1
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
- Comet!
- Tiše, Bani.
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,042
Běž potichu,
ať nevzbudíš dědečka s babičkou.
3
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Comet!
4
00:00:23,208 --> 00:00:24,458
Comet!
5
00:00:45,664 --> 00:00:47,705
SERIÁL NETFLIX
6
00:01:44,375 --> 00:01:45,917
Stejně provedené vloupání.
7
00:01:46,542 --> 00:01:49,917
Cílem jsou vždy bohatí senioři.
8
00:01:50,417 --> 00:01:51,333
Budou to oni, pane.
9
00:01:51,958 --> 00:01:55,750
Dokonce věděli, že zbytek rodiny je pryč.
10
00:01:56,792 --> 00:01:59,500
Možná jim dal někdo tip, třeba majordomus.
11
00:01:59,750 --> 00:02:01,583
Ale jeho tělo jsme našli taky.
12
00:02:01,750 --> 00:02:03,833
Pracoval pro tu rodinu deset let.
13
00:02:05,625 --> 00:02:06,708
- Jacobe.
- Ano?
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Co ty na to?
15
00:02:09,083 --> 00:02:10,500
Podobný styl napadení.
16
00:02:11,042 --> 00:02:13,417
Ale tentokrát použili jiný olej.
17
00:02:14,333 --> 00:02:18,417
K vraždě došlo šest až sedm hodin
před nalezením těl.
18
00:02:18,542 --> 00:02:19,583
To znamená…
19
00:02:20,375 --> 00:02:24,125
že utekli z vazby
a stihli to za tři hodiny?
20
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
Kde je Subháš?
21
00:02:27,167 --> 00:02:28,792
- Vezmi si to.
- Co média?
22
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
- Má je na starosti Manohar.
- Aha.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,667
Nechci vám ubližovat.
24
00:02:34,417 --> 00:02:37,000
Ale tentokrát jste to fakt podělali.
25
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
Neušetřím jediného z vás.
26
00:02:39,667 --> 00:02:40,750
Pojď sem.
27
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
Tak pojď.
28
00:02:42,792 --> 00:02:43,750
Mluv.
29
00:02:43,958 --> 00:02:45,583
Kde jsou ti dva?
30
00:02:46,042 --> 00:02:48,292
Kde je Džugnu s Ázádem? Mluv!
31
00:02:48,917 --> 00:02:49,875
Mluv!
32
00:02:50,167 --> 00:02:52,667
Kde jsou ostatní z gangu? Koukej zpívat!
33
00:02:52,833 --> 00:02:54,667
Pane, já nejsem v žádném gangu.
34
00:02:54,958 --> 00:02:57,167
A nevím, kde jsou Džugnu a Ázád.
35
00:02:57,292 --> 00:02:59,958
Jo? A tomu mám jako věřit?
36
00:03:01,708 --> 00:03:04,708
Je to důsledek nedbalosti policie v Dillí.
37
00:03:04,792 --> 00:03:07,833
Z policejní vazby
včera utekli dva podezřelí
38
00:03:07,917 --> 00:03:11,422
a o čtyři hodiny později
došlo k další brutální vraždě.
39
00:03:11,547 --> 00:03:12,875
ÚTĚK PODEZŘELÝCH Z VAZBY
DALŠÍ VRAŽDA
40
00:03:13,000 --> 00:03:17,125
Obětí je znovu postarší pár.
Lidé ztrácejí víru v policii.
41
00:03:17,208 --> 00:03:21,208
Když nás nedovedou ochránit,
kdo si to vezme na zodpovědnost?
42
00:03:21,542 --> 00:03:26,000
Je jenom jejich vinou,
že tu stále řádí gang Kača-Banjan.
43
00:03:50,417 --> 00:03:51,375
Džaj Hind, madam!
44
00:03:51,458 --> 00:03:53,917
Co jste dělala,
když Džugnu s Ázádem uprchli?
45
00:03:59,167 --> 00:04:00,333
Telefonovala jsem.
46
00:04:03,125 --> 00:04:07,458
Utekli vám z vazby
dva hlavní podezřelí z několika vražd.
47
00:04:08,917 --> 00:04:11,125
Té noci došlo ke třem dalším vraždám.
48
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
A vy jste telefonovala?
49
00:04:16,208 --> 00:04:17,708
Šlo ten hovor odložit?
50
00:04:22,375 --> 00:04:23,417
Ano, madam.
51
00:04:26,042 --> 00:04:29,000
Měla bych vás za to okamžitě suspendovat.
52
00:04:30,958 --> 00:04:34,042
Zmizte mi z očí
a celý den se mi neukazujte.
53
00:04:35,333 --> 00:04:37,708
Vaši žádost o dovolenou zamítám. Odchod.
54
00:04:48,580 --> 00:04:49,583
POLICIE DILLÍ
55
00:04:49,667 --> 00:04:50,750
PRAVDA VÍTĚZÍ
56
00:04:52,042 --> 00:04:54,792
Madam, podle mastných stop se zdá,
57
00:04:54,875 --> 00:04:57,292
že tam byli minimálně tři lidé.
58
00:04:58,250 --> 00:05:01,125
A na útěku měli k dispozici auto.
59
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
To znamená, že jeden čekal venku.
60
00:05:04,333 --> 00:05:06,833
Takže byli minimálně čtyři.
61
00:05:09,167 --> 00:05:11,000
Jde jim to nějak snadno.
62
00:05:11,958 --> 00:05:15,250
Tolik zločinů a žádné chyby?
63
00:05:17,917 --> 00:05:19,292
Něco jsme přehlédli.
64
00:05:21,917 --> 00:05:23,667
Lidi nám přestávají věřit.
65
00:05:25,542 --> 00:05:26,917
Ve všech komunitách
66
00:05:27,083 --> 00:05:29,583
si rezidenti najímají soukromé ochranky.
67
00:05:33,667 --> 00:05:35,125
Zavolal si mě komisař.
68
00:05:38,750 --> 00:05:42,125
Čadha a Subháš z nich něco dostanou.
69
00:05:47,875 --> 00:05:48,792
Dobře.
70
00:05:49,458 --> 00:05:51,083
Tak zatím. Seďte.
71
00:05:53,083 --> 00:05:54,625
Pravdu, policie Dillí!
72
00:05:55,042 --> 00:05:55,664
CHRAŇTE SENIORY
73
00:05:55,739 --> 00:05:58,917
Opakujeme: „Pravdu, policie!“
Lidé chtějí pravdu!
74
00:05:59,000 --> 00:06:01,917
Policie musí říct pravdu!
75
00:06:02,000 --> 00:06:05,667
Policie je ze všech nejzkorumpovanější!
Proč nechytili pachatele?
