00:03:29,499 --> 00:03:31,701 Aku akan membuatnya agar kau bisa tidur lagi di malam hari. 33 00:03:33,935 --> 00:03:35,538 Ya, bagaimana kau akan melakukannya? 34 00:03:38,673 --> 00:03:40,510 Aku akan memperbaikinya. 35 00:03:45,614 --> 00:03:47,450 Maksudmu? 36 00:03:48,784 --> 00:03:50,887 Kau tidak tahu dengan siapa kau berurusan. 37 00:03:50,952 --> 00:03:52,554 Kau tidak mengenalnya, saat itu kau masih berumur enam tahun. 38 00:03:52,620 --> 00:03:53,555 Kau ingin mengenalnya? 39 00:03:53,623 --> 00:03:55,657 Lihatlah punggungku yang patah. 40 00:03:55,691 --> 00:03:57,326 Kau menjauhlah dari Colton. 41 00:03:57,359 --> 00:03:58,327 Tidak ada yang baik di sana. 42 00:03:58,361 --> 00:03:59,796 Aku sayang kau mama. 43 00:03:59,820 --> 00:04:34,820 https://www.peamasamba.info 44 00:05:11,767 --> 00:05:15,605 Aku benci banget jadi orang yang akan kau temui. 45 00:05:19,608 --> 00:05:20,575 Masuklah? 46 00:05:20,608 --> 00:05:22,044 Aku bisa memberimu tumpangan. 47 00:05:23,144 --> 00:05:24,380 Tidak, terima kasih. 48 00:05:30,053 --> 00:05:31,588 Kalau begitu... gimana kalau 49 00:05:31,620 --> 00:05:33,055 menawarimu sedikit air? 50 00:05:47,070 --> 00:05:49,736 Aku tidak melakukan sesuatu yang salah, oke. 51 00:05:49,738 --> 00:05:51,673 Aku hanya berjalan dijalan. 52 00:05:51,740 --> 00:05:53,743 Yah, aku hanya mengemudi di jalan. 53 00:05:59,582 --> 00:06:00,817 Baik. 54 00:07:21,930 --> 00:07:23,767 Maaf. 55 00:07:25,601 --> 00:07:27,670 Itu karena radio. 56 00:07:29,505 --> 00:07:31,240 Lagu itu diputar lewat diradio. 57 00:07:31,272 --> 00:07:32,505 Tadi aku. 58 00:07:32,507 --> 00:07:34,275 Tapi aku suka lagu ini, sih. 59 00:07:56,197 --> 00:07:58,200 Bagaimana mencari tahu dimana orang-orang yang tinggal disinii? 60 00:07:59,034 --> 00:08:00,636 Maksudmu buku telepon? 61 00:08:01,603 --> 00:08:02,805 Buku telepon? 62 00:08:04,539 --> 00:08:06,375 Buku dari telepon. 63 00:08:58,661 --> 00:09:00,496 Jadi siapa yang kau cari? 64 00:09:07,203 --> 00:09:08,434 Menjauhlah dari The Brothers 65 00:09:08,436 --> 00:09:09,770 jika kau berencana mau tinggal. 66 00:09:09,772 --> 00:09:11,440 Hanya sekedar saran aja. 67 00:09:13,876 --> 00:09:15,211 Saudara apa? 68 00:09:16,679 --> 00:09:18,113 Dari manakah dia? 69 00:09:19,181 --> 00:09:20,450 Dia bisa bicara. 70 00:09:22,785 --> 00:09:24,187 Tambahkan lagi dia. 71 00:09:25,720 --> 00:09:26,955 Ikuti aku. 72 00:09:27,522 --> 00:09:29,124 Aku bisa beli sendiri. 73 00:09:31,727 --> 00:09:32,695 Siapa kau? 74 00:09:32,728 --> 00:09:34,130 Hentikan, Betty. 75 00:09:35,631 --> 00:09:37,233 Dulu sewaktu aku masih cantik. 76 00:09:37,967 --> 00:09:39,735 Orang-orang biasanya mentraktirku minuman. 77 00:09:39,801 --> 00:09:41,837 Pergilah ke CW jika kau mau minuman gratis. 78 00:09:45,206 --> 00:09:46,642 Kau tahu CW? 79 00:09:47,309 --> 00:09:48,911 Dia tak kemari. 80 00:09:49,711 --> 00:09:51,412 Menjauh dariku, seakan aku. 81 00:09:56,051 --> 00:09:57,018 Hei, Hei, ayolah! 82 00:10:12,334 --> 00:10:13,735 Dimana alamat tinggalnya? 83 00:11:18,666 --> 00:11:20,502 CW James! 84 00:11:53,435 --> 00:11:54,871 Ayah? 85 00:14:11,839 --> 00:14:13,075 Mmmm. 86 00:14:14,175 --> 00:14:15,677 Ayah. 87 00:14:52,113 --> 00:14:54,050 Apa. 88 00:15:12,367 --> 00:15:14,370 Siapa yang melakukan ini? 89 00:15:15,036 --> 00:15:16,471 Siapa kau? 90 00:15:19,807 --> 00:15:24,813 Aku, aku sudah berencana melakukan ini padamu. 91 00:15:33,488 --> 00:15:34,889 Lihat aku. 92 00:15:35,757 --> 00:15:37,159 Lihat aku, Ayah! 93 00:15:37,993 --> 00:15:40,829 Lihat aku! 94 00:15:50,004 --> 00:15:52,007 Karena aku sudah dewasa, ayah. 95 00:18:05,973 --> 00:18:07,409 Halo! 96 00:18:08,643 --> 00:18:09,878 Halo? 97 00:18:19,988 --> 00:18:21,656 Siapa yang lakukan ini? 98 00:18:48,182 --> 00:18:49,850 Kenapa ponselku tak berfungsi? 99 00:18:50,250 --> 00:18:51,786 Kita berada di zona gelap. 100 00:18:51,853 --> 00:18:53,456 Menara semuanya merindukan kita. 101 00:18:56,190 --> 00:18:58,294 Jam berapa kantor sheriff buka? 102 00:18:59,862 --> 00:19:02,063 Sheriff bekerja diwaktu yang tidak menentu. 103 00:19:02,096 --> 00:19:04,266 Jadi di mana aku bisa menemukannya? 104 00:19:04,298 --> 00:19:05,700 Maksudmu sheriff? 105 00:19:07,869 --> 00:19:08,971 Kau mau ketemu ama sheriff, 106 00:19:09,037 --> 00:19:11,039 kesempatan terbaikmu adalah duduk di sini. 107 00:19:13,776 --> 00:19:15,210 Dia belum datang. 108 00:19:18,479 --> 00:19:19,882 Butuh susu? 109 00:19:32,826 --> 00:19:34,662 Jaket itu pasti di Root Road. 110 00:19:38,400 --> 00:19:39,802 Kau pasti putrinya. 111 00:19:43,971 --> 00:19:45,406 Kau tahu tentang aku? 112 00:19:49,978 --> 00:19:51,180 Pulanglah. 113 00:20:03,257 --> 00:20:04,492 Ya? 114 00:20:05,360 --> 00:20:06,828 Dia sudah mati. 115 00:20:06,862 --> 00:20:08,028 Apa? 116 00:20:08,095 --> 00:20:09,263 Siapa yang mati? 117 00:20:09,597 --> 00:20:10,864 Aku di Golden, 118 00:20:10,931 --> 00:20:12,934 dan aku menemukannya, tapi dia sudah mati. 119 00:20:13,267 --> 00:20:14,937 Katakan itu bukan kau. 120 00:20:16,103 --> 00:20:17,706 Kurasa sesorang sudah menyiksanya. 121 00:20:19,440 --> 00:20:21,274 Ini tidak masuk akal, mama. 122 00:20:21,276 --> 00:20:22,274 Aku baru sampai disini 123 00:20:22,276 --> 00:20:23,776 dan kemudian seseorang sudah melakukan itu padanya. 124 00:20:23,778 --> 00:20:25,380 Bukankah sudah kubilang agar menjauh? 125 00:20:25,447 --> 00:20:27,649 Pergilah dari sana sekarang. 126 00:20:27,682 --> 00:20:29,383 Siapa pun yang melakukan ini jelas orang itu masih ada. 127 00:20:29,450 --> 00:20:30,615 Aku di kota. 128 00:20:30,617 --> 00:20:31,985 Di sana juga tidak aman. 129 00:20:32,019 --> 00:20:33,454 Kau pulang saja. 130 00:20:34,623 --> 00:20:35,857 Aku tidak akan pulang ke rumah mama 131 00:20:35,891 --> 00:20:38,160 sampai aku tahu siapa yang melakukan ini. 132 00:20:38,192 --> 00:20:39,193 Kau tidak berhutang apa-apa padanya. 133 00:20:39,227 --> 00:20:40,195 Kau tidak tahu kota itu. 134 00:20:40,228 --> 00:20:41,460 Ada sesuatu yang rusak di sana. 135 00:20:41,462 --> 00:20:42,830 Yah akan kucari tahu. 136 00:20:42,863 --> 00:20:44,333 Oh, enda usah repot-repot! 