1 00:00:09,458 --> 00:00:14,000 Jedna třetina obyvatel Dillí žije v nepovolených slumech a slouží elitě. 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,417 Elitě s nejvyšším příjmem na hlavu v Indii. 3 00:00:19,417 --> 00:00:22,125 Dohlížet na takové město je složité, 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,500 zvláště pro síly s nedostatkem zdrojů. 5 00:00:25,667 --> 00:00:28,375 Koneckonců, nemůžeme kontrolovat životní styl bohatých… 6 00:00:28,875 --> 00:00:31,500 ani aspirace méně privilegovaných. 7 00:00:32,667 --> 00:00:34,750 Někdy, uprostřed tohoto konfliktu, 8 00:00:34,833 --> 00:00:36,875 se setkáváme se zločinci a trestnou činností, 9 00:00:37,125 --> 00:00:39,333 která je mimo naše chápání. 10 00:01:00,333 --> 00:01:03,417 - Míno, dej mi další lahev. - Rozhodně ne. 11 00:01:03,542 --> 00:01:04,625 Benny, už stačí. 12 00:01:04,708 --> 00:01:06,417 - Přestaň, prosím. - No tak, Rukmání! 13 00:01:06,583 --> 00:01:07,667 - Ještě jednu! - Poslední. 14 00:01:07,750 --> 00:01:09,792 - Co je to? - No tak, hoši! 15 00:01:09,875 --> 00:01:10,917 Máte dost. 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,250 - Benny sotva chodí! - Nevadí, nech toho. 17 00:01:13,333 --> 00:01:14,667 To je problém! 18 00:01:16,458 --> 00:01:17,750 Dobrej vtip, dobrej vtip. 19 00:01:17,917 --> 00:01:19,542 Dobře, nech toho. 20 00:01:19,875 --> 00:01:20,958 No tak. 21 00:01:48,917 --> 00:01:52,833 15.11.2013 PÁTEK 23:00 22 00:02:26,542 --> 00:02:28,583 SERIÁL NETFLIX 23 00:03:36,542 --> 00:03:39,417 Vaše bezpečnost je naší odpovědností. 24 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 Měli bychom vložit i náš slogan, že? 25 00:03:43,125 --> 00:03:46,000 - „S vámi, pro vás, vždy.“ - „Policie Dillí.“ 26 00:03:46,833 --> 00:03:49,083 #PolicieDillí. 27 00:03:50,375 --> 00:03:52,250 Počet sledujících se bude zvyšovat. 28 00:03:52,667 --> 00:03:55,958 Stáhni tuto aplikaci na můj mobilní telefon, prosím. 29 00:03:59,583 --> 00:04:01,375 - Ašútóši. - Ano, pane? 30 00:04:01,625 --> 00:04:05,167 Znáš MujZivotniPartner.com? 31 00:04:05,250 --> 00:04:06,125 Ano, pane. 32 00:04:06,208 --> 00:04:08,708 Pokud chcete, abych naboural profil, stačí říct. 33 00:04:08,875 --> 00:04:10,750 Nechci, aby ses tam naboural. Já… 34 00:04:12,417 --> 00:04:14,292 - Znáš moji dceru, Rebhu? - Ano. 35 00:04:15,167 --> 00:04:16,750 Chci jí udělat profil. 36 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 Jistě, pane. Můžu ho udělat. 37 00:04:18,667 --> 00:04:21,708 Stačí mi její e-mailová adresa a nějaké její fotky. 38 00:04:23,125 --> 00:04:24,042 Jde o to… 39 00:04:25,083 --> 00:04:26,625 že ona s tím nebude souhlasit. 40 00:04:26,917 --> 00:04:28,417 Budeš muset něco vymyslet. 41 00:04:30,333 --> 00:04:31,875 Žádný strach, pane. Zvládnu to. 42 00:04:32,833 --> 00:04:35,542 Jen potřebuji znát její koníčky, oblíbené filmy 43 00:04:35,625 --> 00:04:38,083 a podobně. Můžete mi dát tyhle informace? 44 00:04:38,542 --> 00:04:40,375 Co s tím má oblíbený film společného? 45 00:04:40,458 --> 00:04:42,667 Pane, mladí dnes 46 00:04:43,125 --> 00:04:45,500 používají tyto věci k rozvoji vzájemného porozumění. 47 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 Pokud se dvěma lidem líbí stejný film, mají shodu. 48 00:04:55,042 --> 00:04:56,042 Mr. India. 49 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Co nějaká romantická komedie? 50 00:04:58,250 --> 00:05:00,250 Mr. India zní jako oblíbený film z dětství. 51 00:05:04,875 --> 00:05:06,375 Dobře. Dám tam Mr. India. 52 00:05:06,458 --> 00:05:08,708 Ten film má každopádně romantický úhel pohledu. 53 00:05:12,583 --> 00:05:13,750 Snídaně je hotová. 54 00:05:15,083 --> 00:05:16,208 Udělala jsem parathu. 55 00:05:21,208 --> 00:05:22,375 Co píšou? 56 00:05:23,458 --> 00:05:24,375 Skandál. 57 00:05:25,042 --> 00:05:26,792 Moje žena mě opouští. 58 00:05:36,667 --> 00:05:38,292 Neopouštím tě, jdu do práce. 59 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Četla jsi zprávu NÚEK? 60 00:05:49,417 --> 00:05:53,375 Kriminalita v Dillí se za poslední dva roky zvýšila o 20 %. 61 00:05:54,083 --> 00:05:55,417 Je to opravdu skličující. 62 00:05:55,500 --> 00:05:58,958 Jo, ale dobrá zpráva je, že teď se alespoň případy evidují. 63 00:05:59,250 --> 00:06:01,417 Takže jsou? 64 00:06:02,292 --> 00:06:06,458 Máme jen asi 138 policistů na milion obyvatel. 65 00:06:06,833 --> 00:06:08,917 Vláda prostě nemá dostatek peněz. 66 00:06:09,000 --> 00:06:12,667 Ale záměr lidí, kteří jsou u našich jednotek, je správný. 67 00:06:12,833 --> 00:06:13,792 Zlato… 68 00:06:14,583 --> 00:06:17,292 nezastavíte každý jednotlivý zločin, 69 00:06:17,417 --> 00:06:19,083 i když zdvojnásobíte policejní síly. 70 00:06:19,167 --> 00:06:22,333 I kdybychom zastavili jeden zločin, stojí to za to. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,917 - To je pravda. - Tohle pro tebe není dobré. 72 00:06:25,167 --> 00:06:28,958 S Čandú to milujeme! Jak by řekla: „Mňam!" 73 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 Kde je to dítě? 74 00:06:32,417 --> 00:06:34,875 Zkoušela jsem jí volat, ale prostě nebere moje hovory. 75 00:06:35,458 --> 00:06:36,333 Nech mě to zkusit. 