1 00:00:06,042 --> 00:00:10,897 DELHI HEUTE 2 00:00:11,208 --> 00:00:13,667 Die Polizei kann beweisen, dass die Verdächtigen 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,917 weder Mitglieder der Chaddi-Baniyan-Gang sind… 4 00:00:16,042 --> 00:00:17,125 DNT-VERDÄCHTIGE FREI 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,833 …noch das Verbrechen begangen haben. 6 00:00:19,125 --> 00:00:22,750 Ein schwarzer Tag für Delhi, an dem der grausame Stammesgang-Fall 7 00:00:22,833 --> 00:00:24,792 wegen Nachlässigkeit ungelöst bleibt. 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,708 Die Freilassung der DNT-Verdächtigen durch DCP 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,250 Vartika Chaturvedi erzürnt die Öffentlichkeit. 10 00:00:30,333 --> 00:00:33,625 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Stammesgang wieder zuschlägt. 11 00:00:34,042 --> 00:00:35,792 Es stellt sich die Frage: 12 00:00:35,917 --> 00:00:38,542 "Kann die Polizei für unsere Sicherheit sorgen?" 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,417 Was sage ich meinen Vorgesetzten, Vartika? 14 00:00:48,417 --> 00:00:50,042 Ich gab Ihnen einen Befehl! 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,083 Zum ersten Mal bin ich beschämt. 16 00:00:55,708 --> 00:00:59,000 Ganz zu schweigen davon, dass Sie mein Vertrauen missbraucht haben. 17 00:01:00,167 --> 00:01:02,250 Ich musste mich für eine Seite entscheiden. 18 00:01:02,458 --> 00:01:04,250 Und Sie wählten die der Verbrecher? 19 00:01:04,833 --> 00:01:06,583 Nein, die richtige Seite. 20 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Ich weiß, Sie können mir den Fall entziehen, mich suspendieren. 21 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Aber ich verspreche, ich löse den Fall mit klaren Beweisen. 22 00:01:15,917 --> 00:01:18,958 Ich habe Sie lange geschützt. Das kann ich nicht mehr. 23 00:01:21,417 --> 00:01:24,417 Ein Ausschuss irgendwo entscheidet, was mit Ihnen geschieht. 24 00:01:25,750 --> 00:01:27,542 Ihre Uhr tickt. 25 00:01:33,917 --> 00:01:36,292 Dann muss ich gehen und meine Zeit nutzen. 26 00:02:01,783 --> 00:02:03,830 EINE NETFLIX SERIE 27 00:02:57,333 --> 00:02:59,564 -Ich finde die andere Liste nicht. -Die Namen… 28 00:02:59,758 --> 00:03:02,467 Handwerker sparen heute an allen Ecken und Enden. 29 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 Madam ist da. 30 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 Madam. 31 00:03:21,625 --> 00:03:26,500 Ich habe in der jahrelangen Arbeit mit Ihnen viel gelernt. 32 00:03:27,833 --> 00:03:30,167 Beruflich und persönlich. 33 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 Ich möchte nur sagen, dass Sie… 34 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 Sie haben uns nie wie Untergebene behandelt, sondern wie Familie. 35 00:03:41,708 --> 00:03:44,125 Wir stehen alle hinter Ihnen. Wo Sie auch hingehen… 36 00:03:44,208 --> 00:03:46,708 Subhash, ich gehe nirgendwo hin. 37 00:03:55,000 --> 00:03:56,208 Hab ich's nicht gesagt? 38 00:03:56,708 --> 00:04:01,333 Madam, er hat alle verrückt gemacht und sogar einen Abschiedskuchen bestellt. 39 00:04:01,417 --> 00:04:02,875 Dann essen wir Kuchen. 40 00:04:03,542 --> 00:04:05,125 Aber zurück zum Fall. 41 00:04:06,083 --> 00:04:07,292 Was haben wir? 42 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 Madam, wir haben einen Hinweis 43 00:04:09,125 --> 00:04:11,875 zu dem aus dem Arora-Haus gestohlenen Schmuck. 44 00:04:11,958 --> 00:04:14,625 Wir haben einen Informanten, Jagat Bisht. 45 00:04:14,917 --> 00:04:18,208 Er hat Sudhir angerufen, und ich bin dem nachgegangen. 46 00:04:18,417 --> 00:04:19,500 Großartig. 