1 00:00:11,250 --> 00:00:13,250 - Comet! - Tiše, Bani. 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,042 Běž potichu, ať nevzbudíš dědečka s babičkou. 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Comet! 4 00:00:23,208 --> 00:00:24,458 Comet! 5 00:00:45,664 --> 00:00:47,705 SERIÁL NETFLIX 6 00:01:44,375 --> 00:01:45,917 Stejně provedené vloupání. 7 00:01:46,542 --> 00:01:49,917 Cílem jsou vždy bohatí senioři. 8 00:01:50,417 --> 00:01:51,333 Budou to oni, pane. 9 00:01:51,958 --> 00:01:55,750 Dokonce věděli, že zbytek rodiny je pryč. 10 00:01:56,792 --> 00:01:59,500 Možná jim dal někdo tip, třeba majordomus. 11 00:01:59,750 --> 00:02:01,583 Ale jeho tělo jsme našli taky. 12 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 Pracoval pro tu rodinu deset let. 13 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 - Jacobe. - Ano? 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Co ty na to? 15 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 Podobný styl napadení. 16 00:02:11,042 --> 00:02:13,417 Ale tentokrát použili jiný olej. 17 00:02:14,333 --> 00:02:18,417 K vraždě došlo šest až sedm hodin před nalezením těl. 18 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 To znamená… 19 00:02:20,375 --> 00:02:24,125 že utekli z vazby a stihli to za tři hodiny? 20 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 Kde je Subháš? 21 00:02:27,167 --> 00:02:28,792 - Vezmi si to. - Co média? 22 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 - Má je na starosti Manohar. - Aha. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 Nechci vám ubližovat. 24 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 Ale tentokrát jste to fakt podělali. 25 00:02:37,708 --> 00:02:39,208 Neušetřím jediného z vás. 26 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 Pojď sem. 27 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Tak pojď. 28 00:02:42,792 --> 00:02:43,750 Mluv. 29 00:02:43,958 --> 00:02:45,583 Kde jsou ti dva? 30 00:02:46,042 --> 00:02:48,292 Kde je Džugnu s Ázádem? Mluv! 31 00:02:48,917 --> 00:02:49,875 Mluv! 32 00:02:50,167 --> 00:02:52,667 Kde jsou ostatní z gangu? Koukej zpívat! 33 00:02:52,833 --> 00:02:54,667 Pane, já nejsem v žádném gangu. 34 00:02:54,958 --> 00:02:57,167 A nevím, kde jsou Džugnu a Ázád. 35 00:02:57,292 --> 00:02:59,958 Jo? A tomu mám jako věřit? 36 00:03:01,708 --> 00:03:04,708 Je to důsledek nedbalosti policie v Dillí. 37 00:03:04,792 --> 00:03:07,833 Z policejní vazby včera utekli dva podezřelí 38 00:03:07,917 --> 00:03:11,422 a o čtyři hodiny později došlo k další brutální vraždě. 39 00:03:11,547 --> 00:03:12,875 ÚTĚK PODEZŘELÝCH Z VAZBY DALŠÍ VRAŽDA 40 00:03:13,000 --> 00:03:17,125 Obětí je znovu postarší pár. Lidé ztrácejí víru v policii. 41 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 Když nás nedovedou ochránit, kdo si to vezme na zodpovědnost? 42 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 Je jenom jejich vinou, že tu stále řádí gang Kača-Banjan. 43 00:03:50,417 --> 00:03:51,375 Džaj Hind, madam! 44 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 Co jste dělala, když Džugnu s Ázádem uprchli? 45 00:03:59,167 --> 00:04:00,333 Telefonovala jsem. 46 00:04:03,125 --> 00:04:07,458 Utekli vám z vazby dva hlavní podezřelí z několika vražd. 47 00:04:08,917 --> 00:04:11,125 Té noci došlo ke třem dalším vraždám. 48 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 A vy jste telefonovala? 49 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 Šlo ten hovor odložit? 50 00:04:22,375 --> 00:04:23,417 Ano, madam. 51 00:04:26,042 --> 00:04:29,000 Měla bych vás za to okamžitě suspendovat. 52 00:04:30,958 --> 00:04:34,042 Zmizte mi z očí a celý den se mi neukazujte. 53 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 Vaši žádost o dovolenou zamítám. Odchod. 54 00:04:48,580 --> 00:04:49,583 POLICIE DILLÍ 55 00:04:49,667 --> 00:04:50,750 PRAVDA VÍTĚZÍ 56 00:04:52,042 --> 00:04:54,792 Madam, podle mastných stop se zdá, 57 00:04:54,875 --> 00:04:57,292 že tam byli minimálně tři lidé. 58 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 A na útěku měli k dispozici auto. 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 To znamená, že jeden čekal venku. 60 00:05:04,333 --> 00:05:06,833 Takže byli minimálně čtyři. 61 00:05:09,167 --> 00:05:11,000 Jde jim to nějak snadno. 62 00:05:11,958 --> 00:05:15,250 Tolik zločinů a žádné chyby? 63 00:05:17,917 --> 00:05:19,292 Něco jsme přehlédli. 64 00:05:21,917 --> 00:05:23,667 Lidi nám přestávají věřit. 65 00:05:25,542 --> 00:05:26,917 Ve všech komunitách 66 00:05:27,083 --> 00:05:29,583 si rezidenti najímají soukromé ochranky. 67 00:05:33,667 --> 00:05:35,125 Zavolal si mě komisař. 68 00:05:38,750 --> 00:05:42,125 Čadha a Subháš z nich něco dostanou. 69 00:05:47,875 --> 00:05:48,792 Dobře. 70 00:05:49,458 --> 00:05:51,083 Tak zatím. Seďte. 71 00:05:53,083 --> 00:05:54,625 Pravdu, policie Dillí! 72 00:05:55,042 --> 00:05:55,664 CHRAŇTE SENIORY 73 00:05:55,739 --> 00:05:58,917 Opakujeme: „Pravdu, policie!“ Lidé chtějí pravdu! 74 00:05:59,000 --> 00:06:01,917 Policie musí říct pravdu! 75 00:06:02,000 --> 00:06:05,667 Policie je ze všech nejzkorumpovanější! Proč nechytili pachatele? 76 00:06:05,750 --> 00:06:08,292 - Jak dlouho musíme protestovat… - Tolik mrtvých… 77 00:06:08,375 --> 00:06:09,750 Co dělá policie? 78 00:06:09,917 --> 00:06:13,667 Jestli ten gang znovu zaútočí, nikdy to policii neodpustíme. 79 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 Pravdu, policie Dillí! 