1
00:00:06,708 --> 00:00:07,750
Gehen Sie zurück!
2
00:00:30,083 --> 00:00:32,833
-Ihr Zustand?
-Sie hat eine ernste Kopfverletzung.
3
00:00:32,917 --> 00:00:34,875
-Ihre Enkelin Ritika.
-Ist sie verletzt?
4
00:00:35,375 --> 00:00:36,583
Sie steht unter Schock.
5
00:00:37,250 --> 00:00:39,833
Kleines, sie wird wieder.
Du musst jetzt stark sein.
6
00:00:39,917 --> 00:00:41,917
Sie bekommt die beste Behandlung, ja?
7
00:00:42,083 --> 00:00:43,375
Ich lasse sie nicht allein!
8
00:00:43,458 --> 00:00:45,750
Das musst du nicht.
Du kannst bei ihr bleiben.
9
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
Ein Polizist soll bei ihnen bleiben.
10
00:00:47,583 --> 00:00:48,625
-Ja, Madam.
-Ja.
11
00:00:49,458 --> 00:00:50,458
Was haben wir?
12
00:00:51,042 --> 00:00:52,792
Raub und Mord.
13
00:00:53,875 --> 00:00:55,792
Dimpy Monga, das aktuelle Opfer,
14
00:00:56,083 --> 00:00:57,417
schafft es vielleicht.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,333
Die Leiche ist oben.
16
00:00:59,833 --> 00:01:02,875
Es ist Maneesh Monga,
Dimpy Mongas Ehemann.
17
00:01:02,958 --> 00:01:06,083
Zeitpunkt des Todes ist 1:30 Uhr.
18
00:01:06,500 --> 00:01:08,333
Es gibt zwei Augenzeugen, Madam.
19
00:01:09,167 --> 00:01:12,417
Einer hörte Ritika schreien
und kam aus seinem Haus.
20
00:01:12,583 --> 00:01:16,458
Er sah einen Mann in Unterhosen und Weste
aus dem Haupttor laufen.
21
00:01:16,750 --> 00:01:17,792
Dort lang, Madam.
22
00:01:18,417 --> 00:01:21,583
Der andere hörte ein Auto
ganz plötzlich bremsen,
23
00:01:21,833 --> 00:01:23,500
weshalb er aus dem Fenster sah.
24
00:01:24,708 --> 00:01:25,958
Ein Fluchtwagen?
25
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
Ja, Madam.
26
00:01:32,625 --> 00:01:33,583
Mist.
27
00:01:39,750 --> 00:01:41,583
Es ist genauso wie bei den Aroras.
28
00:01:43,125 --> 00:01:44,500
Wir brauchen Jacob.
29
00:01:45,250 --> 00:01:46,125
Ja, Madam.
30
00:01:46,542 --> 00:01:48,000
War diese Tür auf oder zu?
31
00:01:48,208 --> 00:01:49,250
Wir haben sie geöffnet.
32
00:01:55,042 --> 00:01:55,917
Madam.
33
00:02:24,042 --> 00:02:27,042
Alle Anweisungen
vom Arora-Fall gelten auch hier.
34
00:02:27,667 --> 00:02:29,625
Neeti, ich brauche alles über die Mongas.
35
00:02:29,708 --> 00:02:30,667
Ja, Madam.
36
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
Jairaj,
ich sehe keine Überwachungskameras.
37
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
-Unten?
-Keine.
38
00:02:34,417 --> 00:02:36,583
Also bleiben uns nur die Kameras draußen
39
00:02:36,667 --> 00:02:38,458
in der Nachbarschaft auf den Straßen.
40
00:02:38,583 --> 00:02:40,042
Sammeln Sie alle Aufnahmen.
41
00:02:41,750 --> 00:02:44,333
Der einzige Unterschied
zwischen den zwei Verbrechen ist,
42
00:02:44,417 --> 00:02:46,500
dass sie diesmal einen Fluchtwagen hatten.
43
00:02:47,083 --> 00:02:50,375
Eine Kamera muss das aufgenommen haben.
Reden Sie auch mit den Nachbarn.
44
00:02:50,542 --> 00:02:51,958
Hat jemand das Auto gesehen,
45
00:02:52,042 --> 00:02:54,875
können wir eine Beschreibung
an die Grenzübergänge geben.
46
00:02:54,958 --> 00:02:59,625
Ich will eine gründliche forensische
Vergleichsanalyse beider Verbrechen.
47
00:02:59,792 --> 00:03:01,625
Das ist extrem wichtig.
48
00:03:02,000 --> 00:03:04,667
Alles, was beide Tatorte verbindet.
49
00:03:04,917 --> 00:03:05,875
Klar, Madam.
50
00:03:05,958 --> 00:03:09,375
Das muss glatt laufen.
Keine Verzögerungen.
51
00:03:09,667 --> 00:03:11,458
Wir müssen das jetzt eindämmen.
52
00:03:11,917 --> 00:03:12,833
Wegtreten.
53
00:03:14,630 --> 00:03:16,705
EINE NETFLIX-SERIE
54
00:04:09,667 --> 00:04:12,167
INSTITUT FÜR MEDIZINISCHE WISSENSCHAFT
INDIEN
55
00:04:12,250 --> 00:04:16,083
Du hast gut durchgehalten.
Du bist sehr, sehr stark.
56
00:04:16,667 --> 00:04:18,542
Du hast deiner Oma sehr geholfen.
57
00:04:21,708 --> 00:04:23,375
Kleines, ich muss wissen,
58
00:04:24,167 --> 00:04:25,292
was passiert ist.
59
00:04:25,833 --> 00:04:27,375
Kannst du darüber sprechen?
60
00:04:29,125 --> 00:04:30,417
Fang von vorn an.
61
00:04:32,083 --> 00:04:34,375
Gestern war alles normal.
62
00:04:35,500 --> 00:04:38,708
Ich verbrachte meine Ferien
bei meinen Großeltern.
63
00:04:39,333 --> 00:04:42,667
Wir waren um 21:30 Uhr
mit dem Abendessen fertig.
64
00:04:45,417 --> 00:04:46,375
Ich hab geschlafen…
65
00:04:47,792 --> 00:04:50,375
…als ich ein sehr lautes Geräusch hörte.
66
00:04:52,208 --> 00:04:55,167
Dann klang es,
als würde was sehr Schweres runterfallen.
67
00:04:56,708 --> 00:04:58,208
Ich hatte Angst.
68
00:04:59,208 --> 00:05:00,917
Nach diesen Geräuschen
69
00:05:01,750 --> 00:05:03,833
wollte ich zur Tür gehen,
70
00:05:04,417 --> 00:05:08,042
als meine Oma ins Zimmer gestürmt kam.
71
00:05:08,292 --> 00:05:11,042
Sie schloss die Tür und sperrte ab.
72
00:05:11,833 --> 00:05:13,500
Ich verstand nicht, was los war.
73
00:05:14,583 --> 00:05:17,250
Als ich das Licht anmachte, sah ich,
74
00:05:18,000 --> 00:05:19,375
Omas ganzes Gesicht…
75
00:05:21,208 --> 00:05:22,167
…war blutig.
76
00:05:24,500 --> 00:05:25,792
Sie war voller Blut.
77
00:05:26,833 --> 00:05:28,208
Ich fing an, zu schreien.
78
00:05:30,625 --> 00:05:34,375
Ich öffnete das Fenster und schrie,
statt meiner Oma zu helfen.
