1
00:00:09,458 --> 00:00:14,000
Jedna třetina obyvatel Dillí žije
v nepovolených slumech a slouží elitě.
2
00:00:14,958 --> 00:00:18,417
Elitě s nejvyšším příjmem
na hlavu v Indii.
3
00:00:19,417 --> 00:00:22,125
Dohlížet na takové město je složité,
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,500
zvláště pro síly s nedostatkem zdrojů.
5
00:00:25,667 --> 00:00:28,375
Koneckonců, nemůžeme kontrolovat
životní styl bohatých…
6
00:00:28,875 --> 00:00:31,500
ani aspirace méně privilegovaných.
7
00:00:32,667 --> 00:00:34,750
Někdy, uprostřed tohoto konfliktu,
8
00:00:34,833 --> 00:00:36,875
se setkáváme se zločinci
a trestnou činností,
9
00:00:37,125 --> 00:00:39,333
která je mimo naše chápání.
10
00:01:00,333 --> 00:01:03,417
- Míno, dej mi další lahev.
- Rozhodně ne.
11
00:01:03,542 --> 00:01:04,625
Benny, už stačí.
12
00:01:04,708 --> 00:01:06,417
- Přestaň, prosím.
- No tak, Rukmání!
13
00:01:06,583 --> 00:01:07,667
- Ještě jednu!
- Poslední.
14
00:01:07,750 --> 00:01:09,792
- Co je to?
- No tak, hoši!
15
00:01:09,875 --> 00:01:10,917
Máte dost.
16
00:01:11,000 --> 00:01:13,250
- Benny sotva chodí!
- Nevadí, nech toho.
17
00:01:13,333 --> 00:01:14,667
To je problém!
18
00:01:16,458 --> 00:01:17,750
Dobrej vtip, dobrej vtip.
19
00:01:17,917 --> 00:01:19,542
Dobře, nech toho.
20
00:01:19,875 --> 00:01:20,958
No tak.
21
00:01:48,917 --> 00:01:52,833
15.11.2013 PÁTEK 23:00
22
00:02:26,542 --> 00:02:28,583
SERIÁL NETFLIX
23
00:03:36,542 --> 00:03:39,417
Vaše bezpečnost je naší odpovědností.
24
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
Měli bychom vložit i náš slogan, že?
25
00:03:43,125 --> 00:03:46,000
- „S vámi, pro vás, vždy.“
- „Policie Dillí.“
26
00:03:46,833 --> 00:03:49,083
#PolicieDillí.
27
00:03:50,375 --> 00:03:52,250
Počet sledujících se bude zvyšovat.
28
00:03:52,667 --> 00:03:55,958
Stáhni tuto aplikaci
na můj mobilní telefon, prosím.
29
00:03:59,583 --> 00:04:01,375
- Ašútóši.
- Ano, pane?
30
00:04:01,625 --> 00:04:05,167
Znáš MujZivotniPartner.com?
31
00:04:05,250 --> 00:04:06,125
Ano, pane.
32
00:04:06,208 --> 00:04:08,708
Pokud chcete,
abych naboural profil, stačí říct.
33
00:04:08,875 --> 00:04:10,750
Nechci, aby ses tam naboural. Já…
34
00:04:12,417 --> 00:04:14,292
- Znáš moji dceru, Rebhu?
- Ano.
35
00:04:15,167 --> 00:04:16,750
Chci jí udělat profil.
36
00:04:17,125 --> 00:04:18,458
Jistě, pane. Můžu ho udělat.
37
00:04:18,667 --> 00:04:21,708
Stačí mi její e-mailová adresa
a nějaké její fotky.
38
00:04:23,125 --> 00:04:24,042
Jde o to…
39
00:04:25,083 --> 00:04:26,625
že ona s tím nebude souhlasit.
40
00:04:26,917 --> 00:04:28,417
Budeš muset něco vymyslet.
41
00:04:30,333 --> 00:04:31,875
Žádný strach, pane. Zvládnu to.
42
00:04:32,833 --> 00:04:35,542
Jen potřebuji znát její koníčky,
oblíbené filmy
43
00:04:35,625 --> 00:04:38,083
a podobně.
Můžete mi dát tyhle informace?
44
00:04:38,542 --> 00:04:40,375
Co s tím má oblíbený film společného?
45
00:04:40,458 --> 00:04:42,667
Pane, mladí dnes
46
00:04:43,125 --> 00:04:45,500
používají tyto věci k rozvoji
vzájemného porozumění.
47
00:04:45,583 --> 00:04:49,000
Pokud se dvěma lidem
líbí stejný film, mají shodu.
48
00:04:55,042 --> 00:04:56,042
Mr. India.
49
00:04:56,292 --> 00:04:58,083
Co nějaká romantická komedie?
50
00:04:58,250 --> 00:05:00,250
Mr. India
zní jako oblíbený film z dětství.
51
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
Dobře. Dám tam Mr. India.
52
00:05:06,458 --> 00:05:08,708
Ten film má každopádně
romantický úhel pohledu.
53
00:05:12,583 --> 00:05:13,750
Snídaně je hotová.
54
00:05:15,083 --> 00:05:16,208
Udělala jsem parathu.
55
00:05:21,208 --> 00:05:22,375
Co píšou?
56
00:05:23,458 --> 00:05:24,375
Skandál.
57
00:05:25,042 --> 00:05:26,792
Moje žena mě opouští.
58
00:05:36,667 --> 00:05:38,292
Neopouštím tě, jdu do práce.
59
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Četla jsi zprávu NÚEK?
60
00:05:49,417 --> 00:05:53,375
Kriminalita v Dillí
se za poslední dva roky zvýšila o 20 %.
61
00:05:54,083 --> 00:05:55,417
Je to opravdu skličující.
62
00:05:55,500 --> 00:05:58,958
Jo, ale dobrá zpráva je,
že teď se alespoň případy evidují.
63
00:05:59,250 --> 00:06:01,417
Takže jsou?
64
00:06:02,292 --> 00:06:06,458
Máme jen asi 138 policistů
na milion obyvatel.
65
00:06:06,833 --> 00:06:08,917
Vláda prostě nemá dostatek peněz.
66
00:06:09,000 --> 00:06:12,667
Ale záměr lidí,
kteří jsou u našich jednotek, je správný.
67
00:06:12,833 --> 00:06:13,792
Zlato…
68
00:06:14,583 --> 00:06:17,292
nezastavíte každý jednotlivý zločin,
69
00:06:17,417 --> 00:06:19,083
i když zdvojnásobíte policejní síly.
70
00:06:19,167 --> 00:06:22,333
I kdybychom zastavili jeden zločin,
stojí to za to.
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,917
- To je pravda.
- Tohle pro tebe není dobré.
72
00:06:25,167 --> 00:06:28,958
S Čandú to milujeme!
Jak by řekla: „Mňam!"
73
00:06:30,875 --> 00:06:32,250
Kde je to dítě?
74
00:06:32,417 --> 00:06:34,875
Zkoušela jsem jí volat,
ale prostě nebere moje hovory.
75
00:06:35,458 --> 00:06:36,333
Nech mě to zkusit.
76
00:06:44,208 --> 00:06:45,583
- Haló?
- Ahoj, zlato.
77
00:06:46,000 --> 00:06:47,125
Kde jsi?