76 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 - Haló? - Ahoj, zlato. 77 00:06:46,000 --> 00:06:47,125 Kde jsi? 78 00:06:47,542 --> 00:06:50,208 Nebereš moje hovory. Přijímáš jen hovory od táty. 79 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Promiň, zmeškala jsem tvé hovory. Byla jsem venku s přáteli. 80 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Ale domluvily jsme se, že se uslyšíme alespoň jednou denně, ne? 81 00:06:57,792 --> 00:07:00,750 Ano, ale nemusíte si dělat starosti Tohle je Toronto, ne Dillí. 82 00:07:01,000 --> 00:07:02,833 Jsem tvoje máma, budu si dělat starosti. 83 00:07:02,958 --> 00:07:04,917 Jo, zvlášť když jí nebereš hovory. 84 00:07:06,875 --> 00:07:08,542 Tak s kým jsi byla venku? 85 00:07:09,292 --> 00:07:11,375 Prostě indičtí rodiče! 86 00:07:11,458 --> 00:07:13,417 Nedovolí, aby se děti cítily jako dospělí. 87 00:07:14,542 --> 00:07:16,667 Odkud to máš, zlato? 88 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 Jsme opravdu rádi, že vše zvládáš sama. 89 00:07:20,458 --> 00:07:22,042 - Madam. - Ano, Nárájane? 90 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Volal pan Subháš. Sekce 302. 91 00:07:24,500 --> 00:07:25,917 - Jedu. Vezměte auto. - Jistě. 92 00:07:26,333 --> 00:07:27,500 Zlato, promluvíme si pak. 93 00:07:27,583 --> 00:07:29,125 Dnes večer, ano? 94 00:07:29,875 --> 00:07:30,958 Proč dnes večer? 95 00:07:31,417 --> 00:07:33,542 I když nejsi tady, kontroluješ mě. 96 00:07:33,750 --> 00:07:37,083 Hej, hej, hej! V tomhle domě nikdo nikoho nekontroluje. 97 00:07:37,292 --> 00:07:41,083 Všichni se milujeme a staráme se o sebe. To je vše. Dobře? 98 00:07:41,625 --> 00:07:43,583 Teď se hezky rozluč s mámou. 99 00:07:46,167 --> 00:07:48,583 Promiň, mami! Pá! 100 00:07:49,083 --> 00:07:50,583 Pá, pá, pá, zlato. 101 00:07:50,833 --> 00:07:51,875 Pá, holky. 102 00:07:53,958 --> 00:07:56,000 - Dobrý den, madam. - Kde jste? 103 00:07:56,417 --> 00:07:59,417 - Na stanici, madam. - Sekce 302. Okamžitě jeďte do GK. 104 00:07:59,542 --> 00:08:00,542 Jsem na cestě, madam. 105 00:08:04,417 --> 00:08:06,042 Minutku. Dhírádži! 106 00:08:06,167 --> 00:08:08,667 Dhírádži! Připravte auto, rychle. 107 00:08:09,083 --> 00:08:10,083 Ano, kam? 108 00:08:11,750 --> 00:08:13,708 - Pošli mi adresu, jedu. - Co se děje? 109 00:08:14,542 --> 00:08:15,625 Několikanásobná vražda. 110 00:08:15,708 --> 00:08:18,833 Maminka si vzala auto. Odjela na trh. 111 00:08:19,333 --> 00:08:20,875 Děláte si ze mě srandu? 112 00:08:21,833 --> 00:08:22,708 Zase? 113 00:08:23,792 --> 00:08:25,292 Co se děje, Dévindro? 114 00:08:26,250 --> 00:08:27,917 To auto mi bylo oficiálně přiděleno. 115 00:08:28,833 --> 00:08:31,250 Vždy si ho vezme bez ptaní. Jak se tam teď dostanu? 116 00:08:31,333 --> 00:08:33,375 Vezmu tě na kole. Budeš tam za dvě minuty… 117 00:08:33,458 --> 00:08:34,583 O to nejde! 118 00:08:34,667 --> 00:08:36,417 Vláda mi nedala auto k nakupování! 119 00:08:36,542 --> 00:08:38,583 - Jsem tu k vašim službám. - Zavolej Rádže Singha a zaptej se. 120 00:08:38,667 --> 00:08:39,625 Ano. 121 00:08:40,375 --> 00:08:42,167 VLÁDA INDIE 122 00:08:55,292 --> 00:08:58,167 POLICIE DILLÍ JIŽNÍ OBVOD 123 00:08:58,250 --> 00:08:59,583 Kam si myslíš, že jdeš? 124 00:08:59,750 --> 00:09:02,000 Zůstaňte za zátarasy! 125 00:09:02,375 --> 00:09:04,167 Hej, kam si myslíš, že jdeš? 126 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 Nyní nemáme odpovědi na vaše otázky. 127 00:09:07,708 --> 00:09:09,042 Zůstaňte za zátarasy. 128 00:09:09,417 --> 00:09:12,375 Nalepte policejní pásku. A nepouštějte dovnitř nikoho z médií. 129 00:09:12,500 --> 00:09:14,042 - Ano, madam. - Co máme? 130 00:09:14,542 --> 00:09:17,292 Madam, toto je vchod přední branou. 131 00:09:17,667 --> 00:09:20,333 Je tu další vchod zadní branou. Za domem. 132 00:09:21,333 --> 00:09:25,125 Rakéš a Romila Arora byli lékaři v důchodu z AIIMS. 133 00:09:25,625 --> 00:09:27,208 Menonovi byli jejich hosty. 134 00:09:28,750 --> 00:09:29,792 Kdo to oznámil? 135 00:09:29,958 --> 00:09:31,250 Mína, jejich služebná. 136 00:09:32,792 --> 00:09:34,625 Když ráno přišla, dveře byly pootevřené. 137 00:09:34,708 --> 00:09:36,208 To ona zavolala policii. 138 00:09:36,542 --> 00:09:39,292 Zaznamenali jsme výpovědi služebné a strážného. 139 00:09:44,292 --> 00:09:45,292 Tudy. 140 00:10:09,333 --> 00:10:12,417 Jeho žena, Romila Arora, je v ložnici. 141 00:10:56,917 --> 00:10:58,708 Povaha útoku je opravdu ohavná. 142 00:10:59,583 --> 00:11:02,000 Šperky byly násilně vytrhány z krku a uší. 143 00:11:02,250 --> 00:11:04,125 Skříň byla vydrancována. 144 00:11:04,750 --> 00:11:06,958 Vypadá to na více útočníků. 145 00:11:07,333 --> 00:11:09,917 Získejte záběry ze všech CCTV kamer, které tu jsou. 146 00:11:10,375 --> 00:11:11,375 Ano, madam. 147 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 Kde jsou ostatní těla? 148 00:11:13,167 --> 00:11:14,083 Nahoře. 149 00:11:46,542 --> 00:11:49,083 Viděl jsem muže na střeše. 150 00:11:49,458 --> 00:11:50,500 V kolik? 151 00:11:51,042 --> 00:11:52,875 Kolem druhé ráno. 152 00:11:53,125 --> 00:11:54,667 Co jste dělal na střeše tak pozdě? 