1
00:00:06,042 --> 00:00:10,872
DILLÍ DNES
2
00:00:11,208 --> 00:00:13,667
Policie v Dillí má dostatek důkazů,
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,917
že podezřelí
nepatří ke gangu Kača-Banjan…
4
00:00:16,042 --> 00:00:17,125
PODEZŘELÍ PROPUŠTĚNI
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,833
…a že ty vraždy nespáchali.
6
00:00:19,125 --> 00:00:22,750
Otřesné vraždy kmenového gangu
zůstávají nevyřešené
7
00:00:22,833 --> 00:00:24,792
kvůli nedbalosti policie.
8
00:00:25,375 --> 00:00:27,708
ZPK Vartika Čaturvédiová
podezřelé propustila,
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,250
což způsobilo značný hněv veřejnosti.
10
00:00:30,333 --> 00:00:33,625
Je otázkou času,
kdy kmenový gang znovu zaútočí.
11
00:00:34,042 --> 00:00:35,792
V té souvislosti se ptáme:
12
00:00:35,917 --> 00:00:38,542
„Můžeme se spolehnout,
že nás policie ochrání?“
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,417
Co mám říct nadřízeným, Vartiko?
14
00:00:48,417 --> 00:00:50,042
Dal jsem vám přímý rozkaz!
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,083
Poprvé v životě se za vás stydím.
16
00:00:55,708 --> 00:00:59,000
Nehledě na to,
že jste zklamala mou důvěru.
17
00:01:00,167 --> 00:01:04,250
- Je mi líto. Musela jsem si vybrat.
- A vybrala jste si kriminálníky?
18
00:01:04,833 --> 00:01:06,583
Ne, vybrala jsem si pravdu.
19
00:01:07,583 --> 00:01:10,500
Vím, že mi ten případ
můžete vzít a suspendovat mě.
20
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Ale slibuji,
že ho vyřeším s pádnými důkazy.
21
00:01:15,917 --> 00:01:18,958
Zatím jsem nad vámi držel
ochrannou ruku. Už nemohu.
22
00:01:21,417 --> 00:01:24,417
Probíhá jednání komise,
která rozhodne, co s vámi.
23
00:01:25,750 --> 00:01:27,542
Nemáte moc času.
24
00:01:33,917 --> 00:01:36,292
Pak půjdu pracovat, abych ho využila.
25
00:02:01,800 --> 00:02:03,855
SERIÁL NETFLIX
26
00:02:57,333 --> 00:02:59,672
- Nemůžu najít ten druhý seznam.
- Jména…
27
00:02:59,858 --> 00:03:02,567
Zedníci nepracují kvalitně.
28
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
Je tu madam.
29
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
Madam.
30
00:03:21,625 --> 00:03:26,500
Už s vámi pracuji dlouho
a hodně jsem se toho od vás naučil.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,167
Profesně i lidsky.
32
00:03:30,958 --> 00:03:34,333
Chci vám říct toto.
33
00:03:35,500 --> 00:03:38,667
Nebrala jste nás jako podřízené,
ale jako rodinu.
34
00:03:41,708 --> 00:03:44,125
Stojíme za vámi. Ať půjdete kamkoli…
35
00:03:44,208 --> 00:03:46,708
Subháši, nikam neodcházím.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,208
Neříkal jsem to?
37
00:03:56,708 --> 00:03:59,125
Madam, všechny nás vystrašil.
38
00:03:59,542 --> 00:04:01,333
Objednal i dort na vaši rozlučku.
39
00:04:01,417 --> 00:04:02,875
Dort si můžeme dát.
40
00:04:03,542 --> 00:04:05,125
Ale vrátíme se k případu.
41
00:04:06,083 --> 00:04:07,292
Tak co máme?
42
00:04:07,583 --> 00:04:09,000
Madam, máme stopu.
43
00:04:09,125 --> 00:04:11,875
Týká se ukradených šperků u Arórových.
44
00:04:11,958 --> 00:04:14,625
Máme informátora, jmenuje se Džagat Bišt.
45
00:04:14,917 --> 00:04:18,208
Ozval se nám.
Se Sudhírem to prošetřujeme.
46
00:04:18,417 --> 00:04:19,500
To je skvělé.
47
00:04:20,542 --> 00:04:22,208
Ale ten gang je chytrý.
48
00:04:23,208 --> 00:04:25,958
U svých zločinů zbytečně nehazarduje.
49
00:04:26,792 --> 00:04:29,833
Oběti, které si vybírají…
50
00:04:30,583 --> 00:04:32,167
nejsou náhodné.
51
00:04:33,042 --> 00:04:36,750
Arórovi, Menonovi, Mongovi, Čandókovi…
52
00:04:38,167 --> 00:04:40,667
Ti všichni mají určitě něco společného.