78
00:06:47,542 --> 00:06:50,208
Nebereš moje hovory.
Přijímáš jen hovory od táty.
79
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Promiň, zmeškala jsem tvé hovory.
Byla jsem venku s přáteli.
80
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Ale domluvily jsme se,
že se uslyšíme alespoň jednou denně, ne?
81
00:06:57,792 --> 00:07:00,750
Ano, ale nemusíte si dělat starosti
Tohle je Toronto, ne Dillí.
82
00:07:01,000 --> 00:07:02,833
Jsem tvoje máma, budu si dělat starosti.
83
00:07:02,958 --> 00:07:04,917
Jo, zvlášť když jí nebereš hovory.
84
00:07:06,875 --> 00:07:08,542
Tak s kým jsi byla venku?
85
00:07:09,292 --> 00:07:11,375
Prostě indičtí rodiče!
86
00:07:11,458 --> 00:07:13,417
Nedovolí, aby se děti cítily jako dospělí.
87
00:07:14,542 --> 00:07:16,667
Odkud to máš, zlato?
88
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
Jsme opravdu rádi, že vše zvládáš sama.
89
00:07:20,458 --> 00:07:22,042
- Madam.
- Ano, Nárájane?
90
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Volal pan Subháš. Sekce 302.
91
00:07:24,500 --> 00:07:25,917
- Jedu. Vezměte auto.
- Jistě.
92
00:07:26,333 --> 00:07:27,500
Zlato, promluvíme si pak.
93
00:07:27,583 --> 00:07:29,125
Dnes večer, ano?
94
00:07:29,875 --> 00:07:30,958
Proč dnes večer?
95
00:07:31,417 --> 00:07:33,542
I když nejsi tady, kontroluješ mě.
96
00:07:33,750 --> 00:07:37,083
Hej, hej, hej!
V tomhle domě nikdo nikoho nekontroluje.
97
00:07:37,292 --> 00:07:41,083
Všichni se milujeme a staráme se o sebe.
To je vše. Dobře?
98
00:07:41,625 --> 00:07:43,583
Teď se hezky rozluč s mámou.
99
00:07:46,167 --> 00:07:48,583
Promiň, mami! Pá!
100
00:07:49,083 --> 00:07:50,583
Pá, pá, pá, zlato.
101
00:07:50,833 --> 00:07:51,875
Pá, holky.
102
00:07:53,958 --> 00:07:56,000
- Dobrý den, madam.
- Kde jste?
103
00:07:56,417 --> 00:07:59,417
- Na stanici, madam.
- Sekce 302. Okamžitě jeďte do GK.
104
00:07:59,542 --> 00:08:00,542
Jsem na cestě, madam.
105
00:08:04,417 --> 00:08:06,042
Minutku. Dhírádži!
106
00:08:06,167 --> 00:08:08,667
Dhírádži! Připravte auto, rychle.
107
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
Ano, kam?
108
00:08:11,750 --> 00:08:13,708
- Pošli mi adresu, jedu.
- Co se děje?
109
00:08:14,542 --> 00:08:15,625
Několikanásobná vražda.
110
00:08:15,708 --> 00:08:18,833
Maminka si vzala auto. Odjela na trh.
111
00:08:19,333 --> 00:08:20,875
Děláte si ze mě srandu?
112
00:08:21,833 --> 00:08:22,708
Zase?
113
00:08:23,792 --> 00:08:25,292
Co se děje, Dévindro?
114
00:08:26,250 --> 00:08:27,917
To auto mi bylo oficiálně přiděleno.
115
00:08:28,833 --> 00:08:31,250
Vždy si ho vezme bez ptaní.
Jak se tam teď dostanu?
116
00:08:31,333 --> 00:08:33,375
Vezmu tě na kole.
Budeš tam za dvě minuty…
117
00:08:33,458 --> 00:08:34,583
O to nejde!
118
00:08:34,667 --> 00:08:36,417
Vláda mi nedala auto k nakupování!
119
00:08:36,542 --> 00:08:38,583
- Jsem tu k vašim službám.
- Zavolej Rádže Singha a zaptej se.
120
00:08:38,667 --> 00:08:39,625
Ano.
121
00:08:40,375 --> 00:08:42,167
VLÁDA INDIE
122
00:08:55,292 --> 00:08:58,167
POLICIE DILLÍ
JIŽNÍ OBVOD
123
00:08:58,250 --> 00:08:59,583
Kam si myslíš, že jdeš?
124
00:08:59,750 --> 00:09:02,000
Zůstaňte za zátarasy!
125
00:09:02,375 --> 00:09:04,167
Hej, kam si myslíš, že jdeš?
126
00:09:06,000 --> 00:09:07,625
Nyní nemáme odpovědi na vaše otázky.
127
00:09:07,708 --> 00:09:09,042
Zůstaňte za zátarasy.
128
00:09:09,417 --> 00:09:12,375
Nalepte policejní pásku.
A nepouštějte dovnitř nikoho z médií.
129
00:09:12,500 --> 00:09:14,042
- Ano, madam.
- Co máme?
130
00:09:14,542 --> 00:09:17,292
Madam, toto je vchod přední branou.
131
00:09:17,667 --> 00:09:20,333
Je tu další vchod zadní branou. Za domem.
132
00:09:21,333 --> 00:09:25,125
Rakéš a Romila Arora
byli lékaři v důchodu z AIIMS.
133
00:09:25,625 --> 00:09:27,208
Menonovi byli jejich hosty.
134
00:09:28,750 --> 00:09:29,792
Kdo to oznámil?
135
00:09:29,958 --> 00:09:31,250
Mína, jejich služebná.
136
00:09:32,792 --> 00:09:34,625
Když ráno přišla, dveře byly pootevřené.
137
00:09:34,708 --> 00:09:36,208
To ona zavolala policii.
138
00:09:36,542 --> 00:09:39,292
Zaznamenali jsme výpovědi
služebné a strážného.
139
00:09:44,292 --> 00:09:45,292
Tudy.
140
00:10:09,333 --> 00:10:12,417
Jeho žena, Romila Arora, je v ložnici.
141
00:10:56,917 --> 00:10:58,708
Povaha útoku je opravdu ohavná.
142
00:10:59,583 --> 00:11:02,000
Šperky byly násilně vytrhány z krku a uší.
143
00:11:02,250 --> 00:11:04,125
Skříň byla vydrancována.
144
00:11:04,750 --> 00:11:06,958
Vypadá to na více útočníků.
145
00:11:07,333 --> 00:11:09,917
Získejte záběry ze všech CCTV kamer,
které tu jsou.
146
00:11:10,375 --> 00:11:11,375
Ano, madam.
147
00:11:11,583 --> 00:11:12,750
Kde jsou ostatní těla?
148
00:11:13,167 --> 00:11:14,083
Nahoře.
149
00:11:46,542 --> 00:11:49,083
Viděl jsem muže na střeše.
150
00:11:49,458 --> 00:11:50,500
V kolik?
151
00:11:51,042 --> 00:11:52,875
Kolem druhé ráno.
152
00:11:53,125 --> 00:11:54,667
Co jste dělal na střeše tak pozdě?
153
00:11:55,250 --> 00:11:56,792
Šel jsem se vyčůrat, pane.
