1
00:00:06,042 --> 00:00:10,897
DELHI HEUTE
2
00:00:11,208 --> 00:00:13,667
Die Polizei kann beweisen,
dass die Verdächtigen
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,917
weder Mitglieder
der Chaddi-Baniyan-Gang sind…
4
00:00:16,042 --> 00:00:17,125
DNT-VERDÄCHTIGE FREI
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,833
…noch das Verbrechen
begangen haben.
6
00:00:19,125 --> 00:00:22,750
Ein schwarzer Tag für Delhi,
an dem der grausame Stammesgang-Fall
7
00:00:22,833 --> 00:00:24,792
wegen Nachlässigkeit ungelöst bleibt.
8
00:00:25,375 --> 00:00:27,708
Die Freilassung
der DNT-Verdächtigen durch DCP
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,250
Vartika Chaturvedi
erzürnt die Öffentlichkeit.
10
00:00:30,333 --> 00:00:33,625
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis die Stammesgang wieder zuschlägt.
11
00:00:34,042 --> 00:00:35,792
Es stellt sich die Frage:
12
00:00:35,917 --> 00:00:38,542
"Kann die Polizei
für unsere Sicherheit sorgen?"
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,417
Was sage ich meinen Vorgesetzten, Vartika?
14
00:00:48,417 --> 00:00:50,042
Ich gab Ihnen einen Befehl!
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,083
Zum ersten Mal bin ich beschämt.
16
00:00:55,708 --> 00:00:59,000
Ganz zu schweigen davon,
dass Sie mein Vertrauen missbraucht haben.
17
00:01:00,167 --> 00:01:02,250
Ich musste mich
für eine Seite entscheiden.
18
00:01:02,458 --> 00:01:04,250
Und Sie wählten die der Verbrecher?
19
00:01:04,833 --> 00:01:06,583
Nein, die richtige Seite.
20
00:01:07,583 --> 00:01:10,500
Ich weiß, Sie können mir
den Fall entziehen, mich suspendieren.
21
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Aber ich verspreche,
ich löse den Fall mit klaren Beweisen.
22
00:01:15,917 --> 00:01:18,958
Ich habe Sie lange geschützt.
Das kann ich nicht mehr.
23
00:01:21,417 --> 00:01:24,417
Ein Ausschuss irgendwo entscheidet,
was mit Ihnen geschieht.
24
00:01:25,750 --> 00:01:27,542
Ihre Uhr tickt.
25
00:01:33,917 --> 00:01:36,292
Dann muss ich gehen und meine Zeit nutzen.
26
00:02:01,783 --> 00:02:03,830
EINE NETFLIX SERIE
27
00:02:57,333 --> 00:02:59,564
-Ich finde die andere Liste nicht.
-Die Namen…
28
00:02:59,758 --> 00:03:02,467
Handwerker sparen heute
an allen Ecken und Enden.
29
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
Madam ist da.
30
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
Madam.
31
00:03:21,625 --> 00:03:26,500
Ich habe in der jahrelangen Arbeit
mit Ihnen viel gelernt.
32
00:03:27,833 --> 00:03:30,167
Beruflich und persönlich.
33
00:03:30,958 --> 00:03:34,333
Ich möchte nur sagen, dass Sie…
34
00:03:35,500 --> 00:03:38,667
Sie haben uns nie wie Untergebene
behandelt, sondern wie Familie.
35
00:03:41,708 --> 00:03:44,125
Wir stehen alle hinter Ihnen.
Wo Sie auch hingehen…
36
00:03:44,208 --> 00:03:46,708
Subhash, ich gehe nirgendwo hin.
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,208
Hab ich's nicht gesagt?
38
00:03:56,708 --> 00:04:01,333
Madam, er hat alle verrückt gemacht
und sogar einen Abschiedskuchen bestellt.
39
00:04:01,417 --> 00:04:02,875
Dann essen wir Kuchen.