79
00:05:35,792 --> 00:05:38,458
Ich habe meiner Oma nicht geholfen.
80
00:05:45,000 --> 00:05:47,083
Tut mir leid,
dass du das durchmachen musst.
81
00:05:48,333 --> 00:05:52,000
Aber deine Aussage
hilft uns in dem Fall sehr.
82
00:05:52,833 --> 00:05:53,833
Danke.
83
00:05:56,042 --> 00:05:59,167
Ok, meine Kleine. Schon gut.
84
00:06:02,417 --> 00:06:04,625
Der Angriff letzte Nacht
auf die Mongas geschah,
85
00:06:04,708 --> 00:06:08,055
während Delhi noch den Mord
an den Aroras verarbeitete.
86
00:06:08,164 --> 00:06:09,014
IST DELHI IN GEFAHR?
87
00:06:09,155 --> 00:06:12,917
Die schnell aufeinanderfolgenden Angriffe
bestätigen Delhis größte Angst.
88
00:06:13,083 --> 00:06:17,250
Der Schrecken der Chaddi-Baniyan-Gang
legt sich über die Stadt,
89
00:06:17,333 --> 00:06:18,750
während sie wieder zuschlagen.
90
00:06:18,833 --> 00:06:22,042
Die Polizei von Delhi
hat noch keine Stellungnahme abgegeben.
91
00:06:22,417 --> 00:06:25,083
Da die Gang noch auf freiem Fuß ist,
ist die Frage:
92
00:06:25,167 --> 00:06:28,667
Wie viele solcher Gräueltaten
wird die Stadt noch durchleben müssen?
93
00:06:34,250 --> 00:06:38,167
Madam, ich hatte meine ganze Laufbahn
mit diesen Leuten zu tun.
94
00:06:39,083 --> 00:06:40,667
Diese Bastarde sind mir vertraut.
95
00:06:41,458 --> 00:06:43,333
Darum haben wir Sie hergeholt.
96
00:06:44,000 --> 00:06:47,208
Unter britischer Herrschaft
nannte man sie "Verbrecherstämme".
97
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
Eine Sammlung von 40 bis 50 Nachnamen.
98
00:06:50,667 --> 00:06:52,292
Es gab dauerhafte Haftbefehle.
99
00:06:53,042 --> 00:06:55,625
Nach Indiens Unabhängigkeit
wurden die zurückgezogen.
100
00:06:56,333 --> 00:06:57,917
Das änderte nichts an der Tatsache,
101
00:06:58,750 --> 00:07:02,583
dass all die Raubüberfälle,
Taschendiebstähle, allgemeinen Diebstähle
102
00:07:02,667 --> 00:07:03,792
auf die gehen, Madam.
103
00:07:05,083 --> 00:07:07,500
Ich würde lieber ein Schwein
zu mir einladen
104
00:07:08,167 --> 00:07:09,958
als diese Kerle.
105
00:07:10,042 --> 00:07:11,375
Die sind widerlich.
106
00:07:13,208 --> 00:07:17,375
Bleiben wir bei den Fakten, ja?
Konzentrieren wir uns auf den Fall.
107
00:07:19,000 --> 00:07:23,958
Ihre wahre Natur zu kennen,
ist aber notwendig, Madam.
108
00:07:27,000 --> 00:07:27,875
Sehen Sie mal.
109
00:07:28,125 --> 00:07:30,375
Sehen Sie ihn an. Diese Augen, Madam!
110
00:07:30,458 --> 00:07:31,750
Wie die eines Tieres.
111
00:07:32,250 --> 00:07:34,875
Sehen Sie sich diese Waffen an, Madam.
112
00:07:35,083 --> 00:07:37,542
Sehen Sie sich all das an, Madam.
113
00:07:39,583 --> 00:07:43,875
Übrigens gibt es die nicht nur in Delhi.
Sie haben Gangs im ganzen Land.
114
00:07:45,083 --> 00:07:47,917
Gibt es eine Liste von Verdächtigen?
115
00:07:50,292 --> 00:07:51,750
Wie sollen wir sie schnappen?
116
00:07:51,958 --> 00:07:56,000
Madam, diese Leute sind alle
miteinander verbunden. Die sind vernetzt.
117
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
Jeder kann als Verdächtiger
in Frage kommen.
118
00:08:00,750 --> 00:08:04,750
Die Mutter klaut Handtaschen,
während der Vater Kehlen aufschlitzt.
119
00:08:05,417 --> 00:08:08,250
Die tun nichts Großartiges
wie Hussain Bolt.
120
00:08:08,333 --> 00:08:09,208
Usain Bolt.
121
00:08:09,333 --> 00:08:11,333
In dem Haufen gibt es keinen Hussain Bolt.
122
00:08:11,980 --> 00:08:13,333
Die gebären nur mehr Kriminelle.
123
00:08:13,500 --> 00:08:15,417
Sie verallgemeinern, Hr. Chaddha.
124
00:08:15,500 --> 00:08:18,750
Überhaupt nicht. Das sind Fakten.
125
00:08:19,000 --> 00:08:22,625
Wenn Sie mir nur einen dieser Typen
zeigen, der anständig ist,
126
00:08:22,750 --> 00:08:24,917
verzichte ich auf meine Pension.
Ich schwöre.
127
00:08:25,792 --> 00:08:28,167
Madam, ich kannte die schon,
128
00:08:28,250 --> 00:08:31,292
als die noch Ziegen opferten,
bevor sie Verbrechen begingen.
129
00:08:31,667 --> 00:08:32,833
Warum Ziegen opfern?
130
00:08:33,750 --> 00:08:34,792
Aberglaube.
131
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
Um dem Knast, der Polizei,
den Gerichten zu entgehen.
132
00:08:38,208 --> 00:08:40,667
Um all das und die Ziegen
aus ihrem Leben zu streichen.
133
00:08:41,417 --> 00:08:43,500
Was ich Ihnen alles
über die erzählen könnte!
134
00:08:43,583 --> 00:08:46,417
Man nennt sie nicht grundlos
"geborene Verbrecher".
135
00:08:47,292 --> 00:08:49,875
Hr. Chaddha,
es gibt keine "geborenen Verbrecher".
136
00:08:52,042 --> 00:08:55,458
Lassen Sie uns keine Zeit mehr
verschwenden. Wo fangen wir an?
137
00:08:56,292 --> 00:08:58,250
-In Shahdara, würde ich sagen.
-Toll.
138
00:08:58,500 --> 00:09:02,542
Jairaj, Subhash, formen Sie Teams.
Und nehmen Sie Hrn. Chaddha mit.
139
00:09:03,167 --> 00:09:04,042
Ja.
140
00:09:04,125 --> 00:09:06,417
Madam,
warum machen Sie sich solche Mühe?
141
00:09:06,625 --> 00:09:09,792
Übergeben Sie mir den Fall.
Ich kann den Commissioner informieren.
142
00:09:09,875 --> 00:09:12,083
Toll. Alles Gute Ihnen allen.
143
00:09:12,167 --> 00:09:15,917
Und denken Sie dran: Bitte halten Sie sich
an die Vorgehensweise der Polizei.
144
00:09:16,167 --> 00:09:17,167
Ja, Madam.
145
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Madam…
146
00:09:20,167 --> 00:09:21,958
…denken Sie bitte an meine Pension?
