1
00:00:23,813 --> 00:00:26,607
No hay demasiado trabajo.
2
00:00:26,857 --> 00:00:29,193
Solo quitar el polvo.
3
00:00:32,113 --> 00:00:33,781
¿Dónde está el propietario?
4
00:00:33,948 --> 00:00:36,492
Tiene tres días para limpiar.
5
00:00:36,659 --> 00:00:38,452
¿Me dejará las llaves?
6
00:00:38,619 --> 00:00:40,288
Tampoco se puede robar nada.
7
00:00:40,454 --> 00:00:42,665
Ni electrodomésticos ni joyas.
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,503
Ya puede empezar.
9
00:00:48,588 --> 00:00:49,964
Yo me voy.
10
00:00:50,172 --> 00:00:51,549
Tiene mi número, ¿no?
11
00:00:52,258 --> 00:00:53,634
Por si acaso.
12
00:01:05,187 --> 00:01:06,564
¿Jody?
13
00:01:08,858 --> 00:01:10,234
¿Jody?
14
00:01:20,202 --> 00:01:21,579
Jody.
15
00:01:21,996 --> 00:01:23,372
¿Qué haces?
16
00:01:23,748 --> 00:01:25,499
Nada.
17
00:01:34,467 --> 00:01:36,802
Voy a ponerme a limpiar.
18
00:01:37,178 --> 00:01:39,722
¿Quieres ayudarme?
19
00:01:39,931 --> 00:01:41,599
Si no quieres, no hace falta.
20
00:03:11,272 --> 00:03:14,901
Jody, ¿qué tal va la limpieza?
21
00:04:30,476 --> 00:04:32,019
¿Qué está haciendo?
22
00:04:32,228 --> 00:04:35,565
Como no quiere irse,
tengo que cambiar la cerradura.
23
00:04:35,856 --> 00:04:37,692
Un poco de compasión, por favor.
24
00:04:39,902 --> 00:04:41,821
¿Dónde vivirá mi hijo?
25
00:04:42,530 --> 00:04:43,948
Usted está loca.
26
00:04:44,740 --> 00:04:47,493
Hace seis meses
que no paga el alquiler.
27
00:04:47,702 --> 00:04:50,329
- Mi familia tiene que comer.
- Ya tengo trabajo.
28
00:04:50,496 --> 00:04:52,582
Le pagaré dentro de tres días.
29
00:04:52,748 --> 00:04:54,333
Eso dice cada mes.
30
00:04:54,500 --> 00:04:57,753
- Estoy harto de excusas.
- Pues llévese la moto como pago.
31
00:04:57,920 --> 00:04:59,922
¿Y qué hago con ese trasto?
32
00:05:00,089 --> 00:05:02,592
Usted es un hombre de fe.
33
00:05:03,259 --> 00:05:04,969
¿No puede hacernos el favor?
34
00:05:13,436 --> 00:05:14,812
Tiene tres días.
35
00:05:46,594 --> 00:05:48,179
¿Estás bien?
36
00:05:50,556 --> 00:05:52,350
No te preocupes.
37
00:06:00,149 --> 00:06:01,692
Ayúdame a hacer la maleta.
38
00:06:01,901 --> 00:06:03,402
¿Vamos a huir?
39
00:06:03,569 --> 00:06:06,155
- Sí.
- ¿Y dónde viviremos?
40
00:06:07,031 --> 00:06:08,491
Demasiadas preguntas.
41
00:06:08,658 --> 00:06:10,451
Ve a buscar tus cosas.
42
00:06:33,349 --> 00:06:35,977
- Apesta.
- Tápate la nariz.
43
00:06:44,443 --> 00:06:46,654
Menos mal que no es nuestro.
44
00:07:10,553 --> 00:07:12,263
¿Vamos a quedarnos aquí?
45
00:07:12,555 --> 00:07:14,932
Al propietario no le importará.
46
00:07:15,391 --> 00:07:17,226
A mí tampoco, eso seguro.
47
00:07:17,393 --> 00:07:18,936
¿Lo ves? Pues mejor.
48
00:07:19,103 --> 00:07:20,605
No enciendas la luz.
49
00:07:20,771 --> 00:07:22,773
Los vecinos sospecharían.
50
00:07:23,649 --> 00:07:25,276
He traído un farol.
51
00:07:31,574 --> 00:07:32,992
Tachán.
52
00:07:34,410 --> 00:07:37,580
- ¿Quieres fideos?