80 00:06:32,458 --> 00:06:34,458 PROBERTE SE A CHYŤTE VRAHY 81 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 Co o tom víte? Chceme to vědět! 82 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 Proč policie nevydala oficiální prohlášení? 83 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 Co myslíte? 84 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 Co říkáte na ty kmenové gangy, madam? 85 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 Všimla jsem si, že chybí nějaké věci. Matčin medailónek… 86 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 a jeden pleťový krém. 87 00:06:57,708 --> 00:06:58,792 Jaký medailónek? 88 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 Maminka ho nosila pořád. 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,875 Byl to zlatý medailónek, rodinný šperk. 90 00:07:07,083 --> 00:07:09,333 Ten krém byl taky dost drahý. 91 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 Měla ho vždy na nočním stolku. 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,500 Proč by někdo kradl krém? 93 00:07:14,167 --> 00:07:18,208 Nemáte nějaké fotky toho medailónku a dalších šperků? 94 00:07:19,958 --> 00:07:21,000 Prosím. 95 00:07:22,208 --> 00:07:25,167 Tady ho má na sobě. 96 00:07:25,625 --> 00:07:28,292 Můžete podle fotek ty šperky najít? 97 00:07:29,833 --> 00:07:31,917 Ukradené předměty jsou důkaz. 98 00:07:32,708 --> 00:07:34,417 Policejní protokol nařizuje, 99 00:07:34,500 --> 00:07:37,208 abychom fotky zaslali do všech zlatnictví. 100 00:07:38,958 --> 00:07:40,083 Pošlete mi je, prosím. 101 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 Byla jsem v bance. 102 00:07:48,417 --> 00:07:50,250 Tady je výpis z otcova účtu. 103 00:07:50,542 --> 00:07:53,292 Dva dny před vraždou vybral 200 000 rupií. 104 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 Zjistili jste něco o vrazích? 105 00:08:00,375 --> 00:08:01,333 Ne. 106 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 No tak, mluv. 107 00:08:06,792 --> 00:08:07,708 Hej! 108 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 Otevři tu hubu! 109 00:08:09,375 --> 00:08:10,917 Mluv! Kde jsou? 110 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 - Promluví. - Pusťte mě! 111 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Ví všechno. 112 00:08:14,042 --> 00:08:15,417 Mluv! 113 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 - Na jednom místě… - Hej! 114 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Hej, ty! 115 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 Co jsi to řekl? 116 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 Zopakuj to. 117 00:08:25,208 --> 00:08:27,667 - Nic, pane. - Co jsi to řekl? 118 00:08:28,417 --> 00:08:29,333 Mluv! 119 00:08:29,417 --> 00:08:32,958 Jen že nás teď bijete, ale pak nám dáte najíst. 120 00:08:34,333 --> 00:08:35,958 Máte nás za voly? 121 00:08:36,333 --> 00:08:38,958 Vezmi si ho vedle a skřípni ho. 122 00:08:39,042 --> 00:08:40,417 Však on už zazpívá. 123 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 Jdeme vedle. 124 00:08:42,875 --> 00:08:43,958 Mluv. 125 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 Co ti řekl otec? 126 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 Mluv! Co ti řekl? 127 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 Otevři hubu! 128 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 Co ti řekl otec? 129 00:08:52,625 --> 00:08:54,667 „Nechej se zbít, ale nic neřekni.“ 130 00:08:54,917 --> 00:08:57,042 „Nechej se zbít, ale nic neřekni!“ 131 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 „Nechej se zbít, ale nic neřekni?“ 132 00:09:01,042 --> 00:09:03,208 Pane, nebijte mého otce! 133 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 Prosím, nebijte ho! Prosím! 134 00:09:05,542 --> 00:09:07,042 Řeknu vám všechno. 135 00:09:08,458 --> 00:09:09,833 Ázád má sestru. 136 00:09:14,167 --> 00:09:16,375 Ázád má sestru. 137 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 Jaký máte plán, Kumare? 138 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Poslouchám. 139 00:09:26,792 --> 00:09:30,958 Pane, na tom případu pracuje nonstop celý můj tým. 140 00:09:31,125 --> 00:09:33,917 Tentokrát se jim podařilo proklouznout. 141 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 Snažíme se je najít a ujišťuji vás… 142 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 Zkrátím to, Kumare. 143 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 Celá vláda mi jde po krku. 144 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 Řekněte mi pravdu, Kumare. 145 00:09:44,792 --> 00:09:46,875 Máte nějaký plán? 146 00:09:48,042 --> 00:09:52,333 Celá policie v Dillí je naprosto neschopná. 147 00:09:55,000 --> 00:09:57,292 Chci odpověď. 148 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 Dvacet čtyři hodin, pane. 149 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 Mám pocit déjà vu. 150 00:10:12,667 --> 00:10:16,292 Ministr nevěří, že to zvládneme. 151 00:10:17,417 --> 00:10:18,583 Já ano. 152 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 Ale slyšela jste mě. 153 00:10:23,542 --> 00:10:25,917 Za 24 hodin je máme, pane. 154 00:10:27,292 --> 00:10:29,000 Dal jsem hlavu na špalek. 155 00:10:30,667 --> 00:10:32,458 Ale sázím na vás. 156 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 Nezklamu vás, pane. 157 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 Dostaňte ty parchanty. 