137 00:20:44,365 --> 00:20:45,567 Pulanglah sekarang! 138 00:20:48,402 --> 00:20:50,838 Oke, aku akan naik bis malam ini. 139 00:20:50,873 --> 00:20:53,508 Tapi ketika aku pulang bisa aku baca suratnya? 140 00:20:53,542 --> 00:20:54,743 Pulanglah. 141 00:20:57,545 --> 00:20:58,846 Dia telur. 142 00:20:58,880 --> 00:21:01,216 Maksudku, tak disebutkan disitu, itu di mana saja. 143 00:21:01,248 --> 00:21:02,315 Semua orang tahu dia telur. 144 00:21:02,317 --> 00:21:04,085 Ya, tapi bagaimana? Tak tertulis disitu. 145 00:21:04,151 --> 00:21:05,385 Lihat, pria itu duduk di dekat dinding. 146 00:21:05,420 --> 00:21:07,022 Ah, luar binasa. 147 00:21:07,055 --> 00:21:09,924 Semuanya, semua orang tak akan bisa menyatukannya kembali. 148 00:21:10,757 --> 00:21:12,160 Tidak ada sebutir telur. 149 00:21:12,995 --> 00:21:14,994 Itu sebabnya dia akan pecah ketika ia jatuh dari dinding 150 00:21:14,996 --> 00:21:16,329 jika dia bukan telur? 151 00:21:21,902 --> 00:21:23,738 Kenapa kau terus menatapku? 152 00:21:29,177 --> 00:21:30,411 Dengar. 153 00:21:31,913 --> 00:21:34,349 Entah kenapa tapi aku harus katakan sesuatu. 154 00:21:36,751 --> 00:21:37,952 Aku harus membunuh. 155 00:21:38,754 --> 00:21:41,023 Aku harus melindungi putriku dari monster, 156 00:21:42,923 --> 00:21:46,761 kecuali aku salah satu monster dan begitu juga mamanya. 157 00:21:46,795 --> 00:21:49,361 Maksudku, kau menembaknya dengan 8 senjata panah, 158 00:21:49,363 --> 00:21:50,530 dan dia akan tetap berlari ke arahmu. 159 00:21:50,532 --> 00:21:52,601 Dia dapat narkoba dari mamut berbulu. 160 00:21:52,633 --> 00:21:54,603 Dan dia semakin menyusaikan diri jadi orang tua. 161 00:21:55,804 --> 00:21:58,205 Maksudku, aku sedang memikirkan bayi perempuanku bersama ibunya 162 00:21:58,207 --> 00:22:00,141 atau bersamaku, dan itu menyadarkanku. 163 00:22:00,208 --> 00:22:01,375 Itu memukulku seperti... 164 00:22:01,776 --> 00:22:04,612 Maksudku, dia akan... dapatkan persis apa yang seharusnya.., 165 00:22:04,645 --> 00:22:06,914 ayah yang bodoh dan ibu yang bodoh 166 00:22:06,948 --> 00:22:08,950 dan kota ini seakan mau menelannya 167 00:22:08,984 --> 00:22:11,987 kecuali aku melakukan hal yang mustahil dan membunuh semua monster itu. 168 00:22:13,555 --> 00:22:15,489 Lalu kenapa hanya duduk2 di bar sambil minum, 169 00:22:15,555 --> 00:22:17,159 menyesali diri? 170 00:22:19,795 --> 00:22:22,130 Bukankah itu yang kau lakukan? 171 00:22:22,163 --> 00:22:24,565 Yah, aku tidak punya gadis kecil menungguku. 172 00:22:25,401 --> 00:22:27,902 Nah kau sudah temukan jawabannya, kan? 173 00:22:30,838 --> 00:22:32,674 Mencari sebuah jawaban. 174 00:22:34,075 --> 00:22:35,243 Soal apa? 175 00:22:45,921 --> 00:22:48,323 Jika orang jahat mati itu bagus, kan? 176 00:22:49,525 --> 00:22:50,926 Orang mati? 177 00:22:55,095 --> 00:22:56,931 Orang yang dekat denganmu? 178 00:23:01,835 --> 00:23:03,271 Mau kuambilkan sesuatu? 179 00:23:04,840 --> 00:23:06,842 Tidak, tapi silahkan saja jika kau mau minum lagi. 180 00:23:15,850 --> 00:23:16,948 Atau kau bisa jadi seorang pria 181 00:23:16,950 --> 00:23:18,953 dan bawa putrimu pergi dari sini. 182 00:23:22,390 --> 00:23:24,026 Pergi dari sini. 183 00:23:31,565 --> 00:23:33,233 Bagaimana jika itu telur betina? 184 00:23:33,301 --> 00:23:34,569 Bagaimana jika dia bukan telur sama sekali? 185 00:23:34,635 --> 00:23:37,004 Bagaimana jika dia seperti orang bodoh kayak CW, 186 00:23:37,037 --> 00:23:38,705 dan The Brothers melemparkannya dari dinding, 187 00:23:38,739 --> 00:23:41,043 dan dia pecah di seluruh lantai dan hanya menangis? 188 00:23:46,480 --> 00:23:48,049 Kita tidak begitu berbeda. 189 00:23:48,083 --> 00:23:50,816 Kenapa kau terus menggangguku, nyonya? 190 00:23:50,818 --> 00:23:52,720 Karena kau punya mata ayahmu. 191 00:23:56,725 --> 00:23:58,160 Jadi kau kenal ayahku? 192 00:24:00,594 --> 00:24:01,829 Kenal? 193 00:25:27,481 --> 00:25:29,483 Ada kaos tambahan, jika kau membutuhkannya. 194 00:25:33,321 --> 00:25:34,289 Hmm? 195 00:25:34,322 --> 00:25:35,524 Baiklah. 196 00:25:38,992 --> 00:25:40,094 Oh, aku suka kulit, 197 00:25:40,128 --> 00:25:42,094 tapi sebaiknya kau hati-hati di sini. 198 00:25:42,096 --> 00:25:43,664 Orang-orang di kota ini akan melakukannya 199 00:25:43,698 --> 00:25:45,334 jika mereka bisa menangkapnya. 200 00:25:47,436 --> 00:25:49,101 Kau tahu, tampaknya kebanyakan dari seluruh kota kembali 201 00:25:49,103 --> 00:25:50,102 seperti dua atau tiga keluarga. 202 00:25:50,104 --> 00:25:51,103 Jika kau memikirkannya, 203 00:25:51,105 --> 00:25:52,673 maksudku, setengah dari orang brengsek ini tinggal bersama 204 00:25:52,707 --> 00:25:55,010 dengan bibi atau paman dan mereka bahkan tidak menyadarinya. 205 00:25:56,177 --> 00:25:58,213 Ada rasa sakit cinta yang berjalan melewati kota ini. 206 00:25:58,279 --> 00:25:59,213 Itu maksudku. 207 00:25:59,280 --> 00:26:00,448 Siapa namamu? 208 00:26:02,950 --> 00:26:05,284 Ya, aku juga tak suka menyebut namaku. 209 00:26:05,286 --> 00:26:07,954 Kau bisa kenal muka, kenal seseorang, siapapun. 210 00:26:07,956 --> 00:26:09,791 Sial, untuk apa nama itu? 211 00:26:13,361 --> 00:26:14,830 Kau bagaikan seperti melewati, 212 00:26:14,863 --> 00:26:16,364 semacam mau pergi mendaki atau? 213 00:26:20,634 --> 00:26:22,002 Beritahu aku jika aku terlalu banyak bicara, oke. 214 00:26:22,036 --> 00:26:23,470 Aku sangat sadar akan diriku sendiri. 215 00:26:23,805 --> 00:26:25,207 Kau terlalu banyak bicara. 216 00:26:25,873 --> 00:26:27,308 Oh, baiklah. 217 00:26:27,976 --> 00:26:29,811 Aku akan pergi sekarang. 218 00:26:35,982 --> 00:26:38,252 Kau tahu, aku hanya ingin mengenal orang lain, yah gitu deh, kau tahu, 219 00:26:38,319 --> 00:26:39,854 dan aku memang berbakat dalam kata-kata. 220 00:26:39,888 --> 00:26:41,655 Kakakku bilang itu menjengkelkan. 