40
00:04:03,542 --> 00:04:05,125
Aber zurück zum Fall.
41
00:04:06,083 --> 00:04:07,292
Was haben wir?
42
00:04:07,583 --> 00:04:09,000
Madam, wir haben einen Hinweis
43
00:04:09,125 --> 00:04:11,875
zu dem aus dem Arora-Haus
gestohlenen Schmuck.
44
00:04:11,958 --> 00:04:14,625
Wir haben einen Informanten, Jagat Bisht.
45
00:04:14,917 --> 00:04:18,208
Er hat Sudhir angerufen,
und ich bin dem nachgegangen.
46
00:04:18,417 --> 00:04:19,500
Großartig.
47
00:04:20,542 --> 00:04:22,208
Das ist eine clevere Gang.
48
00:04:23,208 --> 00:04:25,958
Ihre Verbrechen sind nicht willkürlich.
49
00:04:26,792 --> 00:04:32,167
Sie wählen die Opfer nicht wahllos aus.
50
00:04:33,042 --> 00:04:36,750
Die Aroras, Menons, Mongas, Chandoks…
51
00:04:38,167 --> 00:04:40,667
Sie müssen eine Gemeinsamkeit haben.
52
00:04:41,458 --> 00:04:43,000
Die müssen wir finden.
53
00:04:46,333 --> 00:04:48,792
Das ist nicht
die Chaddi-Baniyan-Gang der DNT.
54
00:04:49,625 --> 00:04:50,875
So viel ist sicher.
55
00:04:52,208 --> 00:04:53,958
Es sieht nach Nachahmungstätern aus.
56
00:04:54,208 --> 00:04:55,708
Wenn sie in den Nachrichten
57
00:04:55,792 --> 00:04:58,917
gesehen haben, dass wir
die DNT-Verdächtigen freigelassen haben
58
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
und in eine andere Richtung ermitteln,
59
00:05:02,083 --> 00:05:03,792
werden sie ihr Vorgehen ändern,
60
00:05:03,875 --> 00:05:05,667
wenn sie wirklich so clever sind.
61
00:05:06,917 --> 00:05:08,667
Das heißt, sie machen keine Fehler.
62
00:05:08,750 --> 00:05:11,875
Wer sagt uns,
dass sie nicht schon Fehler gemacht haben?
63
00:05:13,042 --> 00:05:14,833
Vielleicht übersehen wir was.
64
00:05:16,208 --> 00:05:20,083
Fangen wir von vorne an und suchen
die Fehler, die sie gemacht haben müssen.
65
00:05:20,583 --> 00:05:21,458
Ja, Madam.
66
00:05:21,542 --> 00:05:22,750
-Ja.
-Auf geht's.
67
00:05:24,250 --> 00:05:27,250
-Geben Sie her.
-Obduktions- und Gerichtsmedizinberichte.
68
00:05:27,458 --> 00:05:28,708
Erstellen wir eine Liste.
69
00:05:28,792 --> 00:05:31,208
-Hier ist der Obduktionsbericht.
-Die Beweismittel…
70
00:05:31,375 --> 00:05:33,750
CHANDNI
MOM, DU HAST DAS RICHTIGE GETAN
71
00:05:51,017 --> 00:05:53,080
KONTOAUSZUG
72
00:05:54,208 --> 00:05:55,697
RAASA-KOSMETIKSALON
73
00:06:03,350 --> 00:06:05,475
RAASA-KOSMETIKSALON
74
00:06:10,542 --> 00:06:12,530
DELHI CLUB
RAASA-KOSMETIKSALON
75
00:06:12,625 --> 00:06:13,875
RAASA-KOSMETIKSALON
76
00:06:13,958 --> 00:06:16,500
War eine Mrs. Romila Arora
Kundin des Salons?
77
00:06:16,583 --> 00:06:18,375
Ja, sie war regelmäßig hier.