153 00:11:55,250 --> 00:11:56,792 Šel jsem se vyčůrat, pane. 154 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 Viděl jste jeho obličej? Poznal byste ho? 155 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Mám slabý zrak. 156 00:12:00,833 --> 00:12:02,917 Ale měl na sobě něco jako vestu. 157 00:12:03,125 --> 00:12:04,000 To jsem viděl. 158 00:12:04,083 --> 00:12:05,083 A dole? 159 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Boxerky, myslím. 160 00:12:07,375 --> 00:12:08,375 Myslíte? 161 00:12:09,167 --> 00:12:10,375 Proč jste nezavolal poldy? 162 00:12:11,125 --> 00:12:13,917 Myslel jsem, že to může být najatý pracovník v domě. 163 00:12:14,000 --> 00:12:15,708 Pracovník, co chodí tak pozdě v noci? 164 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Nevím. 165 00:12:17,250 --> 00:12:19,333 Ale šel jsem nahoru ve čtyři ráno zase čůrat. 166 00:12:19,500 --> 00:12:20,792 Nikoho jsem tehdy neviděl. 167 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 Jak často močíte? 168 00:12:23,417 --> 00:12:25,583 Spolu s očima si nechte zkontrolovat i ledviny. 169 00:12:25,750 --> 00:12:26,792 Jak bylo to jméno? 170 00:12:27,000 --> 00:12:28,750 Prosím, ustupte. Nelezte přes zátarasy. 171 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Nechte nás pracovat. 172 00:12:30,250 --> 00:12:31,792 Prosím, zorganizujte je! 173 00:12:32,042 --> 00:12:33,583 - Ustupte. - Promiňte, pane! 174 00:12:33,667 --> 00:12:35,208 Běžte, prosím, stranou. 175 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 - Pohyb! - Prosím, čekejte. 176 00:12:36,917 --> 00:12:39,125 - Promiňte! Co se tady děje? - Madam, ustupte. 177 00:12:39,208 --> 00:12:40,750 Tohle je můj dům! Bydlím tady. 178 00:12:40,833 --> 00:12:42,583 - Toto je dům mých rodičů. - Ano, ano. 179 00:12:42,667 --> 00:12:44,042 Prosím, pojďte dál. 180 00:12:44,750 --> 00:12:46,292 Uvolněte cestu, pusťte je dovnitř. 181 00:12:46,375 --> 00:12:47,875 - Pojďte. - Vy jste jejich dcera? 182 00:12:47,958 --> 00:12:48,875 Zpátky. 183 00:12:48,958 --> 00:12:51,250 Prosím, ustupte a nechte je projít. 184 00:12:51,333 --> 00:12:52,458 Jste jejich dcera? 185 00:12:52,958 --> 00:12:54,667 - Jméno? - Nepřekračujte tuto hranici! 186 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Anita Arora. 187 00:12:56,250 --> 00:12:58,708 Madam, probíhá vyšetřování. 188 00:12:58,792 --> 00:12:59,917 Jaké vyšetřování? 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 - Trpělivost, prosím… - O čem to mluvíte? 190 00:13:01,833 --> 00:13:03,292 Povím vám to. Rúmale Singhu! 191 00:13:04,333 --> 00:13:05,583 - Ano, pane? - Chcete mi říct… 192 00:13:05,667 --> 00:13:07,375 Vemte ji na zahradu. Může tam počkat. 193 00:13:07,458 --> 00:13:09,583 - Jinak jí tisk nedá pokoj. - Dobře, pane. 194 00:13:09,667 --> 00:13:10,667 - Prosím. - Madam. 195 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 - Běžte. - Tudy prosím. 196 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 - Chci vidět své rodiče. - Pokračujte. 197 00:13:13,583 --> 00:13:15,042 Madam, prosím! 198 00:13:36,417 --> 00:13:37,417 To je olej. 199 00:13:48,625 --> 00:13:52,000 Madam, zdá se, že pan Menon slyšel křik své ženy 200 00:13:52,250 --> 00:13:53,792 a přispěchal jí na pomoc. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,583 Možná právě tehdy byl napaden. 202 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Kde je forenzní tým? 203 00:13:58,292 --> 00:14:00,042 Provoz v Dillí, madam. Jsou na cestě. 204 00:14:02,917 --> 00:14:03,792 Madam. 205 00:14:04,250 --> 00:14:06,167 Dcera obětí, Anita Arora, je tady. 206 00:14:06,417 --> 00:14:07,500 Čeká dole. 207 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 O kom mluvíte? Řekneme jim, ať si pospíší? 208 00:14:14,500 --> 00:14:15,667 Přicházejí. 209 00:14:18,375 --> 00:14:19,500 Řekl jste jí něco? 210 00:14:20,292 --> 00:14:21,208 Ještě ne. 211 00:14:21,292 --> 00:14:24,250 Myslel jsem, že by to znělo necitlivě, kdyby to slyšela ode mě. 212 00:14:24,375 --> 00:14:26,667 - Kdybyste si s ní promluvila… - Kde je Niti? 213 00:14:32,667 --> 00:14:35,125 Tato trasa je delší. Měli jsme jet na Ring Road. 214 00:14:35,333 --> 00:14:37,292 - Je to nejrychlejší cesta… - Co? 215 00:14:37,667 --> 00:14:39,208 Je to nejrychlejší trasa. 216 00:14:41,833 --> 00:14:43,208 Teď chodím pozdě velmi často. 217 00:14:45,417 --> 00:14:46,667 Jestli to takhle půjde dál… 218 00:14:47,083 --> 00:14:48,542 zrušíme cestu do Mussoorie. 219 00:14:48,667 --> 00:14:49,792 Panebože! 220 00:14:50,708 --> 00:14:52,750 Teď tě musím dostat do cíle. 221 00:15:13,208 --> 00:15:14,167 Madam… 222 00:15:15,125 --> 00:15:16,625 tohle je dům mých rodičů. 223 00:15:16,708 --> 00:15:18,917 Nevím, kde jsou, nevím, co se děje! 224 00:15:19,000 --> 00:15:21,333 Sousedi mi volali, že je tady nějaký rozruch, 225 00:15:21,417 --> 00:15:24,250 a je tu policie, ale nikdo mě dovnitř ani nepustí. 226 00:15:24,333 --> 00:15:26,292 Nevím, co se děje. Prosím řekněte mi to. 227 00:15:26,375 --> 00:15:28,708 Jsem Vartika Čaturvédiová, OKP, Jižní obvod. 228 00:15:29,417 --> 00:15:30,958 Potřebuji s vámi mluvit o samotě. 229 00:15:36,375 --> 00:15:38,750 Hej, chlapče. Dáš si čokoládu? 230 00:15:39,750 --> 00:15:41,250 - Jo, jdi. - Dobře. 231 00:15:49,417 --> 00:15:50,833 Prosím, že jsou v pořádku? 