47 00:04:20,542 --> 00:04:22,208 Das ist eine clevere Gang. 48 00:04:23,208 --> 00:04:25,958 Ihre Verbrechen sind nicht willkürlich. 49 00:04:26,792 --> 00:04:32,167 Sie wählen die Opfer nicht wahllos aus. 50 00:04:33,042 --> 00:04:36,750 Die Aroras, Menons, Mongas, Chandoks… 51 00:04:38,167 --> 00:04:40,667 Sie müssen eine Gemeinsamkeit haben. 52 00:04:41,458 --> 00:04:43,000 Die müssen wir finden. 53 00:04:46,333 --> 00:04:48,792 Das ist nicht die Chaddi-Baniyan-Gang der DNT. 54 00:04:49,625 --> 00:04:50,875 So viel ist sicher. 55 00:04:52,208 --> 00:04:53,958 Es sieht nach Nachahmungstätern aus. 56 00:04:54,208 --> 00:04:55,708 Wenn sie in den Nachrichten 57 00:04:55,792 --> 00:04:58,917 gesehen haben, dass wir die DNT-Verdächtigen freigelassen haben 58 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 und in eine andere Richtung ermitteln, 59 00:05:02,083 --> 00:05:03,792 werden sie ihr Vorgehen ändern, 60 00:05:03,875 --> 00:05:05,667 wenn sie wirklich so clever sind. 61 00:05:06,917 --> 00:05:08,667 Das heißt, sie machen keine Fehler. 62 00:05:08,750 --> 00:05:11,875 Wer sagt uns, dass sie nicht schon Fehler gemacht haben? 63 00:05:13,042 --> 00:05:14,833 Vielleicht übersehen wir was. 64 00:05:16,208 --> 00:05:20,083 Fangen wir von vorne an und suchen die Fehler, die sie gemacht haben müssen. 65 00:05:20,583 --> 00:05:21,458 Ja, Madam. 66 00:05:21,542 --> 00:05:22,750 -Ja. -Auf geht's. 67 00:05:24,250 --> 00:05:27,250 -Geben Sie her. -Obduktions- und Gerichtsmedizinberichte. 68 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Erstellen wir eine Liste. 69 00:05:28,792 --> 00:05:31,208 -Hier ist der Obduktionsbericht. -Die Beweismittel… 70 00:05:31,375 --> 00:05:33,750 CHANDNI MOM, DU HAST DAS RICHTIGE GETAN 71 00:05:51,017 --> 00:05:53,080 KONTOAUSZUG 72 00:05:54,208 --> 00:05:55,697 RAASA-KOSMETIKSALON 73 00:06:03,350 --> 00:06:05,475 RAASA-KOSMETIKSALON 74 00:06:10,542 --> 00:06:12,530 DELHI CLUB RAASA-KOSMETIKSALON 75 00:06:12,625 --> 00:06:13,875 RAASA-KOSMETIKSALON 76 00:06:13,958 --> 00:06:16,500 War eine Mrs. Romila Arora Kundin des Salons? 77 00:06:16,583 --> 00:06:18,375 Ja, sie war regelmäßig hier. 78 00:06:18,458 --> 00:06:21,292 Suhani hat ihre Maniküre und Pediküre gemacht. 79 00:06:21,375 --> 00:06:23,458 Karishma und ich haben uns um sie gekümmert. 80 00:06:23,708 --> 00:06:28,167 Nach Karishmas Kündigung waren es Ritu und ich. 81 00:06:28,250 --> 00:06:29,167 Warum kündigte sie? 82 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 Sie ist eines von vier Mädchen. 83 00:06:32,458 --> 00:06:35,208 -Das kommt in der Branche häufig vor. -Verstehe. 84 00:06:36,125 --> 00:06:37,083 RAASA-MITARBEITER 85 00:06:51,083 --> 00:06:54,333 Madam, das ist es. Sehen Sie sich um. Okay? 86 00:06:54,417 --> 00:06:55,750 -Das hier? -Ja. 87 00:06:56,000 --> 00:06:57,542 -Das ganze? -Genau. 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,125 -Okay. -Sehen Sie es sich an. Ich warte unten. 89 00:08:57,875 --> 00:09:00,417 Hallo? Wie hoch ist die Anzahlung? 90 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 -Kohinoor? -Ja, Kohinoor. 91 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Es ist gleich um die Ecke. Da ist er. 92 00:09:13,750 --> 00:09:15,917 Jagat ist Ihr Mann für zwielichtige Geschäfte. 93 00:09:16,000 --> 00:09:17,792 Definitiv. Er ist ein alter Hase. 94 00:09:18,750 --> 00:09:20,083 -Wie läuft's, Bruder? -Super. 95 00:09:20,167 --> 00:09:21,250 Lange nicht gesehen. 96 00:09:21,333 --> 00:09:23,708 -Ich war zwei Tage nicht zu Hause, Mann. -Verstehe. 97 00:09:24,042 --> 00:09:25,208 Ist es unser Medaillon? 98 00:09:25,292 --> 00:09:27,375 Es passt zum Foto. Den Rest überlass ich Ihnen. 99 00:09:29,208 --> 00:09:30,083 Hallo. 100 00:09:30,167 --> 00:09:32,167 Erzählen Sie. Was ist passiert? 