1 00:00:11,250 --> 00:00:13,250 -Comet! -Easy, Bani. 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,042 Please don't make any noise. Grandpa and Grandma will wake up. 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Comet! 4 00:00:23,208 --> 00:00:24,458 Comet! 5 00:01:44,375 --> 00:01:45,917 The same break-in technique. 6 00:01:46,542 --> 00:01:49,958 The same victim profile. Wealthy senior citizens. 7 00:01:50,417 --> 00:01:51,333 Looks like them, Sir. 8 00:01:51,958 --> 00:01:55,750 And they even knew that the rest of the family was out. 9 00:01:56,792 --> 00:01:59,500 An insider might have tipped them off, perhaps a domestic worker. 10 00:01:59,750 --> 00:02:01,583 But we found the domestic worker's body as well. 11 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 He's been with the family for a decade. 12 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 -Jacob. -Yeah? 13 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 What do you say? 14 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 Similar style of attack. 15 00:02:11,042 --> 00:02:13,417 But they have used a different kind of oil this time. 16 00:02:14,333 --> 00:02:18,417 And the murder took place six to seven hours before the bodies were found. 17 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 That means… 18 00:02:20,375 --> 00:02:24,250 they escaped police custody and managed to do this in three hours? 19 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 Where's Subhash? 20 00:02:27,167 --> 00:02:28,792 -Take this. -Who's handling the media? 21 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 -Sir, Manohar is handling them. -I see. 22 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 Look, I don't want to hurt you. 23 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 But your people have really screwed up this time. 24 00:02:37,708 --> 00:02:39,208 I will not spare any of you. 25 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 You, come here. 26 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Come on. 27 00:02:42,792 --> 00:02:43,750 Tell me. 28 00:02:43,958 --> 00:02:45,583 Where are those two? 29 00:02:46,042 --> 00:02:48,292 Where are Jugnu and Azad? Tell me! 30 00:02:48,917 --> 00:02:49,875 Tell me! 31 00:02:50,167 --> 00:02:52,667 Where are the other gang members? Speak up! 32 00:02:52,833 --> 00:02:54,667 Sir, I'm not a part of any gang. 33 00:02:54,958 --> 00:02:57,167 I don't know anything about Jugnu and Azad. 34 00:02:57,250 --> 00:02:59,917 Really? You expect me to believe your bullshit? 35 00:03:01,708 --> 00:03:04,708 This is the result of Delhi Police's carelessness. 36 00:03:04,792 --> 00:03:07,833 Yesterday, two DNT suspects escaped police custody, 37 00:03:07,917 --> 00:03:10,792 and four hours later, another brutal murder took place in the city. 38 00:03:10,917 --> 00:03:12,917 DNT SUSPECTS ESCAPE POLICE CUSTODY. ANOTHER MURDER IN DELHI. 39 00:03:13,000 --> 00:03:17,125 Yet another elderly couple was killed. People are losing faith in Delhi Police. 40 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 If they are incapable of protecting us, then who will take on the responsibility? 41 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 It's because of them the Kaccha-Baniyan gang is still at large. 42 00:03:50,417 --> 00:03:51,375 Long Live India, Madam Sir! 43 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 What were you doing when Jugnu and Azad escaped? 44 00:03:59,167 --> 00:04:00,333 I was on the phone. 45 00:04:03,125 --> 00:04:07,458 Two prime suspects in multiple murders escaped from your custody. 46 00:04:08,917 --> 00:04:11,125 And on the same night three more murders took place. 47 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 And you were on the phone? 48 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 Could the call have been avoided? 49 00:04:22,375 --> 00:04:23,417 Yes, Madam Sir. 50 00:04:26,042 --> 00:04:29,000 I should suspend you right now for being on that fucking phone. 51 00:04:30,958 --> 00:04:34,042 Just get out of my face and don't come anywhere close to me today. 52 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 And your leave application is canceled. Dismissed. 53 00:04:52,042 --> 00:04:54,792 Madam, from the oily footprints, 54 00:04:54,875 --> 00:04:57,292 it looks like there were at least three or more people. 55 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 And they used a getaway vehicle in the attack as well. 56 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 Which means one guy was waiting outside. 57 00:05:04,375 --> 00:05:06,833 So, this gang has four to five members at least. 58 00:05:09,167 --> 00:05:11,000 It seems too easy for them, right? 59 00:05:11,958 --> 00:05:15,250 They aren't making any mistakes after committing so many crimes. 60 00:05:17,917 --> 00:05:19,292 We're missing something. 61 00:05:21,917 --> 00:05:23,667 People are losing faith in us. 62 00:05:25,542 --> 00:05:26,917 All the residential societies 63 00:05:27,083 --> 00:05:29,583 and people with bungalows are hiring private security. 64 00:05:33,667 --> 00:05:35,125 The Commissioner has called me. 65 00:05:38,750 --> 00:05:42,125 Mr. Chaddha and Subhash will pull some information out of them. 66 00:05:47,875 --> 00:05:48,792 Okay. 67 00:05:49,458 --> 00:05:51,083 I'll see you later. No, sit. 68 00:05:53,083 --> 00:05:55,125 Tell us the truth, Delhi Police! 69 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 The refrain of the day is, "Tell us the truth, Delhi Police!" 70 00:05:57,958 --> 00:05:58,917 That is all people want! 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,917 Delhi Police must tell us the truth! 72 00:06:02,000 --> 00:06:05,667 Delhi Police are the most corrupt of all! Why haven't they caught the culprits yet? 73 00:06:05,750 --> 00:06:08,292 -How long will we keep protesting… -Many people have already been killed. 74 00:06:08,375 --> 00:06:09,750 What is Delhi Police doing? 75 00:06:09,917 --> 00:06:12,083 If the Kaccha-Baniyan gang strikes one more time, 76 00:06:12,167 --> 00:06:13,667 we will never forgive Delhi Police. 77 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 Tell us the truth, Delhi Police! 