232 00:15:53,250 --> 00:15:55,792 Omluvte to zpoždění. 233 00:15:56,042 --> 00:15:57,917 - Začněte okamžitě. - Ano, madam. 234 00:16:00,375 --> 00:16:01,333 Kdo to je? 235 00:16:02,208 --> 00:16:03,958 To je forenzní tým. 236 00:16:05,500 --> 00:16:08,417 Dům vašich rodičů je místem činu. Nemůžete vstoupit. 237 00:16:10,292 --> 00:16:14,542 Řekni mi. Tvoje auto je na dálkový ovládač nebo manuální? 238 00:16:16,333 --> 00:16:18,792 - Můžu si to zkusit? Ukaž… - Ne! Rozhodně ne. 239 00:16:19,542 --> 00:16:22,792 Anito, neříká se mi to jednoduše, ale… 240 00:16:24,625 --> 00:16:26,583 vaši rodiče byli minulou noc zabiti. 241 00:16:28,750 --> 00:16:33,958 Ne, ne! Tohle nechci slyšet! Chci teď vidět své rodiče! 242 00:16:34,083 --> 00:16:34,958 - Teď! - Mami! 243 00:16:35,083 --> 00:16:36,250 - Chci k nim! - Chlapče! 244 00:16:36,333 --> 00:16:38,833 Chci je vidět! Chci je vidět hned teď! 245 00:16:38,958 --> 00:16:40,000 Mami! 246 00:16:43,583 --> 00:16:48,625 Já tomu nerozumím. Chci s ní jen mluvit. 247 00:16:50,833 --> 00:16:54,375 Pan a paní Menonovi, byli tady s mými rodiči, ne? 248 00:16:55,500 --> 00:16:58,042 Je mi to líto. Byli také zabiti. 249 00:16:58,333 --> 00:16:59,417 Panebože. 250 00:17:02,042 --> 00:17:03,167 Je mi to moc líto. 251 00:17:03,708 --> 00:17:05,417 Hej! Žádné fotografie! 252 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 - Džirádži! - Jdu na to, madam. 253 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Vemte ten fotoaparát! 254 00:17:08,167 --> 00:17:09,208 - Zůstaň tu. - Co dělají? 255 00:17:09,292 --> 00:17:10,917 Neodcházej. Přijdu, ano? 256 00:17:11,792 --> 00:17:14,208 Anito, nemůžu vás nechat jít dovnitř. 257 00:17:14,292 --> 00:17:16,708 Potřebuji vidět mámu. Dobře? 258 00:17:17,125 --> 00:17:18,125 - Rozumím. - Musím… 259 00:17:18,208 --> 00:17:19,375 Nemůžu vás tam pustit. 260 00:17:19,583 --> 00:17:21,042 Slibuji, budete je moct vidět. 261 00:17:21,125 --> 00:17:23,000 Ne teď. Právě teď. 262 00:17:23,083 --> 00:17:24,917 Ne. Jde o vyšetřování vraždy. 263 00:17:25,958 --> 00:17:27,917 Budete manipulovat s důkazy. 264 00:17:28,708 --> 00:17:29,708 Prosím. 265 00:17:30,333 --> 00:17:31,375 Ne… 266 00:17:33,708 --> 00:17:35,417 Pojďte se mnou. 267 00:17:36,542 --> 00:17:37,542 Tady. 268 00:18:00,375 --> 00:18:01,708 Hej, ustupte! 269 00:18:01,792 --> 00:18:03,208 Madam, prosím! 270 00:18:03,542 --> 00:18:04,917 - Kam jdete? - Madam! 271 00:18:09,708 --> 00:18:10,875 Ať žije Indie, madam! 272 00:18:11,958 --> 00:18:13,000 To je Niti. 273 00:18:13,292 --> 00:18:16,917 Bude s vámi. Pokud něco potřebujete, jsme tady. 274 00:18:18,625 --> 00:18:20,458 Toto je Anita Arora. Postarejte se o ně. 275 00:18:20,542 --> 00:18:21,667 Ano, madam. 276 00:18:25,625 --> 00:18:29,000 POLICIE DILLÍ 277 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 Musíme zjistit okolnosti. 278 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Jakákoli kriminální minulost, jakákoli rodinná rivalita, 279 00:18:34,917 --> 00:18:38,250 hádky se zaměstnanci, finanční krize, všechno. 280 00:18:38,333 --> 00:18:39,667 Musíte to prověřit. 281 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Ano, madam. 282 00:18:41,042 --> 00:18:42,875 A totéž platí pro Menonovi. 283 00:18:43,125 --> 00:18:44,000 Ano. 284 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 Zavolejte osobě, která zde pracuje. 285 00:19:08,125 --> 00:19:09,750 Je přímo venku, madam. 286 00:19:16,250 --> 00:19:18,375 Proč je jídlo venku v takovém nepořádku? 287 00:19:18,792 --> 00:19:21,167 Nevím, madam. Před odjezdem jsem uklidila. 288 00:19:21,333 --> 00:19:23,042 Zbytky dávám také do lednice. 289 00:19:23,125 --> 00:19:24,667 Nevím, kdo je vytáhl. 290 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 Co pili včera v noci? 291 00:19:29,667 --> 00:19:31,583 Pili bílé víno, madam. 292 00:19:31,750 --> 00:19:33,833 Když ho dopili, dala jsem lahev do koše. 293 00:19:33,917 --> 00:19:34,792 Můžete to ověřit. 294 00:19:39,792 --> 00:19:41,875 Dobře. Můžete odejít. 295 00:19:44,375 --> 00:19:48,125 Madam, jídlo rozházené všude, prázdné láhve od alkoholu, 296 00:19:48,250 --> 00:19:51,458 rozbité hlavy a ten muž na střeše… 297 00:19:52,083 --> 00:19:54,125 Toto je jejich typický styl. 298 00:20:09,375 --> 00:20:12,917 Pokud chcete, můžete jet do nemocnice s rodiči v sanitce. 299 00:20:16,542 --> 00:20:17,667 Kdo to udělal? 300 00:20:19,167 --> 00:20:21,875 To ještě nevíme. Ale brzy to zjistíme. 301 00:20:23,750 --> 00:20:25,250 Nemáte odpověď… 302 00:20:25,333 --> 00:20:28,708 Nebudu moci spát s vědomím, že vrazi jsou stále venku. 303 00:20:28,792 --> 00:20:31,208 Nebudou tam dlouho. Slibuji. 304 00:20:36,000 --> 00:20:37,917 Nevím, jak to říct, ale… 305 00:20:38,500 --> 00:20:42,167 pokud je to možné, snažte se vyhnout pohledu do tváří svých rodičů. 306 00:20:47,708 --> 00:20:50,333 Není to poslední vzpomínka, kterou si chcete uchovat. 307 00:20:53,292 --> 00:20:54,500 Je mi líto. 308 00:21:03,000 --> 00:21:04,833 Zjistěte bezpečný převoz dítěte domů. 309 00:21:05,000 --> 00:21:06,792 A já chci tu pitevní zprávu. 310 00:21:06,875 --> 00:21:07,958 Ano, madam. 311 00:22:24,417 --> 00:22:25,917 Sakra! 