101 00:09:32,250 --> 00:09:34,208 Goldie hier war an der Ladentheke. 102 00:09:34,292 --> 00:09:35,708 Ich war im Tempel. 103 00:09:35,875 --> 00:09:38,167 Es war eine alte Dame. Das Medaillon war wertvoll. 104 00:09:38,333 --> 00:09:39,708 Es war ein Schnäppchen. 105 00:09:39,792 --> 00:09:43,333 Als Jagat uns die Fotos zeigte, war ich schockiert. 106 00:09:43,958 --> 00:09:45,000 Zeigen Sie es mir. 107 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 -Sieht genauso aus. -Ja, das ist es. 108 00:09:58,583 --> 00:09:59,958 Hat die Dame was gesagt? 109 00:10:00,125 --> 00:10:02,500 Sie sagte, es sei ein Familienerbstück 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 und dass sie es in einer Notlage verkauft. 111 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Ach ja? 112 00:10:05,583 --> 00:10:07,083 Kaufen Sie von jedem? 113 00:10:07,167 --> 00:10:08,417 -Nein… -Sir, 114 00:10:08,542 --> 00:10:12,083 viele Senioren kommen her, um alten Schmuck zu verkaufen. 115 00:10:12,417 --> 00:10:14,208 Heutzutage stellt niemand Fragen. 116 00:10:14,667 --> 00:10:17,042 Wir sind seit mehr als 30 Jahren im Geschäft. 117 00:10:17,458 --> 00:10:20,208 Jagat kennt uns gut. Fragen Sie ihn. 118 00:10:20,417 --> 00:10:23,083 Ok. Übertragen Sie die Überwachungsaufnahmen auf den Stick. 119 00:10:23,208 --> 00:10:24,417 Mach schon. 120 00:10:24,750 --> 00:10:26,833 Wollen Sie was trinken? 121 00:10:28,292 --> 00:10:30,667 -Ein Saft wäre nett. -Bestell zwei Gläser Saft. 122 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 -Granatapfelsaft. -Klar. 123 00:10:32,042 --> 00:10:33,750 -Was tun Sie da? -Haben Sie Hunger? 124 00:10:42,375 --> 00:10:43,542 Bitte sehr. 125 00:10:44,250 --> 00:10:45,500 Da ist der Dieb. 126 00:10:48,833 --> 00:10:51,333 Eine Diebin, und dazu noch eine Seniorin. 127 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Machen Sie ein Foto. 128 00:10:55,750 --> 00:10:58,292 Meine Handykamera ist mies. Sie sollten Ihre verwenden. 129 00:10:59,542 --> 00:11:04,458 Wissen Sie, das ist das beste Kamerahandy in diesem Preissegment. 130 00:11:06,708 --> 00:11:07,917 Ich pack das ein. 131 00:11:17,833 --> 00:11:18,792 Sind wir fertig? 132 00:11:19,000 --> 00:11:20,458 -Gehen wir? -Los. 133 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Jairaj. 134 00:11:28,792 --> 00:11:29,750 Ja, Jairaj? 135 00:11:29,833 --> 00:11:32,542 Die Dame, die das Medaillon verkauft hat, war um die 70. 136 00:11:34,458 --> 00:11:35,500 Eine alte Frau? 137 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 Wie kann sie es gewesen sein? 138 00:11:38,875 --> 00:11:41,250 -Sind Sie sicher? -Ja. Ich hab es selbst gesehen. 139 00:11:41,500 --> 00:11:43,750 Fragen Sie rum. Vielleicht war sie noch woanders. 140 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 Ok, Sir. Mach ich. 141 00:11:45,625 --> 00:11:47,458 -Gute Arbeit, Jairaj. -Danke, Sir. 142 00:11:54,625 --> 00:11:56,167 Sie gehen da lang, ich da. 143 00:11:58,042 --> 00:12:00,167 Sir, sehen Sie mal. 144 00:12:00,542 --> 00:12:02,458 Wollte Ihnen diese Dame Schmuck verkaufen? 145 00:12:03,500 --> 00:12:04,750 Nein. 146 00:12:05,083 --> 00:12:06,667 -Sehen Sie genau hin. -Nein. 147 00:12:07,083 --> 00:12:07,958 Polizei von Delhi. 148 00:12:08,042 --> 00:12:10,292 Wir können nur die Herstellungskosten erlassen. 149 00:12:10,417 --> 00:12:12,208 Ich will nichts anfertigen lassen. 150 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Wollte diese alte Dame hier Schmuck verkaufen? 151 00:12:16,792 --> 00:12:17,917 Nein, Sir. 152 00:12:19,083 --> 00:12:23,792 Sudhir, ich habe was. Ich schicke Ihnen die Adresse. 153 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Das hat sie verkauft. 