1 00:00:06,042 --> 00:00:10,872 DILLÍ DNES 2 00:00:11,208 --> 00:00:13,667 Policie v Dillí má dostatek důkazů, 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,917 že podezřelí nepatří ke gangu Kača-Banjan… 4 00:00:16,042 --> 00:00:17,125 PODEZŘELÍ PROPUŠTĚNI 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,833 …a že ty vraždy nespáchali. 6 00:00:19,125 --> 00:00:22,750 Otřesné vraždy kmenového gangu zůstávají nevyřešené 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,792 kvůli nedbalosti policie. 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,708 ZPK Vartika Čaturvédiová podezřelé propustila, 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,250 což způsobilo značný hněv veřejnosti. 10 00:00:30,333 --> 00:00:33,625 Je otázkou času, kdy kmenový gang znovu zaútočí. 11 00:00:34,042 --> 00:00:35,792 V té souvislosti se ptáme: 12 00:00:35,917 --> 00:00:38,542 „Můžeme se spolehnout, že nás policie ochrání?“ 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,417 Co mám říct nadřízeným, Vartiko? 14 00:00:48,417 --> 00:00:50,042 Dal jsem vám přímý rozkaz! 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,083 Poprvé v životě se za vás stydím. 16 00:00:55,708 --> 00:00:59,000 Nehledě na to, že jste zklamala mou důvěru. 17 00:01:00,167 --> 00:01:04,250 - Je mi líto. Musela jsem si vybrat. - A vybrala jste si kriminálníky? 18 00:01:04,833 --> 00:01:06,583 Ne, vybrala jsem si pravdu. 19 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Vím, že mi ten případ můžete vzít a suspendovat mě. 20 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Ale slibuji, že ho vyřeším s pádnými důkazy. 21 00:01:15,917 --> 00:01:18,958 Zatím jsem nad vámi držel ochrannou ruku. Už nemohu. 22 00:01:21,417 --> 00:01:24,417 Probíhá jednání komise, která rozhodne, co s vámi. 23 00:01:25,750 --> 00:01:27,542 Nemáte moc času. 24 00:01:33,917 --> 00:01:36,292 Pak půjdu pracovat, abych ho využila. 25 00:02:01,800 --> 00:02:03,855 SERIÁL NETFLIX 26 00:02:57,333 --> 00:02:59,672 - Nemůžu najít ten druhý seznam. - Jména… 27 00:02:59,858 --> 00:03:02,567 Zedníci nepracují kvalitně. 28 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 Je tu madam. 29 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 Madam. 30 00:03:21,625 --> 00:03:26,500 Už s vámi pracuji dlouho a hodně jsem se toho od vás naučil. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,167 Profesně i lidsky. 32 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 Chci vám říct toto. 33 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 Nebrala jste nás jako podřízené, ale jako rodinu. 34 00:03:41,708 --> 00:03:44,125 Stojíme za vámi. Ať půjdete kamkoli… 35 00:03:44,208 --> 00:03:46,708 Subháši, nikam neodcházím. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,208 Neříkal jsem to? 37 00:03:56,708 --> 00:03:59,125 Madam, všechny nás vystrašil. 38 00:03:59,542 --> 00:04:01,333 Objednal i dort na vaši rozlučku. 39 00:04:01,417 --> 00:04:02,875 Dort si můžeme dát. 40 00:04:03,542 --> 00:04:05,125 Ale vrátíme se k případu. 41 00:04:06,083 --> 00:04:07,292 Tak co máme? 42 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 Madam, máme stopu. 43 00:04:09,125 --> 00:04:11,875 Týká se ukradených šperků u Arórových. 44 00:04:11,958 --> 00:04:14,625 Máme informátora, jmenuje se Džagat Bišt. 45 00:04:14,917 --> 00:04:18,208 Ozval se nám. Se Sudhírem to prošetřujeme. 