312 00:23:06,125 --> 00:23:08,500 Vypadá to, že gang Kača-Banjan je opět aktivní. 313 00:23:09,042 --> 00:23:10,292 Vypadá to na ně. 314 00:23:11,333 --> 00:23:13,917 Madam, moje babička trpěla Alzheimerovou chorobou. 315 00:23:14,833 --> 00:23:16,583 Dokonce by zapomněla naše jména. 316 00:23:17,167 --> 00:23:20,292 Ale kdyby došlo v noci k nějakému rozruchu… 317 00:23:21,042 --> 00:23:23,125 řekla by „gang Kača-Banjan je tady“. 318 00:23:23,625 --> 00:23:26,250 Obvykle napadali starší lidi. 319 00:23:26,958 --> 00:23:30,167 Ale gang byl naposledy spatřen během zločinecké vlny v 90. letech. 320 00:23:34,958 --> 00:23:35,833 Bhúpendro. 321 00:23:35,917 --> 00:23:39,708 Chci zvýšenou bezpečnost na jihu Dillí, zejména v uzavřených komunitách. 322 00:23:40,250 --> 00:23:43,542 V blízkosti ulic, na chodnících a na semaforech. 323 00:23:43,625 --> 00:23:46,417 Pokud uvidíte někoho podezřelého, prověřte to. 324 00:23:47,292 --> 00:23:50,250 Subháši, udělejte seznam všech seniorů v této oblasti. 325 00:23:50,417 --> 00:23:52,208 Možných potenciálních cílů. 326 00:23:52,792 --> 00:23:55,292 Džajraji, poproste Sudhíra, ať převezme výpověď Anity. 327 00:23:55,625 --> 00:23:57,750 A zkontrolujte CCTV záběry celé oblasti. 328 00:23:57,833 --> 00:23:59,333 Uvidíme, jestli něco získáme. 329 00:23:59,458 --> 00:24:02,000 Nevíme, kdo bude dalším cílem. 330 00:24:03,083 --> 00:24:04,375 Ale bude další. 331 00:24:05,167 --> 00:24:09,083 Tito zločinci jsou brutální. A pohybují se volně. 332 00:24:09,875 --> 00:24:11,542 Jak dlouho budou utíkat, je na nás. 333 00:24:12,875 --> 00:24:14,708 Musíme zachovat mlčení. 334 00:24:14,917 --> 00:24:18,250 Nikdo se o ničem nezmíní ani na naší policejní stanici. 335 00:24:18,583 --> 00:24:21,417 Tyto vraždy jsou příliš známé a zahltí město. 336 00:24:21,625 --> 00:24:23,583 Všichni informují přímo mně. 337 00:24:24,125 --> 00:24:25,000 Rozumíte? 338 00:24:30,875 --> 00:24:32,125 Ukažte mi svou licenci. 339 00:24:32,375 --> 00:24:33,958 POLICIE DILLÍ, JIŽNÍ OBVOD 340 00:24:34,917 --> 00:24:37,708 Pane, máme nějaké důkazy v případě vraždy GK. 341 00:24:38,458 --> 00:24:41,375 Na první pohled to vypadá na gang Kača-Banjan. 342 00:24:41,542 --> 00:24:43,958 Neobjevili se tu skoro 20 let. 343 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 Já vím. 344 00:24:45,625 --> 00:24:48,708 Vartiko, tisk by to neměl zachytit. 345 00:24:49,333 --> 00:24:50,958 Ne, dokud si tím nebudeme jisti. 346 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Nechci, aby civilisté pro nic za nic panikařili. 347 00:24:54,750 --> 00:24:55,792 Pane. 348 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 Vážně, pokud se o tom lidé dozvědí… 349 00:25:02,750 --> 00:25:05,708 Víte, že v Gudžarátu se jim říká gang Čadi-Bundy? 350 00:25:06,292 --> 00:25:07,667 Je to důvěrné! 351 00:25:09,667 --> 00:25:10,583 Hej! 352 00:25:11,292 --> 00:25:13,458 Tvoje dovolená je potvrzená? Myslím… 353 00:25:13,542 --> 00:25:16,458 Madam ji potvrdila minulý týden. 354 00:25:17,917 --> 00:25:19,708 Doufám, že se tím případem nic nepokazí. 355 00:25:20,417 --> 00:25:21,458 Páni! 356 00:25:22,000 --> 00:25:24,625 Osud Policie Dillí leží na bedrech mé ženy! 357 00:25:24,958 --> 00:25:27,250 Co madam? Ona to zvládne. 358 00:25:27,375 --> 00:25:28,583 Důvěřuje mi. 359 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 Jak dlouho tu budeš? 360 00:25:34,750 --> 00:25:36,417 Vrátím se za deset až patnáct minut. 361 00:25:36,833 --> 00:25:38,625 Restaurace za hodinu zavírá. 362 00:25:39,542 --> 00:25:41,417 Běž na administrativní oddělení. 363 00:25:41,625 --> 00:25:43,083 Madam, prosím o informace. 364 00:25:43,208 --> 00:25:44,250 Kam musím jít? 365 00:25:44,333 --> 00:25:45,583 - Potřebujete… - Kolik času? 366 00:25:45,667 --> 00:25:47,500 Říkám vám, vezměte si tento formulář… 367 00:25:47,583 --> 00:25:49,750 Jdu za doktorkou Dhamiovou Jde o případ Arora. 368 00:25:49,833 --> 00:25:51,458 Moment, ozvu se. 369 00:25:52,042 --> 00:25:56,292 Madam, pomůžete mi, prosím? Jsem správce pana Menona. 370 00:25:56,750 --> 00:25:58,250 Jsem tu pro jeho tělo. 371 00:25:58,500 --> 00:26:01,292 Bydlím s ním léta, nemá žádné blízké. 372 00:26:01,583 --> 00:26:04,625 Doktorka Dhamiová provádí pitvu. Budete muset počkat. 373 00:26:04,750 --> 00:26:06,917 Řekla mi, že mi večer dá aktuální informace. 374 00:26:07,000 --> 00:26:09,083 - Ověřím to u ní. - Prosím, pospěšte. 375 00:26:10,792 --> 00:26:15,000 Doktorka provádí pitvu. Těla si můžete vzít zítra. 376 00:26:15,542 --> 00:26:17,792 Sháním tu nemocniční personál celý den. 377 00:26:18,708 --> 00:26:21,042 Tomuto papírování nerozumím. 378 00:26:21,500 --> 00:26:23,375 Pokud byste mi mohla pomoct… 379 00:26:35,542 --> 00:26:37,875 - Řekněte mi jméno. - Ram Kumar. 380 00:26:39,083 --> 00:26:40,625 - To je vaše celé jméno? - Ano. 381 00:26:42,917 --> 00:26:44,000 Adresa? 382 00:26:53,417 --> 00:26:54,375 Ožij, bratře! 383 00:26:55,083 --> 00:26:57,250 Promiňte, pane. Jsem tu přes 18 hodin. 384 00:26:57,333 --> 00:26:58,625 Nemá mě kdo vystřídat. 385 00:26:58,958 --> 00:27:00,458 No, to není nic nového. 386 00:27:00,875 --> 00:27:02,917 - Musíte zůstat ve střehu. - Dobře. 