154
00:11:57,333 --> 00:11:59,167
Viděl jste jeho obličej? Poznal byste ho?
155
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Mám slabý zrak.
156
00:12:00,833 --> 00:12:02,917
Ale měl na sobě něco jako vestu.
157
00:12:03,125 --> 00:12:04,000
To jsem viděl.
158
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
A dole?
159
00:12:05,833 --> 00:12:06,958
Boxerky, myslím.
160
00:12:07,375 --> 00:12:08,375
Myslíte?
161
00:12:09,167 --> 00:12:10,375
Proč jste nezavolal poldy?
162
00:12:11,125 --> 00:12:13,917
Myslel jsem,
že to může být najatý pracovník v domě.
163
00:12:14,000 --> 00:12:15,708
Pracovník, co chodí tak pozdě v noci?
164
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Nevím.
165
00:12:17,250 --> 00:12:19,333
Ale šel jsem nahoru
ve čtyři ráno zase čůrat.
166
00:12:19,500 --> 00:12:20,792
Nikoho jsem tehdy neviděl.
167
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
Jak často močíte?
168
00:12:23,417 --> 00:12:25,583
Spolu s očima
si nechte zkontrolovat i ledviny.
169
00:12:25,750 --> 00:12:26,792
Jak bylo to jméno?
170
00:12:27,000 --> 00:12:28,750
Prosím, ustupte.
Nelezte přes zátarasy.
171
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Nechte nás pracovat.
172
00:12:30,250 --> 00:12:31,792
Prosím, zorganizujte je!
173
00:12:32,042 --> 00:12:33,583
- Ustupte.
- Promiňte, pane!
174
00:12:33,667 --> 00:12:35,208
Běžte, prosím, stranou.
175
00:12:35,333 --> 00:12:36,833
- Pohyb!
- Prosím, čekejte.
176
00:12:36,917 --> 00:12:39,125
- Promiňte! Co se tady děje?
- Madam, ustupte.
177
00:12:39,208 --> 00:12:40,750
Tohle je můj dům! Bydlím tady.
178
00:12:40,833 --> 00:12:42,583
- Toto je dům mých rodičů.
- Ano, ano.
179
00:12:42,667 --> 00:12:44,042
Prosím, pojďte dál.
180
00:12:44,750 --> 00:12:46,292
Uvolněte cestu, pusťte je dovnitř.
181
00:12:46,375 --> 00:12:47,875
- Pojďte.
- Vy jste jejich dcera?
182
00:12:47,958 --> 00:12:48,875
Zpátky.
183
00:12:48,958 --> 00:12:51,250
Prosím, ustupte a nechte je projít.
184
00:12:51,333 --> 00:12:52,458
Jste jejich dcera?
185
00:12:52,958 --> 00:12:54,667
- Jméno?
- Nepřekračujte tuto hranici!
186
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Anita Arora.
187
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
Madam, probíhá vyšetřování.
188
00:12:58,792 --> 00:12:59,917
Jaké vyšetřování?
189
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
- Trpělivost, prosím…
- O čem to mluvíte?
190
00:13:01,833 --> 00:13:03,292
Povím vám to. Rúmale Singhu!
191
00:13:04,333 --> 00:13:05,583
- Ano, pane?
- Chcete mi říct…
192
00:13:05,667 --> 00:13:07,375
Vemte ji na zahradu. Může tam počkat.
193
00:13:07,458 --> 00:13:09,583
- Jinak jí tisk nedá pokoj.
- Dobře, pane.
194
00:13:09,667 --> 00:13:10,667
- Prosím.
- Madam.
195
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
- Běžte.
- Tudy prosím.
196
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
- Chci vidět své rodiče.
- Pokračujte.
197
00:13:13,583 --> 00:13:15,042
Madam, prosím!
198
00:13:36,417 --> 00:13:37,417
To je olej.
199
00:13:48,625 --> 00:13:52,000
Madam, zdá se,
že pan Menon slyšel křik své ženy
200
00:13:52,250 --> 00:13:53,792
a přispěchal jí na pomoc.
201
00:13:54,208 --> 00:13:55,583
Možná právě tehdy byl napaden.
202
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Kde je forenzní tým?
203
00:13:58,292 --> 00:14:00,042
Provoz v Dillí, madam. Jsou na cestě.
204
00:14:02,917 --> 00:14:03,792
Madam.
205
00:14:04,250 --> 00:14:06,167
Dcera obětí, Anita Arora, je tady.
206
00:14:06,417 --> 00:14:07,500
Čeká dole.
207
00:14:12,500 --> 00:14:14,417
O kom mluvíte? Řekneme jim, ať si pospíší?
208
00:14:14,500 --> 00:14:15,667
Přicházejí.
209
00:14:18,375 --> 00:14:19,500
Řekl jste jí něco?
210
00:14:20,292 --> 00:14:21,208
Ještě ne.
211
00:14:21,292 --> 00:14:24,250
Myslel jsem, že by to znělo necitlivě,
kdyby to slyšela ode mě.
212
00:14:24,375 --> 00:14:26,667
- Kdybyste si s ní promluvila…
- Kde je Niti?
213
00:14:32,667 --> 00:14:35,125
Tato trasa je delší.
Měli jsme jet na Ring Road.
214
00:14:35,333 --> 00:14:37,292
- Je to nejrychlejší cesta…
- Co?
215
00:14:37,667 --> 00:14:39,208
Je to nejrychlejší trasa.
216
00:14:41,833 --> 00:14:43,208
Teď chodím pozdě velmi často.
217
00:14:45,417 --> 00:14:46,667
Jestli to takhle půjde dál…
218
00:14:47,083 --> 00:14:48,542
zrušíme cestu do Mussoorie.
219
00:14:48,667 --> 00:14:49,792
Panebože!
220
00:14:50,708 --> 00:14:52,750
Teď tě musím dostat do cíle.
221
00:15:13,208 --> 00:15:14,167
Madam…
222
00:15:15,125 --> 00:15:16,625
tohle je dům mých rodičů.
223
00:15:16,708 --> 00:15:18,917
Nevím, kde jsou, nevím, co se děje!
224
00:15:19,000 --> 00:15:21,333
Sousedi mi volali,
že je tady nějaký rozruch,
225
00:15:21,417 --> 00:15:24,250
a je tu policie,
ale nikdo mě dovnitř ani nepustí.
226
00:15:24,333 --> 00:15:26,292
Nevím, co se děje. Prosím řekněte mi to.
227
00:15:26,375 --> 00:15:28,708
Jsem Vartika Čaturvédiová,
OKP, Jižní obvod.
228
00:15:29,417 --> 00:15:30,958
Potřebuji s vámi mluvit o samotě.
229
00:15:36,375 --> 00:15:38,750
Hej, chlapče. Dáš si čokoládu?
230
00:15:39,750 --> 00:15:41,250
- Jo, jdi.
- Dobře.
231
00:15:49,417 --> 00:15:50,833
Prosím, že jsou v pořádku?
232
00:15:53,250 --> 00:15:55,792
Omluvte to zpoždění.
233
00:15:56,042 --> 00:15:57,917
- Začněte okamžitě.
- Ano, madam.
234
00:16:00,375 --> 00:16:01,333
Kdo to je?
235
00:16:02,208 --> 00:16:03,958
To je forenzní tým.