46 00:04:18,417 --> 00:04:19,500 To je skvělé. 47 00:04:20,542 --> 00:04:22,208 Ale ten gang je chytrý. 48 00:04:23,208 --> 00:04:25,958 U svých zločinů zbytečně nehazarduje. 49 00:04:26,792 --> 00:04:29,833 Oběti, které si vybírají… 50 00:04:30,583 --> 00:04:32,167 nejsou náhodné. 51 00:04:33,042 --> 00:04:36,750 Arórovi, Menonovi, Mongovi, Čandókovi… 52 00:04:38,167 --> 00:04:40,667 Ti všichni mají určitě něco společného. 53 00:04:41,458 --> 00:04:43,000 Musíme zjistit, co to je. 54 00:04:46,333 --> 00:04:48,792 Nedělá to kmenový gang Kača-Banjan. 55 00:04:49,625 --> 00:04:50,875 To víme jistě. 56 00:04:52,208 --> 00:04:53,958 Jako by je někdo kopíroval. 57 00:04:54,208 --> 00:04:55,708 A jestli viděli zprávy 58 00:04:55,792 --> 00:04:58,917 a vědí, že jsme podezřelé propustili 59 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 a že se vyšetřování ubírá jiným směrem… 60 00:05:02,083 --> 00:05:05,667 pak nepodniknou nic dalšího, jsou-li skutečně tak chytří. 61 00:05:06,917 --> 00:05:08,667 Když nic neprovedou, neudělají chybu. 62 00:05:08,750 --> 00:05:11,875 A jak víme, že už nějakou neudělali? 63 00:05:13,042 --> 00:05:14,833 Možná jsme něco přehlédli. 64 00:05:16,208 --> 00:05:20,083 Zkusme to celé znovu projít a najít nějakou chybu. 65 00:05:20,583 --> 00:05:21,458 Ano, madam. 66 00:05:21,542 --> 00:05:22,750 - Ano. - Tak do toho. 67 00:05:24,250 --> 00:05:27,250 - Podej mi to. - Pitvu a soudní zprávu, prosím. 68 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Sepíšeme seznam. 69 00:05:28,792 --> 00:05:31,208 - Tady je pitevní zpráva. - A důkazy… 70 00:05:31,375 --> 00:05:33,750 ČANDNÍ MAMI, UDĚLALA JSI SPRÁVNOU VĚC 71 00:05:39,667 --> 00:05:41,458 ČANDÓK 72 00:05:51,000 --> 00:05:53,083 VÝPIS Z ÚČTU 73 00:05:54,208 --> 00:05:55,730 SALON KRÁSY RÁZA 74 00:05:57,383 --> 00:06:00,480 DELIKATESY ÁNANT 75 00:06:03,250 --> 00:06:05,455 SALON KRÁSY RÁZA 76 00:06:09,500 --> 00:06:10,458 PANÍ ARÓROVÁ 77 00:06:10,542 --> 00:06:12,500 KLUB DILLÍ SALON KRÁSY RÁZA 78 00:06:12,625 --> 00:06:13,875 SALON KRÁSY RÁZA 79 00:06:13,958 --> 00:06:16,500 Chodila sem paní Romila Arórová? 80 00:06:16,583 --> 00:06:18,375 Byla to naše pravidelná zákaznice. 81 00:06:18,458 --> 00:06:21,292 Suhání jí dělala manikúru a pedikúru. 82 00:06:21,375 --> 00:06:23,458 Já s Karíšmou jsme ji obsluhovaly. 83 00:06:23,708 --> 00:06:28,167 Když odešla Karíšma, starala jsem se o ni já a Ritú. 84 00:06:28,250 --> 00:06:29,167 Proč odešla? 85 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 Nebyla jediná, odešly tři další dívky. 86 00:06:32,458 --> 00:06:35,208 - V našem oboru je to běžné. - Aha. 87 00:06:36,125 --> 00:06:37,083 ZAMĚSTNANCI 88 00:06:37,167 --> 00:06:39,833 SUHÁNÍ, RITÚ, KARÍŠMA, ANKÍTA, PALÁVÍ 89 00:06:51,083 --> 00:06:54,333 Madam, to je on. Můžete se podívat. 90 00:06:54,417 --> 00:06:55,750 - Tento? - Ano. 91 00:06:56,000 --> 00:06:57,542 - To celé? - Přesně tak. 92 00:06:57,917 --> 00:07:00,125 - Dobře. - Podívejte se. Počkám dole. 93 00:08:57,875 --> 00:09:00,417 Haló? Kolik je záloha? 94 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 - Kohinoor? - Ano. 95 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Je to hned za rohem. Tam je. 96 00:09:13,750 --> 00:09:15,917 Džagát pro nás udělá jakoukoli levárnu. 97 00:09:16,000 --> 00:09:17,792 No jistě! Má zkušenosti. 98 00:09:18,750 --> 00:09:20,083 - Máš se? - Výborně. 