53
00:04:41,458 --> 00:04:43,000
Musíme zjistit, co to je.
54
00:04:46,333 --> 00:04:48,792
Nedělá to kmenový gang Kača-Banjan.
55
00:04:49,625 --> 00:04:50,875
To víme jistě.
56
00:04:52,208 --> 00:04:53,958
Jako by je někdo kopíroval.
57
00:04:54,208 --> 00:04:55,708
A jestli viděli zprávy
58
00:04:55,792 --> 00:04:58,917
a vědí, že jsme podezřelé propustili
59
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
a že se vyšetřování ubírá jiným směrem…
60
00:05:02,083 --> 00:05:05,667
pak nepodniknou nic dalšího,
jsou-li skutečně tak chytří.
61
00:05:06,917 --> 00:05:08,667
Když nic neprovedou, neudělají chybu.
62
00:05:08,750 --> 00:05:11,875
A jak víme, že už nějakou neudělali?
63
00:05:13,042 --> 00:05:14,833
Možná jsme něco přehlédli.
64
00:05:16,208 --> 00:05:20,083
Zkusme to celé znovu projít
a najít nějakou chybu.
65
00:05:20,583 --> 00:05:21,458
Ano, madam.
66
00:05:21,542 --> 00:05:22,750
- Ano.
- Tak do toho.
67
00:05:24,250 --> 00:05:27,250
- Podej mi to.
- Pitvu a soudní zprávu, prosím.
68
00:05:27,458 --> 00:05:28,708
Sepíšeme seznam.
69
00:05:28,792 --> 00:05:31,208
- Tady je pitevní zpráva.
- A důkazy…
70
00:05:31,375 --> 00:05:33,750
ČANDNÍ
MAMI, UDĚLALA JSI SPRÁVNOU VĚC
71
00:05:39,667 --> 00:05:41,458
ČANDÓK
72
00:05:51,000 --> 00:05:53,083
VÝPIS Z ÚČTU
73
00:05:54,208 --> 00:05:55,730
SALON KRÁSY RÁZA
74
00:05:57,383 --> 00:06:00,480
DELIKATESY ÁNANT
75
00:06:03,250 --> 00:06:05,455
SALON KRÁSY RÁZA
76
00:06:09,500 --> 00:06:10,458
PANÍ ARÓROVÁ
77
00:06:10,542 --> 00:06:12,500
KLUB DILLÍ
SALON KRÁSY RÁZA
78
00:06:12,625 --> 00:06:13,875
SALON KRÁSY RÁZA
79
00:06:13,958 --> 00:06:16,500
Chodila sem paní Romila Arórová?
80
00:06:16,583 --> 00:06:18,375
Byla to naše pravidelná zákaznice.
81
00:06:18,458 --> 00:06:21,292
Suhání jí dělala manikúru a pedikúru.
82
00:06:21,375 --> 00:06:23,458
Já s Karíšmou jsme ji obsluhovaly.
83
00:06:23,708 --> 00:06:28,167
Když odešla Karíšma,
starala jsem se o ni já a Ritú.
84
00:06:28,250 --> 00:06:29,167
Proč odešla?
85
00:06:29,958 --> 00:06:32,375
Nebyla jediná, odešly tři další dívky.
86
00:06:32,458 --> 00:06:35,208
- V našem oboru je to běžné.
- Aha.
87
00:06:36,125 --> 00:06:37,083
ZAMĚSTNANCI
88
00:06:37,167 --> 00:06:39,833
SUHÁNÍ, RITÚ, KARÍŠMA, ANKÍTA, PALÁVÍ
89
00:06:51,083 --> 00:06:54,333
Madam, to je on. Můžete se podívat.
90
00:06:54,417 --> 00:06:55,750
- Tento?
- Ano.
91
00:06:56,000 --> 00:06:57,542
- To celé?
- Přesně tak.
92
00:06:57,917 --> 00:07:00,125
- Dobře.
- Podívejte se. Počkám dole.
93
00:08:57,875 --> 00:09:00,417
Haló? Kolik je záloha?
94
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
- Kohinoor?
- Ano.
95
00:09:11,542 --> 00:09:13,625
Je to hned za rohem. Tam je.
96
00:09:13,750 --> 00:09:15,917
Džagát pro nás udělá jakoukoli levárnu.
97
00:09:16,000 --> 00:09:17,792
No jistě! Má zkušenosti.
98
00:09:18,750 --> 00:09:20,083
- Máš se?
- Výborně.
99
00:09:20,167 --> 00:09:21,250
To byla doba.
100
00:09:21,333 --> 00:09:23,708
- Dva dny jsem nebyl doma.