- ¿Funcionará la cocina?
53
00:07:37,747 --> 00:07:40,082
Si no, los pondremos en remojo.
54
00:07:40,541 --> 00:07:42,877
¿Fideos fríos? Qué asco.
55
00:07:44,045 --> 00:07:47,632
¿Prefieres comer fideos fríos
o llevar la ropa sucia?
56
00:08:09,278 --> 00:08:11,280
Jody, la cocina funciona.
57
00:08:12,031 --> 00:08:13,783
Y es de las buenas.
58
00:08:17,370 --> 00:08:19,789
Jody, ¡no hagas ruido arriba!
59
00:08:20,790 --> 00:08:22,166
¿Arriba?
60
00:08:26,504 --> 00:08:27,880
Serán ratas.
61
00:08:33,761 --> 00:08:35,179
- Mamá.
- ¿Sí?
62
00:08:35,972 --> 00:08:37,431
Estoy cansado.
63
00:08:39,141 --> 00:08:40,560
¿A qué te refieres?
64
00:08:40,726 --> 00:08:43,312
Cansado de estar mudándonos siempre.
65
00:08:43,479 --> 00:08:44,897
Quiero hacer amigos.
66
00:08:47,024 --> 00:08:49,068
Pero yo soy tu amiga.
67
00:08:52,363 --> 00:08:53,864
¿Ya no me quieres?
68
00:08:54,031 --> 00:08:55,533
Claro que sí.
69
00:08:58,953 --> 00:09:01,163
Pero quiero amigos de mi edad.
70
00:09:01,789 --> 00:09:03,874
E ir al colegio.
71
00:09:05,001 --> 00:09:08,963
¿Sabes? Yo cuando estudiaba,
era la primera de la clase.
72
00:09:09,589 --> 00:09:11,757
Puedo enseñarte lo que quieras.
73
00:09:12,425 --> 00:09:14,969
Pero yo quiero ir al cole.
74
00:09:15,553 --> 00:09:18,639
Quiero ser
el primero de la clase también.
75
00:09:19,265 --> 00:09:22,518
Ya eres el primero en mi corazón.
76
00:12:52,728 --> 00:12:55,356
¡Jody, despierta! Tenemos que irnos.
77
00:12:55,523 --> 00:12:57,191
¡Vamos!
78
00:13:05,324 --> 00:13:06,701
¡Socorro!
79
00:13:06,951 --> 00:13:10,204
¡Socorro!
80
00:13:11,998 --> 00:13:13,833
Huele muy mal aquí.
81
00:13:26,929 --> 00:13:28,514
Dios mío.
82
00:13:34,854 --> 00:13:36,898
Así, ¿usted es el ama de llaves?
83
00:13:37,106 --> 00:13:39,734
Ella limpia.
Yo soy el ama de llaves.
84
00:13:39,984 --> 00:13:41,485
¿Limpiaba a estas horas?
85
00:13:41,652 --> 00:13:44,071
Eso me pregunto yo también.
86
00:13:44,864 --> 00:13:47,199
Nos han desahuciado.
87
00:13:47,450 --> 00:13:50,494
- ¿A quiénes?
- A mi hijo y a mí.
88
00:13:50,995 --> 00:13:52,580
Como tenía llaves de aquí,
89
00:13:52,788 --> 00:13:54,332
pensé quedarme
90
00:13:54,498 --> 00:13:56,334
hasta que encontrara otro sitio.
91
00:13:56,500 --> 00:13:59,337
Hay excrementos humanos
por todo el desván.
92
00:13:59,754 --> 00:14:01,881
No son excrementos.
93
00:14:02,256 --> 00:14:04,634
Es nuestra comida.
94
00:14:05,301 --> 00:14:06,802
¿De dónde eres?
95
00:14:45,883 --> 00:14:49,303
¿Puedo tener un gato? Quiero uno.
96
00:14:49,595 --> 00:14:50,972
¿Un gato?
97
00:14:51,222 --> 00:14:52,682
La comida es cara.
98
00:14:52,890 --> 00:14:54,725
No puedes darle hierba de comer.
99
00:14:55,685 --> 00:14:57,186
¿Y un conejo?
100
00:14:57,645 --> 00:14:59,021
Lo pensaré.
101
00:14:59,689 --> 00:15:01,941
No lo pienses demasiado.
102
00:15:03,568 --> 00:15:07,363
- ¿Puedo ver la tele?
- Claro, para eso está.