387 00:27:03,000 --> 00:27:04,500 - Ať žije Indie, pane. - Ať žije Indie. 388 00:27:04,583 --> 00:27:05,875 HELPLINE Č. 100 POLICIE DILLÍ 389 00:27:25,500 --> 00:27:31,750 POHOTOVOST 390 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Promiň. 391 00:27:45,083 --> 00:27:47,708 Opravdu jsem myslela, že půjdeme ven. 392 00:27:49,667 --> 00:27:51,125 Ale práce je taky důležitá, ne? 393 00:27:52,708 --> 00:27:54,208 No tak, nebuď naštvaný. 394 00:27:56,542 --> 00:27:57,625 Promiň. 395 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 Mimochodem, mají tady skvělý čaj a samosu. 396 00:28:05,792 --> 00:28:07,458 Nechci čaj a samosu. 397 00:28:08,875 --> 00:28:12,042 Jsem armádní voják. Už jsi někdy viděla tlustého vojáka? 398 00:28:12,750 --> 00:28:14,292 Musela jsi vidět tlusté policisty. 399 00:28:15,167 --> 00:28:17,917 Dobře, já sním smažené kousky a ty můžeš jíst náplň. Pojď. 400 00:28:26,000 --> 00:28:27,958 Víš, když máš hlad… 401 00:28:28,833 --> 00:28:30,125 vypadáš ještě roztomileji. 402 00:28:36,583 --> 00:28:37,583 No tak. 403 00:29:09,208 --> 00:29:10,167 Ahoj. 404 00:29:10,500 --> 00:29:11,458 Ahoj, zlato. 405 00:29:11,750 --> 00:29:12,875 Ještě jsi vzhůru? 406 00:29:13,083 --> 00:29:15,542 Jo, mluvil jsem s Čandú o jejích přednáškách. 407 00:29:25,542 --> 00:29:26,542 Co je? 408 00:29:28,708 --> 00:29:29,708 No… 409 00:29:30,375 --> 00:29:32,167 vypadá to na gang Kača-Banjan. 410 00:29:32,333 --> 00:29:33,500 Mám se obávat? 411 00:29:33,750 --> 00:29:34,792 O sebe? 412 00:29:35,542 --> 00:29:36,833 To by bylo poprvé. 413 00:29:39,042 --> 00:29:42,542 Víš, je to nejobávanější gang na severu Indie. 414 00:29:43,250 --> 00:29:44,667 Tohle bude těžké. 415 00:29:45,208 --> 00:29:46,167 Já vím. 416 00:29:46,333 --> 00:29:48,833 Před několika lety jsem byl u případu. 417 00:29:49,042 --> 00:29:51,167 Zavraždili 80letou ženu. 418 00:29:52,583 --> 00:29:55,167 - To, co jí udělali, bylo… - Příšerný. 419 00:29:56,167 --> 00:29:57,208 Příšerný. 420 00:30:01,833 --> 00:30:04,667 Víš, všechno ukazuje na gang Kača-Banjan, ale… 421 00:30:07,000 --> 00:30:09,208 Nevím, je tu něco, co mi nesedí. 422 00:30:10,208 --> 00:30:11,917 Nedokážu to určit, ale… 423 00:30:14,208 --> 00:30:16,042 něco mě trápí. 424 00:30:16,875 --> 00:30:18,000 Proč to říkáš? 425 00:30:18,625 --> 00:30:22,125 Naposledy útočili v hlavním městě v 90. letech. 426 00:30:24,625 --> 00:30:28,417 Zaměřovali se pouze na kolonie kolem železničních stanic nebo… 427 00:30:29,083 --> 00:30:31,542 obytné jednotky v odlehlých oblastech. 428 00:30:31,750 --> 00:30:35,583 A tentokrát se zaměřili na uzavřenou komunitu v jižním Dillí. 429 00:30:36,167 --> 00:30:39,750 Zdá se, že si dali záležet, aby za sebou nechali důkazy na CCTV. 430 00:30:39,917 --> 00:30:43,167 Možná je to nová generace gangu Kača-Banjan. 431 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Mladá krev? 432 00:30:45,042 --> 00:30:47,042 Agresivnější, bezohlednější. 433 00:30:47,833 --> 00:30:48,833 Bože. 434 00:31:10,625 --> 00:31:12,167 Dejte si na čas. 435 00:31:12,875 --> 00:31:14,167 Není kam spěchat. 436 00:31:34,000 --> 00:31:35,833 Gang Kača-Banjan jsou zločinci. 437 00:31:35,917 --> 00:31:37,083 GANG ČADI UKRADL ZLATO 438 00:31:37,208 --> 00:31:40,042 Jejich znakem jsou dobře promyšlené domovní invaze. 439 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Takže, aktivity gangu… 440 00:31:41,833 --> 00:31:43,333 - Promiňte. - …byly zaznamenány 441 00:31:43,792 --> 00:31:48,250 v roce 2003 na periferii, ale tento gang byl velmi aktivní v 90. letech. 442 00:31:48,542 --> 00:31:52,667 Vybrali strategická místa s rychlým útěkem a nenechali žádné svědky. 443 00:31:53,750 --> 00:31:55,958 Krutá brutalita, která se zde předvádí, 444 00:31:56,042 --> 00:31:58,875 je něco, co za celou svou policejní kariéru nikdy neuvidíte. 445 00:31:59,417 --> 00:32:03,125 Jejich zbraněmi jsou železné tyče, kladiva, sekery. 446 00:32:03,500 --> 00:32:05,750 Také si potírají celé tělo olejem. 447 00:32:06,250 --> 00:32:08,875 To je jejich strategie k minimalizaci odporu. 448 00:32:08,958 --> 00:32:10,667 Pokud by se je někdo pokusil uchopit, 449 00:32:10,750 --> 00:32:12,417 snadno by mu vyklouzli ze sevření. 450 00:32:12,708 --> 00:32:16,500 A způsob, jakým opouštějí místa činu, je naprosto hnusný. 451 00:32:16,667 --> 00:32:20,083 Tlučou lidi, jedí jejich jídlo, pijí jejich chlast, 452 00:32:20,250 --> 00:32:21,875 sračky a moč jsou všude možně. 453 00:32:21,958 --> 00:32:23,250 Takže, to je jejich MO. 454 00:32:23,542 --> 00:32:27,583 Máme speciální spisy o případech souvisejících s kmenovými gangy. 455 00:32:27,875 --> 00:32:31,000 Vytáhněte ty spisy. Zjistíme, jestli najdeme nějaká vodítka. 456 00:32:35,500 --> 00:32:37,250 Můžete pokračovat. 457 00:32:41,625 --> 00:32:46,708 Byl tam pár zlatých náušnic. Byly tam zlaté náramky, sada po dvou. 458 00:32:47,875 --> 00:32:49,833 Byla by obvykle v domě hotovost? 459 00:32:50,500 --> 00:32:53,125 Dost na pokrytí nákladů na domácnost, ale… 460 00:32:54,750 --> 00:32:58,333 Potřebovala bych se podívat na bankovní výpisy, abych zkontrolovala výběry. 461 00:32:58,833 --> 00:33:00,000 A… 462 00:33:03,458 --> 00:33:05,417 V noci, Velký Kailáš, hrůzný zločin… 463 00:33:05,500 --> 00:33:06,875 Nějaké další cenné předměty? 