236
00:16:05,500 --> 00:16:08,417
Dům vašich rodičů je místem činu.
Nemůžete vstoupit.
237
00:16:10,292 --> 00:16:14,542
Řekni mi. Tvoje auto
je na dálkový ovládač nebo manuální?
238
00:16:16,333 --> 00:16:18,792
- Můžu si to zkusit? Ukaž…
- Ne! Rozhodně ne.
239
00:16:19,542 --> 00:16:22,792
Anito, neříká se mi to jednoduše, ale…
240
00:16:24,625 --> 00:16:26,583
vaši rodiče byli minulou noc zabiti.
241
00:16:28,750 --> 00:16:33,958
Ne, ne! Tohle nechci slyšet!
Chci teď vidět své rodiče!
242
00:16:34,083 --> 00:16:34,958
- Teď!
- Mami!
243
00:16:35,083 --> 00:16:36,250
- Chci k nim!
- Chlapče!
244
00:16:36,333 --> 00:16:38,833
Chci je vidět! Chci je vidět hned teď!
245
00:16:38,958 --> 00:16:40,000
Mami!
246
00:16:43,583 --> 00:16:48,625
Já tomu nerozumím. Chci s ní jen mluvit.
247
00:16:50,833 --> 00:16:54,375
Pan a paní Menonovi,
byli tady s mými rodiči, ne?
248
00:16:55,500 --> 00:16:58,042
Je mi to líto. Byli také zabiti.
249
00:16:58,333 --> 00:16:59,417
Panebože.
250
00:17:02,042 --> 00:17:03,167
Je mi to moc líto.
251
00:17:03,708 --> 00:17:05,417
Hej! Žádné fotografie!
252
00:17:05,500 --> 00:17:07,000
- Džirádži!
- Jdu na to, madam.
253
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Vemte ten fotoaparát!
254
00:17:08,167 --> 00:17:09,208
- Zůstaň tu.
- Co dělají?
255
00:17:09,292 --> 00:17:10,917
Neodcházej. Přijdu, ano?
256
00:17:11,792 --> 00:17:14,208
Anito, nemůžu vás nechat jít dovnitř.
257
00:17:14,292 --> 00:17:16,708
Potřebuji vidět mámu. Dobře?
258
00:17:17,125 --> 00:17:18,125
- Rozumím.
- Musím…
259
00:17:18,208 --> 00:17:19,375
Nemůžu vás tam pustit.
260
00:17:19,583 --> 00:17:21,042
Slibuji, budete je moct vidět.
261
00:17:21,125 --> 00:17:23,000
Ne teď. Právě teď.
262
00:17:23,083 --> 00:17:24,917
Ne. Jde o vyšetřování vraždy.
263
00:17:25,958 --> 00:17:27,917
Budete manipulovat s důkazy.
264
00:17:28,708 --> 00:17:29,708
Prosím.
265
00:17:30,333 --> 00:17:31,375
Ne…
266
00:17:33,708 --> 00:17:35,417
Pojďte se mnou.
267
00:17:36,542 --> 00:17:37,542
Tady.
268
00:18:00,375 --> 00:18:01,708
Hej, ustupte!
269
00:18:01,792 --> 00:18:03,208
Madam, prosím!
270
00:18:03,542 --> 00:18:04,917
- Kam jdete?
- Madam!
271
00:18:09,708 --> 00:18:10,875
Ať žije Indie, madam!
272
00:18:11,958 --> 00:18:13,000
To je Niti.
273
00:18:13,292 --> 00:18:16,917
Bude s vámi.
Pokud něco potřebujete, jsme tady.
274
00:18:18,625 --> 00:18:20,458
Toto je Anita Arora. Postarejte se o ně.
275
00:18:20,542 --> 00:18:21,667
Ano, madam.
276
00:18:25,625 --> 00:18:29,000
POLICIE DILLÍ
277
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
Musíme zjistit okolnosti.
278
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Jakákoli kriminální minulost,
jakákoli rodinná rivalita,
279
00:18:34,917 --> 00:18:38,250
hádky se zaměstnanci,
finanční krize, všechno.
280
00:18:38,333 --> 00:18:39,667
Musíte to prověřit.
281
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Ano, madam.
282
00:18:41,042 --> 00:18:42,875
A totéž platí pro Menonovi.
283
00:18:43,125 --> 00:18:44,000
Ano.
284
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
Zavolejte osobě, která zde pracuje.
285
00:19:08,125 --> 00:19:09,750
Je přímo venku, madam.
286
00:19:16,250 --> 00:19:18,375
Proč je jídlo venku v takovém nepořádku?
287
00:19:18,792 --> 00:19:21,167
Nevím, madam.
Před odjezdem jsem uklidila.
288
00:19:21,333 --> 00:19:23,042
Zbytky dávám také do lednice.
289
00:19:23,125 --> 00:19:24,667
Nevím, kdo je vytáhl.
290
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
Co pili včera v noci?
291
00:19:29,667 --> 00:19:31,583
Pili bílé víno, madam.
292
00:19:31,750 --> 00:19:33,833
Když ho dopili, dala jsem lahev do koše.
293
00:19:33,917 --> 00:19:34,792
Můžete to ověřit.
294
00:19:39,792 --> 00:19:41,875
Dobře. Můžete odejít.
295
00:19:44,375 --> 00:19:48,125
Madam, jídlo rozházené všude,
prázdné láhve od alkoholu,
296
00:19:48,250 --> 00:19:51,458
rozbité hlavy a ten muž na střeše…
297
00:19:52,083 --> 00:19:54,125
Toto je jejich typický styl.
298
00:20:09,375 --> 00:20:12,917
Pokud chcete, můžete jet do nemocnice
s rodiči v sanitce.
299
00:20:16,542 --> 00:20:17,667
Kdo to udělal?
300
00:20:19,167 --> 00:20:21,875
To ještě nevíme. Ale brzy to zjistíme.
301
00:20:23,750 --> 00:20:25,250
Nemáte odpověď…
302
00:20:25,333 --> 00:20:28,708
Nebudu moci spát s vědomím,
že vrazi jsou stále venku.
303
00:20:28,792 --> 00:20:31,208
Nebudou tam dlouho. Slibuji.
304
00:20:36,000 --> 00:20:37,917
Nevím, jak to říct, ale…
305
00:20:38,500 --> 00:20:42,167
pokud je to možné, snažte se vyhnout
pohledu do tváří svých rodičů.
306
00:20:47,708 --> 00:20:50,333
Není to poslední vzpomínka,
kterou si chcete uchovat.
307
00:20:53,292 --> 00:20:54,500
Je mi líto.
308
00:21:03,000 --> 00:21:04,833
Zjistěte bezpečný převoz dítěte domů.
309
00:21:05,000 --> 00:21:06,792
A já chci tu pitevní zprávu.
310
00:21:06,875 --> 00:21:07,958
Ano, madam.
311
00:22:24,417 --> 00:22:25,917
Sakra!
312
00:23:06,125 --> 00:23:08,500
Vypadá to,
že gang Kača-Banjan je opět aktivní.
313
00:23:09,042 --> 00:23:10,292
Vypadá to na ně.
314
00:23:11,333 --> 00:23:13,917
Madam, moje babička
trpěla Alzheimerovou chorobou.