78 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 Ma'am, tell us what you know! We want to know! 79 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 Ma'am, why hasn't Delhi Police released an official statement yet? 80 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 What do you think? 81 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 What is your opinion on tribal gangs, Madam? 82 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 I identified some more items that are missing. One of Mama's lockets… 83 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 and one of her face creams. 84 00:06:57,708 --> 00:06:58,792 What kind of locket was it? 85 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 Mama wore it all the time. 86 00:07:02,375 --> 00:07:05,875 It was a gold locket, an ancestral family heirloom. 87 00:07:07,083 --> 00:07:09,333 The cream was quite expensive too. 88 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 It was always on her bedside table. 89 00:07:11,833 --> 00:07:13,500 Why would anyone want the cream? 90 00:07:14,167 --> 00:07:18,208 Do you have any pictures of this locket and other jewelry? 91 00:07:19,958 --> 00:07:21,000 Here you go. 92 00:07:22,208 --> 00:07:25,167 You can see her wearing it. 93 00:07:25,625 --> 00:07:28,292 How will these photos help you recover the jewelry? 94 00:07:29,833 --> 00:07:31,917 Stolen items function as evidence, Madam. 95 00:07:32,708 --> 00:07:34,417 As per police procedure, 96 00:07:34,500 --> 00:07:37,208 these photos will be circulated across all jewelry stores. 97 00:07:38,958 --> 00:07:40,083 Please send these to me. 98 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 Well, I… went to the bank. 99 00:07:48,417 --> 00:07:50,250 Here's Papa's bank statement. 100 00:07:50,500 --> 00:07:53,292 It shows he withdrew two lakh rupees just a few days before the incident. 101 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 Have you found out anything about the killers? 102 00:08:00,375 --> 00:08:01,333 No. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 Come on, tell me. 104 00:08:06,792 --> 00:08:07,708 Hey! 105 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 Speak up! 106 00:08:09,375 --> 00:08:10,917 Tell me! Where are they? 107 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 -He's going to confess. -Let me go, Sir! 108 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 He knows everything. 109 00:08:14,042 --> 00:08:15,417 Tell me! 110 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 -There's one place where-- -Hey, you! 111 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Hey, you! 112 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 What did you say? 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 Say that again. 114 00:08:25,208 --> 00:08:27,667 -Nothing, Sir. -What did you say? 115 00:08:28,417 --> 00:08:30,292 -Tell me! -I just told him that 116 00:08:30,375 --> 00:08:32,833 you're beating us now, but you'll also feed us later. 117 00:08:34,333 --> 00:08:35,958 You think we're morons? 118 00:08:36,333 --> 00:08:38,958 Do one thing, take him aside and question him. 119 00:08:39,042 --> 00:08:40,417 I guarantee he'll tell you something. 120 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 Come on. Get over here. 121 00:08:42,875 --> 00:08:43,958 Tell me. 122 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 What did your father say? 123 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 Tell me! What did he say? 124 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 Speak! 125 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 What did your father say? 126 00:08:52,625 --> 00:08:54,750 Sir, he said, "Take the beating, but don't say a thing!" 127 00:08:54,917 --> 00:08:57,042 "Take the beating, but don't say a thing!" 128 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 "Take the beating, but don't say a thing!" Right? 129 00:09:01,000 --> 00:09:03,208 Sir, please don't beat my Dad! 130 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 Sir, don't beat him! Please! 131 00:09:05,542 --> 00:09:07,042 I'll tell you everything! 132 00:09:08,458 --> 00:09:09,833 Azad has a sister. 133 00:09:14,167 --> 00:09:16,375 Azad has a sister. 134 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 So, what exactly is your strategy, Kumar? 135 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Do tell. 136 00:09:26,792 --> 00:09:30,958 Sir, my entire team is working round the clock on this case. 137 00:09:31,125 --> 00:09:33,917 Somehow, they slipped between our fingers this time. 138 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 We're trying to trace them, and I assure you-- 139 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 Let me cut this short, Kumar. 140 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 The cabinet is breathing down my neck. 141 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 Tell me the truth, Kumar. 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,875 Do you even have a strategy? 143 00:09:48,042 --> 00:09:52,333 The entire Delhi Police is working like headless chickens. 144 00:09:55,000 --> 00:09:57,292 I want an answer. 145 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 Twenty-four hours, Sir. 146 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 This feels like déjà vu. 147 00:10:12,667 --> 00:10:16,292 The Ministry has lost confidence in our ability to manage this case. 148 00:10:17,417 --> 00:10:18,583 I have not. 149 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 But you heard what I said. 150 00:10:23,542 --> 00:10:25,917 In 24 hours we will have these guys, Sir. 151 00:10:27,292 --> 00:10:29,000 You know, it's all on me. 152 00:10:30,667 --> 00:10:32,458 But I'll bet on you every time. 153 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 I will not disappoint you, Sir. 154 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 Get these bastards. 155 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Sir. 156 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 Ask him. 157 00:11:02,458 --> 00:11:04,917 Uncle… have you seen this man? 158 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Asshole. 