464 00:33:06,958 --> 00:33:09,625 V 90. letech šířili ve městě teror loupením a vražděním. 465 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 AKTUÁLNÍ ZPRÁVY 466 00:33:10,958 --> 00:33:12,708 Gang Kača-Banjan je zpět. 467 00:33:12,875 --> 00:33:14,500 Na záběrech CCTV z místa činu 468 00:33:14,583 --> 00:33:16,208 je vidět, jak gang vchází do domu 469 00:33:16,292 --> 00:33:18,833 a nebojácně se potuluje jeho chodbami. 470 00:33:19,083 --> 00:33:21,625 - Co je tohle? - Byli zabiti čtyři starší lidé. 471 00:33:21,708 --> 00:33:24,708 Brutalita, s jakou byl napaden dr. Rakéš Arora, 472 00:33:24,917 --> 00:33:26,833 je na záběrech také, 473 00:33:26,917 --> 00:33:30,500 ale rádi bychom se zdrželi zobrazování této brutální vraždy v televizi. 474 00:33:30,833 --> 00:33:33,583 Madam. Je to naléhavé. 475 00:33:35,792 --> 00:33:37,792 - S vaším svolením. - Ano. 476 00:33:39,083 --> 00:33:41,875 Pravda je, že minulou noc, když celé město spalo, 477 00:33:42,042 --> 00:33:44,042 spala i Policie Dillí. 478 00:33:44,250 --> 00:33:46,083 Což je zřejmě důvod, proč nebyl zastaven 479 00:33:46,167 --> 00:33:48,833 tak vážný útok v Dillí v nóbl kolonii GK. 480 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Stane se Dillí 481 00:33:50,333 --> 00:33:53,167 znovu obětí sériových vražd gangu Kača-Banjan? 482 00:33:53,583 --> 00:33:55,125 Kolik vražd se ještě stane? 483 00:33:55,708 --> 00:33:57,958 To je naše otázka na Policii Dillí. 484 00:33:58,583 --> 00:34:00,333 I hodiny po vraždě pracovali na tom, 485 00:34:00,417 --> 00:34:02,750 aby se zprávy nedostaly na veřejnost. 486 00:34:03,167 --> 00:34:06,792 Je to proto, že Policie Dillí o nich zatím nic neví. 487 00:34:07,458 --> 00:34:10,083 Buďte tedy odpovědní za svou bezpečnost. Buďte ostražití. 488 00:34:10,250 --> 00:34:12,833 Zejména starší lidé, kteří žijí sami. 489 00:34:12,958 --> 00:34:16,583 Gang Kača-Banjan je na útěku a volně se potuluje po městě. 490 00:34:16,750 --> 00:34:18,583 Jejich další obětí může být váš soused 491 00:34:19,125 --> 00:34:21,250 nebo to můžete být vy. 492 00:34:21,667 --> 00:34:25,333 Jak se sakra náš primární důkaz dostal do národní televize? 493 00:34:25,417 --> 00:34:28,458 Jairaji, jak to uniklo? Zjistěte to hned teď! 494 00:34:28,542 --> 00:34:30,417 A dejte mi telefon na redaktora zpráv. 495 00:34:30,500 --> 00:34:32,208 - Ano, madam. - Bhúpendro. 496 00:34:32,375 --> 00:34:34,583 Řekněte Ašútóšovi, ať se do toho hned pustí. 497 00:34:34,667 --> 00:34:35,833 - Ano, madam. - Sakra! 498 00:34:42,542 --> 00:34:44,583 - Pane. - Viděla jste zprávy? 499 00:34:45,292 --> 00:34:46,333 Ano, pane. Viděla. 500 00:34:46,417 --> 00:34:48,792 Stejně tak celé Dillí. Co se sakra děje, Vartiko? 501 00:34:49,042 --> 00:34:50,125 Chci odpovědi. 502 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Počkejte. 503 00:34:54,125 --> 00:34:56,917 Nyní to sleduje i ministr vnitra. Tak nikam nechoďte. 504 00:34:58,667 --> 00:35:00,458 - Pane. - Dobrý den, Kumare. 505 00:35:00,875 --> 00:35:02,458 Doufám, že vás neruším. 506 00:35:03,167 --> 00:35:05,208 - Právě teď v televizi… - Dělám na tom, pane. 507 00:35:05,417 --> 00:35:08,250 Na druhé lince mám ZPK Vartiku. 508 00:35:08,583 --> 00:35:11,000 Dostanu informace a co nejdřív se vám ozvu. 509 00:35:11,125 --> 00:35:12,500 To byste měl. 510 00:35:13,458 --> 00:35:15,958 Chci odpověď a chci ji hned. 511 00:35:16,708 --> 00:35:17,625 Pane. 512 00:35:19,708 --> 00:35:21,833 Vartiko, tohle půjde na mou hlavu, 513 00:35:21,917 --> 00:35:24,000 pokud to hned nedostaneme pod kontrolu. 514 00:35:24,417 --> 00:35:27,167 Pane, promluvím s redaktorem zpráv a pokusím se to stáhnout. 515 00:35:27,250 --> 00:35:29,958 Neujišťujte mě o něčem, co oba víme, že nebude fungovat! 516 00:35:30,042 --> 00:35:33,333 Teď už je to všude na internetu, Vartiko! 517 00:35:33,417 --> 00:35:34,917 Než Dillí zachvátí panika. 518 00:35:35,000 --> 00:35:37,708 Potřebujete ve svém týmu někoho, kdo má předchozí zkušenosti 519 00:35:37,792 --> 00:35:39,042 s kmenovými gangy. 520 00:35:39,458 --> 00:35:41,625 - Pane, okamžitě někoho najdu. - Počkejte. 521 00:35:45,667 --> 00:35:47,333 Je tady Viren Čadha. 522 00:35:47,708 --> 00:35:50,250 Důstojník stanice v důchodu z policie Patel Nagar. 523 00:35:50,792 --> 00:35:52,167 - Přiveďte ho. - Pane. 524 00:35:59,333 --> 00:36:01,125 Madam, mám jeho číslo, ale nezvedá to. 525 00:36:01,208 --> 00:36:02,417 Zkuste to znovu. 526 00:36:03,833 --> 00:36:05,500 Madam, Ašútóš kontroluje servery. 527 00:36:05,583 --> 00:36:07,667 Za půl hodiny budeme vědět, odkud to uniklo. 528 00:36:08,708 --> 00:36:10,167 Musíme najít Virena Čadhu. 529 00:36:10,500 --> 00:36:13,125 Je to důstojník stanice v důchodu z Policie v Patel Nagar. 530 00:36:13,458 --> 00:36:16,625 Vyřešil značný počet zločinů souvisejících s kmenovými gangy. 531 00:36:16,958 --> 00:36:19,000 Okamžitě ho najděte a dostaňte ho na palubu. 532 00:36:29,583 --> 00:36:31,167 Kde je dům pana Čadhy? 533 00:36:31,667 --> 00:36:33,292 Nahoře odbočte vpravo. 534 00:36:33,583 --> 00:36:35,417 Z téhle dlouhé jízdy mě bolí zadek! 