1 00:00:11,250 --> 00:00:13,208 -[एक लड़की] कॉमेट! -[एक महिला] आराम से, बानी। 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,042 आवाज़ मत करो, बेटा, दादा-दादी उठ जाएँगे। 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 कॉमेट! 4 00:00:23,208 --> 00:00:24,458 कॉमेट! 5 00:00:29,333 --> 00:00:30,625 [कुत्ते के भौंकने की आवाज़] 6 00:00:33,250 --> 00:00:34,833 [रहस्यमय संगीत बजता है] 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 [थीम म्यूज़िक] 8 00:01:44,375 --> 00:01:45,833 वही घर में घुसने का तरीका, 9 00:01:46,542 --> 00:01:49,917 वही विक्टिम चुनने का तरीका, सीनियर सिटीज़न, पैसे वाले लोग… 10 00:01:50,417 --> 00:01:51,333 वही हैं, सर। 11 00:01:51,958 --> 00:01:55,750 और इन लोगों को तो ये तक पता था कि घर के बाकी लोग बाहर गए हुए हैं। 12 00:01:56,792 --> 00:01:59,500 किसी अंदर के आदमी ने ही खबर दी होगी, कोई नौकर वगैरह। 13 00:01:59,750 --> 00:02:01,583 नौकर की तो खुद की बॉडी मिली है। 14 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 पिछले दस साल से वो इन लोगों के साथ था। 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 -जैकब। -हाँ? 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,125 [अंग्रेज़ी में] तुम क्या कहते हो? 17 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 [अंग्रेज़ी में] अटैक का तरीका वही है। 18 00:02:11,042 --> 00:02:13,755 [अंग्रेज़ी में] पर इस बार उन लोगों ने किसी अलग तरह के तेल का इस्तेमाल किया गया है। 19 00:02:14,333 --> 00:02:18,417 और मर्डर, बॉडी मिलने के छह-सात घंटे पहले हुआ है। 20 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 इसका मतलब, वो-- 21 00:02:20,375 --> 00:02:24,125 कस्टडी से भागे और तीन घंटे के अंदर-अंदर ये काम किया। 22 00:02:24,542 --> 00:02:25,375 हम्म। 23 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 और सुभाष कहाँ है? 24 00:02:27,167 --> 00:02:28,792 -ये लीजिए। -मीडिया कौन हैन्डल कर रहा है? 25 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 -सर, वो मनोहर जी देख रहे हैं। -अच्छा। 26 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 [सुभाष] देखो, मैं तुम्हें मारना नहीं चाहता। 27 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 पर तुम्हारे लोगों ने कांड इतना बड़ा कर दिया है ना, 28 00:02:37,708 --> 00:02:39,208 किसी को भी नहीं छोड़ूँगा। 29 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 ओए, इधर आ। 30 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 इधर आ! 31 00:02:42,792 --> 00:02:43,750 बता। 32 00:02:43,958 --> 00:02:45,583 कहाँ हैं? वो दोनों कहाँ हैं? 33 00:02:46,042 --> 00:02:48,292 अबे, जुगनू और आज़ाद कहाँ पर हैं? बोल! 34 00:02:48,917 --> 00:02:49,875 बोल! 35 00:02:50,167 --> 00:02:52,667 गैंग के बाकी लोग कहाँ हैं? बोल! बोल! 36 00:02:52,833 --> 00:02:54,667 साहब, हम किसी गैंग का नहीं है साहब। 37 00:02:54,958 --> 00:02:57,167 जुगनू और आज़ाद का भी हमें कुछ नहीं पता, साहब। 38 00:02:57,292 --> 00:02:59,958 अच्छा? तू कहेगा और मैं मान लूँगा? हट! 39 00:03:01,708 --> 00:03:04,708 [न्यूज़ एंकर] इस बार ये नतीजा है दिल्ली पुलिस की लापरवाही का। 40 00:03:04,792 --> 00:03:07,833 कल पुलिस हिरासत से दो डीएनटी संदिग्ध फरार हुए, 41 00:03:07,917 --> 00:03:11,375 जिसके चार घंटे बाद ही शहर में दर्दनाक वारदात घटी। 42 00:03:11,458 --> 00:03:13,750 एक और बूढ़े दम्पत्ति की हुई हत्या। 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,125 [न्यूज़ एंकर] दिल्ली पुलिस पर से लोगों का विश्वास कम होता जा रहा है। 44 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 अगर वो हमारी सुरक्षा की ज़िम्मेदारी नहीं लेंगे, तो और कौन लेगा? 45 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 इनकी वजह से दिल्ली में खुलेआम घूम रहा है कच्छा-बनियान का गैंग। 46 00:03:42,667 --> 00:03:44,750 [नॉक करके दरवाज़ा खोलने की आवाज़] 47 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 [दरवाज़ा बंद करने की आवाज़] 48 00:03:50,417 --> 00:03:51,375 जय हिन्द, मैडम सर! 49 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 [अंग्रेज़ी में] जब जुगनू और आज़ाद भागे तब तुम क्या कर रही थी? 50 00:03:59,167 --> 00:04:00,555 [अंग्रेज़ी में] मैं फ़ोन पे बात कर रही थी। 51 00:04:03,125 --> 00:04:07,458 [अंग्रेज़ी में] एक से ज़्यादा हत्याओं के मुख्य संदिग्ध तुम्हारी कस्टडी से भाग गए। 52 00:04:08,917 --> 00:04:11,125 और उसी रात तीन और हत्याएँ हुईं। 53 00:04:13,167 --> 00:04:14,680 [अंग्रेज़ी में] और तुम फ़ोन पे बात कर रही थी? 54 00:04:16,208 --> 00:04:17,872 [अंग्रेज़ी में] क्या कॉल पे बात बाद में हो सकती थी? 55 00:04:22,375 --> 00:04:23,417 जी, मैडम सर। 56 00:04:26,042 --> 00:04:29,000 [अंग्रेज़ी में] फ़ोन पे बात करने के लिए मुझे तुम्हें तुरंत सस्पेंड कर देना चाहिए। 57 00:04:30,958 --> 00:04:34,042 [अंग्रेज़ी में] मेरे सामने से चली जाओ और आज के दिन मुझे दिखाई मत देना। 58 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 [अंग्रेज़ी में] और तुम्हारा छुट्टी का आवेदन मैं रद्द करती हूँ। जा सकती हो। 59 00:04:52,042 --> 00:04:54,792 मैडम, तेल वाले पैरों के निशान से तो लगता है 60 00:04:54,875 --> 00:04:57,292 कि कम से कम तीन या ज़्यादा लोग थे। 61 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 और पिछली वारदात में भागने के लिए गाड़ी का भी इस्तेमाल हुआ। 62 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 मतलब, एक बंदा बाहर इंतज़ार करता था। 63 00:05:04,333 --> 00:05:06,833 तो, ये गैंग कम से कम चार या पाँच लोगों का है। 64 00:05:09,167 --> 00:05:11,000 [अंग्रेज़ी में] इनके लिए ये आसान लगता है ना? 65 00:05:11,958 --> 00:05:15,250 [अंग्रेज़ी में] इतने क्राइम करने के बाद भी ये लोग कोई गलती नहीं कर रहे हैं। 66 00:05:17,917 --> 00:05:19,292 [अंग्रेज़ी में] हमसे ही कुछ छूट रहा है। 67 00:05:21,917 --> 00:05:23,667 [अंग्रेज़ी में] लोगों का हम से विश्वास उठ रहा है। 68 00:05:25,542 --> 00:05:26,833 सारी सोसाइटीज़ और बंगले 69 00:05:26,917 --> 00:05:29,500 वाले प्राइवेट सिक्योरिटी लगा रहे हैं। 70 00:05:33,667 --> 00:05:35,125 [अंग्रेज़ी में] कमिश्नर साहब का कॉल आया था। 71 00:05:38,750 --> 00:05:42,125 वो चड्ढा और सुभाष जानकारी निकाल लेंगे कुछ। 72 00:05:47,875 --> 00:05:48,792 ओके। 73 00:05:49,458 --> 00:05:51,083 [अंग्रेज़ी में] बाद में मिलते हैं। बैठे रहो। 74 00:05:53,083 --> 00:05:54,792 -दिल्ली पुलिस सच बताइए। -दिल्ली पुलिस सच बताइए। 75 00:05:55,042 --> 00:05:55,958 हमारे वृद्धों को बचाओ 76 00:05:56,083 --> 00:05:57,875 [रिपोर्टर] "दिल्ली पुलिस सच बताओ," आज यही नारा चल रहा है। 77 00:05:57,958 --> 00:05:58,917 यही एक नारा चल रहा है। 78 00:05:59,000 --> 00:06:01,917 दिल्ली पुलिस को सच बताना ही चाहिए। 79 00:06:02,000 --> 00:06:03,667 [अंग्रेज़ी में] दिल्ली पुलिस सबसे ज़्यादा करप्ट है। ये अब तक 80 00:06:03,750 --> 00:06:05,667 अपराधियों को पकड़ क्यों नहीं पाई है? 81 00:06:05,750 --> 00:06:07,042 कब तक हमें यूँ सड़कों पर आना… 82 00:06:07,125 --> 00:06:08,542 [अंग्रेज़ी में] पहले ही इतनी हत्याएँ हो चुकी हैं। 83 00:06:08,625 --> 00:06:09,875 [अंग्रेज़ी में] दिल्ली पुलिस कर क्या रही है? 84 00:06:10,000 --> 00:06:12,083 [अंग्रेज़ी में] अगर कच्छा-बनियान गैंग ने फिर से हमला किया तो, 85 00:06:12,167 --> 00:06:13,667 हम दिल्ली पुलिस को कभी माफ़ नहीं करेंगे। 