78
00:06:18,458 --> 00:06:21,292
Suhani hat ihre Maniküre
und Pediküre gemacht.
79
00:06:21,375 --> 00:06:23,458
Karishma und ich
haben uns um sie gekümmert.
80
00:06:23,708 --> 00:06:28,167
Nach Karishmas Kündigung
waren es Ritu und ich.
81
00:06:28,250 --> 00:06:29,167
Warum kündigte sie?
82
00:06:29,958 --> 00:06:32,375
Sie ist eines von vier Mädchen.
83
00:06:32,458 --> 00:06:35,208
-Das kommt in der Branche häufig vor.
-Verstehe.
84
00:06:36,125 --> 00:06:37,083
RAASA-MITARBEITER
85
00:06:51,083 --> 00:06:54,333
Madam, das ist es.
Sehen Sie sich um. Okay?
86
00:06:54,417 --> 00:06:55,750
-Das hier?
-Ja.
87
00:06:56,000 --> 00:06:57,542
-Das ganze?
-Genau.
88
00:06:57,917 --> 00:07:00,125
-Okay.
-Sehen Sie es sich an. Ich warte unten.
89
00:08:57,875 --> 00:09:00,417
Hallo? Wie hoch ist die Anzahlung?
90
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
-Kohinoor?
-Ja, Kohinoor.
91
00:09:11,542 --> 00:09:13,625
Es ist gleich um die Ecke. Da ist er.
92
00:09:13,750 --> 00:09:15,917
Jagat ist Ihr Mann
für zwielichtige Geschäfte.
93
00:09:16,000 --> 00:09:17,792
Definitiv. Er ist ein alter Hase.
94
00:09:18,750 --> 00:09:20,083
-Wie läuft's, Bruder?
-Super.
95
00:09:20,167 --> 00:09:21,250
Lange nicht gesehen.
96
00:09:21,333 --> 00:09:23,708
-Ich war zwei Tage nicht zu Hause, Mann.
-Verstehe.
97
00:09:24,042 --> 00:09:25,208
Ist es unser Medaillon?
98
00:09:25,292 --> 00:09:27,375
Es passt zum Foto.
Den Rest überlass ich Ihnen.
99
00:09:29,208 --> 00:09:30,083
Hallo.
100
00:09:30,167 --> 00:09:32,167
Erzählen Sie. Was ist passiert?
101
00:09:32,250 --> 00:09:34,208
Goldie hier war an der Ladentheke.
102
00:09:34,292 --> 00:09:35,708
Ich war im Tempel.
103
00:09:35,875 --> 00:09:38,167
Es war eine alte Dame.
Das Medaillon war wertvoll.
104
00:09:38,333 --> 00:09:39,708
Es war ein Schnäppchen.
105
00:09:39,792 --> 00:09:43,333
Als Jagat uns die Fotos zeigte,
war ich schockiert.
106
00:09:43,958 --> 00:09:45,000
Zeigen Sie es mir.
107
00:09:54,875 --> 00:09:56,750
-Sieht genauso aus.
-Ja, das ist es.
108
00:09:58,583 --> 00:09:59,958
Hat die Dame was gesagt?
109
00:10:00,125 --> 00:10:02,500
Sie sagte, es sei ein Familienerbstück
110
00:10:02,625 --> 00:10:04,500
und dass sie es
in einer Notlage verkauft.
111
00:10:04,583 --> 00:10:05,500
Ach ja?
112
00:10:05,583 --> 00:10:07,083
Kaufen Sie von jedem?
113
00:10:07,167 --> 00:10:08,417
-Nein…
-Sir,
114
00:10:08,542 --> 00:10:12,083
viele Senioren kommen her,
um alten Schmuck zu verkaufen.
115
00:10:12,417 --> 00:10:14,208
Heutzutage stellt niemand Fragen.
116
00:10:14,667 --> 00:10:17,042
Wir sind seit mehr als 30 Jahren
im Geschäft.