76
00:06:05,750 --> 00:06:08,292
- Jak dlouho musíme protestovat…
- Tolik mrtvých…
77
00:06:08,375 --> 00:06:09,750
Co dělá policie?
78
00:06:09,917 --> 00:06:13,667
Jestli ten gang znovu zaútočí,
nikdy to policii neodpustíme.
79
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
Pravdu, policie Dillí!
80
00:06:32,458 --> 00:06:34,458
PROBERTE SE A CHYŤTE VRAHY
81
00:06:35,750 --> 00:06:37,583
Co o tom víte? Chceme to vědět!
82
00:06:37,667 --> 00:06:40,125
Proč policie
nevydala oficiální prohlášení?
83
00:06:40,208 --> 00:06:41,333
Co myslíte?
84
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
Co říkáte na ty kmenové gangy, madam?
85
00:06:50,917 --> 00:06:54,542
Všimla jsem si, že chybí nějaké věci.
Matčin medailónek…
86
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
a jeden pleťový krém.
87
00:06:57,708 --> 00:06:58,792
Jaký medailónek?
88
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
Maminka ho nosila pořád.
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,875
Byl to zlatý medailónek, rodinný šperk.
90
00:07:07,083 --> 00:07:09,333
Ten krém byl taky dost drahý.
91
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
Měla ho vždy na nočním stolku.
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,500
Proč by někdo kradl krém?
93
00:07:14,167 --> 00:07:18,208
Nemáte nějaké fotky
toho medailónku a dalších šperků?
94
00:07:19,958 --> 00:07:21,000
Prosím.
95
00:07:22,208 --> 00:07:25,167
Tady ho má na sobě.
96
00:07:25,625 --> 00:07:28,292
Můžete podle fotek ty šperky najít?
97
00:07:29,833 --> 00:07:31,917
Ukradené předměty jsou důkaz.
98
00:07:32,708 --> 00:07:34,417
Policejní protokol nařizuje,
99
00:07:34,500 --> 00:07:37,208
abychom fotky zaslali do všech zlatnictví.
100
00:07:38,958 --> 00:07:40,083
Pošlete mi je, prosím.
101
00:07:45,417 --> 00:07:47,917
Byla jsem v bance.
102
00:07:48,417 --> 00:07:50,250
Tady je výpis z otcova účtu.
103
00:07:50,542 --> 00:07:53,292
Dva dny před vraždou vybral 200 000 rupií.
104
00:07:55,583 --> 00:07:57,583
Zjistili jste něco o vrazích?
105
00:08:00,375 --> 00:08:01,333
Ne.
106
00:08:05,625 --> 00:08:06,667
No tak, mluv.
107
00:08:06,792 --> 00:08:07,708
Hej!
108
00:08:07,917 --> 00:08:08,917
Otevři tu hubu!
109
00:08:09,375 --> 00:08:10,917
Mluv! Kde jsou?
110
00:08:11,167 --> 00:08:12,667
- Promluví.
- Pusťte mě!
111
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Ví všechno.
112
00:08:14,042 --> 00:08:15,417
Mluv!
113
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
- Na jednom místě…
- Hej!
114
00:08:20,083 --> 00:08:21,208
Hej, ty!
115
00:08:22,333 --> 00:08:23,375
Co jsi to řekl?
116
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
Zopakuj to.
117
00:08:25,208 --> 00:08:27,667
- Nic, pane.
- Co jsi to řekl?
118
00:08:28,417 --> 00:08:29,333
Mluv!
119
00:08:29,417 --> 00:08:32,958
Jen že nás teď bijete,
ale pak nám dáte najíst.
120
00:08:34,333 --> 00:08:35,958
Máte nás za voly?
121
00:08:36,333 --> 00:08:38,958
Vezmi si ho vedle a skřípni ho.
122
00:08:39,042 --> 00:08:40,417
Však on už zazpívá.
123
00:08:40,500 --> 00:08:41,917
Jdeme vedle.
124
00:08:42,875 --> 00:08:43,958
Mluv.
125
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
Co ti řekl otec?
126
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
Mluv! Co ti řekl?
127
00:08:49,417 --> 00:08:50,833
Otevři hubu!
128
00:08:51,083 --> 00:08:52,542
Co ti řekl otec?
129
00:08:52,625 --> 00:08:54,667
„Nechej se zbít, ale nic neřekni.“
130
00:08:54,917 --> 00:08:57,042
„Nechej se zbít, ale nic neřekni!“
131
00:08:57,958 --> 00:08:59,917
„Nechej se zbít, ale nic neřekni?“
132
00:09:01,042 --> 00:09:03,208
Pane, nebijte mého otce!
133
00:09:03,792 --> 00:09:05,458
Prosím, nebijte ho! Prosím!
134
00:09:05,542 --> 00:09:07,042
Řeknu vám všechno.
135
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Ázád má sestru.
136
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
Ázád má sestru.
137
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
Jaký máte plán, Kumare?
138
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Poslouchám.
139
00:09:26,792 --> 00:09:30,958
Pane, na tom případu
pracuje nonstop celý můj tým.
140
00:09:31,125 --> 00:09:33,917
Tentokrát se jim podařilo proklouznout.
141
00:09:34,208 --> 00:09:36,500
Snažíme se je najít a ujišťuji vás…
142
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Zkrátím to, Kumare.
143
00:09:39,292 --> 00:09:41,500
Celá vláda mi jde po krku.
144
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
Řekněte mi pravdu, Kumare.
145
00:09:44,792 --> 00:09:46,875
Máte nějaký plán?
146
00:09:48,042 --> 00:09:52,333
Celá policie v Dillí
je naprosto neschopná.
147
00:09:55,000 --> 00:09:57,292
Chci odpověď.
148
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
Dvacet čtyři hodin, pane.
149
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
Mám pocit déjà vu.
150
00:10:12,667 --> 00:10:16,292
Ministr nevěří, že to zvládneme.
151
00:10:17,417 --> 00:10:18,583
Já ano.
152
00:10:20,875 --> 00:10:22,250
Ale slyšela jste mě.
153
00:10:23,542 --> 00:10:25,917
Za 24 hodin je máme, pane.
154
00:10:27,292 --> 00:10:29,000
Dal jsem hlavu na špalek.
155
00:10:30,667 --> 00:10:32,458
Ale sázím na vás.
156
00:10:33,792 --> 00:10:35,417
Nezklamu vás, pane.
157
00:10:36,792 --> 00:10:38,250
Dostaňte ty parchanty.
158
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Pane.
159
00:10:58,542 --> 00:10:59,500
Zeptej se ho.
160
00:11:02,458 --> 00:11:04,917
Pane, viděl jste ho?
161
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Hajzl.
162
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
Zeptej se jich.
163
00:11:36,417 --> 00:11:38,250
- Pane?
- Bydlí tu Sapna Groverová?