86 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 [भीड़] सच बताओ! सच बताओ! 87 00:06:20,167 --> 00:06:22,375 [गंभीर संगीत बज रहा है] 88 00:06:32,458 --> 00:06:34,458 जागो और अपराधियों को पकड़ो 89 00:06:34,750 --> 00:06:35,667 [हॉर्न की आवाज़] 90 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 आपको जो पता है बताइए, मैडम। हम जानना चाहते हैं। 91 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 मैडम, दिल्ली पुलिस ने अब तक अपनी ऑफिशियल स्टेटमेंट क्यों नहीं दी? 92 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 मैडम? 93 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 ट्राइबल गैंग के बारे में आपका क्या कहना है, मैडम? 94 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 और कुछ चीज़ें भी मिसिंग हैं। मम्मा का एक लॉकेट… 95 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 और उनकी एक फेस क्रीम। 96 00:06:57,708 --> 00:06:58,792 कैसा लॉकेट था? 97 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 मम्मा हमेशा ही पहने रहती थीं। 98 00:07:02,333 --> 00:07:05,833 गोल्ड का था। हमारे परिवार का पुश्तैनी लॉकेट था। 99 00:07:07,083 --> 00:07:09,333 और क्रीम भी काफी महँगी थी। 100 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 वो उनकी बेड के पास की टेबल पे हमेशा रहती थी। 101 00:07:11,833 --> 00:07:13,500 क्रीम का कोई क्या करेगा? 102 00:07:14,167 --> 00:07:18,208 ये लॉकेट की और ज्वेलरी की फोटो है आपके पास? 103 00:07:19,958 --> 00:07:21,000 ये देखिए। 104 00:07:22,208 --> 00:07:25,167 ये मम्मा ने पहना है लॉकेट। 105 00:07:25,625 --> 00:07:28,292 इस फोटो से ज्वेलरी वापस कैसे लाएँगे आप? 106 00:07:29,833 --> 00:07:31,917 चुराया हुआ आइटम सबूत होता है, मैडम। 107 00:07:32,708 --> 00:07:34,417 पुलिस प्रोसीजर के मुताबिक, 108 00:07:34,500 --> 00:07:37,208 ये फोटो ज्वेलरी स्टोर में भेजी जाएगी। 109 00:07:38,958 --> 00:07:40,083 ये मुझे भेज दीजिए आप। 110 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 अच्छा, मैं… बैंक गई थी। 111 00:07:48,417 --> 00:07:50,250 पापा की बैंक स्टेटमेंट मिली है। 112 00:07:50,542 --> 00:07:53,292 कुछ दिनों पहले ही उन्होंने दो लाख रुपए निकाले थे। 113 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 किलर्स का कुछ पता चला है आपको? 114 00:08:00,375 --> 00:08:01,333 नहीं। 115 00:08:04,708 --> 00:08:05,542 [थप्पड़ मारने की आवाज़] 116 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 [सुभाष] बता। 117 00:08:06,792 --> 00:08:07,708 हट! 118 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 बोल! बोल! 119 00:08:09,375 --> 00:08:11,089 -[सुभाष] बोल! कहाँ है वो? -[एक लड़के के कराहने की आवाज़] 120 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 -[चड्ढा] बताएगा, बताएगा। -[एक लड़का] छोड़ दो, साहब। 121 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 [चड्ढा] इसको सब पता है। 122 00:08:14,042 --> 00:08:15,417 बोल! बोल! 123 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 -एक जगह है जहाँ वो-- -[एक आदमी] ए! 124 00:08:17,125 --> 00:08:20,000 [जनजातीय भाषा में कुछ बोलता है] 125 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 [चड्ढा] ओए! ओए! 126 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 ओए, क्या बोला तू? 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 एक बार फिर से बोल। 128 00:08:25,208 --> 00:08:26,125 [वही आदमी] कुछ नहीं, साहब। 129 00:08:26,208 --> 00:08:27,667 अबे क्या बोला? बोल! 130 00:08:28,417 --> 00:08:29,333 [सुभाष] बोल! 131 00:08:29,417 --> 00:08:32,958 मैंने सिर्फ इतना बोला कि, "अभी मार खा ले, उसके बाद खाना भी खिलाएँगे आप लोग।" 132 00:08:34,333 --> 00:08:35,958 फुद्दू समझा है हमको, हाँ? 133 00:08:36,333 --> 00:08:38,958 ओए, एक काम कर, इसको साइड में ले जाकर पूछ। 134 00:08:39,042 --> 00:08:40,417 सौ प्रतिशत बताएगा। 135 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 बोल। इधर आ। 136 00:08:42,875 --> 00:08:43,958 [सुभाष] बोल! 137 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 क्या बोला तेरे बाप ने? 138 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 बोल, क्या बोल तेरे बाप ने? 139 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 बोल! बोल, कहाँ है? 140 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 बोल, क्या बोल तेरे बाप ने? बोल? 141 00:08:52,625 --> 00:08:54,667 साहब, बोला कि, "मार खाले पर मुँह मत खोल।" 142 00:08:54,917 --> 00:08:57,042 "मार खाले पर मुँह मत खोल।" 143 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 "मार खाले पर मुँह मत खोल", ना? 144 00:09:01,042 --> 00:09:03,208 साहब… साहब, मेरे पापा को मत मारो! 145 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 [वही लड़का] साहब, मेरे बाप को मत मारो! साहब! 146 00:09:05,542 --> 00:09:07,042 मैं बताता हूँ। सब बताता हूँ। 147 00:09:08,458 --> 00:09:09,833 आज़ाद की एक बहन है। 148 00:09:14,167 --> 00:09:16,375 आज़ाद की दूर की बहन। 149 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 [गृहमंत्री अंग्रेज़ी में] तो, तुम्हारी स्ट्रैटेजी क्या है, कुमार? 150 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 बताओ। 151 00:09:26,792 --> 00:09:30,958 [अंग्रेज़ी में] सर, मेरी पूरी टीम इस केस पे दिन-रात काम कर रही है। 152 00:09:31,125 --> 00:09:33,917 [अंग्रेज़ी में] इस बार किसी तरह वो हमारी गिरफ्त से छूट निकले। 153 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 [अंग्रेज़ी में] हम उन्हें ट्रेस करने में लगे हैं। और मैं आपको भरोसा-- 154 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 [अंग्रेज़ी में] मेरी बात ध्यान से सुनो, कुमार। 155 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 [अंग्रेज़ी में] कैबिनेट मेरे पीछे पड़ा हुआ है। 156 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 [अंग्रेज़ी में] मुझे सच बात बताओ, कुमार। 157 00:09:44,792 --> 00:09:46,875 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारे पास कोई स्ट्रैटेजी है भी? 158 00:09:48,042 --> 00:09:52,333 [अंग्रेज़ी में] पूरी दिल्ली पुलिस बगैर सिर-पैर के जाँच-पड़ताल में लगी हुई है। 159 00:09:55,000 --> 00:09:57,292 [अंग्रेज़ी में] मुझे जवाब चाहिए। 160 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 [अंग्रेज़ी में] चौबीस घंटे दीजिए, सर। 161 00:10:08,833 --> 00:10:10,697 [अंग्रेज़ी में] लग रहा है, जैसे ये सब पहले हो चुका है। 162 00:10:12,667 --> 00:10:14,500 [अंग्रेज़ी में] मंत्रालय का हम पर से विश्वास उठ चुका है 163 00:10:14,583 --> 00:10:16,292 कि हम ये केस सुलझा पाएँगे। 164 00:10:17,417 --> 00:10:18,583 [अंग्रेज़ी में] पर मेरा नहीं उठा है। 165 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 [अंग्रेज़ी में] पर तुमने सुना ना जो मैंने कहा? 166 00:10:23,542 --> 00:10:25,917 [अंग्रेज़ी में] चौबीस घंटों में वो लोग हमारी कैद में होंगे, सर। 167 00:10:27,292 --> 00:10:29,000 [अंग्रेज़ी में] अब सही गलत का ज़िम्मेदार मैं होऊँगा। 168 00:10:30,667 --> 00:10:32,458 [अंग्रेज़ी में] पर मैं हमेशा तुम पर बाज़ी लगाऊँगा। 169 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 [अंग्रेज़ी में] मैं आपको निराश नहीं करूँगी, सर। 170 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 [अंग्रेज़ी में] इन कमीनों को धर-दबोचो! 171 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 सर। 172 00:10:41,833 --> 00:10:44,500 [दरवाज़ा खुलने और बंद होने की आवाज़] 173 00:10:47,833 --> 00:10:50,083 [रोमांचक संगीत बज रहा है] 174 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 इससे पूछो। 175 00:11:02,458 --> 00:11:04,917 दादा, इसको देखा है यहाँ? 