159 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 Ask them. 160 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 -Yes, Sir? -Does Sapna Grover live here? 161 00:11:38,417 --> 00:11:39,875 -Yes, Sir. She's my wife. -All right. 162 00:11:40,000 --> 00:11:41,292 -What's going on, Sir? -Move! 163 00:11:41,375 --> 00:11:43,250 -Sir, please. -Get out of the way! 164 00:11:43,333 --> 00:11:44,625 -How can you just-- -Search the house! 165 00:11:44,708 --> 00:11:45,875 Check upstairs! Check the roof! 166 00:11:46,167 --> 00:11:48,125 Search every corner of this place. 167 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 -What is-- Sir? -Who are you? 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,542 Sir, what's the matter? Please tell us. 169 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 Look everywhere. 170 00:11:54,042 --> 00:11:56,708 Check upstairs as well. They could be hiding there. 171 00:11:57,542 --> 00:11:59,042 -Why can't we… -Go that way. I'll check here. 172 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 -Keep walking. -Please tell us what's going on. 173 00:12:01,417 --> 00:12:03,792 -You will know shortly. -There's no one here. 174 00:12:04,042 --> 00:12:05,667 What's going on, Sir? Who are you looking for? 175 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Where's Azad? 176 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 -Azad? -Take her! 177 00:12:10,083 --> 00:12:11,667 -Take her! -No! Wait a minute… 178 00:12:11,833 --> 00:12:14,208 -Take everyone! -Sir, this is just a misunderstanding. 179 00:12:14,375 --> 00:12:15,458 This is just a misunderstanding! 180 00:12:15,542 --> 00:12:17,083 Sure. We'll sort it out at the police station. 181 00:12:17,167 --> 00:12:18,625 We have absolutely nothing to do with Azad! 182 00:12:27,750 --> 00:12:30,167 Hi. Why won't you take my calls? 183 00:12:37,792 --> 00:12:39,208 What's up? Why are you here? 184 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 Why am I here? 185 00:12:42,208 --> 00:12:43,875 You didn't come home yesterday, so I came here. 186 00:12:49,750 --> 00:12:51,167 Has there been another attack? 187 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 The two prime suspects in the Arora murder case… 188 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 I was taking them to the hospital. 189 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 They escaped… 190 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 from my custody. 191 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 And now? 192 00:13:34,875 --> 00:13:36,792 Madam Sir canceled my leave. 193 00:13:36,917 --> 00:13:38,375 How can she cancel it like that? 194 00:13:41,292 --> 00:13:43,833 She just canceled the leave. At least she didn't suspend me. 195 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 Neeti, you promised that we would go together. 196 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 And now this… 197 00:13:54,792 --> 00:13:56,417 It would've been better if you were suspended. 198 00:14:01,250 --> 00:14:04,125 You wear a uniform too, but you don't really value it. 199 00:14:04,208 --> 00:14:07,792 If you can't handle your marriage and your job, it's not my fault. 200 00:14:07,875 --> 00:14:10,583 I was distracted on the phone with you when they ran away! 201 00:14:10,667 --> 00:14:11,625 Oh, really? 202 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 So now you're blaming me for this as well! 203 00:14:15,042 --> 00:14:16,375 Like you blamed me for the leak. 204 00:14:17,292 --> 00:14:19,333 They would've gotten away even if you didn't answer the call. 205 00:14:19,417 --> 00:14:22,167 You call 25 times a day. I'm bound to get distracted! 206 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 Devinder, please understand these cases come with a lot of pressure. 207 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 Oh, hello! 208 00:14:26,583 --> 00:14:28,083 Neeti Singh, IPS. 209 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 I have a lot of pressure on me too, okay? 210 00:14:32,125 --> 00:14:36,458 I took time off and used all my savings to plan this trip. 211 00:14:38,625 --> 00:14:39,667 I know that. 212 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 It's not like I don't want to go. 213 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Don't guilt-trip me. 214 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 What am I supposed to do now? 215 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 Talk to the DCP Madam. Tell her that you have to go. 216 00:14:54,000 --> 00:14:55,792 You care so much about your Dad's money. 217 00:14:55,875 --> 00:14:57,042 But you don't care about mine! 218 00:14:58,792 --> 00:15:01,250 If you're so worked up about money, take your mother to Mussoorie. 219 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Then your money won't go to waste. 220 00:15:25,375 --> 00:15:28,125 Sir, we have no connection with her relatives anymore. 221 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 Yes, Sir. I cut all ties with my family when I got married. 222 00:15:31,542 --> 00:15:33,583 What about the loot that your brother brings back? 223 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 I bet you all have a share in it. 224 00:15:35,125 --> 00:15:36,625 Hungry, greedy runts! 225 00:15:37,250 --> 00:15:39,167 You just want an excuse to eat chicken, right? 226 00:15:40,417 --> 00:15:42,542 Answer the questions you are being asked. 227 00:15:42,625 --> 00:15:45,417 Sir, believe us. Sapna doesn't have anything to do with them anymore. 228 00:15:45,708 --> 00:15:47,083 Sir, you can't detain us like this. 229 00:15:47,167 --> 00:15:48,250 -Shut up! -Sir! 230 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 Sir, we haven't done anything! 231 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 We come from a respectable family. 232 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 Please let us go. 233 00:15:56,125 --> 00:15:57,500 -Shut up! -Sir! 234 00:15:59,708 --> 00:16:02,667 Asshole! I'll show you what your respect is worth. 