- Aha.
101
00:09:24,042 --> 00:09:27,375
- Určitě je to ten přívěšek?
- Odpovídá fotce. Uvidíte.
102
00:09:29,208 --> 00:09:30,083
Dobrý den.
103
00:09:30,167 --> 00:09:32,167
Tak co se stalo?
104
00:09:32,250 --> 00:09:34,208
Za pultem byl Goldie.
105
00:09:34,292 --> 00:09:35,708
Já jsem byl v chrámu.
106
00:09:35,875 --> 00:09:38,167
Přinesla ho stará paní, byl dost těžký.
107
00:09:38,333 --> 00:09:39,708
Prodávala ho lacino.
108
00:09:39,792 --> 00:09:43,333
Když mi Džagát ukázal fotky,
zděsil jsem se.
109
00:09:43,958 --> 00:09:45,000
Ukažte mi ho.
110
00:09:54,875 --> 00:09:56,750
- Vypadá jako on.
- Je to on.
111
00:09:58,583 --> 00:09:59,958
Řekla ta paní něco?
112
00:10:00,125 --> 00:10:04,500
Řekla, že je to rodinné dědictví
a že to prodává, protože je zoufalá.
113
00:10:04,583 --> 00:10:05,500
Opravdu?
114
00:10:05,583 --> 00:10:07,083
Kupujete šperky od kohokoli?
115
00:10:07,167 --> 00:10:08,417
- Ne…
- Pane,
116
00:10:08,542 --> 00:10:12,083
šperky prodává mnoho starých lidí.
117
00:10:12,417 --> 00:10:14,208
Dnes se nikdo na nic neptá.
118
00:10:14,667 --> 00:10:17,042
Dělám tuto práci už přes 30 let.
119
00:10:17,458 --> 00:10:20,208
Džagát nás zná dobře, zeptejte se ho.
120
00:10:20,417 --> 00:10:23,083
Jistě. Nahrajte mi sem záznam kamery.
121
00:10:23,208 --> 00:10:24,417
Udělej to.
122
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
Dáte si něco k pití?
123
00:10:28,292 --> 00:10:30,667
- Dal bych si džus.
- Dvě sklenice džusu.
124
00:10:30,750 --> 00:10:31,958
- Granátové jablko.
- Ano.
125
00:10:32,042 --> 00:10:33,750
- Co děláš?
- Máš hlad?
126
00:10:42,375 --> 00:10:43,542
Tady je to.
127
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
Tady máme zlodějku.
128
00:10:48,833 --> 00:10:51,333
Zlodějku, a k tomu starou paní.
129
00:10:51,708 --> 00:10:52,750
Vyfoť to.
130
00:10:55,750 --> 00:10:58,292
Mám hrozný foťák, udělej to ty.
131
00:10:59,542 --> 00:11:04,458
Tenhle telefon
má ve své třídě nejlepší foťák.
132
00:11:06,708 --> 00:11:07,917
Vezmu to s sebou.
133
00:11:17,833 --> 00:11:18,792
Hotovo?
134
00:11:19,000 --> 00:11:20,458
- Půjdeme?
- Ano.
135
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Džajrádž.
136
00:11:28,792 --> 00:11:29,750
Ano, Džajrádži?
137
00:11:29,833 --> 00:11:32,542
Pane,
ten medailonek prodala asi 70letá paní.
138
00:11:34,458 --> 00:11:35,500
Stará paní?
139
00:11:36,625 --> 00:11:38,042
Jak to mohla udělat?
140
00:11:38,875 --> 00:11:41,250
- Určitě?
- Ano, pane. Viděl jsem to.
141
00:11:41,500 --> 00:11:43,750
Zkuste i další obchody. Mohla jít i jinam.
142
00:11:43,958 --> 00:11:45,333
Dobře, pane. Zkontroluju to.
143
00:11:45,625 --> 00:11:47,458
- Dobrá práce.
- Díky, pane.
144
00:11:54,625 --> 00:11:56,167
Běž tam. Já mrknu sem.
145
00:11:58,042 --> 00:12:02,458
Podívejte se, pane.
Nenabízela vám šperky tahle paní?
146
00:12:03,500 --> 00:12:04,750
Ne.
147
00:12:05,083 --> 00:12:06,667
- Podívejte se pořádně.
- Ne.
148
00:12:07,083 --> 00:12:07,958
Policie Dillí.
149
00:12:08,042 --> 00:12:10,292
Nemusím vám účtovat práci.
150
00:12:10,417 --> 00:12:12,208
Nechci ho nechat vyrobit.
151
00:12:12,458 --> 00:12:14,750
Nabízela ta stará paní šperky?
152
00:12:16,792 --> 00:12:17,917
Ne, pane.