99 00:09:20,167 --> 00:09:21,250 To byla doba. 100 00:09:21,333 --> 00:09:23,708 - Dva dny jsem nebyl doma. - Aha. 101 00:09:24,042 --> 00:09:27,375 - Určitě je to ten přívěšek? - Odpovídá fotce. Uvidíte. 102 00:09:29,208 --> 00:09:30,083 Dobrý den. 103 00:09:30,167 --> 00:09:32,167 Tak co se stalo? 104 00:09:32,250 --> 00:09:34,208 Za pultem byl Goldie. 105 00:09:34,292 --> 00:09:35,708 Já jsem byl v chrámu. 106 00:09:35,875 --> 00:09:38,167 Přinesla ho stará paní, byl dost těžký. 107 00:09:38,333 --> 00:09:39,708 Prodávala ho lacino. 108 00:09:39,792 --> 00:09:43,333 Když mi Džagát ukázal fotky, zděsil jsem se. 109 00:09:43,958 --> 00:09:45,000 Ukažte mi ho. 110 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 - Vypadá jako on. - Je to on. 111 00:09:58,583 --> 00:09:59,958 Řekla ta paní něco? 112 00:10:00,125 --> 00:10:04,500 Řekla, že je to rodinné dědictví a že to prodává, protože je zoufalá. 113 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Opravdu? 114 00:10:05,583 --> 00:10:07,083 Kupujete šperky od kohokoli? 115 00:10:07,167 --> 00:10:08,417 - Ne… - Pane, 116 00:10:08,542 --> 00:10:12,083 šperky prodává mnoho starých lidí. 117 00:10:12,417 --> 00:10:14,208 Dnes se nikdo na nic neptá. 118 00:10:14,667 --> 00:10:17,042 Dělám tuto práci už přes 30 let. 119 00:10:17,458 --> 00:10:20,208 Džagát nás zná dobře, zeptejte se ho. 120 00:10:20,417 --> 00:10:23,083 Jistě. Nahrajte mi sem záznam kamery. 121 00:10:23,208 --> 00:10:24,417 Udělej to. 122 00:10:24,750 --> 00:10:26,833 Dáte si něco k pití? 123 00:10:28,292 --> 00:10:30,667 - Dal bych si džus. - Dvě sklenice džusu. 124 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 - Granátové jablko. - Ano. 125 00:10:32,042 --> 00:10:33,750 - Co děláš? - Máš hlad? 126 00:10:42,375 --> 00:10:43,542 Tady je to. 127 00:10:44,250 --> 00:10:45,500 Tady máme zlodějku. 128 00:10:48,833 --> 00:10:51,333 Zlodějku, a k tomu starou paní. 129 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Vyfoť to. 130 00:10:55,750 --> 00:10:58,292 Mám hrozný foťák, udělej to ty. 131 00:10:59,542 --> 00:11:04,458 Tenhle telefon má ve své třídě nejlepší foťák. 132 00:11:06,708 --> 00:11:07,917 Vezmu to s sebou. 133 00:11:17,833 --> 00:11:18,792 Hotovo? 134 00:11:19,000 --> 00:11:20,458 - Půjdeme? - Ano. 135 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Džajrádž. 136 00:11:28,792 --> 00:11:29,750 Ano, Džajrádži? 137 00:11:29,833 --> 00:11:32,542 Pane, ten medailonek prodala asi 70letá paní. 138 00:11:34,458 --> 00:11:35,500 Stará paní? 139 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 Jak to mohla udělat? 140 00:11:38,875 --> 00:11:41,250 - Určitě? - Ano, pane. Viděl jsem to. 141 00:11:41,500 --> 00:11:43,750 Zkuste i další obchody. Mohla jít i jinam. 142 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 Dobře, pane. Zkontroluju to. 143 00:11:45,625 --> 00:11:47,458 - Dobrá práce. - Díky, pane. 144 00:11:54,625 --> 00:11:56,167 Běž tam. Já mrknu sem. 145 00:11:58,042 --> 00:12:02,458 Podívejte se, pane. Nenabízela vám šperky tahle paní? 146 00:12:03,500 --> 00:12:04,750 Ne. 147 00:12:05,083 --> 00:12:06,667 - Podívejte se pořádně. - Ne. 148 00:12:07,083 --> 00:12:07,958 Policie Dillí. 149 00:12:08,042 --> 00:12:10,292 Nemusím vám účtovat práci. 150 00:12:10,417 --> 00:12:12,208 Nechci ho nechat vyrobit. 151 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Nabízela ta stará paní šperky? 