103
00:15:26,215 --> 00:15:29,552
La policía sigue investigando
el caso de los niños del desván
104
00:15:29,719 --> 00:15:32,346
de una casa deshabitada
en el sur de Yakarta.
105
00:15:32,680 --> 00:15:35,474
La señora de la limpieza
fue quien los descubrió.
106
00:15:35,683 --> 00:15:39,103
Los padres
de uno de los niños rescatados
107
00:15:39,312 --> 00:15:42,773
han dejado su casa
a la señora de la limpieza.
108
00:15:43,274 --> 00:15:45,818
¿Quién secuestraría a los niños?
109
00:15:46,068 --> 00:15:48,195
Mamá, ¡sales en la tele!
110
00:15:48,487 --> 00:15:51,282
los niños no recuerdan
cómo acabaron allí.
111
00:15:53,117 --> 00:15:54,702
¿Por qué te tapas la cara?
112
00:15:54,869 --> 00:15:56,704
No quiero ser famosa.
113
00:15:56,871 --> 00:15:58,664
¿Por qué no ves dibujos?
114
00:15:58,998 --> 00:16:02,209
Los estaba viendo,
pero el canal se cambió solo.
115
00:16:04,712 --> 00:16:06,130
Será la antena.
116
00:16:07,089 --> 00:16:08,591
Tengo que hacer pis.
117
00:16:32,406 --> 00:16:35,618
Mamá... ¿Mamá?
118
00:16:36,786 --> 00:16:38,162
Mamá.
119
00:16:39,705 --> 00:16:41,457
Hay una rata en el cuarto.
120
00:16:41,624 --> 00:16:43,084
O una comadreja.
121
00:16:44,460 --> 00:16:46,420
Ya eres mayor para dormir conmigo.
122
00:16:46,587 --> 00:16:49,257
Pero no me atrevo a dormir solo.
123
00:16:49,799 --> 00:16:52,635
Ya eres mayor.
124
00:16:53,427 --> 00:16:54,887
Venga, que te arropo.
125
00:17:04,814 --> 00:17:08,526
Deberías apreciar tener un cuarto
para ti solo.
126
00:17:09,652 --> 00:17:11,862
Pero no me gusta.
127
00:17:12,530 --> 00:17:14,699
Es lúgubre.
128
00:17:20,204 --> 00:17:21,956
Ya sé qué haremos.
129
00:17:28,713 --> 00:17:30,756
Cuando tenga dinero,
130
00:17:31,340 --> 00:17:32,758
compraremos pintura
131
00:17:33,384 --> 00:17:37,221
y pintaremos la habitación
de tu color favorito.
132
00:17:37,930 --> 00:17:41,183
Podrás decorarla como tú quieras.
133
00:17:41,976 --> 00:17:43,352
¿Vale?
134
00:18:27,605 --> 00:18:30,983
Jody, me voy a enfadar.
135
00:18:42,954 --> 00:18:46,540
- Maloliente.
- Quiero...
136
00:18:46,874 --> 00:18:48,834
- Miel.
- Salir.
137
00:18:49,001 --> 00:18:50,378
- Rinoceronte.
- Fuera.
138
00:18:50,544 --> 00:18:52,296
- Globo.
- A jugar.
139
00:18:53,881 --> 00:18:55,716
Cuando termines de estudiar.
140
00:18:55,883 --> 00:18:57,343
- ¿Por?
- Tienes siete años
141
00:18:57,510 --> 00:18:59,595
- y no sabes leer.
- Por no ir al cole.
142
00:18:59,762 --> 00:19:01,597
Yo puedo enseñarte a leer.
143
00:19:01,764 --> 00:19:03,808
- Pero no atiendes.
- Otra cosa.
144
00:19:03,975 --> 00:19:05,351
- Mates.
- Sí, claro.
145
00:19:05,518 --> 00:19:07,937
Cuando leas,
aprenderás lo que quieras.
146
00:19:08,104 --> 00:19:09,647
Quiero aprender en el cole.
147
00:19:10,731 --> 00:19:13,150
Ya te lo he dicho.
No tengo dinero.
148
00:19:13,317 --> 00:19:15,111
A lo mejor el año que viene.
149
00:19:15,903 --> 00:19:18,072
- No me dejas jugar fuera.
- ¿Por qué no?
150
00:19:18,239 --> 00:19:19,615
Si estoy yo, sí.
151
00:19:19,782 --> 00:19:22,785
- Pues vamos.