153
00:12:19,083 --> 00:12:23,792
Sudhíre, na něco jsem narazil.
Pošlu ti adresu.
154
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
To všechno prodala.
155
00:12:27,167 --> 00:12:28,167
Byla tu už dříve?
156
00:12:28,250 --> 00:12:30,083
Ne, pane, to bylo poprvé.
157
00:12:30,667 --> 00:12:33,083
Víte, jak je to se zlatem.
158
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Koupíte, roztavíte
a prodáte jako něco jiného.
159
00:12:36,542 --> 00:12:38,042
Tohle už neroztavíte.
160
00:12:38,833 --> 00:12:40,250
Zabavuje to policie.
161
00:12:40,917 --> 00:12:42,917
Pane, budu mít ztrátu.
162
00:12:43,958 --> 00:12:45,042
Ztrátu?
163
00:12:45,917 --> 00:12:47,958
Víte, jak moc nám pomáháte?
164
00:12:48,042 --> 00:12:49,417
Je to obrovský případ.
165
00:12:50,625 --> 00:12:52,542
- Máte s tím problém?
- Ne, pane.
166
00:12:52,708 --> 00:12:55,583
Nemám problém. Přejete si ještě něco?
167
00:12:55,708 --> 00:12:57,500
- Vychlazené pití.
- Jistě.
168
00:12:58,167 --> 00:12:59,917
- Čhotú.
- Ano, šéfe?
169
00:13:00,458 --> 00:13:03,542
Ty jsi tu paní odvedl ke stanovišti rikš,
ne?
170
00:13:03,625 --> 00:13:04,625
Ano, šéfe.
171
00:13:14,667 --> 00:13:16,667
Povězte nám, jak to bylo.
172
00:13:16,792 --> 00:13:19,125
Ta paní měla kolem hlavy šátek.
173
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
Dal jsem jí vodu, o kterou poprosila.
174
00:13:21,500 --> 00:13:23,792
Když vycházela z obchodu, klopýtla.
175
00:13:23,917 --> 00:13:25,625
Spadla by, ale chytil jsem ji.
176
00:13:25,917 --> 00:13:28,708
Pak mě požádala,
ať ji zavedu ke stanovišti rikš.
177
00:13:28,792 --> 00:13:31,208
Tam si vzala rikšu do Džangpúry.
178
00:13:31,500 --> 00:13:34,792
Určitě do Džangpúry?
Ne do Bhadžanpúry nebo Pritampúry?
179
00:13:34,875 --> 00:13:37,083
Ne, pane, určitě do Džangpúry.
180
00:14:04,125 --> 00:14:05,000
Otevři.
181
00:14:33,750 --> 00:14:35,250
To je všechno?
182
00:14:36,042 --> 00:14:36,917
Jo.
183
00:14:37,292 --> 00:14:40,792
Příště to můžeš zkusit sama.
Uvidíme, kolik dostaneš.
184
00:14:44,083 --> 00:14:45,333
Žádné příště nebude.
185
00:14:46,250 --> 00:14:47,917
Rozdělte to a jděte po svých.
186
00:14:49,792 --> 00:14:51,083
Už se neuvidíme.
187
00:14:51,625 --> 00:14:54,458
No jistě! Neuvidíš synovce a svou holku?
188
00:14:54,667 --> 00:14:56,542
Vy budete spolu, já budu sám.
189
00:14:57,292 --> 00:15:00,167
Neboj, jednou ročně se potkáme.
190
00:15:01,000 --> 00:15:02,667
A na páté výročí…
191
00:15:03,667 --> 00:15:04,792
si zajedeme do Goy.
192
00:15:12,542 --> 00:15:13,625
A kam jedeme dnes?
193
00:15:28,083 --> 00:15:29,000
Madam.
194
00:15:29,500 --> 00:15:31,583
Džajrádž a Sudhír zjistili,
kde ta paní bydlí.
195
00:15:32,458 --> 00:15:35,125
Je to někde v Džangpúře.
Zajedu tam s Niti.
196
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
Opatrně. A bez chyb, prosím.
197
00:15:47,375 --> 00:15:49,250
To je čaj pro cukrovkáře. Hnus!
198
00:15:49,333 --> 00:15:50,375
Jsou tu.
199
00:15:56,875 --> 00:15:59,125
Je stará, určitě je nemocná.
200
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
LÉKÁRNA
201
00:16:04,333 --> 00:16:07,083
Viděl jste tuto ženu? Kupuje si tu léky?
202
00:16:07,458 --> 00:16:09,208
Ne, pane. Nebyla tu.
203
00:16:09,333 --> 00:16:10,375
LÉKÁRNA
204
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Ne, madam.