164
00:11:38,417 --> 00:11:39,875
- To je moje žena.
- Dobře.
165
00:11:40,000 --> 00:11:41,292
- O co jde?
- Uhněte!
166
00:11:41,375 --> 00:11:43,333
- Pane, prosím.
- Z cesty!
167
00:11:43,417 --> 00:11:44,458
- Co…
- Prohledejte dům!
168
00:11:44,542 --> 00:11:45,917
I nahoře!
169
00:11:46,000 --> 00:11:48,125
Prohledejte každý kout.
170
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
- Co to…
- Kdo jste?
171
00:11:49,625 --> 00:11:51,542
Pane, řeknete nám, o co jde?
172
00:11:51,875 --> 00:11:53,208
Všechno prohledejte.
173
00:11:54,042 --> 00:11:56,708
I nahoře. Může se tam ukrývat.
174
00:11:57,583 --> 00:11:59,042
- Proč…
- Běž tam, já tady.
175
00:11:59,125 --> 00:12:01,333
- Běž.
- Vysvětlete nám to.
176
00:12:01,417 --> 00:12:03,792
- Hned.
- Nikdo tu není.
177
00:12:04,042 --> 00:12:05,667
Co se děje? Koho hledáte?
178
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Kde je Ázád?
179
00:12:07,833 --> 00:12:10,000
- Ázád?
- Hej, chyť ji!
180
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
- Seber ji.
- Počkejte!
181
00:12:11,833 --> 00:12:14,333
- Seberte ji!
- Pane, to je nedorozumění.
182
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
Je to nedorozumění.
183
00:12:15,708 --> 00:12:18,542
- Vyřešíme to na stanici.
- Nemám s Ázádem nic společného!
184
00:12:27,750 --> 00:12:30,167
Ahoj. Proč mi nebereš telefon?
185
00:12:37,792 --> 00:12:39,208
Co se děje? Co tu děláš?
186
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
Co tu dělám?
187
00:12:42,208 --> 00:12:43,875
Včera jsi nepřišla domů.
188
00:12:49,750 --> 00:12:51,167
Další útok?
189
00:13:13,417 --> 00:13:16,292
Dva hlavní podezřelé z vraždy Arorových
190
00:13:17,000 --> 00:13:18,583
odváželi do nemocnice.
191
00:13:20,458 --> 00:13:21,458
Utekli…
192
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
z mé vazby.
193
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
A teď?
194
00:13:34,875 --> 00:13:36,792
Šéfka mi zrušila dovolenou.
195
00:13:36,917 --> 00:13:38,375
Jak to mohla udělat?
196
00:13:41,292 --> 00:13:43,833
Prostě to udělala.
Aspoň že mě nesuspendovala.
197
00:13:45,958 --> 00:13:48,542
Neeti, slíbila jsi, že pojedeme spolu.
198
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
A teď říkáš, že…
199
00:13:54,792 --> 00:13:56,417
Měla tě raději suspendovat.
200
00:14:01,250 --> 00:14:04,125
I ty nosíš uniformu,
ale vůbec si jí nevážíš.
201
00:14:04,208 --> 00:14:07,792
Nemůžu za to,
že neumíš skloubit manželství a práci.
202
00:14:07,875 --> 00:14:10,583
Mluvila jsem zrovna s tebou,
když mi utekli!
203
00:14:10,667 --> 00:14:11,625
Fakt?
204
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
Takže teď za to můžu já?
205
00:14:15,042 --> 00:14:16,375
Jako za ten únik?
206
00:14:17,375 --> 00:14:19,125
Utekli by, i kdybys to nevzala.
207
00:14:19,208 --> 00:14:22,167
Voláš mi 25krát denně, ruší mě to!
208
00:14:22,750 --> 00:14:24,708
Jsem pod tlakem, Dévendro.
209
00:14:24,792 --> 00:14:25,792
Ale prosím tě!
210
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Niti Singhová, policie.
211
00:14:29,708 --> 00:14:31,500
Já snad nejsem pod tlakem?
212
00:14:32,125 --> 00:14:36,458
Požádal jsem o dovolenou
a za tu cestu dal všechny úspory.
213
00:14:38,625 --> 00:14:39,667
Já vím.
214
00:14:41,458 --> 00:14:42,708
Taky chci jet.
215
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Nedávej mi to za vinu.
216
00:14:46,083 --> 00:14:47,500
Co mám podle tebe dělat?
217
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
Promluv se šéfkou.
Řekni jí, že prostě musíš jet.
218
00:14:54,000 --> 00:14:55,792
Tolik ti jde o otcovy peníze,
219
00:14:55,875 --> 00:14:57,042
ale o moje vůbec!
220
00:14:58,833 --> 00:15:01,250
Jestli jde o peníze,
vezmi do Mussoorie matku.
221
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
Tak ti nepropadnou.
222
00:15:25,375 --> 00:15:28,125
S jejími příbuznými nejsme v kontaktu.
223
00:15:28,208 --> 00:15:31,458
Ano, pane.
Od svatby se s rodinou nestýkám.
224
00:15:31,542 --> 00:15:33,583
A co peníze, co bratr vydělává?
225
00:15:33,667 --> 00:15:35,042
Určitě dostáváte podíl.
226
00:15:35,125 --> 00:15:36,625
Jste malí zmetci!
227
00:15:37,250 --> 00:15:39,167
Ale kuře si dáte rádi, co?
228
00:15:40,417 --> 00:15:42,542
Odpovězte mu na otázku.
229
00:15:42,625 --> 00:15:45,417
Pane, věřte nám.
Sapna se od nich odloučila.
230
00:15:45,708 --> 00:15:47,083
Nesmíte nás tu držet.
231
00:15:47,167 --> 00:15:48,250
- Drž hubu!
- Pane!
232
00:15:48,333 --> 00:15:50,125
Pane, nic jsme neprovedli!
233
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
Jsme ze slušné rodiny.
234
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
Pusťte nás, prosím.
235
00:15:56,125 --> 00:15:57,500
- Drž hubu!
- Pane!
236
00:15:59,708 --> 00:16:02,667
Hajzle! Já ti ukážu, co je slušnost.
237
00:16:03,833 --> 00:16:07,167
Mlč, pokud jsi nedostal otázku.
238
00:16:07,750 --> 00:16:10,333
Hej! Vezmi je vedle.
239
00:16:10,750 --> 00:16:14,542
Pane… pusťte prosím tchýni a tchána.
240
00:16:14,667 --> 00:16:16,000
Jsou to starší lidé.
241
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
A co váš bratr,
který masakruje jiné starší lidi?
242
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
Už spáchal sedm vražd!
243
00:16:22,542 --> 00:16:24,042
Řekněte mi, kde je Ázád.
244
00:16:24,500 --> 00:16:28,833
Je to váš bratr, musíte o něm něco vědět.