176 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 भेनचोद! 177 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 इससे पूछो। 178 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 -हाँ जी, सर? -सपना ग्रोवर यहीं रहती है? 179 00:11:38,417 --> 00:11:39,875 -जी, सर, मेरी वाइफ है सर। -ठीक है। 180 00:11:40,000 --> 00:11:41,292 -क्या हुआ, सर? -हट बे! 181 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 -आप बात तो सुनिए, सर। आप-- -हट बे! 182 00:11:43,417 --> 00:11:44,630 -आप अंदर कैसे-- -पूरे घर को चेक करो! 183 00:11:44,730 --> 00:11:45,917 ऊपर छत पे भी जाके चेक करना! 184 00:11:46,000 --> 00:11:48,125 कोई कोना छूटना नहीं चाहिए कहीं पर भी। 185 00:11:48,208 --> 00:11:49,500 -[सपना] ये सब-- सर? -कौन हैं आप लोग? 186 00:11:49,625 --> 00:11:51,542 [एक आदमी] ये तो बताइए, सर, क्या हो गया? 187 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 [सुभाष] देखो-देखो, ध्यान से देखो। 188 00:11:54,125 --> 00:11:56,792 अरे, ऊपर भी देखो। कोई अटरिया में बैठा हुआ हो। 189 00:11:57,375 --> 00:11:58,250 [हवलदार] क्यों नहीं आ सकते? 190 00:11:58,333 --> 00:11:59,722 [हवलदार 2] तुम वहाँ देखो। मैं यहाँ देखता हूँ। 191 00:11:59,822 --> 00:12:01,333 -चल रे। -[एक महिला] प्लीज़ सर, कुछ बताइए तो सही। 192 00:12:01,417 --> 00:12:03,792 -[चड्ढा] अभी पता लग जाएगा। -[सुभाष] नहीं, कोई नहीं है यहाँ पर। 193 00:12:04,042 --> 00:12:05,667 कौन नहीं है, सर? किसे ढूँढ रहे हैं आप? 194 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 आज़ाद कहाँ है? 195 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 -आज़ाद? -हे, पकड़ इसको! पकड़ो इसको! 196 00:12:10,083 --> 00:12:11,667 -ए, ले जाओ इसको। -नहीं-नहीं! एक मिनट! 197 00:12:11,833 --> 00:12:14,333 -[चड्ढा] ले जाओ! -सर, आपको गलतफहमी-- 198 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 सर, आपको गलतफहमी हुई है। 199 00:12:15,708 --> 00:12:17,042 अभी थाने जाओ। सब पता लगेगा। 200 00:12:17,125 --> 00:12:18,542 सर, आज़ाद से कोई हमारा कुछ… 201 00:12:27,458 --> 00:12:30,167 -[दरवाज़ा बंद करने की आवाज़] -हाय। फ़ोन क्यों नहीं उठा रही हो तुम? 202 00:12:37,792 --> 00:12:39,208 क्या हो गया? क्यों आए हो? 203 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 क्यों आए हो, मतलब? 204 00:12:42,208 --> 00:12:43,875 तुम कल घर नहीं आई, तो मैं आ गया। 205 00:12:49,750 --> 00:12:51,167 एक और अटैक हो गया क्या? 206 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 वो अरोड़ा मर्डर के जो दो मुख्य संदिग्ध थे… 207 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 उन्हें हॉस्पिटल ले जा रही थी। 208 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 भाग गए… 209 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 मेरी कस्टडी से। 210 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 अब? 211 00:13:32,500 --> 00:13:34,167 [बादल गरजने की आवाज़] 212 00:13:34,917 --> 00:13:36,833 मैडम सर ने छुट्टी कैंसल कर दी। 213 00:13:36,917 --> 00:13:38,375 ऐसे-कैसे कैंसल कर दी? 214 00:13:41,292 --> 00:13:43,833 छुट्टी ही कैंसल की है, कम से कम सस्पेंड तो नहीं किया। 215 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 तुमने वादा किया था नीति कि साथ में चलोगी। 216 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 और अब ये सब-- 217 00:13:54,792 --> 00:13:56,417 इससे अच्छा तो सस्पेंड ही हो जाती। 218 00:14:01,250 --> 00:14:04,125 यूनिफॉर्म तुम भी पहनते हो लेकिन तुम्हें वर्दी की कोई वैल्यू नहीं है। 219 00:14:04,208 --> 00:14:07,792 पर तुम भी शादी और वर्दी एक साथ नहीं हैन्डल कर सकती तो इसमें मेरी कोई गलती नहीं है। 220 00:14:07,875 --> 00:14:10,583 तुम्हीं से बात कर रही थी फ़ोन पे जब ध्यान हटा और वो दोनों भाग गए। 221 00:14:10,667 --> 00:14:11,625 अच्छा जी? 222 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 इसपे भी मुझ ही पर आरोप लगा रही हो! 223 00:14:15,042 --> 00:14:16,375 जैसे वो लीक पे किया था। 224 00:14:17,375 --> 00:14:19,125 फ़ोन नहीं उठाती ना तो भी भाग जाते वो लोग। 225 00:14:19,208 --> 00:14:22,167 पच्चीस बार फ़ोन करते हो दिन में, काम से ध्यान तो हटेगा ही ना। 226 00:14:22,750 --> 00:14:24,708 समझा करो, देविंदर, बहुत प्रेशर होता है इन केस में। 227 00:14:24,792 --> 00:14:25,792 ओह, हैलो! 228 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 नीति सिंह, आईपीएस। 229 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 प्रेशर मेरे ऊपर भी बहुत है, ओके? 230 00:14:32,125 --> 00:14:36,458 छुट्टी लेके, अपनी सारी सैविंग्स तोड़के ये ट्रिप प्लान की थी मैंने। 231 00:14:38,625 --> 00:14:39,667 जानती हूँ। 232 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 मुझे भी जाना है। 233 00:14:43,708 --> 00:14:45,250 दोषी मत फील करवाओ तुम। 234 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 अब ये सब हो गया तो मैं क्या करूँ? 235 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 बात करो अपनी डीसीपी मैडम से। बोलो कि मुझे जाना ही होगा। 236 00:14:54,000 --> 00:14:55,792 अपने पापा के पैसों का बहुत ख्याल है तुम्हें। 237 00:14:55,875 --> 00:14:57,042 मेरे पैसों का कुछ नहीं? 238 00:14:58,833 --> 00:15:01,250 पैसों की इतनी ही चिंता है तो घुमा लाओ मम्मी जी को मसूरी। 239 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 नहीं होंगे तुम्हारे पैसे वेस्ट। 240 00:15:16,250 --> 00:15:18,458 [दरवाज़ा खोलने और बंद करने की आवाज़] 241 00:15:25,375 --> 00:15:28,125 सर, इसके रिश्तेदारों से अब हमारा कोई ताल्लुक़ नहीं है। 242 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 हाँ सर, मैंने तो शादी के बाद ही अपने घर वालों से मुर्गा काट लिया, सर। 243 00:15:31,542 --> 00:15:33,583 और जो तेरा भाई माल चुरा-चुराके लाता है? 244 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 वो तो सब लोग खाते हो। 245 00:15:35,125 --> 00:15:36,625 भूखे-नंगे साले! 246 00:15:37,250 --> 00:15:39,167 चिकन खाने का बहाना चाहिए, हाँ? 247 00:15:40,417 --> 00:15:42,542 जो पूछ रहे हैं ना उसका ठीक-ठीक जवाब दो। 248 00:15:42,625 --> 00:15:45,417 सर, बोला ना सर, सपना का उन लोगों से कोई लेना-देना नहीं है। 249 00:15:45,708 --> 00:15:47,083 सर, आप हमें यहाँ पे ऐसे नहीं रख सकते। 250 00:15:47,167 --> 00:15:48,250 -चुप! -[सपना] सर। 251 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 सर, हमने कुछ नहीं किया है सर। 252 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 हम इज़्ज़तदार घराने से हैं। 253 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 प्लीज़ हमें जाने दीजिए। 254 00:15:56,125 --> 00:15:57,500 -चुप! -सर! 255 00:15:59,708 --> 00:16:02,667 भोसड़ी के, अब तेरी इज़्ज़त निकलेगी। 256 00:16:03,833 --> 00:16:07,167 जब तक बोल ना जाए ना, अपनी ज़बान बंद रखना। 257 00:16:07,750 --> 00:16:10,333 हे! लेके जाओ इन दोनों को दूसरे कमरे में। 258 00:16:10,750 --> 00:16:14,542 सर… सर, मेरे सास-ससुर को छोड़ दीजिए सर। 259 00:16:14,625 --> 00:16:15,958 वो लोग तो बुज़ुर्ग हैं, सर। 260 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 और तेरा भाई, जो बुज़ुर्गों को सर फोड़-फोड़के मार रहा है? 261 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 सात कत्ल कर दिए उसने अब तक! 262 00:16:22,542 --> 00:16:24,042 बता, कहाँ है आज़ाद? 263 00:16:24,500 --> 00:16:28,833 भाई है ना तेरा, हाँ? तुझे तो सब पता होगा। 264 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 [चड्ढा] बोल। 