147
00:09:23,792 --> 00:09:27,875
Hr. Chaddha, Sie arbeiteten so viele Jahre
für die Regierung.
148
00:09:28,375 --> 00:09:32,208
Sie wissen, dass so was dauert.
Aber ich kümmere mich darum.
149
00:09:33,750 --> 00:09:35,583
Bitte tun Sie das, Madam.
150
00:09:36,083 --> 00:09:37,667
-Kommen Sie, Hr. Chaddha.
-Los.
151
00:09:38,208 --> 00:09:39,125
Kommen Sie.
152
00:09:41,417 --> 00:09:43,833
Was zur Hölle? Was für ein bigotter Idiot!
153
00:09:44,292 --> 00:09:46,208
Mit dem müssen wir arbeiten. Unglaublich.
154
00:09:47,458 --> 00:09:49,042
Jairaj und Subhash kriegen das hin.
155
00:09:50,250 --> 00:09:53,458
Wir müssen Beweise
und Überwachungsaufnahmen durchsehen.
156
00:09:53,542 --> 00:09:55,875
Von beiden Tatorten.
Es muss eine Verbindung geben.
157
00:09:55,958 --> 00:09:56,875
Ja, Madam.
158
00:09:57,125 --> 00:10:00,000
Sind Obduktionsbericht
und forensischer Bericht da?
159
00:10:00,167 --> 00:10:01,208
Ich frage nach.
160
00:10:04,205 --> 00:10:05,542
NAME - ALTER
VORSTRAFEN
161
00:10:09,500 --> 00:10:12,333
Die Rampur-Straße ist der schnellere Weg.
162
00:10:12,417 --> 00:10:13,333
Ja, Sir.
163
00:10:13,458 --> 00:10:15,272
POLIZEI VON DELHI
164
00:10:21,289 --> 00:10:23,647
NOTRUFNUMMER: 100
POLIZEI VON DELHI
165
00:10:29,667 --> 00:10:32,264
SHAHDARA
166
00:10:35,000 --> 00:10:37,417
-Das ist die Streichholzgasse.
-Streichholzgasse?
167
00:10:37,500 --> 00:10:40,333
Ja, Leute, die Aktentaschen, Aktenkoffer,
Koffer aus Zügen,
168
00:10:40,542 --> 00:10:44,708
Bussen und von außerhalb klauen,
leben in dieser Gasse.
169
00:10:44,792 --> 00:10:46,917
Hey! Nehmen Sie die zwei mit!
170
00:10:47,000 --> 00:10:47,875
Ja, Sir!
171
00:10:48,000 --> 00:10:49,625
Die nächste Gasse
heißt "40 Häuser".
172
00:10:49,708 --> 00:10:50,708
Hey!
173
00:10:50,792 --> 00:10:51,958
Jeder, der da lebt,
174
00:10:52,042 --> 00:10:53,583
macht und verkauft Fusel.
175
00:10:53,792 --> 00:10:55,958
Die Gasse daneben heißt "Einbruch".
176
00:10:56,292 --> 00:10:59,667
Die Menschen, die in Häuser
und Läden einbrechen und Sachen klauen,
177
00:10:59,750 --> 00:11:01,125
leben hier.
178
00:11:01,542 --> 00:11:03,500
Sogar die haben ihre eigenen Abteilungen!
179
00:11:04,208 --> 00:11:07,458
Chaddha, bist du das? Bist alt geworden,
aber immer noch nicht in Rente!
180
00:11:07,583 --> 00:11:10,917
Scheißkerle! Hört auf, Unheil zu stiften,
dann gehe ich in Rente!
181
00:11:15,417 --> 00:11:17,333
-Wer ist Ratan Pawar?
-Ja, Sir?
182
00:11:17,500 --> 00:11:18,458
Komm her.
183
00:11:23,625 --> 00:11:24,667
Alle zusammentrommeln.
184
00:11:25,042 --> 00:11:26,000
Auch die Frauen?
185
00:11:26,167 --> 00:11:27,667
Da gibt es keinen Unterschied.
186
00:11:27,792 --> 00:11:29,375
Ich diskriminiere niemanden.
187
00:11:30,542 --> 00:11:32,625
Das ist Sheela. Sie hat Vorstrafen.
188
00:11:32,917 --> 00:11:35,750
Das ist ihre Schwiegertochter,
eine jugendliche Straftäterin.
189
00:11:36,167 --> 00:11:37,750
Sie war oft im Gefängnis.
190
00:11:37,917 --> 00:11:39,833
Vater und Sohn sind Einbruchsprofis.
191
00:11:39,917 --> 00:11:40,958
Nehmen Sie sie mit.
192
00:11:41,042 --> 00:11:42,833
-Aber, Sir…
-Hey!
193
00:11:42,917 --> 00:11:44,917
-Mitnehmen.
-Wir haben nichts getan, Sir!
194
00:11:45,000 --> 00:11:46,625
-Kommt!
-Warum nehmen Sie uns mit?
195
00:11:47,125 --> 00:11:51,833
Narji, Manu, Amariya, Nanku und Tariya.
196
00:11:52,250 --> 00:11:53,500
Haben wir alle?
197
00:11:53,583 --> 00:11:55,125
-Ein paar.
-Herhören!
198
00:11:55,375 --> 00:11:57,042
-Sehen Sie die Namensliste?
-Ja.
199
00:11:57,125 --> 00:11:58,583
-Schnappen Sie alle.
-Ja, Sir.
200
00:11:58,667 --> 00:12:00,125
Sie finden alle in dieser Gasse.
201
00:12:00,208 --> 00:12:02,625
Wenn nicht,
nehmen Sie die Familienmitglieder mit.
202
00:12:02,708 --> 00:12:04,042
-Los.
-Ja, Sir!
203
00:12:04,208 --> 00:12:05,333
-Madan Pawar?
-Ja, Sir.
204
00:12:05,417 --> 00:12:06,333
-Mitkommen.
-Los!
205
00:12:06,417 --> 00:12:07,375
Mitnehmen.
206
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
Wo ist Jwala Singh?
207
00:12:10,208 --> 00:12:11,125
Aufmachen!
208
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Das sind Schulranzen.
209
00:12:20,125 --> 00:12:21,708
Mit Büchern.
Wozu brauchen wir die?
210
00:12:22,042 --> 00:12:24,542
Die Bücher enthalten kein Wissen,
sondern Schmuggelware.
211
00:12:25,292 --> 00:12:27,542
Sie verkaufen Marihuana und Hasch.
212
00:12:29,500 --> 00:12:30,958
Hey, nehmen Sie sie mit!
213
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
-Kommt!
-Bewegung!
214
00:12:32,792 --> 00:12:33,792
-Bewegung!
-Los!
215
00:12:36,333 --> 00:12:37,208
Kommt!
216
00:12:37,292 --> 00:12:38,375
Wir sind nicht dumm.
217
00:12:38,458 --> 00:12:39,875
Was glotzt du so? Lauf weiter!
218
00:12:40,792 --> 00:12:42,375
-Hören Sie mich an.
-Lauf zu!
219
00:12:42,458 --> 00:12:43,542
Weiter!
220
00:12:48,667 --> 00:12:50,125
-Mom!
-Mom!
221
00:12:50,625 --> 00:12:52,083
Bewegung, Arschloch!
222
00:12:52,708 --> 00:12:54,458
-Du verkaufst Marihuana!
-Sir!