235 00:16:03,833 --> 00:16:07,167 Keep your mouth shut, unless you're spoken to. 236 00:16:07,750 --> 00:16:10,333 Hey! Take them to the other room. 237 00:16:10,750 --> 00:16:14,542 Sir… please let my parents-in-law go. 238 00:16:14,667 --> 00:16:16,000 They are elderly people. 239 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 And what about your brother who is bludgeoning elderly people's heads? 240 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 He's committed seven murders so far! 241 00:16:22,542 --> 00:16:24,042 Tell me. Where is Azad? 242 00:16:24,500 --> 00:16:28,833 He's your brother, right? You must know everything. 243 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Tell me. 244 00:16:34,125 --> 00:16:35,417 -Sir, please! -Sir! 245 00:16:35,542 --> 00:16:37,125 -Please, Sir! -No! 246 00:16:38,000 --> 00:16:39,292 Sir, please! 247 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 -I need to use the washroom. -Okay. 248 00:17:56,125 --> 00:17:57,083 Madam? 249 00:17:58,750 --> 00:18:00,125 I need to go to the washroom. 250 00:18:01,708 --> 00:18:02,583 Sir? 251 00:18:06,292 --> 00:18:07,250 Come on. 252 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 Greetings, Mother! 253 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 It's Sakshi. 254 00:18:39,333 --> 00:18:40,583 How's your health? 255 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 I see. 256 00:18:44,792 --> 00:18:46,083 Does Mun Mun go to school now? 257 00:18:46,583 --> 00:18:47,875 That's amazing! 258 00:18:48,333 --> 00:18:52,000 Well, yes. I… I'm on duty day and night. 259 00:18:54,792 --> 00:18:55,792 Sir… 260 00:19:07,667 --> 00:19:08,875 Mom, I'm sleeping. 261 00:19:08,958 --> 00:19:10,917 Why have you been bunking your classes? 262 00:19:11,458 --> 00:19:13,708 I haven't. I go to classes. 263 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 Chandni, I'm going to ask you once again. 264 00:19:15,833 --> 00:19:18,125 Why have you been bunking your classes? 265 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 You won't understand. It's complicated. 266 00:19:21,875 --> 00:19:22,792 Try me. 267 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 It's nothing like that, Mom! Can I please sleep now? 268 00:19:38,000 --> 00:19:42,167 I just got an email from your university. You've been put on academic probation. 269 00:19:42,542 --> 00:19:45,042 Why don't you ever check the time difference when you call? 270 00:19:45,583 --> 00:19:47,458 You only deal with things when it's convenient for you. 271 00:19:47,583 --> 00:19:48,958 Just because you have the time right now, 272 00:19:49,042 --> 00:19:50,875 doesn't mean I have to address it right now. 273 00:20:01,250 --> 00:20:03,458 Hey! Where do you think you're going? Wait! 274 00:20:03,542 --> 00:20:06,583 I'll call you once I'm up in the morning and in the mood to talk. Bye. 275 00:20:07,167 --> 00:20:08,083 Wait! 276 00:20:09,500 --> 00:20:11,208 -Hey, where are you-- -Ma'am, please help us! 277 00:20:11,292 --> 00:20:13,125 -Please, ma'am. -What the hell is going on? Who is she? 278 00:20:13,208 --> 00:20:14,625 -Ma'am, we haven't done anything! -Come on. 279 00:20:14,708 --> 00:20:16,547 They picked up our entire family! Please hear me out-- 280 00:20:16,647 --> 00:20:18,708 Were you sleeping, Rashmi? Take her out now! 281 00:20:18,792 --> 00:20:19,833 Get her out of here! 282 00:20:19,917 --> 00:20:21,208 -Come on! -Please, Ma'am, hear me out. 283 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 Please let my family go. Your people are beating them! 284 00:20:24,250 --> 00:20:26,667 What do you expect us to do? Serenade you people? 285 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 You've turned human life into a joke. 286 00:20:30,542 --> 00:20:33,042 Before, you committed robberies. And now, you're committing murders! 287 00:20:33,125 --> 00:20:34,917 How do you all sleep at night? 288 00:20:35,875 --> 00:20:39,750 And instead of helping us, you're busy covering for each other! 289 00:20:39,833 --> 00:20:43,417 If you can't help us, why the fuck should we care about you? 290 00:20:45,167 --> 00:20:46,042 But… 291 00:20:46,125 --> 00:20:48,333 -Ma'am, please… -Just take her out right now! 292 00:20:48,417 --> 00:20:51,208 Ma'am, please! If you'd just hear me out… 293 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 -Fuck! -Just listen to me… 294 00:20:54,875 --> 00:20:56,417 Hey, where did you run off to? 295 00:20:56,625 --> 00:20:58,208 You think you can outwit us? 296 00:21:07,542 --> 00:21:08,458 Madam Sir? 297 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 Rashmi, bring that woman to the duty manager's cabin. 298 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 I'm coming. 299 00:21:23,125 --> 00:21:25,417 I'm really very sorry. I just… 300 00:21:26,708 --> 00:21:28,250 I just lost it. I'm… 301 00:21:29,042 --> 00:21:30,250 I'm very sorry. 302 00:21:30,625 --> 00:21:32,708 Please. Tell me what you wanted to say. 303 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 I'm also very sorry, Ma'am. 304 00:21:37,125 --> 00:21:40,000 Ma'am, my entire family has been picked up and hauled here. 305 00:21:40,083 --> 00:21:42,125 Just because of my background. 306 00:21:42,875 --> 00:21:45,417 Azad is a distant relative of mine. 307 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 Please help us, Ma'am. 308 00:21:48,583 --> 00:21:52,417 My in-laws will not be able to bear these beatings. 309 00:21:52,833 --> 00:21:55,292 -Please. -I promise you they will not be touched. 310 00:21:55,417 --> 00:21:57,208 But Mr. Chaddha is threatening everyone. 311 00:21:57,292 --> 00:21:59,417 He says he'll only let people go if they pay him 15,000 Rupees. 312 00:22:00,917 --> 00:22:01,875 What? 313 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Don't be scared. 314 00:22:07,792 --> 00:22:09,458 15,000 Rupees. What about it? 315 00:22:10,708 --> 00:22:13,667 Ma'am, Mr. Chaddha has been telling all the tribal people 316 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 to pay him 15,000 rupees 317 00:22:15,917 --> 00:22:18,333 to buy their way off the Kaccha-Baniyan gang suspects list. 318 00:22:18,500 --> 00:22:22,375 He communicated all this in our language, so the other cops wouldn't understand. 