265 00:16:34,125 --> 00:16:35,417 -सर, प्लीज़। -चल अंदर। 266 00:16:35,542 --> 00:16:37,125 -सर, प्लीज़! -[सुभाष] नहीं, यहीं रह तू! 267 00:16:38,000 --> 00:16:39,292 सर, प्लीज़ सर! 268 00:16:45,417 --> 00:16:48,583 जुगनू, आज़ाद 269 00:17:25,125 --> 00:17:26,542 [मोबाइल मैसेज की आवाज़] 270 00:17:27,917 --> 00:17:30,625 वॉर्निंग लेटर: अकेडमिक प्रोबेशन पीपल्स यूनिवर्सिटी ऑफ टोरोंटो 271 00:17:32,667 --> 00:17:33,625 खेदजनक है कि आपकी बेटी, 272 00:17:33,708 --> 00:17:35,250 चाँदनी चतुर्वेदी को अकेडमिक प्रोबेशन पे रखा जाता है 273 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 -मैं बाथरूम से आती हूँ। -ठीक है। 274 00:17:56,125 --> 00:17:57,083 मैडम? 275 00:17:58,750 --> 00:18:00,125 बाथरूम जाना था। 276 00:18:01,708 --> 00:18:02,583 सर? 277 00:18:06,292 --> 00:18:07,250 चल। 278 00:18:23,417 --> 00:18:25,083 [बादल गरजने की आवाज़] 279 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 प्रणाम, मम्मी जी! 280 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 साक्षी बोल रहे हैं। 281 00:18:39,333 --> 00:18:40,583 कैसी तबीयत है आपकी? 282 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 अच्छा। 283 00:18:44,792 --> 00:18:46,083 मुनमुन स्कूल जाने लगा? 284 00:18:46,583 --> 00:18:47,875 अरे वाह! क्या बात है! 285 00:18:48,333 --> 00:18:52,000 अच्छा। अरे, हाँ। हम कहाँ-- दिन-रात ड्यूटी में फँसे रहते हैं। 286 00:18:54,792 --> 00:18:55,792 सर… 287 00:18:56,417 --> 00:18:58,750 [रहस्यमय संगीत बजता है] 288 00:19:00,208 --> 00:19:02,375 [मोबाइल कंपन की आवाज़] 289 00:19:07,667 --> 00:19:08,875 [अंग्रेज़ी में] माँ, मैं सो रही हूँ। 290 00:19:08,958 --> 00:19:10,917 [अंग्रेज़ी में] तुम अपनी क्लासेस से छुट्टी क्यों कर रही हो? 291 00:19:11,458 --> 00:19:13,708 [अंग्रेज़ी में] मैंने नहीं की है, मैं क्लास जाती हूँ। 292 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 [अंग्रेज़ी में] चाँदनी, मैं दोबारा पूछ रही हूँ, 293 00:19:15,833 --> 00:19:18,125 तुम अपनी क्लासेस से छुट्टी क्यों कर रही हो? 294 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 [अंग्रेज़ी में] आप नहीं समझेंगी। पेचीदा कारण है। 295 00:19:21,875 --> 00:19:22,792 [अंग्रेज़ी में] समझा के देखो। 296 00:19:23,250 --> 00:19:26,292 [अंग्रेज़ी में] अरे, ऐसा कुछ नहीं है, माँ। अब मैं सो जाऊँ प्लीज़? 297 00:19:27,167 --> 00:19:28,417 [कॉल कटने की आवाज़] 298 00:19:31,042 --> 00:19:32,500 [रिंग जाने की आवाज़] 299 00:19:33,292 --> 00:19:36,208 [मोबाइल कंपन की आवाज़] 300 00:19:38,000 --> 00:19:40,167 तुम्हारी यूनिवर्सिटी से अभी मेल आया है, 301 00:19:40,333 --> 00:19:42,167 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें अकेडमिक प्रोबेशन पे रखा गया है। 302 00:19:42,542 --> 00:19:45,042 कभी तो टाइम डिफरेंस देख के कॉल किया करो। 303 00:19:45,583 --> 00:19:47,292 कोई भी मेटर कभी भी पकड़ लेते हों। 304 00:19:47,583 --> 00:19:48,917 [चाँदनी अंग्रेज़ी में] आपके पास टाइम है, 305 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 तो इसका मतलब ये नहीं कि मुझे आपसे अभी बात करनी पड़ेगी। 306 00:20:01,250 --> 00:20:03,005 हे! कहाँ जा रही है? रुक! 307 00:20:03,130 --> 00:20:05,083 [अंग्रेज़ी में] मैं सुबह जब उठूँगी और बात करने के मूड में रहूँगी 308 00:20:05,167 --> 00:20:06,292 तब आपको कॉल करूँगी। बाय! 309 00:20:06,375 --> 00:20:07,208 [कॉल कटने की आवाज़] 310 00:20:07,292 --> 00:20:09,250 -रुक! -[दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 311 00:20:09,500 --> 00:20:11,364 -हे, कहाँ जा-- -[सपना] मैडम, हमारी मदद कीजिए! 312 00:20:11,439 --> 00:20:13,303 -[सपना] प्लीज़, मैडम! -[अंग्रेज़ी में] चल क्या रहा है? ये कौन है? 313 00:20:13,414 --> 00:20:14,639 -मैडम, हमने कुछ भी नहीं किया है! -चलो। 314 00:20:14,764 --> 00:20:16,167 पूरे परिवार को उठाके लाए हैं। मैडम, केवल इस-- 315 00:20:16,250 --> 00:20:18,708 तुम सो रही थी क्या, रश्मि? [अंग्रेज़ी में] इसे तुरंत बाहर ले जाओ। 316 00:20:18,792 --> 00:20:19,833 ले जाओ इसे बाहर! 317 00:20:19,917 --> 00:20:21,208 -प्लीज़ चलो! -मैडम, एक बार बात तो सुनिए। 318 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 मेरे घर वालों को छोड़ दीजिए ना। उनको मार रहे हैं, मैडम, आपके लोग। 319 00:20:24,250 --> 00:20:26,667 हाँ तो क्या करें? आरती उतारें तुम लोगों की? 320 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 इंसान की जान का मज़ाक बना रखा है। 321 00:20:30,583 --> 00:20:33,042 पहले चोरी किया करते थे, अब मर्डर्स पर उतर आए हो। 322 00:20:33,125 --> 00:20:34,917 नींद कैसे आती है तुम लोगों को? 323 00:20:35,875 --> 00:20:39,750 और हम लोगों की मदद करने की बजाय, तुम लोग एक-दूसरे को बचाने में पड़े हुए हो। 324 00:20:39,833 --> 00:20:43,417 [अंग्रेज़ी में] अगर तुम हमारी मदद नहीं कर सकते, तो हम तुम्हारी चिंता क्यों करें? 325 00:20:45,167 --> 00:20:46,042 प्लीज़… 326 00:20:46,125 --> 00:20:48,333 -मैडम, प्लीज़ मैडम… -[अंग्रेज़ी में] इसे तुरंत बाहर ले जाओ! 327 00:20:48,417 --> 00:20:51,208 प्लीज़! मैडम, एक बार बात तो सुन लीजिए ना मैडम। प्लीज़। 328 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 -[वर्तिका] हट! -मैडम, एक बार बात तो सुन लीजिए। 329 00:20:54,875 --> 00:20:56,417 हे, कहाँ भाग रही थी तू? 330 00:20:56,625 --> 00:20:58,208 ज़्यादा समझदार बनती है, हाँ? 331 00:21:05,417 --> 00:21:06,958 [रिंग जाने की आवाज़] 332 00:21:07,542 --> 00:21:08,458 [रश्मि] मैडम सर? 333 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 रश्मि, अभी जो औरत आई थी उन्हें ड्यूटी मैनेजर के कैबिन में बिठाओ। 334 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 मैं आ रही हूँ। 335 00:21:23,125 --> 00:21:24,500 आई एम रियली सॉरी। 336 00:21:24,583 --> 00:21:25,417 मैं बस-- 337 00:21:26,708 --> 00:21:28,250 [अंग्रेज़ी में] मुझसे गुस्से में निकल गया। मैं-- 338 00:21:29,042 --> 00:21:30,250 आई एम वेरी सॉरी। 339 00:21:30,625 --> 00:21:32,708 प्लीज़। प्लीज़, बताइए। 340 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 [अंग्रेज़ी में] मुझे भी माफ़ कर दीजिए, मैडम। 341 00:21:37,125 --> 00:21:40,000 [सपना] मैडम, मेरी पूरी फैमिली को उठाकर लेके आ गए हैं, मैडम। 342 00:21:40,083 --> 00:21:42,125 केवल मेरे बैकग्राउन्ड की वजह से, बस। 343 00:21:42,875 --> 00:21:45,417 ये आज़ाद मेरा बहुत दूर का रिश्तेदार है, मैडम। 344 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 प्लीज़, हमारी हेल्प कीजिए, मैडम। 345 00:21:48,583 --> 00:21:52,417 मेरे सास-ससुर ये मारपीट बर्दाश्त नहीं कर पाएँगे, मैडम। 346 00:21:52,833 --> 00:21:55,292 -प्लीज़। -मैं वादा करती हूँ, कोई हाथ नहीं उठाएगा। 347 00:21:55,417 --> 00:21:57,208 [सपना] पर वो चड्ढा सर तो धमकी दे रहे हैं सबको। 348 00:21:57,292 --> 00:21:59,417 जो 15,000 रुपए देगा, वो उसे ही छोड़ेंगे। 349 00:22:00,917 --> 00:22:01,875 क्या? 350 00:22:04,042 --> 00:22:04,875 वो… 351 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 डरो मत। 352 00:22:07,792 --> 00:22:09,458 पंद्रह हज़ार क्या? क्या? 353 00:22:10,708 --> 00:22:13,667 मैडम, वो चड्ढा सर सारे ट्राइब्स वालों को बोल रहे हैं 354 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 कि जो लोग 15,000 रुपए उनको देंगे, 355 00:22:15,917 --> 00:22:18,333 उसका नाम वो कच्छा-बनियान गैंग से हटा देंगे। 356 00:22:18,542 --> 00:22:22,417 सारी बातें वो हमारी भाषा में बोलते हैं ताकि दूसरे पुलिस वालों को समझ में ना आए। 