- Después, cuando terminemos esto.
152
00:19:23,953 --> 00:19:25,454
Echo de menos a papá.
153
00:19:28,040 --> 00:19:29,834
Vale, vete a tu cuarto.
154
00:19:30,001 --> 00:19:31,377
¿Por qué?
155
00:19:31,836 --> 00:19:34,380
- Porque me haces enfadar.
- Quiero jugar fuera.
156
00:19:34,589 --> 00:19:37,216
- Como otros niños.
- Ellos obedecen a sus madres.
157
00:19:37,383 --> 00:19:39,468
Tienen madres buenas, no como yo.
158
00:19:41,262 --> 00:19:42,638
Ven aquí.
159
00:19:49,020 --> 00:19:52,106
Te quedarás aquí
hasta que te arrepientas.
160
00:20:16,213 --> 00:20:17,590
¿Jody?
161
00:20:21,636 --> 00:20:23,012
¿Jody?
162
00:20:25,598 --> 00:20:26,974
¿Jody?
163
00:20:28,226 --> 00:20:29,602
¿Jody?
164
00:20:55,920 --> 00:20:57,463
¿Por qué me abandonaste?
165
00:21:29,745 --> 00:21:31,372
Lo siento, cariño.
166
00:21:31,539 --> 00:21:34,709
No te preocupes, mamá.
Yo también lo siento.
167
00:21:37,837 --> 00:21:40,464
Quiero dejarte jugar fuera,
168
00:21:40,631 --> 00:21:45,386
que vayas al cole y hagas amigos.
169
00:21:46,262 --> 00:21:47,889
Pero me aterra
170
00:21:48,264 --> 00:21:51,183
que tu padre se te lleve otra vez.
171
00:21:52,268 --> 00:21:54,478
No quieren que esté contigo.
172
00:21:56,147 --> 00:21:57,773
¿Lo entiendes?
173
00:21:58,816 --> 00:22:01,444
- Sí.
- ¿Y quieres que pase eso?
174
00:22:01,777 --> 00:22:04,322
No, yo quiero estar contigo.
175
00:22:07,033 --> 00:22:08,492
Por eso...
176
00:22:09,702 --> 00:22:13,664
nadie puede saber dónde vivimos.
177
00:22:15,666 --> 00:22:17,084
¿Vale?
178
00:22:18,377 --> 00:22:19,921
Lo entiendes, ¿no?
179
00:22:23,424 --> 00:22:26,010
- Con poca salsa.
- Bien.
180
00:22:27,803 --> 00:22:30,640
Qué rico.
181
00:22:34,560 --> 00:22:35,937
Tenga.
182
00:22:36,437 --> 00:22:37,813
Tres dólares.
183
00:22:38,731 --> 00:22:42,443
- Gracias.
- ¡No te alejes!
184
00:22:42,610 --> 00:22:45,446
- ¿Con quién habla?
- Con mi hijo.
185
00:22:48,074 --> 00:22:50,076
- Vamos.
- Mamá.
186
00:22:50,243 --> 00:22:52,036
¿Puedo comprar un juguete?
187
00:22:52,620 --> 00:22:54,080
¿Qué quieres?
188
00:22:54,413 --> 00:22:55,790
Este robot.
189
00:22:57,458 --> 00:22:59,126
Es un robot de plástico.
190
00:22:59,627 --> 00:23:01,254
Te compraré uno de verdad.
191
00:23:01,420 --> 00:23:04,715
- ¿Cuándo?
- Cuando tenga trabajo.
192
00:23:19,188 --> 00:23:20,565
Vamos.
193
00:23:34,579 --> 00:23:37,164
- ¿Qué pasa?
- Mucha salsa.
194
00:23:50,177 --> 00:23:51,554
Toma.
195
00:24:01,689 --> 00:24:05,026
- ¿Y ahora qué?
- Hay poca salsa.
196
00:24:06,903 --> 00:24:08,863
Toma, ponle más.
197
00:24:14,076 --> 00:24:15,953
Últimas noticias sobre el caso...
198
00:24:16,120 --> 00:24:17,705
La tele hace eso a veces.
199
00:24:17,872 --> 00:24:19,749
encontrados por una asistenta.
200
00:24:19,916 --> 00:24:22,835
Hablaremos con un experto
en fenómenos paranormales,
201
00:24:23,002 --> 00:24:24,754
el señor Rohmat Setiadi,
202
00:24:24,921 --> 00:24:28,257
que compartirá sus opiniones
sobre el caso.