117
00:10:17,458 --> 00:10:20,208
Jagat kennt uns gut. Fragen Sie ihn.
118
00:10:20,417 --> 00:10:23,083
Ok. Übertragen Sie
die Überwachungsaufnahmen auf den Stick.
119
00:10:23,208 --> 00:10:24,417
Mach schon.
120
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
Wollen Sie was trinken?
121
00:10:28,292 --> 00:10:30,667
-Ein Saft wäre nett.
-Bestell zwei Gläser Saft.
122
00:10:30,750 --> 00:10:31,958
-Granatapfelsaft.
-Klar.
123
00:10:32,042 --> 00:10:33,750
-Was tun Sie da?
-Haben Sie Hunger?
124
00:10:42,375 --> 00:10:43,542
Bitte sehr.
125
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
Da ist der Dieb.
126
00:10:48,833 --> 00:10:51,333
Eine Diebin, und dazu noch eine Seniorin.
127
00:10:51,708 --> 00:10:52,750
Machen Sie ein Foto.
128
00:10:55,750 --> 00:10:58,292
Meine Handykamera ist mies.
Sie sollten Ihre verwenden.
129
00:10:59,542 --> 00:11:04,458
Wissen Sie, das ist das beste Kamerahandy
in diesem Preissegment.
130
00:11:06,708 --> 00:11:07,917
Ich pack das ein.
131
00:11:17,833 --> 00:11:18,792
Sind wir fertig?
132
00:11:19,000 --> 00:11:20,458
-Gehen wir?
-Los.
133
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Jairaj.
134
00:11:28,792 --> 00:11:29,750
Ja, Jairaj?
135
00:11:29,833 --> 00:11:32,542
Die Dame, die das Medaillon verkauft hat,
war um die 70.
136
00:11:34,458 --> 00:11:35,500
Eine alte Frau?
137
00:11:36,625 --> 00:11:38,042
Wie kann sie es gewesen sein?
138
00:11:38,875 --> 00:11:41,250
-Sind Sie sicher?
-Ja. Ich hab es selbst gesehen.
139
00:11:41,500 --> 00:11:43,750
Fragen Sie rum.
Vielleicht war sie noch woanders.
140
00:11:43,958 --> 00:11:45,333
Ok, Sir. Mach ich.
141
00:11:45,625 --> 00:11:47,458
-Gute Arbeit, Jairaj.
-Danke, Sir.
142
00:11:54,625 --> 00:11:56,167
Sie gehen da lang, ich da.
143
00:11:58,042 --> 00:12:00,167
Sir, sehen Sie mal.
144
00:12:00,542 --> 00:12:02,458
Wollte Ihnen diese Dame Schmuck verkaufen?
145
00:12:03,500 --> 00:12:04,750
Nein.
146
00:12:05,083 --> 00:12:06,667
-Sehen Sie genau hin.
-Nein.
147
00:12:07,083 --> 00:12:07,958
Polizei von Delhi.
148
00:12:08,042 --> 00:12:10,292
Wir können nur
die Herstellungskosten erlassen.
149
00:12:10,417 --> 00:12:12,208
Ich will nichts anfertigen lassen.
150
00:12:12,458 --> 00:12:14,750
Wollte diese alte Dame
hier Schmuck verkaufen?
151
00:12:16,792 --> 00:12:17,917
Nein, Sir.
152
00:12:19,083 --> 00:12:23,792
Sudhir, ich habe was.
Ich schicke Ihnen die Adresse.
153
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Das hat sie verkauft.
154
00:12:27,167 --> 00:12:28,167
War sie schon mal da?
155
00:12:28,250 --> 00:12:30,083
Nein, Sir. Das war das erste Mal.
156
00:12:30,667 --> 00:12:33,083
Sie wissen, wie es mit Gold ist:
157
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
kaufen, einschmelzen
und als etwas Neues verkaufen.