245
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Mluvte.
246
00:16:34,125 --> 00:16:35,417
- Pane, prosím.
- Pane!
247
00:16:35,542 --> 00:16:37,125
- Prosím, pane!
- Ne!
248
00:16:38,000 --> 00:16:39,292
Pane, prosím!
249
00:16:45,417 --> 00:16:48,583
DŽUGNU – ÁZÁD
250
00:17:27,917 --> 00:17:30,714
VAROVÁNÍ – PODMÍNKA
UNIVERZITA V TORONTU
251
00:17:32,664 --> 00:17:35,264
VAŠE DCERA
BYLA PODMÍNEČNĚ VYLOUČENA
252
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
- Musím na záchod.
- Dobře.
253
00:17:56,125 --> 00:17:57,083
Madam?
254
00:17:58,750 --> 00:18:00,125
Musím na toaletu.
255
00:18:01,708 --> 00:18:02,583
Pane?
256
00:18:06,292 --> 00:18:07,250
Pojďte.
257
00:18:34,500 --> 00:18:35,583
Ahoj, mami!
258
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
Tady Sakší.
259
00:18:39,333 --> 00:18:40,583
Jak je ti?
260
00:18:42,417 --> 00:18:43,417
Aha.
261
00:18:44,792 --> 00:18:46,083
Je už Munmún ve škole?
262
00:18:46,583 --> 00:18:47,875
To je super!
263
00:18:48,333 --> 00:18:52,000
Ano, jsem pořád v práci.
264
00:18:54,792 --> 00:18:55,792
Pane…
265
00:19:07,667 --> 00:19:08,875
Mami, já spím.
266
00:19:08,958 --> 00:19:10,917
Proč nechodíš do školy?
267
00:19:11,458 --> 00:19:13,708
Chodím.
268
00:19:14,042 --> 00:19:15,750
Čandní, zeptám se znovu.
269
00:19:15,833 --> 00:19:18,125
Proč nechodíš do školy?
270
00:19:19,083 --> 00:19:21,375
To bys nepochopila. Je to složité.
271
00:19:21,875 --> 00:19:22,792
Zkus to vysvětlit.
272
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
O nic nejde, mami. Nechej mě prosím spát!
273
00:19:38,000 --> 00:19:42,167
Dostala jsem e-mail z univerzity.
Podmínečně tě vyloučili.
274
00:19:42,542 --> 00:19:45,042
Nemůžeš se podívat, kolik je tady hodin?
275
00:19:45,583 --> 00:19:47,292
Řešíš všechno, když se ti to hodí.
276
00:19:47,583 --> 00:19:50,875
To, že máš čas, neznamená, že ho mám i já.
277
00:20:01,250 --> 00:20:03,458
Hej! Kam jdete? Stát!
278
00:20:03,542 --> 00:20:06,583
Zavolám ti ráno, až se mi bude chtít. Čau.
279
00:20:07,167 --> 00:20:08,083
Stůjte!
280
00:20:09,500 --> 00:20:11,542
- Hej, kam…
- Pomozte nám, madam!
281
00:20:11,625 --> 00:20:13,167
Co se děje? Kdo je to?
282
00:20:13,292 --> 00:20:14,583
Nic jsem neprovedla.
283
00:20:14,667 --> 00:20:16,167
Sebrali celou mou rodinu!
284
00:20:16,250 --> 00:20:18,708
Ty snad spíš, Rašmí? Odveď ji!
285
00:20:18,792 --> 00:20:19,833
Odveď ji pryč!
286
00:20:19,917 --> 00:20:21,208
- No tak!
- Poslouchejte.
287
00:20:21,292 --> 00:20:24,167
Pusťte mou rodinu. Vaši lidé je bijí!
288
00:20:24,250 --> 00:20:26,667
A to vám máme zpívat ukolébavky?
289
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
Pro vás je lidský život k smíchu!
290
00:20:30,542 --> 00:20:33,042
Nejdříve jste kradli, teď už vraždíte!
291
00:20:33,125 --> 00:20:34,917
Jak s tím můžete spát?
292
00:20:35,875 --> 00:20:39,750
A namísto spolupráce s námi
se navzájem kryjete?
293
00:20:39,833 --> 00:20:43,417
Vy na nás serete a já vám mám pomáhat?
294
00:20:45,167 --> 00:20:46,042
Ale…
295
00:20:46,125 --> 00:20:48,333
- Madam, prosím…
- Odveďte ji!
296
00:20:48,417 --> 00:20:51,208
Madam, prosím! Jen mě vyslechněte…
297
00:20:51,792 --> 00:20:54,500
- Kurva!
- Poslouchejte…
298
00:20:54,875 --> 00:20:56,417
Kam jste utekla?
299
00:20:56,625 --> 00:20:58,208
Chcete nás přechytračit?
300
00:21:07,542 --> 00:21:08,458
Madam?
301
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
Rašmí, ať ta žena počká
v kanceláři velitele směny.
302
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Jdu tam.
303
00:21:23,125 --> 00:21:25,417
Moc se omlouvám.
304
00:21:26,708 --> 00:21:28,250
Ujelo mi to.
305
00:21:29,042 --> 00:21:30,250
Je mi to opravdu líto.
306
00:21:30,625 --> 00:21:32,708
Prosím, řekněte mi, co jste chtěla.
307
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
Taky se omlouvám, madam.
308
00:21:37,125 --> 00:21:40,000
Zatkli mi celou rodinu a přivedli je sem.
309
00:21:40,083 --> 00:21:42,125
Jen kvůli tomu, kdo jsem.
310
00:21:42,875 --> 00:21:45,417
Ázád je můj vzdálený příbuzný.
311
00:21:46,250 --> 00:21:48,125
Pomozte nám, prosím.
312
00:21:48,583 --> 00:21:52,417
Tchán s tchýní to bití nevydrží.
313
00:21:52,833 --> 00:21:55,292
- Prosím.
- Slibuji, že se jich nikdo nedotkne.
314
00:21:55,417 --> 00:21:59,417
Pan Čadha všem vyhrožuje.
Prý je pustí, když zaplatí 15 000 rupií.
315
00:22:00,917 --> 00:22:01,875
Cože?
316
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
Nebojte se.
317
00:22:07,792 --> 00:22:09,458
Říkáte 15 000 rupií?
318
00:22:10,708 --> 00:22:13,667
Pan Čadha nám tvrdí, že všechny rodiny
319
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
musejí zaplatit 15 000 rupií,
320
00:22:15,917 --> 00:22:18,333
aby je vymazal ze seznamu podezřelých.
321
00:22:18,542 --> 00:22:22,417
Řekl nám to v našem jazyce,
ostatní policisté o tom neví.
322
00:22:22,583 --> 00:22:24,167
Kde seženeme tolik peněz…
323
00:22:30,125 --> 00:22:31,958
Chtěl jste po lidech úplatky.