203
00:24:29,050 --> 00:24:31,761
Creo que a esos niños los secuestró
204
00:24:32,094 --> 00:24:34,472
un ser llamado Wewe.
205
00:24:34,639 --> 00:24:38,976
Wewe es el fantasma de una mujer
que se suicidó
206
00:24:39,393 --> 00:24:42,063
porque no podía tener hijos.
207
00:24:56,369 --> 00:24:58,037
Pero ¿a ti qué te pasa?
208
00:24:58,287 --> 00:24:59,664
¡Ven!
209
00:25:01,999 --> 00:25:03,376
¿Por qué haces esto?
210
00:25:04,335 --> 00:25:06,671
- No he sido yo, mamá.
- ¡No me mientas!
211
00:25:06,837 --> 00:25:08,422
No miento.
212
00:25:10,925 --> 00:25:13,177
¿Por qué haces esto?
213
00:25:13,427 --> 00:25:15,972
- Yo no he sido.
- ¿Y quién si no?
214
00:25:17,598 --> 00:25:19,308
No lo sé.
215
00:25:43,207 --> 00:25:45,293
No tenemos dinero.
216
00:25:46,669 --> 00:25:49,088
Y tú desperdiciando la comida.
217
00:25:58,055 --> 00:26:00,016
Estoy muy decepcionada.
218
00:26:17,533 --> 00:26:19,619
No te lo comas, está sucio.
219
00:26:20,244 --> 00:26:21,621
Déjalo.
220
00:26:35,384 --> 00:26:38,596
Esta noche nuestra invitada
es Aimee Saras,
221
00:26:38,763 --> 00:26:40,514
una de mis cantantes favoritas.
222
00:26:40,681 --> 00:26:42,183
- ¿Cómo está?
- Muy bien.
223
00:26:42,350 --> 00:26:44,977
La gente la admira.
224
00:26:45,144 --> 00:26:46,520
Tiene una gran carrera
225
00:26:46,687 --> 00:26:48,564
y además es buena madre.
226
00:26:48,731 --> 00:26:52,777
¿Cuál es su secreto para ser
la inspiración de la mujer indonesia?
227
00:26:52,944 --> 00:26:55,863
Siempre me fijo objetivos.
228
00:26:56,030 --> 00:26:59,825
A corto y largo plazo.
229
00:26:59,992 --> 00:27:03,204
Me ayuda a concentrarme
230
00:27:03,371 --> 00:27:05,206
en lo que debo hacer.
231
00:27:05,373 --> 00:27:08,834
Eso da coherencia a lo que hago.
232
00:27:09,043 --> 00:27:13,339
¿Se ha enfrentado a algún obstáculo
alguna vez?
233
00:27:13,506 --> 00:27:16,676
Por supuesto que sí.
234
00:27:16,842 --> 00:27:19,345
Hace unos años tuve un hijo,
235
00:27:19,512 --> 00:27:23,516
que se convirtió
en un obstáculo para mi carrera.
236
00:27:23,683 --> 00:27:26,477
- Así que me deshice de él.
- ¿Cómo?
237
00:27:26,894 --> 00:27:33,442
Una noche me metí en su habitación
con un cuchillo en la mano
238
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
y lo apuñalé hasta que murió.
239
00:27:38,948 --> 00:27:43,035
- ¿Fue duro para usted?
- Pensé que era la mejor opción.
240
00:27:43,202 --> 00:27:46,163
No sabía cómo sería de mayor.
241
00:27:46,497 --> 00:27:50,668
Si los matas
cuando aún son jóvenes y puros,
242
00:27:51,043 --> 00:27:53,212
van al cielo, ¿verdad?
243
00:27:53,379 --> 00:27:55,631
¡Estupendo!
244
00:28:14,692 --> 00:28:16,152
Jody.
245
00:28:17,612 --> 00:28:18,988
¿Jody?
246
00:28:22,867 --> 00:28:24,660
Perdona.
247
00:28:24,994 --> 00:28:26,370
¿Por qué?
248
00:28:28,247 --> 00:28:30,958
Por haberme puesto así contigo.
249
00:28:32,919 --> 00:28:35,421
Siento que hubiera tanta salsa
en tu satay.
250
00:28:35,880 --> 00:28:39,008
No pasa nada.
Yo me estaba portando mal.