223
00:12:54,625 --> 00:12:56,458
Ich laufe ja, Sir! Nicht mehr schlagen!
224
00:13:00,250 --> 00:13:01,375
Lauf weiter, du Idiot!
225
00:13:01,458 --> 00:13:02,458
Aber, Sir…
226
00:13:02,583 --> 00:13:03,583
Bewegung, Arschloch!
227
00:13:09,208 --> 00:13:10,208
Los!
228
00:13:10,792 --> 00:13:11,667
Komm!
229
00:13:11,750 --> 00:13:12,917
Nicht umdrehen. Weiter!
230
00:13:13,792 --> 00:13:15,708
Weitergehen! In den Wagen!
231
00:13:16,625 --> 00:13:18,208
-Schneller!
-Ganz ruhig.
232
00:13:18,292 --> 00:13:20,000
Schneller, du Schwächling!
233
00:13:21,417 --> 00:13:24,625
Hr. Chaddha,
er wollte sich hinten raus wegschleichen.
234
00:13:24,792 --> 00:13:26,458
Wir fanden auch Bargeld bei ihm.
235
00:13:26,542 --> 00:13:27,917
-Sehen Sie.
-Wichser!
236
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
Was soll das? Bewegung!
237
00:13:30,500 --> 00:13:32,542
Los, einsteigen!
238
00:13:32,625 --> 00:13:34,083
-Rein da.
-Zumachen.
239
00:13:44,125 --> 00:13:46,000
Was ist los?
Warum will Madam mich sehen?
240
00:13:46,083 --> 00:13:46,958
Keine Ahnung.
241
00:13:47,042 --> 00:13:48,583
Sir, es muss einen Grund geben.
242
00:13:48,875 --> 00:13:50,708
Keine Sorge. Kommen Sie einfach.
243
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
Konnten Sie den Anruf zurückverfolgen?
244
00:14:01,625 --> 00:14:04,042
Wir konnten die Telefonzelle orten.
245
00:14:04,167 --> 00:14:05,458
Keine Überwachungskameras.
246
00:14:05,583 --> 00:14:07,250
Eine Identifikation wird schwierig.
247
00:14:07,333 --> 00:14:08,667
Aber wir versuchen es.
248
00:14:09,583 --> 00:14:13,458
Ich will wissen, wer die Aufnahmen
aus dem Haus der Aroras weitergegeben hat.
249
00:14:14,042 --> 00:14:17,708
Daran arbeiten wir auch.
Ich versuche, es rauszufinden.
250
00:14:17,792 --> 00:14:19,833
Sehen Sie sich die Akten
aller Personen an,
251
00:14:19,917 --> 00:14:21,250
die am Tatort waren.
252
00:14:21,667 --> 00:14:24,667
Das waren aber nur Leute
von der Polizei.
253
00:14:25,208 --> 00:14:27,583
Jeden Einzelnen, einschließlich mir.
254
00:14:29,958 --> 00:14:30,875
Jawohl.
255
00:14:41,000 --> 00:14:45,708
Diese geleakten Kameraaufnahmen
sind eine ernste Sache.
256
00:14:46,958 --> 00:14:48,792
Ich denke, das war ein Insider.
257
00:14:50,083 --> 00:14:53,417
Ich sage nicht, dass es einer
von Ihnen war. Ich vertraue Ihnen.
258
00:14:54,250 --> 00:14:56,542
Aber vielleicht haben Sie
259
00:14:56,708 --> 00:14:58,542
aus Versehen jemandem was gesagt,
260
00:14:58,875 --> 00:15:00,333
der es dann weitergesagt hat.
261
00:15:01,292 --> 00:15:03,000
Sie sollten es mir jetzt sagen.
262
00:15:05,125 --> 00:15:06,917
Wir müssen dem auf den Grund gehen.
263
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
-Hallo?
-Ja, ist es dringend?
264
00:15:20,792 --> 00:15:22,125
Du sagst nicht mal "Hi"!
265
00:15:22,792 --> 00:15:25,958
Ich stehe aufgrund des Falls gerade
unter enormem Druck.
266
00:15:27,208 --> 00:15:28,625
Mommy ist etwas gestresst.
267
00:15:29,667 --> 00:15:31,375
Wir fahren nach Masuri und…
268
00:15:32,167 --> 00:15:33,542
…sie bleibt allein daheim.
269
00:15:35,958 --> 00:15:37,833
Ist die Gang noch auf freiem Fuß?
270
00:15:38,542 --> 00:15:42,667
Ich frage bei der Bezirksdienststelle nach
und verstärke die Streifen.
271
00:15:43,208 --> 00:15:46,417
Gut, aber wir könnten doch auch
Eisengitter an den Fenstern anbringen.
272
00:15:46,583 --> 00:15:47,667
Was denkst du?
273
00:15:50,708 --> 00:15:52,542
Devinder, ich muss dich was fragen.
274
00:15:54,708 --> 00:15:56,000
Bitte werde nicht sauer.
275
00:15:57,333 --> 00:15:59,250
Unser Masuri-Plan steht noch, oder?
276
00:15:59,500 --> 00:16:01,167
Ja, Dummkopf, natürlich.
277
00:16:02,917 --> 00:16:03,917
Du…
278
00:16:05,125 --> 00:16:09,208
Du hast doch niemandem von der Sache
mit der Chaddi-Baniyan-Gang erzählt, oder?
279
00:16:11,000 --> 00:16:14,708
Ich weiß, du weißt, es ist ein heikler
Fall, aber es wurde was geleakt.
280
00:16:14,875 --> 00:16:16,750
Ich dachte, ich frage dich einfach.
281
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Was meinst du damit?
282
00:16:23,500 --> 00:16:24,583
Beschuldigst du mich?
283
00:16:25,583 --> 00:16:28,667
Meine eigene Frau denkt,
ich hätte Informationen ausgeplaudert?
284
00:16:28,750 --> 00:16:31,292
Ich beschuldige dich nicht. Ich frage nur…
285
00:16:32,167 --> 00:16:33,125
Hallo?
286
00:16:53,000 --> 00:16:54,292
ACP Neeti Singh?
287
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Doktor Dhami.
288
00:16:56,708 --> 00:16:57,750
Ihre Berichte.
289
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Endlich.
290
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
Was Neues von Maneesh Mongas Autopsie?
291
00:17:01,958 --> 00:17:04,167
Der Obduktionsbericht
ist bis zum Abend da.
292
00:17:05,083 --> 00:17:06,083
Danke, Doktor.
293
00:17:06,542 --> 00:17:07,542
Wissen Sie…
294
00:17:08,875 --> 00:17:11,708
…solch verstümmelte Leichen
gibt es sonst bei Autounfällen.
295
00:17:24,958 --> 00:17:27,875
In Verbindung mit der Tötung
von Senioren in der Stadt
296
00:17:27,958 --> 00:17:30,125
hat die Polizei von Delhi DNTs verhaftet.
297
00:17:30,792 --> 00:17:32,667
Das sind denotifizierte Stämme,
298
00:17:32,792 --> 00:17:34,583
die es in vielen Städten Indiens gibt.
299
00:17:34,792 --> 00:17:36,500
Sie haben viele Knotenpunkte
n Delhi.
300
00:17:36,625 --> 00:17:37,583
Wer sind diese Leute?
301
00:17:37,667 --> 00:17:41,458
Schauen Sie sich heute Abend um 21:30 Uhr
unsere Doku über DNTs an.