315
00:23:14,833 --> 00:23:16,583
Dokonce by zapomněla naše jména.
316
00:23:17,167 --> 00:23:20,292
Ale kdyby došlo v noci
k nějakému rozruchu…
317
00:23:21,042 --> 00:23:23,125
řekla by „gang Kača-Banjan je tady“.
318
00:23:23,625 --> 00:23:26,250
Obvykle napadali starší lidi.
319
00:23:26,958 --> 00:23:30,167
Ale gang byl naposledy spatřen
během zločinecké vlny v 90. letech.
320
00:23:34,958 --> 00:23:35,833
Bhúpendro.
321
00:23:35,917 --> 00:23:39,708
Chci zvýšenou bezpečnost na jihu Dillí,
zejména v uzavřených komunitách.
322
00:23:40,250 --> 00:23:43,542
V blízkosti ulic,
na chodnících a na semaforech.
323
00:23:43,625 --> 00:23:46,417
Pokud uvidíte někoho podezřelého,
prověřte to.
324
00:23:47,292 --> 00:23:50,250
Subháši, udělejte seznam
všech seniorů v této oblasti.
325
00:23:50,417 --> 00:23:52,208
Možných potenciálních cílů.
326
00:23:52,792 --> 00:23:55,292
Džajraji, poproste Sudhíra,
ať převezme výpověď Anity.
327
00:23:55,625 --> 00:23:57,750
A zkontrolujte CCTV záběry celé oblasti.
328
00:23:57,833 --> 00:23:59,333
Uvidíme, jestli něco získáme.
329
00:23:59,458 --> 00:24:02,000
Nevíme, kdo bude dalším cílem.
330
00:24:03,083 --> 00:24:04,375
Ale bude další.
331
00:24:05,167 --> 00:24:09,083
Tito zločinci jsou brutální.
A pohybují se volně.
332
00:24:09,875 --> 00:24:11,542
Jak dlouho budou utíkat, je na nás.
333
00:24:12,875 --> 00:24:14,708
Musíme zachovat mlčení.
334
00:24:14,917 --> 00:24:18,250
Nikdo se o ničem nezmíní
ani na naší policejní stanici.
335
00:24:18,583 --> 00:24:21,417
Tyto vraždy jsou příliš známé
a zahltí město.
336
00:24:21,625 --> 00:24:23,583
Všichni informují přímo mně.
337
00:24:24,125 --> 00:24:25,000
Rozumíte?
338
00:24:30,875 --> 00:24:32,125
Ukažte mi svou licenci.
339
00:24:32,375 --> 00:24:33,958
POLICIE DILLÍ, JIŽNÍ OBVOD
340
00:24:34,917 --> 00:24:37,708
Pane,
máme nějaké důkazy v případě vraždy GK.
341
00:24:38,458 --> 00:24:41,375
Na první pohled to vypadá
na gang Kača-Banjan.
342
00:24:41,542 --> 00:24:43,958
Neobjevili se tu skoro 20 let.
343
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Já vím.
344
00:24:45,625 --> 00:24:48,708
Vartiko, tisk by to neměl zachytit.
345
00:24:49,333 --> 00:24:50,958
Ne, dokud si tím nebudeme jisti.
346
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
Nechci,
aby civilisté pro nic za nic panikařili.
347
00:24:54,750 --> 00:24:55,792
Pane.
348
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
Vážně, pokud se o tom lidé dozvědí…
349
00:25:02,750 --> 00:25:05,708
Víte, že v Gudžarátu
se jim říká gang Čadi-Bundy?
350
00:25:06,292 --> 00:25:07,667
Je to důvěrné!
351
00:25:09,667 --> 00:25:10,583
Hej!
352
00:25:11,292 --> 00:25:13,458
Tvoje dovolená je potvrzená? Myslím…
353
00:25:13,542 --> 00:25:16,458
Madam ji potvrdila minulý týden.
354
00:25:17,917 --> 00:25:19,708
Doufám,
že se tím případem nic nepokazí.
355
00:25:20,417 --> 00:25:21,458
Páni!
356
00:25:22,000 --> 00:25:24,625
Osud Policie Dillí
leží na bedrech mé ženy!
357
00:25:24,958 --> 00:25:27,250
Co madam? Ona to zvládne.
358
00:25:27,375 --> 00:25:28,583
Důvěřuje mi.
359
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
Jak dlouho tu budeš?
360
00:25:34,750 --> 00:25:36,417
Vrátím se za deset až patnáct minut.
361
00:25:36,833 --> 00:25:38,625
Restaurace za hodinu zavírá.
362
00:25:39,542 --> 00:25:41,417
Běž na administrativní oddělení.
363
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
Madam, prosím o informace.
364
00:25:43,208 --> 00:25:44,250
Kam musím jít?
365
00:25:44,333 --> 00:25:45,583
- Potřebujete…
- Kolik času?
366
00:25:45,667 --> 00:25:47,500
Říkám vám, vezměte si tento formulář…
367
00:25:47,583 --> 00:25:49,750
Jdu za doktorkou Dhamiovou
Jde o případ Arora.
368
00:25:49,833 --> 00:25:51,458
Moment, ozvu se.
369
00:25:52,042 --> 00:25:56,292
Madam, pomůžete mi, prosím?
Jsem správce pana Menona.
370
00:25:56,750 --> 00:25:58,250
Jsem tu pro jeho tělo.
371
00:25:58,500 --> 00:26:01,292
Bydlím s ním léta, nemá žádné blízké.
372
00:26:01,583 --> 00:26:04,625
Doktorka Dhamiová provádí pitvu.
Budete muset počkat.
373
00:26:04,750 --> 00:26:06,917
Řekla mi,
že mi večer dá aktuální informace.
374
00:26:07,000 --> 00:26:09,083
- Ověřím to u ní.
- Prosím, pospěšte.
375
00:26:10,792 --> 00:26:15,000
Doktorka provádí pitvu.
Těla si můžete vzít zítra.
376
00:26:15,542 --> 00:26:17,792
Sháním tu nemocniční personál celý den.
377
00:26:18,708 --> 00:26:21,042
Tomuto papírování nerozumím.
378
00:26:21,500 --> 00:26:23,375
Pokud byste mi mohla pomoct…
379
00:26:35,542 --> 00:26:37,875
- Řekněte mi jméno.
- Ram Kumar.
380
00:26:39,083 --> 00:26:40,625
- To je vaše celé jméno?
- Ano.
381
00:26:42,917 --> 00:26:44,000
Adresa?
382
00:26:53,417 --> 00:26:54,375
Ožij, bratře!
383
00:26:55,083 --> 00:26:57,250
Promiňte, pane. Jsem tu přes 18 hodin.
384
00:26:57,333 --> 00:26:58,625
Nemá mě kdo vystřídat.
385
00:26:58,958 --> 00:27:00,458
No, to není nic nového.
386
00:27:00,875 --> 00:27:02,917
- Musíte zůstat ve střehu.
- Dobře.
387
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
- Ať žije Indie, pane.
- Ať žije Indie.
388
00:27:04,583 --> 00:27:05,875
HELPLINE Č. 100
POLICIE DILLÍ
389
00:27:25,500 --> 00:27:31,750
POHOTOVOST
390
00:27:41,958 --> 00:27:42,958
Promiň.