535 00:36:38,625 --> 00:36:39,500 Hej! 536 00:36:40,417 --> 00:36:42,083 Sakra! 537 00:36:44,333 --> 00:36:46,167 - To je ten dům. - Tenhle? 538 00:37:02,208 --> 00:37:03,083 Pane? 539 00:37:03,708 --> 00:37:05,708 Nejsme v domě premiéra, že ne? 540 00:37:10,125 --> 00:37:13,042 Pan Čadha byl u policie, nebo byl obchodník se zlatem? 541 00:37:13,750 --> 00:37:15,167 To je zatracenej palác! 542 00:37:15,958 --> 00:37:18,583 Je tu tolik světel. Nebojí se o účet za elektřinu? 543 00:37:18,667 --> 00:37:20,583 - Podívej se na tu zlatou věc. - Ahoj! 544 00:37:20,917 --> 00:37:23,292 Ahoj… Nikdo vám nic nenachystal? 545 00:37:23,375 --> 00:37:24,458 Hej, Mohane! 546 00:37:24,542 --> 00:37:26,125 Přineste prosím něco pro hosty. 547 00:37:27,125 --> 00:37:30,792 Dobrá tedy… řekněte mi. Čemu vděčím za vaši návštěvu? 548 00:37:32,750 --> 00:37:35,625 Pane Čadho, možná jste dnes viděl zprávy… 549 00:37:36,000 --> 00:37:37,292 o Kača-Banjanu… 550 00:37:39,417 --> 00:37:41,083 Promiňte. Pokračujte. 551 00:37:41,458 --> 00:37:42,542 To je v pořádku. 552 00:37:43,083 --> 00:37:44,250 Jak jsem říkal… 553 00:37:44,958 --> 00:37:47,583 možná jste dnes viděl zprávy o gangu Kača-Banjan. 554 00:37:47,667 --> 00:37:48,958 Jsou opět aktivní. 555 00:37:49,250 --> 00:37:50,833 Víte, je to kmenový gang. 556 00:37:52,000 --> 00:37:53,833 Je to něco, s čím máte zkušenosti. 557 00:37:56,625 --> 00:37:58,042 Já tu zkušenost mám. 558 00:37:58,833 --> 00:38:01,958 Takže… bylo by dobré, kdybyste na to nastoupil s námi. 559 00:38:04,958 --> 00:38:06,083 Dostanu medaili? 560 00:38:08,958 --> 00:38:11,250 Pane, naše povinnost je medaile sama o sobě. 561 00:38:12,667 --> 00:38:15,208 Kdybych plnil jen svou povinnost, neměl bych nic. 562 00:38:17,417 --> 00:38:21,000 Celý svůj život jsem dal policii. 563 00:38:22,250 --> 00:38:25,000 Nedostal jsem respekt, který jsem měl právem dostat. 564 00:38:25,542 --> 00:38:28,125 Pane, doporučil vás sám komisař. 565 00:38:28,708 --> 00:38:30,708 To… není respekt? 566 00:38:30,792 --> 00:38:33,083 Poslouchej, kamaráde. Já nic nechci. 567 00:38:33,708 --> 00:38:35,500 Zadrželi mi důchod. 568 00:38:36,958 --> 00:38:38,250 Dejte mi důchod, to je vše. 569 00:38:42,125 --> 00:38:44,083 Řekněte mi. 570 00:38:44,708 --> 00:38:48,500 Jak může důchodce žít bez důchodu? 571 00:38:48,792 --> 00:38:50,208 Řekněte. Je to možné? 572 00:38:50,458 --> 00:38:51,333 Máte pravdu. 573 00:38:51,750 --> 00:38:54,500 Nemluvě o ekonomické krizi, které momentálně čelím. 574 00:38:56,000 --> 00:38:57,417 - Tady, pane. - Ne. 575 00:39:01,042 --> 00:39:03,875 Pane Čadho, otázka týkající se vašeho důchodu bude vyřešena. 576 00:39:03,958 --> 00:39:05,708 Ale mezitím, prosím, pojďte s námi. 577 00:39:05,917 --> 00:39:07,583 Ani náhodou. Tak to nefunguje. 578 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Vůbec ne. 579 00:39:09,958 --> 00:39:12,458 Nejprve mi řekněte, kdy dostanu svůj důchod. 580 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 Pane, to vám nemůžeme dát písemně. 581 00:39:16,625 --> 00:39:19,542 Je to vaše práce, abyste to zjistili, ne moje. 582 00:39:19,708 --> 00:39:21,750 Dejte mi prosím dvě minuty. 583 00:39:23,292 --> 00:39:25,000 - Mám se k tobě přidat? - Není třeba. 584 00:39:30,167 --> 00:39:31,250 Prosím, nabídněte si. 585 00:39:39,667 --> 00:39:40,667 Moc dobré. 586 00:39:46,375 --> 00:39:50,292 AROROVI MENONOVI 587 00:39:52,250 --> 00:39:53,542 - Ano? - Madam. 588 00:39:54,583 --> 00:39:58,708 Jeho důchod se zasekl v procesu. Nepomůže nám, dokud ho nedostane. 589 00:39:59,042 --> 00:40:01,333 Vážně má teď obavy o svůj důchod? 590 00:40:01,875 --> 00:40:04,167 Zařídím to! Řekněte mu, aby sem přišel první. 591 00:40:07,208 --> 00:40:08,417 Vážně? 592 00:40:11,625 --> 00:40:13,042 Hej, to je auto pana Čadhy? 593 00:40:13,833 --> 00:40:14,833 Ano. 594 00:40:17,125 --> 00:40:18,417 „Ekonomická krize“. 595 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 Haló, dispečink Policie Dillí. 596 00:40:50,000 --> 00:40:50,875 Haló? 597 00:40:51,042 --> 00:40:52,708 Neslyším vás. 598 00:40:52,833 --> 00:40:56,583 Gang Kača-Banjan je ve městě. Teď, vy… 599 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Ano? - Haló, madam. 600 00:41:11,458 --> 00:41:13,250 Tady dispečink Policie Dillí. 601 00:41:13,333 --> 00:41:14,208 Ano? 602 00:41:14,292 --> 00:41:17,417 Madam, právě jsme přijali hovor ohledně gangu Kača-Banjan. 603 00:41:18,500 --> 00:41:20,375 - Přehrajte záznam. - Určitě. 604 00:41:21,125 --> 00:41:26,542 Gang Kača-Banjan je ve městě. Policajti, dávejte si teď pozor! 605 00:41:26,625 --> 00:41:28,458 Pamatujte, že na sobě máme dost maziva. 606 00:41:28,542 --> 00:41:32,083 Pro nás bude hračka píchat vás do prdele! 607 00:41:32,167 --> 00:41:33,792 To je zasranej vtip? 608 00:41:34,250 --> 00:41:35,292 Vysledujte tento hovor. 609 00:41:35,500 --> 00:41:36,875 Madam, bylo to z OPK. 610 00:41:37,500 --> 00:41:39,250 Vydržte minutu. Zavolám zpět. 611 00:41:40,542 --> 00:41:42,417 - Ano, Bhúpendro? - Madam… 612 00:41:42,917 --> 00:41:45,042 Přijal jsem hovor z policejní stanice v Saketu. 613 00:41:45,167 --> 00:41:48,333 Došlo k další vraždě… ve stylu Kača-Banjan. 614 00:43:56,367 --> 00:43:58,367 Překlad titulků: Petra Poláchová