251
00:28:39,175 --> 00:28:41,636
Siento no poder pagarte el colegio.
252
00:28:43,721 --> 00:28:45,765
Te prometo que lo arreglaré.
253
00:28:47,141 --> 00:28:51,103
Tardaré un tiempo,
pero lo solucionaré.
254
00:28:52,355 --> 00:28:54,732
He preguntado a los vecinos
255
00:28:56,150 --> 00:28:57,985
si puedo lavarles la ropa.
256
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Así ganaremos dinero
257
00:29:01,572 --> 00:29:04,825
y ahorraremos para pagar el colegio.
258
00:29:06,410 --> 00:29:08,537
- ¿Te gustaría?
- Sí.
259
00:29:09,997 --> 00:29:13,417
¿Quieres dormir en mi cuarto?
260
00:29:14,669 --> 00:29:17,797
Tranquila, ya duermo aquí.
261
00:29:19,882 --> 00:29:21,509
Qué valiente.
262
00:29:22,718 --> 00:29:24,512
Te quiero, mamá.
263
00:29:27,056 --> 00:29:28,891
Y yo a ti, Jody.
264
00:29:37,942 --> 00:29:39,318
A dormir.
265
00:30:31,871 --> 00:30:35,875
La policía aún no ha identificado
a ningún sospechoso
266
00:30:36,042 --> 00:30:39,378
en el caso de los niños secuestrados
del desván.
267
00:30:40,046 --> 00:30:45,801
Siguen recabando información
a partir de los niños.
268
00:30:45,968 --> 00:30:51,265
Una señora se me llevó
mientras estaba jugando.
269
00:30:51,432 --> 00:30:55,436
Me llevó de un árbol a otro.
270
00:30:55,686 --> 00:30:58,898
Y después me llevó a esa casa.
271
00:30:59,065 --> 00:31:00,816
¿Qué aspecto tenía la señora?
272
00:31:01,150 --> 00:31:03,069
Era alta y grande.
273
00:31:03,236 --> 00:31:06,656
¿Te hizo trepar por los árboles?
274
00:31:06,822 --> 00:31:08,282
No, fuimos volando.
275
00:31:08,449 --> 00:31:09,825
- ¿Volando?
- Sí.
276
00:31:09,992 --> 00:31:12,453
- ¿Cómo?
- Ella tenía alas.
277
00:31:12,620 --> 00:31:14,705
Y me llevaba en brazos.
278
00:31:44,151 --> 00:31:45,528
Jody.
279
00:31:46,112 --> 00:31:48,406
Jody, ven aquí.
280
00:31:52,410 --> 00:31:54,745
¿No te dije que fueras con cuidado?
281
00:31:55,288 --> 00:31:56,747
Fui con cuidado.
282
00:31:57,623 --> 00:31:59,000
¿Y esto qué es?
283
00:31:59,834 --> 00:32:01,210
No lo he hecho yo.
284
00:33:40,685 --> 00:33:42,311
¿Qué tengo que hacer contigo?
285
00:33:42,478 --> 00:33:44,397
- No he sido yo.
- ¡No mientas!
286
00:33:44,564 --> 00:33:46,274
No miento...
287
00:33:49,819 --> 00:33:54,323
No miento, mamá. No he sido yo.
288
00:33:56,117 --> 00:33:59,161
No he sido yo.
289
00:33:59,328 --> 00:34:03,124
Te ayudaré a lavarlas.
290
00:34:05,126 --> 00:34:08,546
Mamá, mira.
291
00:34:08,713 --> 00:34:11,048
Di algo, mamá.
292
00:34:12,341 --> 00:34:15,928
Lo lavaré todo.
293
00:34:16,387 --> 00:34:18,139
¡Mamá!
294
00:34:20,224 --> 00:34:21,976
¡Mira, mamá!
295
00:34:22,977 --> 00:34:25,021
Te estoy ayudando.
296
00:34:25,229 --> 00:34:28,733
¡Mamá! Por favor, di algo.
297
00:34:30,192 --> 00:34:31,569
¿Mamá?
298
00:34:32,528 --> 00:34:36,198
Mamá, di algo, por favor.
299
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
Mamá.
300
00:34:43,456 --> 00:34:47,543
Mamá, por favor habla.
301
00:34:53,215 --> 00:34:54,926
¿Mamá?
302
00:34:59,347 --> 00:35:00,723
¿Mamá?
303
00:35:12,944 --> 00:35:14,320
Mamá...