357 00:22:22,583 --> 00:22:24,167 इतने पैसे हम लोग कहाँ-- 358 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 [वर्तिका] आपने इन लोगों से रिश्वत ली है। 359 00:22:32,708 --> 00:22:35,958 और धमकी दी है कि अगर ये लोग आपको पैसे नहीं देते, 360 00:22:36,083 --> 00:22:37,708 तो आप उन्हें इस केस में फँसाएँगे? 361 00:22:38,542 --> 00:22:39,583 क्या, मैडम? 362 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 आप इन क्रिमिनल टाइप के लोगों की बातों पे यकीन कर रही हों? 363 00:22:42,625 --> 00:22:44,583 [अंग्रेज़ी में] मैंने आरोप की पुष्टि कर ली है, मिस्टर चड्ढा। 364 00:22:46,417 --> 00:22:49,125 और हम सबको पता है कि सरकारी नौकरी पे होते हुए, 365 00:22:49,250 --> 00:22:50,375 आपने एक फार्म हाउस बनाया है, 366 00:22:50,458 --> 00:22:52,542 [अंग्रेज़ी में] वो भी एसएचओ की पोस्ट पर रहते हुए। 367 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 मैडम, वो तो सारे के सारे जानते हैं कि वो मेरा पुश्तैनी घर है। 368 00:22:55,792 --> 00:23:00,042 और आपको ये अच्छी तरह पता है कि मैं पेंशन के लिए मारा-मारा फिर रहा हूँ। 369 00:23:00,708 --> 00:23:03,292 एक-एक पैसे के लिए मोहताज हूँ, मैडम। कैसी बात कर रहे हों आप? 370 00:23:03,375 --> 00:23:06,422 अगर मैं चाहूँ तो आपकी ईमानदारी के और भी किस्से खुलवा सकती हूँ। 371 00:23:06,500 --> 00:23:08,322 [अंग्रेज़ी में] मुझे पता है कि पर वो आपको अच्छा नहीं लगेगा। 372 00:23:09,458 --> 00:23:12,042 सुभाष, इनसे पूरा हैन्ड ओवर ले लो। 373 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 आपसे जितनी मदद चाहिए थी वो मिल गई हमें, आप जा सकते हैं। 374 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 मैडम… 375 00:23:18,833 --> 00:23:20,708 छोटा मुँह बड़ी बात होगी लेकिन… 376 00:23:21,125 --> 00:23:22,667 मैं आपको इतना बता देना चाहता हूँ 377 00:23:22,750 --> 00:23:25,750 कि मेरे बिना ये केस सॉल्व करना तो दूर, 378 00:23:26,083 --> 00:23:28,292 ये सारे ट्राइबल आपको बेच खाएँगे। 379 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 और अगर आप यहाँ रहें तो आप हम सबको बेच देंगे। 380 00:23:35,708 --> 00:23:37,547 [अंग्रेज़ी में] मुझे बड़ी शर्मिंदगी हो रही है कि आप जैसे लोग 381 00:23:37,647 --> 00:23:39,250 हमारी पुलिस फोर्स में हैं। 382 00:23:42,375 --> 00:23:45,792 जाने से पहले, जिन-जिन लोगों से आपने पैसे लिए हैं वो लौटा कर जाएँगे आप। 383 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 अभी। 384 00:23:47,333 --> 00:23:49,500 -[अंग्रेज़ी में] देखना, ये लौटा कर जाएँ। -[सुभाष] जी मैडम सर। 385 00:23:50,500 --> 00:23:52,750 -मैडम, वो मेरी पेंशन-- -[अंग्रेज़ी में] अपनी पेंशन भूल जाओ! 386 00:23:54,917 --> 00:23:58,583 [भीड़] दिल्ली पुलिस सच बताओ! सच बताओ! सच बताओ! 387 00:24:02,125 --> 00:24:05,792 दिल्ली पुलिस सच बताओ! सच बताओ! सच बताओ! 388 00:24:05,875 --> 00:24:09,542 दिल्ली पुलिस सच बताओ! सच बताओ! सच बताओ! 389 00:24:09,625 --> 00:24:13,417 दिल्ली पुलिस सच बताओ! सच बताओ! सच बताओ! 390 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 ऑफिसर! 391 00:24:36,208 --> 00:24:37,167 सरेंडर! 392 00:24:39,208 --> 00:24:41,292 जयराज, अरेस्ट का प्रोसीजर शुरू करो। 393 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 आइए, सिंह साहब। आइए-आइए। 394 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 भोसड़ी वालों, होटल समझ रखा है? 395 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 जब मर्ज़ी चेक-इन, जब मर्ज़ी चेक-आउट। हाँ? 396 00:24:48,625 --> 00:24:49,789 [अंग्रेज़ी में] तो, क्या चल रहा है? 397 00:24:50,292 --> 00:24:53,250 [अंग्रेज़ी में] मैडम, मुझे समझाने का मौका दीजिये। 398 00:24:53,792 --> 00:24:56,083 मेरे क्लाइंट्स जुगनू और आज़ाद दोनों बेकसूर हैं। 399 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 सर, बेकसूर हैं तो कस्टडी से भागने की क्या ज़रूरत थी? 400 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 [विनीत] सर, डर गए थे। 401 00:25:00,417 --> 00:25:03,667 डर गए थे कि कहीं पुलिस केस सॉल्व करने के चक्कर में उन्हें फाँसी पर ना लटका दे, 402 00:25:03,750 --> 00:25:05,792 जो कि सर देखा गया है कि पुलिस करती आई है। 403 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 पर मैंने इन्हें समझाया कि पूरी पुलिस फोर्स ऐसी नहीं होती है। 404 00:25:09,792 --> 00:25:11,708 [अंग्रेज़ी में] अब भी कुछ ईमानदार पुलिस ऑफिसर्स हैं। 405 00:25:12,375 --> 00:25:14,250 [अंग्रेज़ी में] और क्योंकि आप लोग केस हैन्डल कर रहे हैं, 406 00:25:14,417 --> 00:25:16,375 मैंने इनको मना लिया और यहाँ लेकर आया हूँ। 407 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 [अंग्रेज़ी में] और सिर्फ, क्योंकि आप इनका बचाव कर रहे हैं, 408 00:25:18,708 --> 00:25:20,667 इसका मतलब ये नहीं कि हम इनको स्पेशल ट्रीटमेंट देंगे। 409 00:25:20,750 --> 00:25:23,042 [अंग्रेज़ी में] मैडम, मैं पुलिस स्टेशन के अंदर किसी फाइव-स्टार ट्रीटमेंट 410 00:25:23,125 --> 00:25:24,375 की उम्मीद नहीं कर रहा हूँ। 411 00:25:24,917 --> 00:25:27,958 [अंग्रेज़ी में] पर प्लीज़ समझिए, डीएनटीज़ अल्पसंख्यक हैं। 412 00:25:28,667 --> 00:25:30,417 इनकी बलि चढ़ाना आसान है। 413 00:25:30,833 --> 00:25:32,875 माना के इनके तौर-तरीके थोड़े अलग हैं पर 414 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 [अंग्रेज़ी में] हम जिन्हें नहीं समझते उनसे हमेशा डरते हैं। 415 00:25:35,625 --> 00:25:38,167 पर मैं हरगिज़ इन्हें ऐसे क्राइम के लिए जेल नहीं जाने दे सकता, 416 00:25:38,250 --> 00:25:39,292 जो इन्होंने किए ही नहीं हैं। 417 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 [अंग्रेज़ी में] आपके क्लाइंट एक मर्डर की जाँच-पड़ताल के दौरान कस्टडी से भागे हैं। 418 00:25:44,042 --> 00:25:45,750 [अंग्रेज़ी में] इसका खामियाज़ा भुगतना होगा। 419 00:25:46,708 --> 00:25:47,625 [विनीत] ओके। 420 00:25:47,917 --> 00:25:49,125 [अंग्रेज़ी में] मैं आपको कुछ दिखाता हूँ। 421 00:25:49,417 --> 00:25:50,375 भरोसा रखिए। 422 00:25:52,292 --> 00:25:54,458 [रहस्यमय संगीत बजता है] 423 00:26:10,833 --> 00:26:13,708 अस्पताल से भागने के बाद सीधे हम इनके पास गए थे। 424 00:26:14,417 --> 00:26:16,917 और जीके वाले कांड के वक़्त हम इसी लॉज में रुके हुए थे। 425 00:26:17,333 --> 00:26:18,708 पूरा टाइम कमरे में ही थे। 426 00:26:19,208 --> 00:26:20,250 कदम नहीं रखें बाहर। 427 00:26:20,458 --> 00:26:22,625 ये उसी लॉज की सीसीटीवी फुटेज है। 428 00:26:23,917 --> 00:26:25,458 आप टाइम स्टैम्प चेक कर सकती हैं, 429 00:26:26,000 --> 00:26:27,667 कब ये लॉज में गए, कब बाहर आए। 430 00:26:28,333 --> 00:26:30,208 अरोड़ा मर्डर्स में इनका कोई हाथ नहीं है। 431 00:26:30,667 --> 00:26:32,708 असल में, ये दिल्ली में उस रात थे ही नहीं। 432 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 [अंग्रेज़ी में] ये इनका सबूत है? 433 00:26:35,333 --> 00:26:38,500 [विनीत] मैडम, आपने भी तो सीसीटीवी फुटेज के आधार पे ही इन्हें पकड़ा था? 434 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 पर ठीक है, 435 00:26:40,500 --> 00:26:43,292 अगर आपको भरोसा नहीं है तो उसी लॉज के पास एक एटीएम है। 436 00:26:44,083 --> 00:26:47,375 उस एटीएम की सीसीटीवी फुटेज से ये फुटेज आप क्रॉस-चेक कर लीजिए। 437 00:26:47,917 --> 00:26:50,583 आपको पता लग जाएगा लॉज में वो कब आए, कब वहाँ से बाहर निकले। 438 00:26:51,417 --> 00:26:52,375 और तुम दोनों भी… 439 00:26:53,250 --> 00:26:54,208 बताओ। 440 00:26:54,708 --> 00:26:58,792 जहाँ पहला मर्डर हुआ था, उसी जगह पे कुछ दिन पहले घूमते हुए क्यों दिखाई दिए थे? 