154 00:12:27,167 --> 00:12:28,167 War sie schon mal da? 155 00:12:28,250 --> 00:12:30,083 Nein, Sir. Das war das erste Mal. 156 00:12:30,667 --> 00:12:33,083 Sie wissen, wie es mit Gold ist: 157 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 kaufen, einschmelzen und als etwas Neues verkaufen. 158 00:12:36,542 --> 00:12:38,042 Bei den Stücken nicht. 159 00:12:38,833 --> 00:12:40,250 Die sind jetzt Polizeieigentum. 160 00:12:40,917 --> 00:12:42,917 Sir, ich mache einen großen Verlust. 161 00:12:43,958 --> 00:12:45,042 Verlust? 162 00:12:45,917 --> 00:12:47,958 Wissen Sie, wie sehr Sie uns helfen? 163 00:12:48,042 --> 00:12:49,417 Das ist ein großer Fall. 164 00:12:50,625 --> 00:12:52,542 -Gibt es ein Problem? -Nein, Sir. 165 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 Kein Problem. Kann ich noch was für Sie tun? 166 00:12:55,708 --> 00:12:57,500 -Ein Kaltgetränk wäre toll. -Natürlich. 167 00:12:58,167 --> 00:12:59,917 -Chhotu. -Ja, Chef? 168 00:13:00,458 --> 00:13:03,542 Hast du die alte Dame nicht zum Autorikschastand gebracht? 169 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 Ja, Chef. 170 00:13:14,667 --> 00:13:16,667 Erzähle uns alles im Detail. 171 00:13:16,792 --> 00:13:19,125 Die alte Dame trug einen Schal um den Kopf. 172 00:13:19,500 --> 00:13:21,375 Sie bat um Wasser. Ich brachte es ihr. 173 00:13:21,500 --> 00:13:23,792 Als sie dann aus dem Laden trat, taumelte sie. 174 00:13:23,917 --> 00:13:25,625 Ich musste sie stützen. 175 00:13:25,917 --> 00:13:28,708 Sie bat mich, sie zum Autorikschastand zu bringen. 176 00:13:28,792 --> 00:13:31,208 Da rief sie eine Rikscha nach Jangpura. 177 00:13:31,500 --> 00:13:34,792 Sicher, dass es Jangpura war? Nicht Bhajanpura oder Pritampura? 178 00:13:34,875 --> 00:13:37,083 Nein. Absolut sicher. Es war Jangpura. 179 00:14:04,125 --> 00:14:05,000 Mach die Tür auf. 180 00:14:33,750 --> 00:14:35,250 Nur so wenig für den Schmuck? 181 00:14:36,042 --> 00:14:36,917 Ja. 182 00:14:37,292 --> 00:14:40,792 Verkaufe du ihn doch das nächste Mal. Vielleicht bekommst du mehr. 183 00:14:44,083 --> 00:14:45,333 Es gibt kein nächstes Mal. 184 00:14:46,250 --> 00:14:47,917 Wir teilen und gehen getrennte Wege. 185 00:14:49,792 --> 00:14:51,083 Wir sehen uns nie wieder. 186 00:14:51,625 --> 00:14:54,458 Klar! Kein Kontakt mehr zu deinem Neffen und deiner Freundin? 187 00:14:54,667 --> 00:14:56,542 Ihr werdet euch sehen, nur ich bin raus. 188 00:14:57,292 --> 00:15:00,167 Keine Sorge. Wir treffen uns einmal im Jahr. 189 00:15:01,000 --> 00:15:02,667 Und zum fünfjährigen Jubiläum… 190 00:15:03,667 --> 00:15:04,792 …fahren wir nach Goa. 191 00:15:12,542 --> 00:15:13,625 Und heute Abend? 192 00:15:28,083 --> 00:15:29,000 Madam. 193 00:15:29,500 --> 00:15:31,583 Jairaj und Sudhir haben die alte Dame gefunden. 194 00:15:32,458 --> 00:15:35,125 Irgendwo in Jangpura. Neeti und ich fahren hin. 195 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Seien Sie vorsichtig. Und keine Fehler. 196 00:15:47,375 --> 00:15:49,250 Das ist Diabetes im Becher! Furchtbar! 197 00:15:49,333 --> 00:15:50,375 Das ist Madams Auto. 198 00:15:56,875 --> 00:15:59,125 Sie ist alt, also wird sie Beschwerden haben. 199 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 MEDIKAMENTE 200 00:16:04,333 --> 00:16:07,083 Haben Sie diese Frau gesehen? Kauft sie hier Arzneimittel? 201 00:16:07,458 --> 00:16:09,208 Nein, Sir. Sie war nicht hier. 202 00:16:09,333 --> 00:16:10,375 APOTHEKE 203 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 Nein, Madam. 204 00:16:15,542 --> 00:16:17,250 Woher wissen Sie das, ohne hinzusehen? 205 00:16:17,333 --> 00:16:18,458 ARZNEIMITTEL 206 00:16:25,417 --> 00:16:26,750 -Namaste, Madam. -Namaste. 207 00:16:26,875 --> 00:16:28,083 Erkennen Sie sie wieder? 