302
00:17:49,708 --> 00:17:50,792
Beruhigen Sie sich.
303
00:17:51,042 --> 00:17:53,000
Ja, ich verstehe…
304
00:17:54,708 --> 00:17:56,417
-Darf ich gehen?
-Setzen Sie sich.
305
00:17:56,542 --> 00:17:58,042
Ja, Sie. Wie heißen Sie?
306
00:17:58,208 --> 00:17:59,208
Javed.
307
00:17:59,292 --> 00:18:01,000
-Wo wohnen Sie?
-Hier.
308
00:18:01,542 --> 00:18:03,833
Hier? Wohnen Sie auf dem Polizeirevier?
309
00:18:03,958 --> 00:18:04,875
Shahdara.
310
00:18:05,417 --> 00:18:06,333
Ihr Name?
311
00:18:07,583 --> 00:18:09,458
-Wo wohnen Sie?
-Shahdara.
312
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
-Wie heißen Sie?
-Raju.
313
00:18:18,250 --> 00:18:19,208
Raju.
314
00:18:19,708 --> 00:18:21,417
-Wo wohnen Sie, Raju?
-Paharganj.
315
00:18:21,583 --> 00:18:22,750
Von so weit her?
316
00:18:23,083 --> 00:18:24,000
Los.
317
00:18:24,083 --> 00:18:25,125
Wie heißen Sie?
318
00:18:25,458 --> 00:18:27,125
-Iravat.
-Was machen Sie?
319
00:18:30,333 --> 00:18:31,958
-Hey, Ruhe!
-Ruhe!
320
00:18:32,250 --> 00:18:34,583
Dieses Revier mag neu sein,
ich bin es nicht.
321
00:18:35,125 --> 00:18:38,083
Plündern und Rauben reichte nicht.
Jetzt tötet ihr auch noch!
322
00:18:38,958 --> 00:18:40,417
Ich mach euch alle fertig!
323
00:18:41,667 --> 00:18:45,125
Bis ich rausgefunden habe, wer von euch
zur Chaddi-Baniyan-Gang gehört,
324
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
wird keiner freigelassen!
325
00:18:48,917 --> 00:18:50,333
Die Zeiten haben sich geändert.
326
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Das ist die Arschgeige.
327
00:18:54,958 --> 00:18:56,583
Hey, du bist derselbe.
328
00:18:56,667 --> 00:18:58,167
-Komm.
-Aufstehen!
329
00:18:59,333 --> 00:19:00,375
Komm.
330
00:19:08,125 --> 00:19:10,042
-Was hat sich geändert?
-Alles.
331
00:19:10,875 --> 00:19:13,208
Wir sind keine Kriminellen mehr.
Das wurde geändert.
332
00:19:13,292 --> 00:19:14,667
Du Arschloch!
333
00:19:15,292 --> 00:19:17,875
Verdammter Wichser!
Hör auf mit der Klugscheißerei.
334
00:19:18,708 --> 00:19:20,792
Verstanden? Komm mir nicht dumm!
335
00:19:22,042 --> 00:19:23,958
Sag, warum du weggerannt bist.
336
00:19:24,625 --> 00:19:25,750
Wie heißt du?
337
00:19:26,667 --> 00:19:27,583
Azaad.
338
00:19:27,708 --> 00:19:28,583
Azaad.
339
00:19:29,292 --> 00:19:31,083
-Ihr seid am Arsch.
-Hey!
340
00:19:31,333 --> 00:19:32,750
Mitkommen. Du auch.
341
00:19:33,000 --> 00:19:34,875
Ihr drei kommt auch mit!
342
00:19:37,792 --> 00:19:39,708
Hör auf, in der Nase zu bohren!
Komm!
343
00:19:40,542 --> 00:19:42,792
Warum sitzt ihr noch? Aufstehen!
344
00:19:47,542 --> 00:19:49,792
Sie haben auch Kinder
und Frauen mitgenommen?
345
00:19:50,542 --> 00:19:52,917
Madam, manche davon haben Vorstrafen.
346
00:19:53,000 --> 00:19:54,833
Hr. Chaddha bestand darauf.
347
00:19:54,917 --> 00:19:56,208
Wo sollten die Kinder hin?
348
00:19:56,458 --> 00:19:58,792
Wir haben den Leuten gesagt,
349
00:19:59,083 --> 00:20:01,792
sie sollen die Kinder
vor der Dunkelheit abholen lassen.
350
00:20:01,875 --> 00:20:03,125
Wohin mit den Kindern?
351
00:20:03,250 --> 00:20:04,333
Wir machen das.
352
00:20:04,542 --> 00:20:05,583
Ja, machen Sie das.
353
00:20:05,917 --> 00:20:06,833
Ja.
354
00:20:12,083 --> 00:20:14,000
Madam, das ist Chanda.
355
00:20:14,500 --> 00:20:16,625
Sie klaut Kleidung und Geräte.
356
00:20:16,958 --> 00:20:21,417
Sie steckt alles, vom Handy bis
zum Videorekorder, in ihre Rocktaschen.
357
00:20:21,500 --> 00:20:24,333
Sir, damit habe ich aufgehört.
358
00:20:24,417 --> 00:20:25,375
Halt den Mund!
359
00:20:27,333 --> 00:20:30,000
Und das ist Ramesh Kabutra.
360
00:20:31,125 --> 00:20:32,417
Er ist ein Einbrecher.
361
00:20:32,792 --> 00:20:36,750
Er bricht die Schlösser von Läden
und Häusern auf und plündert sie.
362
00:20:37,458 --> 00:20:39,292
Das sind Ajooba und Mansukh.
363
00:20:39,625 --> 00:20:41,000
Sie sind sogenannte "Tagler".
364
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Normaler Tagesablauf.
365
00:20:43,189 --> 00:20:45,375
Morgens gehen,
abends mit Diebesgut zurückkehren.
366
00:20:46,000 --> 00:20:47,125
Und das ist Vakil…
367
00:20:47,792 --> 00:20:50,708
…ein Anwalt, der vorm Tis Hazari steht
und Affidavits verteilt.
368
00:20:50,792 --> 00:20:51,833
Und am Abend
369
00:20:52,458 --> 00:20:54,292
brennt er Schnaps.
370
00:20:55,833 --> 00:20:56,708
Madam…
371
00:20:57,333 --> 00:20:58,833
Bleiben Sie, wo Sie sind.
372
00:20:59,042 --> 00:21:01,875
Madam, wir haben nichts getan.
373
00:21:02,500 --> 00:21:03,375
Wirklich?
374
00:21:03,792 --> 00:21:06,875
Nur weil Madam hier ist,
musst du nicht überdramatisieren.
375
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
Madam, ich sage die Wahrheit.
376
00:21:11,292 --> 00:21:13,458
-Ich verkaufe Blumen…
-Gleich kippt sie um.
377
00:21:13,542 --> 00:21:14,708
-Hey!
-Na bitte.
378
00:21:14,792 --> 00:21:16,000
-Oh Gott!
-Sehen Sie das?
379
00:21:16,083 --> 00:21:17,208
-Wirklich?
-Vorsicht!
380
00:21:17,292 --> 00:21:19,875
-Aus dem Weg!
-Hab ich es nicht gesagt?
381
00:21:19,958 --> 00:21:20,875
Seht sie euch an!
382
00:21:20,958 --> 00:21:23,208
Sie ist ohnmächtig und Sie…
Wasser holen!