221 00:26:41,657 --> 00:26:42,656 Kau tahu, jika bicara salah, 222 00:26:42,658 --> 00:26:43,823 aku tak ingin jadi benar 223 00:26:43,825 --> 00:26:46,393 karena itu aku tidak akan bicara denganmu sekarang, kan? 224 00:26:46,661 --> 00:26:47,828 Atau berbicara padamu. 225 00:26:50,332 --> 00:26:51,331 Jika bukan karena kau menatapku, 226 00:26:51,333 --> 00:26:52,901 kupikir kau seperti boneka pajangan. 227 00:26:54,169 --> 00:26:55,336 Benar? 228 00:26:56,171 --> 00:26:57,337 Ya. 229 00:26:58,072 --> 00:27:00,241 Dulu aku suka melihat manekin (boneka) seksi saat masih kecil 230 00:27:01,109 --> 00:27:03,008 Aku tak bilang kalau aku tak merasakan sakit akan cinta 231 00:27:03,010 --> 00:27:05,379 yang melewati kota ini, kan? 232 00:27:05,412 --> 00:27:07,415 Dirimu ya dirimu ini. 233 00:27:09,517 --> 00:27:13,455 Keturunan, hmm, itu kata yang bagus. 234 00:27:13,520 --> 00:27:14,922 Kau tahu kata itu? 235 00:27:15,590 --> 00:27:18,626 Tidak, oh, keturunan itu seperti sungai di luar sana. 236 00:27:18,692 --> 00:27:20,525 Oke, bukan karena tanganmu sendiri di sungai, 237 00:27:20,527 --> 00:27:23,899 semua airmu masih berasal dari bongkahan es besar yang sama, 238 00:27:23,931 --> 00:27:24,900 dan kau tahu, 239 00:27:24,932 --> 00:27:27,234 bongkahan es besar itu mengejarmu? 240 00:27:27,267 --> 00:27:28,469 Kau tahu itu? 241 00:27:28,803 --> 00:27:32,940 Oh yeah, benar-benar, lambat banget tapi dia tetap mengejarmu, 242 00:27:32,973 --> 00:27:34,407 dan akan menangkapmu, kau tahu itu akan terjadi, 243 00:27:34,441 --> 00:27:35,911 jadi semuanya terasa bodoh. 244 00:27:35,943 --> 00:27:40,379 Apa yang kau bicarakan? 245 00:27:40,381 --> 00:27:41,816 Tidak, mm. 246 00:27:42,717 --> 00:27:44,084 Aku tahu, kau tahu apa yang kubicarakan. 247 00:27:44,117 --> 00:27:46,119 Itu tertulis padamu seperti tato wajah. 248 00:27:46,153 --> 00:27:48,489 Berlari dari bongkahan es yang besar. 249 00:27:51,392 --> 00:27:53,394 Tak kusangka kau begitu bodoh. 250 00:27:54,495 --> 00:27:57,065 Ah! 251 00:28:03,171 --> 00:28:05,172 Apa, kau seperti punya perasaan seperti yang bisa dibuat api? 252 00:28:09,911 --> 00:28:12,113 Bisa dilihat kenapa kau pandai berkata-kata? 253 00:28:12,146 --> 00:28:13,347 Kenapa bisa begitu? 254 00:28:14,582 --> 00:28:15,516 Kebiasaan. 255 00:28:20,921 --> 00:28:23,924 Kau mau, um, makanan rehidrasi? 256 00:28:25,526 --> 00:28:27,495 Ini sedikit direbus, 257 00:28:27,528 --> 00:28:28,930 rasanya seperti steak. 258 00:28:31,432 --> 00:28:32,600 Hmm? 259 00:28:35,670 --> 00:28:36,871 Kau makan itu? 260 00:28:36,938 --> 00:28:38,305 Ya. 261 00:28:44,946 --> 00:28:46,981 Kau orang aneh. 262 00:28:47,015 --> 00:28:48,113 Ya, kau menyukaiku. 263 00:28:48,115 --> 00:28:49,350 Aku tahu. 264 00:28:52,386 --> 00:28:53,788 Ada apa dengan kapak ini? 265 00:28:57,391 --> 00:28:58,794 Itu punya ayahku. 266 00:28:59,227 --> 00:29:00,461 Hmm. 267 00:29:01,128 --> 00:29:02,531 Gadis ayah, ya? 268 00:29:05,632 --> 00:29:07,902 Dia mengajariku cara melemparnya saat aku berusia enam tahun. 269 00:29:09,469 --> 00:29:12,140 Aku berhenti mengenalnya saat aku berusia enam tahun. 270 00:29:13,307 --> 00:29:14,742 Kau jago mainkan itu? 271 00:29:24,818 --> 00:29:26,053 Oh sial. 272 00:29:28,389 --> 00:29:29,825 Sial! 273 00:29:31,158 --> 00:29:32,894 Aku sudah memenangkan beberapa kompetisi. 274 00:29:32,927 --> 00:29:34,329 Aku percaya. 275 00:29:38,767 --> 00:29:40,168 Aku bisa rasakan itu? 276 00:29:41,736 --> 00:29:43,171 Kau bisa pegang pisauku. 277 00:29:50,678 --> 00:29:51,612 Ah, sial! 278 00:29:51,679 --> 00:29:52,848 Ya. 279 00:29:53,949 --> 00:29:55,348 Nah, itu.. 280 00:29:55,350 --> 00:29:56,584 Itu bagus. 281 00:30:02,289 --> 00:30:03,524 Ya. 282 00:30:05,459 --> 00:30:06,693 Kepalanya kuat. 283 00:30:07,194 --> 00:30:08,696 Distribusi berat yang sempurna. 284 00:30:10,864 --> 00:30:11,932 Setiap ada kesempatan, 285 00:30:11,966 --> 00:30:14,969 aku ke hutan dengan kapak dan tongkatku. 286 00:30:16,537 --> 00:30:20,575 Aku mau banget tinggal di sana suatu hari nanti, 287 00:30:20,607 --> 00:30:24,445 tapi aku tidak bisa karena aku harus mengurus mamaku. 288 00:30:26,279 --> 00:30:27,715 Merawat mama? 289 00:30:43,565 --> 00:30:45,167 Oh, kau mau, ya oke. 290 00:31:01,414 --> 00:31:02,816 Aku membuatmu malu. 291 00:31:03,683 --> 00:31:05,319 - Tidak. - Ya, aku membuatmu malu. 292 00:31:10,357 --> 00:31:14,195 Hei, bisa aku, um, mm, 293 00:31:15,662 --> 00:31:17,097 boleh aku menjabat tanganmu? 294 00:31:20,601 --> 00:31:22,036 Aku tidak minta ciuman. 295 00:31:22,937 --> 00:31:24,138 Kau tidak suka bagaimana rasanya, 296 00:31:24,171 --> 00:31:26,373 aku memberimu hak penuh hanya untuk ulurkan tanganmu. 297 00:32:17,325 --> 00:32:18,559 Anak ayah. 298 00:32:51,424 --> 00:32:52,392 Ow, ow, ow, ow! 299 00:32:52,427 --> 00:32:53,394 Berhenti meninju dirimu! 300 00:32:53,428 --> 00:32:54,428 Berhenti meninju dirimu! 301 00:32:54,461 --> 00:32:56,129 Ah, huh, oh! 302 00:32:56,197 --> 00:32:58,433 Tidak, tidak! 303 00:33:01,035 --> 00:33:03,103 Ow, ow, ow, ow! 304 00:33:03,136 --> 00:33:06,140 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 305 00:33:15,950 --> 00:33:17,216 Oh sial! 306 00:33:17,218 --> 00:33:18,452 Huh? 307 00:33:21,322 --> 00:33:22,991 Masih mau ngnt*d denganku? 308 00:33:25,459 --> 00:33:27,428 Mau banget. 309 00:33:27,460 --> 00:33:28,595 Hei. 310 00:33:30,229 --> 00:33:31,399 Jatuhkan. 311 00:33:32,632 --> 00:33:36,603 Tapi dia membunuh ayahku. 312 00:33:36,638 --> 00:33:38,639 Lihat, dia punya jam tangan ayahku, 313 00:33:38,671 --> 00:33:40,238 dan ayahku mati di rumahnya. 314 00:33:40,240 --> 00:33:41,675 Dia yang membunuhnya. 315 00:33:42,176 --> 00:33:44,846 Baiklah jika begitu aku akan mengurusnya. 316 00:33:48,516 --> 00:33:50,082 Kau janji akan mengurusnya? 317 00:33:50,084 --> 00:33:52,086 Oh, yakinlah, akan kulakukan. 318 00:34:33,460 --> 00:34:37,464 Jadi dia bilang, kau membunuh ayahnya. 319 00:34:38,299 --> 00:34:39,467 Ayahnya. 320 00:34:41,636 --> 00:34:44,239 Sayang, seberapa kenal kau mengenal ayahmu? 321 00:34:46,640 --> 00:34:48,042 Kulihat kau gadis yang hebat. 