304
00:35:16,030 --> 00:35:19,617
Wewe es una mujer fantasma
que secuestra a niños.
305
00:35:19,784 --> 00:35:21,994
Se los lleva de sus casas
306
00:35:22,161 --> 00:35:23,829
o de allí dónde los encuentre
307
00:35:23,996 --> 00:35:28,125
y los esconde
en algún sitio abandonado.
308
00:35:28,459 --> 00:35:30,336
Mamá...
309
00:35:32,588 --> 00:35:35,383
¿Mamá?
310
00:35:37,510 --> 00:35:40,179
A Wewe le encantan los niños,
311
00:35:40,680 --> 00:35:44,350
pero no puede proporcionarles
comida de verdad.
312
00:35:44,684 --> 00:35:46,769
Acaban comiéndose sus heces
313
00:35:46,936 --> 00:35:48,980
u hojas que ella les deja.
314
00:35:49,438 --> 00:35:51,816
Al final se mueren de hambre.
315
00:35:52,275 --> 00:35:54,068
¿Mamá?
316
00:35:58,864 --> 00:36:00,324
¿Mamá?
317
00:36:02,076 --> 00:36:03,953
¿Dónde estás?
318
00:36:07,915 --> 00:36:09,709
¿Mamá?
319
00:36:10,835 --> 00:36:14,547
Si están muertos,
¿dónde se encuentran sus cuerpos?
320
00:36:14,880 --> 00:36:19,510
Wewe se come a los niños muertos.
321
00:36:20,386 --> 00:36:21,888
¿Mamá?
322
00:36:24,223 --> 00:36:28,102
Mamá, ¿eres tú?
323
00:36:30,146 --> 00:36:31,939
Tengo miedo.
324
00:36:32,106 --> 00:36:34,609
¿Secuestraría Wewe a cualquier niño?
325
00:36:34,775 --> 00:36:36,569
No.
326
00:36:38,321 --> 00:36:40,907
Solo se lleva a los rechazados,
327
00:36:41,073 --> 00:36:43,534
aquellos a los que los padres
descuidan.
328
00:36:43,826 --> 00:36:45,828
Y solo puede llevárselos
329
00:36:45,995 --> 00:36:49,332
si los niños están dispuestos.
330
00:36:53,044 --> 00:36:54,420
Jody.
331
00:36:55,880 --> 00:36:57,423
¿Mamá?
332
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
Tengo miedo.
333
00:37:04,639 --> 00:37:09,435
Mamá, por favor...
334
00:37:42,093 --> 00:37:43,594
¿Jody?
335
00:37:47,014 --> 00:37:48,558
¿Jody?
336
00:37:50,726 --> 00:37:53,854
¿Jody?
337
00:38:02,863 --> 00:38:06,117
La mujer que encontró
a los "niños del desván"
338
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
había sido desahuciada de su casa.
339
00:38:09,662 --> 00:38:13,624
Vivía sola
340
00:38:13,791 --> 00:38:16,919
después de que su marido
y su hijo de siete años
341
00:38:17,086 --> 00:38:19,463
fallecieran en un accidente de coche.
342
00:39:09,347 --> 00:39:12,350
Como no quiere irse,
tengo que cambiar la cerradura.
343
00:39:12,516 --> 00:39:14,352
¿Dónde vivirá mi hijo?
344
00:39:16,479 --> 00:39:17,855
Usted está loca.
345
00:39:19,899 --> 00:39:21,359
¡No te alejes!
346
00:39:21,692 --> 00:39:24,237
- ¿Con quién habla?
- Con mi hijo.
347
00:39:39,335 --> 00:39:40,711
Socorro.
348
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
Socorro.
349
00:39:52,348 --> 00:39:57,019
¡Que alguien me ayude!
350
00:39:59,397 --> 00:40:01,566
¡Auxilio!
351
00:40:26,674 --> 00:40:28,593
¿Cómo se encuentra hoy?
352
00:40:29,760 --> 00:40:31,470
Estoy bien.
353
00:40:53,743 --> 00:40:55,536
Jody...
354
00:41:05,338 --> 00:41:07,173
Jody.
355
00:41:18,184 --> 00:41:20,311
Jody.
356
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
¿Ese señor también es paciente?
357
00:41:58,891 --> 00:42:01,102
El experto en fenómenos paranormales.
358
00:42:01,727 --> 00:42:06,482
No, no es un paciente,
es el padre del doctor.