208 00:16:32,458 --> 00:16:34,250 -Ja, Madam, ich habe sie gesehen. -Wo? 209 00:16:34,417 --> 00:16:35,667 Es gibt hier Baracken. 210 00:16:35,750 --> 00:16:37,583 Da lebt sie mit ihrem Enkel Guddu. 211 00:16:37,667 --> 00:16:38,792 Haben Sie eine Adresse? 212 00:16:39,042 --> 00:16:40,375 Hol die Rechnungen. 213 00:16:41,208 --> 00:16:42,750 -Guddu, richtig? -Ja, Guddu. 214 00:16:42,833 --> 00:16:43,917 Was macht er? 215 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Nicht viel. Ein Taugenichts. 216 00:16:47,958 --> 00:16:49,083 VIJAY-SANITÄTSHAUS 217 00:16:49,167 --> 00:16:51,250 Hier. Sie heißt Saraswati. 218 00:16:51,542 --> 00:16:54,292 Kein Nachname, aber die Adresse ist CN-42. 219 00:16:55,000 --> 00:16:56,542 POLIZEI VON DELHI 220 00:16:57,292 --> 00:16:58,500 -Sind sie da? -Ja. 221 00:16:58,583 --> 00:17:00,125 -Hier entlang? -Sie sind hier. Ja. 222 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 -Was wollen Sie? -Sind Sie Saraswati? 223 00:17:22,792 --> 00:17:25,208 -Wer will das wissen? -Polizei von Delhi. 224 00:17:25,417 --> 00:17:27,083 Verdammte Arschlöcher! Verschwindet! 225 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Ist da jemand drin? 226 00:17:42,958 --> 00:17:43,833 Oder hier? 227 00:17:43,917 --> 00:17:45,042 Machen Sie die Tür auf! 228 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Aufmachen! 229 00:17:49,875 --> 00:17:51,833 Tür aufmachen, oder wir treten sie ein! 230 00:17:53,292 --> 00:17:54,250 Aufmachen! 231 00:17:54,333 --> 00:17:56,958 Wagt es nicht, mein Haus zu betreten! 232 00:17:57,375 --> 00:17:59,458 Ich breche euch die Beine! 233 00:17:59,542 --> 00:18:01,667 Etwas Respekt! Kommen Sie aufs Revier. 234 00:18:01,750 --> 00:18:04,875 Sonst was? Was tut ihr dann? Habt ihr einen Durchsuchungsbefehl? 235 00:18:05,083 --> 00:18:10,208 Ohne könnt ihr gar nichts machen! Ich bin alt, aber nicht blöd! 236 00:18:10,292 --> 00:18:12,583 Schön für Sie, Madam, aber wir verhaften Sie nicht. 237 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 Wir brauchen Ihre Hilfe, ok? Kommen Sie. 238 00:18:15,542 --> 00:18:18,333 Einen Teufel werd ich tun! 239 00:18:19,417 --> 00:18:22,083 -Wo ist Guddu? -Wer ist das? Dein Zuhälter? 240 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Sir, wir haben den Schmuck. 241 00:18:24,917 --> 00:18:29,583 Hey! Wage es nicht, meine Schmuckstücke anzufassen. Die sind von meiner Mutter! 242 00:18:29,667 --> 00:18:31,208 Wir wissen, dass Sie lügen. 243 00:18:31,292 --> 00:18:34,375 Ich lüge nicht! Du redest dummes Zeug! 244 00:18:34,458 --> 00:18:36,833 -Kommen Sie. -Madam, darf ich? Eine Minute. 245 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Namaste, Madam. 246 00:18:40,667 --> 00:18:43,917 Wenn Sie nicht nachgeben, bekommen Sie eine Spritze. 247 00:18:44,458 --> 00:18:47,458 Bitte verstehen Sie. Kommen Sie mit. 248 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 Die Spritze ist keine Kleinigkeit. 249 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 Sie kommen nach 48 Stunden zu sich 250 00:18:54,000 --> 00:18:56,083 und Ihr Hintern tut mindestens sechs Tage weh. 251 00:18:56,875 --> 00:18:59,292 Bei jedem Hinsetzen haben Sie unerträgliche Schmerzen. 252 00:18:59,833 --> 00:19:01,458 Warum wollen Sie sich das antun? 253 00:19:02,000 --> 00:19:04,042 Wir wollen nur mit Ihnen reden. Kommen Sie. 254 00:19:04,833 --> 00:19:07,083 Sie müssen überhaupt nichts tun. Kommen Sie. 255 00:19:08,000 --> 00:19:09,167 Sangeeta! 256 00:19:10,875 --> 00:19:13,583 -Wo ist mein Anwalt? -Auf der Wache. Kommen Sie. 257 00:19:13,667 --> 00:19:14,625 Rollstuhl? 258 00:19:24,917 --> 00:19:27,042 Hallo, Madam. Wir haben sie. 259 00:19:27,208 --> 00:19:28,083 Gut. 260 00:19:44,958 --> 00:19:48,042 Wir übernehmen Verantwortung für die Sicherheit aller Bürger. 