322 00:34:52,145 --> 00:34:54,312 Mari kuperkenalkan kau dengan orang ini di sini. 323 00:34:54,314 --> 00:34:55,815 Dia saudara tiriku. 324 00:34:55,817 --> 00:34:57,819 Ibuku lebih cantik dari dia. 325 00:34:58,986 --> 00:35:00,421 Ibuku sangat cantik. 326 00:35:01,221 --> 00:35:03,725 Orang-orang di sekitar sini suka menyebut kami The Brothers. 327 00:35:04,725 --> 00:35:06,192 Dan mereka memanggilku si raja gombal, 328 00:35:06,225 --> 00:35:07,361 saat aku berumur 14 tahun... 329 00:35:07,393 --> 00:35:09,663 Kenapa kau tidak diam saja, hm? 330 00:35:13,401 --> 00:35:15,002 Kemana kalian membawaku? 331 00:35:16,837 --> 00:35:18,272 Kira2 dimana? 332 00:35:18,906 --> 00:35:20,108 Untuk dapatkan uang. 333 00:35:21,609 --> 00:35:22,843 Uang apa? 334 00:35:23,343 --> 00:35:26,346 Uang yang disembunyikan ayahmu di tanah miliknya. 335 00:35:27,580 --> 00:35:28,681 Maksudmu apa? 336 00:35:28,683 --> 00:35:30,850 Ayah tak pernah punya uang sepeser pun. 337 00:35:30,852 --> 00:35:32,853 Baik, kau lihat suratnya, kan? 338 00:35:35,422 --> 00:35:36,623 Surat yang... 339 00:35:37,091 --> 00:35:38,526 Surat yang ayah tulis? 340 00:35:38,792 --> 00:35:39,857 Ini. 341 00:35:39,859 --> 00:35:41,863 Bagaimana kau bisa tahu tentang surat itu? 342 00:35:42,864 --> 00:35:46,067 Ini bukan secara kebetulan saja, 343 00:35:46,100 --> 00:35:47,735 tepat ketika tersebar kabar bahwa 344 00:35:47,768 --> 00:35:49,770 orang tuamu menyembunyikan sejumlah uang. 345 00:35:50,370 --> 00:35:52,039 Apa ibumu tahu kau di sini? 346 00:35:53,975 --> 00:35:55,610 Bagaimana kau tahu ibuku? 347 00:36:01,315 --> 00:36:02,951 Bagaimana kau bisa tahu tentang surat itu? 348 00:36:06,721 --> 00:36:07,888 Hei! 349 00:36:08,321 --> 00:36:09,289 Bagaimana kau bisa tahu soal surat itu? 350 00:36:09,323 --> 00:36:10,290 Mau jalan-jalan? 351 00:36:10,323 --> 00:36:12,826 Aku mau jalan-jalan. 352 00:36:12,893 --> 00:36:15,060 Bagaimana kalian berdua bisa tahu tentang surat itu? 353 00:36:15,062 --> 00:36:16,963 Sial, aku suka semangatmu! 354 00:36:16,997 --> 00:36:18,631 Hah, hah, hah, hah! 355 00:36:19,232 --> 00:36:21,102 Sepertinya aku berkendara bagus juga. 356 00:36:21,134 --> 00:36:22,435 Bagaimana kau tahu? 357 00:36:24,638 --> 00:36:26,806 Kemana kalian membawaku? 358 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 Ayo. 359 00:37:21,962 --> 00:37:23,030 Sial! 360 00:37:23,062 --> 00:37:24,031 Sial! 361 00:37:46,219 --> 00:37:48,221 Sekarang apa yang akan kulakukan padamu? 362 00:37:54,093 --> 00:37:57,664 Kau salah satu gadis gila, kau tahu itu? 363 00:37:59,000 --> 00:38:00,835 Aku sedikit menyukaimu. 364 00:38:02,169 --> 00:38:03,570 Kau mengingatkanku pada seseorang, 365 00:38:04,672 --> 00:38:06,074 seseorang yang kukenal. 366 00:38:07,774 --> 00:38:09,343 Aku dulu punya adik perempuan, 367 00:38:10,944 --> 00:38:12,346 sama sepertimu, liar. 368 00:38:13,181 --> 00:38:15,350 Ya, anak yang liar banget. 369 00:38:20,587 --> 00:38:22,422 Kasihan, dia tidak tahu bagaimana... 370 00:38:23,690 --> 00:38:24,892 bagaimana menemukan siang hari. 371 00:38:24,924 --> 00:38:27,727 Dia terus menggali lubang begitu dalam 372 00:38:27,761 --> 00:38:31,064 untuk dirinya yang akhirnya dia tidak bisa panjat keluar. 373 00:38:31,098 --> 00:38:33,566 Minum begitu banyak akhirnya dia jatuh dari belakang pickup kami, 374 00:38:33,600 --> 00:38:35,036 hampir melumpuhkannya. 375 00:38:39,207 --> 00:38:40,607 Apa-apaan ini? 376 00:38:41,109 --> 00:38:42,373 Hei, bodoh! 377 00:38:42,375 --> 00:38:43,910 Bukankah sudah kubilang untuk mengubur ini? 378 00:38:43,944 --> 00:38:45,877 Ya, tadinya mau tapi aku... aku harus mencuci dulu, 379 00:38:45,879 --> 00:38:47,879 jadi aku lupa semuanya. 380 00:38:47,881 --> 00:38:49,214 Lupa semuanya? 381 00:38:49,216 --> 00:38:50,451 Ya. 382 00:38:51,618 --> 00:38:53,551 Letakkan saja bajingan itu di tanah. 383 00:38:53,553 --> 00:38:54,788 Ya, ya. 384 00:38:59,292 --> 00:39:03,730 Sekarang, aku punya satu pertanyaan yang ingin aku tanyakan padamu. 385 00:39:06,000 --> 00:39:07,402 Di mana uang ayahmu? 386 00:39:10,904 --> 00:39:12,907 Kau mau menyimpannya ke bank? 387 00:39:20,415 --> 00:39:21,580 Ketika udara dingin seperti ini, 388 00:39:21,582 --> 00:39:23,183 tanganku jadi bengkak 389 00:39:23,250 --> 00:39:26,421 dan aku tak bisa meregangkan jari-jariku. 390 00:39:27,821 --> 00:39:28,788 Mereka menguncinya. 391 00:39:28,823 --> 00:39:29,989 Jariku bengkak. 392 00:39:31,024 --> 00:39:33,427 Oh sial, aku mau main! 393 00:39:42,768 --> 00:39:46,103 Sayang, ayahmu tidak percaya sama sekali pada bank. 394 00:39:46,105 --> 00:39:47,808 Tidak, ayahku juga tidak punya uang, 395 00:39:47,841 --> 00:39:49,444 karena dia da bangkrut! 396 00:39:50,944 --> 00:39:52,879 Apa yang kau lakukan di sini? 397 00:39:52,946 --> 00:39:54,213 Berlibur? 398 00:39:54,281 --> 00:39:56,183 Oh ini benar-benar kota liburan yang menyenangkan. 399 00:39:57,850 --> 00:40:00,287 Kurasa kau tidak akan percaya pula. 400 00:40:06,960 --> 00:40:09,163 Kau tahu, benda kecil ini bisa menyebabkan banyak kerusakan. 401 00:40:12,232 --> 00:40:14,368 Untuk gadis cantik sepertimu. 402 00:40:28,881 --> 00:40:30,750 Di mana uang ayahmu? 403 00:40:40,493 --> 00:40:41,694 Aku tahu di mana itu! 404 00:40:41,727 --> 00:40:42,863 Aku tahu di mana uangnya. 405 00:40:50,337 --> 00:40:51,572 Katakan padaku. 406 00:40:52,172 --> 00:40:54,375 Itu... 407 00:40:58,946 --> 00:41:00,011 Ada di bak mandi. 408 00:41:00,013 --> 00:41:01,248 Haah? 409 00:41:03,750 --> 00:41:06,187 Di bawah bak mandi. 410 00:41:08,254 --> 00:41:09,422 Di bawah bak mandi? 411 00:41:09,455 --> 00:41:10,688 Tempatnya disitu. 412 00:41:10,690 --> 00:41:12,526 Kubilang kita harus cari di bawah bak mandi. 413 00:41:13,026 --> 00:41:15,296 Carilah di bawah bak mandi, saudara. 414 00:41:15,363 --> 00:41:16,763 Yah kau carilah. 415 00:41:17,763 --> 00:41:19,200 Tidak, aku akan memeriksanya. 416 00:41:35,716 --> 00:41:40,388 Tidak ada alasan aku dan kau tidak bisa akur. 417 00:41:43,890 --> 00:41:45,992 Tak ada alasan kenapa kita tak bisa berteman. 