205
00:16:15,542 --> 00:16:17,250
Ani jste se na ni nepodíval.
206
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
LÉKÁRNA
207
00:16:25,417 --> 00:16:26,750
- Namasté.
- Namasté.
208
00:16:26,875 --> 00:16:28,083
Poznáváte ji?
209
00:16:32,458 --> 00:16:34,250
- Ano, madam. Znám ji.
- Odkud?
210
00:16:34,417 --> 00:16:35,667
Má poblíž chatrč.
211
00:16:35,750 --> 00:16:37,583
Bydlí s vnukem jménem Gudú.
212
00:16:37,667 --> 00:16:38,792
Máte adresu?
213
00:16:39,042 --> 00:16:40,375
Podívej se na účty.
214
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
- Gudú, že?
- Ano, Gudú.
215
00:16:42,833 --> 00:16:43,917
Víte, co dělá?
216
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Podle mě nic moc.
Řekl bych, že je to flákač.
217
00:16:49,167 --> 00:16:51,250
Tady. Jmenuje se Sarasvátí.
218
00:16:51,542 --> 00:16:54,292
Není tu příjmení, ale adresa je CN-42.
219
00:16:55,000 --> 00:16:56,542
POLICIE DILLÍ
220
00:16:57,292 --> 00:16:58,500
- Tady?
- Ano.
221
00:16:58,583 --> 00:17:00,125
- Tudy?
- Tady, ano.
222
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
- Co chcete?
- Jste Sarasvátí?
223
00:17:22,792 --> 00:17:25,208
- Co je vám po tom?
- Jsme policisté.
224
00:17:25,417 --> 00:17:27,083
Grázlové! Vypadněte!
225
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Je tu někdo?
226
00:17:42,958 --> 00:17:43,833
Díval ses tam?
227
00:17:43,917 --> 00:17:45,042
Otevřete!
228
00:17:48,125 --> 00:17:49,250
Otevřete!
229
00:17:49,875 --> 00:17:51,833
Otevřete, nebo je vykopneme!
230
00:17:53,292 --> 00:17:54,250
Otevřete!
231
00:17:54,333 --> 00:17:56,958
Opovažte se vejít do mého domu!
232
00:17:57,375 --> 00:17:59,458
Zlámu vám hnáty!
233
00:17:59,542 --> 00:18:01,667
Chovejte se slušně. Jdeme na policii.
234
00:18:01,750 --> 00:18:04,875
Nebo co? Co mi uděláte? Máte příkaz?
235
00:18:05,083 --> 00:18:10,208
Bez příkazu nesmíte nic.
Jsem stará, ale ne hloupá.
236
00:18:10,292 --> 00:18:12,583
To je dobře, madam, ale nejste zatčena.
237
00:18:12,833 --> 00:18:14,833
Potřebujeme pomoc. Pojďte s námi.
238
00:18:15,542 --> 00:18:18,333
Ani náhodou!
239
00:18:19,417 --> 00:18:22,083
- Kde je Gudú?
- Kdo je Gudú? Tvůj pasák?
240
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
Pane, našli jsme šperky.
241
00:18:24,917 --> 00:18:29,583
Hej! Opovažte se na ně sahat!
Dala mi je matka!
242
00:18:29,667 --> 00:18:31,208
Víme, že lžete, madam.
243
00:18:31,292 --> 00:18:34,375
Nelžu! Vymýšlíte si!
244
00:18:34,458 --> 00:18:36,833
- No tak.
- Madam, mohl bych?
245
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Namasté, madam.
246
00:18:40,667 --> 00:18:43,917
Když nepůjdete, dají vám injekci.
247
00:18:44,458 --> 00:18:47,458
Pochopte, prosím. Pojďte s námi.
248
00:18:48,875 --> 00:18:51,250
Madam, s tou injekcí si nevymýšlím.
249
00:18:52,000 --> 00:18:53,833
Proberete se po dvou dnech
250
00:18:54,000 --> 00:18:56,083
a dalších šest dní to bude bolet.
251
00:18:56,875 --> 00:18:59,292
Kdykoli si sednete, bude to hrozně bolet.
252
00:18:59,833 --> 00:19:01,458
Proč byste to měla snášet?
253
00:19:02,000 --> 00:19:04,042
Jen si na stanici promluvíme. Pojďte.
254
00:19:04,833 --> 00:19:07,083
Nemusíte nic dělat. Pojďte.
255
00:19:08,000 --> 00:19:09,167
Sangíto!
256
00:19:10,875 --> 00:19:13,583
- Kde mám právníka?
- Na stanici. Pojďte.
257
00:19:13,667 --> 00:19:14,625
Kolečkové křeslo?
258
00:19:24,917 --> 00:19:27,042
Dobrý den, madam. Máme ji.