319 00:22:22,583 --> 00:22:24,167 Where are we going to get that kind of money… 320 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 You extorted bribes from these people. 321 00:22:32,750 --> 00:22:37,708 And threatened to entrap them in this case if they didn't pay up? 322 00:22:38,542 --> 00:22:39,583 What, Madam? 323 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 Do you seriously believe these criminal tribes? 324 00:22:42,625 --> 00:22:44,583 I've verified the claims, Mr. Chaddha. 325 00:22:46,417 --> 00:22:49,125 And we all know that you have constructed a farmhouse, 326 00:22:49,250 --> 00:22:52,542 despite being a government employee, and an SHO's post at that. 327 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 Madam, everyone knows that it's my ancestral home. 328 00:22:55,792 --> 00:23:00,042 And you know all too well that I've been struggling to get my pension. 329 00:23:00,708 --> 00:23:03,292 I've been counting pennies! How can you say that? 330 00:23:03,375 --> 00:23:06,500 If I wanted to, I could produce more evidence of your "integrity". 331 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 But I'm sure you won't like that. 332 00:23:09,458 --> 00:23:12,042 Subhash. Take over. 333 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 We got the help we needed from you. You can go now. 334 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Madam… 335 00:23:18,833 --> 00:23:20,708 I might be talking above my weight, but… 336 00:23:21,125 --> 00:23:22,667 let me tell you, 337 00:23:22,750 --> 00:23:25,750 without my help you will never be able to solve this case. 338 00:23:26,083 --> 00:23:28,292 And those tribals will sell you out. 339 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 And if you stay here, you will sell us all out. 340 00:23:35,708 --> 00:23:39,250 It's so shameful to know that there are people like you in our police force. 341 00:23:42,375 --> 00:23:45,792 Before leaving, you will return all the money you have taken from people. 342 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Right away. 343 00:23:47,333 --> 00:23:49,500 -Make sure he does that. -Yes, Madam Sir. 344 00:23:50,500 --> 00:23:52,750 -Madam, what about my-- -Forget about your pension! 345 00:23:54,917 --> 00:23:58,583 Tell us the truth, Delhi Police! 346 00:24:02,125 --> 00:24:05,792 Tell us the truth, Delhi Police! 347 00:24:05,875 --> 00:24:09,542 Tell us the truth, Delhi Police! 348 00:24:09,625 --> 00:24:13,417 Tell us the truth, Delhi Police! 349 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Bhupi Sir! 350 00:24:36,208 --> 00:24:37,167 Surrender. 351 00:24:39,208 --> 00:24:41,292 Jairaj, start processing them. 352 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Come with me, Mr. Singh. 353 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 Fuckers! Do you think this is a hotel 354 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 where you can check in and check out whenever you like? 355 00:24:48,625 --> 00:24:49,667 So, what's going on? 356 00:24:50,292 --> 00:24:53,250 Ma'am, please give me a moment to explain this. 357 00:24:53,792 --> 00:24:56,083 My clients, Jugnu and Azad, are both innocent. 358 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 If they are innocent, why did they escape custody? 359 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 Sir, they were scared 360 00:25:00,417 --> 00:25:03,667 that the frenzy around solving the crime could result in their death sentence. 361 00:25:03,750 --> 00:25:05,792 Which, historically, the police have participated in. 362 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 But I explained to them that not all of the police force is like that. 363 00:25:09,792 --> 00:25:11,708 There are still some honest police officers. 364 00:25:12,375 --> 00:25:14,250 And only because you are handling the case, 365 00:25:14,417 --> 00:25:16,375 I convinced them to come here with me. 366 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 And only because you are defending them, 367 00:25:18,708 --> 00:25:20,667 doesn't mean they are getting any special treatment. 368 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Madam, I'm not expecting five-star treatment inside a police station. 369 00:25:24,917 --> 00:25:27,958 But please understand that the DNTs are a minority. 370 00:25:28,667 --> 00:25:30,417 It's easy to use them as scapegoats. 371 00:25:30,833 --> 00:25:32,875 I agree that their ways are a little different, 372 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 but we always fear what we don't understand. 373 00:25:35,625 --> 00:25:38,167 But I cannot in good conscience let them go to jail for a crime 374 00:25:38,250 --> 00:25:39,292 they did not commit. 375 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 Your clients escaped custody during a murder investigation. 376 00:25:44,042 --> 00:25:45,750 There are going to be repercussions. 377 00:25:46,708 --> 00:25:47,625 Okay. 378 00:25:47,917 --> 00:25:49,000 I'll show you something. 379 00:25:49,417 --> 00:25:50,375 Trust me. 380 00:26:10,833 --> 00:26:13,708 After running away from the hospital, we went straight to his house 381 00:26:14,417 --> 00:26:16,917 During the time of the GK murder, we were staying at that lodge. 382 00:26:17,333 --> 00:26:18,708 We were in the room the whole time. 383 00:26:19,208 --> 00:26:20,250 We didn't step outside once. 384 00:26:20,458 --> 00:26:22,625 This is the CCTV footage from that lodge. 385 00:26:23,917 --> 00:26:25,458 You can check the time stamp yourself 386 00:26:26,000 --> 00:26:27,667 to see when they entered and exited the lodge. 387 00:26:28,333 --> 00:26:30,208 They had nothing to do with the Arora murder case. 388 00:26:30,667 --> 00:26:32,708 In fact, they weren't even in Delhi that night. 389 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 This is their proof? 390 00:26:35,333 --> 00:26:38,500 Madam, didn't you detain them on the basis of CCTV footage as well? 391 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 But anyway, 392 00:26:40,500 --> 00:26:43,292 if you still don't believe us, there's an ATM next to that lodge. 393 00:26:44,083 --> 00:26:47,375 You can cross-check this footage with the footage from the ATM CCTV. 394 00:26:47,917 --> 00:26:50,583 You'll find out when they entered and exited the lodge. 