418 00:41:50,997 --> 00:41:52,833 Kita bisa melakukan sesuatu. 419 00:41:56,736 --> 00:41:57,803 Hei. 420 00:42:05,413 --> 00:42:06,581 Sayang. 421 00:42:10,317 --> 00:42:11,519 Mm. 422 00:42:13,988 --> 00:42:15,022 Aku tidak bisa pindahkan itu. 423 00:42:15,087 --> 00:42:16,489 Aku sama sekali tidak bisa memindahkannya. 424 00:42:19,926 --> 00:42:21,862 Berat banget. 425 00:42:21,928 --> 00:42:23,094 Keluarkan orang itu dari sini. 426 00:42:23,096 --> 00:42:25,098 Ya, ya, aku akan menutupinya dengan sesuatu. 427 00:42:29,337 --> 00:42:31,339 Lindungi mata perawannya. 428 00:42:44,017 --> 00:42:46,520 Teknik ini disebut penyadapan sonar. 429 00:42:47,455 --> 00:42:49,656 Orang buta dan lumba-lumba melakukannya 430 00:42:49,689 --> 00:42:51,223 untuk melihat hal-hal dalam gelap. 431 00:42:56,196 --> 00:42:57,397 Ah, Tuhan! 432 00:43:08,975 --> 00:43:11,978 Ah, itu bagus, aku mengerti, oke. 433 00:43:15,047 --> 00:43:16,216 Ah! 434 00:43:21,321 --> 00:43:22,821 Ah! 435 00:43:22,823 --> 00:43:24,190 Ah, ya! 436 00:43:30,430 --> 00:43:31,663 Sial! 437 00:43:33,433 --> 00:43:34,835 Sialan! 438 00:43:41,509 --> 00:43:43,110 Tidak ada apa-apa di sini! 439 00:43:43,944 --> 00:43:46,212 Dia mengelabui kita. 440 00:43:47,913 --> 00:43:48,881 Sial. 441 00:44:06,765 --> 00:44:07,968 Sial. 442 00:44:09,203 --> 00:44:10,304 Oh! 443 00:44:10,328 --> 00:45:00,328 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 444 00:46:31,578 --> 00:46:33,581 Ini tidak masuk akal. 445 00:47:18,058 --> 00:47:19,893 Apa yang terjadi padamu? 446 00:47:25,631 --> 00:47:27,467 Kau keberatan jika aku menghangatkan diriku di sini? 447 00:47:29,134 --> 00:47:30,571 Ruangan terbagus yang aku punya. 448 00:47:37,745 --> 00:47:39,747 Apa yang kau ketahui tentang uang itu? 449 00:47:43,984 --> 00:47:45,186 Hanya rumor. 450 00:47:48,855 --> 00:47:51,257 Bagaimana mereka tahu tentang keluargaku? 451 00:47:59,098 --> 00:48:00,500 Kau tahu dimana mereka tinggal? 452 00:48:02,035 --> 00:48:05,272 Apa pun yang kau lakukan dengan orang-orang ini, itu tidak baik. 453 00:48:05,939 --> 00:48:06,973 The Brothers dan keluarga mereka, 454 00:48:07,006 --> 00:48:09,709 mereka sudah menghancurkan kota ini selama bertahun-tahun. 455 00:48:09,776 --> 00:48:11,611 Yah, kami hancur. 456 00:48:12,346 --> 00:48:14,681 Dan tak ada yang bisa kami lakukan. 457 00:48:18,285 --> 00:48:19,953 Aku harus tahu apa yang terjadi. 458 00:48:20,788 --> 00:48:22,790 Saat aku tahu apa yang sedang terjadi, 459 00:48:24,792 --> 00:48:25,826 aku kehilangan jari kakiku. 460 00:48:25,859 --> 00:48:27,294 Itu yang dilakukan The Brothers. 461 00:48:29,029 --> 00:48:31,465 Tahu dan tidak tahu tidak berarti apa-apa. 462 00:48:32,631 --> 00:48:34,801 Ada yang punya jari kaki dan ada yang tidak. 463 00:48:36,703 --> 00:48:38,371 Kau pikir kau akan bisa buat tempat ini lebih baik 464 00:48:38,404 --> 00:48:41,742 dengan semua omong kosongmu, pengecut? 465 00:48:41,808 --> 00:48:43,877 Tidak ada gunanya membuat tempat ini lebih baik. 466 00:48:45,879 --> 00:48:48,247 Kau orang yang paling baik yang mungkin pernah datang ke sini, 467 00:48:48,314 --> 00:48:50,249 dan kau mengayunkan kapak, 468 00:48:50,315 --> 00:48:51,718 ingin membunuh orang. 469 00:48:55,721 --> 00:48:57,557 Bus akan segera datang. 470 00:48:58,591 --> 00:48:59,993 Kau harus naik bus itu. 471 00:49:02,096 --> 00:49:03,931 Apa kau akan memberitahuku di mana mereka tinggal? 472 00:49:06,232 --> 00:49:09,236 Kau tahu, perbedaaan antara berani dan bodoh. 473 00:49:10,837 --> 00:49:13,274 Itu garis pembatas yang jelas antara pengecut dan cerdas. 474 00:49:14,573 --> 00:49:16,409 Rumah terakhir di jalan Black Lake. 475 00:49:21,747 --> 00:49:22,950 Bir buat di jalan? 476 00:49:26,419 --> 00:49:27,621 Aku ambil dua. 477 00:49:32,359 --> 00:49:34,361 Aku tidak bisa mengambil uang dari gadis yang sudah mati. 478 00:49:37,196 --> 00:49:41,035 Tempat tinggalmu tidaklah berbeda dengan yang disini. 479 00:49:43,035 --> 00:49:44,871 Semua kota tidak sama seperti ini. 480 00:49:48,274 --> 00:49:49,540 Tidak ada kota seperti ini. 481 00:51:03,850 --> 00:51:05,285 Aku suka nyanyianmu. 482 00:51:09,723 --> 00:51:11,558 Bagaimana kau bisa tahu keluargaku? 483 00:51:12,792 --> 00:51:14,292 Tidak pernah bisa dapatkan cinta satu malam. 484 00:51:14,294 --> 00:51:15,728 Mereka selalu kembali. 485 00:51:18,198 --> 00:51:19,400 Hanya canda. 486 00:51:20,968 --> 00:51:22,803 Itulah sebabnya mereka memanggilku si raja gombal. 487 00:51:24,536 --> 00:51:25,739 Oke? 488 00:51:27,540 --> 00:51:29,543 Karena saat aku berusia 14 tahun, 489 00:51:29,977 --> 00:51:32,980 aku bawa masalah karena menggombal semua guru wanitaku. 490 00:51:35,815 --> 00:51:37,817 Disuruh menghadap ke kantor kepala sekolah. 491 00:51:39,486 --> 00:51:41,020 Dan kepala sekolahnya seorang wanita licik 492 00:51:41,053 --> 00:51:42,488 di ambang menopause. 493 00:51:44,390 --> 00:51:46,826 Sembilan bulan kemudian kami dikaruniai bayi perempuan yang cantik. 494 00:51:49,062 --> 00:51:50,496 Itu berkat kekuatan superku. 495 00:51:51,163 --> 00:51:53,267 Dan kau dan aku sama-sama tak berdaya akan hal itu. 496 00:51:54,933 --> 00:51:56,736 Dan apa yang ada di antara kita itu hal penting. 497 00:51:56,770 --> 00:51:58,172 Ini sejarah. 498 00:52:00,605 --> 00:52:03,444 Apa maksudmu bersejarah? 499 00:52:04,609 --> 00:52:06,411 Kita ibarat seperti pasangan pit-bull 500 00:52:06,446 --> 00:52:09,116 yang baru saja bertemu satu sama lain bertahun-tahun kemudian, 501 00:52:09,181 --> 00:52:11,185 saling menjilati muka, 502 00:52:12,085 --> 00:52:14,087 saling mencium bau pantat satu sama lain. 503 00:52:15,855 --> 00:52:18,024 Bagaimana kau bertemu ibuku? 504 00:52:19,959 --> 00:52:23,196 Kau tidak tahu kita punya memori dalam darah kita? 505 00:52:24,931 --> 00:52:26,533 Mereka menyebutnya memori darah. 506 00:52:27,701 --> 00:52:29,136 Bagaimana kau bisa tahu keluargaku? 507 00:52:30,536 --> 00:52:31,705 Hmm? 508 00:52:36,209 --> 00:52:37,377 Jawab! 509 00:52:38,444 --> 00:52:39,412 Bagaimana? 