158 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Pane. 159 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 Zeptej se ho. 160 00:11:02,458 --> 00:11:04,917 Pane, viděl jste ho? 161 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Hajzl. 162 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 Zeptej se jich. 163 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 - Pane? - Bydlí tu Sapna Groverová? 164 00:11:38,417 --> 00:11:39,875 - To je moje žena. - Dobře. 165 00:11:40,000 --> 00:11:41,292 - O co jde? - Uhněte! 166 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 - Pane, prosím. - Z cesty! 167 00:11:43,417 --> 00:11:44,458 - Co… - Prohledejte dům! 168 00:11:44,542 --> 00:11:45,917 I nahoře! 169 00:11:46,000 --> 00:11:48,125 Prohledejte každý kout. 170 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 - Co to… - Kdo jste? 171 00:11:49,625 --> 00:11:51,542 Pane, řeknete nám, o co jde? 172 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 Všechno prohledejte. 173 00:11:54,042 --> 00:11:56,708 I nahoře. Může se tam ukrývat. 174 00:11:57,583 --> 00:11:59,042 - Proč… - Běž tam, já tady. 175 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 - Běž. - Vysvětlete nám to. 176 00:12:01,417 --> 00:12:03,792 - Hned. - Nikdo tu není. 177 00:12:04,042 --> 00:12:05,667 Co se děje? Koho hledáte? 178 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Kde je Ázád? 179 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 - Ázád? - Hej, chyť ji! 180 00:12:10,083 --> 00:12:11,667 - Seber ji. - Počkejte! 181 00:12:11,833 --> 00:12:14,333 - Seberte ji! - Pane, to je nedorozumění. 182 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 Je to nedorozumění. 183 00:12:15,708 --> 00:12:18,542 - Vyřešíme to na stanici. - Nemám s Ázádem nic společného! 184 00:12:27,750 --> 00:12:30,167 Ahoj. Proč mi nebereš telefon? 185 00:12:37,792 --> 00:12:39,208 Co se děje? Co tu děláš? 186 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 Co tu dělám? 187 00:12:42,208 --> 00:12:43,875 Včera jsi nepřišla domů. 188 00:12:49,750 --> 00:12:51,167 Další útok? 189 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 Dva hlavní podezřelé z vraždy Arorových 190 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 odváželi do nemocnice. 191 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 Utekli… 192 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 z mé vazby. 193 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 A teď? 194 00:13:34,875 --> 00:13:36,792 Šéfka mi zrušila dovolenou. 195 00:13:36,917 --> 00:13:38,375 Jak to mohla udělat? 196 00:13:41,292 --> 00:13:43,833 Prostě to udělala. Aspoň že mě nesuspendovala. 197 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 Neeti, slíbila jsi, že pojedeme spolu. 198 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 A teď říkáš, že… 199 00:13:54,792 --> 00:13:56,417 Měla tě raději suspendovat. 200 00:14:01,250 --> 00:14:04,125 I ty nosíš uniformu, ale vůbec si jí nevážíš. 201 00:14:04,208 --> 00:14:07,792 Nemůžu za to, že neumíš skloubit manželství a práci. 202 00:14:07,875 --> 00:14:10,583 Mluvila jsem zrovna s tebou, když mi utekli! 203 00:14:10,667 --> 00:14:11,625 Fakt? 204 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 Takže teď za to můžu já? 205 00:14:15,042 --> 00:14:16,375 Jako za ten únik? 206 00:14:17,375 --> 00:14:19,125 Utekli by, i kdybys to nevzala. 207 00:14:19,208 --> 00:14:22,167 Voláš mi 25krát denně, ruší mě to! 208 00:14:22,750 --> 00:14:24,708 Jsem pod tlakem, Dévendro. 209 00:14:24,792 --> 00:14:25,792 Ale prosím tě! 210 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 Niti Singhová, policie. 211 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 Já snad nejsem pod tlakem? 212 00:14:32,125 --> 00:14:36,458 Požádal jsem o dovolenou a za tu cestu dal všechny úspory. 213 00:14:38,625 --> 00:14:39,667 Já vím. 214 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 Taky chci jet. 215 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Nedávej mi to za vinu. 216 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 Co mám podle tebe dělat? 217 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 Promluv se šéfkou. Řekni jí, že prostě musíš jet. 218 00:14:54,000 --> 00:14:55,792 Tolik ti jde o otcovy peníze, 219 00:14:55,875 --> 00:14:57,042 ale o moje vůbec! 220 00:14:58,833 --> 00:15:01,250 Jestli jde o peníze, vezmi do Mussoorie matku. 221 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Tak ti nepropadnou. 222 00:15:25,375 --> 00:15:28,125 S jejími příbuznými nejsme v kontaktu. 223 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 Ano, pane. Od svatby se s rodinou nestýkám. 224 00:15:31,542 --> 00:15:33,583 A co peníze, co bratr vydělává? 225 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 Určitě dostáváte podíl. 226 00:15:35,125 --> 00:15:36,625 Jste malí zmetci! 227 00:15:37,250 --> 00:15:39,167 Ale kuře si dáte rádi, co? 228 00:15:40,417 --> 00:15:42,542 Odpovězte mu na otázku. 229 00:15:42,625 --> 00:15:45,417 Pane, věřte nám. Sapna se od nich odloučila. 230 00:15:45,708 --> 00:15:47,083 Nesmíte nás tu držet. 231 00:15:47,167 --> 00:15:48,250 - Drž hubu! - Pane! 232 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 Pane, nic jsme neprovedli! 233 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 Jsme ze slušné rodiny. 234 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 Pusťte nás, prosím. 235 00:15:56,125 --> 00:15:57,500 - Drž hubu! - Pane! 236 00:15:59,708 --> 00:16:02,667 Hajzle! Já ti ukážu, co je slušnost. 