383
00:21:23,292 --> 00:21:25,417
Madam, warum sind alle so genervt?
384
00:21:25,625 --> 00:21:28,917
Sie wird ständig ohnmächtig!
Schon beim kleinsten Anlass!
385
00:21:29,125 --> 00:21:31,833
Ich verhaftete sie mehrfach.
Sie wurde jedes Mal ohnmächtig.
386
00:21:32,583 --> 00:21:37,333
Ich hätte darauf gewettet. Im Ernst!
Fragen Sie sie. Sagen Sie es ihr.
387
00:21:37,625 --> 00:21:38,958
Wissen Sie was, Madam?
388
00:21:39,208 --> 00:21:40,833
Ein Affe wird zwar alt,
389
00:21:40,917 --> 00:21:43,208
aber er vergisst nie seine Tricks!
390
00:21:44,042 --> 00:21:45,917
Madam, von allen Leuten da draußen
391
00:21:46,000 --> 00:21:47,667
gibt es nur zwei, die laut Standort
392
00:21:47,750 --> 00:21:49,375
nahe dem ersten Tatort waren.
393
00:21:50,042 --> 00:21:52,042
Der Standort lag im Greater Kailash.
394
00:21:52,167 --> 00:21:54,083
Genau zwei Tage vor den Arora-Morden.
395
00:21:54,542 --> 00:21:56,958
Sie haben vielleicht das Haus ausgespäht.
396
00:21:58,625 --> 00:22:00,875
-Bringen Sie sie in den Verhörraum.
-Ok.
397
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Los.
398
00:22:11,083 --> 00:22:12,167
Von vorne.
399
00:22:12,708 --> 00:22:14,208
Madam, wir haben nichts getan.
400
00:22:14,625 --> 00:22:18,917
Bis vor vier Jahren haben wir geklaut.
Jetzt bin ich Wachmann.
401
00:22:19,250 --> 00:22:20,333
Und wo?
402
00:22:20,875 --> 00:22:22,958
An einem Bungalow in Greater Kailash?
403
00:22:25,708 --> 00:22:27,167
Hältst du uns für dumm?
404
00:22:30,250 --> 00:22:31,750
Sein Name ist Azaad, Madam.
405
00:22:32,875 --> 00:22:34,292
Und du!
406
00:22:34,750 --> 00:22:35,708
Hey!
407
00:22:36,625 --> 00:22:37,625
Wie heißt du?
408
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Jugnu Pardi.
409
00:22:41,833 --> 00:22:42,833
Hey…
410
00:22:43,875 --> 00:22:45,792
…du bist Raju Pardis Sohn, oder?
411
00:22:47,958 --> 00:22:51,042
Wo wir wohnen,
hat niemand mit dieser Gang zu tun.
412
00:22:54,417 --> 00:22:57,042
Ihre Handydaten wurden zurückverfolgt…
413
00:22:58,000 --> 00:22:59,375
…an den Tatort.
414
00:22:59,583 --> 00:23:02,625
Was taten Sie zwei Tage vor dem Mord dort?
415
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Madam.
416
00:23:11,500 --> 00:23:14,333
Wir fanden diese Aufnahmen
auf ihren Handys.
417
00:23:22,667 --> 00:23:23,667
Das sind sie.
418
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
Sie sind nur 300 Meter vom Arora-Haus weg.
419
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
Nun…
420
00:23:35,750 --> 00:23:36,958
…das seid ihr, oder?
421
00:23:42,833 --> 00:23:44,292
Wie viele Gangmitglieder?
422
00:23:45,042 --> 00:23:49,250
Auf Kameras zu achten, bin ich gewohnt.
423
00:23:50,708 --> 00:23:53,292
Ich bin ein Dieb, kein Trottel wie er…
424
00:23:53,375 --> 00:23:54,750
Halten Sie uns für dumm?
425
00:23:56,167 --> 00:23:59,208
Sie waren zwei Tage vor dem Mord
in der Gegend. Was wollten Sie da?
426
00:24:01,333 --> 00:24:02,750
Madam, wir haben nichts getan.
427
00:24:03,667 --> 00:24:04,833
Wir sind in keiner Gang.
428
00:24:05,125 --> 00:24:07,125
Madam, sie lügen unverfroren.
429
00:24:07,417 --> 00:24:09,667
Und wir haben einen starken Fall.
430
00:24:10,333 --> 00:24:11,958
Mit Ihrer Erlaubnis
431
00:24:12,750 --> 00:24:16,042
hole ich die Infos auf meine Weise
schnell aus ihnen heraus.
432
00:24:17,250 --> 00:24:19,958
Alle bisherigen Beweise sprechen
gegen sie.
433
00:24:20,875 --> 00:24:23,833
Mit etwas altmodischer Verhörtechnik
sagen sie die Wahrheit.
434
00:24:28,083 --> 00:24:30,375
Neeti, arrangieren Sie
eine ärztliche Untersuchung.
435
00:24:30,708 --> 00:24:31,833
Ja, Madam.
436
00:24:33,750 --> 00:24:35,333
Keine Abdrücke hinterlassen.
437
00:24:42,667 --> 00:24:44,417
Der Akku ist fast leer.
438
00:24:44,500 --> 00:24:45,708
-Ich wechsle ihn.
-Los.
439
00:24:46,667 --> 00:24:50,500
Versucht nicht, die Helden zu spielen.
Seid einfach ehrlich.
440
00:25:16,375 --> 00:25:18,542
Madam, es war Rumaal Singh.
441
00:25:21,375 --> 00:25:22,875
-Sicher?
-Ja.
442
00:25:23,167 --> 00:25:25,500
Er sprach an dem Tag mehrmals
mit einem Reporter.
443
00:25:26,292 --> 00:25:27,750
Da ist die Nummer des Reporters.
444
00:25:29,083 --> 00:25:30,083
Danke.
445
00:25:47,875 --> 00:25:50,333
Sie sind der Maulwurf.
Sie sind suspendiert.
446
00:25:50,667 --> 00:25:55,083
Es war ein Fehler, Madam. Bitte verzeihen
Sie mir. Suspendieren Sie mich nicht.
447
00:25:55,417 --> 00:25:57,708
-Ich wusste nicht…
-Sie wussten nicht?
448
00:25:59,250 --> 00:26:03,167
Die Aufnahmen sind jetzt überall im TV,
bei WhatsApp, allen Nachrichtensendern.
449
00:26:03,667 --> 00:26:05,333
Das macht den Menschen Angst.
450
00:26:06,125 --> 00:26:07,667
Die Verbrecher sind gewarnt.
451
00:26:07,833 --> 00:26:09,958
Unser Team arbeitet hart, Tag und Nacht,
452
00:26:10,042 --> 00:26:12,250
und Sie schaden unseren Ermittlungen?
453
00:26:12,625 --> 00:26:13,500
Raus.
454
00:26:13,708 --> 00:26:15,250
Madam, bitte, ich…
455
00:26:18,333 --> 00:26:22,125
Wir haben den Maulwurf.
Es war ein Beamter aus meinem Team.
456
00:26:22,542 --> 00:26:24,792
-Ich habe ihn suspendiert.
-Welch Erleichterung.
457
00:26:24,917 --> 00:26:25,958
Maulwurf gefasst.
458
00:26:27,167 --> 00:26:29,625
Wie ich hörte,
leistet Chaddha gute Arbeit?