259
00:19:27,208 --> 00:19:28,083
Výborně.
260
00:19:44,958 --> 00:19:48,042
Máme odpovědnost
za každého občana Dillí.
261
00:19:48,500 --> 00:19:53,042
A pracujeme nonstop,
abychom zabránili dalšímu útoku.
262
00:19:53,333 --> 00:19:55,167
Pachatele velmi brzy chytíme
263
00:19:55,375 --> 00:19:57,417
a budou přísně potrestáni.
264
00:19:57,500 --> 00:19:59,750
Vítám zpět naše diváky.
265
00:20:00,208 --> 00:20:02,333
Včerejší vyjádření zástupkyně…
266
00:20:02,417 --> 00:20:03,292
Co teď?
267
00:20:04,250 --> 00:20:05,167
Co teď?
268
00:20:06,083 --> 00:20:08,250
Nejdou po gangu Kača-Banjan.
269
00:20:09,417 --> 00:20:10,292
Je konec.
270
00:20:11,708 --> 00:20:12,708
Kam jdeš?
271
00:20:13,417 --> 00:20:14,292
Hele…
272
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Nevím, co se s policií děje.
273
00:20:18,042 --> 00:20:19,625
Držme se plánu.
274
00:20:21,750 --> 00:20:24,083
- Jsi šílená?
- To mi neříkej!
275
00:20:25,750 --> 00:20:29,375
Raději se najez.
276
00:20:30,000 --> 00:20:31,042
Půjdu sama.
277
00:20:31,208 --> 00:20:32,792
Policie o nás neví.
278
00:20:33,750 --> 00:20:35,542
Chápeš? A máme už dost.
279
00:20:35,625 --> 00:20:37,292
Dost? To myslíš vážně?
280
00:20:38,250 --> 00:20:40,083
Máte malé cíle a malé mozky.
281
00:20:41,208 --> 00:20:44,000
Tihle mají peněz jak šlupek!
282
00:20:45,167 --> 00:20:47,375
Hotovost, šperky, diamanty.
283
00:20:48,875 --> 00:20:50,750
Víte, jaké to je,
284
00:20:51,542 --> 00:20:52,667
mít prsty ve všem?
285
00:20:54,500 --> 00:20:57,833
Oni je mají doslova ve všem!
286
00:21:00,250 --> 00:21:04,083
Mysli na to, co jsme zatím získali.
Můžeme mít dvakrát tolik…
287
00:21:05,542 --> 00:21:06,667
z jediného domu.
288
00:21:22,542 --> 00:21:23,417
Prosím.
289
00:21:28,792 --> 00:21:30,125
Kde mám právníka?
290
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
- Dejte nám číslo, zavoláme mu.
- Posaďte se, paní.
291
00:21:34,417 --> 00:21:36,500
Kde bych ho vzala, ty čarodějnice?
292
00:21:36,833 --> 00:21:38,667
Vy mi máte sehnat právníka.
293
00:21:41,250 --> 00:21:43,333
Pokud vás zatkneme, uděláme to.
294
00:21:45,250 --> 00:21:46,583
Odkud máte ty šperky?
295
00:21:47,000 --> 00:21:48,292
Dala mi je tchýně.
296
00:21:50,875 --> 00:21:51,792
A co Gudú?
297
00:21:52,542 --> 00:21:54,750
- Co dělá?
- Není tvůj pasák?
298
00:21:55,083 --> 00:21:56,708
- Můžu vás zatknout.
- Proč?
299
00:21:57,000 --> 00:21:58,750
Protože jsem řekla, že jsi děvka?
300
00:21:59,958 --> 00:22:01,583
Našli jsme u vás kradené šperky.
301
00:22:01,792 --> 00:22:04,292
Ty jste mi tam nastražili.
302
00:22:14,625 --> 00:22:15,458
TRESTNÍ REJSTŘÍK
303
00:22:25,167 --> 00:22:26,708
JMÉNO: PAVAN GULÁTÍ
304
00:22:26,792 --> 00:22:30,542
Pavan Gulátí, sektor 3, Džangpúra.
305
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
Madam, máme Gudúho.
306
00:22:37,333 --> 00:22:39,375
Pavan Gulátí, je mu 22 let.
307
00:22:39,458 --> 00:22:41,625
- Můžeme sledovat toto číslo.
- Výborně.
308
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
- Vartiko?
- Pane, máme průlom.
309
00:22:45,833 --> 00:22:47,500
Potřebuji sledovat telefon.
310
00:22:47,583 --> 00:22:48,625
Pošlete mi to.
311
00:22:48,708 --> 00:22:50,583
Hned, pane. Pošlete mu to.