261 00:19:48,500 --> 00:19:53,042 Die Polizei arbeitet rund um die Uhr daran, weitere Überfälle zu verhindern. 262 00:19:53,333 --> 00:19:55,167 Ich verspreche, dass diese Verbrecher 263 00:19:55,375 --> 00:19:57,417 bald gefasst sind und harte Strafen erhalten. 264 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 Ich begrüße unsere Zuschauer. 265 00:20:00,208 --> 00:20:02,333 Die Stellungnahme von DCP Chaturvedi gestern… 266 00:20:02,417 --> 00:20:03,292 Was jetzt? 267 00:20:04,250 --> 00:20:05,167 Was jetzt? 268 00:20:06,083 --> 00:20:08,250 Sie suchen nicht mehr die Chaddi-Baniyan-Gang. 269 00:20:09,417 --> 00:20:10,292 Game over. 270 00:20:11,708 --> 00:20:12,708 Was tust du da? 271 00:20:13,417 --> 00:20:14,292 Hört zu… 272 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Ich weiß nicht, was mit der Polizei los ist, 273 00:20:18,042 --> 00:20:19,625 aber wir sollten beim Plan bleiben. 274 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 -Bist du irre? -Nenn mich nicht irre! 275 00:20:25,750 --> 00:20:29,375 Warum isst du nicht ruhig zu Ende? 276 00:20:30,000 --> 00:20:31,042 Ich mache es selbst. 277 00:20:31,208 --> 00:20:32,792 Die haben uns nicht auf dem Schirm. 278 00:20:33,750 --> 00:20:35,542 Kapiert? Wir haben schon so viel Geld. 279 00:20:35,625 --> 00:20:40,083 Viel Geld? Von wegen! Eure Ambitionen sind so klein wie euer Geist. 280 00:20:41,208 --> 00:20:44,000 Die Leute auf dieser Liste sind stinkreich! 281 00:20:45,167 --> 00:20:47,375 Bargeld, Schmuck, Diamanten. 282 00:20:48,875 --> 00:20:52,667 Weißt du, wie es sich anfühlt… überall die Finger drin zu haben? 283 00:20:54,500 --> 00:20:57,833 Diese Leute baden praktisch im Geld! 284 00:21:00,250 --> 00:21:01,667 Denk an unsere bisherige Beute. 285 00:21:03,000 --> 00:21:06,667 Wir können doppelt so viel bekommen… in nur einem Haus. 286 00:21:22,542 --> 00:21:23,417 Bitte. 287 00:21:28,792 --> 00:21:30,125 Wo ist mein Anwalt? 288 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 Geben Sie uns die Nummer. 289 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Setzen Sie sich, Madam. 290 00:21:34,417 --> 00:21:36,500 Woher soll ich die Nummer haben? 291 00:21:36,833 --> 00:21:38,667 Ihr müsst mir einen Anwalt stellen. 292 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 Das tun wir, wenn wir Sie verhaften. 293 00:21:45,250 --> 00:21:46,583 Wo haben Sie den Schmuck her? 294 00:21:47,000 --> 00:21:48,292 Von meiner Schwiegermutter. 295 00:21:50,875 --> 00:21:51,792 Was ist mit Guddu? 296 00:21:52,542 --> 00:21:54,750 -Was macht er? -Ist er nicht dein Zuhälter? 297 00:21:55,083 --> 00:21:56,708 -Wir können Sie festnehmen. -Warum? 298 00:21:57,000 --> 00:21:58,750 Weil ich dich eine Hure genannt habe? 299 00:21:59,958 --> 00:22:01,583 Wegen des gestohlenen Schmucks. 300 00:22:01,792 --> 00:22:04,292 Den haben Sie bei mir versteckt, um mich dranzukriegen. 301 00:22:14,625 --> 00:22:15,439 NATIONALES STRAFREGISTER 302 00:22:26,792 --> 00:22:30,542 Pawan Gulati, Sektor 3, Jangpura. 303 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 Madam, wir haben Guddus Daten. 304 00:22:37,333 --> 00:22:39,375 Sein Name ist Pawan Gulati. Er ist 22. 305 00:22:39,458 --> 00:22:41,625 -Wir haben seine Telefonnummer. -Gute Arbeit. 306 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 -Vartika? -Sir, wir haben einen Durchbruch. 307 00:22:45,833 --> 00:22:47,500 Wir müssen sofort eine Nummer orten. 308 00:22:47,583 --> 00:22:48,625 Senden Sie die Details. 309 00:22:48,708 --> 00:22:50,583 Sofort. Senden Sie ihm die Details. 310 00:22:50,792 --> 00:22:53,500 Ashutosh soll die Nummer orten. Er hat grünes Licht. 311 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Ja, Madam. 