459
00:26:33,542 --> 00:26:34,458
Ich weiß.
460
00:26:34,958 --> 00:26:36,417
Er ist anstrengend.
461
00:26:37,208 --> 00:26:38,917
Ja, er raubt einem die Nerven.
462
00:26:39,833 --> 00:26:41,292
Aber das Positive ist, Sir,
463
00:26:41,500 --> 00:26:44,875
dass wir zwei potenzielle Verdächtige
mit Vorstrafen haben.
464
00:26:45,375 --> 00:26:47,458
Sie wurden zwei Tage vor dem Mord
in der Nähe
465
00:26:47,542 --> 00:26:48,875
des Tatortes gesichtet.
466
00:26:49,125 --> 00:26:50,125
Großartig.
467
00:26:50,792 --> 00:26:53,125
Geben Sie das schnellstmöglich
an die Medien raus.
468
00:26:53,208 --> 00:26:55,125
Jeder soll wissen, dass es sicher ist.
469
00:26:55,208 --> 00:26:56,292
Natürlich, Sir.
470
00:26:56,667 --> 00:26:59,417
Sobald die Ermittlungen
ihre Schuld bewiesen haben.
471
00:26:59,833 --> 00:27:00,792
Ok.
472
00:27:01,000 --> 00:27:01,875
Sir.
473
00:27:03,042 --> 00:27:04,583
MACHT UNSER DELHI SCHÖN
474
00:27:04,708 --> 00:27:06,458
Die Geschichte ist unser Zeuge,
475
00:27:06,542 --> 00:27:09,292
es scheint,
als war es die Chaddi-Baniyan-Gang.
476
00:27:09,458 --> 00:27:13,542
Aber die Polizei hat
noch keine Stellungnahme veröffentlicht.
477
00:27:14,000 --> 00:27:16,167
Andererseits
478
00:27:16,250 --> 00:27:19,333
wurde berichtet,
dass der Anwalt Vineet Singh
479
00:27:19,417 --> 00:27:21,125
aufs Revier kommt.
480
00:27:21,625 --> 00:27:23,667
Der Grund dafür ist nicht bekannt.
481
00:27:23,750 --> 00:27:26,083
Es gibt viele Spekulationen
über seinen Besuch.
482
00:27:26,542 --> 00:27:29,792
Wie Sie sehen, hat Vineet Singh,
ein angesehener Staranwalt,
483
00:27:29,917 --> 00:27:33,500
in seinem Auto
das Polizeirevier Hauz Khas erreicht.
484
00:27:41,167 --> 00:27:42,083
Ja?
485
00:27:43,375 --> 00:27:44,750
-Hallo, Madam.
-Hallo.
486
00:27:44,833 --> 00:27:47,708
Vineet Singh. Wir lernten uns
durch den Khanna-Fall kennen.
487
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Natürlich.
488
00:27:49,500 --> 00:27:51,167
Aber wie kann ich Ihnen helfen?
489
00:27:51,250 --> 00:27:54,375
Wir haben hier heute keine B-Promis.
490
00:27:55,375 --> 00:27:57,417
Es gibt auch noch andere Menschen.
491
00:27:57,917 --> 00:27:59,042
Das wissen Sie gut.
492
00:27:59,625 --> 00:28:02,542
Ich bin hier, um jeden DNT zu vertreten,
der Beistand braucht.
493
00:28:03,542 --> 00:28:04,458
Ok.
494
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
Wir bereiten gerade die Befragung vor,
495
00:28:08,958 --> 00:28:10,667
und bisher wurde niemand verhaftet.
496
00:28:11,333 --> 00:28:13,417
Aber aus welchem Grund
werden sie festgehalten?
497
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Nur weil sie DNTs sind?
498
00:28:17,708 --> 00:28:20,500
Warum glauben Sie,
wir hätten keine Beweise?
499
00:28:21,250 --> 00:28:22,958
Von den Leuten, die Sie festhalten…
500
00:28:23,708 --> 00:28:26,542
…haben viele gar keine Vorstrafen.
501
00:28:28,250 --> 00:28:29,208
Warum sind sie hier?
502
00:28:31,917 --> 00:28:34,458
Das muss ich Ihnen nicht sagen,
aber ich werde es.
503
00:28:34,792 --> 00:28:37,833
Unsere Ermittlungen laufen
und wir wollen sie befragen.
504
00:28:39,000 --> 00:28:40,792
Leben wir noch in der britischen Zeit?
505
00:28:41,375 --> 00:28:43,250
Man nannte sie "geborene Verbrecher".
506
00:28:43,625 --> 00:28:46,750
Und das Traurige ist,
als die Briten 1947 verschwanden,
507
00:28:46,833 --> 00:28:48,917
waren sie der einzige Stamm,
der nicht freikam.
508
00:28:49,333 --> 00:28:53,292
Unsere eigenen Leute ließen sie
bis 1951 in Ausgleichshaft.
509
00:28:54,208 --> 00:28:57,042
70 Jahre später behandeln wir sie
immer noch wie Kriminelle.
510
00:28:58,208 --> 00:29:00,208
Warum genau sind Sie hier?
511
00:29:01,083 --> 00:29:03,833
Ist das eine Art Werbeaktion,
um nicht vergessen zu werden?
512
00:29:04,542 --> 00:29:05,708
Ich versichere Ihnen,
513
00:29:06,333 --> 00:29:08,000
das hat nichts mit Publicity zu tun.
514
00:29:08,083 --> 00:29:11,542
Meine Kanzlei vertritt schon
seit Längerem denotifizierte Stämme.
515
00:29:11,625 --> 00:29:13,167
-Im Stillen.
-Toll.
516
00:29:13,625 --> 00:29:16,708
Lassen Sie uns beide still arbeiten.
Warum Zeit verschwenden?
517
00:29:17,667 --> 00:29:21,125
Weil die Menschen nicht still reagieren.
518
00:29:21,917 --> 00:29:23,500
Sie reagieren gewalttätig.
519
00:29:24,208 --> 00:29:25,125
Sehen Sie.
520
00:29:25,542 --> 00:29:27,708
Ein pensionierter Polizist.
521
00:29:28,625 --> 00:29:31,583
Er schreibt:
"Einmal Verbrecher, immer Verbrecher."
522
00:29:33,333 --> 00:29:35,542
Sie werden sozial ausgeschlossen.
523
00:29:36,292 --> 00:29:37,958
Die Leute verbreiten ihre Namen.
524
00:29:38,208 --> 00:29:41,458
Nicht nur Wachleute,
Putzleute, Büroangestellte,
525
00:29:41,708 --> 00:29:46,542
sogar Beamte und Assistant Manager
werden aus Angst gefeuert.
526
00:29:46,833 --> 00:29:49,000
Vielleicht sind einige noch kriminell.
527
00:29:49,333 --> 00:29:50,500
Aber alle?
528
00:29:51,542 --> 00:29:55,833
Als Harshad Mehta alle betrogen hat,
wurden da alle Mehtas eingesperrt?
529
00:29:58,792 --> 00:30:00,417
Ich verstehe Ihr Argument.
530
00:30:02,750 --> 00:30:05,792
Sie dürfen vertreten,
wen immer Sie wollen.
531
00:30:06,667 --> 00:30:08,833
Bei Verhaftungen
sehen wir uns vor Gericht.
532
00:30:11,958 --> 00:30:12,875
Danke.