441 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 [विनीत] डरो मत, सच-सच बताओ। 442 00:27:05,583 --> 00:27:10,125 एक लूट का काम देखा हुआ था, तो उसी लिए जगह देख रहे थे बस। 443 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 जिस घर ये कांड हुआ, उस घर में नहीं। 444 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 दूसरा घर था। 445 00:27:14,500 --> 00:27:15,958 तो फालतू तैयारी कर रहे थे? 446 00:27:17,042 --> 00:27:20,292 उस एरिया से तो लूटपाट की कोई भी एफआईआर दर्ज नहीं हुई। 447 00:27:21,167 --> 00:27:23,250 क्यों बेकार में चक्कर कटा रहे हो? 448 00:27:23,375 --> 00:27:25,708 [जुगनू] एफआईआर वो करेगा भी नहीं, ब्लैक का पैसा है। 449 00:27:26,042 --> 00:27:28,250 आज़ाद को टिप मिली थी, जहाँ ये गार्ड का काम करता है। 450 00:27:28,917 --> 00:27:31,583 जीके में एक कोठी है और उस रात हमें खबर मिली थी 451 00:27:31,667 --> 00:27:34,375 कि कैश में बहुत मोटी रकम आने वाली है। 452 00:27:35,792 --> 00:27:37,458 इसने भी इन्फॉर्मर रख रखे हैं? 453 00:27:37,542 --> 00:27:39,500 [आज़ाद] साहब, वैसे तो ये सब छोड़ दिए थे हम। 454 00:27:39,917 --> 00:27:41,792 पर थक गए थे पहरेदारी का काम करते-करते। 455 00:27:42,500 --> 00:27:44,625 और ये भी कब तक छोटी-मोटी चोरियाँ करता? 456 00:27:46,417 --> 00:27:48,125 तो, बस एक आखिरी बार प्लान बना लिया। 457 00:27:48,958 --> 00:27:50,250 [आज़ाद] बड़ा हाथ मारेंगे… 458 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 और खुद का कुछ शुरू करेंगे। 459 00:27:54,167 --> 00:27:55,833 तो बस पैसा लिया और भाग लिये! 460 00:27:56,750 --> 00:27:59,958 किसी को खरोंच तक नहीं आई, फर्निचर तक को नहीं छुआ है हमने। 461 00:28:01,333 --> 00:28:03,292 जाके देख सकते हैं। 462 00:28:03,667 --> 00:28:04,708 कितना कैश? 463 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 -तीस लाख। -तीस लाख। 464 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 वो कोठी कौन सी थी? 465 00:28:17,833 --> 00:28:19,542 [कुत्ते के भौंकने की आवाज़] 466 00:28:23,167 --> 00:28:27,333 सचदेवा सदन डी - 205 467 00:28:27,958 --> 00:28:29,917 चोरी? हमारे घर पे? 468 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 जी, तीस लाख रुपए की। 469 00:28:32,292 --> 00:28:33,458 वो भी पूरा कैश। 470 00:28:33,583 --> 00:28:35,167 [अंग्रेज़ी में] हो ही नहीं सकता, सर। 471 00:28:35,542 --> 00:28:37,542 हम बादाम के छोटे व्यापारी। 472 00:28:37,708 --> 00:28:39,250 इतना कैश घर पे? 473 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 आपको कोई गलतफहमी हो गई है, सर। 474 00:28:43,750 --> 00:28:44,917 सचदेवा जी… 475 00:28:46,875 --> 00:28:50,667 मुझे ना, पुलिस की नौकरी का 29 साल का अनुभव है। 476 00:28:51,417 --> 00:28:55,125 और मैंने ये अक्सर देखा है कि बादाम से भले ही याददाश्त तेज़ ना हो… 477 00:28:56,583 --> 00:28:58,583 एक झापड़ से पूरी बातें याद आ जाती हैं। 478 00:29:01,500 --> 00:29:04,042 लीजिए, शायद कुछ याद आ जाए। 479 00:29:12,667 --> 00:29:15,292 सर जी, मैं क्या कह रहा था कि… 480 00:29:16,000 --> 00:29:17,875 थोड़ा समझ लेते हैं ना आपस में। 481 00:29:23,958 --> 00:29:26,042 झापड़ की बात करने का यही तो फायदा है। 482 00:29:26,750 --> 00:29:27,875 बोलिए। 483 00:29:28,250 --> 00:29:30,667 दिल्ली पुलिस, साउथ डिस्ट्रिक्ट 484 00:29:33,167 --> 00:29:37,208 -क्या कर रहा है? -अरे सर-- सर, कोई बढ़िया सा हैशटैग बताओ ना। 485 00:29:37,333 --> 00:29:40,417 दुनिया गाली दे रही है दिल्ली पुलिस को, हमें भी जवाब देना चाहिए इन लोगों को। 486 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 अरे, ये सब बाद में करना। 487 00:29:42,458 --> 00:29:44,917 ये एटीएम का फुटेज निकाल। ये रहा एड्रेस। 488 00:30:03,375 --> 00:30:06,292 ये रहा सर, जुगनू। आज़ाद भी है साथ में। 489 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 भेनचोद! 490 00:30:08,958 --> 00:30:10,083 ये तो यहीं थे। 491 00:30:11,917 --> 00:30:13,542 होटल का कोई और एग्ज़िट गेट तो नहीं है? 492 00:30:13,625 --> 00:30:14,875 और कोई एग्ज़िट नहीं है, सर। 493 00:30:14,958 --> 00:30:15,875 [वर्तिका] जयराज। 494 00:30:16,583 --> 00:30:17,458 मैडम सर। 495 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 ये एटीएम का फुटेज है। दिखाना। 496 00:30:22,333 --> 00:30:24,042 ये बिल्कुल होटल के सामने ही है। 497 00:30:24,625 --> 00:30:26,167 ये देखिए, ये दोनों अंदर जा रहे हैं। 498 00:30:26,958 --> 00:30:28,583 बाहर निकलने का दिखा, आगे बढ़ा। 499 00:30:30,792 --> 00:30:31,792 16.11.2013, शनिवार, सुबह 11:18 बजे 500 00:30:31,917 --> 00:30:33,375 आज दोपहर को बाहर निकल रहे हैं। 501 00:30:33,708 --> 00:30:36,125 मतलब, रातभर वहीं थे, मैडम। 502 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 मैडम, ये लोग सही कह रहे थे, इन्होंने चोरी की तीस लाख रुपए की। 503 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 ब्लैक मनी थी इसलिए उसने कोई कम्प्लैन्ट दर्ज नहीं करवाई। 504 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 कोई ड्राई फ्रूट्स का व्यापारी है, सचदेवा। 505 00:30:54,417 --> 00:30:56,250 उसके लिए तो ये सब चिल्लर होगी। 506 00:30:59,292 --> 00:31:00,167 ओह! 507 00:31:04,083 --> 00:31:05,375 [अंग्रेज़ी में] ये लोग सही कह रहे हैं। 508 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 [अंग्रेज़ी में] मैंने कहा था। 509 00:31:08,708 --> 00:31:10,322 [अंग्रेज़ी में] आपने गलत लोगों को पकड़ रखा है। 510 00:31:10,917 --> 00:31:13,167 [विनीत] इनका अरोड़ा मर्डर केस से कोई कनेक्शन नहीं है। 511 00:31:13,542 --> 00:31:17,208 और अगर इनका कोई कनेक्शन नहीं है तो इसका मतलब, डीएनटीज़ का कोई कनेक्शन नहीं है। 512 00:31:17,875 --> 00:31:19,500 मैडम, कोई भी कच्छा-बनियान पहनकर, 513 00:31:19,625 --> 00:31:22,417 इनका तरीका इस्तेमाल करके मर्डर्स कर सकता है। 514 00:31:23,625 --> 00:31:26,292 [अंग्रेज़ी में] तो जब तक आपके पास पुख्ता सबूत ना हों, प्लीज़ 515 00:31:26,375 --> 00:31:28,833 डीएनटीज़ को इन हत्याओं से मत जोड़िए। 516 00:31:32,083 --> 00:31:33,917 [अंग्रेज़ी में] फिर भी, मैं इन्हें छोड़ नहीं पाऊँगी। 517 00:31:35,167 --> 00:31:37,792 [अंग्रेज़ी में] ये लोग एक मर्डर की जाँच-पड़ताल के दौरान कस्टडी से भागे थे। 518 00:31:38,792 --> 00:31:40,375 [अंग्रेज़ी में] मुझे हाई कमान से अनुमति लेनी पड़ेगी। 519 00:31:52,208 --> 00:31:53,208 मैडम। 520 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 अगर सच में कोई कच्छा-बनियान गैंग होता ना, 521 00:31:56,542 --> 00:31:58,167 तो हमें खबर ज़रूर होती। 522 00:32:07,458 --> 00:32:09,708 [अंग्रेज़ी में] ये तुम क्या कह रही हो? तुम्हारा दिमाग तो खराब नहीं है, वर्तिका? 523 00:32:10,083 --> 00:32:12,208 [अंग्रेज़ी में] मुझे ये सब नहीं सुनना! जैसा चल रहा है चलने दो। 524 00:32:12,708 --> 00:32:14,222 [अंग्रेज़ी में] पर सर, वो लोग अपराधी नहीं हैं। 525 00:32:14,792 --> 00:32:16,542 [अंग्रेज़ी में] मीडिया को पहले ही इसकी भनक लग चुकी है। 526 00:32:16,833 --> 00:32:17,875 लोग सेलिब्रेट कर रहे हैं। 527 00:32:18,000 --> 00:32:19,539 [अंग्रेज़ी में] हमने इन दो लोगों को पकड़ लिया है। 528 00:32:19,622 --> 00:32:21,458 [अंग्रेज़ी में] तो प्लीज़ अब कोर्ट को डिसाइड करने दो। ये तुम्हें 529 00:32:21,564 --> 00:32:22,583 डिसाइड नहीं करना है। 530 00:32:22,667 --> 00:32:23,583 आई एम सॉरी, तुम जो सुझाव 531 00:32:23,680 --> 00:32:25,530 [अंग्रेज़ी में] दे रही हो उसमें मैं तुम्हारा समर्थन नहीं कर सकता। 