158
00:12:36,542 --> 00:12:38,042
Bei den Stücken nicht.
159
00:12:38,833 --> 00:12:40,250
Die sind jetzt Polizeieigentum.
160
00:12:40,917 --> 00:12:42,917
Sir, ich mache einen großen Verlust.
161
00:12:43,958 --> 00:12:45,042
Verlust?
162
00:12:45,917 --> 00:12:47,958
Wissen Sie, wie sehr Sie uns helfen?
163
00:12:48,042 --> 00:12:49,417
Das ist ein großer Fall.
164
00:12:50,625 --> 00:12:52,542
-Gibt es ein Problem?
-Nein, Sir.
165
00:12:52,708 --> 00:12:55,583
Kein Problem.
Kann ich noch was für Sie tun?
166
00:12:55,708 --> 00:12:57,500
-Ein Kaltgetränk wäre toll.
-Natürlich.
167
00:12:58,167 --> 00:12:59,917
-Chhotu.
-Ja, Chef?
168
00:13:00,458 --> 00:13:03,542
Hast du die alte Dame
nicht zum Autorikschastand gebracht?
169
00:13:03,625 --> 00:13:04,625
Ja, Chef.
170
00:13:14,667 --> 00:13:16,667
Erzähle uns alles im Detail.
171
00:13:16,792 --> 00:13:19,125
Die alte Dame
trug einen Schal um den Kopf.
172
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
Sie bat um Wasser. Ich brachte es ihr.
173
00:13:21,500 --> 00:13:23,792
Als sie dann aus dem Laden trat,
taumelte sie.
174
00:13:23,917 --> 00:13:25,625
Ich musste sie stützen.
175
00:13:25,917 --> 00:13:28,708
Sie bat mich,
sie zum Autorikschastand zu bringen.
176
00:13:28,792 --> 00:13:31,208
Da rief sie eine Rikscha nach Jangpura.
177
00:13:31,500 --> 00:13:34,792
Sicher, dass es Jangpura war?
Nicht Bhajanpura oder Pritampura?
178
00:13:34,875 --> 00:13:37,083
Nein. Absolut sicher. Es war Jangpura.
179
00:14:04,125 --> 00:14:05,000
Mach die Tür auf.
180
00:14:33,750 --> 00:14:35,250
Nur so wenig für den Schmuck?
181
00:14:36,042 --> 00:14:36,917
Ja.
182
00:14:37,292 --> 00:14:40,792
Verkaufe du ihn doch das nächste Mal.
Vielleicht bekommst du mehr.
183
00:14:44,083 --> 00:14:45,333
Es gibt kein nächstes Mal.
184
00:14:46,250 --> 00:14:47,917
Wir teilen und gehen getrennte Wege.
185
00:14:49,792 --> 00:14:51,083
Wir sehen uns nie wieder.
186
00:14:51,625 --> 00:14:54,458
Klar! Kein Kontakt mehr zu deinem Neffen
und deiner Freundin?
187
00:14:54,667 --> 00:14:56,542
Ihr werdet euch sehen, nur ich bin raus.
188
00:14:57,292 --> 00:15:00,167
Keine Sorge.
Wir treffen uns einmal im Jahr.
189
00:15:01,000 --> 00:15:02,667
Und zum fünfjährigen Jubiläum…
190
00:15:03,667 --> 00:15:04,792
…fahren wir nach Goa.
191
00:15:12,542 --> 00:15:13,625
Und heute Abend?
192
00:15:28,083 --> 00:15:29,000
Madam.
193
00:15:29,500 --> 00:15:31,583
Jairaj und Sudhir
haben die alte Dame gefunden.
194
00:15:32,458 --> 00:15:35,125
Irgendwo in Jangpura.
Neeti und ich fahren hin.
195
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
Seien Sie vorsichtig. Und keine Fehler.
196
00:15:47,375 --> 00:15:49,250
Das ist Diabetes im Becher! Furchtbar!