324
00:22:32,750 --> 00:22:37,708
A vyhrožoval jim,
že je do toho namočíte, když nezaplatí?
325
00:22:38,542 --> 00:22:39,583
Cože, madam?
326
00:22:40,083 --> 00:22:42,542
Vy těm kriminálníkům věříte?
327
00:22:42,625 --> 00:22:44,583
Nechala jsem si to ověřit.
328
00:22:46,417 --> 00:22:49,125
A víme, že jste si postavil farmu,
329
00:22:49,250 --> 00:22:52,542
přestože jste státní zaměstnanec
a k tomu policista.
330
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
Madam, ten dům je rodinné dědictví.
331
00:22:55,792 --> 00:23:00,042
A víte dobře,
že pracuju, abych dostal rentu.
332
00:23:00,708 --> 00:23:03,292
Počítám každou rupii!
Jak tohle můžete říct?
333
00:23:03,375 --> 00:23:06,500
Jestli chcete, ukážu vám
další důkazy vaší „čestnosti“.
334
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
Ale to asi nechcete.
335
00:23:09,458 --> 00:23:12,042
Subháši, převezměte to.
336
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
Už jste nám pomohl dost. Můžete jít.
337
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Madam…
338
00:23:18,833 --> 00:23:20,708
Asi je to mimo mou pravomoc,
339
00:23:21,125 --> 00:23:22,667
ale něco vám řeknu.
340
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
Beze mě ten případ nevyřešíte.
341
00:23:26,083 --> 00:23:28,292
Ty kmeny vás zradí.
342
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
A když tu zůstanete,
zradíte nás všechny vy.
343
00:23:35,708 --> 00:23:39,250
Je ostuda,
že na policii pracují lidé jako vy.
344
00:23:42,375 --> 00:23:45,792
Než odejdete, vrátíte všechno,
co jste těm lidem vzal.
345
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
Okamžitě.
346
00:23:47,333 --> 00:23:49,500
- Dohlédněte na to.
- Ano, madam.
347
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
- Madam, a co renta…
- Na tu zapomeňte.
348
00:23:54,917 --> 00:23:58,583
Chceme pravdu, policie!
349
00:24:02,125 --> 00:24:05,792
Chceme pravdu, policie!
350
00:24:05,875 --> 00:24:09,542
Chceme pravdu, policie!
351
00:24:09,625 --> 00:24:13,417
Chceme pravdu, policie!
352
00:24:15,875 --> 00:24:17,708
POLICIE DILLÍ
353
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Pane!
354
00:24:36,208 --> 00:24:37,167
Vzdávají se.
355
00:24:39,208 --> 00:24:41,292
Džajraji, zatkněte je.
356
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Pojďte, pane Singhu.
357
00:24:44,083 --> 00:24:45,667
Hajzlové! Je to snad hotel?
358
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
Budete si odcházet, jak se vám zlíbí?
359
00:24:48,625 --> 00:24:49,667
Tak co se děje?
360
00:24:50,292 --> 00:24:53,250
Vysvětlím vám to, madam.
361
00:24:53,792 --> 00:24:56,083
Mí klienti Džugnu a Ázád jsou nevinní.
362
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
Tak proč včera utekli z vazby?
363
00:24:59,000 --> 00:25:00,083
Měli strach, pane,
364
00:25:00,417 --> 00:25:03,667
že v téhle šílené situaci
mohou dostat trest smrti.
365
00:25:03,750 --> 00:25:05,792
Nebylo by to u policie poprvé.
366
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
Ale vysvětlil jsem jim,
že všichni takoví nejsou.
367
00:25:09,792 --> 00:25:11,708
Že jsou i poctiví policisté.
368
00:25:12,375 --> 00:25:16,375
A přiměl jsem je přijít sem jen proto,
že ten případ řešíte vy.
369
00:25:16,458 --> 00:25:18,625
A že je obhajujete vy neznamená,
370
00:25:18,708 --> 00:25:20,667
že s nimi budeme zacházet jinak.
371
00:25:20,750 --> 00:25:24,375
Neočekávám od policie
péči jako v pětihvězdičkovém hotelu.
372
00:25:24,917 --> 00:25:27,958
Ale pochopte,
že denotifikované kmeny jsou menšinou.
373
00:25:28,667 --> 00:25:30,417
Snadno se stanou obětními beránky.
374
00:25:30,833 --> 00:25:32,875
Ano, mají neobvyklé způsoby,
375
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
ale neznámého se vždy bojíme.
376
00:25:35,625 --> 00:25:38,167
Ale nemůžu je nechat zavřít za zločin,
377
00:25:38,250 --> 00:25:39,292
který nespáchali.
378
00:25:40,125 --> 00:25:43,375
Vaši klienti včera utekli
uprostřed vyšetřování vraždy.
379
00:25:44,042 --> 00:25:45,750
Ponesou za to následky.
380
00:25:46,708 --> 00:25:47,625
Dobře.
381
00:25:47,917 --> 00:25:49,000
Něco vám ukážu.
382
00:25:49,417 --> 00:25:50,375
Věřte mi.
383
00:26:10,833 --> 00:26:13,708
Po útěku z nemocnice jsme šli hned sem.
384
00:26:14,417 --> 00:26:16,917
Během té vraždy jsme byli v tom hotelu.
385
00:26:17,333 --> 00:26:18,708
Nevyšli jsme z pokoje,
386
00:26:19,208 --> 00:26:20,250
ani na chvilku.
387
00:26:20,458 --> 00:26:22,625
Toto je záznam kamery z toho hotelu.
388
00:26:23,917 --> 00:26:25,458
Podle času na záznamu vidíte,
389
00:26:26,000 --> 00:26:27,667
kdy přišli a kdy odešli.
390
00:26:28,333 --> 00:26:30,208
Oni Aurorovy nezavraždili.
391
00:26:30,667 --> 00:26:32,708
Ani nebyli toho večera v Dillí.
392
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
A to je důkaz?
393
00:26:35,333 --> 00:26:38,500
Vy jste je také zatkli
na základě záznamu kamery.
394
00:26:39,000 --> 00:26:43,292
Nicméně jestli nám nevěříte,
hned vedle hotelu je bankomat.
395
00:26:44,083 --> 00:26:47,375
Můžete si záznamy porovnat.
396
00:26:47,917 --> 00:26:50,583
Uvidíte,
kdy přišli do hotelu a kdy odešli.
397
00:26:51,417 --> 00:26:52,375
A vy dva…
398
00:26:53,250 --> 00:26:54,208
Řekněte jim to.
399
00:26:54,708 --> 00:26:58,792
Co jste dělali poblíž první vraždy?
400
00:27:02,292 --> 00:27:04,833
Nebojte se, řekněte jim pravdu.