237 00:16:03,833 --> 00:16:07,167 Mlč, pokud jsi nedostal otázku. 238 00:16:07,750 --> 00:16:10,333 Hej! Vezmi je vedle. 239 00:16:10,750 --> 00:16:14,542 Pane… pusťte prosím tchýni a tchána. 240 00:16:14,667 --> 00:16:16,000 Jsou to starší lidé. 241 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 A co váš bratr, který masakruje jiné starší lidi? 242 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 Už spáchal sedm vražd! 243 00:16:22,542 --> 00:16:24,042 Řekněte mi, kde je Ázád. 244 00:16:24,500 --> 00:16:28,833 Je to váš bratr, musíte o něm něco vědět. 245 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Mluvte. 246 00:16:34,125 --> 00:16:35,417 - Pane, prosím. - Pane! 247 00:16:35,542 --> 00:16:37,125 - Prosím, pane! - Ne! 248 00:16:38,000 --> 00:16:39,292 Pane, prosím! 249 00:16:45,417 --> 00:16:48,583 DŽUGNU – ÁZÁD 250 00:17:27,917 --> 00:17:30,714 VAROVÁNÍ – PODMÍNKA UNIVERZITA V TORONTU 251 00:17:32,664 --> 00:17:35,264 VAŠE DCERA BYLA PODMÍNEČNĚ VYLOUČENA 252 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 - Musím na záchod. - Dobře. 253 00:17:56,125 --> 00:17:57,083 Madam? 254 00:17:58,750 --> 00:18:00,125 Musím na toaletu. 255 00:18:01,708 --> 00:18:02,583 Pane? 256 00:18:06,292 --> 00:18:07,250 Pojďte. 257 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 Ahoj, mami! 258 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Tady Sakší. 259 00:18:39,333 --> 00:18:40,583 Jak je ti? 260 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 Aha. 261 00:18:44,792 --> 00:18:46,083 Je už Munmún ve škole? 262 00:18:46,583 --> 00:18:47,875 To je super! 263 00:18:48,333 --> 00:18:52,000 Ano, jsem pořád v práci. 264 00:18:54,792 --> 00:18:55,792 Pane… 265 00:19:07,667 --> 00:19:08,875 Mami, já spím. 266 00:19:08,958 --> 00:19:10,917 Proč nechodíš do školy? 267 00:19:11,458 --> 00:19:13,708 Chodím. 268 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 Čandní, zeptám se znovu. 269 00:19:15,833 --> 00:19:18,125 Proč nechodíš do školy? 270 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 To bys nepochopila. Je to složité. 271 00:19:21,875 --> 00:19:22,792 Zkus to vysvětlit. 272 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 O nic nejde, mami. Nechej mě prosím spát! 273 00:19:38,000 --> 00:19:42,167 Dostala jsem e-mail z univerzity. Podmínečně tě vyloučili. 274 00:19:42,542 --> 00:19:45,042 Nemůžeš se podívat, kolik je tady hodin? 275 00:19:45,583 --> 00:19:47,292 Řešíš všechno, když se ti to hodí. 276 00:19:47,583 --> 00:19:50,875 To, že máš čas, neznamená, že ho mám i já. 277 00:20:01,250 --> 00:20:03,458 Hej! Kam jdete? Stát! 278 00:20:03,542 --> 00:20:06,583 Zavolám ti ráno, až se mi bude chtít. Čau. 279 00:20:07,167 --> 00:20:08,083 Stůjte! 280 00:20:09,500 --> 00:20:11,542 - Hej, kam… - Pomozte nám, madam! 281 00:20:11,625 --> 00:20:13,167 Co se děje? Kdo je to? 282 00:20:13,292 --> 00:20:14,583 Nic jsem neprovedla. 283 00:20:14,667 --> 00:20:16,167 Sebrali celou mou rodinu! 284 00:20:16,250 --> 00:20:18,708 Ty snad spíš, Rašmí? Odveď ji! 285 00:20:18,792 --> 00:20:19,833 Odveď ji pryč! 286 00:20:19,917 --> 00:20:21,208 - No tak! - Poslouchejte. 287 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 Pusťte mou rodinu. Vaši lidé je bijí! 288 00:20:24,250 --> 00:20:26,667 A to vám máme zpívat ukolébavky? 289 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 Pro vás je lidský život k smíchu! 290 00:20:30,542 --> 00:20:33,042 Nejdříve jste kradli, teď už vraždíte! 291 00:20:33,125 --> 00:20:34,917 Jak s tím můžete spát? 292 00:20:35,875 --> 00:20:39,750 A namísto spolupráce s námi se navzájem kryjete? 293 00:20:39,833 --> 00:20:43,417 Vy na nás serete a já vám mám pomáhat? 294 00:20:45,167 --> 00:20:46,042 Ale… 295 00:20:46,125 --> 00:20:48,333 - Madam, prosím… - Odveďte ji! 296 00:20:48,417 --> 00:20:51,208 Madam, prosím! Jen mě vyslechněte… 297 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 - Kurva! - Poslouchejte… 298 00:20:54,875 --> 00:20:56,417 Kam jste utekla? 299 00:20:56,625 --> 00:20:58,208 Chcete nás přechytračit? 300 00:21:07,542 --> 00:21:08,458 Madam? 301 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 Rašmí, ať ta žena počká v kanceláři velitele směny. 302 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Jdu tam. 303 00:21:23,125 --> 00:21:25,417 Moc se omlouvám. 304 00:21:26,708 --> 00:21:28,250 Ujelo mi to. 305 00:21:29,042 --> 00:21:30,250 Je mi to opravdu líto. 306 00:21:30,625 --> 00:21:32,708 Prosím, řekněte mi, co jste chtěla. 307 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 Taky se omlouvám, madam. 308 00:21:37,125 --> 00:21:40,000 Zatkli mi celou rodinu a přivedli je sem. 309 00:21:40,083 --> 00:21:42,125 Jen kvůli tomu, kdo jsem. 310 00:21:42,875 --> 00:21:45,417 Ázád je můj vzdálený příbuzný. 311 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 Pomozte nám, prosím. 312 00:21:48,583 --> 00:21:52,417 Tchán s tchýní to bití nevydrží. 313 00:21:52,833 --> 00:21:55,292 - Prosím. - Slibuji, že se jich nikdo nedotkne. 314 00:21:55,417 --> 00:21:59,417 Pan Čadha všem vyhrožuje. Prý je pustí, když zaplatí 15 000 rupií. 315 00:22:00,917 --> 00:22:01,875 Cože? 316 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Nebojte se. 317 00:22:07,792 --> 00:22:09,458 Říkáte 15 000 rupií? 318 00:22:10,708 --> 00:22:13,667 Pan Čadha nám tvrdí, že všechny rodiny 319 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 musejí zaplatit 15 000 rupií, 320 00:22:15,917 --> 00:22:18,333 aby je vymazal ze seznamu podezřelých. 