510 00:52:39,446 --> 00:52:40,881 Kau tahu apa yang kau butuhkan? 511 00:52:41,881 --> 00:52:43,750 Yang kau butuhkan hanyalah seorang pria. 512 00:52:43,783 --> 00:52:45,049 Itu sebabnya kau bersikap seperti ini. 513 00:52:45,051 --> 00:52:46,551 Maksudku, kau pikir kau harus jadi pejuang, 514 00:52:46,553 --> 00:52:48,622 tapi jangan lupa kau butuh seorang pria yang berjuang untukmu. 515 00:52:50,290 --> 00:52:53,293 Ayahmu seharusnya berjuang untukmu dan dia tidak melakukannya. 516 00:52:54,660 --> 00:52:56,062 Aku akan berjuang untukmu. 517 00:52:57,663 --> 00:53:00,667 Oh, aku tidak akan berhenti berjuang untukmu. 518 00:53:03,069 --> 00:53:04,471 Kau rindu ayahmu? 519 00:53:06,839 --> 00:53:08,241 Aku rindu ibuku juga. 520 00:53:33,098 --> 00:53:34,265 Oh sial! 521 00:53:34,289 --> 00:54:19,289 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 522 00:54:45,000 --> 00:55:05,000 https://www.peamasamba.info 523 00:55:06,759 --> 00:55:07,961 Apa yang kau lakukan? 524 00:55:44,797 --> 00:55:46,399 Dasar sialan. 525 00:57:35,174 --> 00:57:37,009 Shhhh. 526 00:58:01,701 --> 00:58:03,703 Jadi kau peremuan yang satunya. 527 00:58:05,136 --> 00:58:06,372 Apa? 528 00:58:10,710 --> 00:58:13,547 Hanya ada satu pria yang tak pernah menjelekanku. 529 00:58:16,881 --> 00:58:18,884 Tapi dia mengharapkan wanita lain. 530 00:58:20,453 --> 00:58:21,655 Kau. 531 00:58:24,890 --> 00:58:26,892 Kau bahkan tidak masuk akal. 532 00:58:27,960 --> 00:58:29,396 Ayahmu. 533 00:58:34,466 --> 00:58:35,935 Apa yang kau tahu tentang ayahku? 534 00:58:38,738 --> 00:58:40,140 Aku tahu satu hal tentang dia. 535 00:58:41,239 --> 00:58:44,511 Kau satu-satunya cinta dalam hidupnya. 536 00:58:49,247 --> 00:58:50,683 Kenapa kau bilang begitu? 537 00:58:51,750 --> 00:58:52,986 Ya, ya, benar. 538 00:58:54,486 --> 00:58:57,089 Aku tidak tahu kenapa ayahmu sangat peduli padamu. 539 00:58:59,825 --> 00:59:01,928 Aku tidak pernah dipedulikan seperti itu. 540 00:59:03,330 --> 00:59:04,529 Kau tak tahu apa-apa. 541 00:59:04,864 --> 00:59:07,132 Kau tidak tahu apapun. 542 00:59:07,165 --> 00:59:09,600 Kau tidak tahu apa-apa tentang apa yang ayah lakukan padaku, 543 00:59:09,602 --> 00:59:11,036 apa yang dia lakukan pada mama. 544 00:59:12,437 --> 00:59:14,874 Menendang kami ke pinggir jalan saat aku berumur enam tahun. 545 00:59:16,274 --> 00:59:18,376 Dan menendang punggung mama begitu parahnya, 546 00:59:18,444 --> 00:59:20,846 dia masih hampir tidak bisa berjalan. 547 00:59:21,946 --> 00:59:23,149 Dan mama tidak bisa bekerja, 548 00:59:23,248 --> 00:59:25,185 jadi dia harus bergantung pada semua pria2 yang lain untuk memberi kami makan, 549 00:59:25,218 --> 00:59:26,453 dan orang-orang ini, kau... 550 00:59:30,855 --> 00:59:33,292 Jadi kau bilang ayah sangat mencintaiku. 551 00:59:34,627 --> 00:59:36,296 Jika dia sangat mencintaiku, 552 00:59:38,897 --> 00:59:40,533 lalu di mana dia? 553 00:59:49,808 --> 00:59:51,477 Maafkan aku, jika itu terjadi padamu. 554 00:59:52,812 --> 00:59:55,815 Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi antara dia dan mamamu, 555 00:59:57,250 --> 00:59:58,585 tapi kau jelas tidak tahu apa-apa 556 00:59:58,651 --> 01:00:00,053 tentang apa yang dia lakukan setelah itu. 557 01:00:01,254 --> 01:00:03,855 Mengemudi lebih dari satu jam demi pekerjaan, itu bodoh namanya, 558 01:00:03,888 --> 01:00:07,160 hidup dengan sup kaleng dan 6 bungkus demi menghemat uang untukmu, 559 01:00:08,428 --> 01:00:10,930 ingin membayar dari kehidupanmu saat ini. 560 01:00:10,995 --> 01:00:12,898 "The Cycle", begitu dia menyebutnya. 561 01:00:13,933 --> 01:00:17,069 Malam dan minggu dia keluar mencarimu. 562 01:00:17,102 --> 01:00:18,671 Menulis surat di mana-mana. 563 01:00:19,772 --> 01:00:22,942 Menghubungi semua tempat yang tahu tentang dirimu. 564 01:00:24,676 --> 01:00:26,345 Dan tak seorang pun yang tahu. 565 01:00:28,580 --> 01:00:30,915 Tidak, dia kirim surat itu 566 01:00:30,950 --> 01:00:33,185 karena dia mau kembali dan menyakiti mama. 567 01:00:34,353 --> 01:00:36,355 Jadi aku akan menyakitinya lebih dulu. 568 01:00:38,190 --> 01:00:40,192 Dan itu sebabnya aku datang kemari untuk membunuhnya. 569 01:00:42,261 --> 01:00:43,596 Kau datang untuk membunuhnya? 570 01:00:43,629 --> 01:00:44,864 Ya. 571 01:00:46,531 --> 01:00:47,700 Apa? 572 01:00:48,701 --> 01:00:50,136 Kenapa kau pikir itu lucu? 573 01:00:50,937 --> 01:00:52,138 Ini sempurna. 574 01:00:53,038 --> 01:00:54,373 Misi selesai. 575 01:00:57,042 --> 01:00:58,544 Maksudmu apa? 576 01:00:59,611 --> 01:01:01,981 Kau mau membunuh ayahmu dan kau sama sekali tidak tahu itu. 577 01:01:04,216 --> 01:01:06,485 Cinta ayahmu untukmu itulah yang membunuhnya. 578 01:01:07,652 --> 01:01:10,089 Uang yang ayahmu simpan untukmu, 579 01:01:10,122 --> 01:01:12,388 untuk itulah mereka membunuhnya. 580 01:01:12,390 --> 01:01:14,826 Itulah kenapa pamanmu membunuhnya. 581 01:01:14,893 --> 01:01:16,062 Pamanku? 582 01:01:19,497 --> 01:01:20,799 Kau... 583 01:01:20,832 --> 01:01:22,067 kau bilang 584 01:01:23,134 --> 01:01:26,138 Sheriff dan keparat itu saudara ayahku? 585 01:01:27,473 --> 01:01:29,476 Mereka saudara mamamu. 586 01:01:32,911 --> 01:01:34,147 Saudara mama? 587 01:01:36,815 --> 01:01:38,250 Kau tak tahu banyak, ya? 588 01:01:40,252 --> 01:01:41,420 Kau hanya... 589 01:01:41,587 --> 01:01:43,188 kau seakan bicara pada dirimu sendiri, nyonya. 590 01:01:43,254 --> 01:01:45,624 Aku...aku pernah dengar cerita tentang saudara mama. 591 01:01:45,658 --> 01:01:47,093 Dan para pelacur itu bukan mereka. 592 01:01:47,660 --> 01:01:49,161 Ayahmu memang kacau 593 01:01:49,194 --> 01:01:50,761 tapi dia tidak pernah menyakiti seorang wanita. 594 01:01:52,096 --> 01:01:55,768 Tidak, yang dia inginkan hanyalah melakukan yang terbaik untukmu. 595 01:02:02,040 --> 01:02:03,343 Jadi surat itu 596 01:02:05,611 --> 01:02:08,448 ayah mau memberiku banyak uang? 597 01:02:09,381 --> 01:02:10,616 Betulkah. 598 01:02:13,285 --> 01:02:15,187 Aku menyuruhnya untuk tidak mengirim surat itu. 599 01:02:16,622 --> 01:02:17,857 Omong kosong. 