401
00:27:05,583 --> 00:27:10,125
Obhlíželi jsme si to tam,
chtěli jsme vykrást jeden dům.
402
00:27:10,917 --> 00:27:13,167
Jiný, než kde se stala vražda.
403
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Byl to jiný dům.
404
00:27:14,500 --> 00:27:15,958
K čemu jste se chystali?
405
00:27:17,042 --> 00:27:20,292
Žádnou loupež nikdo nenahlásil.
406
00:27:21,167 --> 00:27:23,250
Proč nás nutíte marnit čas?
407
00:27:23,375 --> 00:27:25,708
Nenahlásí to,
protože jde o špinavé peníze.
408
00:27:26,042 --> 00:27:28,250
Ázádovi dali tip v práci.
409
00:27:28,917 --> 00:27:34,375
Že v tom domě bude ten večer balík peněz.
410
00:27:35,792 --> 00:27:37,458
Takže mají i informátory?
411
00:27:37,542 --> 00:27:39,500
Pane, už jsme toho nechali.
412
00:27:39,917 --> 00:27:41,792
Ale nebavilo mě dělat ostrahu.
413
00:27:42,500 --> 00:27:44,625
A on by se jako zlodějíček neuživil.
414
00:27:46,417 --> 00:27:48,125
Tak jsme udělali poslední akci.
415
00:27:48,958 --> 00:27:52,375
Věřili jsme, že budeme mít dost
na založení vlastní firmy.
416
00:27:54,167 --> 00:27:55,833
Vzali jsme peníze a utekli.
417
00:27:56,750 --> 00:27:59,958
Nikoho jsme se nedotkli, ani nábytku.
418
00:28:01,333 --> 00:28:03,292
Ověřte si to.
419
00:28:03,667 --> 00:28:04,708
Kolik peněz?
420
00:28:04,833 --> 00:28:06,625
- Tři miliony.
- Tři miliony.
421
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
A který to byl dům?
422
00:28:15,125 --> 00:28:16,333
POLICIE DILLÍ
423
00:28:28,000 --> 00:28:29,917
Loupež? V mém domě?
424
00:28:30,083 --> 00:28:31,750
Ano. Tři miliony rupií.
425
00:28:32,292 --> 00:28:33,458
V hotovosti.
426
00:28:33,583 --> 00:28:35,167
To není možné, pane.
427
00:28:35,542 --> 00:28:37,542
Mám malou firmu na prodej mandlí.
428
00:28:37,708 --> 00:28:39,250
Kde bych vzal tolik peněz?
429
00:28:39,792 --> 00:28:42,042
To bude nějaké nedorozumění, pane.
430
00:28:43,750 --> 00:28:44,917
Pane Sačdévo…
431
00:28:46,875 --> 00:28:50,667
pracuji jako policista už 29 let.
432
00:28:51,417 --> 00:28:55,125
A mockrát jsem zjistil, že mandle
vám může, ale nemusí osvěžit paměť,
433
00:28:56,583 --> 00:28:58,583
ale rozhodně vám ji osvěží facka.
434
00:29:01,500 --> 00:29:04,042
Dejte si. Třeba to tentokrát zafunguje.
435
00:29:12,667 --> 00:29:15,292
Pane, mohli bychom…
436
00:29:16,000 --> 00:29:17,875
Mohli bychom se nějak domluvit?
437
00:29:23,958 --> 00:29:26,042
No vida, co dokáže hrozba fackou.
438
00:29:26,750 --> 00:29:27,875
Mluvte.
439
00:29:28,247 --> 00:29:30,755
POLICIE DILLÍ, JIŽNÍ OBVOD
440
00:29:33,167 --> 00:29:37,208
- Co děláte?
- Pane, nemáte nápad na hashtag?
441
00:29:37,333 --> 00:29:40,417
Celý svět nám nadává.
Měli bychom reagovat.
442
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
To počká.
443
00:29:42,458 --> 00:29:44,917
Teď potřebuju záznam kamery z této adresy.
444
00:29:53,708 --> 00:29:55,667
LINKA POMOCI: 100
POLICIE DILLÍ
445
00:30:03,375 --> 00:30:06,292
Tohle je Džugnu. Ázád je s ním.
446
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Do prdele!
447
00:30:08,958 --> 00:30:10,083
Byli tam celou noc.
448
00:30:11,917 --> 00:30:13,542
Nemá ten hotel jiný východ?
449
00:30:13,625 --> 00:30:14,875
Ne, nemá.
450
00:30:14,958 --> 00:30:15,875
Džajraji.
451
00:30:16,583 --> 00:30:17,458
Madam.
452
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
Máme záznam z toho bankomatu.
453
00:30:22,333 --> 00:30:24,042
Je to hned naproti hotelu.
454
00:30:24,625 --> 00:30:26,167
Tady vcházejí dovnitř.
455
00:30:26,958 --> 00:30:28,583
Posuň to tam, jak odcházejí.
456
00:30:31,708 --> 00:30:33,375
Vyšli ven odpoledne.
457
00:30:33,708 --> 00:30:36,125
To znamená, že tam byli celou noc, madam.
458
00:30:45,250 --> 00:30:48,167
Je to tak.
Ukradli z toho domu tři miliony rupií.
459
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
Krádež špinavých peněz nikdo neohlásil.
460
00:30:51,583 --> 00:30:54,333
Sačdéva obchoduje se sušeným ovocem.
461
00:30:54,417 --> 00:30:56,250
Taková částka jsou pro něj drobné.
462
00:31:04,083 --> 00:31:05,375
Alibi je potvrzeno.
463
00:31:07,167 --> 00:31:10,042
Říkal jsem vám to.
Nemáte správné pachatele.
464
00:31:10,917 --> 00:31:13,167
Nemají co dělat s vraždou Arorových.
465
00:31:13,542 --> 00:31:17,208
A jestli ne oni,
pak ani nikdo z jejich kmene.
466
00:31:17,875 --> 00:31:22,417
Kdokoli si mohl vzít trenky a tílko
a spáchat vraždu, jako by to byli oni.
467
00:31:23,625 --> 00:31:28,833
Nemáte-li pádný důkaz,
nespojujte jejich kmen s tou vraždou.
468
00:31:32,083 --> 00:31:33,917
Propustit je ale nemůžu.
469
00:31:35,208 --> 00:31:37,833
Utekli z vazby během vyšetřování vraždy.
470
00:31:38,792 --> 00:31:40,375
Musejí to schválit nahoře.
471
00:31:52,208 --> 00:31:53,208
Madam.
472
00:31:54,208 --> 00:31:56,458
Kdyby se vrátil gang Kača-Banjan,
473
00:31:56,542 --> 00:31:58,167
tak o tom víme.