321 00:22:18,542 --> 00:22:22,417 Řekl nám to v našem jazyce, ostatní policisté o tom neví. 322 00:22:22,583 --> 00:22:24,167 Kde seženeme tolik peněz… 323 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 Chtěl jste po lidech úplatky. 324 00:22:32,750 --> 00:22:37,708 A vyhrožoval jim, že je do toho namočíte, když nezaplatí? 325 00:22:38,542 --> 00:22:39,583 Cože, madam? 326 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 Vy těm kriminálníkům věříte? 327 00:22:42,625 --> 00:22:44,583 Nechala jsem si to ověřit. 328 00:22:46,417 --> 00:22:49,125 A víme, že jste si postavil farmu, 329 00:22:49,250 --> 00:22:52,542 přestože jste státní zaměstnanec a k tomu policista. 330 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 Madam, ten dům je rodinné dědictví. 331 00:22:55,792 --> 00:23:00,042 A víte dobře, že pracuju, abych dostal rentu. 332 00:23:00,708 --> 00:23:03,292 Počítám každou rupii! Jak tohle můžete říct? 333 00:23:03,375 --> 00:23:06,500 Jestli chcete, ukážu vám další důkazy vaší „čestnosti“. 334 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Ale to asi nechcete. 335 00:23:09,458 --> 00:23:12,042 Subháši, převezměte to. 336 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 Už jste nám pomohl dost. Můžete jít. 337 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Madam… 338 00:23:18,833 --> 00:23:20,708 Asi je to mimo mou pravomoc, 339 00:23:21,125 --> 00:23:22,667 ale něco vám řeknu. 340 00:23:22,750 --> 00:23:25,750 Beze mě ten případ nevyřešíte. 341 00:23:26,083 --> 00:23:28,292 Ty kmeny vás zradí. 342 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 A když tu zůstanete, zradíte nás všechny vy. 343 00:23:35,708 --> 00:23:39,250 Je ostuda, že na policii pracují lidé jako vy. 344 00:23:42,375 --> 00:23:45,792 Než odejdete, vrátíte všechno, co jste těm lidem vzal. 345 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Okamžitě. 346 00:23:47,333 --> 00:23:49,500 - Dohlédněte na to. - Ano, madam. 347 00:23:50,500 --> 00:23:52,750 - Madam, a co renta… - Na tu zapomeňte. 348 00:23:54,917 --> 00:23:58,583 Chceme pravdu, policie! 349 00:24:02,125 --> 00:24:05,792 Chceme pravdu, policie! 350 00:24:05,875 --> 00:24:09,542 Chceme pravdu, policie! 351 00:24:09,625 --> 00:24:13,417 Chceme pravdu, policie! 352 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 POLICIE DILLÍ 353 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Pane! 354 00:24:36,208 --> 00:24:37,167 Vzdávají se. 355 00:24:39,208 --> 00:24:41,292 Džajraji, zatkněte je. 356 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Pojďte, pane Singhu. 357 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 Hajzlové! Je to snad hotel? 358 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 Budete si odcházet, jak se vám zlíbí? 359 00:24:48,625 --> 00:24:49,667 Tak co se děje? 360 00:24:50,292 --> 00:24:53,250 Vysvětlím vám to, madam. 361 00:24:53,792 --> 00:24:56,083 Mí klienti Džugnu a Ázád jsou nevinní. 362 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 Tak proč včera utekli z vazby? 363 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 Měli strach, pane, 364 00:25:00,417 --> 00:25:03,667 že v téhle šílené situaci mohou dostat trest smrti. 365 00:25:03,750 --> 00:25:05,792 Nebylo by to u policie poprvé. 366 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 Ale vysvětlil jsem jim, že všichni takoví nejsou. 367 00:25:09,792 --> 00:25:11,708 Že jsou i poctiví policisté. 368 00:25:12,375 --> 00:25:16,375 A přiměl jsem je přijít sem jen proto, že ten případ řešíte vy. 369 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 A že je obhajujete vy neznamená, 370 00:25:18,708 --> 00:25:20,667 že s nimi budeme zacházet jinak. 371 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Neočekávám od policie péči jako v pětihvězdičkovém hotelu. 372 00:25:24,917 --> 00:25:27,958 Ale pochopte, že denotifikované kmeny jsou menšinou. 373 00:25:28,667 --> 00:25:30,417 Snadno se stanou obětními beránky. 374 00:25:30,833 --> 00:25:32,875 Ano, mají neobvyklé způsoby, 375 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 ale neznámého se vždy bojíme. 376 00:25:35,625 --> 00:25:38,167 Ale nemůžu je nechat zavřít za zločin, 377 00:25:38,250 --> 00:25:39,292 který nespáchali. 378 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 Vaši klienti včera utekli uprostřed vyšetřování vraždy. 379 00:25:44,042 --> 00:25:45,750 Ponesou za to následky. 380 00:25:46,708 --> 00:25:47,625 Dobře. 381 00:25:47,917 --> 00:25:49,000 Něco vám ukážu. 382 00:25:49,417 --> 00:25:50,375 Věřte mi. 383 00:26:10,833 --> 00:26:13,708 Po útěku z nemocnice jsme šli hned sem. 384 00:26:14,417 --> 00:26:16,917 Během té vraždy jsme byli v tom hotelu. 385 00:26:17,333 --> 00:26:18,708 Nevyšli jsme z pokoje, 386 00:26:19,208 --> 00:26:20,250 ani na chvilku. 387 00:26:20,458 --> 00:26:22,625 Toto je záznam kamery z toho hotelu. 388 00:26:23,917 --> 00:26:25,458 Podle času na záznamu vidíte, 389 00:26:26,000 --> 00:26:27,667 kdy přišli a kdy odešli. 390 00:26:28,333 --> 00:26:30,208 Oni Aurorovy nezavraždili. 391 00:26:30,667 --> 00:26:32,708 Ani nebyli toho večera v Dillí. 392 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 A to je důkaz? 393 00:26:35,333 --> 00:26:38,500 Vy jste je také zatkli na základě záznamu kamery. 394 00:26:39,000 --> 00:26:43,292 Nicméně jestli nám nevěříte, hned vedle hotelu je bankomat. 395 00:26:44,083 --> 00:26:47,375 Můžete si záznamy porovnat. 