152 00:12:16,792 --> 00:12:17,917 Ne, pane. 153 00:12:19,083 --> 00:12:23,792 Sudhíre, na něco jsem narazil. Pošlu ti adresu. 154 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 To všechno prodala. 155 00:12:27,167 --> 00:12:28,167 Byla tu už dříve? 156 00:12:28,250 --> 00:12:30,083 Ne, pane, to bylo poprvé. 157 00:12:30,667 --> 00:12:33,083 Víte, jak je to se zlatem. 158 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Koupíte, roztavíte a prodáte jako něco jiného. 159 00:12:36,542 --> 00:12:38,042 Tohle už neroztavíte. 160 00:12:38,833 --> 00:12:40,250 Zabavuje to policie. 161 00:12:40,917 --> 00:12:42,917 Pane, budu mít ztrátu. 162 00:12:43,958 --> 00:12:45,042 Ztrátu? 163 00:12:45,917 --> 00:12:47,958 Víte, jak moc nám pomáháte? 164 00:12:48,042 --> 00:12:49,417 Je to obrovský případ. 165 00:12:50,625 --> 00:12:52,542 - Máte s tím problém? - Ne, pane. 166 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 Nemám problém. Přejete si ještě něco? 167 00:12:55,708 --> 00:12:57,500 - Vychlazené pití. - Jistě. 168 00:12:58,167 --> 00:12:59,917 - Čhotú. - Ano, šéfe? 169 00:13:00,458 --> 00:13:03,542 Ty jsi tu paní odvedl ke stanovišti rikš, ne? 170 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 Ano, šéfe. 171 00:13:14,667 --> 00:13:16,667 Povězte nám, jak to bylo. 172 00:13:16,792 --> 00:13:19,125 Ta paní měla kolem hlavy šátek. 173 00:13:19,500 --> 00:13:21,375 Dal jsem jí vodu, o kterou poprosila. 174 00:13:21,500 --> 00:13:23,792 Když vycházela z obchodu, klopýtla. 175 00:13:23,917 --> 00:13:25,625 Spadla by, ale chytil jsem ji. 176 00:13:25,917 --> 00:13:28,708 Pak mě požádala, ať ji zavedu ke stanovišti rikš. 177 00:13:28,792 --> 00:13:31,208 Tam si vzala rikšu do Džangpúry. 178 00:13:31,500 --> 00:13:34,792 Určitě do Džangpúry? Ne do Bhadžanpúry nebo Pritampúry? 179 00:13:34,875 --> 00:13:37,083 Ne, pane, určitě do Džangpúry. 180 00:14:04,125 --> 00:14:05,000 Otevři. 181 00:14:33,750 --> 00:14:35,250 To je všechno? 182 00:14:36,042 --> 00:14:36,917 Jo. 183 00:14:37,292 --> 00:14:40,792 Příště to můžeš zkusit sama. Uvidíme, kolik dostaneš. 184 00:14:44,083 --> 00:14:45,333 Žádné příště nebude. 185 00:14:46,250 --> 00:14:47,917 Rozdělte to a jděte po svých. 186 00:14:49,792 --> 00:14:51,083 Už se neuvidíme. 187 00:14:51,625 --> 00:14:54,458 No jistě! Neuvidíš synovce a svou holku? 188 00:14:54,667 --> 00:14:56,542 Vy budete spolu, já budu sám. 189 00:14:57,292 --> 00:15:00,167 Neboj, jednou ročně se potkáme. 190 00:15:01,000 --> 00:15:02,667 A na páté výročí… 191 00:15:03,667 --> 00:15:04,792 si zajedeme do Goy. 192 00:15:12,542 --> 00:15:13,625 A kam jedeme dnes? 193 00:15:28,083 --> 00:15:29,000 Madam. 194 00:15:29,500 --> 00:15:31,583 Džajrádž a Sudhír zjistili, kde ta paní bydlí. 195 00:15:32,458 --> 00:15:35,125 Je to někde v Džangpúře. Zajedu tam s Niti. 196 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Opatrně. A bez chyb, prosím. 197 00:15:47,375 --> 00:15:49,250 To je čaj pro cukrovkáře. Hnus! 198 00:15:49,333 --> 00:15:50,375 Jsou tu. 199 00:15:56,875 --> 00:15:59,125 Je stará, určitě je nemocná. 200 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 LÉKÁRNA 201 00:16:04,333 --> 00:16:07,083 Viděl jste tuto ženu? Kupuje si tu léky? 202 00:16:07,458 --> 00:16:09,208 Ne, pane. Nebyla tu. 203 00:16:09,333 --> 00:16:10,375 LÉKÁRNA 204 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 Ne, madam. 205 00:16:15,542 --> 00:16:17,250 Ani jste se na ni nepodíval. 