474
00:32:07,458 --> 00:32:09,625
Cože? Zbláznila jste se, Vartiko?
475
00:32:10,083 --> 00:32:12,208
Nebudu to poslouchat. Připište si výhru.
476
00:32:12,708 --> 00:32:14,000
Ale oni to neudělali.
477
00:32:14,792 --> 00:32:16,542
Už o tom vědí média.
478
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Lidé oslavují, že jsme ty dva chytili.
479
00:32:19,292 --> 00:32:22,750
Teď už to nechte na soudu.
My o tom nerozhodujeme.
480
00:32:22,833 --> 00:32:25,250
Promiňte, ale tyhle domněnky nepodpořím.
481
00:32:25,417 --> 00:32:27,375
Nejsou to žádné domněnky, pane.
482
00:32:28,208 --> 00:32:29,500
Říkám vám jen pravdu.
483
00:32:29,583 --> 00:32:31,625
Ti muži nejsou členy gangu Kača-Banjan.
484
00:32:31,833 --> 00:32:37,167
Vartiko, volal mi osobně ministr vnitra,
když zjistil, že jsme ty dva muže zatkli.
485
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
Budeme se držet předpokladu,
486
00:32:39,750 --> 00:32:42,042
že jsou členové gangu Kača-Banjan,
487
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
dokud se neprokáže opak.
488
00:32:43,792 --> 00:32:46,667
To je přesný opak toho,
co říká judikatura!
489
00:32:47,042 --> 00:32:49,708
Máme přece presumpci neviny.
490
00:32:50,000 --> 00:32:52,833
Nejsou to studenti,
kterým bychom zničili život.
491
00:32:53,000 --> 00:32:55,417
Jestli jsou nevinní, soud na to přijde.
492
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Nesouhlasím, pane.
493
00:32:59,750 --> 00:33:01,167
Co když dostanou trest smrti?
494
00:33:01,292 --> 00:33:03,708
Vartiko, nemíchejte do toho emoce.
495
00:33:03,958 --> 00:33:08,250
Stačí, když ty dva představíte
v devět večer na tiskové konferenci.
496
00:33:08,542 --> 00:33:10,542
Potom si můžete dělat, co chcete.
497
00:33:11,958 --> 00:33:14,333
Kdo mi dává rozkazy, pane? Komisař, nebo…
498
00:33:14,417 --> 00:33:17,542
To stačí, Vartiko. Není to v mých rukou.
499
00:33:18,708 --> 00:33:21,708
Představíte ty dva dnes večer
na tiskové konferenci.
500
00:33:22,000 --> 00:33:23,708
Dál se o tom nebudu bavit.
501
00:34:00,708 --> 00:34:02,625
Máma ti posílá jídlo a oblečení.
502
00:34:10,417 --> 00:34:13,458
Denotifikované kmeny
se snaží asimilovat do společnosti.
503
00:34:13,542 --> 00:34:15,014
VŠICHNI ČLENOVÉ DNT KRIMINÁLNÍKY?
504
00:34:15,114 --> 00:34:17,875
Neostrakizujme
celou komunitu kvůli jednotlivcům.
505
00:34:17,958 --> 00:34:20,375
Ale jak to vysvětlíte rodinám obětí?
506
00:34:20,917 --> 00:34:24,000
A co lidé, kteří žijí v neustálém strachu?
507
00:34:24,125 --> 00:34:26,167
- Kde je policie?
- Policie není problém.
508
00:34:26,250 --> 00:34:27,292
OMLOUVÁM SE
509
00:34:27,375 --> 00:34:29,750
Obří rozdíly mezi chudými a bohatými…
510
00:34:30,583 --> 00:34:34,542
Občané Dillí se musejí spojit…
511
00:34:34,958 --> 00:34:36,042
Ahoj, mami!
512
00:34:36,292 --> 00:34:37,417
Ahoj.
513
00:34:37,625 --> 00:34:41,625
Právě jsem četla, že jste chytili ty dva.
Super, gratuluju!
514
00:34:46,958 --> 00:34:50,000
Mami, psala jsem ti.
Přiznávám, že jsem lhala
515
00:34:50,083 --> 00:34:51,958
o té škole a o kamarádech.
516
00:34:52,042 --> 00:34:55,167
Které ani neznáš. A ty ani nereaguješ.
517
00:34:57,083 --> 00:34:58,125
Co se děje?
518
00:34:58,958 --> 00:35:00,083
Je to složité.
519
00:35:01,208 --> 00:35:02,792
Myslíš gang Kača-Banjan?
520
00:35:03,792 --> 00:35:06,958
Mluvila jsem s Kriti.
Ulevilo se jí, že jsi je chytla,
521
00:35:07,042 --> 00:35:09,667
její prarodiče
bydlí sami ve Vasant Viharu.
522
00:35:11,333 --> 00:35:13,167
Je to všechno trochu jinak.
523
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
Jak to myslíš?
524
00:35:18,333 --> 00:35:21,125
Ti zatčení nepatří ke gangu Kača-Banjan.
525
00:35:22,125 --> 00:35:23,750
Tak proč je policie zatkla?
526
00:35:24,625 --> 00:35:26,083
Protože nejsou privilegovaní.
527
00:35:28,208 --> 00:35:30,625
Zbavili je základních lidských práv,
528
00:35:31,708 --> 00:35:33,917
jen protože patří k jistému kmeni.
529
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Tak je propusť.
530
00:35:37,958 --> 00:35:40,250
Bohužel o tom nerozhoduju jenom já.
531
00:35:41,375 --> 00:35:43,708
Je tu systém, hierarchie…
532
00:35:46,750 --> 00:35:48,625
Ale mami, to přece nedovolíš!
533
00:35:50,708 --> 00:35:54,458
Někdy nestačí mít dobré úmysly.
534
00:35:55,792 --> 00:35:58,500
Mami, moc o tom nevím, ale…
535
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
Vím, že uděláš, co je správné.
536
00:36:01,958 --> 00:36:03,833
I kdybys měla být jediná.
537
00:36:05,083 --> 00:36:06,875
Ještě ti zavolám. Ahoj.
538
00:36:21,625 --> 00:36:22,500
Džajraji.
539
00:36:24,750 --> 00:36:26,167
Madam!
540
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
V devět je tisková konference,
541
00:36:31,542 --> 00:36:35,333
kde máme představit
Džugnua s Ázádem jako hlavní podezřelé.
542
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Chtějí jen tváře.
543
00:36:58,833 --> 00:36:59,958
Subháši.
544
00:37:01,292 --> 00:37:02,167
Ano, madam?
545
00:37:02,625 --> 00:37:04,000
Propusťte ty ostatní.
546
00:37:12,292 --> 00:37:13,250
Uhněte.
547
00:37:23,333 --> 00:37:26,792
Všichni jste propuštěni. Můžete jít.