396 00:26:47,917 --> 00:26:50,583 Uvidíte, kdy přišli do hotelu a kdy odešli. 397 00:26:51,417 --> 00:26:52,375 A vy dva… 398 00:26:53,250 --> 00:26:54,208 Řekněte jim to. 399 00:26:54,708 --> 00:26:58,792 Co jste dělali poblíž první vraždy? 400 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 Nebojte se, řekněte jim pravdu. 401 00:27:05,583 --> 00:27:10,125 Obhlíželi jsme si to tam, chtěli jsme vykrást jeden dům. 402 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 Jiný, než kde se stala vražda. 403 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Byl to jiný dům. 404 00:27:14,500 --> 00:27:15,958 K čemu jste se chystali? 405 00:27:17,042 --> 00:27:20,292 Žádnou loupež nikdo nenahlásil. 406 00:27:21,167 --> 00:27:23,250 Proč nás nutíte marnit čas? 407 00:27:23,375 --> 00:27:25,708 Nenahlásí to, protože jde o špinavé peníze. 408 00:27:26,042 --> 00:27:28,250 Ázádovi dali tip v práci. 409 00:27:28,917 --> 00:27:34,375 Že v tom domě bude ten večer balík peněz. 410 00:27:35,792 --> 00:27:37,458 Takže mají i informátory? 411 00:27:37,542 --> 00:27:39,500 Pane, už jsme toho nechali. 412 00:27:39,917 --> 00:27:41,792 Ale nebavilo mě dělat ostrahu. 413 00:27:42,500 --> 00:27:44,625 A on by se jako zlodějíček neuživil. 414 00:27:46,417 --> 00:27:48,125 Tak jsme udělali poslední akci. 415 00:27:48,958 --> 00:27:52,375 Věřili jsme, že budeme mít dost na založení vlastní firmy. 416 00:27:54,167 --> 00:27:55,833 Vzali jsme peníze a utekli. 417 00:27:56,750 --> 00:27:59,958 Nikoho jsme se nedotkli, ani nábytku. 418 00:28:01,333 --> 00:28:03,292 Ověřte si to. 419 00:28:03,667 --> 00:28:04,708 Kolik peněz? 420 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 - Tři miliony. - Tři miliony. 421 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 A který to byl dům? 422 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 POLICIE DILLÍ 423 00:28:28,000 --> 00:28:29,917 Loupež? V mém domě? 424 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 Ano. Tři miliony rupií. 425 00:28:32,292 --> 00:28:33,458 V hotovosti. 426 00:28:33,583 --> 00:28:35,167 To není možné, pane. 427 00:28:35,542 --> 00:28:37,542 Mám malou firmu na prodej mandlí. 428 00:28:37,708 --> 00:28:39,250 Kde bych vzal tolik peněz? 429 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 To bude nějaké nedorozumění, pane. 430 00:28:43,750 --> 00:28:44,917 Pane Sačdévo… 431 00:28:46,875 --> 00:28:50,667 pracuji jako policista už 29 let. 432 00:28:51,417 --> 00:28:55,125 A mockrát jsem zjistil, že mandle vám může, ale nemusí osvěžit paměť, 433 00:28:56,583 --> 00:28:58,583 ale rozhodně vám ji osvěží facka. 434 00:29:01,500 --> 00:29:04,042 Dejte si. Třeba to tentokrát zafunguje. 435 00:29:12,667 --> 00:29:15,292 Pane, mohli bychom… 436 00:29:16,000 --> 00:29:17,875 Mohli bychom se nějak domluvit? 437 00:29:23,958 --> 00:29:26,042 No vida, co dokáže hrozba fackou. 438 00:29:26,750 --> 00:29:27,875 Mluvte. 439 00:29:28,247 --> 00:29:30,755 POLICIE DILLÍ, JIŽNÍ OBVOD 440 00:29:33,167 --> 00:29:37,208 - Co děláte? - Pane, nemáte nápad na hashtag? 441 00:29:37,333 --> 00:29:40,417 Celý svět nám nadává. Měli bychom reagovat. 442 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 To počká. 443 00:29:42,458 --> 00:29:44,917 Teď potřebuju záznam kamery z této adresy. 444 00:29:53,708 --> 00:29:55,667 LINKA POMOCI: 100 POLICIE DILLÍ 445 00:30:03,375 --> 00:30:06,292 Tohle je Džugnu. Ázád je s ním. 446 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Do prdele! 447 00:30:08,958 --> 00:30:10,083 Byli tam celou noc. 448 00:30:11,917 --> 00:30:13,542 Nemá ten hotel jiný východ? 449 00:30:13,625 --> 00:30:14,875 Ne, nemá. 450 00:30:14,958 --> 00:30:15,875 Džajraji. 451 00:30:16,583 --> 00:30:17,458 Madam. 452 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Máme záznam z toho bankomatu. 453 00:30:22,333 --> 00:30:24,042 Je to hned naproti hotelu. 454 00:30:24,625 --> 00:30:26,167 Tady vcházejí dovnitř. 455 00:30:26,958 --> 00:30:28,583 Posuň to tam, jak odcházejí. 456 00:30:31,708 --> 00:30:33,375 Vyšli ven odpoledne. 457 00:30:33,708 --> 00:30:36,125 To znamená, že tam byli celou noc, madam. 458 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 Je to tak. Ukradli z toho domu tři miliony rupií. 459 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 Krádež špinavých peněz nikdo neohlásil. 460 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 Sačdéva obchoduje se sušeným ovocem. 461 00:30:54,417 --> 00:30:56,250 Taková částka jsou pro něj drobné. 462 00:31:04,083 --> 00:31:05,375 Alibi je potvrzeno. 463 00:31:07,167 --> 00:31:10,042 Říkal jsem vám to. Nemáte správné pachatele. 464 00:31:10,917 --> 00:31:13,167 Nemají co dělat s vraždou Arorových. 465 00:31:13,542 --> 00:31:17,208 A jestli ne oni, pak ani nikdo z jejich kmene. 466 00:31:17,875 --> 00:31:22,417 Kdokoli si mohl vzít trenky a tílko a spáchat vraždu, jako by to byli oni. 467 00:31:23,625 --> 00:31:28,833 Nemáte-li pádný důkaz, nespojujte jejich kmen s tou vraždou. 468 00:31:32,083 --> 00:31:33,917 Propustit je ale nemůžu. 469 00:31:35,208 --> 00:31:37,833 Utekli z vazby během vyšetřování vraždy. 470 00:31:38,792 --> 00:31:40,375 Musejí to schválit nahoře. 471 00:31:52,208 --> 00:31:53,208 Madam. 472 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 Kdyby se vrátil gang Kača-Banjan, 473 00:31:56,542 --> 00:31:58,167 tak o tom víme. 474 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 Cože? Zbláznila jste se, Vartiko? 