206 00:16:17,333 --> 00:16:18,458 LÉKÁRNA 207 00:16:25,417 --> 00:16:26,750 - Namasté. - Namasté. 208 00:16:26,875 --> 00:16:28,083 Poznáváte ji? 209 00:16:32,458 --> 00:16:34,250 - Ano, madam. Znám ji. - Odkud? 210 00:16:34,417 --> 00:16:35,667 Má poblíž chatrč. 211 00:16:35,750 --> 00:16:37,583 Bydlí s vnukem jménem Gudú. 212 00:16:37,667 --> 00:16:38,792 Máte adresu? 213 00:16:39,042 --> 00:16:40,375 Podívej se na účty. 214 00:16:41,208 --> 00:16:42,750 - Gudú, že? - Ano, Gudú. 215 00:16:42,833 --> 00:16:43,917 Víte, co dělá? 216 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Podle mě nic moc. Řekl bych, že je to flákač. 217 00:16:49,167 --> 00:16:51,250 Tady. Jmenuje se Sarasvátí. 218 00:16:51,542 --> 00:16:54,292 Není tu příjmení, ale adresa je CN-42. 219 00:16:55,000 --> 00:16:56,542 POLICIE DILLÍ 220 00:16:57,292 --> 00:16:58,500 - Tady? - Ano. 221 00:16:58,583 --> 00:17:00,125 - Tudy? - Tady, ano. 222 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 - Co chcete? - Jste Sarasvátí? 223 00:17:22,792 --> 00:17:25,208 - Co je vám po tom? - Jsme policisté. 224 00:17:25,417 --> 00:17:27,083 Grázlové! Vypadněte! 225 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Je tu někdo? 226 00:17:42,958 --> 00:17:43,833 Díval ses tam? 227 00:17:43,917 --> 00:17:45,042 Otevřete! 228 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Otevřete! 229 00:17:49,875 --> 00:17:51,833 Otevřete, nebo je vykopneme! 230 00:17:53,292 --> 00:17:54,250 Otevřete! 231 00:17:54,333 --> 00:17:56,958 Opovažte se vejít do mého domu! 232 00:17:57,375 --> 00:17:59,458 Zlámu vám hnáty! 233 00:17:59,542 --> 00:18:01,667 Chovejte se slušně. Jdeme na policii. 234 00:18:01,750 --> 00:18:04,875 Nebo co? Co mi uděláte? Máte příkaz? 235 00:18:05,083 --> 00:18:10,208 Bez příkazu nesmíte nic. Jsem stará, ale ne hloupá. 236 00:18:10,292 --> 00:18:12,583 To je dobře, madam, ale nejste zatčena. 237 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 Potřebujeme pomoc. Pojďte s námi. 238 00:18:15,542 --> 00:18:18,333 Ani náhodou! 239 00:18:19,417 --> 00:18:22,083 - Kde je Gudú? - Kdo je Gudú? Tvůj pasák? 240 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Pane, našli jsme šperky. 241 00:18:24,917 --> 00:18:29,583 Hej! Opovažte se na ně sahat! Dala mi je matka! 242 00:18:29,667 --> 00:18:31,208 Víme, že lžete, madam. 243 00:18:31,292 --> 00:18:34,375 Nelžu! Vymýšlíte si! 244 00:18:34,458 --> 00:18:36,833 - No tak. - Madam, mohl bych? 245 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Namasté, madam. 246 00:18:40,667 --> 00:18:43,917 Když nepůjdete, dají vám injekci. 247 00:18:44,458 --> 00:18:47,458 Pochopte, prosím. Pojďte s námi. 248 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 Madam, s tou injekcí si nevymýšlím. 249 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 Proberete se po dvou dnech 250 00:18:54,000 --> 00:18:56,083 a dalších šest dní to bude bolet. 251 00:18:56,875 --> 00:18:59,292 Kdykoli si sednete, bude to hrozně bolet. 252 00:18:59,833 --> 00:19:01,458 Proč byste to měla snášet? 253 00:19:02,000 --> 00:19:04,042 Jen si na stanici promluvíme. Pojďte. 254 00:19:04,833 --> 00:19:07,083 Nemusíte nic dělat. Pojďte. 255 00:19:08,000 --> 00:19:09,167 Sangíto! 256 00:19:10,875 --> 00:19:13,583 - Kde mám právníka? - Na stanici. Pojďte. 257 00:19:13,667 --> 00:19:14,625 Kolečkové křeslo? 