600 01:02:19,125 --> 01:02:20,792 Mungkin itu semua hanyalah obrolan di bar. 601 01:02:20,794 --> 01:02:22,995 Mungkin dia tidak pernah menyembunyikan uang. 602 01:02:23,027 --> 01:02:24,531 Belum ada yang pernah menemukannya, kan? 603 01:02:24,564 --> 01:02:25,730 Mungkin kau harus pulang sekarang. 604 01:02:25,797 --> 01:02:26,732 Lupakan semunya. 605 01:02:26,799 --> 01:02:28,400 Apa, kenapa kau mengisi kepalaku 606 01:02:28,466 --> 01:02:30,035 dengan semua kebohongan seperti ini, 607 01:02:30,069 --> 01:02:32,538 seperti ayah menabung untukku? 608 01:02:32,571 --> 01:02:33,739 Omong kosong! 609 01:02:33,806 --> 01:02:35,975 Dan mereka itu pamanku? 610 01:02:37,810 --> 01:02:39,245 Mereka pamanku? 611 01:02:39,312 --> 01:02:40,380 Ya. 612 01:02:40,413 --> 01:02:41,514 Omong kosong. 613 01:02:41,547 --> 01:02:42,515 Omong kosong! 614 01:02:42,547 --> 01:02:43,982 Betty, kau di rumah? 615 01:02:45,250 --> 01:02:46,486 Kemarilah. 616 01:02:47,553 --> 01:02:49,188 Sini, masuklah. 617 01:02:49,221 --> 01:02:50,189 Apa kau gila? 618 01:02:53,658 --> 01:02:54,827 Percayalah. 619 01:02:58,663 --> 01:02:59,899 Ow. 620 01:03:06,939 --> 01:03:08,341 Kemana dia pergi, Betty? 621 01:03:09,174 --> 01:03:12,178 Jalang itu mencuri pisauku dan kabur lewat belakang. 622 01:03:20,185 --> 01:03:21,855 Dia tahu dimana uang itu. 623 01:03:32,698 --> 01:03:33,696 Jika uang itu untuknya 624 01:03:33,698 --> 01:03:35,701 dia akan menyembunyikannya ke suatu tempat yang dia tahu diluar sana. 625 01:03:55,555 --> 01:03:57,556 Kau harus pergi dari kota ini sekarang. 626 01:04:08,000 --> 01:04:09,234 Oke. 627 01:04:09,301 --> 01:04:10,503 Sebelum kau pergi, 628 01:04:12,004 --> 01:04:13,573 ayahmu membawa ini kemana-mana. 629 01:04:15,640 --> 01:04:18,410 Aku mencurinya beberapa minggu yang lalu karena aku cemburu. 630 01:04:20,346 --> 01:04:22,748 Dia membuat dirinya gila mencarinya. 631 01:04:39,098 --> 01:04:40,533 Ayo, mama. 632 01:04:53,346 --> 01:04:55,181 Pergilah, aku mau mama. 633 01:04:55,448 --> 01:04:57,446 Aku berusaha menjadi ayah yang baik, 634 01:04:57,448 --> 01:04:59,184 tapi kau mempersulitnya. 635 01:04:59,218 --> 01:05:00,620 Mama bilang kau brengsek. 636 01:05:01,886 --> 01:05:03,288 Tinggalkan aku sendiri! 637 01:05:04,288 --> 01:05:06,124 Bisakah kau bicara padaku? 638 01:06:26,806 --> 01:06:28,041 Oh sial. 639 01:07:11,750 --> 01:07:13,352 Aku bisa dengar detak jantungmu. 640 01:07:21,759 --> 01:07:24,196 Kau tahu, aku tahu dari mana kau berasal, gadis. 641 01:07:25,931 --> 01:07:30,100 Sama sepertimu, aku baru melihat wajah ayahku pada akhirnya juga, 642 01:07:30,102 --> 01:07:31,770 ada rasa takut di wajahnya. 643 01:07:33,772 --> 01:07:35,774 Pada akhirnya mereka selalu mendapatkannya. 644 01:07:37,509 --> 01:07:39,112 Kemudian kami ditinggalkan. 645 01:07:44,683 --> 01:07:46,518 Itulah kenapa kau seperti dirimu sekarang? 646 01:07:47,386 --> 01:07:48,620 Aku mengerti. 647 01:07:48,886 --> 01:07:51,289 Aku mengerti kau harus melakukan apa yang harus kau lakukan. 648 01:07:55,460 --> 01:07:57,127 Jadi apa yang akan kau lakukan? 649 01:08:12,645 --> 01:08:14,080 Mau kemana kau? 650 01:08:21,487 --> 01:08:22,721 Kau tahu, sayang, 651 01:08:23,822 --> 01:08:26,159 kami sama sekali tidak bisa mengendalikannya. 652 01:08:28,493 --> 01:08:29,728 Seperti itulah. 653 01:08:31,330 --> 01:08:32,564 Tapi kurasa, uh, 654 01:08:32,596 --> 01:08:35,600 dia tidak bisa meremehkan kami berdua. 655 01:08:47,179 --> 01:08:48,748 Dulu saat aku punya agama, 656 01:08:50,014 --> 01:08:51,416 aku seorang pendeta, 657 01:08:52,785 --> 01:08:55,787 aku membangun gereja sialan itu dengan tanganku sendiri. 658 01:08:57,523 --> 01:08:59,525 Aku menikahkan ibu dan ayahmu di sana. 659 01:09:00,526 --> 01:09:03,629 Saat ibumu pisah dengan ayahmu, 660 01:09:03,696 --> 01:09:04,930 dia tidak ingin gereja itu hidup. 661 01:09:04,962 --> 01:09:07,698 Dengan semua omong kosong gila ini, 662 01:09:07,700 --> 01:09:09,602 mengarang semua kebohongan ini. 663 01:09:12,037 --> 01:09:14,540 Sama halnya merusak namaku, merusak reputasiku. 664 01:09:21,613 --> 01:09:23,281 Jadi mana uangnya, sayang? 665 01:09:33,625 --> 01:09:34,660 Sumpah. 666 01:09:34,727 --> 01:09:36,161 Aku sama sekali tidak tahu di mana itu. 667 01:09:36,228 --> 01:09:37,629 Lebih baik kau temukan cepat uang sialan itu 668 01:09:37,662 --> 01:09:39,298 sebelum ibumu tiba di sini. 669 01:09:40,165 --> 01:09:41,801 Kenapa mama mau kemari? 670 01:09:48,506 --> 01:09:50,076 Jadi kau pamanku? 671 01:09:51,510 --> 01:09:53,513 Maafkan aku sudah melewatkan semua ulang tahunmu. 672 01:10:00,652 --> 01:10:01,819 Ah! 673 01:11:24,736 --> 01:11:27,670 Kau adalah putri mamamu. 674 01:12:08,212 --> 01:12:09,480 Ayo, ayo. 675 01:12:12,783 --> 01:12:13,786 Ayo. 676 01:12:58,996 --> 01:13:00,198 Ayah. 677 01:13:05,336 --> 01:13:06,538 Maafkan aku. 678 01:13:57,723 --> 01:13:59,158 Apa yang kau lakukan, sayang? 679 01:14:00,925 --> 01:14:02,327 Apa yang kau lakukan, mama? 680 01:14:06,665 --> 01:14:08,067 Kulihat kau menemukannya. 681 01:14:10,402 --> 01:14:11,837 Dimana itu, mama? 682 01:14:13,438 --> 01:14:14,672 Di sana. 683 01:14:15,340 --> 01:14:18,276 Bukan uang, surat itu, mama. 684 01:14:18,343 --> 01:14:20,211 Yang ayah tulis untukku, 685 01:14:20,245 --> 01:14:22,413 dan bukan surat fantasi omong kosong 686 01:14:22,447 --> 01:14:23,582 yang kau karang di kepalamu 687 01:14:23,614 --> 01:14:25,785 tentang dia datang ke sana dan menyakitimu. 688 01:14:27,920 --> 01:14:29,121 Yang asli. 689 01:14:30,855 --> 01:14:32,791 Yang tentang dia mencariku. 690 01:14:34,024 --> 01:14:37,895 Tentang tumpukan uang tunai yang dia sembunyikan untukku. 691 01:14:37,929 --> 01:14:40,864 Kau tahu, orang yang kau kirim kemari 692 01:14:40,866 --> 01:14:42,368 hanya untuk mengunjunginya. 693 01:14:43,434 --> 01:14:44,435 Suratnya, mama. 694 01:14:44,469 --> 01:14:46,471 Aku mau baca surat itu. 695 01:14:50,541 --> 01:14:51,977 Aku meninggalkannya di rumah. 