533
00:30:33,250 --> 00:30:37,208
Ich verstehe nicht,
warum er DNTs vertreten will.
534
00:30:38,125 --> 00:30:39,167
Madam, er…
535
00:30:40,833 --> 00:30:42,583
…gehört zur Stammesgemeinschaft.
536
00:30:42,792 --> 00:30:44,000
Ach ja? Wusste ich nicht.
537
00:30:44,250 --> 00:30:47,500
Er änderte seinen Titel, bevor er begann,
zu praktizieren.
538
00:30:52,417 --> 00:30:54,417
Haben Jugnu und Azaad gestanden?
539
00:31:01,292 --> 00:31:03,125
Scheitern wir, Bhupendra?
540
00:31:05,458 --> 00:31:08,917
Ich meine, was machen wir
als Polizeiapparat falsch?
541
00:31:09,500 --> 00:31:11,000
Warum ändert sich nichts?
542
00:31:13,458 --> 00:31:16,083
Wir können es uns nicht leisten,
darüber nachzudenken.
543
00:31:16,167 --> 00:31:18,000
Es gibt immer ein weiteres Verbrechen.
544
00:31:29,167 --> 00:31:31,458
Wir haben nicht mal Zeit
für unsere Familien.
545
00:31:34,917 --> 00:31:36,333
Wie geht es Ihrer Familie?
546
00:31:40,792 --> 00:31:43,542
Es ist nur…
Ich finde keinen Ehemann für Rebha.
547
00:31:44,292 --> 00:31:47,667
Ich ließ ein Profil für sie
auf einer Datingseite anlegen.
548
00:31:47,750 --> 00:31:49,292
Sie zwang mich, es zu löschen.
549
00:31:51,208 --> 00:31:53,083
Rebha ist ein vernünftiges Mädchen.
550
00:31:53,917 --> 00:31:56,042
Wenn sie heiraten will, wird sie es tun.
551
00:32:01,583 --> 00:32:04,917
Wie geht es Chandu?
Hat sie sich in Toronto eingelebt?
552
00:32:06,542 --> 00:32:09,167
Sie hat zum ersten Mal
ihre Komfortzone verlassen, also…
553
00:32:10,458 --> 00:32:12,375
…wird es noch etwas dauern, aber sie…
554
00:32:14,250 --> 00:32:15,375
Sie wird es schaffen.
555
00:32:19,833 --> 00:32:21,250
Mein Dad ist noch nicht daheim!
556
00:32:21,417 --> 00:32:22,917
Als er heute früh ging,
557
00:32:23,000 --> 00:32:25,792
sagte er, er würde mir später
ein Auto aus Lehm machen.
558
00:32:25,875 --> 00:32:29,667
Jetzt ist schon der Mond aufgegangen!
Warum ist mein Dad noch nicht zurück?
559
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Wartet…
560
00:32:31,583 --> 00:32:35,500
Mom sagte, Leute in Uniformen
wären gekommen und hätten Dad mitgenommen!
561
00:32:36,125 --> 00:32:38,708
Bitte, Gott! Ich will kein Auto aus Lehm!
562
00:32:38,917 --> 00:32:41,000
Ich will nur meinen Dad zurück!
563
00:32:41,500 --> 00:32:45,000
Nur Gott weiß,
wie viele Kinder um ihre Väter weinen!
564
00:32:45,083 --> 00:32:47,917
Nur Gott weiß, wie vielen Frauen
die Männer entrissen wurden.
565
00:32:48,375 --> 00:32:49,708
Was haben sie verbrochen?
566
00:32:49,958 --> 00:32:51,583
Dass sie einem Stamm angehören?
567
00:32:51,875 --> 00:32:54,125
Sie wurden hineingeboren.
Ist das ein Verbrechen?
568
00:32:54,792 --> 00:32:57,583
Ist das Recht?
Was ist das für eine Regierung?
569
00:32:57,833 --> 00:33:00,625
Was kann das Volk
in einem so schlimmen Fall tun?
570
00:33:00,833 --> 00:33:02,250
Wo bleibt die Gerechtigkeit?
571
00:33:02,333 --> 00:33:04,458
Sagt es uns! Wo bleibt die Gerechtigkeit?
572
00:33:04,583 --> 00:33:07,667
Erhebt ihr euch nicht,
werden die Verbrechen zunehmen!
573
00:33:07,792 --> 00:33:11,167
Erheben wir uns nicht,
werden die Verbrechen zunehmen!
574
00:33:11,292 --> 00:33:14,583
Die, die Verbrechen begehen,
werden noch mehr ermutigt!
575
00:33:31,375 --> 00:33:33,000
Kein Grund für Verschleierung.
576
00:33:33,500 --> 00:33:36,250
Ihr Trottel
habt euer eigenes Grab geschaufelt.
577
00:33:36,375 --> 00:33:38,667
Hat sich nach all dem Drama alles geklärt,
578
00:33:38,792 --> 00:33:41,458
stellt euch vor,
was der SHO mit euch machen wird.
579
00:33:43,167 --> 00:33:45,333
Die Anklage wird lauten: vierfacher Mord.
580
00:33:45,708 --> 00:33:48,333
Werdet ihr zum Tode verurteilt,
habt ihr noch Glück.
581
00:33:48,500 --> 00:33:51,292
Wenn nicht, werdet ihr den Rest
eures Lebens im Knast sitzen.
582
00:34:10,292 --> 00:34:14,250
Die von Ihnen gewählte Rufnummer
ist nicht erreichbar. Versuchen Sie es…
583
00:34:19,930 --> 00:34:22,000
WANN KOMMST DU HEIM?
MOM UND ICH SIND AUS.
584
00:34:22,083 --> 00:34:24,083
DIE SCHLÜSSEL SIND BEI SHANKAR.
RUF IHN AN.
585
00:34:24,167 --> 00:34:25,333
TUT MIR LEID.
RUF MICH AN.
586
00:34:55,292 --> 00:34:58,083
ACP Neeti Singh.
Ich bin hier, um Dr. Anand zu treffen.
587
00:34:58,167 --> 00:35:00,375
-Geradeaus, letztes Zimmer…
-Ok.
588
00:35:03,542 --> 00:35:05,458
-Hallo, Devendra?
-Hallo?
589
00:35:06,167 --> 00:35:07,625
-Hallo?
-Ich verstehe dich nicht.
590
00:35:07,708 --> 00:35:08,875
Sprich lauter.
591
00:35:09,333 --> 00:35:10,875
Wir warten mit dem Essen auf dich.
592
00:35:11,292 --> 00:35:12,458
Kann ich zurückrufen?
593
00:35:13,250 --> 00:35:14,750
Sag mir, wann du heimkommst.
594
00:35:16,500 --> 00:35:17,833
Wird etwas später heute.
595
00:35:18,500 --> 00:35:19,375
Weg da!
596
00:35:19,458 --> 00:35:20,875
-Scheißkerl!
-Schnappt sie!
597
00:35:20,958 --> 00:35:22,083
Haltet sie auf!
598
00:35:22,250 --> 00:35:23,500
-Schnappt sie!
-Haltet sie!
599
00:35:24,292 --> 00:35:26,500
-Hey, du!
-Da vorn. Schnappt sie!
600
00:35:29,625 --> 00:35:30,583
Weg da!
601
00:35:43,333 --> 00:35:44,292
Scheiße!
602
00:37:47,667 --> 00:37:49,667
Untertitel von: Claudia Hager-Smolka