258 00:19:24,917 --> 00:19:27,042 Dobrý den, madam. Máme ji. 259 00:19:27,208 --> 00:19:28,083 Výborně. 260 00:19:44,958 --> 00:19:48,042 Máme odpovědnost za každého občana Dillí. 261 00:19:48,500 --> 00:19:53,042 A pracujeme nonstop, abychom zabránili dalšímu útoku. 262 00:19:53,333 --> 00:19:55,167 Pachatele velmi brzy chytíme 263 00:19:55,375 --> 00:19:57,417 a budou přísně potrestáni. 264 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 Vítám zpět naše diváky. 265 00:20:00,208 --> 00:20:02,333 Včerejší vyjádření zástupkyně… 266 00:20:02,417 --> 00:20:03,292 Co teď? 267 00:20:04,250 --> 00:20:05,167 Co teď? 268 00:20:06,083 --> 00:20:08,250 Nejdou po gangu Kača-Banjan. 269 00:20:09,417 --> 00:20:10,292 Je konec. 270 00:20:11,708 --> 00:20:12,708 Kam jdeš? 271 00:20:13,417 --> 00:20:14,292 Hele… 272 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Nevím, co se s policií děje. 273 00:20:18,042 --> 00:20:19,625 Držme se plánu. 274 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 - Jsi šílená? - To mi neříkej! 275 00:20:25,750 --> 00:20:29,375 Raději se najez. 276 00:20:30,000 --> 00:20:31,042 Půjdu sama. 277 00:20:31,208 --> 00:20:32,792 Policie o nás neví. 278 00:20:33,750 --> 00:20:35,542 Chápeš? A máme už dost. 279 00:20:35,625 --> 00:20:37,292 Dost? To myslíš vážně? 280 00:20:38,250 --> 00:20:40,083 Máte malé cíle a malé mozky. 281 00:20:41,208 --> 00:20:44,000 Tihle mají peněz jak šlupek! 282 00:20:45,167 --> 00:20:47,375 Hotovost, šperky, diamanty. 283 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 Víte, jaké to je, 284 00:20:51,542 --> 00:20:52,667 mít prsty ve všem? 285 00:20:54,500 --> 00:20:57,833 Oni je mají doslova ve všem! 286 00:21:00,250 --> 00:21:04,083 Mysli na to, co jsme zatím získali. Můžeme mít dvakrát tolik… 287 00:21:05,542 --> 00:21:06,667 z jediného domu. 288 00:21:22,542 --> 00:21:23,417 Prosím. 289 00:21:28,792 --> 00:21:30,125 Kde mám právníka? 290 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 - Dejte nám číslo, zavoláme mu. - Posaďte se, paní. 291 00:21:34,417 --> 00:21:36,500 Kde bych ho vzala, ty čarodějnice? 292 00:21:36,833 --> 00:21:38,667 Vy mi máte sehnat právníka. 293 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 Pokud vás zatkneme, uděláme to. 294 00:21:45,250 --> 00:21:46,583 Odkud máte ty šperky? 295 00:21:47,000 --> 00:21:48,292 Dala mi je tchýně. 296 00:21:50,875 --> 00:21:51,792 A co Gudú? 297 00:21:52,542 --> 00:21:54,750 - Co dělá? - Není tvůj pasák? 298 00:21:55,083 --> 00:21:56,708 - Můžu vás zatknout. - Proč? 299 00:21:57,000 --> 00:21:58,750 Protože jsem řekla, že jsi děvka? 300 00:21:59,958 --> 00:22:01,583 Našli jsme u vás kradené šperky. 301 00:22:01,792 --> 00:22:04,292 Ty jste mi tam nastražili. 302 00:22:14,625 --> 00:22:15,458 TRESTNÍ REJSTŘÍK 303 00:22:25,167 --> 00:22:26,708 JMÉNO: PAVAN GULÁTÍ 304 00:22:26,792 --> 00:22:30,542 Pavan Gulátí, sektor 3, Džangpúra. 305 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 Madam, máme Gudúho. 306 00:22:37,333 --> 00:22:39,375 Pavan Gulátí, je mu 22 let. 307 00:22:39,458 --> 00:22:41,625 - Můžeme sledovat toto číslo. - Výborně. 308 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 - Vartiko? - Pane, máme průlom. 309 00:22:45,833 --> 00:22:47,500 Potřebuji sledovat telefon. 310 00:22:47,583 --> 00:22:48,625 Pošlete mi to. 311 00:22:48,708 --> 00:22:50,583 Hned, pane. Pošlete mu to. 312 00:22:50,792 --> 00:22:53,500 Ať Ašútóš získá povolení ke sledování toho čísla. 