1 00:00:06,708 --> 00:00:07,750 Gehen Sie zurück! 2 00:00:30,083 --> 00:00:32,833 -Ihr Zustand? -Sie hat eine ernste Kopfverletzung. 3 00:00:32,917 --> 00:00:34,875 -Ihre Enkelin Ritika. -Ist sie verletzt? 4 00:00:35,375 --> 00:00:36,583 Sie steht unter Schock. 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,833 Kleines, sie wird wieder. Du musst jetzt stark sein. 6 00:00:39,917 --> 00:00:41,917 Sie bekommt die beste Behandlung, ja? 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,375 Ich lasse sie nicht allein! 8 00:00:43,458 --> 00:00:45,750 Das musst du nicht. Du kannst bei ihr bleiben. 9 00:00:45,833 --> 00:00:47,500 Ein Polizist soll bei ihnen bleiben. 10 00:00:47,583 --> 00:00:48,625 -Ja, Madam. -Ja. 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,458 Was haben wir? 12 00:00:51,042 --> 00:00:52,792 Raub und Mord. 13 00:00:53,875 --> 00:00:55,792 Dimpy Monga, das aktuelle Opfer, 14 00:00:56,083 --> 00:00:57,417 schafft es vielleicht. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,333 Die Leiche ist oben. 16 00:00:59,833 --> 00:01:02,875 Es ist Maneesh Monga, Dimpy Mongas Ehemann. 17 00:01:02,958 --> 00:01:06,083 Zeitpunkt des Todes ist 1:30 Uhr. 18 00:01:06,500 --> 00:01:08,333 Es gibt zwei Augenzeugen, Madam. 19 00:01:09,167 --> 00:01:12,417 Einer hörte Ritika schreien und kam aus seinem Haus. 20 00:01:12,583 --> 00:01:16,458 Er sah einen Mann in Unterhosen und Weste aus dem Haupttor laufen. 21 00:01:16,750 --> 00:01:17,792 Dort lang, Madam. 22 00:01:18,417 --> 00:01:21,583 Der andere hörte ein Auto ganz plötzlich bremsen, 23 00:01:21,833 --> 00:01:23,500 weshalb er aus dem Fenster sah. 24 00:01:24,708 --> 00:01:25,958 Ein Fluchtwagen? 25 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 Ja, Madam. 26 00:01:32,625 --> 00:01:33,583 Mist. 27 00:01:39,750 --> 00:01:41,583 Es ist genauso wie bei den Aroras. 28 00:01:43,125 --> 00:01:44,500 Wir brauchen Jacob. 29 00:01:45,250 --> 00:01:46,125 Ja, Madam. 30 00:01:46,542 --> 00:01:48,000 War diese Tür auf oder zu? 31 00:01:48,208 --> 00:01:49,250 Wir haben sie geöffnet. 32 00:01:55,042 --> 00:01:55,917 Madam. 33 00:02:24,042 --> 00:02:27,042 Alle Anweisungen vom Arora-Fall gelten auch hier. 34 00:02:27,667 --> 00:02:29,625 Neeti, ich brauche alles über die Mongas. 35 00:02:29,708 --> 00:02:30,667 Ja, Madam. 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,250 Jairaj, ich sehe keine Überwachungskameras. 37 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 -Unten? -Keine. 38 00:02:34,417 --> 00:02:36,583 Also bleiben uns nur die Kameras draußen 39 00:02:36,667 --> 00:02:38,458 in der Nachbarschaft auf den Straßen. 40 00:02:38,583 --> 00:02:40,042 Sammeln Sie alle Aufnahmen. 41 00:02:41,750 --> 00:02:44,333 Der einzige Unterschied zwischen den zwei Verbrechen ist, 42 00:02:44,417 --> 00:02:46,500 dass sie diesmal einen Fluchtwagen hatten. 43 00:02:47,083 --> 00:02:50,375 Eine Kamera muss das aufgenommen haben. Reden Sie auch mit den Nachbarn. 44 00:02:50,542 --> 00:02:51,958 Hat jemand das Auto gesehen, 45 00:02:52,042 --> 00:02:54,875 können wir eine Beschreibung an die Grenzübergänge geben. 46 00:02:54,958 --> 00:02:59,625 Ich will eine gründliche forensische Vergleichsanalyse beider Verbrechen. 47 00:02:59,792 --> 00:03:01,625 Das ist extrem wichtig. 48 00:03:02,000 --> 00:03:04,667 Alles, was beide Tatorte verbindet. 49 00:03:04,917 --> 00:03:05,875 Klar, Madam. 50 00:03:05,958 --> 00:03:09,375 Das muss glatt laufen. Keine Verzögerungen. 51 00:03:09,667 --> 00:03:11,458 Wir müssen das jetzt eindämmen. 52 00:03:11,917 --> 00:03:12,833 Wegtreten. 53 00:03:14,630 --> 00:03:16,705 EINE NETFLIX-SERIE 54 00:04:09,667 --> 00:04:12,167 INSTITUT FÜR MEDIZINISCHE WISSENSCHAFT INDIEN 55 00:04:12,250 --> 00:04:16,083 Du hast gut durchgehalten. Du bist sehr, sehr stark. 56 00:04:16,667 --> 00:04:18,542 Du hast deiner Oma sehr geholfen. 57 00:04:21,708 --> 00:04:23,375 Kleines, ich muss wissen, 58 00:04:24,167 --> 00:04:25,292 was passiert ist. 59 00:04:25,833 --> 00:04:27,375 Kannst du darüber sprechen? 60 00:04:29,125 --> 00:04:30,417 Fang von vorn an. 61 00:04:32,083 --> 00:04:34,375 Gestern war alles normal. 62 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 Ich verbrachte meine Ferien bei meinen Großeltern. 63 00:04:39,333 --> 00:04:42,667 Wir waren um 21:30 Uhr mit dem Abendessen fertig. 64 00:04:45,417 --> 00:04:46,375 Ich hab geschlafen… 65 00:04:47,792 --> 00:04:50,375 …als ich ein sehr lautes Geräusch hörte. 66 00:04:52,208 --> 00:04:55,167 Dann klang es, als würde was sehr Schweres runterfallen. 67 00:04:56,708 --> 00:04:58,208 Ich hatte Angst. 68 00:04:59,208 --> 00:05:00,917 Nach diesen Geräuschen 69 00:05:01,750 --> 00:05:03,833 wollte ich zur Tür gehen, 70 00:05:04,417 --> 00:05:08,042 als meine Oma ins Zimmer gestürmt kam. 71 00:05:08,292 --> 00:05:11,042 Sie schloss die Tür und sperrte ab. 72 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Ich verstand nicht, was los war. 73 00:05:14,583 --> 00:05:17,250 Als ich das Licht anmachte, sah ich, 74 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 Omas ganzes Gesicht… 75 00:05:21,208 --> 00:05:22,167 …war blutig. 76 00:05:24,500 --> 00:05:25,792 Sie war voller Blut. 77 00:05:26,833 --> 00:05:28,208 Ich fing an, zu schreien. 78 00:05:30,625 --> 00:05:34,375 Ich öffnete das Fenster und schrie, statt meiner Oma zu helfen. 79 00:05:35,792 --> 00:05:38,458 Ich habe meiner Oma nicht geholfen. 80 00:05:45,000 --> 00:05:47,083 Tut mir leid, dass du das durchmachen musst. 81 00:05:48,333 --> 00:05:52,000 Aber deine Aussage hilft uns in dem Fall sehr. 82 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 Danke. 83 00:05:56,042 --> 00:05:59,167 Ok, meine Kleine. Schon gut. 84 00:06:02,417 --> 00:06:04,625 Der Angriff letzte Nacht auf die Mongas geschah, 85 00:06:04,708 --> 00:06:08,055 während Delhi noch den Mord an den Aroras verarbeitete. 86 00:06:08,164 --> 00:06:09,014 IST DELHI IN GEFAHR? 87 00:06:09,155 --> 00:06:12,917 Die schnell aufeinanderfolgenden Angriffe bestätigen Delhis größte Angst. 88 00:06:13,083 --> 00:06:17,250 Der Schrecken der Chaddi-Baniyan-Gang legt sich über die Stadt, 89 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 während sie wieder zuschlagen. 90 00:06:18,833 --> 00:06:22,042 Die Polizei von Delhi hat noch keine Stellungnahme abgegeben. 91 00:06:22,417 --> 00:06:25,083 Da die Gang noch auf freiem Fuß ist, ist die Frage: 92 00:06:25,167 --> 00:06:28,667 Wie viele solcher Gräueltaten wird die Stadt noch durchleben müssen? 93 00:06:34,250 --> 00:06:38,167 Madam, ich hatte meine ganze Laufbahn mit diesen Leuten zu tun. 94 00:06:39,083 --> 00:06:40,667 Diese Bastarde sind mir vertraut. 95 00:06:41,458 --> 00:06:43,333 Darum haben wir Sie hergeholt. 96 00:06:44,000 --> 00:06:47,208 Unter britischer Herrschaft nannte man sie "Verbrecherstämme". 97 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 Eine Sammlung von 40 bis 50 Nachnamen. 98 00:06:50,667 --> 00:06:52,292 Es gab dauerhafte Haftbefehle. 99 00:06:53,042 --> 00:06:55,625 Nach Indiens Unabhängigkeit wurden die zurückgezogen. 100 00:06:56,333 --> 00:06:57,917 Das änderte nichts an der Tatsache, 101 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 dass all die Raubüberfälle, Taschendiebstähle, allgemeinen Diebstähle 102 00:07:02,667 --> 00:07:03,792 auf die gehen, Madam. 103 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 Ich würde lieber ein Schwein zu mir einladen 104 00:07:08,167 --> 00:07:09,958 als diese Kerle. 105 00:07:10,042 --> 00:07:11,375 Die sind widerlich. 106 00:07:13,208 --> 00:07:17,375 Bleiben wir bei den Fakten, ja? Konzentrieren wir uns auf den Fall. 107 00:07:19,000 --> 00:07:23,958 Ihre wahre Natur zu kennen, ist aber notwendig, Madam. 108 00:07:27,000 --> 00:07:27,875 Sehen Sie mal. 109 00:07:28,125 --> 00:07:30,375 Sehen Sie ihn an. Diese Augen, Madam! 110 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Wie die eines Tieres. 111 00:07:32,250 --> 00:07:34,875 Sehen Sie sich diese Waffen an, Madam. 112 00:07:35,083 --> 00:07:37,542 Sehen Sie sich all das an, Madam. 113 00:07:39,583 --> 00:07:43,875 Übrigens gibt es die nicht nur in Delhi. Sie haben Gangs im ganzen Land. 114 00:07:45,083 --> 00:07:47,917 Gibt es eine Liste von Verdächtigen? 115 00:07:50,292 --> 00:07:51,750 Wie sollen wir sie schnappen? 116 00:07:51,958 --> 00:07:56,000 Madam, diese Leute sind alle miteinander verbunden. Die sind vernetzt. 117 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Jeder kann als Verdächtiger in Frage kommen. 118 00:08:00,750 --> 00:08:04,750 Die Mutter klaut Handtaschen, während der Vater Kehlen aufschlitzt. 119 00:08:05,417 --> 00:08:08,250 Die tun nichts Großartiges wie Hussain Bolt. 120 00:08:08,333 --> 00:08:09,208 Usain Bolt. 121 00:08:09,333 --> 00:08:11,333 In dem Haufen gibt es keinen Hussain Bolt. 122 00:08:11,980 --> 00:08:13,333 Die gebären nur mehr Kriminelle. 123 00:08:13,500 --> 00:08:15,417 Sie verallgemeinern, Hr. Chaddha. 124 00:08:15,500 --> 00:08:18,750 Überhaupt nicht. Das sind Fakten. 125 00:08:19,000 --> 00:08:22,625 Wenn Sie mir nur einen dieser Typen zeigen, der anständig ist, 126 00:08:22,750 --> 00:08:24,917 verzichte ich auf meine Pension. Ich schwöre. 127 00:08:25,792 --> 00:08:28,167 Madam, ich kannte die schon, 128 00:08:28,250 --> 00:08:31,292 als die noch Ziegen opferten, bevor sie Verbrechen begingen. 129 00:08:31,667 --> 00:08:32,833 Warum Ziegen opfern? 130 00:08:33,750 --> 00:08:34,792 Aberglaube. 131 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 Um dem Knast, der Polizei, den Gerichten zu entgehen. 132 00:08:38,208 --> 00:08:40,667 Um all das und die Ziegen aus ihrem Leben zu streichen. 133 00:08:41,417 --> 00:08:43,500 Was ich Ihnen alles über die erzählen könnte! 134 00:08:43,583 --> 00:08:46,417 Man nennt sie nicht grundlos "geborene Verbrecher". 135 00:08:47,292 --> 00:08:49,875 Hr. Chaddha, es gibt keine "geborenen Verbrecher". 136 00:08:52,042 --> 00:08:55,458 Lassen Sie uns keine Zeit mehr verschwenden. Wo fangen wir an? 137 00:08:56,292 --> 00:08:58,250 -In Shahdara, würde ich sagen. -Toll. 138 00:08:58,500 --> 00:09:02,542 Jairaj, Subhash, formen Sie Teams. Und nehmen Sie Hrn. Chaddha mit. 139 00:09:03,167 --> 00:09:04,042 Ja. 140 00:09:04,125 --> 00:09:06,417 Madam, warum machen Sie sich solche Mühe? 141 00:09:06,625 --> 00:09:09,792 Übergeben Sie mir den Fall. Ich kann den Commissioner informieren. 142 00:09:09,875 --> 00:09:12,083 Toll. Alles Gute Ihnen allen. 143 00:09:12,167 --> 00:09:15,917 Und denken Sie dran: Bitte halten Sie sich an die Vorgehensweise der Polizei. 144 00:09:16,167 --> 00:09:17,167 Ja, Madam. 145 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Madam… 146 00:09:20,167 --> 00:09:21,958 …denken Sie bitte an meine Pension? 147 00:09:23,792 --> 00:09:27,875 Hr. Chaddha, Sie arbeiteten so viele Jahre für die Regierung. 148 00:09:28,375 --> 00:09:32,208 Sie wissen, dass so was dauert. Aber ich kümmere mich darum. 149 00:09:33,750 --> 00:09:35,583 Bitte tun Sie das, Madam. 150 00:09:36,083 --> 00:09:37,667 -Kommen Sie, Hr. Chaddha. -Los. 151 00:09:38,208 --> 00:09:39,125 Kommen Sie. 152 00:09:41,417 --> 00:09:43,833 Was zur Hölle? Was für ein bigotter Idiot! 153 00:09:44,292 --> 00:09:46,208 Mit dem müssen wir arbeiten. Unglaublich. 154 00:09:47,458 --> 00:09:49,042 Jairaj und Subhash kriegen das hin. 155 00:09:50,250 --> 00:09:53,458 Wir müssen Beweise und Überwachungsaufnahmen durchsehen. 156 00:09:53,542 --> 00:09:55,875 Von beiden Tatorten. Es muss eine Verbindung geben. 157 00:09:55,958 --> 00:09:56,875 Ja, Madam. 158 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 Sind Obduktionsbericht und forensischer Bericht da? 159 00:10:00,167 --> 00:10:01,208 Ich frage nach. 160 00:10:04,205 --> 00:10:05,542 NAME - ALTER VORSTRAFEN 161 00:10:09,500 --> 00:10:12,333 Die Rampur-Straße ist der schnellere Weg. 162 00:10:12,417 --> 00:10:13,333 Ja, Sir. 163 00:10:13,458 --> 00:10:15,272 POLIZEI VON DELHI 164 00:10:21,289 --> 00:10:23,647 NOTRUFNUMMER: 100 POLIZEI VON DELHI 165 00:10:29,667 --> 00:10:32,264 SHAHDARA 166 00:10:35,000 --> 00:10:37,417 -Das ist die Streichholzgasse. -Streichholzgasse? 167 00:10:37,500 --> 00:10:40,333 Ja, Leute, die Aktentaschen, Aktenkoffer, Koffer aus Zügen, 168 00:10:40,542 --> 00:10:44,708 Bussen und von außerhalb klauen, leben in dieser Gasse. 169 00:10:44,792 --> 00:10:46,917 Hey! Nehmen Sie die zwei mit! 170 00:10:47,000 --> 00:10:47,875 Ja, Sir! 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,625 Die nächste Gasse heißt "40 Häuser". 172 00:10:49,708 --> 00:10:50,708 Hey! 173 00:10:50,792 --> 00:10:51,958 Jeder, der da lebt, 174 00:10:52,042 --> 00:10:53,583 macht und verkauft Fusel. 175 00:10:53,792 --> 00:10:55,958 Die Gasse daneben heißt "Einbruch". 176 00:10:56,292 --> 00:10:59,667 Die Menschen, die in Häuser und Läden einbrechen und Sachen klauen, 177 00:10:59,750 --> 00:11:01,125 leben hier. 178 00:11:01,542 --> 00:11:03,500 Sogar die haben ihre eigenen Abteilungen! 179 00:11:04,208 --> 00:11:07,458 Chaddha, bist du das? Bist alt geworden, aber immer noch nicht in Rente! 180 00:11:07,583 --> 00:11:10,917 Scheißkerle! Hört auf, Unheil zu stiften, dann gehe ich in Rente! 181 00:11:15,417 --> 00:11:17,333 -Wer ist Ratan Pawar? -Ja, Sir? 182 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 Komm her. 183 00:11:23,625 --> 00:11:24,667 Alle zusammentrommeln. 184 00:11:25,042 --> 00:11:26,000 Auch die Frauen? 185 00:11:26,167 --> 00:11:27,667 Da gibt es keinen Unterschied. 186 00:11:27,792 --> 00:11:29,375 Ich diskriminiere niemanden. 187 00:11:30,542 --> 00:11:32,625 Das ist Sheela. Sie hat Vorstrafen. 188 00:11:32,917 --> 00:11:35,750 Das ist ihre Schwiegertochter, eine jugendliche Straftäterin. 189 00:11:36,167 --> 00:11:37,750 Sie war oft im Gefängnis. 190 00:11:37,917 --> 00:11:39,833 Vater und Sohn sind Einbruchsprofis. 191 00:11:39,917 --> 00:11:40,958 Nehmen Sie sie mit. 192 00:11:41,042 --> 00:11:42,833 -Aber, Sir… -Hey! 193 00:11:42,917 --> 00:11:44,917 -Mitnehmen. -Wir haben nichts getan, Sir! 194 00:11:45,000 --> 00:11:46,625 -Kommt! -Warum nehmen Sie uns mit? 195 00:11:47,125 --> 00:11:51,833 Narji, Manu, Amariya, Nanku und Tariya. 196 00:11:52,250 --> 00:11:53,500 Haben wir alle? 197 00:11:53,583 --> 00:11:55,125 -Ein paar. -Herhören! 198 00:11:55,375 --> 00:11:57,042 -Sehen Sie die Namensliste? -Ja. 199 00:11:57,125 --> 00:11:58,583 -Schnappen Sie alle. -Ja, Sir. 200 00:11:58,667 --> 00:12:00,125 Sie finden alle in dieser Gasse. 201 00:12:00,208 --> 00:12:02,625 Wenn nicht, nehmen Sie die Familienmitglieder mit. 202 00:12:02,708 --> 00:12:04,042 -Los. -Ja, Sir! 203 00:12:04,208 --> 00:12:05,333 -Madan Pawar? -Ja, Sir. 204 00:12:05,417 --> 00:12:06,333 -Mitkommen. -Los! 205 00:12:06,417 --> 00:12:07,375 Mitnehmen. 206 00:12:07,833 --> 00:12:08,833 Wo ist Jwala Singh? 207 00:12:10,208 --> 00:12:11,125 Aufmachen! 208 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Das sind Schulranzen. 209 00:12:20,125 --> 00:12:21,708 Mit Büchern. Wozu brauchen wir die? 210 00:12:22,042 --> 00:12:24,542 Die Bücher enthalten kein Wissen, sondern Schmuggelware. 211 00:12:25,292 --> 00:12:27,542 Sie verkaufen Marihuana und Hasch. 212 00:12:29,500 --> 00:12:30,958 Hey, nehmen Sie sie mit! 213 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 -Kommt! -Bewegung! 214 00:12:32,792 --> 00:12:33,792 -Bewegung! -Los! 215 00:12:36,333 --> 00:12:37,208 Kommt! 216 00:12:37,292 --> 00:12:38,375 Wir sind nicht dumm. 217 00:12:38,458 --> 00:12:39,875 Was glotzt du so? Lauf weiter! 218 00:12:40,792 --> 00:12:42,375 -Hören Sie mich an. -Lauf zu! 219 00:12:42,458 --> 00:12:43,542 Weiter! 220 00:12:48,667 --> 00:12:50,125 -Mom! -Mom! 221 00:12:50,625 --> 00:12:52,083 Bewegung, Arschloch! 222 00:12:52,708 --> 00:12:54,458 -Du verkaufst Marihuana! -Sir! 223 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 Ich laufe ja, Sir! Nicht mehr schlagen! 224 00:13:00,250 --> 00:13:01,375 Lauf weiter, du Idiot! 225 00:13:01,458 --> 00:13:02,458 Aber, Sir… 226 00:13:02,583 --> 00:13:03,583 Bewegung, Arschloch! 227 00:13:09,208 --> 00:13:10,208 Los! 228 00:13:10,792 --> 00:13:11,667 Komm! 229 00:13:11,750 --> 00:13:12,917 Nicht umdrehen. Weiter! 230 00:13:13,792 --> 00:13:15,708 Weitergehen! In den Wagen! 231 00:13:16,625 --> 00:13:18,208 -Schneller! -Ganz ruhig. 232 00:13:18,292 --> 00:13:20,000 Schneller, du Schwächling! 233 00:13:21,417 --> 00:13:24,625 Hr. Chaddha, er wollte sich hinten raus wegschleichen. 234 00:13:24,792 --> 00:13:26,458 Wir fanden auch Bargeld bei ihm. 235 00:13:26,542 --> 00:13:27,917 -Sehen Sie. -Wichser! 236 00:13:29,000 --> 00:13:30,417 Was soll das? Bewegung! 237 00:13:30,500 --> 00:13:32,542 Los, einsteigen! 238 00:13:32,625 --> 00:13:34,083 -Rein da. -Zumachen. 239 00:13:44,125 --> 00:13:46,000 Was ist los? Warum will Madam mich sehen? 240 00:13:46,083 --> 00:13:46,958 Keine Ahnung. 241 00:13:47,042 --> 00:13:48,583 Sir, es muss einen Grund geben. 242 00:13:48,875 --> 00:13:50,708 Keine Sorge. Kommen Sie einfach. 243 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Konnten Sie den Anruf zurückverfolgen? 244 00:14:01,625 --> 00:14:04,042 Wir konnten die Telefonzelle orten. 245 00:14:04,167 --> 00:14:05,458 Keine Überwachungskameras. 246 00:14:05,583 --> 00:14:07,250 Eine Identifikation wird schwierig. 247 00:14:07,333 --> 00:14:08,667 Aber wir versuchen es. 248 00:14:09,583 --> 00:14:13,458 Ich will wissen, wer die Aufnahmen aus dem Haus der Aroras weitergegeben hat. 249 00:14:14,042 --> 00:14:17,708 Daran arbeiten wir auch. Ich versuche, es rauszufinden. 250 00:14:17,792 --> 00:14:19,833 Sehen Sie sich die Akten aller Personen an, 251 00:14:19,917 --> 00:14:21,250 die am Tatort waren. 252 00:14:21,667 --> 00:14:24,667 Das waren aber nur Leute von der Polizei. 253 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 Jeden Einzelnen, einschließlich mir. 254 00:14:29,958 --> 00:14:30,875 Jawohl. 255 00:14:41,000 --> 00:14:45,708 Diese geleakten Kameraaufnahmen sind eine ernste Sache. 256 00:14:46,958 --> 00:14:48,792 Ich denke, das war ein Insider. 257 00:14:50,083 --> 00:14:53,417 Ich sage nicht, dass es einer von Ihnen war. Ich vertraue Ihnen. 258 00:14:54,250 --> 00:14:56,542 Aber vielleicht haben Sie 259 00:14:56,708 --> 00:14:58,542 aus Versehen jemandem was gesagt, 260 00:14:58,875 --> 00:15:00,333 der es dann weitergesagt hat. 261 00:15:01,292 --> 00:15:03,000 Sie sollten es mir jetzt sagen. 262 00:15:05,125 --> 00:15:06,917 Wir müssen dem auf den Grund gehen. 263 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 -Hallo? -Ja, ist es dringend? 264 00:15:20,792 --> 00:15:22,125 Du sagst nicht mal "Hi"! 265 00:15:22,792 --> 00:15:25,958 Ich stehe aufgrund des Falls gerade unter enormem Druck. 266 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 Mommy ist etwas gestresst. 267 00:15:29,667 --> 00:15:31,375 Wir fahren nach Masuri und… 268 00:15:32,167 --> 00:15:33,542 …sie bleibt allein daheim. 269 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 Ist die Gang noch auf freiem Fuß? 270 00:15:38,542 --> 00:15:42,667 Ich frage bei der Bezirksdienststelle nach und verstärke die Streifen. 271 00:15:43,208 --> 00:15:46,417 Gut, aber wir könnten doch auch Eisengitter an den Fenstern anbringen. 272 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 Was denkst du? 273 00:15:50,708 --> 00:15:52,542 Devinder, ich muss dich was fragen. 274 00:15:54,708 --> 00:15:56,000 Bitte werde nicht sauer. 275 00:15:57,333 --> 00:15:59,250 Unser Masuri-Plan steht noch, oder? 276 00:15:59,500 --> 00:16:01,167 Ja, Dummkopf, natürlich. 277 00:16:02,917 --> 00:16:03,917 Du… 278 00:16:05,125 --> 00:16:09,208 Du hast doch niemandem von der Sache mit der Chaddi-Baniyan-Gang erzählt, oder? 279 00:16:11,000 --> 00:16:14,708 Ich weiß, du weißt, es ist ein heikler Fall, aber es wurde was geleakt. 280 00:16:14,875 --> 00:16:16,750 Ich dachte, ich frage dich einfach. 281 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Was meinst du damit? 282 00:16:23,500 --> 00:16:24,583 Beschuldigst du mich? 283 00:16:25,583 --> 00:16:28,667 Meine eigene Frau denkt, ich hätte Informationen ausgeplaudert? 284 00:16:28,750 --> 00:16:31,292 Ich beschuldige dich nicht. Ich frage nur… 285 00:16:32,167 --> 00:16:33,125 Hallo? 286 00:16:53,000 --> 00:16:54,292 ACP Neeti Singh? 287 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Doktor Dhami. 288 00:16:56,708 --> 00:16:57,750 Ihre Berichte. 289 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Endlich. 290 00:16:59,958 --> 00:17:01,875 Was Neues von Maneesh Mongas Autopsie? 291 00:17:01,958 --> 00:17:04,167 Der Obduktionsbericht ist bis zum Abend da. 292 00:17:05,083 --> 00:17:06,083 Danke, Doktor. 293 00:17:06,542 --> 00:17:07,542 Wissen Sie… 294 00:17:08,875 --> 00:17:11,708 …solch verstümmelte Leichen gibt es sonst bei Autounfällen. 295 00:17:24,958 --> 00:17:27,875 In Verbindung mit der Tötung von Senioren in der Stadt 296 00:17:27,958 --> 00:17:30,125 hat die Polizei von Delhi DNTs verhaftet. 297 00:17:30,792 --> 00:17:32,667 Das sind denotifizierte Stämme, 298 00:17:32,792 --> 00:17:34,583 die es in vielen Städten Indiens gibt. 299 00:17:34,792 --> 00:17:36,500 Sie haben viele Knotenpunkte n Delhi. 300 00:17:36,625 --> 00:17:37,583 Wer sind diese Leute? 301 00:17:37,667 --> 00:17:41,458 Schauen Sie sich heute Abend um 21:30 Uhr unsere Doku über DNTs an. 302 00:17:49,708 --> 00:17:50,792 Beruhigen Sie sich. 303 00:17:51,042 --> 00:17:53,000 Ja, ich verstehe… 304 00:17:54,708 --> 00:17:56,417 -Darf ich gehen? -Setzen Sie sich. 305 00:17:56,542 --> 00:17:58,042 Ja, Sie. Wie heißen Sie? 306 00:17:58,208 --> 00:17:59,208 Javed. 307 00:17:59,292 --> 00:18:01,000 -Wo wohnen Sie? -Hier. 308 00:18:01,542 --> 00:18:03,833 Hier? Wohnen Sie auf dem Polizeirevier? 309 00:18:03,958 --> 00:18:04,875 Shahdara. 310 00:18:05,417 --> 00:18:06,333 Ihr Name? 311 00:18:07,583 --> 00:18:09,458 -Wo wohnen Sie? -Shahdara. 312 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 -Wie heißen Sie? -Raju. 313 00:18:18,250 --> 00:18:19,208 Raju. 314 00:18:19,708 --> 00:18:21,417 -Wo wohnen Sie, Raju? -Paharganj. 315 00:18:21,583 --> 00:18:22,750 Von so weit her? 316 00:18:23,083 --> 00:18:24,000 Los. 317 00:18:24,083 --> 00:18:25,125 Wie heißen Sie? 318 00:18:25,458 --> 00:18:27,125 -Iravat. -Was machen Sie? 319 00:18:30,333 --> 00:18:31,958 -Hey, Ruhe! -Ruhe! 320 00:18:32,250 --> 00:18:34,583 Dieses Revier mag neu sein, ich bin es nicht. 321 00:18:35,125 --> 00:18:38,083 Plündern und Rauben reichte nicht. Jetzt tötet ihr auch noch! 322 00:18:38,958 --> 00:18:40,417 Ich mach euch alle fertig! 323 00:18:41,667 --> 00:18:45,125 Bis ich rausgefunden habe, wer von euch zur Chaddi-Baniyan-Gang gehört, 324 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 wird keiner freigelassen! 325 00:18:48,917 --> 00:18:50,333 Die Zeiten haben sich geändert. 326 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Das ist die Arschgeige. 327 00:18:54,958 --> 00:18:56,583 Hey, du bist derselbe. 328 00:18:56,667 --> 00:18:58,167 -Komm. -Aufstehen! 329 00:18:59,333 --> 00:19:00,375 Komm. 330 00:19:08,125 --> 00:19:10,042 -Was hat sich geändert? -Alles. 331 00:19:10,875 --> 00:19:13,208 Wir sind keine Kriminellen mehr. Das wurde geändert. 332 00:19:13,292 --> 00:19:14,667 Du Arschloch! 333 00:19:15,292 --> 00:19:17,875 Verdammter Wichser! Hör auf mit der Klugscheißerei. 334 00:19:18,708 --> 00:19:20,792 Verstanden? Komm mir nicht dumm! 335 00:19:22,042 --> 00:19:23,958 Sag, warum du weggerannt bist. 336 00:19:24,625 --> 00:19:25,750 Wie heißt du? 337 00:19:26,667 --> 00:19:27,583 Azaad. 338 00:19:27,708 --> 00:19:28,583 Azaad. 339 00:19:29,292 --> 00:19:31,083 -Ihr seid am Arsch. -Hey! 340 00:19:31,333 --> 00:19:32,750 Mitkommen. Du auch. 341 00:19:33,000 --> 00:19:34,875 Ihr drei kommt auch mit! 342 00:19:37,792 --> 00:19:39,708 Hör auf, in der Nase zu bohren! Komm! 343 00:19:40,542 --> 00:19:42,792 Warum sitzt ihr noch? Aufstehen! 344 00:19:47,542 --> 00:19:49,792 Sie haben auch Kinder und Frauen mitgenommen? 345 00:19:50,542 --> 00:19:52,917 Madam, manche davon haben Vorstrafen. 346 00:19:53,000 --> 00:19:54,833 Hr. Chaddha bestand darauf. 347 00:19:54,917 --> 00:19:56,208 Wo sollten die Kinder hin? 348 00:19:56,458 --> 00:19:58,792 Wir haben den Leuten gesagt, 349 00:19:59,083 --> 00:20:01,792 sie sollen die Kinder vor der Dunkelheit abholen lassen. 350 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 Wohin mit den Kindern? 351 00:20:03,250 --> 00:20:04,333 Wir machen das. 352 00:20:04,542 --> 00:20:05,583 Ja, machen Sie das. 353 00:20:05,917 --> 00:20:06,833 Ja. 354 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 Madam, das ist Chanda. 355 00:20:14,500 --> 00:20:16,625 Sie klaut Kleidung und Geräte. 356 00:20:16,958 --> 00:20:21,417 Sie steckt alles, vom Handy bis zum Videorekorder, in ihre Rocktaschen. 357 00:20:21,500 --> 00:20:24,333 Sir, damit habe ich aufgehört. 358 00:20:24,417 --> 00:20:25,375 Halt den Mund! 359 00:20:27,333 --> 00:20:30,000 Und das ist Ramesh Kabutra. 360 00:20:31,125 --> 00:20:32,417 Er ist ein Einbrecher. 361 00:20:32,792 --> 00:20:36,750 Er bricht die Schlösser von Läden und Häusern auf und plündert sie. 362 00:20:37,458 --> 00:20:39,292 Das sind Ajooba und Mansukh. 363 00:20:39,625 --> 00:20:41,000 Sie sind sogenannte "Tagler". 364 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 Normaler Tagesablauf. 365 00:20:43,189 --> 00:20:45,375 Morgens gehen, abends mit Diebesgut zurückkehren. 366 00:20:46,000 --> 00:20:47,125 Und das ist Vakil… 367 00:20:47,792 --> 00:20:50,708 …ein Anwalt, der vorm Tis Hazari steht und Affidavits verteilt. 368 00:20:50,792 --> 00:20:51,833 Und am Abend 369 00:20:52,458 --> 00:20:54,292 brennt er Schnaps. 370 00:20:55,833 --> 00:20:56,708 Madam… 371 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 Bleiben Sie, wo Sie sind. 372 00:20:59,042 --> 00:21:01,875 Madam, wir haben nichts getan. 373 00:21:02,500 --> 00:21:03,375 Wirklich? 374 00:21:03,792 --> 00:21:06,875 Nur weil Madam hier ist, musst du nicht überdramatisieren. 375 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 Madam, ich sage die Wahrheit. 376 00:21:11,292 --> 00:21:13,458 -Ich verkaufe Blumen… -Gleich kippt sie um. 377 00:21:13,542 --> 00:21:14,708 -Hey! -Na bitte. 378 00:21:14,792 --> 00:21:16,000 -Oh Gott! -Sehen Sie das? 379 00:21:16,083 --> 00:21:17,208 -Wirklich? -Vorsicht! 380 00:21:17,292 --> 00:21:19,875 -Aus dem Weg! -Hab ich es nicht gesagt? 381 00:21:19,958 --> 00:21:20,875 Seht sie euch an! 382 00:21:20,958 --> 00:21:23,208 Sie ist ohnmächtig und Sie… Wasser holen! 383 00:21:23,292 --> 00:21:25,417 Madam, warum sind alle so genervt? 384 00:21:25,625 --> 00:21:28,917 Sie wird ständig ohnmächtig! Schon beim kleinsten Anlass! 385 00:21:29,125 --> 00:21:31,833 Ich verhaftete sie mehrfach. Sie wurde jedes Mal ohnmächtig. 386 00:21:32,583 --> 00:21:37,333 Ich hätte darauf gewettet. Im Ernst! Fragen Sie sie. Sagen Sie es ihr. 387 00:21:37,625 --> 00:21:38,958 Wissen Sie was, Madam? 388 00:21:39,208 --> 00:21:40,833 Ein Affe wird zwar alt, 389 00:21:40,917 --> 00:21:43,208 aber er vergisst nie seine Tricks! 390 00:21:44,042 --> 00:21:45,917 Madam, von allen Leuten da draußen 391 00:21:46,000 --> 00:21:47,667 gibt es nur zwei, die laut Standort 392 00:21:47,750 --> 00:21:49,375 nahe dem ersten Tatort waren. 393 00:21:50,042 --> 00:21:52,042 Der Standort lag im Greater Kailash. 394 00:21:52,167 --> 00:21:54,083 Genau zwei Tage vor den Arora-Morden. 395 00:21:54,542 --> 00:21:56,958 Sie haben vielleicht das Haus ausgespäht. 396 00:21:58,625 --> 00:22:00,875 -Bringen Sie sie in den Verhörraum. -Ok. 397 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Los. 398 00:22:11,083 --> 00:22:12,167 Von vorne. 399 00:22:12,708 --> 00:22:14,208 Madam, wir haben nichts getan. 400 00:22:14,625 --> 00:22:18,917 Bis vor vier Jahren haben wir geklaut. Jetzt bin ich Wachmann. 401 00:22:19,250 --> 00:22:20,333 Und wo? 402 00:22:20,875 --> 00:22:22,958 An einem Bungalow in Greater Kailash? 403 00:22:25,708 --> 00:22:27,167 Hältst du uns für dumm? 404 00:22:30,250 --> 00:22:31,750 Sein Name ist Azaad, Madam. 405 00:22:32,875 --> 00:22:34,292 Und du! 406 00:22:34,750 --> 00:22:35,708 Hey! 407 00:22:36,625 --> 00:22:37,625 Wie heißt du? 408 00:22:39,500 --> 00:22:40,708 Jugnu Pardi. 409 00:22:41,833 --> 00:22:42,833 Hey… 410 00:22:43,875 --> 00:22:45,792 …du bist Raju Pardis Sohn, oder? 411 00:22:47,958 --> 00:22:51,042 Wo wir wohnen, hat niemand mit dieser Gang zu tun. 412 00:22:54,417 --> 00:22:57,042 Ihre Handydaten wurden zurückverfolgt… 413 00:22:58,000 --> 00:22:59,375 …an den Tatort. 414 00:22:59,583 --> 00:23:02,625 Was taten Sie zwei Tage vor dem Mord dort? 415 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Madam. 416 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 Wir fanden diese Aufnahmen auf ihren Handys. 417 00:23:22,667 --> 00:23:23,667 Das sind sie. 418 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 Sie sind nur 300 Meter vom Arora-Haus weg. 419 00:23:34,000 --> 00:23:35,125 Nun… 420 00:23:35,750 --> 00:23:36,958 …das seid ihr, oder? 421 00:23:42,833 --> 00:23:44,292 Wie viele Gangmitglieder? 422 00:23:45,042 --> 00:23:49,250 Auf Kameras zu achten, bin ich gewohnt. 423 00:23:50,708 --> 00:23:53,292 Ich bin ein Dieb, kein Trottel wie er… 424 00:23:53,375 --> 00:23:54,750 Halten Sie uns für dumm? 425 00:23:56,167 --> 00:23:59,208 Sie waren zwei Tage vor dem Mord in der Gegend. Was wollten Sie da? 426 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Madam, wir haben nichts getan. 427 00:24:03,667 --> 00:24:04,833 Wir sind in keiner Gang. 428 00:24:05,125 --> 00:24:07,125 Madam, sie lügen unverfroren. 429 00:24:07,417 --> 00:24:09,667 Und wir haben einen starken Fall. 430 00:24:10,333 --> 00:24:11,958 Mit Ihrer Erlaubnis 431 00:24:12,750 --> 00:24:16,042 hole ich die Infos auf meine Weise schnell aus ihnen heraus. 432 00:24:17,250 --> 00:24:19,958 Alle bisherigen Beweise sprechen gegen sie. 433 00:24:20,875 --> 00:24:23,833 Mit etwas altmodischer Verhörtechnik sagen sie die Wahrheit. 434 00:24:28,083 --> 00:24:30,375 Neeti, arrangieren Sie eine ärztliche Untersuchung. 435 00:24:30,708 --> 00:24:31,833 Ja, Madam. 436 00:24:33,750 --> 00:24:35,333 Keine Abdrücke hinterlassen. 437 00:24:42,667 --> 00:24:44,417 Der Akku ist fast leer. 438 00:24:44,500 --> 00:24:45,708 -Ich wechsle ihn. -Los. 439 00:24:46,667 --> 00:24:50,500 Versucht nicht, die Helden zu spielen. Seid einfach ehrlich. 440 00:25:16,375 --> 00:25:18,542 Madam, es war Rumaal Singh. 441 00:25:21,375 --> 00:25:22,875 -Sicher? -Ja. 442 00:25:23,167 --> 00:25:25,500 Er sprach an dem Tag mehrmals mit einem Reporter. 443 00:25:26,292 --> 00:25:27,750 Da ist die Nummer des Reporters. 444 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 Danke. 445 00:25:47,875 --> 00:25:50,333 Sie sind der Maulwurf. Sie sind suspendiert. 446 00:25:50,667 --> 00:25:55,083 Es war ein Fehler, Madam. Bitte verzeihen Sie mir. Suspendieren Sie mich nicht. 447 00:25:55,417 --> 00:25:57,708 -Ich wusste nicht… -Sie wussten nicht? 448 00:25:59,250 --> 00:26:03,167 Die Aufnahmen sind jetzt überall im TV, bei WhatsApp, allen Nachrichtensendern. 449 00:26:03,667 --> 00:26:05,333 Das macht den Menschen Angst. 450 00:26:06,125 --> 00:26:07,667 Die Verbrecher sind gewarnt. 451 00:26:07,833 --> 00:26:09,958 Unser Team arbeitet hart, Tag und Nacht, 452 00:26:10,042 --> 00:26:12,250 und Sie schaden unseren Ermittlungen? 453 00:26:12,625 --> 00:26:13,500 Raus. 454 00:26:13,708 --> 00:26:15,250 Madam, bitte, ich… 455 00:26:18,333 --> 00:26:22,125 Wir haben den Maulwurf. Es war ein Beamter aus meinem Team. 456 00:26:22,542 --> 00:26:24,792 -Ich habe ihn suspendiert. -Welch Erleichterung. 457 00:26:24,917 --> 00:26:25,958 Maulwurf gefasst. 458 00:26:27,167 --> 00:26:29,625 Wie ich hörte, leistet Chaddha gute Arbeit? 459 00:26:33,542 --> 00:26:34,458 Ich weiß. 460 00:26:34,958 --> 00:26:36,417 Er ist anstrengend. 461 00:26:37,208 --> 00:26:38,917 Ja, er raubt einem die Nerven. 462 00:26:39,833 --> 00:26:41,292 Aber das Positive ist, Sir, 463 00:26:41,500 --> 00:26:44,875 dass wir zwei potenzielle Verdächtige mit Vorstrafen haben. 464 00:26:45,375 --> 00:26:47,458 Sie wurden zwei Tage vor dem Mord in der Nähe 465 00:26:47,542 --> 00:26:48,875 des Tatortes gesichtet. 466 00:26:49,125 --> 00:26:50,125 Großartig. 467 00:26:50,792 --> 00:26:53,125 Geben Sie das schnellstmöglich an die Medien raus. 468 00:26:53,208 --> 00:26:55,125 Jeder soll wissen, dass es sicher ist. 469 00:26:55,208 --> 00:26:56,292 Natürlich, Sir. 470 00:26:56,667 --> 00:26:59,417 Sobald die Ermittlungen ihre Schuld bewiesen haben. 471 00:26:59,833 --> 00:27:00,792 Ok. 472 00:27:01,000 --> 00:27:01,875 Sir. 473 00:27:03,042 --> 00:27:04,583 MACHT UNSER DELHI SCHÖN 474 00:27:04,708 --> 00:27:06,458 Die Geschichte ist unser Zeuge, 475 00:27:06,542 --> 00:27:09,292 es scheint, als war es die Chaddi-Baniyan-Gang. 476 00:27:09,458 --> 00:27:13,542 Aber die Polizei hat noch keine Stellungnahme veröffentlicht. 477 00:27:14,000 --> 00:27:16,167 Andererseits 478 00:27:16,250 --> 00:27:19,333 wurde berichtet, dass der Anwalt Vineet Singh 479 00:27:19,417 --> 00:27:21,125 aufs Revier kommt. 480 00:27:21,625 --> 00:27:23,667 Der Grund dafür ist nicht bekannt. 481 00:27:23,750 --> 00:27:26,083 Es gibt viele Spekulationen über seinen Besuch. 482 00:27:26,542 --> 00:27:29,792 Wie Sie sehen, hat Vineet Singh, ein angesehener Staranwalt, 483 00:27:29,917 --> 00:27:33,500 in seinem Auto das Polizeirevier Hauz Khas erreicht. 484 00:27:41,167 --> 00:27:42,083 Ja? 485 00:27:43,375 --> 00:27:44,750 -Hallo, Madam. -Hallo. 486 00:27:44,833 --> 00:27:47,708 Vineet Singh. Wir lernten uns durch den Khanna-Fall kennen. 487 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Natürlich. 488 00:27:49,500 --> 00:27:51,167 Aber wie kann ich Ihnen helfen? 489 00:27:51,250 --> 00:27:54,375 Wir haben hier heute keine B-Promis. 490 00:27:55,375 --> 00:27:57,417 Es gibt auch noch andere Menschen. 491 00:27:57,917 --> 00:27:59,042 Das wissen Sie gut. 492 00:27:59,625 --> 00:28:02,542 Ich bin hier, um jeden DNT zu vertreten, der Beistand braucht. 493 00:28:03,542 --> 00:28:04,458 Ok. 494 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 Wir bereiten gerade die Befragung vor, 495 00:28:08,958 --> 00:28:10,667 und bisher wurde niemand verhaftet. 496 00:28:11,333 --> 00:28:13,417 Aber aus welchem Grund werden sie festgehalten? 497 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 Nur weil sie DNTs sind? 498 00:28:17,708 --> 00:28:20,500 Warum glauben Sie, wir hätten keine Beweise? 499 00:28:21,250 --> 00:28:22,958 Von den Leuten, die Sie festhalten… 500 00:28:23,708 --> 00:28:26,542 …haben viele gar keine Vorstrafen. 501 00:28:28,250 --> 00:28:29,208 Warum sind sie hier? 502 00:28:31,917 --> 00:28:34,458 Das muss ich Ihnen nicht sagen, aber ich werde es. 503 00:28:34,792 --> 00:28:37,833 Unsere Ermittlungen laufen und wir wollen sie befragen. 504 00:28:39,000 --> 00:28:40,792 Leben wir noch in der britischen Zeit? 505 00:28:41,375 --> 00:28:43,250 Man nannte sie "geborene Verbrecher". 506 00:28:43,625 --> 00:28:46,750 Und das Traurige ist, als die Briten 1947 verschwanden, 507 00:28:46,833 --> 00:28:48,917 waren sie der einzige Stamm, der nicht freikam. 508 00:28:49,333 --> 00:28:53,292 Unsere eigenen Leute ließen sie bis 1951 in Ausgleichshaft. 509 00:28:54,208 --> 00:28:57,042 70 Jahre später behandeln wir sie immer noch wie Kriminelle. 510 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 Warum genau sind Sie hier? 511 00:29:01,083 --> 00:29:03,833 Ist das eine Art Werbeaktion, um nicht vergessen zu werden? 512 00:29:04,542 --> 00:29:05,708 Ich versichere Ihnen, 513 00:29:06,333 --> 00:29:08,000 das hat nichts mit Publicity zu tun. 514 00:29:08,083 --> 00:29:11,542 Meine Kanzlei vertritt schon seit Längerem denotifizierte Stämme. 515 00:29:11,625 --> 00:29:13,167 -Im Stillen. -Toll. 516 00:29:13,625 --> 00:29:16,708 Lassen Sie uns beide still arbeiten. Warum Zeit verschwenden? 517 00:29:17,667 --> 00:29:21,125 Weil die Menschen nicht still reagieren. 518 00:29:21,917 --> 00:29:23,500 Sie reagieren gewalttätig. 519 00:29:24,208 --> 00:29:25,125 Sehen Sie. 520 00:29:25,542 --> 00:29:27,708 Ein pensionierter Polizist. 521 00:29:28,625 --> 00:29:31,583 Er schreibt: "Einmal Verbrecher, immer Verbrecher." 522 00:29:33,333 --> 00:29:35,542 Sie werden sozial ausgeschlossen. 523 00:29:36,292 --> 00:29:37,958 Die Leute verbreiten ihre Namen. 524 00:29:38,208 --> 00:29:41,458 Nicht nur Wachleute, Putzleute, Büroangestellte, 525 00:29:41,708 --> 00:29:46,542 sogar Beamte und Assistant Manager werden aus Angst gefeuert. 526 00:29:46,833 --> 00:29:49,000 Vielleicht sind einige noch kriminell. 527 00:29:49,333 --> 00:29:50,500 Aber alle? 528 00:29:51,542 --> 00:29:55,833 Als Harshad Mehta alle betrogen hat, wurden da alle Mehtas eingesperrt? 529 00:29:58,792 --> 00:30:00,417 Ich verstehe Ihr Argument. 530 00:30:02,750 --> 00:30:05,792 Sie dürfen vertreten, wen immer Sie wollen. 531 00:30:06,667 --> 00:30:08,833 Bei Verhaftungen sehen wir uns vor Gericht. 