197
00:15:49,333 --> 00:15:50,375
Das ist Madams Auto.
198
00:15:56,875 --> 00:15:59,125
Sie ist alt,
also wird sie Beschwerden haben.
199
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
MEDIKAMENTE
200
00:16:04,333 --> 00:16:07,083
Haben Sie diese Frau gesehen?
Kauft sie hier Arzneimittel?
201
00:16:07,458 --> 00:16:09,208
Nein, Sir. Sie war nicht hier.
202
00:16:09,333 --> 00:16:10,375
APOTHEKE
203
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Nein, Madam.
204
00:16:15,542 --> 00:16:17,250
Woher wissen Sie das,
ohne hinzusehen?
205
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
ARZNEIMITTEL
206
00:16:25,417 --> 00:16:26,750
-Namaste, Madam.
-Namaste.
207
00:16:26,875 --> 00:16:28,083
Erkennen Sie sie wieder?
208
00:16:32,458 --> 00:16:34,250
-Ja, Madam, ich habe sie gesehen.
-Wo?
209
00:16:34,417 --> 00:16:35,667
Es gibt hier Baracken.
210
00:16:35,750 --> 00:16:37,583
Da lebt sie mit ihrem Enkel Guddu.
211
00:16:37,667 --> 00:16:38,792
Haben Sie eine Adresse?
212
00:16:39,042 --> 00:16:40,375
Hol die Rechnungen.
213
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
-Guddu, richtig?
-Ja, Guddu.
214
00:16:42,833 --> 00:16:43,917
Was macht er?
215
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Nicht viel. Ein Taugenichts.
216
00:16:47,958 --> 00:16:49,083
VIJAY-SANITÄTSHAUS
217
00:16:49,167 --> 00:16:51,250
Hier. Sie heißt Saraswati.
218
00:16:51,542 --> 00:16:54,292
Kein Nachname, aber die Adresse ist CN-42.
219
00:16:55,000 --> 00:16:56,542
POLIZEI VON DELHI
220
00:16:57,292 --> 00:16:58,500
-Sind sie da?
-Ja.
221
00:16:58,583 --> 00:17:00,125
-Hier entlang?
-Sie sind hier. Ja.
222
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
-Was wollen Sie?
-Sind Sie Saraswati?
223
00:17:22,792 --> 00:17:25,208
-Wer will das wissen?
-Polizei von Delhi.
224
00:17:25,417 --> 00:17:27,083
Verdammte Arschlöcher!
Verschwindet!
225
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Ist da jemand drin?
226
00:17:42,958 --> 00:17:43,833
Oder hier?
227
00:17:43,917 --> 00:17:45,042
Machen Sie die Tür auf!
228
00:17:48,125 --> 00:17:49,250
Aufmachen!
229
00:17:49,875 --> 00:17:51,833
Tür aufmachen, oder wir treten sie ein!
230
00:17:53,292 --> 00:17:54,250
Aufmachen!
231
00:17:54,333 --> 00:17:56,958
Wagt es nicht, mein Haus zu betreten!
232
00:17:57,375 --> 00:17:59,458
Ich breche euch die Beine!
233
00:17:59,542 --> 00:18:01,667
Etwas Respekt! Kommen Sie aufs Revier.
234
00:18:01,750 --> 00:18:04,875
Sonst was? Was tut ihr dann?
Habt ihr einen Durchsuchungsbefehl?
235
00:18:05,083 --> 00:18:10,208
Ohne könnt ihr gar nichts machen!
Ich bin alt, aber nicht blöd!
236
00:18:10,292 --> 00:18:12,583
Schön für Sie, Madam,
aber wir verhaften Sie nicht.
237
00:18:12,833 --> 00:18:14,833
Wir brauchen Ihre Hilfe, ok?
Kommen Sie.
238
00:18:15,542 --> 00:18:18,333
Einen Teufel werd ich tun!