313 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Ano, madam. 314 00:22:54,958 --> 00:22:56,125 - Odneste ten čaj. - Co? 315 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 Ani jsem se nenapila! 316 00:22:58,667 --> 00:22:59,583 Hej! 317 00:23:00,292 --> 00:23:02,292 Prodala jste kradené šperky. 318 00:23:02,375 --> 00:23:03,667 Nic jsem neukradla. 319 00:23:03,750 --> 00:23:06,083 - Dal vám je vnuk? - To je moje věc. 320 00:23:06,250 --> 00:23:07,417 Co je vám po tom? 321 00:23:09,292 --> 00:23:11,083 Zabil osm lidí. 322 00:23:11,833 --> 00:23:14,542 Rozsekal jim hlavy k nepoznání. 323 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 Slyšela jste o těch vraždách? 324 00:23:16,500 --> 00:23:18,042 Ty má na svědomí ten gang. 325 00:23:18,125 --> 00:23:21,042 Žádný gang! Udělal to váš vnuk se svými komplici. 326 00:23:21,125 --> 00:23:23,917 Můj Gudú jen krade. Je to chytrý hoch. 327 00:23:24,125 --> 00:23:26,042 - Je silný… - Nejen že kradl, 328 00:23:26,125 --> 00:23:27,875 ale taky vraždil! 329 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Gudú by nikoho nezabil. 330 00:23:31,167 --> 00:23:33,958 Rozsekal hlavy lidem vašeho věku! 331 00:23:34,042 --> 00:23:34,958 Ne! 332 00:23:35,875 --> 00:23:40,042 Gudú by nic takového neudělal. Nikoho by nezabil. 333 00:23:40,542 --> 00:23:41,583 Nikdy. 334 00:23:41,667 --> 00:23:44,458 Poslyšte, můj Gudú nikoho nezabil. 335 00:23:45,167 --> 00:23:46,292 To by neudělal. 336 00:23:46,917 --> 00:23:48,125 Nemohl by zabít… 337 00:23:50,542 --> 00:23:52,625 Gudú by nikoho nezabil. 338 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Zbláznila se. 339 00:24:14,792 --> 00:24:16,833 Proč se s ní otravujeme, strýčku? 340 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Bojíš se jí? 341 00:24:24,333 --> 00:24:26,417 Uděláme to takhle. 342 00:24:27,458 --> 00:24:29,625 Zabijeme ji, ať je od ní pokoj. 343 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 Rozdělíme si zisk a zmizíme. 344 00:24:33,042 --> 00:24:34,625 Získáme víc peněz bez rizika. 345 00:24:36,750 --> 00:24:38,542 Bez jakého rizika? 346 00:24:42,208 --> 00:24:46,458 Chce společně investovat. 347 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 To je moc riskantní. 348 00:25:00,708 --> 00:25:01,667 Můžeme vyrazit? 349 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 SYSTÉM SLEDOVÁNÍ HOVORŮ 350 00:25:14,750 --> 00:25:17,000 Madam, lokalizovali jsme Gudúho. 351 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 Tak na něj. 352 00:25:32,333 --> 00:25:33,500 Rychleji. 353 00:25:41,458 --> 00:25:44,000 Ašútóši! Doleva, nebo rovně? 354 00:25:44,375 --> 00:25:46,500 Jeďte rovně, jede hodně rychle. 355 00:25:47,208 --> 00:25:48,458 Asi je na motorce. 356 00:26:00,167 --> 00:26:01,125 Zastavil na odbočce. 357 00:26:01,917 --> 00:26:03,625 Možná na někoho čeká. 358 00:26:03,833 --> 00:26:04,833 Možná. 359 00:26:20,375 --> 00:26:22,458 Ašútóši! Kde je teď? 360 00:26:22,542 --> 00:26:26,458 Pane, pořád čeká na odbočce. Asi 200 metrů před vámi. 361 00:26:33,708 --> 00:26:34,625 Jedeme. 362 00:26:35,750 --> 00:26:37,458 Pane, auto je blízko. 363 00:26:37,833 --> 00:26:39,292 Zpomal. 364 00:26:40,958 --> 00:26:42,708 Ale nevidím žádné motorky. 365 00:26:44,083 --> 00:26:46,167 Pohnul se, pane. Vozidlo jede. 366 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 Je v té rikši, Džajrádži. Jeď za ní. 367 00:26:58,250 --> 00:27:00,833 Zatáčí. Další odbočka doleva. 