548
00:37:47,208 --> 00:37:49,417
I vy.
549
00:37:49,500 --> 00:37:51,792
Běžte domů.
550
00:38:14,875 --> 00:38:15,792
Madam…
551
00:38:17,042 --> 00:38:18,583
Všechny ostatní jsme pustili.
552
00:38:20,625 --> 00:38:25,667
Prý dochází k násilí na kmenech DNT.
553
00:38:26,833 --> 00:38:28,375
Co Džugnu a Ázád?
554
00:38:30,667 --> 00:38:31,667
Madam!
555
00:38:33,792 --> 00:38:35,125
Madam!
556
00:38:36,292 --> 00:38:39,625
Uklidněte se, prosím.
Zodpovíme dotazy po jednom.
557
00:38:39,708 --> 00:38:41,125
Po jednom, prosím.
558
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
Přiveďte podezřelé,
ať jim společnost vidí do tváří.
559
00:38:45,250 --> 00:38:48,083
Všechny dotazy zodpovím já.
Nebude to nutné.
560
00:38:48,208 --> 00:38:50,458
- Madam!
- Madam!
561
00:38:50,708 --> 00:38:52,958
Madam, denotifikované kmeny
562
00:38:53,042 --> 00:38:54,542
jsou samí kriminálníci.
563
00:38:54,625 --> 00:38:57,333
Proč to policie nevyřeší jednou provždy?
564
00:38:57,458 --> 00:38:58,500
Jak to myslíte?
565
00:38:59,375 --> 00:39:01,208
V každém kmeni je mnoho lidí.
566
00:39:02,125 --> 00:39:03,875
Všichni nejsou kriminálníci.
567
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
- Madam!
- Madam!
568
00:39:05,500 --> 00:39:07,958
Nepřipustím, aby soudy dělala média.
569
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
Držme se dotazů na tento případ.
570
00:39:11,583 --> 00:39:13,667
Jde o sérii ohavných zločinů.
571
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
Jsou obviněni z několika vražd!
572
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
Bude policie požadovat
573
00:39:18,750 --> 00:39:21,208
pro ty dva obviněné trest smrti?
574
00:39:21,333 --> 00:39:23,792
- Madam, mám otázku!
- Madam, otázka!
575
00:39:24,167 --> 00:39:25,125
Madam!
576
00:39:25,292 --> 00:39:26,542
Promiňte, madam.
577
00:39:41,292 --> 00:39:43,792
Policie v Dillí má dostatek důkazů pro to,
578
00:39:43,958 --> 00:39:46,708
že ti dva podezřelí
nepatří ke gangu Kača-Banjan
579
00:39:46,792 --> 00:39:48,667
a že ty vraždy nespáchali.
580
00:39:53,708 --> 00:39:54,750
Máme…
581
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
Máme odpovědnost
za bezpečnost každého občana Dillí.
582
00:39:59,458 --> 00:40:03,833
A pracujeme nonstop,
abychom zabránili dalšímu útoku.
583
00:40:04,042 --> 00:40:07,000
Slibuji vám,
že pachatele velmi brzy chytíme
584
00:40:07,125 --> 00:40:09,125
a že budou přísně potrestáni.
585
00:40:09,417 --> 00:40:12,292
A co ty vraždy, které spáchaly kmeny?
586
00:40:12,750 --> 00:40:15,708
Žádám, abychom z toho kmeny vynechali.
587
00:40:16,917 --> 00:40:19,000
Nebudeme stíhat žádné kmeny.
588
00:40:19,125 --> 00:40:22,000
Budeme stíhat kriminálníky,
kteří spáchali zločin.
589
00:40:22,333 --> 00:40:24,083
To vytiskněte.
590
00:40:24,167 --> 00:40:25,542
- Madam!
- Madam!
591
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
Pusťte je ven.
592
00:40:37,792 --> 00:40:38,750
Ven.
593
00:40:50,750 --> 00:40:51,625
Poslouchejte.
594
00:40:53,250 --> 00:40:57,125
Majitel vykradeného domu
odmítl loupež nahlásit.
595
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
Musíme vás propustit.
596
00:41:01,542 --> 00:41:02,500
Jste volní.
597
00:41:05,917 --> 00:41:08,083
Policie mě sebrala už mockrát.
598
00:41:09,583 --> 00:41:11,208
Na svobodu mě odvezla poprvé.
599
00:41:18,167 --> 00:41:20,542
Polepšete se, ano?
600
00:41:21,500 --> 00:41:22,792
Přestaňte krást.
601
00:41:23,583 --> 00:41:24,458
Jasné?
602
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
- Ano.
- Tak běžte.
603
00:41:50,167 --> 00:41:51,042
Gudu.
604
00:41:52,917 --> 00:41:56,042
Očekávej nás o půlnoci.
605
00:42:42,250 --> 00:42:43,167
Tenhle?
606
00:42:43,458 --> 00:42:46,083
Vozí jí zboží
v těch nejluxusnějších taškách.
607
00:42:47,625 --> 00:42:50,000
Všechno si objednávají v zahraničí.
608
00:42:51,875 --> 00:42:53,417
Tak to jsme tu měli začít.
609
00:42:57,667 --> 00:42:58,708
Počkej.
610
00:42:59,417 --> 00:43:00,458
Někdo je v okně.
611
00:43:01,500 --> 00:43:02,458
Nevytahuj zbraň.
612
00:43:02,833 --> 00:43:04,292
Sakra, něco tam slaví!
613
00:43:04,625 --> 00:43:05,750
To je fuk.
614
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
Co uděláme s tím hajzlem?
615
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
Je jich tam hodně.
616
00:43:13,375 --> 00:43:14,250
No a?
617
00:43:15,625 --> 00:43:16,625
To zvládneme.
618
00:43:22,917 --> 00:43:24,250
Proč jsi zamknul?
619
00:43:26,208 --> 00:43:27,083
Otevři.
620
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
- Otevři dveře!
- Hej!
621
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
Zbláznila ses?
622
00:43:32,917 --> 00:43:34,292
Rozhodně ne.
623
00:43:34,917 --> 00:43:36,167
Nejdeme tam.
624
00:43:37,083 --> 00:43:38,167
Je to riskantní.
625
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
Vychází nám to, protože neriskuju.
626
00:43:41,875 --> 00:43:44,042
Odemkni sakra ty dveře!
627
00:43:44,333 --> 00:43:45,208
Hele,
628
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
nenechám tě umřít.
629
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
Ne protože tě mám rád.
630
00:43:51,667 --> 00:43:53,542
Ale když tě chytí,
631
00:43:54,708 --> 00:43:56,000
dostanou nás všechny.
632
00:43:58,167 --> 00:44:00,042
To tě raději zabiju.
633
00:44:01,875 --> 00:44:02,750
Je to jasné?