391
00:27:45,083 --> 00:27:47,708
Opravdu jsem myslela, že půjdeme ven.
392
00:27:49,667 --> 00:27:51,125
Ale práce je taky důležitá, ne?
393
00:27:52,708 --> 00:27:54,208
No tak, nebuď naštvaný.
394
00:27:56,542 --> 00:27:57,625
Promiň.
395
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
Mimochodem, mají tady skvělý čaj a samosu.
396
00:28:05,792 --> 00:28:07,458
Nechci čaj a samosu.
397
00:28:08,875 --> 00:28:12,042
Jsem armádní voják.
Už jsi někdy viděla tlustého vojáka?
398
00:28:12,750 --> 00:28:14,292
Musela jsi vidět tlusté policisty.
399
00:28:15,167 --> 00:28:17,917
Dobře, já sním smažené kousky
a ty můžeš jíst náplň. Pojď.
400
00:28:26,000 --> 00:28:27,958
Víš, když máš hlad…
401
00:28:28,833 --> 00:28:30,125
vypadáš ještě roztomileji.
402
00:28:36,583 --> 00:28:37,583
No tak.
403
00:29:09,208 --> 00:29:10,167
Ahoj.
404
00:29:10,500 --> 00:29:11,458
Ahoj, zlato.
405
00:29:11,750 --> 00:29:12,875
Ještě jsi vzhůru?
406
00:29:13,083 --> 00:29:15,542
Jo,
mluvil jsem s Čandú o jejích přednáškách.
407
00:29:25,542 --> 00:29:26,542
Co je?
408
00:29:28,708 --> 00:29:29,708
No…
409
00:29:30,375 --> 00:29:32,167
vypadá to na gang Kača-Banjan.
410
00:29:32,333 --> 00:29:33,500
Mám se obávat?
411
00:29:33,750 --> 00:29:34,792
O sebe?
412
00:29:35,542 --> 00:29:36,833
To by bylo poprvé.
413
00:29:39,042 --> 00:29:42,542
Víš,
je to nejobávanější gang na severu Indie.
414
00:29:43,250 --> 00:29:44,667
Tohle bude těžké.
415
00:29:45,208 --> 00:29:46,167
Já vím.
416
00:29:46,333 --> 00:29:48,833
Před několika lety jsem byl u případu.
417
00:29:49,042 --> 00:29:51,167
Zavraždili 80letou ženu.
418
00:29:52,583 --> 00:29:55,167
- To, co jí udělali, bylo…
- Příšerný.
419
00:29:56,167 --> 00:29:57,208
Příšerný.
420
00:30:01,833 --> 00:30:04,667
Víš, všechno ukazuje
na gang Kača-Banjan, ale…
421
00:30:07,000 --> 00:30:09,208
Nevím, je tu něco, co mi nesedí.
422
00:30:10,208 --> 00:30:11,917
Nedokážu to určit, ale…
423
00:30:14,208 --> 00:30:16,042
něco mě trápí.
424
00:30:16,875 --> 00:30:18,000
Proč to říkáš?
425
00:30:18,625 --> 00:30:22,125
Naposledy útočili
v hlavním městě v 90. letech.
426
00:30:24,625 --> 00:30:28,417
Zaměřovali se pouze na kolonie
kolem železničních stanic nebo…
427
00:30:29,083 --> 00:30:31,542
obytné jednotky v odlehlých oblastech.
428
00:30:31,750 --> 00:30:35,583
A tentokrát se zaměřili
na uzavřenou komunitu v jižním Dillí.
429
00:30:36,167 --> 00:30:39,750
Zdá se, že si dali záležet,
aby za sebou nechali důkazy na CCTV.
430
00:30:39,917 --> 00:30:43,167
Možná je to nová generace
gangu Kača-Banjan.
431
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
Mladá krev?
432
00:30:45,042 --> 00:30:47,042
Agresivnější, bezohlednější.
433
00:30:47,833 --> 00:30:48,833
Bože.
434
00:31:10,625 --> 00:31:12,167
Dejte si na čas.
435
00:31:12,875 --> 00:31:14,167
Není kam spěchat.
436
00:31:34,000 --> 00:31:35,833
Gang Kača-Banjan jsou zločinci.
437
00:31:35,917 --> 00:31:37,083
GANG ČADI UKRADL ZLATO
438
00:31:37,208 --> 00:31:40,042
Jejich znakem
jsou dobře promyšlené domovní invaze.
439
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Takže, aktivity gangu…
440
00:31:41,833 --> 00:31:43,333
- Promiňte.
- …byly zaznamenány
441
00:31:43,792 --> 00:31:48,250
v roce 2003 na periferii, ale tento gang
byl velmi aktivní v 90. letech.
442
00:31:48,542 --> 00:31:52,667
Vybrali strategická místa
s rychlým útěkem a nenechali žádné svědky.
443
00:31:53,750 --> 00:31:55,958
Krutá brutalita, která se zde předvádí,
444
00:31:56,042 --> 00:31:58,875
je něco, co za celou
svou policejní kariéru nikdy neuvidíte.
445
00:31:59,417 --> 00:32:03,125
Jejich zbraněmi jsou železné tyče,
kladiva, sekery.
446
00:32:03,500 --> 00:32:05,750
Také si potírají celé tělo olejem.
447
00:32:06,250 --> 00:32:08,875
To je jejich strategie
k minimalizaci odporu.
448
00:32:08,958 --> 00:32:10,667
Pokud by se je někdo pokusil uchopit,
449
00:32:10,750 --> 00:32:12,417
snadno by mu vyklouzli ze sevření.
450
00:32:12,708 --> 00:32:16,500
A způsob, jakým opouštějí místa činu,
je naprosto hnusný.
451
00:32:16,667 --> 00:32:20,083
Tlučou lidi, jedí jejich jídlo,
pijí jejich chlast,
452
00:32:20,250 --> 00:32:21,875
sračky a moč jsou všude možně.
453
00:32:21,958 --> 00:32:23,250
Takže, to je jejich MO.
454
00:32:23,542 --> 00:32:27,583
Máme speciální spisy o případech
souvisejících s kmenovými gangy.
455
00:32:27,875 --> 00:32:31,000
Vytáhněte ty spisy.
Zjistíme, jestli najdeme nějaká vodítka.
456
00:32:35,500 --> 00:32:37,250
Můžete pokračovat.
457
00:32:41,625 --> 00:32:46,708
Byl tam pár zlatých náušnic.
Byly tam zlaté náramky, sada po dvou.
458
00:32:47,875 --> 00:32:49,833
Byla by obvykle v domě hotovost?
459
00:32:50,500 --> 00:32:53,125
Dost na pokrytí nákladů na domácnost, ale…
460
00:32:54,750 --> 00:32:58,333
Potřebovala bych se podívat na bankovní
výpisy, abych zkontrolovala výběry.
461
00:32:58,833 --> 00:33:00,000
A…
462
00:33:03,458 --> 00:33:05,417
V noci, Velký Kailáš, hrůzný zločin…
463
00:33:05,500 --> 00:33:06,875
Nějaké další cenné předměty?
464
00:33:06,958 --> 00:33:09,625
V 90. letech šířili ve městě teror
loupením a vražděním.