312 00:22:54,958 --> 00:22:56,125 -Tee wegräumen. -Los! 313 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 Hey, ich hatte noch keinen! 314 00:22:58,667 --> 00:22:59,583 Hey! 315 00:23:00,292 --> 00:23:02,292 Der verkaufte Schmuck war gestohlen. 316 00:23:02,375 --> 00:23:03,667 Ich hab nichts gestohlen. 317 00:23:03,750 --> 00:23:06,083 -Haben Sie ihn nicht von Ihrem Enkel? -Privatsache. 318 00:23:06,250 --> 00:23:07,417 Was interessiert Sie das? 319 00:23:09,292 --> 00:23:11,083 Er hat acht Menschen getötet. 320 00:23:11,833 --> 00:23:14,542 Er hat so auf sie eingeschlagen, dass sie unkenntlich sind. 321 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 Sie haben doch von den GK-Morden gehört? 322 00:23:16,500 --> 00:23:18,042 Das war die Chaddi-Baniyan-Gang. 323 00:23:18,125 --> 00:23:19,292 Die gibt es nicht! 324 00:23:19,375 --> 00:23:21,042 Es war Ihr Enkel mit seiner Gang. 325 00:23:21,125 --> 00:23:23,917 Mein Guddu stiehlt nur. Er ist clever. 326 00:23:24,125 --> 00:23:26,042 -Er ist männlich… -Er mag gestohlen haben, 327 00:23:26,125 --> 00:23:27,875 aber er hat auch Morde verübt! 328 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Mein Guddu könnte niemanden töten. 329 00:23:31,167 --> 00:23:33,958 Er hat Leuten in Ihrem Alter den Schädel eingeschlagen! 330 00:23:34,042 --> 00:23:34,958 Nein! 331 00:23:35,875 --> 00:23:40,042 Das könnte Guddu nicht. Er könnte niemanden töten. 332 00:23:40,542 --> 00:23:41,583 Niemals. 333 00:23:41,667 --> 00:23:44,458 Hören Sie, mein Guddu hat niemanden umgebracht. 334 00:23:45,167 --> 00:23:46,292 Das kann er nicht. 335 00:23:46,917 --> 00:23:48,125 Er kann nicht töten… 336 00:23:50,542 --> 00:23:52,625 Guddu könnte niemanden umbringen. 337 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Sie ist total irre. 338 00:24:14,792 --> 00:24:16,833 Warum riskieren wir unseren Hals für sie? 339 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Hast du Angst vor ihr? 340 00:24:24,333 --> 00:24:26,417 Lass es uns tun. 341 00:24:27,458 --> 00:24:29,625 Wir töten sie und ziehen einen Schlussstrich. 342 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 Wir teilen uns ihren Anteil und hauen ab. 343 00:24:33,042 --> 00:24:34,625 Mehr Geld ohne großes Risiko. 344 00:24:36,750 --> 00:24:38,542 Von welchem Risiko sprecht ihr? 345 00:24:42,208 --> 00:24:46,458 Er will das gestohlene Geld in Anlagefonds investieren. 346 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 Ich finde das zu riskant. 347 00:25:00,708 --> 00:25:01,667 Gehen wir? 348 00:25:08,500 --> 00:25:12,089 HANDYORTUNG 349 00:25:14,750 --> 00:25:17,000 Madam, wir haben Guddus aktuellen Standort. 350 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 Holen wir ihn uns. 351 00:25:32,333 --> 00:25:33,500 Fahren Sie schneller. 352 00:25:41,458 --> 00:25:44,000 Ashutosh! Links abbiegen oder weiter geradeaus? 353 00:25:44,375 --> 00:25:46,500 Geradeaus, Sir. Er bewegt sich schnell. 354 00:25:47,208 --> 00:25:48,458 Es muss ein Motorrad sein. 355 00:26:00,167 --> 00:26:01,125 Er hat angehalten. 356 00:26:01,917 --> 00:26:03,625 Vielleicht trifft er einen Komplizen. 357 00:26:03,833 --> 00:26:04,833 Vielleicht. 358 00:26:20,375 --> 00:26:22,458 Ashutosh! Wo ist er jetzt? 359 00:26:22,542 --> 00:26:26,458 Noch an der Kreuzung. Etwa 200 Meter vor Ihnen. 360 00:26:33,708 --> 00:26:34,625 Los. 361 00:26:35,750 --> 00:26:37,458 Sir, Sie sind ganz nah dran. 362 00:26:37,833 --> 00:26:39,292 Langsam. 363 00:26:40,958 --> 00:26:42,708 Aber ich sehe keine Motorräder, Sir. 364 00:26:44,083 --> 00:26:46,167 Er bewegt sich. Das Fahrzeug bewegt sich. 365 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 Er ist in der Rikscha. Folgen Sie ihr. 366 00:26:58,250 --> 00:27:00,833 Er biegt ab. Die Nächste links abbiegen. 