532 00:32:25,608 --> 00:32:27,430 [अंग्रेज़ी में] मैं कोई सुझाव नहीं दे रही हूँ, सर। 533 00:32:28,208 --> 00:32:29,597 [अंग्रेज़ी में] मैं केवल आपको सच बता रही हूँ। 534 00:32:29,697 --> 00:32:31,625 ये लोग कच्छा-बनियान गैंग के नहीं हैं। 535 00:32:31,833 --> 00:32:34,833 [अंग्रेज़ी में] वर्तिका, गृहमंत्री को जब पता चला कि हमने इन लोगों को 536 00:32:34,917 --> 00:32:37,167 हिरासत में ले लिया है, तब उन्होंने मुझे खुद कॉल किया था। 537 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 [अंग्रेज़ी में] हमें इसी कहानी पर रहना होगा। 538 00:32:39,750 --> 00:32:41,914 [अंग्रेज़ी में] ये दोनों कच्छा-बनियान गिरोह के लोग हैं, 539 00:32:42,014 --> 00:32:43,839 जब तक ये साबित ना हो जाए कि वो लोग नहीं हैं। 540 00:32:43,914 --> 00:32:46,667 [अंग्रेज़ी में] पर ये बात हमारी न्याय व्यवस्था के बिल्कुल विपरीत है। 541 00:32:47,042 --> 00:32:49,708 [अंग्रेज़ी में] "जब तक जुर्म साबित नहीं हो जाता एक आदमी निर्दोष होता है।" 542 00:32:50,000 --> 00:32:52,833 ये कोई कॉलेज स्टूडेंट्स नहीं हैं जिनकी लाइफ खत्म हो जाएगी। 543 00:32:53,000 --> 00:32:55,417 [अंग्रेज़ी में] अगर वो लोग निर्दोष हैं, तो कोर्ट इस बात को साबित कर देगा। 544 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 [अंग्रेज़ी में] मैं आपकी बात से सहमत नहीं हूँ, सर। 545 00:32:59,633 --> 00:33:01,458 [अंग्रेज़ी में] अगर उन लोगों को फाँसी की सज़ा हो गई, तो? 546 00:33:01,539 --> 00:33:03,708 [अंग्रेज़ी में] वर्तिका, मेरा सुझाव है कि तुम अपनी भावनाओं पर काबू रखो। 547 00:33:03,958 --> 00:33:06,542 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें बस इतना करना है कि इन दोनों संदिग्धों को आज रात नौ बजे 548 00:33:06,625 --> 00:33:08,250 प्रेस कॉन्फ्रेंस में पेश करना है। 549 00:33:08,542 --> 00:33:10,542 और उसके बाद तुम्हें जो करना है करो। 550 00:33:11,958 --> 00:33:14,333 [अंग्रेज़ी में] मैं किसके ऑर्डर्स ले रही हूँ, सर, कमिश्नर के या-- 551 00:33:14,417 --> 00:33:17,542 [अंग्रेज़ी में] इन सब बातों में मत पड़ो, वर्तिका। ये मेरे हाथों में नहीं है। 552 00:33:18,708 --> 00:33:20,125 [अंग्रेज़ी में] तुम आज रात इन दोनों संदिग्धों को 553 00:33:20,208 --> 00:33:21,708 प्रेस कॉन्फ्रेंस में पेश करोगी। 554 00:33:22,000 --> 00:33:23,708 [अंग्रेज़ी में] इस मामले में मुझे बस यही कहना था। 555 00:34:00,708 --> 00:34:02,625 ये मम्मी ने खाना भेजा है और ये कपड़े हैं। 556 00:34:10,417 --> 00:34:13,458 [एक लड़की] डीएनटी कम्युनिटीज़ ने खुद को सही ढंग से पेश करने के लिए, 557 00:34:13,542 --> 00:34:14,917 कड़ी मेहनत की है। 558 00:34:15,083 --> 00:34:17,833 दो-चार लोगों की वजह से हम पूरी कम्युनिटी को नहीं दबा सकते। 559 00:34:17,958 --> 00:34:20,375 लेकिन मैडम, विक्टिम के परिवारों को क्या बोलेंगी आप? 560 00:34:20,917 --> 00:34:22,625 -[एक आदमी] और बाहर जो लोग -[मोबाइल मैसेज की आवाज़] 561 00:34:22,708 --> 00:34:23,958 दहशत में हैं, डरे हुए हैं, उनका क्या? 562 00:34:24,042 --> 00:34:26,167 -[एक महिला] कहाँ है दिल्ली पुलिस? -[लड़की] परेशानी दिल्ली पुलिस की नहीं है। 563 00:34:26,250 --> 00:34:27,597 सॉरी मैंने आप पर गुस्सा किया और झूठ बोला। 564 00:34:27,672 --> 00:34:29,139 [लड़की] अमीर और गरीब के बीच की खाई बढ़ती जा रही है। 565 00:34:29,214 --> 00:34:29,839 चाँदनी 566 00:34:30,583 --> 00:34:34,542 [एक लड़की] हमें, यानि दिल्ली के नागरिकों को इस दूरी को, इस अंतर को-- 567 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 [चाँदनी] हाय, माँ। 568 00:34:36,292 --> 00:34:37,417 हे! 569 00:34:37,550 --> 00:34:39,589 [अंग्रेज़ी में] मैंने अभी पढ़ा कि आपने उन लोगों को पकड़ लिया है। 570 00:34:39,717 --> 00:34:41,800 [अंग्रेज़ी में] ये अच्छी खबर है। कोंग्रेच्युलेशन्स। 571 00:34:46,958 --> 00:34:49,822 [अंग्रेज़ी में] माँ, मैंने आपको अभी मैसेज करके बताया है कि मैं आपसे 572 00:34:49,922 --> 00:34:52,322 क्लास बंक करने और अपने दोस्तों के साथ घूमने के बारे में झूठ बोल रही थी। 573 00:34:52,422 --> 00:34:53,722 [अंग्रेज़ी में] दोस्त भी वो, जिन्हें आप नहीं 574 00:34:53,825 --> 00:34:55,367 जानती हैं और इसके बावजूद आपने कुछ नहीं कहा। 575 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 क्या हुआ? 576 00:34:58,958 --> 00:35:00,083 [अंग्रेज़ी में] थोड़ी पेचीदा बात है। 577 00:35:01,208 --> 00:35:02,792 [अंग्रेज़ी में] कच्छा-बनियान के कारण ना? 578 00:35:03,623 --> 00:35:05,789 [अंग्रेज़ी में] मतलब, कृति और मैं बात कर रहे थे और उसे राहत मिली 579 00:35:05,873 --> 00:35:07,167 कि आपने उन्हें पकड़ लिया है, 580 00:35:07,272 --> 00:35:09,817 क्योंकि उसके दादा-दादी वसंत विहार में अकेले रहते हैं। 581 00:35:11,333 --> 00:35:13,167 [अंग्रेज़ी में] जैसा तुम समझ रही हो वैसा नहीं है, चंदू। 582 00:35:14,833 --> 00:35:15,833 मतलब? 583 00:35:18,333 --> 00:35:21,125 जिन लोगों को हमने पकड़ा है वो कच्छा-बनियान गैंग के नहीं हैं। 584 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 तो पुलिस ने उन्हें पकड़ा क्यों है? 585 00:35:24,625 --> 00:35:26,239 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि वो लोग बड़े घरों से नहीं हैं। 586 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 [अंग्रेज़ी में] यहाँ तक कि उन्हें उनके मूलभूत मानवाधिकार भी नहीं मिलते हैं… 587 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 सिर्फ इसलिए क्योंकि वो लोग एक विशेष ट्राइब से आते हैं। 588 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 [अंग्रेज़ी में] तो, उन्हें छोड़ दीजिए। 589 00:35:37,958 --> 00:35:40,250 [अंग्रेज़ी में] यहाँ फैसले लेने वाली मैं अकेली नहीं हूँ। 590 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 [अंग्रेज़ी में] सिस्टम होता है, मेरे ऊपर भी लोग होते हैं। 591 00:35:46,750 --> 00:35:48,625 [अंग्रेज़ी में] पर माँ, आप ऐसा नहीं होने देंगी ना? 592 00:35:50,708 --> 00:35:54,458 [अंग्रेज़ी में] अच्छे इरादों से हमेशा वो हासिल नहीं हो पाता, जो आप चाहते हैं। 593 00:35:55,792 --> 00:35:58,500 [अंग्रेज़ी में] माँ, मैं इन चीज़ों के बारे में ज़्यादा नहीं जानती हूँ पर… 594 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 मैं जानती हूँ कि आप सच का साथ ही देंगी। 595 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 [अंग्रेज़ी में] फिर चाहे आप अकेली ही क्यों ना रह जाएँ। 596 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 [अंग्रेज़ी में] मैं आपको बाद में कॉल करती हूँ। बाय। 597 00:36:20,167 --> 00:36:21,208 [दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 598 00:36:21,625 --> 00:36:22,500 जयराज। 599 00:36:24,750 --> 00:36:26,167 ओह! मैडम सर! 600 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 आज रात को नौ बजे प्रेस कॉन्फ्रेंस है, 601 00:36:31,542 --> 00:36:35,333 जहाँ हमें जुगनू और आज़ाद को पेश करना है [अंग्रेज़ी में] मुख्य संदिग्धों के तौर पर। 602 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 [अंग्रेज़ी में] उन्हें बस चेहरे चाहिए। 603 00:36:58,833 --> 00:36:59,958 सुभाष। 604 00:37:01,292 --> 00:37:02,167 जी, मैडम सर? 605 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 बाकी सबको छोड़ दो। 606 00:37:12,292 --> 00:37:13,250 साइड हो जा। 607 00:37:23,333 --> 00:37:26,792 चलो भाई, छुट्टी हो गई सबकी। चलो। 608 00:37:47,208 --> 00:37:49,417 [सुभाष] चलिए, आप लोग भी चलिए। चलिए, आप लोग भी। 609 00:37:49,500 --> 00:37:51,792 अपने-अपने घर जाइए। चलिए। 610 00:38:14,875 --> 00:38:15,833 मैडम… 611 00:38:17,042 --> 00:38:18,583 बाकी सब लोगों को छोड़ दिया है। 