475 00:32:10,083 --> 00:32:12,208 Nebudu to poslouchat. Připište si výhru. 476 00:32:12,708 --> 00:32:14,000 Ale oni to neudělali. 477 00:32:14,792 --> 00:32:16,542 Už o tom vědí média. 478 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Lidé oslavují, že jsme ty dva chytili. 479 00:32:19,292 --> 00:32:22,750 Teď už to nechte na soudu. My o tom nerozhodujeme. 480 00:32:22,833 --> 00:32:25,250 Promiňte, ale tyhle domněnky nepodpořím. 481 00:32:25,417 --> 00:32:27,375 Nejsou to žádné domněnky, pane. 482 00:32:28,208 --> 00:32:29,500 Říkám vám jen pravdu. 483 00:32:29,583 --> 00:32:31,625 Ti muži nejsou členy gangu Kača-Banjan. 484 00:32:31,833 --> 00:32:37,167 Vartiko, volal mi osobně ministr vnitra, když zjistil, že jsme ty dva muže zatkli. 485 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 Budeme se držet předpokladu, 486 00:32:39,750 --> 00:32:42,042 že jsou členové gangu Kača-Banjan, 487 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 dokud se neprokáže opak. 488 00:32:43,792 --> 00:32:46,667 To je přesný opak toho, co říká judikatura! 489 00:32:47,042 --> 00:32:49,708 Máme přece presumpci neviny. 490 00:32:50,000 --> 00:32:52,833 Nejsou to studenti, kterým bychom zničili život. 491 00:32:53,000 --> 00:32:55,417 Jestli jsou nevinní, soud na to přijde. 492 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Nesouhlasím, pane. 493 00:32:59,750 --> 00:33:01,167 Co když dostanou trest smrti? 494 00:33:01,292 --> 00:33:03,708 Vartiko, nemíchejte do toho emoce. 495 00:33:03,958 --> 00:33:08,250 Stačí, když ty dva představíte v devět večer na tiskové konferenci. 496 00:33:08,542 --> 00:33:10,542 Potom si můžete dělat, co chcete. 497 00:33:11,958 --> 00:33:14,333 Kdo mi dává rozkazy, pane? Komisař, nebo… 498 00:33:14,417 --> 00:33:17,542 To stačí, Vartiko. Není to v mých rukou. 499 00:33:18,708 --> 00:33:21,708 Představíte ty dva dnes večer na tiskové konferenci. 500 00:33:22,000 --> 00:33:23,708 Dál se o tom nebudu bavit. 501 00:34:00,708 --> 00:34:02,625 Máma ti posílá jídlo a oblečení. 502 00:34:10,417 --> 00:34:13,458 Denotifikované kmeny se snaží asimilovat do společnosti. 503 00:34:13,542 --> 00:34:15,014 VŠICHNI ČLENOVÉ DNT KRIMINÁLNÍKY? 504 00:34:15,114 --> 00:34:17,875 Neostrakizujme celou komunitu kvůli jednotlivcům. 505 00:34:17,958 --> 00:34:20,375 Ale jak to vysvětlíte rodinám obětí? 506 00:34:20,917 --> 00:34:24,000 A co lidé, kteří žijí v neustálém strachu? 507 00:34:24,125 --> 00:34:26,167 - Kde je policie? - Policie není problém. 508 00:34:26,250 --> 00:34:27,292 OMLOUVÁM SE 509 00:34:27,375 --> 00:34:29,750 Obří rozdíly mezi chudými a bohatými… 510 00:34:30,583 --> 00:34:34,542 Občané Dillí se musejí spojit… 511 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 Ahoj, mami! 512 00:34:36,292 --> 00:34:37,417 Ahoj. 513 00:34:37,625 --> 00:34:41,625 Právě jsem četla, že jste chytili ty dva. Super, gratuluju! 514 00:34:46,958 --> 00:34:50,000 Mami, psala jsem ti. Přiznávám, že jsem lhala 515 00:34:50,083 --> 00:34:51,958 o té škole a o kamarádech. 516 00:34:52,042 --> 00:34:55,167 Které ani neznáš. A ty ani nereaguješ. 517 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 Co se děje? 518 00:34:58,958 --> 00:35:00,083 Je to složité. 519 00:35:01,208 --> 00:35:02,792 Myslíš gang Kača-Banjan? 520 00:35:03,792 --> 00:35:06,958 Mluvila jsem s Kriti. Ulevilo se jí, že jsi je chytla, 521 00:35:07,042 --> 00:35:09,667 její prarodiče bydlí sami ve Vasant Viharu. 522 00:35:11,333 --> 00:35:13,167 Je to všechno trochu jinak. 523 00:35:14,833 --> 00:35:15,833 Jak to myslíš? 524 00:35:18,333 --> 00:35:21,125 Ti zatčení nepatří ke gangu Kača-Banjan. 525 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Tak proč je policie zatkla? 526 00:35:24,625 --> 00:35:26,083 Protože nejsou privilegovaní. 527 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 Zbavili je základních lidských práv, 528 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 jen protože patří k jistému kmeni. 529 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Tak je propusť. 530 00:35:37,958 --> 00:35:40,250 Bohužel o tom nerozhoduju jenom já. 531 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 Je tu systém, hierarchie… 532 00:35:46,750 --> 00:35:48,625 Ale mami, to přece nedovolíš! 533 00:35:50,708 --> 00:35:54,458 Někdy nestačí mít dobré úmysly. 534 00:35:55,792 --> 00:35:58,500 Mami, moc o tom nevím, ale… 535 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 Vím, že uděláš, co je správné. 536 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 I kdybys měla být jediná. 537 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 Ještě ti zavolám. Ahoj. 538 00:36:21,625 --> 00:36:22,500 Džajraji. 539 00:36:24,750 --> 00:36:26,167 Madam! 540 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 V devět je tisková konference, 541 00:36:31,542 --> 00:36:35,333 kde máme představit Džugnua s Ázádem jako hlavní podezřelé. 542 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 Chtějí jen tváře. 543 00:36:58,833 --> 00:36:59,958 Subháši. 544 00:37:01,292 --> 00:37:02,167 Ano, madam? 545 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Propusťte ty ostatní. 546 00:37:12,292 --> 00:37:13,250 Uhněte. 547 00:37:23,333 --> 00:37:26,792 Všichni jste propuštěni. Můžete jít. 548 00:37:47,208 --> 00:37:49,417 I vy. 549 00:37:49,500 --> 00:37:51,792 Běžte domů. 550 00:38:14,875 --> 00:38:15,792 Madam… 551 00:38:17,042 --> 00:38:18,583 Všechny ostatní jsme pustili. 