395 00:26:51,417 --> 00:26:52,375 And you two… 396 00:26:53,250 --> 00:26:54,208 tell them. 397 00:26:54,708 --> 00:26:58,792 Why were you seen loitering around the scene of the first murder? 398 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 Don't be afraid. Tell them the truth. 399 00:27:05,583 --> 00:27:10,125 We identified a target for a robbery. We were just checking the place out. 400 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 It was not the house where the murder happened. 401 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 It was another house. 402 00:27:14,500 --> 00:27:15,958 What were you preparing for? 403 00:27:17,042 --> 00:27:20,292 No burglary case was filed in that area during that time period. 404 00:27:21,167 --> 00:27:23,042 Why are you sending us on a wild goose chase? 405 00:27:23,375 --> 00:27:25,708 They won't file a case. It's dirty money. 406 00:27:26,042 --> 00:27:28,250 Azad was tipped off where he works as a guard. 407 00:27:28,917 --> 00:27:34,375 That a house in GK that was going to receive a huge sum of cash that night. 408 00:27:35,792 --> 00:27:37,458 They have informers too? 409 00:27:37,542 --> 00:27:39,500 Sir, we had given all of this up. 410 00:27:39,917 --> 00:27:41,792 But I was tired of working as a watchman. 411 00:27:42,500 --> 00:27:44,625 And how long was he going to survive on petty theft? 412 00:27:46,417 --> 00:27:48,125 So, we devised a plan to do it one last time. 413 00:27:48,958 --> 00:27:50,333 We thought we'd land a big enough score… 414 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 to start a business of our own. 415 00:27:54,167 --> 00:27:55,833 So, we just took the money and ran. 416 00:27:56,750 --> 00:27:59,958 We never laid a finger on anyone. We didn't even touch the furniture. 417 00:28:01,333 --> 00:28:03,292 You can check for yourself. 418 00:28:03,667 --> 00:28:04,708 How much cash? 419 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 -Thirty lakh rupees. -Thirty lakh rupees. 420 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 And which house was it? 421 00:28:28,000 --> 00:28:29,917 Burglary? At our house? 422 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 Yes. Thirty lakh rupees. 423 00:28:32,292 --> 00:28:33,458 All cash. 424 00:28:33,583 --> 00:28:35,167 That's not possible, Sir. 425 00:28:35,542 --> 00:28:37,542 I'm a small-time almond dealer. 426 00:28:37,708 --> 00:28:39,250 Why would I have that much cash at home? 427 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 There seems to be some misunderstanding, Sir. 428 00:28:43,750 --> 00:28:44,917 Mr. Sachdeva… 429 00:28:46,875 --> 00:28:50,667 I have 29 years of experience working as a cop. 430 00:28:51,417 --> 00:28:55,125 And I have often noticed that almonds may or may not jog your memory… 431 00:28:56,583 --> 00:28:58,583 but a slap certainly will. 432 00:29:01,500 --> 00:29:04,042 Have some. Maybe you'll remember something. 433 00:29:12,667 --> 00:29:15,292 Sir, why don't we… 434 00:29:16,000 --> 00:29:17,875 come to some sort of an understanding? 435 00:29:23,958 --> 00:29:26,042 I love what the threat of a slap can do. 436 00:29:26,792 --> 00:29:27,917 Tell me. 437 00:29:33,167 --> 00:29:37,208 -What are you doing? -Sir, can you suggest a good hashtag? 438 00:29:37,333 --> 00:29:40,417 The world is cursing Delhi Police. We should give it back to them. 439 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 You can do all this later. 440 00:29:42,458 --> 00:29:44,917 I need you to pull up footage from the ATM at this address. 441 00:30:03,375 --> 00:30:06,292 There's Jugnu. And Azad is with him. 442 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Fucking hell! 443 00:30:08,958 --> 00:30:10,083 So, they were there all night. 444 00:30:11,917 --> 00:30:13,542 Does the hotel have any other exits? 445 00:30:13,625 --> 00:30:14,875 No other exit points, Sir. 446 00:30:14,958 --> 00:30:15,875 Jairaj. 447 00:30:16,583 --> 00:30:17,458 Madam Sir. 448 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 We have the ATM footage. Show it to her. 449 00:30:22,333 --> 00:30:24,042 This is right across the hotel. 450 00:30:24,625 --> 00:30:26,167 Look, that's them going inside. 451 00:30:26,958 --> 00:30:28,583 Fast-forward it to the point where they exit. 452 00:30:31,708 --> 00:30:33,375 They stepped out this afternoon. 453 00:30:33,708 --> 00:30:36,125 Which means they were there all night, Madam. 454 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 Madam, they're telling the truth. They stole cash worth 30 lakh rupees. 455 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 And because it was dirty money, no case was registered. 456 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 Sachdeva is a dry fruit trader. 457 00:30:54,417 --> 00:30:56,250 That amount of money is like loose change for him. 458 00:31:04,083 --> 00:31:05,375 Their alibi checks out. 459 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 I told you. 460 00:31:08,708 --> 00:31:10,042 You're holding the wrong guys. 461 00:31:10,917 --> 00:31:13,167 They have no connection with the Arora murder case. 462 00:31:13,542 --> 00:31:17,208 And if they aren't connected, it means that DNTs aren't connected. 463 00:31:17,875 --> 00:31:19,500 Madam, anyone can slip into boxers and a vest, 464 00:31:19,625 --> 00:31:22,417 and use their modus operandi to commit the murders. 465 00:31:23,625 --> 00:31:28,833 So unless you have solid evidence, please, don't link DNTs to these murders. 466 00:31:32,083 --> 00:31:33,917 However, I can't release them. 467 00:31:35,208 --> 00:31:37,833 They escaped custody during the investigation of a murder. 468 00:31:38,792 --> 00:31:40,375 I need clearance from higher-up. 469 00:31:52,208 --> 00:31:53,208 Madam. 470 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 If the Kaccha-Baniyan gang was really back, 471 00:31:56,542 --> 00:31:58,167 we would know about it. 472 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 What are you saying? Are you out of your mind, Vartika? 473 00:32:10,083 --> 00:32:12,208 I don't want to hear any of this. Just take the win. 474 00:32:12,708 --> 00:32:14,000 But, Sir, they're not guilty. 