368 00:27:01,833 --> 00:27:04,000 Jede směrem na Rádžendra Nagar, pane. 369 00:27:18,542 --> 00:27:20,333 Blíží se k Rádžendru Nagara. 370 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Ašútóši? 371 00:27:23,667 --> 00:27:25,125 - Ano, pane? - Kde je? 372 00:27:25,500 --> 00:27:28,667 U další odbočky vlevo jsou garáže. Je v nich. 373 00:27:39,583 --> 00:27:41,292 - Ašútóši? - Ano, pane? 374 00:27:41,750 --> 00:27:44,417 Je tu několik garáží. Doleva, nebo doprava? 375 00:27:46,417 --> 00:27:48,458 Nemůžu to tolik přiblížit. 376 00:27:49,000 --> 00:27:50,667 Zkontrolujte je všechny. 377 00:27:51,042 --> 00:27:53,375 Dobře. Nezavěšujte. 378 00:27:53,750 --> 00:27:54,625 Ano, pane. 379 00:27:58,750 --> 00:28:00,542 Doufám, že ten hajzl Gudú přijde včas. 380 00:28:00,792 --> 00:28:02,000 Řekl jsem mu to. 381 00:28:54,042 --> 00:28:54,958 Džajrádži. 382 00:28:58,417 --> 00:28:59,375 Gudú! 383 00:29:00,500 --> 00:29:01,375 Gudú. 384 00:29:01,458 --> 00:29:02,667 - Já nejsem Gudú! - Ty… 385 00:29:05,000 --> 00:29:05,875 Kde je Gudú? 386 00:29:06,625 --> 00:29:08,208 - Gudú? - Pavan Gulátí. 387 00:29:10,167 --> 00:29:11,042 Podívejte se tam. 388 00:29:22,375 --> 00:29:24,458 - Nelžeš? - Přísahám, pane! 389 00:29:24,875 --> 00:29:26,583 - Gudú je tady? - Ano, tam. 390 00:29:26,667 --> 00:29:28,625 Nechal jsem nahoře tvé věci. 391 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 Letím, už jdu pozdě. 392 00:29:31,708 --> 00:29:32,708 Gudú! 393 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 Jedete s námi na stanici. 394 00:29:39,542 --> 00:29:40,667 Co jsem provedl, pane? 395 00:29:42,625 --> 00:29:44,958 Zajedeme na stanici a zjistíme to, ano? 396 00:29:45,208 --> 00:29:47,750 Co je za problém? 397 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 Vysvětlím to po cestě. 398 00:29:51,917 --> 00:29:52,792 Hej! 399 00:29:53,500 --> 00:29:55,125 Hej, hajzle! 400 00:29:55,250 --> 00:29:58,000 Ty hajzle! Tak ty budeš střílet na policistu? 401 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Hajzle! 402 00:30:04,500 --> 00:30:05,708 Ty svině! 403 00:30:06,417 --> 00:30:07,542 Co si to dovoluješ? 404 00:30:13,833 --> 00:30:16,375 Bhúpí to koupil! Rychle do auta! 405 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Bhúpendro! 406 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 Pane, opatrně! 407 00:30:22,125 --> 00:30:23,958 Subháši, Džajrádži, co se děje? 408 00:30:24,625 --> 00:30:26,042 Bhúpí byl postřelen. 409 00:30:28,042 --> 00:30:30,375 Najděte nejbližší nemocnici a informujte Subháše. 410 00:30:30,667 --> 00:30:33,125 - Je blíž Fortis, nebo Ganga Ram? - Zjistím to. 411 00:30:35,167 --> 00:30:36,042 Ano, madam? 412 00:30:36,125 --> 00:30:39,125 - Kam to dostal? - Do hrudníku. Kulka prošla vestou. 413 00:30:39,292 --> 00:30:41,125 - Je při vědomí? - Ano. 414 00:31:03,958 --> 00:31:06,167 Ten kretén Gudú nebere telefon. 415 00:31:09,917 --> 00:31:11,833 Neříkej, že to chceš zase zrušit. 416 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Můžeme jít oba. 417 00:31:15,292 --> 00:31:16,583 Thermál počká v autě. 418 00:31:19,042 --> 00:31:20,875 Snad se sám nebojíš. 419 00:32:20,708 --> 00:32:22,375 Neslyšel jsi zvenku něco? 420 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Ne, nic to není. 421 00:32:32,875 --> 00:32:33,833 Běž spát.