359
00:42:12,113 --> 00:42:15,157
Señor. ¡Perdone, señor!
360
00:42:15,366 --> 00:42:16,742
¿Señor?
361
00:42:17,785 --> 00:42:20,121
Lo he visto en la tele.
362
00:42:22,540 --> 00:42:24,834
Sé quién eres.
363
00:42:25,876 --> 00:42:27,837
¿Sabe que soy paciente aquí?
364
00:42:28,504 --> 00:42:31,424
Te vi en las noticias.
365
00:42:33,301 --> 00:42:35,386
Así que al final ganó ella.
366
00:42:36,804 --> 00:42:38,180
¿A qué se refiere?
367
00:42:38,347 --> 00:42:40,433
Tú le quitaste sus niños.
368
00:42:40,600 --> 00:42:42,268
Ella se quiso vengar.
369
00:42:43,269 --> 00:42:44,645
¿Vengar?
370
00:42:46,397 --> 00:42:48,774
Un niño para sustituir
a los que perdió.
371
00:42:50,693 --> 00:42:54,196
Ella puede hacer que la gente vea
372
00:42:55,406 --> 00:42:58,075
y oiga cosas.
373
00:42:58,284 --> 00:43:01,913
Hacer que abandones a tu hijo
por voluntad propia.
374
00:43:26,354 --> 00:43:29,106
Como no quiere irse,
cambio la cerradura.
375
00:43:29,273 --> 00:43:30,983
Un poco de compasión.
376
00:43:31,150 --> 00:43:32,526
¿Dónde vivirá mi hijo?
377
00:43:33,319 --> 00:43:34,695
Usted está loca.
378
00:43:44,622 --> 00:43:46,165
¡No te alejes!
379
00:43:46,457 --> 00:43:49,335
- ¿Con quién habla?
- Con mi hijo.
380
00:44:23,286 --> 00:44:24,996
Te quiero, mamá.
381
00:44:27,373 --> 00:44:29,333
Y yo a ti, Jody.
382
00:44:42,096 --> 00:44:43,472
- Perdone.
- Sí.
383
00:44:43,639 --> 00:44:45,016
Tengo que salir de aquí.
384
00:44:49,312 --> 00:44:51,606
Ingresó por voluntad propia.
385
00:44:51,772 --> 00:44:55,318
Puede irse cuando quiera.
386
00:44:55,568 --> 00:44:56,944
Gracias.
387
00:45:16,964 --> 00:45:18,341
¡Jody!
388
00:45:21,385 --> 00:45:22,803
¿Jody?
389
00:45:28,142 --> 00:45:32,271
Ven aquí, Jody. Ven con mamá.
390
00:45:32,438 --> 00:45:34,148
Ven. Soy yo.
391
00:45:34,315 --> 00:45:36,734
Jody, soy yo. Mamá.
392
00:45:36,901 --> 00:45:38,819
Te quiero mucho, Jody.
393
00:45:38,986 --> 00:45:42,865
Te echo muchísimo de menos.
Ven conmigo.
394
00:45:43,658 --> 00:45:45,284
Ven, por favor.
395
00:45:46,035 --> 00:45:50,039
Jody. Vamos.
396
00:45:51,123 --> 00:45:53,167
Ven conmigo.
397
00:45:55,002 --> 00:45:58,256
Jody, te lo pido por favor...
398
00:45:59,173 --> 00:46:02,635
Ven conmigo.
399
00:46:02,843 --> 00:46:05,054
Perdóname.
400
00:46:05,555 --> 00:46:08,140
No volveré a abandonarte.
401
00:46:08,349 --> 00:46:12,144
- Mamá...
- Ven, por favor.
402
00:46:15,314 --> 00:46:17,149
Jody...
403
00:46:31,455 --> 00:46:33,541
¡No me das miedo!
404
00:46:36,502 --> 00:46:38,796
Yo quiero a mi hijo.
405
00:46:39,380 --> 00:46:41,924
No puedo vivir sin él.
406
00:46:46,012 --> 00:46:48,806
Tú ya sabes lo que es.
407
00:46:50,600 --> 00:46:52,810
También eres madre.
408
00:46:58,232 --> 00:47:00,526
Entiendo por qué haces esto.
409
00:47:04,155 --> 00:47:06,490
Haz lo que quieras.
410
00:47:08,034 --> 00:47:10,995
No abandonaré a mi hijo nunca.
411
00:48:16,477 --> 00:48:19,230
Jody...
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •