1 00:00:06,708 --> 00:00:07,750 [हवलदार] जाइए, पीछे जाइए! 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,833 [वॉकी-टॉकी पे आवाज़ आ रही है] 3 00:00:30,083 --> 00:00:32,750 -[अंग्रेज़ी में] कंडीशन कैसी है? -[अंग्रेज़ी में] सर पर गंभीर चोट है, मैडम। 4 00:00:32,875 --> 00:00:35,167 -[अंग्रेज़ी में] ये उनकी पोती है, रितिका। -[अंग्रेज़ी में] क्या इसे भी चोट लगी है? 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,583 [अंग्रेज़ी में] ये सदमे में है। 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,833 [अंग्रेज़ी में] बेटा, वो ठीक हो जाएँगी। तुम्हें हौसला रखना होगा। 7 00:00:39,917 --> 00:00:41,750 [अंग्रेज़ी में] उन्हें बेस्ट ट्रीटमेंट मिलेगा। ओके? 8 00:00:41,892 --> 00:00:43,364 [अंग्रेज़ी में] मैं-- मैं उन्हें अकेला नहीं छोड़ूँगी। 9 00:00:43,464 --> 00:00:45,875 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें उन्हें अकेला छोड़ने की ज़रूरत नहीं है। तुम उनके साथ रह सकती हो। 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,667 [अंग्रेज़ी में] ध्यान रखना, इनके साथ हमेशा एक हवलदार रहे। 11 00:00:47,750 --> 00:00:48,792 -जी, मैडम। -ठीक है। 12 00:00:49,458 --> 00:00:50,833 [अंग्रेज़ी में] हमारे पास क्या जानकारी है? 13 00:00:51,042 --> 00:00:52,792 डकैती और मर्डर का केस है। 14 00:00:53,875 --> 00:00:55,792 पीड़ित का नाम डिम्पी मोंगा है। 15 00:00:56,083 --> 00:00:57,417 इनके बचने की उम्मीद है। 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,333 और एक बॉडी ऊपर है। 17 00:00:59,833 --> 00:01:02,875 डिम्पी मोंगा के पति, मनीष मोंगा। 18 00:01:02,958 --> 00:01:06,083 मृत्यु का टाइम 1:30 बजे सुबह का है, मैडम। 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,333 हमारे पास दो चश्मदीद गवाह हैं, मैडम। 20 00:01:09,167 --> 00:01:12,417 एक ने रितिका की चीख की आवाज़ सुनी, तो वो घर से बाहर निकला। 21 00:01:12,583 --> 00:01:16,458 तो इनके मेन फ्रन्ट गेट से उसने एक कच्छे-बनियान में आदमी को भागते हुए देखा। 22 00:01:16,750 --> 00:01:17,792 इधर, मैडम सर। 23 00:01:18,417 --> 00:01:21,583 और दूसरे ने बड़ी तेज़ी से गाड़ी के ब्रेक लगने की आवाज़ सुनी… 24 00:01:21,833 --> 00:01:23,500 तो उसने खिड़की से झाँक कर देखा। 25 00:01:24,542 --> 00:01:26,000 [अंग्रेज़ी में] वो भागने के लिए गाड़ी लाए थे? 26 00:01:26,125 --> 00:01:27,000 हाँ, मैडम सर। 27 00:01:32,625 --> 00:01:33,583 शिट। 28 00:01:35,292 --> 00:01:38,208 [रहस्यमयी संगीत बजता है] 29 00:01:39,750 --> 00:01:41,583 [अंग्रेज़ी में] बिलकुल अरोड़ा केस की तरह है। 30 00:01:43,125 --> 00:01:44,500 [अंग्रेज़ी में] जैकब को जल्दी पहुँचना चाहिए। 31 00:01:45,250 --> 00:01:46,125 हाँ, मैडम। 32 00:01:46,542 --> 00:01:48,000 ये दरवाज़ा खुला था या बंद था? 33 00:01:48,208 --> 00:01:49,250 ये हम लोगों ने खोला है। 34 00:01:55,042 --> 00:01:55,917 [भूपिंदर] मैडम। 35 00:02:24,042 --> 00:02:27,042 [अंग्रेज़ी में] अरोड़ा केस में जो भी ब्रीफ़ थी, इसमें भी वही रहेगी। 36 00:02:27,667 --> 00:02:29,625 [अंग्रेज़ी में] नीति, मुझे मोंगा परिवार की सारी डिटेल्स चाहिए। 37 00:02:29,708 --> 00:02:30,667 जी, मैडम सर। 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,250 जयराज, यहाँ कहीं सीसीटीवी कैमरा मुझे दिख नहीं रहे हैं। 39 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 -नीचे? -नहीं हैं, मैडम। 40 00:02:34,417 --> 00:02:36,583 [अंग्रेज़ी में] तो तुम्हें उन कैमरा के भरोसे रहना होगा जो बाहर 41 00:02:36,667 --> 00:02:38,458 आस-पड़ोस में हैं या सड़कों पर। 42 00:02:38,583 --> 00:02:40,042 [अंग्रेज़ी में] जितनी फुटेज निकाल सको, निकालो। 43 00:02:41,750 --> 00:02:44,333 [अंग्रेज़ी में] पिछले क्राइम से इसमें एक जो अंतर है वो ये है 44 00:02:44,417 --> 00:02:46,500 कि इस बार उनके पास भाग निकलने के लिए गाड़ी थी। 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,792 [अंग्रेज़ी में] किसी कैमरा में तो वो भागते हुए दिखाई दिए होंगे। 46 00:02:48,917 --> 00:02:50,375 पड़ोसियों से भी बात करो। 47 00:02:50,542 --> 00:02:51,958 अगर किसी ने ये गाड़ी देखी है, 48 00:02:52,042 --> 00:02:54,875 [अंग्रेज़ी में] अगर उनके पास कोई विवरण है, तो हम चेक पॉइंट्स पर पीसीआर को भेज देंगे। 49 00:02:54,958 --> 00:02:57,208 [अंग्रेज़ी में] जैकब, मुझे दोनों क्राइम्स का 50 00:02:57,292 --> 00:02:59,625 विस्तार से किया गया फोरेंसिक विश्लेषण चाहिए। 51 00:02:59,792 --> 00:03:01,625 [अंग्रेज़ी में] ये बेहद ज़रूरी है। 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,667 [अंग्रेज़ी में] देखो, ऐसा कुछ मिल सके जो इन दोनों क्राइम्स को जोड़ता हो। 53 00:03:04,917 --> 00:03:05,875 ज़रूर, मैडम सर। 54 00:03:05,958 --> 00:03:09,375 [अंग्रेज़ी में] मुझे कोई गड़बड़ नहीं चाहिए, कोई कमी ना छूटने पाए। 55 00:03:09,667 --> 00:03:11,458 [अंग्रेज़ी में] हमें इसे रोकना ही होगा। 56 00:03:11,917 --> 00:03:12,833 [अंग्रेज़ी में] जा सकते हो। 57 00:03:13,167 --> 00:03:14,583 [थीम म्यूज़िक] 58 00:04:08,208 --> 00:04:09,542 [साइरन की आवाज़] 59 00:04:12,250 --> 00:04:16,083 [अंग्रेज़ी में] तुमने खुद को बहुत अच्छे से संभाला है। तुम बहुत बहादुर हो। 60 00:04:16,667 --> 00:04:18,542 [अंग्रेज़ी में] और तुमने वाकई अपनी दादी की मदद की है। 61 00:04:21,708 --> 00:04:23,375 [अंग्रेज़ी में] बेटा, मुझे जानना है कि… 62 00:04:24,167 --> 00:04:25,292 क्या हुआ था? 63 00:04:25,833 --> 00:04:27,375 [अंग्रेज़ी में] तुम इसके बारे में बात कर पाओगी? 64 00:04:29,125 --> 00:04:30,417 शुरुआत से बताओ। 65 00:04:32,083 --> 00:04:34,375 कल-- कल सब कुछ नॉर्मल था। 66 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 मैं अपने दादा-दादी के घर छुट्टी मनाने गई थी। 67 00:04:39,333 --> 00:04:42,667 हमने नौ साढ़े नौ बजे तक डिनर कर लिया था। 68 00:04:45,417 --> 00:04:46,375 सोते हुए… 69 00:04:47,792 --> 00:04:50,375 मैंने एक बहुत तेज़ आवाज़ सुनी। 70 00:04:52,208 --> 00:04:55,167 और बहुत सारा भारी सामान गिरने की भी। 71 00:04:56,708 --> 00:04:58,208 मैं बहुत डर गई थी। 72 00:04:59,208 --> 00:05:00,917 ये सब सुनने के बाद… 73 00:05:01,750 --> 00:05:03,833 मैं दरवाज़े की तरफ जा ही रही थी… 74 00:05:04,417 --> 00:05:08,042 मेरी दादी-- वो दादी तेज़ी से अंदर आई, 75 00:05:08,292 --> 00:05:11,042 उन्होंने दरवाज़ा बंद किया और कुंडी लगा दी। 76 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा था। 77 00:05:14,583 --> 00:05:17,250 मैंने लाइट ऑन की, मैंने देखा, 78 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 दादी का पूरा मुँह… 79 00:05:21,208 --> 00:05:22,167 खून… 80 00:05:24,500 --> 00:05:25,792 हर जगह खून था। 81 00:05:26,833 --> 00:05:28,208 मैं चिल्लाने लगी। 82 00:05:30,625 --> 00:05:34,375 मैं खिड़की खोलकर चिल्लाने लगी, मैंने दादी की मदद नहीं की। 83 00:05:35,792 --> 00:05:38,458 मैंने अपनी दादी की मदद नहीं की। 84 00:05:39,500 --> 00:05:41,625 [गंभीर संगीत बजता है] 85 00:05:45,000 --> 00:05:47,083 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें वो सब याद दिलाने के लिए मैं माफ़ी मांगती हूँ। 86 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 पर बेटा, आपने जो बताया है, 87 00:05:49,708 --> 00:05:52,000 [अंग्रेज़ी में] इससे केस में बहुत मदद मिलेगी। 88 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 थैंक यू। 89 00:05:56,042 --> 00:05:59,167 [एक आदमी] बस-बस, बच्चा। बस-बस! बस, बेटा! 90 00:06:02,417 --> 00:06:04,625 [न्यूज़ एंकर अंग्रेज़ी में] कल रात मोंगा परिवार पर हमला तब हुआ, 91 00:06:04,708 --> 00:06:09,208 जब दिल्ली, अरोड़ा परिवार की क्रूर हत्याओं से उबरने की कोशिश कर ही रहा था। 92 00:06:09,292 --> 00:06:11,125 [अंग्रेज़ी में] बारबार और लगातार हो रहे हमलों ने अब दिल्ली में 93 00:06:11,250 --> 00:06:12,917 खौफ का माहौल पैदा कर दिया है। 94 00:06:13,083 --> 00:06:17,250 [अंग्रेज़ी में] दोबारा हमले के कारण, दिल्ली शहर में कच्छा-बनियान गैंग की दहशत 95 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 हर जगह मंडरा रही है। 96 00:06:18,833 --> 00:06:20,667 [अंग्रेज़ी में] इस केस के संबंध में दिल्ली पुलिस की तरफ से 97 00:06:20,792 --> 00:06:22,208 अब भी आधिकारिक बयान आना बाकी है। 98 00:06:22,417 --> 00:06:25,083 [अंग्रेज़ी में] गैंग अब भी शिकंजे से बाहर है, ऐसे में बड़ा सवाल उठता है 99 00:06:25,167 --> 00:06:28,667 कि दिल्ली को ऐसी और कितनी खौफनाक हत्याओं का सामना करना पड़ेगा? 100 00:06:34,250 --> 00:06:38,167 मैडम जी, मेरा पूरा पुलिस करियर निकल गया इन लोगों को डील करते-करते। 101 00:06:39,083 --> 00:06:40,667 इन हरामियों की रग-रग से वाकिफ हूँ मैं। 102 00:06:41,458 --> 00:06:43,333 इसीलिए तो आपको बुलाया है, मिस्टर चड्ढा। 103 00:06:44,000 --> 00:06:47,208 ब्रिटिशर्स के राज में इनको "क्रिमिनल ट्राइब्स" बोला करते थे। 104 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 कोई 40-50 सरनेम थी इनकी। 105 00:06:50,667 --> 00:06:52,292 देखते ही हिरासत में लेने के ऑर्डर थे। 106 00:06:53,042 --> 00:06:55,625 पर आज़ादी के बाद इनका क्रिमिनल स्टेटस खत्म कर दिया गया। 107 00:06:56,333 --> 00:06:57,917 पर फितरत थोड़ी ना बदलती है। 108 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 जितनी भी चोरियाँ, चेन खींचना, पॉकेटमारी, लूटपाट है ना, मैडम, 109 00:07:02,667 --> 00:07:03,792 सब यही करते हैं। 110 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 मैडम, मैं अपने घर पे सूअर रख लूँगा, 111 00:07:08,167 --> 00:07:09,958 लेकिन इन लोगों को नहीं लाऊँगा। 112 00:07:10,042 --> 00:07:11,375 इतने गंदे लोग हैं ये। 113 00:07:13,208 --> 00:07:17,375 [अंग्रेज़ी में] केवल फैक्ट्स पे बात करते हैं और इस केस पे फोकस करते हैं। 114 00:07:19,000 --> 00:07:23,958 वैसे मैडम, इनकी नस्ल जाननी है ना, तो ज़रूरी जानकारी है। 115 00:07:27,000 --> 00:07:27,875 ये देखो। 116 00:07:28,125 --> 00:07:30,375 ये देखो। आँखें देखो, मैडम, इसकी। 117 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 एकदम जानवर जैसी। 118 00:07:32,250 --> 00:07:34,875 ये देखो। हथियार देखो, मैडम, हथियार। 119 00:07:35,083 --> 00:07:37,542 कैसे अलग-- देखो-देखो। देखो, मैडम। 120 00:07:39,583 --> 00:07:43,875 वैसे, ये दिल्ली में नहीं हैं। इनके पूरे देश के अंदर गैंग हैं। 121 00:07:45,083 --> 00:07:47,917 आपके पास कोई संदिग्धों की लिस्ट है? 122 00:07:49,125 --> 00:07:49,958 [फ़ोन की घंटी बजती है] 123 00:07:50,292 --> 00:07:51,750 कैसे पकड़ेंगे इन लोगों को? 124 00:07:51,958 --> 00:07:56,000 मैडम, ये लोग सारे ना आपस में जुड़े हुए होते हैं, इन्टर-कनेक्टेड होते हैं। 125 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 अब इनका जो दिख जाए ना, वही सस्पेक्ट है। 126 00:08:00,750 --> 00:08:04,750 माँ पर्स चोरी करके भागती है और बाप ट्रेनों में गले काट के भागता है। 127 00:08:05,417 --> 00:08:08,250 आपको क्या लगता है, ये हुसैन बोल्ट पैदा करेंगे? 128 00:08:08,333 --> 00:08:09,208 यूसैन बोल्ट। 129 00:08:09,333 --> 00:08:11,333 हाँ-हाँ, हुसैन बोल्ट पैदा थोड़ी ना करेंगे। 130 00:08:11,708 --> 00:08:13,333 चोर ही पैदा करेंगे ना। 131 00:08:13,500 --> 00:08:15,417 आप सबको शामिल कर रहे हैं, मिस्टर चड्ढा। 132 00:08:15,500 --> 00:08:18,750 मैडम, मैं सबको शामिल नहीं कर रहा हूँ, मैं तो आपको सिर्फ बता रहा हूँ। 133 00:08:19,000 --> 00:08:22,625 इन ट्राइबल वालों का एक भी बंदा अगर आपको सीधा दिख जाएगा ना, 134 00:08:22,750 --> 00:08:24,917 मैं कसम से कह रहा हूँ, अपनी पेंशन छोड़ दूँगा। 135 00:08:25,792 --> 00:08:28,167 मैं तो मैडम जी, इनको तब से जानता हूँ 136 00:08:28,250 --> 00:08:31,292 जब ये बकरे की बलि चढ़ा के चोरी करने के लिए निकलते थे। 137 00:08:31,667 --> 00:08:32,833 बकरे की बलि क्यों? 138 00:08:33,750 --> 00:08:34,792 अंधविश्वास। 139 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 ताकि जेल, पुलिस, कोर्ट-कचहरी… 140 00:08:38,208 --> 00:08:40,667 ये सारी अला-बला उस बकरे के साथ ही कट जाए। 141 00:08:41,458 --> 00:08:43,500 अब मैडम, क्या-क्या बताऊँ इनके बारे में? 142 00:08:43,583 --> 00:08:46,417 ऐसे ही थोड़ी ना इनको "पैदाइशी अपराधी" बोलते हैं। 143 00:08:47,292 --> 00:08:49,875 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर चड्ढा, "पैदाइशी अपराधी" कोई नहीं होता है। 144 00:08:52,042 --> 00:08:55,458 [अंग्रेज़ी में] खैर, और ज़्यादा टाइम खराब नहीं करते हैं। कहाँ से शुरू करें? 145 00:08:56,292 --> 00:08:58,250 -शाहदरा से करते हैं, मैडम। -ठीक है। 146 00:08:58,500 --> 00:09:02,542 जयराज, सुभाष, अपनी टीम बनाओ, और मिस्टर चड्ढा को साथ ले जाओ। 147 00:09:03,167 --> 00:09:04,042 ठीक है, मैडम। 148 00:09:04,125 --> 00:09:06,417 मैडम जी, आप सारे क्यों परेशान हो रहे हों? 149 00:09:06,625 --> 00:09:08,417 सारा केस मुझे दे दो। [अंग्रेज़ी में] मैं संभाल लूँगा, 150 00:09:08,500 --> 00:09:09,792 और कमिश्नर साहब को भी बताता रहूँगा। 151 00:09:09,875 --> 00:09:12,083 [अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छे। आप सभी को ऑल द बेस्ट। 152 00:09:12,167 --> 00:09:15,917 [अंग्रेज़ी में] और याद रहे, पुलिस प्रोसीजर को ठीक से फॉलो करना है। 153 00:09:16,167 --> 00:09:17,167 जी, मैडम सर। 154 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 मैडम जी… 155 00:09:20,167 --> 00:09:21,958 मेरी पेंशन का करवा देना। 156 00:09:23,792 --> 00:09:27,875 अब मिस्टर चड्ढा, आपने इतने सालों तक सरकारी नौकरी की है, 157 00:09:28,375 --> 00:09:32,208 आपको पता है, वक़्त लगता है, पर मैं करवा दूँगी। 158 00:09:33,750 --> 00:09:35,583 मैडम, देख लेना। 159 00:09:36,083 --> 00:09:37,667 -आइए, चड्ढा जी। -आ गया। 160 00:09:38,208 --> 00:09:39,125 आइए-आइए। 161 00:09:39,500 --> 00:09:41,333 [दरवाज़ा खुलने और बंद होने की आवाज़] 162 00:09:41,417 --> 00:09:43,833 [अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है! कितना कट्टर जातिवाती आदमी है। 163 00:09:44,172 --> 00:09:46,292 [अंग्रेज़ी में] मुझे भरोसा नहीं हो रहा कि हमें इसके साथ काम करना पड़ेगा। 164 00:09:47,458 --> 00:09:49,042 जयराज और सुभाष संभाल लेंगे, मैडम। 165 00:09:50,250 --> 00:09:53,458 [अंग्रेज़ी में] ओके। हमें दोनों क्राइम सीन से मिले सबूत और सीसीटीवी फुटेज को 166 00:09:53,542 --> 00:09:55,875 ठीक से जाँचना होगा। कोई लिंक ज़रूर होनी चाहिए। 167 00:09:55,958 --> 00:09:56,875 जी, मैडम सर। 168 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 [अंग्रेज़ी में] क्या ऑटोप्सी की रिपोर्ट आ गई है? फोरेंसिक की भी पता करो। 169 00:10:00,167 --> 00:10:01,208 [अंग्रेज़ी में] मैं देखती हूँ, मैडम। 170 00:10:04,250 --> 00:10:05,708 नाम, उम्र क्रिमिनल रिकॉर्ड 171 00:10:09,500 --> 00:10:12,333 [पुलिस वाला] रामपुर वाले रोड़ से ज़्यादा जल्दी पहुँचेंगे। 172 00:10:12,417 --> 00:10:13,333 [ड्राइवर] जी, जनाब। 173 00:10:13,458 --> 00:10:15,583 दिल्ली पुलिस 174 00:10:24,167 --> 00:10:26,500 [रोमांचक संगीत बजता है] 175 00:10:35,000 --> 00:10:37,417 -ये माचिस लेन है। -माचिस लेन? 176 00:10:37,500 --> 00:10:40,333 हाँ मतलब, वही अटैची, ब्रीफकेस, सूटकेस, जो… 177 00:10:40,542 --> 00:10:42,583 ट्रेनों, बसों और बैंकों के बाहर से उठा के लाते हैं ना, 178 00:10:42,667 --> 00:10:44,708 वो सारे लोग इसी गली में रहते हैं। 179 00:10:44,792 --> 00:10:46,917 ओए! इन दोनों को पकड़! ले चल इनको! 180 00:10:47,000 --> 00:10:47,875 जी, साहब! 181 00:10:48,000 --> 00:10:49,625 और उसके अगली गली है 40 मकान। 182 00:10:49,708 --> 00:10:50,708 चल! चल! 183 00:10:50,792 --> 00:10:53,583 वो सारे के सारे लोग हाथभट्टी की देसी दारू का धंधा करते हैं। 184 00:10:53,792 --> 00:10:55,958 और उससे अगली गली है, घरफोड़ी। 185 00:10:56,292 --> 00:10:59,667 वो सारे दुकानों, घरों का ताला तोड़कर लूटपाट मचाने वाले, 186 00:10:59,750 --> 00:11:01,125 सारे इसी गली में रहते हैं। 187 00:11:01,542 --> 00:11:03,500 कमाल है! इन्होंने भी डिपार्टमेंट बाँट रखे हैं। 188 00:11:04,208 --> 00:11:07,458 ओ तेरी, चड्ढा! बुड्ढा हो गया पर अभी तक रिटायर नहीं हुआ। 189 00:11:07,583 --> 00:11:10,917 भोसड़ी वालों, दिल्ली में गंद मचाना बंद कर दो, हो जाऊँगा रिटायर। 190 00:11:15,417 --> 00:11:17,333 -[हवलदार] अरे, ये रतन पवार कौन है? -हाँ, सर? 191 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 आ, इधर आ। 192 00:11:23,625 --> 00:11:24,667 ए, उठाओ सबको। 193 00:11:25,042 --> 00:11:26,000 [जयराज] औरतों को भी? 194 00:11:26,167 --> 00:11:27,667 अरे, क्या औरत, क्या मर्द? 195 00:11:27,792 --> 00:11:29,375 मैं किसी में भेदभाव नहीं करता। 196 00:11:30,542 --> 00:11:32,625 ये हिस्ट्री शीटर शीला। 197 00:11:32,917 --> 00:11:35,750 और ये इसकी बहू, नाबालिग थी, 198 00:11:36,167 --> 00:11:37,750 तब से जेल के चक्कर ही काट रही है। 199 00:11:37,917 --> 00:11:39,833 और बाप-बेटा दोनों के दोनों घरफोड़िए। 200 00:11:39,917 --> 00:11:40,958 लेके चलो सबको। 201 00:11:41,042 --> 00:11:42,833 -चलिए! -[शीला की बहू] लेकिन, साहब-- 202 00:11:42,917 --> 00:11:44,917 -अब तो हमने कुछ भी नहीं किया है, साहब! -[चड्ढा] ले जाओ। 203 00:11:45,000 --> 00:11:47,125 -[महिला हवलदार] अबे चुप कर! -[शीला की बहू] क्यों लेके जा रहे हो, साहब? 204 00:11:47,250 --> 00:11:51,833 नारजी, मन्नू, अमरिया, ननकू, और ये तारिया। 205 00:11:52,250 --> 00:11:53,500 ओए लिस्ट दिखा। हो गए पूरे? 206 00:11:53,583 --> 00:11:55,125 -हाँ, ये वाले हो गए ना। -और सुनो। 207 00:11:55,375 --> 00:11:57,042 -ये लिस्ट के अंदर जितने भी नाम हैं ना? -जी। 208 00:11:57,125 --> 00:11:58,583 -सबको पकड़ के लाओ। -जी, साहब। 209 00:11:58,667 --> 00:12:00,125 सब इसी गली के अंदर मिलेंगे। 210 00:12:00,208 --> 00:12:02,625 और जो ना मिले ना, उनके घर वालों को पकड़ लाना। 211 00:12:02,708 --> 00:12:04,042 -चलो। -सर! सर! 212 00:12:04,208 --> 00:12:05,333 -[हवलदार] तू है मदन पवार? -जी, साहब। 213 00:12:05,417 --> 00:12:06,333 -चल-चल। -क्या हुआ, साहब? 214 00:12:06,417 --> 00:12:07,375 डालो इसे अंदर। 215 00:12:07,833 --> 00:12:08,833 ज्वाला सिंह कहाँ है? 216 00:12:10,208 --> 00:12:11,125 खोलो! 217 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 [जयराज] स्कूल बैग है ये? 218 00:12:20,125 --> 00:12:21,708 किताबें होंगी। क्या करेंगे इनका? 219 00:12:22,042 --> 00:12:24,542 इनकी किताबों में ज्ञान नहीं, माल होता है। 220 00:12:25,292 --> 00:12:27,542 बैग में छुपाकर ना गांजा और चरस बेचते हैं। 221 00:12:29,500 --> 00:12:30,958 [चड्ढा] ए, लेके जाओ इनको भी। 222 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 -चलो! -ए, चल! 223 00:12:32,792 --> 00:12:33,792 -चलो! -जाओ! 224 00:12:36,333 --> 00:12:37,208 चल! 225 00:12:37,292 --> 00:12:38,375 बेवकूफ समझा है? 226 00:12:38,458 --> 00:12:39,875 वहाँ क्या देख रहा है? चल आगे! 227 00:12:40,792 --> 00:12:42,375 -[एक आदमी] मेरी बात तो सुनिए, सर। -[हवलदार] चल चुपचाप! 228 00:12:42,458 --> 00:12:43,875 -अरे, रुकिए ना, सर! -चल! 229 00:12:48,667 --> 00:12:50,125 -मम्मी! -मम्मी! 230 00:12:50,625 --> 00:12:52,083 चल, साले! 231 00:12:52,708 --> 00:12:54,458 -गांजा बेच रहा था! -सर! 232 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 [एक आदमी] चल तो रहा हूँ, सर। मार क्यों रहे हों? 233 00:13:00,250 --> 00:13:01,375 चल! चल! 234 00:13:01,458 --> 00:13:02,458 अरे, साहब… 235 00:13:02,583 --> 00:13:03,583 चल, भेनचोद! 236 00:13:09,208 --> 00:13:10,208 ए, हट! 237 00:13:10,792 --> 00:13:11,667 चल! 238 00:13:11,750 --> 00:13:12,917 पीछे क्या देख रहा है? चल! 239 00:13:13,792 --> 00:13:15,708 चल, गाड़ी में बैठ। 240 00:13:16,625 --> 00:13:18,208 -तेज़ चलना। -आराम से। 241 00:13:18,292 --> 00:13:20,292 लकवा मार गया क्या? तुझसे चला ना जा रहा! चल! 242 00:13:21,417 --> 00:13:24,625 अरे चड्ढा साहब, ये पीछे के रास्ते से भागने की कोशिश कर रहा था। 243 00:13:24,792 --> 00:13:26,458 और साले के बैग में ना कैश भी मिला है। 244 00:13:26,542 --> 00:13:27,917 -ये देखो। -भेनचोदों! 245 00:13:29,000 --> 00:13:30,417 साले, इधर जा रहा है! चल, इधर चल! 246 00:13:30,500 --> 00:13:32,542 साले तेरी! चल, चल अंदर चल! 247 00:13:32,625 --> 00:13:34,083 -चलो, बैठो सब गाड़ी में। -बंद कर। 248 00:13:35,875 --> 00:13:38,125 [रहस्यमयी संगीत बजता है] 249 00:13:44,125 --> 00:13:46,000 क्या हुआ, सर? मैडम ने मुझे क्यों बुलाया है? 250 00:13:46,083 --> 00:13:46,958 पता नहीं। 251 00:13:47,042 --> 00:13:48,583 सर, कुछ तो बात होगी ना। 252 00:13:48,875 --> 00:13:50,708 टेंशन क्यों ले रहा है? चल। 253 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 [दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 254 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 पीसीओ से जो कॉल आया था वो ट्रेस हुआ? 255 00:14:01,625 --> 00:14:04,042 मैडम, फ़ोन बूथ की लोकेशन तो ट्रेस हो गई थी, 256 00:14:04,167 --> 00:14:05,458 पर आसपास कोई सीसीटीवी नहीं है तो 257 00:14:05,583 --> 00:14:07,250 कॉलर का पता लगाना मुश्किल हो रहा है। 258 00:14:07,333 --> 00:14:08,667 पर कोशिश कर रहे हैं, मैडम। 259 00:14:09,542 --> 00:14:13,417 और मैं जानना चाहती हूँ कि अरोड़ा हाउस का सीसीटीवी फुटेज किसने लीक किया? 260 00:14:14,042 --> 00:14:17,708 मैडम, वो काम चल रहा है उसपे भी। मैं पता कर रहा हूँ। 261 00:14:17,792 --> 00:14:19,833 [अंग्रेज़ी में] उन सभी लोगों के कॉल रिकॉर्ड्स चेक करो 262 00:14:19,917 --> 00:14:21,250 जो उस दिन क्राइम सीन पर थे। 263 00:14:21,667 --> 00:14:24,667 पर वहाँ तो सारे पुलिस वाले ही थे, मैडम। 264 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 [अंग्रेज़ी में] सभी के रिकॉर्ड्स निकालो, मेरे भी। 265 00:14:29,958 --> 00:14:30,875 जी, मैडम। 266 00:14:31,833 --> 00:14:34,042 [गंभीर संगीत बजता है] 267 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 [वर्तिका] दोस्तो, ये जो सीसीटीवी फुटेज लीक हुआ है, 268 00:14:44,083 --> 00:14:45,708 [अंग्रेज़ी में] ये बहुत सीरियस मामला है। 269 00:14:46,958 --> 00:14:48,917 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है, ये किसी हमारे ही आदमी का काम है। 270 00:14:50,125 --> 00:14:52,375 मैं ये नहीं कह रही कि आप लोगों में से किसी ने ये किया है। 271 00:14:52,458 --> 00:14:53,542 [अंग्रेज़ी में] मुझे आप पर भरोसा है। 272 00:14:54,250 --> 00:14:56,542 पर अगर गलती से भी, अनजाने में, 273 00:14:56,708 --> 00:14:58,542 आपने किसी से ये बात शेयर की है, 274 00:14:58,875 --> 00:15:00,333 और वहाँ से लीकेज हुआ है, 275 00:15:01,167 --> 00:15:03,333 [अंग्रेज़ी में] तो यही सही समय है मुझे इस बारे में बताने का। 276 00:15:05,125 --> 00:15:06,917 [अंग्रेज़ी में] हमें इसकी तह तक जाना होगा। 277 00:15:11,042 --> 00:15:13,000 [रिंग जाने की आवाज़] 278 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 -[देविंदर] हैलो? -हाँ, कुछ अर्जेंट था? 279 00:15:20,792 --> 00:15:22,125 ना हाय, ना हैलो! 280 00:15:22,792 --> 00:15:25,958 नहीं, वो… केस का बहुत प्रेशर है। 281 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 अच्छा, मम्मी थोड़ी सी टेंशन में हैं। 282 00:15:29,667 --> 00:15:31,375 वो हम लोग मसूरी जा रहे हैं तो… 283 00:15:32,167 --> 00:15:33,542 घर में अकेली पड़ जाएँगी ना। 284 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 कच्छा-बनियान गैंग अभी भी बाहर घूम रहा है क्या? 285 00:15:38,542 --> 00:15:42,667 मैं एरिया ऑफिसर से बात करके… पहरेदारी बढ़वा दूँगी। 286 00:15:43,208 --> 00:15:46,417 वो सब तो ठीक है, लेकिन मैं सोच रहा था कि खिड़कियों पे भी ग्रिल लगवा देते हैं। 287 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 सही रहेगा ना? 288 00:15:50,708 --> 00:15:52,542 देविंदर, एक बात पूछनी थी। 289 00:15:54,708 --> 00:15:56,000 बुरा मत मानना, हाँ? 290 00:15:57,333 --> 00:15:59,250 हमारा मसूरी वाला प्लान तो ऑन है ना? 291 00:15:59,500 --> 00:16:01,167 हाँ बाबा, ऑन है। 292 00:16:02,917 --> 00:16:03,917 वो… 293 00:16:05,125 --> 00:16:09,208 मैंने कच्छा-बनियान के बारे में बताया था तुम्हें। किसी को बताया तो नहीं ना? 294 00:16:11,000 --> 00:16:14,708 मतलब, पता है, तुम जानते हो सेंसीटिव है, लेकिन न्यूज़ लीक हुई तो, 295 00:16:14,875 --> 00:16:16,750 मैंने सोचा एक बार पूछ लेती हूँ। 296 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 मतलब? 297 00:16:23,458 --> 00:16:24,542 तुम मुझ पे आरोप लगा रही हो? 298 00:16:25,583 --> 00:16:28,667 मतलब, मेरी ही बीवी मुझ पे शक कर रही है कि कहीं मैंने न्यूज़ तो लीक नहीं कर दी है। 299 00:16:28,750 --> 00:16:31,292 -मैं शक नहीं कर रही हूँ, मैं बस पूछ-- -[कॉल कटने की आवाज़] 300 00:16:32,167 --> 00:16:33,125 हैलो? 301 00:16:46,208 --> 00:16:49,250 [लकड़ी पर हथौड़ा मारने की आवाज़] 302 00:16:53,000 --> 00:16:54,167 [डॉ. धामी] एसीपी नीति सिंह? 303 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 डॉक्टर धामी। 304 00:16:56,708 --> 00:16:57,875 [अंग्रेज़ी में] ये रही आपकी रिपोर्ट्स। 305 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 फाइनली। 306 00:16:59,958 --> 00:17:01,875 मनीष मोंगा की ऑटोप्सी की क्या अपडेट है? 307 00:17:01,958 --> 00:17:04,167 [अंग्रेज़ी में] ऑटोप्सी रिपोर्ट शाम तक आएगी। 308 00:17:05,083 --> 00:17:06,083 थैंक यू, डॉक्टर। 309 00:17:06,542 --> 00:17:07,542 [डॉ. धामी अंग्रेज़ी में] पता है… 310 00:17:08,875 --> 00:17:11,708 हमें ऐसी फूटी-टूटी लाशें सिर्फ कार एक्सीडेंट्स में देखने मिलती हैं। 311 00:17:24,958 --> 00:17:27,875 [न्यूज़ एंकर] शहर में एक के बाद एक हो रही बुज़ुर्गों की हत्या के मामले में 312 00:17:27,958 --> 00:17:30,125 दिल्ली पुलिस ने डीएनटीज़ को गिरफ़्तारी में लिया है। 313 00:17:30,792 --> 00:17:32,667 [न्यूज़ एंकर] डिनोटिफाइड ट्राइब्स कहे जाने वाले ये लोग 314 00:17:32,792 --> 00:17:34,583 भारत के अलग-अलग शहरों में पाए जाते हैं। 315 00:17:34,792 --> 00:17:36,500 दिल्ली में भी इनके कई ठिकाने हैं। 316 00:17:36,625 --> 00:17:37,583 कौन हैं ये लोग? 317 00:17:37,667 --> 00:17:41,458 देखिए, डीएनटीज़ पे हमारी स्पेशल डाक्यूमेंट्री, आज रात 9:30 बजे। 318 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 [लोगों के शोर की आवाज़] 319 00:17:49,708 --> 00:17:50,792 [रिसेप्शनिस्ट] शांत हो जाइए। 320 00:17:51,042 --> 00:17:53,000 हाँ-हाँ, समझ रहे हैं आपकी बात… 321 00:17:54,708 --> 00:17:56,417 -तो हम चलें, साहब? -चल बैठ उधर। 322 00:17:56,542 --> 00:17:58,042 क्या भाई? क्या नाम है तेरा? 323 00:17:58,208 --> 00:17:59,208 जावेद। 324 00:17:59,292 --> 00:18:01,000 -कहाँ रहता है तू? -इधर ही। 325 00:18:01,542 --> 00:18:03,833 अबे, "इधर ही" क्या? थाने में रहता है? "इधर ही!" 326 00:18:03,958 --> 00:18:04,875 शाहदरा। 327 00:18:05,417 --> 00:18:06,333 नाम बता अपना। 328 00:18:07,583 --> 00:18:09,458 -[हवलदार] कहाँ रहता है? -[एक आदमी] शाहदरा। 329 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 -[हवलदार] ओए, क्या नाम है? -[एक आदमी] राजू। 330 00:18:18,250 --> 00:18:19,208 [हवलदार] राजू। 331 00:18:19,708 --> 00:18:21,417 -[हवलदार] कहाँ रहता है, राजू? -पहाड़गंज। 332 00:18:21,583 --> 00:18:22,750 पहाड़गंज से चला आया? 333 00:18:23,083 --> 00:18:24,000 चल निकल। 334 00:18:24,083 --> 00:18:25,125 [दूसरा हवलदार] तेरा क्या नाम है? 335 00:18:25,458 --> 00:18:27,125 -[एक आदमी] इरावत। -क्या काम करता है? 336 00:18:30,333 --> 00:18:31,958 -[चड्ढा] ओए, चुप! -[तीसरा हवलदार] चुप कर, ओए! 337 00:18:32,250 --> 00:18:34,583 [चड्ढा] ये पुलिस स्टेशन नया है, मैं नहीं। 338 00:18:35,125 --> 00:18:38,083 चोरी तक तो ठीक था, पर बात अब मर्डर पे आ गई है। 339 00:18:38,958 --> 00:18:40,417 गांड टूटेगी सबकी! 340 00:18:41,667 --> 00:18:45,125 कच्छा-बनियान गैंग के अंदर कौन-कौन है जब तक मुझे पता नहीं लग जाता ना, 341 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 कोई नहीं हिलेगा यहाँ से। 342 00:18:48,917 --> 00:18:50,333 अब पहले जैसा नहीं रहा। 343 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 ये तो वही है। 344 00:18:54,958 --> 00:18:56,583 अबे, वही है ना तू? 345 00:18:56,667 --> 00:18:58,167 -खड़ा हो! खड़ा हो! -चल। 346 00:18:59,333 --> 00:19:00,375 चल, चल। 347 00:19:08,125 --> 00:19:10,042 -क्या बदल गया बे? -सब। 348 00:19:10,875 --> 00:19:13,208 अब हम क्रिमिनल ट्राइब नहीं हैं, डिनोटिफाइड हो गए हैं। 349 00:19:13,292 --> 00:19:14,667 तेरी भेन की! 350 00:19:15,292 --> 00:19:17,875 भोसड़ी के, ज़्यादा ज्ञान मत दे। 351 00:19:18,708 --> 00:19:20,792 समझ गया? बहुत चर्बी चढ़ी है तुझे? 352 00:19:22,042 --> 00:19:23,958 क्यों बे, भागे क्यों थे? 353 00:19:24,625 --> 00:19:25,750 तेरा क्या नाम है बे? 354 00:19:26,667 --> 00:19:27,583 आज़ाद। 355 00:19:27,708 --> 00:19:28,583 आज़ाद। 356 00:19:29,292 --> 00:19:31,083 -कराएँगे तुझे भी। -ए! 357 00:19:31,333 --> 00:19:32,750 तू चल। तू भी चल। 358 00:19:33,000 --> 00:19:34,875 और तुम तीनों, चलो आओ मेरे साथ। 359 00:19:37,792 --> 00:19:39,708 [चड्ढा] ओए, नाक में उँगली ना कर। अंदर चल। 360 00:19:40,542 --> 00:19:42,792 और तू बैठ के क्या करेगी? खड़ी हो! खड़ी हो! 361 00:19:47,542 --> 00:19:49,792 तुम लोग बच्चों को और औरतों को उठाकर लाए? 362 00:19:50,542 --> 00:19:52,917 मैडम सर, इनमें से कुछ लोगों का क्रिमिनल रिकॉर्ड है। 363 00:19:53,000 --> 00:19:54,833 और चड्ढा जी सारी फैमिली को उठाकर ले आए तो 364 00:19:54,917 --> 00:19:56,208 बच्चे कहाँ रुकते फिर? 365 00:19:56,458 --> 00:19:58,792 वैसे, हमने इन लोगों को जानकारी दे दी है… 366 00:19:59,083 --> 00:20:01,792 कि रात होने से पहले इनके रिश्तेदार इन बच्चों को ले जाएँ। 367 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 बच्चों को हम रखेंगे कहाँ? 368 00:20:03,250 --> 00:20:04,333 [सुभाष] वो हो जाएगा, मैडम। 369 00:20:04,542 --> 00:20:05,583 [अंग्रेज़ी में] ये पक्का करवा देना। 370 00:20:05,917 --> 00:20:06,833 [सुभाष] ठीक है। 371 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 मैडम, ये चंदा है मैडम। 372 00:20:14,500 --> 00:20:16,625 ये कपड़े और बर्तन की चोरी करती है। 373 00:20:16,958 --> 00:20:21,417 लेकिन अपने घाघरे की जेब के अंदर मोबाइल से लेकर पूरा वीसीआर उठाके ले जाती है। 374 00:20:21,500 --> 00:20:24,333 साहब, मैंने ये सब काम करना छोड़ दिए हैं। 375 00:20:24,417 --> 00:20:25,375 चुपचाप खड़ी रह! 376 00:20:27,333 --> 00:20:30,000 ये… ये रमेश कबूतरा। 377 00:20:31,125 --> 00:20:32,417 [चड्ढा] ये घरफोड़ी है, मैडम। 378 00:20:32,792 --> 00:20:36,750 मतलब, ये दुकानों और घरों के ताले तोड़ के लूटपाट करता है। 379 00:20:37,458 --> 00:20:39,292 ये अजूबा है, मैडम, और ये मनसुख। 380 00:20:39,625 --> 00:20:41,000 इन्हें देफ़र भी बोलते हैं। 381 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 ये वन-डे खेलते हैं, मैडम। 382 00:20:43,000 --> 00:20:45,375 सुबह निकलते हैं, शाम को चोरी करके वापस। 383 00:20:46,000 --> 00:20:47,125 [चड्ढा] और ये वकील है… 384 00:20:47,792 --> 00:20:50,708 ये तीस हज़ारी के बाहर सुबह-सुबह एफ़िडेविट बनाता है, 385 00:20:50,792 --> 00:20:51,833 और शाम को… 386 00:20:52,458 --> 00:20:54,292 देसी शराब की तस्करी करता है। 387 00:20:55,833 --> 00:20:56,708 [चंदा] मैडम… 388 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 वहीं से, वहीं से, वहीं से बात करो। 389 00:20:59,042 --> 00:21:01,875 मैडम, हम लोगों ने कुछ नहीं किया, हाँ। 390 00:21:02,500 --> 00:21:03,375 अच्छा… 391 00:21:03,792 --> 00:21:06,875 मैडम के सामने ना ज़्यादा ड्रामा करने की कोशिश ना कर। 392 00:21:08,083 --> 00:21:10,375 [चंदा] मैडम, सच्ची बोल रही हूँ। 393 00:21:11,292 --> 00:21:13,458 -मैं तो फूल बेच-- -अभी थोड़ी देर में ये बेहोश हो जाएगी। 394 00:21:13,542 --> 00:21:14,708 -अरे! अरे! -[चड्ढा] लो, बेहोश हो गई! 395 00:21:14,792 --> 00:21:16,000 -[वर्तिका] ओह, गॉड! -[चड्ढा] देखा? 396 00:21:16,083 --> 00:21:17,208 -[चड्ढा] देखा? -[वर्तिका] संभाल के! 397 00:21:17,292 --> 00:21:18,708 -[सुभाष] ओए हट! -[चड्ढा] देखा, अभी बोल था ना… 398 00:21:18,792 --> 00:21:20,875 पाँच मिनट में लुढ़क जाएगी? देखो, लुढ़क गई! 399 00:21:20,958 --> 00:21:23,208 वो बेहोश हो रही है और आप-- कोई पानी लाओ! 400 00:21:23,292 --> 00:21:25,417 अरे मैडम, आप सारे क्यों परेशान हो रहे हों? 401 00:21:25,625 --> 00:21:28,917 अरे मैडम, बेहोश होने में माहिर हैं, एक इशारे पे बेहोश होती है। 402 00:21:29,125 --> 00:21:31,833 पचासों बार अरेस्ट कर चुका हूँ, हर बार बेहोश हो जाती है। 403 00:21:32,583 --> 00:21:37,333 अरे, अभी थोड़ी देर पहले 500 की शर्त लगाई थी इसके साथ। पूछ लो आप। हाँ भाई, बताओ। 404 00:21:37,625 --> 00:21:38,958 और एक बात बताऊँ, मैडम, 405 00:21:39,208 --> 00:21:40,833 बंदर कितना भी बुड्ढा हो जाए, 406 00:21:40,917 --> 00:21:43,208 लेकिन गुलाटियाँ खाना नहीं भूलता। 407 00:21:44,042 --> 00:21:45,917 मैडम, बाहर जितने भी लोग खड़े हैं, 408 00:21:46,000 --> 00:21:47,667 इनमें से दो लोगों की मोबाइल लोकेशन 409 00:21:47,750 --> 00:21:49,375 पहली क्राइम सीन के पास देखी गई है। 410 00:21:50,042 --> 00:21:52,042 और क्राइम लोकेशन ग्रेटर कैलाश थी, मैडम। 411 00:21:52,167 --> 00:21:54,083 अरोड़ा के मर्डर से ठीक दो दिन पहले। 412 00:21:54,542 --> 00:21:56,958 हो सकता है ये लोग घर पहचानने गए हों। 413 00:21:58,625 --> 00:22:00,875 -उन लोगों को पूछताछ वाले कमरे में ले आओ। -जी। 414 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 [चड्ढा] चल, भई। 415 00:22:11,083 --> 00:22:12,167 शुरू हो जा जल्दी से। 416 00:22:12,708 --> 00:22:14,208 मैडम, कुछ नहीं किए हैं हम। 417 00:22:14,625 --> 00:22:18,917 चोरी करते थे, वो भी चार साल पहले छोड़ दी। वॉचमैन बन गए, मैडम। 418 00:22:19,250 --> 00:22:20,333 कहाँ लगा है वॉचमैन? 419 00:22:20,875 --> 00:22:22,958 ग्रेटर कैलाश की कोठी में, हाँ? 420 00:22:23,083 --> 00:22:24,625 [बादल गरजने की आवाज़] 421 00:22:25,708 --> 00:22:27,167 चूतिया समझा है हम लोगों को? 422 00:22:30,250 --> 00:22:31,750 आज़ाद नाम है, मैडम, इसका। 423 00:22:32,875 --> 00:22:34,292 ओए! तू! 424 00:22:34,750 --> 00:22:35,708 ओए! 425 00:22:36,625 --> 00:22:37,625 नाम बोल फटाफट। 426 00:22:39,500 --> 00:22:40,708 जुगनू पारदी। 427 00:22:41,833 --> 00:22:42,833 ओए तू… 428 00:22:43,875 --> 00:22:45,792 राजू पारदी का लड़का है ना? 429 00:22:47,958 --> 00:22:51,042 हमारे यहाँ कोई कच्छा बनियान-वनियान नहीं है। 430 00:22:54,417 --> 00:22:57,042 तुम दोनों के मोबाइल रिकॉर्ड्स ट्रेस हुए हैं… 431 00:22:58,000 --> 00:22:59,375 क्राइम साइट के पास। 432 00:22:59,583 --> 00:23:02,625 मर्डर के दो दिन पहले क्या कर रहे थे वहाँ पर तुम दोनों? 433 00:23:04,500 --> 00:23:05,625 [दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 434 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 मैडम सर। 435 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 इनकी मोबाइल लोकेशन के पास में ये सीसीटीवी फुटेज मिली है। 436 00:23:22,667 --> 00:23:23,667 यही दोनों हैं। 437 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 और इस घर से 300 मीटर दूर है अरोड़ा हाउस। 438 00:23:34,000 --> 00:23:35,125 [जयराज] हाँ भाई… 439 00:23:35,750 --> 00:23:36,958 ये तू ही है ना? 440 00:23:38,458 --> 00:23:39,375 हम्म? 441 00:23:42,833 --> 00:23:44,292 गैंग में और कितने लोग हैं? 442 00:23:45,042 --> 00:23:49,250 कहाँ कैमरा होता है, कहाँ नहीं होता है, मुझे पता होता है। 443 00:23:50,708 --> 00:23:53,292 चोर हूँ मैं, इनकी तरह चूतिया नहीं। 444 00:23:53,375 --> 00:23:54,750 बेवकूफ समझ रखा है? 445 00:23:56,167 --> 00:23:59,208 दो दिन पहले उसी इलाके में दिखे थे। क्या कर रहे थे वहाँ पर? 446 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 मैडम, कुछ नहीं किया हमने। 447 00:24:03,667 --> 00:24:04,833 किसी गैंग में नहीं हैं हम। 448 00:24:05,125 --> 00:24:07,083 [चड्ढा] मैडम, ये तो साफ-साफ झूठ बोल रहे हैं। 449 00:24:07,417 --> 00:24:09,667 और ना इस वक़्त हमारे पास बहुत स्ट्रॉन्ग केस है, 450 00:24:10,333 --> 00:24:11,958 अगर आपकी परमिशन मिल जाए ना… 451 00:24:12,750 --> 00:24:16,042 तो मैं अपने तरीके से एक मिनट में निकलवा लूँगा। 452 00:24:17,250 --> 00:24:19,958 [सुभाष] सारे सबूत तो इनके खिलाफ ही हैं अभी तक, मैडम सर। 453 00:24:20,875 --> 00:24:23,833 अभी पूछताछ करेंगे, सब बकेंगे। 454 00:24:28,083 --> 00:24:30,375 नीति, मेडिकल जाँच करवाओ इनकी। 455 00:24:30,708 --> 00:24:31,833 यस, मैडम सर। 456 00:24:33,750 --> 00:24:35,333 [अंग्रेज़ी में] और कोई निशान मत छोड़ना। 457 00:24:41,042 --> 00:24:42,375 [दरवाज़ा खोलने की आवाज़] 458 00:24:42,667 --> 00:24:44,417 इसका चार्ज खत्म हो रहा है, 459 00:24:44,500 --> 00:24:45,708 -चार्जिंग पे लगाता हूँ। -जाइए। 460 00:24:46,667 --> 00:24:50,500 बेटा, फालतू में हीरो बनने की कोशिश मत करो, जो बात है बता देना। हाँ? 461 00:24:54,750 --> 00:24:56,167 [दरवाज़ा बंद करने की आवाज़] 462 00:25:16,375 --> 00:25:18,542 [अंग्रेज़ी में] मैडम, रुमाल सिंह ने किया है। 463 00:25:21,375 --> 00:25:23,000 -[अंग्रेज़ी में] यकीन से कह सकते हो? -[आशुतोष] जी, मैडम। 464 00:25:23,167 --> 00:25:25,500 उस दिन लगातार इनकी एक रिपोर्टर से बात हुई है। 465 00:25:26,292 --> 00:25:27,750 ये रिपोर्टर का नंबर है, मैडम। 466 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 थैंक यू। 467 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 [एकदम से दरवाज़ा खोलने की आवाज़] 468 00:25:47,875 --> 00:25:50,333 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें क्राइम सीन की फुटेज लीक करने के लिए सस्पेंड कर रही हूँ। 469 00:25:50,667 --> 00:25:55,083 गलती हो गई, मैडम सर। प्लीज़ मुझे माफ़ कर दीजिए। मुझे सस्पेंड मत कीजिए। 470 00:25:55,417 --> 00:25:57,708 -मुझे मालूम नहीं था, मैडम-- -तुम्हें मालूम नहीं था? 471 00:25:59,250 --> 00:26:03,167 ये फुटेज अब दिन-रात टीवी पर, न्यूज़ पर, व्हाट्सएप पर चलता रहेगा। 472 00:26:03,667 --> 00:26:05,333 लोगों में डर फैलाता रहेगा। 473 00:26:06,125 --> 00:26:07,667 क्रिमिनल्स अलर्ट हो चुके हैं। 474 00:26:07,833 --> 00:26:09,958 हमारी पूरी टीम दिन-रात मेहनत कर रही है, 475 00:26:10,042 --> 00:26:12,250 [अंग्रेज़ी में] और तुमने हमारी जाँच-पड़ताल से छेड़छाड़ की? 476 00:26:12,625 --> 00:26:13,500 [अंग्रेज़ी में] निकल जाओ! 477 00:26:13,667 --> 00:26:15,208 मैडम सर, प्लीज़। प्ली-- 478 00:26:18,333 --> 00:26:22,125 [अंग्रेज़ी में] सर, लीक करने वाले का पता चल गया है। मेरी टीम का एक हवलदार था। 479 00:26:22,542 --> 00:26:24,792 -[वर्तिका] अब सस्पेंडेड है। -[अंग्रेज़ी में] सुनकर राहत मिली। 480 00:26:24,917 --> 00:26:25,958 [अंग्रेज़ी में] भेदिया बाहर हो गया। 481 00:26:27,167 --> 00:26:29,625 [अंग्रेज़ी में] और मेरी जानकारी के अनुसार, चड्ढा अच्छा काम कर रहा है? 482 00:26:33,542 --> 00:26:34,458 [अंग्रेज़ी में] मैं जानता हूँ। 483 00:26:34,958 --> 00:26:36,417 [अंग्रेज़ी में] वो एक अलग ही नमूना है। 484 00:26:37,208 --> 00:26:38,917 [अंग्रेज़ी में] हाँ, बड़ा सरदर्द है। 485 00:26:39,833 --> 00:26:41,292 [अंग्रेज़ी में] पर अच्छी खबर ये है, सर, 486 00:26:41,500 --> 00:26:44,875 कि हमारे हाथ दो डीएनटीज़ संदिग्ध लगे हैं जिनका पुराना क्रिमिनल रिकॉर्ड है। 487 00:26:45,375 --> 00:26:47,458 [अंग्रेज़ी में] वो हत्या के दो दिन पहले, क्राइम सीन के आसपास 488 00:26:47,542 --> 00:26:48,875 दिखाई दिए थे। 489 00:26:49,125 --> 00:26:50,125 अच्छी बात है! 490 00:26:50,792 --> 00:26:52,958 [अंग्रेज़ी में] जितना जल्दी हो सके इन दोनों को मीडिया के सामने पेश करो। 491 00:26:53,042 --> 00:26:55,208 [अंग्रेज़ी में] जनता को जानना चाहिए कि वो सुरक्षित है, उनका शहर सुरक्षित है। 492 00:26:55,292 --> 00:26:56,333 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। 493 00:26:56,417 --> 00:26:58,417 [अंग्रेज़ी में] जैसे ही मेरी जाँच में वो अपराधी साबित हो जाते हैं, 494 00:26:58,500 --> 00:26:59,708 मैं उन्हें पेश कर दूँगी। 495 00:26:59,833 --> 00:27:00,792 ओके। 496 00:27:01,000 --> 00:27:01,875 सर। 497 00:27:03,042 --> 00:27:04,583 अपनी दिल्ली को सुंदर बनाते हैं 498 00:27:04,708 --> 00:27:06,458 [न्यूज़ एंकर] पहले हुई घटनाओं पे गौर किया जाए, 499 00:27:06,542 --> 00:27:09,292 तो ये काम कच्छा-बनियान गैंग वालों का ही लगता है। 500 00:27:09,458 --> 00:27:13,542 हालाँकि, पुलिस प्रशासन की तरफ से अभी तक इस बात की कोई पुष्टि नहीं हुई है। 501 00:27:14,000 --> 00:27:16,167 और मामले के एक और पहलू पर नज़र डालें, 502 00:27:16,250 --> 00:27:19,333 तो बताया जा रहा है कि जाने-माने वकील मिस्टर विनीत अग्रवाल 503 00:27:19,417 --> 00:27:21,125 पुलिस स्टेशन में पहुँचने ही वाले हैं। 504 00:27:21,625 --> 00:27:23,667 उनके यहाँ आने की क्या वजह हो सकती है, 505 00:27:23,750 --> 00:27:26,083 इसका फिलहाल सिर्फ अंदाज़ा ही लगाया जा सकता है। 506 00:27:26,542 --> 00:27:29,792 [रिपोर्टर] ये देखिए। जैसा कि आप देख रहे हैं कि जाने-माने सेलिब्रिटी लॉयर 507 00:27:29,917 --> 00:27:33,500 विनीत सिंह यहाँ से गुज़रे हैं और ये पहुँच चुके हैं हौज़ ख़ास पुलिस स्टेशन में। 508 00:27:39,750 --> 00:27:40,875 [दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 509 00:27:41,167 --> 00:27:42,083 [वर्तिका] यस? 510 00:27:43,375 --> 00:27:44,750 -हैलो, मैडम। -हैलो। 511 00:27:44,833 --> 00:27:47,708 [अंग्रेज़ी में] विनीत सिंह। हम खन्ना केस के दौरान मिले थे। 512 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल। 513 00:27:49,458 --> 00:27:51,625 [अंग्रेज़ी में] पर समझ नहीं आ रहा मैं आपकी कैसे मदद कर सकती हूँ, 514 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 क्योंकि आज मेरे लॉक-अप में कोई पेज थ्री सेलिब्रिटी नहीं है। 515 00:27:55,375 --> 00:27:57,417 अखबार में और भी पन्ने होते हैं, डीसीपी मैडम… 516 00:27:57,917 --> 00:27:59,167 [अंग्रेज़ी में] जिनके बारे में आप जानती हैं। 517 00:27:59,625 --> 00:28:02,542 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ डीएनटीज़ की कानूनी मदद के लिए आया हूँ। 518 00:28:03,542 --> 00:28:04,458 ओके। 519 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 [अंग्रेज़ी में] हम अपनी जाँच के शुरुआती चरण में हैं 520 00:28:08,958 --> 00:28:10,667 और हमने अभी किसी को अरेस्ट नहीं किया है। 521 00:28:11,333 --> 00:28:13,417 फिर आप उन्हें किस आधार पर उठा कर लाए हैं? 522 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 खाली इसलिए कि वो डीएनटीज़ हैं? 523 00:28:17,708 --> 00:28:20,500 आपने ये कैसे मान लिया कि हमारे पास कोई सबूत नहीं है? 524 00:28:21,250 --> 00:28:22,958 [अंग्रेज़ी में] आपने जिन लोगों को पकड़ के रखा है… 525 00:28:23,708 --> 00:28:26,542 उनमें से कई लोगों के नाम कोई क्रिमिनल रिकॉर्ड नहीं हैं। 526 00:28:28,250 --> 00:28:29,375 [अंग्रेज़ी में] वो लोग यहाँ क्यों हैं? 527 00:28:31,917 --> 00:28:34,458 [अंग्रेज़ी में] मेरा जवाब देना बनता नहीं है, पर फिर भी मैं आपको बताती हूँ। 528 00:28:34,792 --> 00:28:37,833 [अंग्रेज़ी में] हमारी जाँच चल रही है और उन लोगों को यहाँ पूछताछ के लिए बुलाया गया है। 529 00:28:39,000 --> 00:28:40,792 [अंग्रेज़ी में] हम ब्रिटिश राज में जी रहे हैं क्या? 530 00:28:41,375 --> 00:28:43,250 वो लोग इन्हें "पैदाइशी अपराधी" कहते थे। 531 00:28:43,625 --> 00:28:46,750 और दुख की बात ये है, मैडम, कि 1947 में अँग्रेज़ों जाने के बाद 532 00:28:46,833 --> 00:28:48,917 सिर्फ यही ट्राइब था जिसे आज़ादी नहीं मिली। 533 00:28:49,333 --> 00:28:53,292 हमारे अपने लोगों ने इन्हें सन 1952 तक सेटलमेंट जेल में रखा। 534 00:28:54,208 --> 00:28:55,375 और आज 70 साल बाद भी 535 00:28:55,458 --> 00:28:57,208 [अंग्रेज़ी में] हम इन्हें अपराधियों की तरह ट्रीट कर रहे हैं। 536 00:28:58,167 --> 00:29:00,167 [अंग्रेज़ी में] मुझे ज़रा बताइए, आप असल में यहाँ क्यों आए हैं? 537 00:29:01,083 --> 00:29:03,833 [अंग्रेज़ी में] क्या ये दौड़ में बने रहने के लिए कोई पब्लिसिटी स्टंट है? 538 00:29:04,542 --> 00:29:06,000 [अंग्रेज़ी में] मैं भरोसा दिलाता हूँ, मैडम, 539 00:29:06,333 --> 00:29:07,750 इसका पब्लिसिटी से कोई लेना-देना नहीं है। 540 00:29:07,875 --> 00:29:09,814 [अंग्रेज़ी में] मैं और मेरी फर्म कुछ टाइम से गैर-अधिसूचित जनजातियों 541 00:29:09,939 --> 00:29:11,542 का प्रतिनिधित्व कर रहे हैं। 542 00:29:11,625 --> 00:29:13,417 -[अंग्रेज़ी में] प्रचार किये बिना। -[अंग्रेज़ी में] अच्छी बात है। 543 00:29:13,625 --> 00:29:15,083 [अंग्रेज़ी में] तो, हम दोनों शांति से अपना-अपना काम 544 00:29:15,167 --> 00:29:16,708 करते हैं। टाइम क्यों बर्बाद करना? 545 00:29:17,708 --> 00:29:21,167 क्योंकि… लोग शांति से पेश नहीं आ रहे हैं। 546 00:29:21,917 --> 00:29:23,500 हिंसक तरीके से पेश आ रहे हैं। 547 00:29:24,208 --> 00:29:25,125 ये देखिए। 548 00:29:25,542 --> 00:29:27,708 एक रिटायर्ड आईपीएस ऑफिसर… 549 00:29:28,625 --> 00:29:29,625 क्या लिखते हैं, 550 00:29:29,708 --> 00:29:31,583 [अंग्रेज़ी में] "एक बार अपराध करने वाला, हमेशा अपराधी रहता है।" 551 00:29:33,333 --> 00:29:35,542 इनके खिलाफ़ सामाजिक बहिष्कार शुरू किया है मैडम। 552 00:29:36,292 --> 00:29:37,958 [अंग्रेज़ी में] लोग इनके नाम का प्रचार कर रहे हैं। 553 00:29:38,208 --> 00:29:41,458 और न सिर्फ वॉचमैन, क्लीनर्स, ऑफिस बॉयज, 554 00:29:41,708 --> 00:29:44,333 बल्कि क्लर्क और असिस्टेंट मैनेजर्स तक की पोस्ट पर जो हैं, 555 00:29:44,417 --> 00:29:46,542 लोग उन्हें डर के मारे नौकरी से निकाल रहे हैं। 556 00:29:46,833 --> 00:29:49,000 [अंग्रेज़ी में] हो सकता है उनमें से अब भी कुछ क्रिमिनल्स हों, 557 00:29:49,333 --> 00:29:50,500 पर सब तो नहीं हैं ना? 558 00:29:51,542 --> 00:29:55,833 हर्षद मेहता के स्कैम में क्या आपने सारे मेहताओं को उठा के जेल में बंद कर दिया था? 559 00:29:58,792 --> 00:30:00,417 [अंग्रेज़ी में] मैं आपकी बात समझ गई, मिस्टर सिंह। 560 00:30:02,750 --> 00:30:05,792 आप जिन लोगों का पक्ष रखना चाहें, रख सकते हैं। 561 00:30:06,667 --> 00:30:08,833 [अंग्रेज़ी में] अगर हम किसी को अरेस्ट करते हैं, तो कोर्ट में देख लेंगे। 562 00:30:11,958 --> 00:30:12,875 थैंक यू। 563 00:30:19,083 --> 00:30:19,917 [दरवाज़ा बंद होने की आवाज़] 564 00:30:33,250 --> 00:30:34,917 [वर्तिका अंग्रेज़ी में] मुझे समझ नहीं आ रहा है, 565 00:30:35,000 --> 00:30:37,208 अचानक उसको डीएनटीज़ का पक्ष क्यों रखना है? 566 00:30:38,125 --> 00:30:39,167 मैडम, वो… 567 00:30:40,833 --> 00:30:42,583 ट्राइबल कम्युनिटी से ही आता है। 568 00:30:42,792 --> 00:30:44,000 [अंग्रेज़ी में] अच्छा? मुझे नहीं पता था। 569 00:30:44,250 --> 00:30:47,500 ये तो उन्होंने प्रैक्टिस से पहले अपना टाइटल चेंज किया है। 570 00:30:52,417 --> 00:30:54,417 वो जुगनू और आज़ाद ने गुनाह कुबूल किया? 571 00:31:01,292 --> 00:31:03,125 [अंग्रेज़ी में] हम कहीं कमज़ोर पड़ रहे हैं क्या, भूपिंदर? 572 00:31:05,458 --> 00:31:08,917 [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, पुलिस फोर्स के तौर पे हम लोग क्या गलत कर रहे हैं कि… 573 00:31:09,500 --> 00:31:11,000 क्राइम्स कम ही नहीं होते? 574 00:31:13,458 --> 00:31:16,083 मैडम, ये सब सोचने का टाइम ही कहाँ मिलता है? 575 00:31:16,167 --> 00:31:18,000 उससे पहले दूसरा क्राइम हो जाता है। 576 00:31:29,167 --> 00:31:31,458 हम लोगों को तो फैमिली के लिए भी टाइम नहीं मिलता। 577 00:31:34,917 --> 00:31:36,333 कैसे हैं सब घर पे? 578 00:31:40,792 --> 00:31:43,542 बस, रेबा की शादी नहीं करवा पा रहा हूँ। 579 00:31:44,292 --> 00:31:47,667 उसका एक मेट्रीमोनियल साइट पे मैंने प्रोफाइल बनाया था, 580 00:31:47,750 --> 00:31:49,292 वो भी उसने डिलीट करवा दिया। 581 00:31:51,208 --> 00:31:53,083 रेबा बहुत समझदार बच्ची है। 582 00:31:53,917 --> 00:31:56,042 जब उसको शादी करनी होगी, कर लेगी। 583 00:32:01,583 --> 00:32:04,917 चंदू कैसी है, मैडम? टोरोंटो में सेटल हो गई? 584 00:32:06,542 --> 00:32:09,167 अपने कम्फर्ट ज़ोन से पहली बार अलग गई है, तो… 585 00:32:10,458 --> 00:32:12,375 वक़्त लगेगा पर वो-- 586 00:32:14,250 --> 00:32:15,375 [अंग्रेज़ी में] वो अपनी दुनिया बना लेगी। 587 00:32:19,833 --> 00:32:21,250 [एक लड़की] बाबा अभी तक नहीं आए। 588 00:32:21,417 --> 00:32:22,917 सुबह गए थे तो कह रहे थे 589 00:32:23,000 --> 00:32:25,792 कि शाम को आकर तेरे लिए मिट्टी की गाड़ी बना दूँगा। 590 00:32:25,875 --> 00:32:29,667 पर अब तो चंदा मामा भी आ गए, बाबा क्यों नहीं आए? 591 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 हाँ… 592 00:32:31,583 --> 00:32:35,500 माँ कह रही थी कि कुछ वर्दी वाले लोग आए थे, जो बाबा को पकड़कर ले गए हैं। 593 00:32:36,125 --> 00:32:38,708 भगवान जी, मुझे ना मिट्टी की गाड़ी नहीं चाहिए। 594 00:32:38,917 --> 00:32:41,000 बस, मुझे मेरे बाबा वापस लौटा दो। 595 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 ना जाने कितने ही ऐसे बच्चे अपने बाबा की याद में रोते रह जाते हैं। 596 00:32:45,083 --> 00:32:47,917 ना जाने कितनी ही औरतों के सुहाग यूँ ही छिन जाते हैं। 597 00:32:48,375 --> 00:32:49,708 इनका जुर्म क्या है? 598 00:32:49,958 --> 00:32:51,583 ये कि ये आदिवासी हैं? 599 00:32:51,875 --> 00:32:54,125 क्या एक जाति में जन्म लेना इनका अपराध है? 600 00:32:54,792 --> 00:32:57,583 ये कैसा कानून है? ये कैसा प्रशासन है? 601 00:32:57,833 --> 00:33:00,625 जब हालत ऐसे हों तो जनता क्या करे? 602 00:33:00,833 --> 00:33:02,250 किससे इंसाफ मांगे? 603 00:33:02,333 --> 00:33:04,458 -हाँ-हाँ! किससे इंसाफ मांगे? -हाँ-हाँ! किससे इंसाफ मांगे? 604 00:33:04,583 --> 00:33:07,667 [लड़की] तुम अगर उठे नहीं तो जुर्म बढ़ता जाएगा। 605 00:33:07,792 --> 00:33:11,167 [नाटक वाले बच्चे] हम अगर उठे नहीं तो जुर्म बढ़ता जाएगा! 606 00:33:11,292 --> 00:33:14,583 जुर्म करने वाला सीनाजोर बनता जाएगा! 607 00:33:31,375 --> 00:33:33,000 [हवलदार] अब मुँह छुपाने से क्या फायदा? 608 00:33:33,500 --> 00:33:36,250 सालों, अपनी कब्रें तो खुद ही खोद ली तुम लोगों ने। 609 00:33:36,375 --> 00:33:38,667 और ये तमाशा करके भी अगर सब क्लियर निकला, 610 00:33:38,792 --> 00:33:41,458 तो सोचो, एसएचओ साहब क्या करेंगे तुम्हारे साथ। 611 00:33:43,167 --> 00:33:45,333 चार मर्डर की तो चार्जशीट जमा होगी, बेटा। 612 00:33:45,708 --> 00:33:48,292 अगर फाँसी हुई तो अच्छी किस्मत तुम्हारी, 613 00:33:48,500 --> 00:33:51,292 नहीं हुई, तो काटो बाकी की ज़िंदगी जेल में। 614 00:34:10,042 --> 00:34:11,958 [आईवीआर संदेश अंग्रेज़ी में] आप जिस नंबर से संपर्क करना चाहते हैं, 615 00:34:12,042 --> 00:34:14,250 वो स्विच ऑफ है। कृपया-- 616 00:34:19,958 --> 00:34:22,667 घर कब आ रही हो? मम्मी और मैं बाहर गए हैं, घर की चाभी शंकर के पास है 617 00:34:22,792 --> 00:34:24,000 जब तुम लौटो तो उसे कॉल करना 618 00:34:24,167 --> 00:34:25,333 आई एम सॉरी, प्लीज़ कॉल करो 619 00:34:55,292 --> 00:34:58,083 एसीपी नीति सिंह। डॉक्टर आनंद से मिलना था जाँच कक्ष में। 620 00:34:58,167 --> 00:35:00,375 -यहाँ से सीधा जाइए। लास्ट का रूम… -हाँ। 621 00:35:01,583 --> 00:35:02,917 [मोबाइल की घंटी बजती है] 622 00:35:03,542 --> 00:35:05,458 -हैलो, देविंदर? -हैलो। 623 00:35:06,167 --> 00:35:07,625 -हैलो? -आवाज़ नहीं आ रही 624 00:35:07,708 --> 00:35:08,875 ठीक से। ज़ोर से बोलो। 625 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 हम लोग वेट कर रहे हैं डिनर पर। 626 00:35:11,292 --> 00:35:12,458 मैं आधे घंटे में करूँ? 627 00:35:13,250 --> 00:35:14,750 कितनी देर में आ रही हो, बस ये बताओ? 628 00:35:16,500 --> 00:35:17,833 थोड़ा लेट होगा आज। 629 00:35:18,500 --> 00:35:19,375 हट! 630 00:35:19,458 --> 00:35:20,875 [हवलदार] रुक, भेनचोद! 631 00:35:20,958 --> 00:35:22,083 [नीति] रोको उनको! 632 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 -[नीति] पकड़ो आगे से! -पकड़ो! 633 00:35:24,292 --> 00:35:26,500 -[हवलदार] भेनचोद! -[नीति] आगे से पकड़ो! 634 00:35:29,625 --> 00:35:30,583 [नीति] हटो! 635 00:35:43,333 --> 00:35:44,292 धत!