312
00:22:50,792 --> 00:22:53,500
Ať Ašútóš získá povolení
ke sledování toho čísla.
313
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Ano, madam.
314
00:22:54,958 --> 00:22:56,125
- Odneste ten čaj.
- Co?
315
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
Ani jsem se nenapila!
316
00:22:58,667 --> 00:22:59,583
Hej!
317
00:23:00,292 --> 00:23:02,292
Prodala jste kradené šperky.
318
00:23:02,375 --> 00:23:03,667
Nic jsem neukradla.
319
00:23:03,750 --> 00:23:06,083
- Dal vám je vnuk?
- To je moje věc.
320
00:23:06,250 --> 00:23:07,417
Co je vám po tom?
321
00:23:09,292 --> 00:23:11,083
Zabil osm lidí.
322
00:23:11,833 --> 00:23:14,542
Rozsekal jim hlavy k nepoznání.
323
00:23:14,625 --> 00:23:16,417
Slyšela jste o těch vraždách?
324
00:23:16,500 --> 00:23:18,042
Ty má na svědomí ten gang.
325
00:23:18,125 --> 00:23:21,042
Žádný gang!
Udělal to váš vnuk se svými komplici.
326
00:23:21,125 --> 00:23:23,917
Můj Gudú jen krade. Je to chytrý hoch.
327
00:23:24,125 --> 00:23:26,042
- Je silný…
- Nejen že kradl,
328
00:23:26,125 --> 00:23:27,875
ale taky vraždil!
329
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Gudú by nikoho nezabil.
330
00:23:31,167 --> 00:23:33,958
Rozsekal hlavy lidem vašeho věku!
331
00:23:34,042 --> 00:23:34,958
Ne!
332
00:23:35,875 --> 00:23:40,042
Gudú by nic takového neudělal.
Nikoho by nezabil.
333
00:23:40,542 --> 00:23:41,583
Nikdy.
334
00:23:41,667 --> 00:23:44,458
Poslyšte, můj Gudú nikoho nezabil.
335
00:23:45,167 --> 00:23:46,292
To by neudělal.
336
00:23:46,917 --> 00:23:48,125
Nemohl by zabít…
337
00:23:50,542 --> 00:23:52,625
Gudú by nikoho nezabil.
338
00:24:13,083 --> 00:24:14,083
Zbláznila se.
339
00:24:14,792 --> 00:24:16,833
Proč se s ní otravujeme, strýčku?
340
00:24:20,083 --> 00:24:21,250
Bojíš se jí?
341
00:24:24,333 --> 00:24:26,417
Uděláme to takhle.
342
00:24:27,458 --> 00:24:29,625
Zabijeme ji, ať je od ní pokoj.
343
00:24:30,000 --> 00:24:31,875
Rozdělíme si zisk a zmizíme.
344
00:24:33,042 --> 00:24:34,625
Získáme víc peněz bez rizika.
345
00:24:36,750 --> 00:24:38,542
Bez jakého rizika?
346
00:24:42,208 --> 00:24:46,458
Chce společně investovat.
347
00:24:50,333 --> 00:24:51,583
To je moc riskantní.
348
00:25:00,708 --> 00:25:01,667
Můžeme vyrazit?
349
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
SYSTÉM SLEDOVÁNÍ HOVORŮ
350
00:25:14,750 --> 00:25:17,000
Madam, lokalizovali jsme Gudúho.
351
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Tak na něj.
352
00:25:32,333 --> 00:25:33,500
Rychleji.
353
00:25:41,458 --> 00:25:44,000
Ašútóši! Doleva, nebo rovně?
354
00:25:44,375 --> 00:25:46,500
Jeďte rovně, jede hodně rychle.
355
00:25:47,208 --> 00:25:48,458
Asi je na motorce.
356
00:26:00,167 --> 00:26:01,125
Zastavil na odbočce.
357
00:26:01,917 --> 00:26:03,625
Možná na někoho čeká.
358
00:26:03,833 --> 00:26:04,833
Možná.
359
00:26:20,375 --> 00:26:22,458
Ašútóši! Kde je teď?
360
00:26:22,542 --> 00:26:26,458
Pane, pořád čeká na odbočce.
Asi 200 metrů před vámi.
361
00:26:33,708 --> 00:26:34,625
Jedeme.
362
00:26:35,750 --> 00:26:37,458
Pane, auto je blízko.
363
00:26:37,833 --> 00:26:39,292
Zpomal.
364
00:26:40,958 --> 00:26:42,708
Ale nevidím žádné motorky.
365
00:26:44,083 --> 00:26:46,167
Pohnul se, pane. Vozidlo jede.
366
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
Je v té rikši, Džajrádži. Jeď za ní.