696 01:14:56,380 --> 01:14:58,383 Apa yang sebenarnya terjadi dengan punggungmu? 697 01:14:59,451 --> 01:15:00,717 Kau tahu semua tentang hal itu. 698 01:15:00,719 --> 01:15:02,254 Ayahmu menendang kita ke pinggir jalan dan... 699 01:15:02,287 --> 01:15:03,386 Jawab sejujurnya, mama! 700 01:15:03,388 --> 01:15:04,922 Dia menendang punggungku! 701 01:15:04,956 --> 01:15:06,558 Oh, aku tahu yang sebenarnya! 702 01:15:07,658 --> 01:15:11,060 Kau jatuh dari belakang mobil pickup saudaramu, 703 01:15:11,062 --> 01:15:14,899 karena kau mabuk, dasar gadis kecil bodoh. 704 01:15:15,899 --> 01:15:18,737 Kau membesarkanku penuh kebohongan. 705 01:15:20,572 --> 01:15:24,776 Seluruh hidupku penuh dengan omong kosong 706 01:15:24,809 --> 01:15:27,344 dan begitu juga dengan hidup ayah! 707 01:15:27,412 --> 01:15:29,615 Sekarang, seharusnya kau tidak lakukan itu kepada kami, mama. 708 01:15:29,648 --> 01:15:30,850 Kami? 709 01:15:32,017 --> 01:15:33,251 Kau tahu. 710 01:15:35,319 --> 01:15:38,156 Jadi ayahmu mau memberimu uang. 711 01:15:38,189 --> 01:15:39,523 Terus? 712 01:15:39,590 --> 01:15:42,126 Dia seharusnya memberiku uang itu selama ini, 713 01:15:42,160 --> 01:15:44,263 jadi aku bisa membelikanmu buku dan lainnya! 714 01:15:47,198 --> 01:15:51,202 Oh, menurutmu itu berarti dia masih mencintaimu, bukan? 715 01:15:53,772 --> 01:15:55,774 Kau tidak tahu apa-apa tentang itu. 716 01:15:57,108 --> 01:15:59,544 Kau hanya seorang gadis buta bodoh 717 01:15:59,611 --> 01:16:01,610 yang sangat menginginkan cinta ayahnya 718 01:16:01,612 --> 01:16:03,781 sehingga dia rela mau membayarnya dengan omong kosong. 719 01:16:06,050 --> 01:16:08,553 Siapa yang tidak melakukannya sehingga kau bisa mendapatkan Fruit Loops 720 01:16:08,620 --> 01:16:12,724 spaghetti dan paha ayam buatmu? 721 01:16:12,791 --> 01:16:15,694 Siapa yang menjaga anak-anak itu yang selalu melempar batu padamu? 722 01:16:15,727 --> 01:16:18,464 Siapa yang mengunjungimu dipenjara setiap minggu? 723 01:16:19,564 --> 01:16:20,965 Apa itu ayahmu? 724 01:16:21,632 --> 01:16:23,068 Dia datang? 725 01:16:24,301 --> 01:16:25,703 Itu ibumu! 726 01:16:30,975 --> 01:16:32,910 Aku selalu memberikan seluruh hidupku untukmu. 727 01:16:34,379 --> 01:16:36,081 Aku memberimu segalanya. 728 01:16:38,550 --> 01:16:40,920 Namun kau lebih mencintainya. 729 01:16:53,497 --> 01:16:55,166 Ayo pulang, sayang. 730 01:16:57,434 --> 01:16:59,071 Aku tidak peduli dengan uang itu. 731 01:17:00,938 --> 01:17:02,340 Kita bisa membaginya. 732 01:17:09,180 --> 01:17:10,616 Lihat dia pergi kemana, mama. 733 01:17:11,783 --> 01:17:13,184 Dia di garasi. 734 01:17:18,857 --> 01:17:20,091 Aku tidak mau. 735 01:17:24,528 --> 01:17:25,562 Kau benar tentang satu hal. 736 01:17:25,596 --> 01:17:27,966 Oh, kau benar tentang satu hal. 737 01:17:30,702 --> 01:17:35,707 Aku gadis buta, bodoh, mama, 738 01:17:39,210 --> 01:17:41,544 Karena kau bisa menjalankan ini semua, 739 01:17:41,546 --> 01:17:44,549 bukan begitu, mama? 740 01:17:45,117 --> 01:17:46,551 Dan kau tahu 741 01:17:47,318 --> 01:17:50,755 ayahku dan saudara-saudaramu bisa saling bunuh, 742 01:17:50,788 --> 01:17:53,791 lalu kau bisa kemari dan mengambil semua uangnya. 743 01:17:56,461 --> 01:17:59,064 Ayah meninggal gara2 kau. 744 01:18:00,732 --> 01:18:02,567 Kau takkan menyakiti mamamu. 745 01:18:10,843 --> 01:18:14,412 Aku hanya perlu tahu satu hal, mama. 746 01:18:19,184 --> 01:18:23,522 Kenapa kau menjauhkannya dariku selama ini, mama? 747 01:18:24,922 --> 01:18:25,922 Kau akan membunuhku. 748 01:18:25,924 --> 01:18:27,359 Kenapa aku harus memberitahumu? 749 01:18:30,495 --> 01:18:32,497 Karena aku perlu tahu, mama! 750 01:18:32,531 --> 01:18:35,533 Aku perlu tahu yang sebenarnya, astaga, kumohon! 751 01:18:42,206 --> 01:18:43,608 Karena dia berselingkuh dariku. 752 01:18:51,617 --> 01:18:53,052 Setidaknya kupikir begitu. 753 01:19:03,394 --> 01:19:04,629 Itu saja? 754 01:19:05,863 --> 01:19:07,532 Keluargaku menyimpan dendam. 755 01:19:10,801 --> 01:19:12,036 Lihat dirimu. 756 01:19:14,540 --> 01:19:16,207 Kau mau membunuh mamamu. 757 01:19:41,233 --> 01:19:43,735 Orangtuaku sudah lama mati, 758 01:19:44,602 --> 01:19:46,604 tapi yang kurasakan mereka masih saling bermusuhan. 759 01:19:54,179 --> 01:19:56,181 Ayahmu dan aku bertengkar demi dirimu. 760 01:20:03,287 --> 01:20:05,690 Tidak, kau tidak berkelahi lagi di pikiranku, mama. 761 01:20:10,929 --> 01:20:12,797 Ku tunggu kau di rumah? 762 01:21:39,783 --> 01:21:41,286 Aku tidak tahu, ayah. 763 01:21:42,621 --> 01:21:44,022 Aku tidak bisa tinggal di sini. 764 01:21:46,291 --> 01:21:47,960 Dan aku juga tidak bisa pulang. 765 01:22:24,495 --> 01:22:25,663 Minum? 766 01:22:27,165 --> 01:22:29,234 Tidak, aku baik-baik saja. 767 01:22:36,174 --> 01:22:37,609 Kau pesan apa? 768 01:22:38,175 --> 01:22:39,343 Kopi. 769 01:22:48,854 --> 01:22:50,856 Kau tahu apa yang pernah dikatakan ayahmu padaku? 770 01:22:52,622 --> 01:22:57,629 Satu-satunya balas dendam yang sesungguhnya adalah menjalani kehidupan yang baik. 771 01:23:02,366 --> 01:23:03,801 Aku tidak mendengarkan dia. 772 01:23:21,051 --> 01:23:22,886 Kontribusi kampanye. 773 01:23:23,720 --> 01:23:28,059 Kurasa ada lowongan untuk Sherif baru. 774 01:24:57,247 --> 01:24:59,250 Kami hanya mampu beli satu kursi. 775 01:24:59,317 --> 01:25:00,719 Dia bisa duduk di pangkuanku. 776 01:25:17,434 --> 01:25:18,568 Aku terima nasihat gilamu. 777 01:25:18,603 --> 01:25:20,605 Kau mungkin akan bilang kalau caraku itu salah. 778 01:25:25,509 --> 01:25:28,279 Gadis ini akan punya kamar tidurnya sendiri, 779 01:25:28,345 --> 01:25:29,747 setidaknya tempat tidurnya sendiri. 780 01:25:30,180 --> 01:25:32,183 Apa ini pekerjaan kotor, aku tidak peduli. 781 01:25:33,684 --> 01:25:35,352 Bawa dia keluar dari sini. 782 01:25:37,354 --> 01:25:38,589 Kau mau? 783 01:25:41,192 --> 01:25:42,594 Aku punya satu tambahan untuknya. 784 01:25:44,629 --> 01:25:45,863 Ini tambahannya. 785 01:26:12,055 --> 01:26:13,991 Terima kasih. 786 01:26:14,015 --> 01:26:39,015 BY | YOYONG MASAMBA