465
00:33:09,750 --> 00:33:10,833
AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
466
00:33:10,958 --> 00:33:12,708
Gang Kača-Banjan je zpět.
467
00:33:12,875 --> 00:33:14,500
Na záběrech CCTV z místa činu
468
00:33:14,583 --> 00:33:16,208
je vidět, jak gang vchází do domu
469
00:33:16,292 --> 00:33:18,833
a nebojácně se potuluje jeho chodbami.
470
00:33:19,083 --> 00:33:21,625
- Co je tohle?
- Byli zabiti čtyři starší lidé.
471
00:33:21,708 --> 00:33:24,708
Brutalita,
s jakou byl napaden dr. Rakéš Arora,
472
00:33:24,917 --> 00:33:26,833
je na záběrech také,
473
00:33:26,917 --> 00:33:30,500
ale rádi bychom se zdrželi zobrazování
této brutální vraždy v televizi.
474
00:33:30,833 --> 00:33:33,583
Madam. Je to naléhavé.
475
00:33:35,792 --> 00:33:37,792
- S vaším svolením.
- Ano.
476
00:33:39,083 --> 00:33:41,875
Pravda je, že minulou noc,
když celé město spalo,
477
00:33:42,042 --> 00:33:44,042
spala i Policie Dillí.
478
00:33:44,250 --> 00:33:46,083
Což je zřejmě důvod, proč nebyl zastaven
479
00:33:46,167 --> 00:33:48,833
tak vážný útok v Dillí v nóbl kolonii GK.
480
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Stane se Dillí
481
00:33:50,333 --> 00:33:53,167
znovu obětí sériových vražd
gangu Kača-Banjan?
482
00:33:53,583 --> 00:33:55,125
Kolik vražd se ještě stane?
483
00:33:55,708 --> 00:33:57,958
To je naše otázka na Policii Dillí.
484
00:33:58,583 --> 00:34:00,333
I hodiny po vraždě pracovali na tom,
485
00:34:00,417 --> 00:34:02,750
aby se zprávy nedostaly na veřejnost.
486
00:34:03,167 --> 00:34:06,792
Je to proto,
že Policie Dillí o nich zatím nic neví.
487
00:34:07,458 --> 00:34:10,083
Buďte tedy odpovědní za svou bezpečnost.
Buďte ostražití.
488
00:34:10,250 --> 00:34:12,833
Zejména starší lidé, kteří žijí sami.
489
00:34:12,958 --> 00:34:16,583
Gang Kača-Banjan je na útěku
a volně se potuluje po městě.
490
00:34:16,750 --> 00:34:18,583
Jejich další obětí může být váš soused
491
00:34:19,125 --> 00:34:21,250
nebo to můžete být vy.
492
00:34:21,667 --> 00:34:25,333
Jak se sakra náš primární důkaz
dostal do národní televize?
493
00:34:25,417 --> 00:34:28,458
Jairaji, jak to uniklo?
Zjistěte to hned teď!
494
00:34:28,542 --> 00:34:30,417
A dejte mi telefon na redaktora zpráv.
495
00:34:30,500 --> 00:34:32,208
- Ano, madam.
- Bhúpendro.
496
00:34:32,375 --> 00:34:34,583
Řekněte Ašútóšovi,
ať se do toho hned pustí.
497
00:34:34,667 --> 00:34:35,833
- Ano, madam.
- Sakra!
498
00:34:42,542 --> 00:34:44,583
- Pane.
- Viděla jste zprávy?
499
00:34:45,292 --> 00:34:46,333
Ano, pane. Viděla.
500
00:34:46,417 --> 00:34:48,792
Stejně tak celé Dillí.
Co se sakra děje, Vartiko?
501
00:34:49,042 --> 00:34:50,125
Chci odpovědi.
502
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Počkejte.
503
00:34:54,125 --> 00:34:56,917
Nyní to sleduje i ministr vnitra.
Tak nikam nechoďte.
504
00:34:58,667 --> 00:35:00,458
- Pane.
- Dobrý den, Kumare.
505
00:35:00,875 --> 00:35:02,458
Doufám, že vás neruším.
506
00:35:03,167 --> 00:35:05,208
- Právě teď v televizi…
- Dělám na tom, pane.
507
00:35:05,417 --> 00:35:08,250
Na druhé lince mám ZPK Vartiku.
508
00:35:08,583 --> 00:35:11,000
Dostanu informace
a co nejdřív se vám ozvu.
509
00:35:11,125 --> 00:35:12,500
To byste měl.
510
00:35:13,458 --> 00:35:15,958
Chci odpověď a chci ji hned.
511
00:35:16,708 --> 00:35:17,625
Pane.
512
00:35:19,708 --> 00:35:21,833
Vartiko, tohle půjde na mou hlavu,
513
00:35:21,917 --> 00:35:24,000
pokud to hned nedostaneme pod kontrolu.
514
00:35:24,417 --> 00:35:27,167
Pane, promluvím s redaktorem zpráv
a pokusím se to stáhnout.
515
00:35:27,250 --> 00:35:29,958
Neujišťujte mě o něčem,
co oba víme, že nebude fungovat!
516
00:35:30,042 --> 00:35:33,333
Teď už je to všude na internetu, Vartiko!
517
00:35:33,417 --> 00:35:34,917
Než Dillí zachvátí panika.
518
00:35:35,000 --> 00:35:37,708
Potřebujete ve svém týmu někoho,
kdo má předchozí zkušenosti
519
00:35:37,792 --> 00:35:39,042
s kmenovými gangy.
520
00:35:39,458 --> 00:35:41,625
- Pane, okamžitě někoho najdu.
- Počkejte.
521
00:35:45,667 --> 00:35:47,333
Je tady Viren Čadha.
522
00:35:47,708 --> 00:35:50,250
Důstojník stanice v důchodu
z policie Patel Nagar.
523
00:35:50,792 --> 00:35:52,167
- Přiveďte ho.
- Pane.
524
00:35:59,333 --> 00:36:01,125
Madam, mám jeho číslo, ale nezvedá to.
525
00:36:01,208 --> 00:36:02,417
Zkuste to znovu.
526
00:36:03,833 --> 00:36:05,500
Madam, Ašútóš kontroluje servery.
527
00:36:05,583 --> 00:36:07,667
Za půl hodiny budeme vědět,
odkud to uniklo.
528
00:36:08,708 --> 00:36:10,167
Musíme najít Virena Čadhu.
529
00:36:10,500 --> 00:36:13,125
Je to důstojník stanice v důchodu
z Policie v Patel Nagar.
530
00:36:13,458 --> 00:36:16,625
Vyřešil značný počet zločinů
souvisejících s kmenovými gangy.
531
00:36:16,958 --> 00:36:19,000
Okamžitě ho najděte
a dostaňte ho na palubu.
532
00:36:29,583 --> 00:36:31,167
Kde je dům pana Čadhy?
533
00:36:31,667 --> 00:36:33,292
Nahoře odbočte vpravo.
534
00:36:33,583 --> 00:36:35,417
Z téhle dlouhé jízdy mě bolí zadek!
535
00:36:38,625 --> 00:36:39,500
Hej!
536
00:36:40,417 --> 00:36:42,083
Sakra!
537
00:36:44,333 --> 00:36:46,167
- To je ten dům.