475 00:32:14,792 --> 00:32:16,542 The media has already caught wind of this. 476 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 People are celebrating the fact that we got these two guys. 477 00:32:19,292 --> 00:32:22,750 Now, please, let the courts decide. It's not for you to decide. 478 00:32:22,833 --> 00:32:25,250 I'm sorry, I cannot support you on what you're suggesting. 479 00:32:25,417 --> 00:32:27,375 There is nothing I'm suggesting, Sir. 480 00:32:28,208 --> 00:32:29,500 I'm just telling you the truth. 481 00:32:29,583 --> 00:32:31,625 These people are not members of the Kaccha-Baniyan gang. 482 00:32:31,833 --> 00:32:34,833 Vartika, the Home Minister personally called me 483 00:32:34,917 --> 00:32:37,167 after he found out we had arrested these guys. 484 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 We need to stick to the narrative. 485 00:32:39,750 --> 00:32:42,042 These two are the Kaccha-Baniyan gang members 486 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 until it's proven they're not. 487 00:32:43,792 --> 00:32:46,667 That's exactly the opposite of what our judiciary says! 488 00:32:47,042 --> 00:32:49,708 A person is innocent until proven guilty. 489 00:32:50,000 --> 00:32:52,833 They aren't college students whose lives would be ruined. 490 00:32:53,000 --> 00:32:55,417 If they're innocent, the courts will prove it. 491 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 I don't agree with you, Sir. 492 00:32:59,750 --> 00:33:01,167 What if they get a death sentence? 493 00:33:01,292 --> 00:33:03,708 Vartika, I suggest you keep your emotions aside. 494 00:33:03,958 --> 00:33:06,542 All you have to do is just present these two suspects tonight 495 00:33:06,625 --> 00:33:08,250 at the press conference at 9:00 p.m. 496 00:33:08,542 --> 00:33:10,542 You can do whatever you want after that. 497 00:33:11,958 --> 00:33:14,333 Who am I taking orders from, Sir? The Commissioner, or-- 498 00:33:14,417 --> 00:33:17,542 Let's not go there, Vartika. It's not in my hands. 499 00:33:18,708 --> 00:33:21,708 You will present the two suspects tonight at the press conference. 500 00:33:22,000 --> 00:33:23,708 That's my final say on the matter. 501 00:34:00,708 --> 00:34:02,625 Mom has sent some food and clothes for you. 502 00:34:10,375 --> 00:34:14,417 DNT communities have tried very hard to assimilate into society. 503 00:34:15,000 --> 00:34:17,875 We cannot profile an entire community because of a few people. 504 00:34:17,958 --> 00:34:20,375 But, Madam, what will you tell the victims' families? 505 00:34:20,917 --> 00:34:24,000 And what about the people living in constant terror? 506 00:34:24,125 --> 00:34:27,250 -Where is Delhi Police? -Delhi Police is not the problem. 507 00:34:27,350 --> 00:34:29,767 The problem's the widening chasm between the rich and the poor. 508 00:34:30,583 --> 00:34:34,542 We, the citizens of Delhi, must come together… 509 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 Hi, Mom! 510 00:34:36,292 --> 00:34:37,417 Hey. 511 00:34:37,625 --> 00:34:41,625 I just read that you caught those guys! That's great news. Congratulations! 512 00:34:46,958 --> 00:34:50,000 Mom, I just messaged and admitted that I was lying 513 00:34:50,083 --> 00:34:51,958 about bunking classes and hanging out with friends. 514 00:34:52,042 --> 00:34:55,167 Friends that you don't even know of. And you're not even reacting. 515 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 What's wrong? 516 00:34:58,958 --> 00:35:00,083 It's complicated. 517 00:35:01,208 --> 00:35:02,792 Is it the Kaccha-Baniyan gang? 518 00:35:03,792 --> 00:35:06,958 I mean, Kriti and I were talking, and she's so relieved that you caught them 519 00:35:07,042 --> 00:35:09,667 because her grandparents live by themselves in Vasant Vihar. 520 00:35:11,333 --> 00:35:13,167 It's not as you see it, Chandu. 521 00:35:14,833 --> 00:35:15,833 What do you mean? 522 00:35:18,333 --> 00:35:21,125 The people we have in custody are not a part of the Kaccha-Baniyan gang. 523 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Then why did the police arrest them? 524 00:35:24,625 --> 00:35:26,083 Because they're not privileged. 525 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 They're even deprived of their basic human rights just… 526 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 just because they belong to a particular tribe. 527 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 So, let them go. 528 00:35:37,958 --> 00:35:40,250 Well, I'm not the only one making decisions here. 529 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 There's a system, there's a hierarchy… 530 00:35:46,750 --> 00:35:48,625 But, Mom, you won't let that happen, right? 531 00:35:50,708 --> 00:35:54,458 Well, good intentions alone don't always get you what you want. 532 00:35:55,792 --> 00:35:58,500 Mom, I don't know much about these things, but… 533 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 I just know that you'll pick the right side. 534 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 Even if you're the only one standing there. 535 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 I'll call you later. Bye. 536 00:36:21,625 --> 00:36:22,500 Jairaj. 537 00:36:25,000 --> 00:36:26,292 Madam Sir! 538 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 There's a press conference today at 9:00 p.m., 539 00:36:31,542 --> 00:36:35,333 where we have to present Jugnu and Azad as prime suspects. 540 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 They just want faces. 541 00:36:58,833 --> 00:36:59,958 Subhash. 542 00:37:01,292 --> 00:37:02,167 Yes, Madam Sir? 543 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Let everyone else go. 544 00:37:12,292 --> 00:37:13,250 Move aside. 545 00:37:23,333 --> 00:37:26,792 All right, everyone. You're free to go. Come on. 546 00:37:47,208 --> 00:37:49,417 You can leave as well. 547 00:37:49,500 --> 00:37:51,792 Go home, all of you. 548 00:38:14,875 --> 00:38:15,792 Madam… 549 00:38:17,042 --> 00:38:18,583 everyone else has been let go. 550 00:38:20,625 --> 00:38:25,667 We've received some reports of hate crimes against the DNTs. 551 00:38:26,833 --> 00:38:28,375 What are we doing about Jugnu and Azad? 552 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 Ma'am! 553 00:38:33,792 --> 00:38:35,125 Ma'am! 554 00:38:36,292 --> 00:38:39,625 Please settle down, everyone. We'll take your questions one by one. 555 00:38:39,708 --> 00:38:41,125 One by one. Please. 