239
00:18:19,417 --> 00:18:22,083
-Wo ist Guddu?
-Wer ist das? Dein Zuhälter?
240
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
Sir, wir haben den Schmuck.
241
00:18:24,917 --> 00:18:29,583
Hey! Wage es nicht, meine Schmuckstücke
anzufassen. Die sind von meiner Mutter!
242
00:18:29,667 --> 00:18:31,208
Wir wissen, dass Sie lügen.
243
00:18:31,292 --> 00:18:34,375
Ich lüge nicht! Du redest dummes Zeug!
244
00:18:34,458 --> 00:18:36,833
-Kommen Sie.
-Madam, darf ich? Eine Minute.
245
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Namaste, Madam.
246
00:18:40,667 --> 00:18:43,917
Wenn Sie nicht nachgeben,
bekommen Sie eine Spritze.
247
00:18:44,458 --> 00:18:47,458
Bitte verstehen Sie. Kommen Sie mit.
248
00:18:48,875 --> 00:18:51,250
Die Spritze ist keine Kleinigkeit.
249
00:18:52,000 --> 00:18:53,833
Sie kommen nach 48 Stunden zu sich
250
00:18:54,000 --> 00:18:56,083
und Ihr Hintern
tut mindestens sechs Tage weh.
251
00:18:56,875 --> 00:18:59,292
Bei jedem Hinsetzen
haben Sie unerträgliche Schmerzen.
252
00:18:59,833 --> 00:19:01,458
Warum wollen Sie sich das antun?
253
00:19:02,000 --> 00:19:04,042
Wir wollen nur mit Ihnen reden.
Kommen Sie.
254
00:19:04,833 --> 00:19:07,083
Sie müssen überhaupt nichts tun.
Kommen Sie.
255
00:19:08,000 --> 00:19:09,167
Sangeeta!
256
00:19:10,875 --> 00:19:13,583
-Wo ist mein Anwalt?
-Auf der Wache. Kommen Sie.
257
00:19:13,667 --> 00:19:14,625
Rollstuhl?
258
00:19:24,917 --> 00:19:27,042
Hallo, Madam. Wir haben sie.
259
00:19:27,208 --> 00:19:28,083
Gut.
260
00:19:44,958 --> 00:19:48,042
Wir übernehmen Verantwortung
für die Sicherheit aller Bürger.
261
00:19:48,500 --> 00:19:53,042
Die Polizei arbeitet rund um die Uhr
daran, weitere Überfälle zu verhindern.
262
00:19:53,333 --> 00:19:55,167
Ich verspreche, dass diese Verbrecher
263
00:19:55,375 --> 00:19:57,417
bald gefasst sind
und harte Strafen erhalten.
264
00:19:57,500 --> 00:19:59,750
Ich begrüße unsere Zuschauer.
265
00:20:00,208 --> 00:20:02,333
Die Stellungnahme
von DCP Chaturvedi gestern…
266
00:20:02,417 --> 00:20:03,292
Was jetzt?
267
00:20:04,250 --> 00:20:05,167
Was jetzt?
268
00:20:06,083 --> 00:20:08,250
Sie suchen nicht mehr
die Chaddi-Baniyan-Gang.
269
00:20:09,417 --> 00:20:10,292
Game over.
270
00:20:11,708 --> 00:20:12,708
Was tust du da?
271
00:20:13,417 --> 00:20:14,292
Hört zu…
272
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Ich weiß nicht,
was mit der Polizei los ist,
273
00:20:18,042 --> 00:20:19,625
aber wir sollten beim Plan bleiben.
274
00:20:21,750 --> 00:20:24,083
-Bist du irre?
-Nenn mich nicht irre!
275
00:20:25,750 --> 00:20:29,375
Warum isst du nicht ruhig zu Ende?
276
00:20:30,000 --> 00:20:31,042
Ich mache es selbst.