367
00:26:58,250 --> 00:27:00,833
Zatáčí. Další odbočka doleva.
368
00:27:01,833 --> 00:27:04,000
Jede směrem na Rádžendra Nagar, pane.
369
00:27:18,542 --> 00:27:20,333
Blíží se k Rádžendru Nagara.
370
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Ašútóši?
371
00:27:23,667 --> 00:27:25,125
- Ano, pane?
- Kde je?
372
00:27:25,500 --> 00:27:28,667
U další odbočky vlevo jsou garáže.
Je v nich.
373
00:27:39,583 --> 00:27:41,292
- Ašútóši?
- Ano, pane?
374
00:27:41,750 --> 00:27:44,417
Je tu několik garáží.
Doleva, nebo doprava?
375
00:27:46,417 --> 00:27:48,458
Nemůžu to tolik přiblížit.
376
00:27:49,000 --> 00:27:50,667
Zkontrolujte je všechny.
377
00:27:51,042 --> 00:27:53,375
Dobře. Nezavěšujte.
378
00:27:53,750 --> 00:27:54,625
Ano, pane.
379
00:27:58,750 --> 00:28:00,542
Doufám, že ten hajzl Gudú přijde včas.
380
00:28:00,792 --> 00:28:02,000
Řekl jsem mu to.
381
00:28:54,042 --> 00:28:54,958
Džajrádži.
382
00:28:58,417 --> 00:28:59,375
Gudú!
383
00:29:00,500 --> 00:29:01,375
Gudú.
384
00:29:01,458 --> 00:29:02,667
- Já nejsem Gudú!
- Ty…
385
00:29:05,000 --> 00:29:05,875
Kde je Gudú?
386
00:29:06,625 --> 00:29:08,208
- Gudú?
- Pavan Gulátí.
387
00:29:10,167 --> 00:29:11,042
Podívejte se tam.
388
00:29:22,375 --> 00:29:24,458
- Nelžeš?
- Přísahám, pane!
389
00:29:24,875 --> 00:29:26,583
- Gudú je tady?
- Ano, tam.
390
00:29:26,667 --> 00:29:28,625
Nechal jsem nahoře tvé věci.
391
00:29:28,750 --> 00:29:30,333
Letím, už jdu pozdě.
392
00:29:31,708 --> 00:29:32,708
Gudú!
393
00:29:34,542 --> 00:29:36,792
Jedete s námi na stanici.
394
00:29:39,542 --> 00:29:40,667
Co jsem provedl, pane?
395
00:29:42,625 --> 00:29:44,958
Zajedeme na stanici a zjistíme to, ano?
396
00:29:45,208 --> 00:29:47,750
Co je za problém?
397
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
Vysvětlím to po cestě.
398
00:29:51,917 --> 00:29:52,792
Hej!
399
00:29:53,500 --> 00:29:55,125
Hej, hajzle!
400
00:29:55,250 --> 00:29:58,000
Ty hajzle!
Tak ty budeš střílet na policistu?
401
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Hajzle!
402
00:30:04,500 --> 00:30:05,708
Ty svině!
403
00:30:06,417 --> 00:30:07,542
Co si to dovoluješ?
404
00:30:13,833 --> 00:30:16,375
Bhúpí to koupil! Rychle do auta!
405
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Bhúpendro!
406
00:30:19,875 --> 00:30:21,542
Pane, opatrně!
407
00:30:22,125 --> 00:30:23,958
Subháši, Džajrádži, co se děje?
408
00:30:24,625 --> 00:30:26,042
Bhúpí byl postřelen.
409
00:30:28,042 --> 00:30:30,375
Najděte nejbližší nemocnici
a informujte Subháše.
410
00:30:30,667 --> 00:30:33,125
- Je blíž Fortis, nebo Ganga Ram?
- Zjistím to.
411
00:30:35,167 --> 00:30:36,042
Ano, madam?
412
00:30:36,125 --> 00:30:39,125
- Kam to dostal?
- Do hrudníku. Kulka prošla vestou.
413
00:30:39,292 --> 00:30:41,125
- Je při vědomí?
- Ano.
414
00:31:03,958 --> 00:31:06,167
Ten kretén Gudú nebere telefon.
415
00:31:09,917 --> 00:31:11,833
Neříkej, že to chceš zase zrušit.
416
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Můžeme jít oba.
417
00:31:15,292 --> 00:31:16,583
Thermál počká v autě.
418
00:31:19,042 --> 00:31:20,875
Snad se sám nebojíš.
419
00:32:20,708 --> 00:32:22,375
Neslyšel jsi zvenku něco?
420
00:32:28,333 --> 00:32:31,500
Ne, nic to není.
421
00:32:32,875 --> 00:32:33,833
Běž spát.