612 00:38:20,625 --> 00:38:25,667 कुछ रिपोर्ट्स आई हैं। डीएनटीज़ के खिलाफ-- हेट क्राइम्स हो रहे हैं। 613 00:38:26,833 --> 00:38:28,375 जुगनू और आज़ाद का क्या करना है? 614 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 [एक लड़की] मैडम! 615 00:38:33,792 --> 00:38:35,125 मैडम! 616 00:38:36,292 --> 00:38:39,625 आप शांत हो जाइए। एक-एक करके सवाल पूछिए। 617 00:38:39,708 --> 00:38:41,125 एक-एक करके, प्लीज़। 618 00:38:41,250 --> 00:38:45,000 आप उन संदिग्धों को सामने लाइए, ये समाज भी तो उनका चेहरा देखे। 619 00:38:45,250 --> 00:38:48,083 [अंग्रेज़ी में] जवाब देने के लिए मैं हूँ। मुझे नहीं लगता उन्हें लाने की ज़रूरत है। 620 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 -मैडम। -मैडम। 621 00:38:50,708 --> 00:38:52,958 मैडम, ये गैर-अधिसूचित जनजाति वाले लोग 622 00:38:53,042 --> 00:38:54,542 हमेशा से ही क्राइम करते आए हैं। 623 00:38:54,625 --> 00:38:57,333 दिल्ली पुलिस इनका कोई स्थाई इलाज क्यों नहीं करती? 624 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 इसका क्या मतलब है? 625 00:38:59,375 --> 00:39:01,208 एक ट्राइब में बहुत सारे लोग होते हैं। 626 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 वो सारे के सारे क्राइम्स तो नहीं करते। 627 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 -मैडम। -मैडम। 628 00:39:05,500 --> 00:39:07,958 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ किसी तरह का मीडिया ट्रायल नहीं होने दूँगी। 629 00:39:08,500 --> 00:39:11,458 [अंग्रेज़ी में] तो सिर्फ इसी केस से जुड़े सवाल पूछे जाएँ, प्लीज़। 630 00:39:11,583 --> 00:39:13,667 [अंग्रेज़ी में] मैडम, ये सिलसिलेवार नृशंस हत्याओं का मामला है। 631 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 [अंग्रेज़ी में] उन पर एक से ज़्यादा हत्याओं का आरोप लगाया गया है। 632 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 [अंग्रेज़ी में] दिल्ली पुलिस इन दो संदिग्धों के लिए 633 00:39:18,750 --> 00:39:21,208 मृत्युदंड की मांग करेगी? 634 00:39:21,333 --> 00:39:23,792 -[पहला रिपोर्टर] मैडम, मेरा एक सवाल! -[दूसरा रिपोर्टर] मैडम, एक सवाल! 635 00:39:24,167 --> 00:39:25,125 मैडम! 636 00:39:25,292 --> 00:39:26,542 एक्सक्यूज़ मी, मैडम। 637 00:39:41,292 --> 00:39:43,792 [अंग्रेज़ी में] दिल्ली पुलिस के पास ये साबित करने के पर्याप्त सबूत हैं 638 00:39:43,958 --> 00:39:46,708 कि ये दोनों संदिग्ध ना ही कच्छा-बनियान गैंग के हैं 639 00:39:46,792 --> 00:39:48,667 और ना ही इन लोगों ने ये क्राइम किया है। 640 00:39:48,875 --> 00:39:50,750 [पत्रकार शोर करने लगते हैं] 641 00:39:53,708 --> 00:39:54,750 दिल्ली के-- 642 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 दिल्ली के हर नागरिक की सुरक्षा की ज़िम्मेदारी हमारी है। 643 00:39:59,458 --> 00:40:01,958 और दिल्ली पुलिस 24 घंटे काम कर रही है, 644 00:40:02,042 --> 00:40:03,833 ताकि ऐसी वारदात दोबारा ना हो। 645 00:40:04,042 --> 00:40:07,000 मैं वादा करती हूँ कि जल्द से जल्द ये अपराधी पकड़े जाएँगे। 646 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 और उन्हें कड़ी से कड़ी सज़ा दी जाएगी। 647 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 मैडम, लेकिन ट्राइबल्स ने जो मर्डर्स किए हैं, उनका क्या? 648 00:40:12,667 --> 00:40:14,167 [अंग्रेज़ी में] क्या हम इस केस से गैर-अधिसूचित जनजाति 649 00:40:14,250 --> 00:40:15,708 के लोगों को दूर रख सकते हैं? 650 00:40:16,917 --> 00:40:19,000 [अंग्रेज़ी में] हम किसी जनजाति विशेष के लोगों को नहीं ढूँढ रहे हैं। 651 00:40:19,125 --> 00:40:20,708 [अंग्रेज़ी में] हम उन गुनहगारों को ढूँढ रहे हैं जिन्होंने 652 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 इन हत्याओं को अंजाम दिया है। 653 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 [अंग्रेज़ी में] ये छाप देना। बस इतना ही कहना था। 654 00:40:24,167 --> 00:40:25,542 -[पहला रिपोर्टर] मैडम। -[दूसरा रिपोर्टर] मैडम। 655 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 बाहर निकालो इनको। 656 00:40:37,792 --> 00:40:38,750 चलो बाहर। 657 00:40:50,750 --> 00:40:51,625 देखो। 658 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 तुमने जहाँ पे चोरी की थी ना, 659 00:40:55,333 --> 00:40:57,125 उसने कम्प्लैन्ट करने से मना कर दिया है। 660 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 इसलिए तुमको छोड़ना पड़ रहा है। 661 00:41:01,542 --> 00:41:02,500 जा सकते हो तुम। 662 00:41:05,917 --> 00:41:08,083 ये गाड़ी ना आज तक खाली उठाने ही आई है हमेशा। 663 00:41:09,583 --> 00:41:11,208 छोड़ने पहली बार आ रही है। 664 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 शरीफ बनो थोड़ा, है ना? 665 00:41:21,500 --> 00:41:22,792 छोड़ो ये चोरी-चकारी। 666 00:41:23,583 --> 00:41:24,458 ठीक है? 667 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 -जी सर। -जाओ। 668 00:41:50,167 --> 00:41:51,042 [एक आदमी] गुड्डू। 669 00:41:52,917 --> 00:41:56,042 बारह बजे तैयार रहना। हम आएँगे। 670 00:41:56,375 --> 00:41:59,000 [रहस्यमय संगीत बजता है] 671 00:42:42,250 --> 00:42:43,167 [वही आदमी] ये वाला है? 672 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 [एक लड़की] सबसे महँगी बैग ये लेकर आती थी सलोन में। 673 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 सारी शॉपिंग ये लोग विदेश में करते हैं। 674 00:42:51,875 --> 00:42:53,417 [वही आदमी] तो फिर सबसे पहले यहीं आना चाहिए था। 675 00:42:57,667 --> 00:42:58,708 एक मिनट-एक मिनट। 676 00:42:59,417 --> 00:43:00,458 कोई है। 677 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 कट्टा नीचे रख। 678 00:43:02,833 --> 00:43:04,292 भेनचोद, मेला लगा हुआ है। 679 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 मेला-वेला छोड़, भाई। 680 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 इस लोड़ू का क्या करना है अब? 681 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 [पहला आदमी] जनता इकट्ठी हो रही है यहाँ। 682 00:43:13,375 --> 00:43:14,250 तो? 683 00:43:15,625 --> 00:43:16,625 हम हैं ना। 684 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 [गेट लॉक करने की आवाज़] 685 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 बंद क्यों कर दिया तूने? 686 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 [लड़की] खोल। 687 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 -खोल ना साले! -[दूसरा लड़का] ओह! 688 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 पागल है क्या? 689 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 पागल मत बोल मुझे। 690 00:43:34,917 --> 00:43:36,167 हम नहीं जाएँगे अंदर। 691 00:43:37,083 --> 00:43:38,167 बहुत रिस्क है। 692 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 अब तक बचे हैं क्योंकि मैं कोई चांस नहीं लेता हूँ। 693 00:43:41,875 --> 00:43:44,042 खोल साले, गांडू! खोल ना! 694 00:43:44,333 --> 00:43:45,208 देख… 695 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 मैं तुझे मरने नहीं दे सकता। 696 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 इसलिए नहीं कि तू मेरी जान है, 697 00:43:51,667 --> 00:43:53,542 इसलिए कि तू अगर पकड़ी गई ना, 698 00:43:54,708 --> 00:43:56,000 तो हम सबको लेके जाएगी। 699 00:43:58,167 --> 00:44:00,042 और उससे पहले मैं तुझे मार दूँगा। 700 00:44:01,875 --> 00:44:02,750 समझी? 701 00:44:10,125 --> 00:44:11,417 [कार का इंजिन स्टार्ट करने की आवाज़]