552 00:38:20,625 --> 00:38:25,667 Prý dochází k násilí na kmenech DNT. 553 00:38:26,833 --> 00:38:28,375 Co Džugnu a Ázád? 554 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 Madam! 555 00:38:33,792 --> 00:38:35,125 Madam! 556 00:38:36,292 --> 00:38:39,625 Uklidněte se, prosím. Zodpovíme dotazy po jednom. 557 00:38:39,708 --> 00:38:41,125 Po jednom, prosím. 558 00:38:41,250 --> 00:38:45,000 Přiveďte podezřelé, ať jim společnost vidí do tváří. 559 00:38:45,250 --> 00:38:48,083 Všechny dotazy zodpovím já. Nebude to nutné. 560 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 - Madam! - Madam! 561 00:38:50,708 --> 00:38:52,958 Madam, denotifikované kmeny 562 00:38:53,042 --> 00:38:54,542 jsou samí kriminálníci. 563 00:38:54,625 --> 00:38:57,333 Proč to policie nevyřeší jednou provždy? 564 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 Jak to myslíte? 565 00:38:59,375 --> 00:39:01,208 V každém kmeni je mnoho lidí. 566 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Všichni nejsou kriminálníci. 567 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 - Madam! - Madam! 568 00:39:05,500 --> 00:39:07,958 Nepřipustím, aby soudy dělala média. 569 00:39:08,500 --> 00:39:11,458 Držme se dotazů na tento případ. 570 00:39:11,583 --> 00:39:13,667 Jde o sérii ohavných zločinů. 571 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 Jsou obviněni z několika vražd! 572 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Bude policie požadovat 573 00:39:18,750 --> 00:39:21,208 pro ty dva obviněné trest smrti? 574 00:39:21,333 --> 00:39:23,792 - Madam, mám otázku! - Madam, otázka! 575 00:39:24,167 --> 00:39:25,125 Madam! 576 00:39:25,292 --> 00:39:26,542 Promiňte, madam. 577 00:39:41,292 --> 00:39:43,792 Policie v Dillí má dostatek důkazů pro to, 578 00:39:43,958 --> 00:39:46,708 že ti dva podezřelí nepatří ke gangu Kača-Banjan 579 00:39:46,792 --> 00:39:48,667 a že ty vraždy nespáchali. 580 00:39:53,708 --> 00:39:54,750 Máme… 581 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 Máme odpovědnost za bezpečnost každého občana Dillí. 582 00:39:59,458 --> 00:40:03,833 A pracujeme nonstop, abychom zabránili dalšímu útoku. 583 00:40:04,042 --> 00:40:07,000 Slibuji vám, že pachatele velmi brzy chytíme 584 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 a že budou přísně potrestáni. 585 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 A co ty vraždy, které spáchaly kmeny? 586 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 Žádám, abychom z toho kmeny vynechali. 587 00:40:16,917 --> 00:40:19,000 Nebudeme stíhat žádné kmeny. 588 00:40:19,125 --> 00:40:22,000 Budeme stíhat kriminálníky, kteří spáchali zločin. 589 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 To vytiskněte. 590 00:40:24,167 --> 00:40:25,542 - Madam! - Madam! 591 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 Pusťte je ven. 592 00:40:37,792 --> 00:40:38,750 Ven. 593 00:40:50,750 --> 00:40:51,625 Poslouchejte. 594 00:40:53,250 --> 00:40:57,125 Majitel vykradeného domu odmítl loupež nahlásit. 595 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 Musíme vás propustit. 596 00:41:01,542 --> 00:41:02,500 Jste volní. 597 00:41:05,917 --> 00:41:08,083 Policie mě sebrala už mockrát. 598 00:41:09,583 --> 00:41:11,208 Na svobodu mě odvezla poprvé. 599 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 Polepšete se, ano? 600 00:41:21,500 --> 00:41:22,792 Přestaňte krást. 601 00:41:23,583 --> 00:41:24,458 Jasné? 602 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 - Ano. - Tak běžte. 603 00:41:50,167 --> 00:41:51,042 Gudu. 604 00:41:52,917 --> 00:41:56,042 Očekávej nás o půlnoci. 605 00:42:42,250 --> 00:42:43,167 Tenhle? 606 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 Vozí jí zboží v těch nejluxusnějších taškách. 607 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 Všechno si objednávají v zahraničí. 608 00:42:51,875 --> 00:42:53,417 Tak to jsme tu měli začít. 609 00:42:57,667 --> 00:42:58,708 Počkej. 610 00:42:59,417 --> 00:43:00,458 Někdo je v okně. 611 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 Nevytahuj zbraň. 612 00:43:02,833 --> 00:43:04,292 Sakra, něco tam slaví! 613 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 To je fuk. 614 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 Co uděláme s tím hajzlem? 615 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 Je jich tam hodně. 616 00:43:13,375 --> 00:43:14,250 No a? 617 00:43:15,625 --> 00:43:16,625 To zvládneme. 618 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 Proč jsi zamknul? 619 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Otevři. 620 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 - Otevři dveře! - Hej! 621 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Zbláznila ses? 622 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 Rozhodně ne. 623 00:43:34,917 --> 00:43:36,167 Nejdeme tam. 624 00:43:37,083 --> 00:43:38,167 Je to riskantní. 625 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 Vychází nám to, protože neriskuju. 626 00:43:41,875 --> 00:43:44,042 Odemkni sakra ty dveře! 627 00:43:44,333 --> 00:43:45,208 Hele, 628 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 nenechám tě umřít. 629 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Ne protože tě mám rád. 630 00:43:51,667 --> 00:43:53,542 Ale když tě chytí, 631 00:43:54,708 --> 00:43:56,000 dostanou nás všechny. 632 00:43:58,167 --> 00:44:00,042 To tě raději zabiju. 633 00:44:01,875 --> 00:44:02,750 Je to jasné?