- Tenhle?
538
00:37:02,208 --> 00:37:03,083
Pane?
539
00:37:03,708 --> 00:37:05,708
Nejsme v domě premiéra, že ne?
540
00:37:10,125 --> 00:37:13,042
Pan Čadha byl u policie,
nebo byl obchodník se zlatem?
541
00:37:13,750 --> 00:37:15,167
To je zatracenej palác!
542
00:37:15,958 --> 00:37:18,583
Je tu tolik světel.
Nebojí se o účet za elektřinu?
543
00:37:18,667 --> 00:37:20,583
- Podívej se na tu zlatou věc.
- Ahoj!
544
00:37:20,917 --> 00:37:23,292
Ahoj… Nikdo vám nic nenachystal?
545
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
Hej, Mohane!
546
00:37:24,542 --> 00:37:26,125
Přineste prosím něco pro hosty.
547
00:37:27,125 --> 00:37:30,792
Dobrá tedy… řekněte mi.
Čemu vděčím za vaši návštěvu?
548
00:37:32,750 --> 00:37:35,625
Pane Čadho, možná jste dnes viděl zprávy…
549
00:37:36,000 --> 00:37:37,292
o Kača-Banjanu…
550
00:37:39,417 --> 00:37:41,083
Promiňte. Pokračujte.
551
00:37:41,458 --> 00:37:42,542
To je v pořádku.
552
00:37:43,083 --> 00:37:44,250
Jak jsem říkal…
553
00:37:44,958 --> 00:37:47,583
možná jste dnes viděl zprávy
o gangu Kača-Banjan.
554
00:37:47,667 --> 00:37:48,958
Jsou opět aktivní.
555
00:37:49,250 --> 00:37:50,833
Víte, je to kmenový gang.
556
00:37:52,000 --> 00:37:53,833
Je to něco, s čím máte zkušenosti.
557
00:37:56,625 --> 00:37:58,042
Já tu zkušenost mám.
558
00:37:58,833 --> 00:38:01,958
Takže… bylo by dobré,
kdybyste na to nastoupil s námi.
559
00:38:04,958 --> 00:38:06,083
Dostanu medaili?
560
00:38:08,958 --> 00:38:11,250
Pane,
naše povinnost je medaile sama o sobě.
561
00:38:12,667 --> 00:38:15,208
Kdybych plnil jen svou povinnost,
neměl bych nic.
562
00:38:17,417 --> 00:38:21,000
Celý svůj život jsem dal policii.
563
00:38:22,250 --> 00:38:25,000
Nedostal jsem respekt,
který jsem měl právem dostat.
564
00:38:25,542 --> 00:38:28,125
Pane, doporučil vás sám komisař.
565
00:38:28,708 --> 00:38:30,708
To… není respekt?
566
00:38:30,792 --> 00:38:33,083
Poslouchej, kamaráde. Já nic nechci.
567
00:38:33,708 --> 00:38:35,500
Zadrželi mi důchod.
568
00:38:36,958 --> 00:38:38,250
Dejte mi důchod, to je vše.
569
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Řekněte mi.
570
00:38:44,708 --> 00:38:48,500
Jak může důchodce žít bez důchodu?
571
00:38:48,792 --> 00:38:50,208
Řekněte. Je to možné?
572
00:38:50,458 --> 00:38:51,333
Máte pravdu.
573
00:38:51,750 --> 00:38:54,500
Nemluvě o ekonomické krizi,
které momentálně čelím.
574
00:38:56,000 --> 00:38:57,417
- Tady, pane.
- Ne.
575
00:39:01,042 --> 00:39:03,875
Pane Čadho, otázka týkající se
vašeho důchodu bude vyřešena.
576
00:39:03,958 --> 00:39:05,708
Ale mezitím, prosím, pojďte s námi.
577
00:39:05,917 --> 00:39:07,583
Ani náhodou. Tak to nefunguje.
578
00:39:08,458 --> 00:39:09,458
Vůbec ne.
579
00:39:09,958 --> 00:39:12,458
Nejprve mi řekněte,
kdy dostanu svůj důchod.
580
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
Pane, to vám nemůžeme dát písemně.
581
00:39:16,625 --> 00:39:19,542
Je to vaše práce,
abyste to zjistili, ne moje.
582
00:39:19,708 --> 00:39:21,750
Dejte mi prosím dvě minuty.
583
00:39:23,292 --> 00:39:25,000
- Mám se k tobě přidat?
- Není třeba.
584
00:39:30,167 --> 00:39:31,250
Prosím, nabídněte si.
585
00:39:39,667 --> 00:39:40,667
Moc dobré.
586
00:39:46,375 --> 00:39:50,292
AROROVI
MENONOVI
587
00:39:52,250 --> 00:39:53,542
- Ano?
- Madam.
588
00:39:54,583 --> 00:39:58,708
Jeho důchod se zasekl v procesu.
Nepomůže nám, dokud ho nedostane.
589
00:39:59,042 --> 00:40:01,333
Vážně má teď obavy o svůj důchod?
590
00:40:01,875 --> 00:40:04,167
Zařídím to!
Řekněte mu, aby sem přišel první.
591
00:40:07,208 --> 00:40:08,417
Vážně?
592
00:40:11,625 --> 00:40:13,042
Hej, to je auto pana Čadhy?
593
00:40:13,833 --> 00:40:14,833
Ano.
594
00:40:17,125 --> 00:40:18,417
„Ekonomická krize“.
595
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
Haló, dispečink Policie Dillí.
596
00:40:50,000 --> 00:40:50,875
Haló?
597
00:40:51,042 --> 00:40:52,708
Neslyším vás.
598
00:40:52,833 --> 00:40:56,583
Gang Kača-Banjan je ve městě. Teď, vy…
599
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Ano?
- Haló, madam.
600
00:41:11,458 --> 00:41:13,250
Tady dispečink Policie Dillí.
601
00:41:13,333 --> 00:41:14,208
Ano?
602
00:41:14,292 --> 00:41:17,417
Madam, právě jsme přijali hovor
ohledně gangu Kača-Banjan.
603
00:41:18,500 --> 00:41:20,375
- Přehrajte záznam.
- Určitě.
604
00:41:21,125 --> 00:41:26,542
Gang Kača-Banjan je ve městě.
Policajti, dávejte si teď pozor!
605
00:41:26,625 --> 00:41:28,458
Pamatujte, že na sobě máme dost maziva.
606
00:41:28,542 --> 00:41:32,083
Pro nás bude hračka píchat vás do prdele!
607
00:41:32,167 --> 00:41:33,792
To je zasranej vtip?
608
00:41:34,250 --> 00:41:35,292
Vysledujte tento hovor.
609
00:41:35,500 --> 00:41:36,875
Madam, bylo to z OPK.
610
00:41:37,500 --> 00:41:39,250
Vydržte minutu. Zavolám zpět.
611
00:41:40,542 --> 00:41:42,417
- Ano, Bhúpendro?
- Madam…
612
00:41:42,917 --> 00:41:45,042
Přijal jsem hovor
z policejní stanice v Saketu.
613
00:41:45,167 --> 00:41:48,333
Došlo k další vraždě…
ve stylu Kača-Banjan.
614
00:43:56,367 --> 00:43:58,367
Překlad titulků: Petra Poláchová