532 00:30:11,958 --> 00:30:12,875 Danke. 533 00:30:33,250 --> 00:30:37,208 Ich verstehe nicht, warum er DNTs vertreten will. 534 00:30:38,125 --> 00:30:39,167 Madam, er… 535 00:30:40,833 --> 00:30:42,583 …gehört zur Stammesgemeinschaft. 536 00:30:42,792 --> 00:30:44,000 Ach ja? Wusste ich nicht. 537 00:30:44,250 --> 00:30:47,500 Er änderte seinen Titel, bevor er begann, zu praktizieren. 538 00:30:52,417 --> 00:30:54,417 Haben Jugnu und Azaad gestanden? 539 00:31:01,292 --> 00:31:03,125 Scheitern wir, Bhupendra? 540 00:31:05,458 --> 00:31:08,917 Ich meine, was machen wir als Polizeiapparat falsch? 541 00:31:09,500 --> 00:31:11,000 Warum ändert sich nichts? 542 00:31:13,458 --> 00:31:16,083 Wir können es uns nicht leisten, darüber nachzudenken. 543 00:31:16,167 --> 00:31:18,000 Es gibt immer ein weiteres Verbrechen. 544 00:31:29,167 --> 00:31:31,458 Wir haben nicht mal Zeit für unsere Familien. 545 00:31:34,917 --> 00:31:36,333 Wie geht es Ihrer Familie? 546 00:31:40,792 --> 00:31:43,542 Es ist nur… Ich finde keinen Ehemann für Rebha. 547 00:31:44,292 --> 00:31:47,667 Ich ließ ein Profil für sie auf einer Datingseite anlegen. 548 00:31:47,750 --> 00:31:49,292 Sie zwang mich, es zu löschen. 549 00:31:51,208 --> 00:31:53,083 Rebha ist ein vernünftiges Mädchen. 550 00:31:53,917 --> 00:31:56,042 Wenn sie heiraten will, wird sie es tun. 551 00:32:01,583 --> 00:32:04,917 Wie geht es Chandu? Hat sie sich in Toronto eingelebt? 552 00:32:06,542 --> 00:32:09,167 Sie hat zum ersten Mal ihre Komfortzone verlassen, also… 553 00:32:10,458 --> 00:32:12,375 …wird es noch etwas dauern, aber sie… 554 00:32:14,250 --> 00:32:15,375 Sie wird es schaffen. 555 00:32:19,833 --> 00:32:21,250 Mein Dad ist noch nicht daheim! 556 00:32:21,417 --> 00:32:22,917 Als er heute früh ging, 557 00:32:23,000 --> 00:32:25,792 sagte er, er würde mir später ein Auto aus Lehm machen. 558 00:32:25,875 --> 00:32:29,667 Jetzt ist schon der Mond aufgegangen! Warum ist mein Dad noch nicht zurück? 559 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Wartet… 560 00:32:31,583 --> 00:32:35,500 Mom sagte, Leute in Uniformen wären gekommen und hätten Dad mitgenommen! 561 00:32:36,125 --> 00:32:38,708 Bitte, Gott! Ich will kein Auto aus Lehm! 562 00:32:38,917 --> 00:32:41,000 Ich will nur meinen Dad zurück! 563 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Nur Gott weiß, wie viele Kinder um ihre Väter weinen! 564 00:32:45,083 --> 00:32:47,917 Nur Gott weiß, wie vielen Frauen die Männer entrissen wurden. 565 00:32:48,375 --> 00:32:49,708 Was haben sie verbrochen? 566 00:32:49,958 --> 00:32:51,583 Dass sie einem Stamm angehören? 567 00:32:51,875 --> 00:32:54,125 Sie wurden hineingeboren. Ist das ein Verbrechen? 568 00:32:54,792 --> 00:32:57,583 Ist das Recht? Was ist das für eine Regierung? 569 00:32:57,833 --> 00:33:00,625 Was kann das Volk in einem so schlimmen Fall tun? 570 00:33:00,833 --> 00:33:02,250 Wo bleibt die Gerechtigkeit? 571 00:33:02,333 --> 00:33:04,458 Sagt es uns! Wo bleibt die Gerechtigkeit? 572 00:33:04,583 --> 00:33:07,667 Erhebt ihr euch nicht, werden die Verbrechen zunehmen! 573 00:33:07,792 --> 00:33:11,167 Erheben wir uns nicht, werden die Verbrechen zunehmen! 574 00:33:11,292 --> 00:33:14,583 Die, die Verbrechen begehen, werden noch mehr ermutigt! 575 00:33:31,375 --> 00:33:33,000 Kein Grund für Verschleierung. 576 00:33:33,500 --> 00:33:36,250 Ihr Trottel habt euer eigenes Grab geschaufelt. 577 00:33:36,375 --> 00:33:38,667 Hat sich nach all dem Drama alles geklärt, 578 00:33:38,792 --> 00:33:41,458 stellt euch vor, was der SHO mit euch machen wird. 579 00:33:43,167 --> 00:33:45,333 Die Anklage wird lauten: vierfacher Mord. 580 00:33:45,708 --> 00:33:48,333 Werdet ihr zum Tode verurteilt, habt ihr noch Glück. 581 00:33:48,500 --> 00:33:51,292 Wenn nicht, werdet ihr den Rest eures Lebens im Knast sitzen. 582 00:34:10,292 --> 00:34:14,250 Die von Ihnen gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar. Versuchen Sie es… 583 00:34:19,930 --> 00:34:22,000 WANN KOMMST DU HEIM? MOM UND ICH SIND AUS. 584 00:34:22,083 --> 00:34:24,083 DIE SCHLÜSSEL SIND BEI SHANKAR. RUF IHN AN. 585 00:34:24,167 --> 00:34:25,333 TUT MIR LEID. RUF MICH AN. 586 00:34:55,292 --> 00:34:58,083 ACP Neeti Singh. Ich bin hier, um Dr. Anand zu treffen. 587 00:34:58,167 --> 00:35:00,375 -Geradeaus, letztes Zimmer… -Ok. 588 00:35:03,542 --> 00:35:05,458 -Hallo, Devendra? -Hallo? 589 00:35:06,167 --> 00:35:07,625 -Hallo? -Ich verstehe dich nicht. 590 00:35:07,708 --> 00:35:08,875 Sprich lauter. 591 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 Wir warten mit dem Essen auf dich. 592 00:35:11,292 --> 00:35:12,458 Kann ich zurückrufen? 593 00:35:13,250 --> 00:35:14,750 Sag mir, wann du heimkommst. 594 00:35:16,500 --> 00:35:17,833 Wird etwas später heute. 595 00:35:18,500 --> 00:35:19,375 Weg da! 596 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 -Scheißkerl! -Schnappt sie! 597 00:35:20,958 --> 00:35:22,083 Haltet sie auf! 598 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 -Schnappt sie! -Haltet sie! 599 00:35:24,292 --> 00:35:26,500 -Hey, du! -Da vorn. Schnappt sie! 600 00:35:29,625 --> 00:35:30,583 Weg da! 601 00:35:43,333 --> 00:35:44,292 Scheiße! 602 00:37:47,667 --> 00:37:49,667 Untertitel von: Claudia Hager-Smolka