556 00:38:41,250 --> 00:38:45,000 Please bring the suspects forward so that the society can see their faces. 557 00:38:45,250 --> 00:38:48,083 I'm here to answer all the queries. I don't think that'll be necessary. 558 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 -Ma'am! -Ma'am! 559 00:38:50,708 --> 00:38:52,958 Ma'am, people belonging to the Denotified Tribes 560 00:38:53,042 --> 00:38:54,542 have always resorted to crime. 561 00:38:54,625 --> 00:38:57,333 Why doesn't Delhi Police figure out a permanent solution for them? 562 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 What does that even mean? 563 00:38:59,375 --> 00:39:01,208 A tribe consists of many people. 564 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 All of them aren't involved in criminal activities. 565 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 -Ma'am! -Ma'am! 566 00:39:05,500 --> 00:39:07,958 I'm not going to allow any kind of media trial over here. 567 00:39:08,500 --> 00:39:11,458 So let's just stick to the questions pertaining to this case, please. 568 00:39:11,583 --> 00:39:13,667 Ma'am, it's a series of heinous crimes. 569 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 They've been charged with multiple murders! 570 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Is the Delhi Police going to appeal 571 00:39:18,750 --> 00:39:21,208 for a death sentence for these two suspects? 572 00:39:21,333 --> 00:39:23,792 -Ma'am, I have a question! -Ma'am, one question! 573 00:39:24,167 --> 00:39:25,125 Ma'am! 574 00:39:25,292 --> 00:39:26,542 Excuse me, Ma'am. 575 00:39:41,292 --> 00:39:43,792 The Delhi Police has enough evidence to prove 576 00:39:43,875 --> 00:39:46,667 that these two suspects are not associated with the Kaccha-Baniyan gang, 577 00:39:46,750 --> 00:39:48,625 nor have they committed the crime. 578 00:39:53,708 --> 00:39:54,750 We take-- 579 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 We take responsibility for the safety of every citizen of Delhi. 580 00:39:59,458 --> 00:40:01,958 And Delhi Police is working 24/7 581 00:40:02,042 --> 00:40:03,833 to prevent another attack from happening. 582 00:40:04,042 --> 00:40:07,000 I promise you, these criminals will be caught very soon, 583 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 and they will be given severe punishments. 584 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 But what about the murders committed by the tribes? 585 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 Can we please leave the Denotified Tribes out of this? 586 00:40:16,917 --> 00:40:19,000 We are not going after a tribe. 587 00:40:19,125 --> 00:40:22,000 We are going after the criminals who committed this crime. 588 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 Print this. 589 00:40:24,167 --> 00:40:25,542 -Ma'am! -Ma'am! 590 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 Get them out. 591 00:40:37,792 --> 00:40:38,750 Out. 592 00:40:50,708 --> 00:40:51,583 Look. 593 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 The owner of the house you robbed… 594 00:40:55,333 --> 00:40:57,125 has refused to file a complaint. 595 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 So, we have to let you go. 596 00:41:01,542 --> 00:41:02,500 You're free. 597 00:41:05,917 --> 00:41:08,083 Police cars have picked me up many times. 598 00:41:09,583 --> 00:41:11,208 Today is the first time one has dropped me off. 599 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 Get your act together. Okay? 600 00:41:21,500 --> 00:41:22,792 Leave this life of robbery behind. 601 00:41:23,583 --> 00:41:24,458 Okay? 602 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 -Yes. -Now, go. 603 00:41:50,167 --> 00:41:51,042 Guddu. 604 00:41:52,917 --> 00:41:56,042 Be ready at 12:00 a.m. We're coming. 605 00:42:42,250 --> 00:42:43,167 This one? 606 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 She brought the most expensive bags to the salon. 607 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 They do all their shopping abroad. 608 00:42:51,875 --> 00:42:53,417 Well, then we should have come here first. 609 00:42:57,667 --> 00:42:58,708 Wait a minute. Wait a minute. 610 00:42:59,417 --> 00:43:00,458 Someone's at the window. 611 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 Keep the weapon down. 612 00:43:02,833 --> 00:43:04,292 Fucking hell, it's like a carnival up there! 613 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 Forget about that. 614 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 What do we do about that fucker? 615 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 It's quite a gathering. 616 00:43:13,375 --> 00:43:14,250 So? 617 00:43:15,625 --> 00:43:16,625 We can handle it. 618 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 Why did you lock the door? 619 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Open it. 620 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 -Open the door! -Hey! 621 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Are you crazy? 622 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 Don't call me crazy. 623 00:43:34,917 --> 00:43:36,167 We're not going inside. 624 00:43:37,083 --> 00:43:38,167 It's very risky. 625 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 We've been safe so far because I don't take any chances. 626 00:43:41,875 --> 00:43:44,042 Open the damn door! 627 00:43:44,333 --> 00:43:45,208 Look… 628 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 I can't let you die. 629 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Not because you're my love. 630 00:43:51,667 --> 00:43:53,542 But because if you get caught… 631 00:43:54,708 --> 00:43:56,000 you will take us all down with you. 632 00:43:58,167 --> 00:44:00,042 I will kill you before that happens. 633 00:44:01,875 --> 00:44:02,750 Understand?