367 00:27:01,833 --> 00:27:04,000 Er fährt Richtung Rajendra Nagar, Sir. 368 00:27:18,542 --> 00:27:20,333 Sie sind kurz vor Rajendra Nagar. 369 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Ashutosh? 370 00:27:23,667 --> 00:27:25,125 -Ja, Sir? -Wo ist er jetzt? 371 00:27:25,500 --> 00:27:28,667 Links sind Garagen. Da ist er. 372 00:27:39,583 --> 00:27:41,292 -Ashutosh? -Ja, Sir? 373 00:27:41,750 --> 00:27:44,417 Hier sind viele Garagen. Müssen wir nach links oder rechts? 374 00:27:46,417 --> 00:27:48,458 Das lässt sich nicht genau eingrenzen. 375 00:27:49,000 --> 00:27:50,667 Sie müssen selbst nachsehen. 376 00:27:51,042 --> 00:27:53,375 Ok. Bleiben Sie in der Leitung. 377 00:27:53,750 --> 00:27:54,625 Ok, Sir. 378 00:27:58,750 --> 00:28:00,542 Ich hoffe, Guddu ist pünktlich. 379 00:28:00,792 --> 00:28:02,000 Ich hab's ihm gesagt. 380 00:28:54,042 --> 00:28:54,958 Jairaj. 381 00:28:58,417 --> 00:28:59,375 Guddu! 382 00:29:00,500 --> 00:29:01,375 Guddu! 383 00:29:01,458 --> 00:29:02,667 -Ich bin nicht Guddu! -Sie… 384 00:29:05,000 --> 00:29:05,875 Wo ist Guddu? 385 00:29:06,625 --> 00:29:08,208 -Guddu? -Pawan Gulati. 386 00:29:10,167 --> 00:29:11,042 Sehen Sie da nach. 387 00:29:22,375 --> 00:29:24,458 -Sagen Sie die Wahrheit? -Ich schwöre, Sir! 388 00:29:24,875 --> 00:29:26,583 -Guddu ist hier? -Ja, da drüben. 389 00:29:26,667 --> 00:29:28,625 Bro, ich habe dein Zeug oben. 390 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 Ich muss los. Ich bin spät dran. 391 00:29:31,708 --> 00:29:32,708 Guddu! 392 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 Du kommst mit aufs Revier, Junge. 393 00:29:39,542 --> 00:29:40,667 Was habe ich verbrochen? 394 00:29:42,625 --> 00:29:44,958 Komm mit aufs Revier und finde es raus. 395 00:29:45,208 --> 00:29:47,750 Gibt es ein Problem? 396 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 Das erzähle ich dir unterwegs. 397 00:29:51,917 --> 00:29:52,792 Hey! 398 00:29:53,500 --> 00:29:55,125 Hey, Scheißkerl! 399 00:29:55,250 --> 00:29:58,000 Wie kannst du es wagen, auf einen Polizisten zu schießen! 400 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Arschloch! 401 00:30:04,500 --> 00:30:05,708 Mistkerl! 402 00:30:06,417 --> 00:30:07,542 Wie kannst du es wagen? 403 00:30:13,833 --> 00:30:16,375 Bhupi wurde angeschossen! Hol den Wagen, schnell! 404 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Bhupendra! 405 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 Sir! Vorsichtig. 406 00:30:22,125 --> 00:30:23,958 Subhash, Jairaj, was ist los? 407 00:30:24,625 --> 00:30:26,042 Bhupi wurde angeschossen. 408 00:30:28,042 --> 00:30:30,375 Lotsen Sie Subhash zum nächsten Krankenhaus. 409 00:30:30,667 --> 00:30:32,083 Ist Fortis oder Ganga Ram näher? 410 00:30:32,167 --> 00:30:33,125 Ich sehe nach. 411 00:30:35,167 --> 00:30:36,042 Ja, Madam? 412 00:30:36,125 --> 00:30:37,417 -Wo ist er getroffen? -Brust. 413 00:30:37,500 --> 00:30:39,125 Die Kugel ging durch die Weste. 414 00:30:39,292 --> 00:30:41,125 -Ist er bei Bewusstsein? -Ja. 415 00:31:03,958 --> 00:31:06,167 Dieser Arsch Guddu geht nicht ans Telefon. 416 00:31:09,917 --> 00:31:11,833 Sag nicht, du willst es wieder abblasen. 417 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Wir zwei können reingehen. 418 00:31:15,292 --> 00:31:16,583 Thermal wartet im Auto. 419 00:31:19,042 --> 00:31:20,875 Ich hoffe, du hast allein keine Angst. 420 00:32:20,708 --> 00:32:22,375 Hast du was gehört? Draußen? 421 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Nein… Da ist nichts. 422 00:32:32,875 --> 00:32:33,833 Geh wieder schlafen. 423 00:35:38,117 --> 00:35:40,117 Untertitel von: Claudia Radecki