277
00:20:31,208 --> 00:20:32,792
Die haben uns nicht auf dem Schirm.
278
00:20:33,750 --> 00:20:35,542
Kapiert? Wir haben schon so viel Geld.
279
00:20:35,625 --> 00:20:40,083
Viel Geld? Von wegen! Eure Ambitionen
sind so klein wie euer Geist.
280
00:20:41,208 --> 00:20:44,000
Die Leute auf dieser Liste
sind stinkreich!
281
00:20:45,167 --> 00:20:47,375
Bargeld, Schmuck, Diamanten.
282
00:20:48,875 --> 00:20:52,667
Weißt du, wie es sich anfühlt…
überall die Finger drin zu haben?
283
00:20:54,500 --> 00:20:57,833
Diese Leute baden praktisch im Geld!
284
00:21:00,250 --> 00:21:01,667
Denk an unsere bisherige Beute.
285
00:21:03,000 --> 00:21:06,667
Wir können doppelt so viel bekommen…
in nur einem Haus.
286
00:21:22,542 --> 00:21:23,417
Bitte.
287
00:21:28,792 --> 00:21:30,125
Wo ist mein Anwalt?
288
00:21:31,000 --> 00:21:32,458
Geben Sie uns die Nummer.
289
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
Setzen Sie sich, Madam.
290
00:21:34,417 --> 00:21:36,500
Woher soll ich die Nummer haben?
291
00:21:36,833 --> 00:21:38,667
Ihr müsst mir einen Anwalt stellen.
292
00:21:41,250 --> 00:21:43,333
Das tun wir, wenn wir Sie verhaften.
293
00:21:45,250 --> 00:21:46,583
Wo haben Sie den Schmuck her?
294
00:21:47,000 --> 00:21:48,292
Von meiner Schwiegermutter.
295
00:21:50,875 --> 00:21:51,792
Was ist mit Guddu?
296
00:21:52,542 --> 00:21:54,750
-Was macht er?
-Ist er nicht dein Zuhälter?
297
00:21:55,083 --> 00:21:56,708
-Wir können Sie festnehmen.
-Warum?
298
00:21:57,000 --> 00:21:58,750
Weil ich dich eine Hure genannt habe?
299
00:21:59,958 --> 00:22:01,583
Wegen des gestohlenen Schmucks.
300
00:22:01,792 --> 00:22:04,292
Den haben Sie bei mir versteckt,
um mich dranzukriegen.
301
00:22:14,625 --> 00:22:15,439
NATIONALES
STRAFREGISTER
302
00:22:26,792 --> 00:22:30,542
Pawan Gulati, Sektor 3, Jangpura.
303
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
Madam, wir haben Guddus Daten.
304
00:22:37,333 --> 00:22:39,375
Sein Name ist Pawan Gulati. Er ist 22.
305
00:22:39,458 --> 00:22:41,625
-Wir haben seine Telefonnummer.
-Gute Arbeit.
306
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
-Vartika?
-Sir, wir haben einen Durchbruch.
307
00:22:45,833 --> 00:22:47,500
Wir müssen sofort eine Nummer orten.
308
00:22:47,583 --> 00:22:48,625
Senden Sie die Details.
309
00:22:48,708 --> 00:22:50,583
Sofort. Senden Sie ihm die Details.
310
00:22:50,792 --> 00:22:53,500
Ashutosh soll die Nummer orten.
Er hat grünes Licht.
311
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Ja, Madam.
312
00:22:54,958 --> 00:22:56,125
-Tee wegräumen.
-Los!
313
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
Hey, ich hatte noch keinen!
314
00:22:58,667 --> 00:22:59,583
Hey!
315
00:23:00,292 --> 00:23:02,292
Der verkaufte Schmuck war gestohlen.
316
00:23:02,375 --> 00:23:03,667
Ich hab nichts gestohlen.
317
00:23:03,750 --> 00:23:06,083
-Haben Sie ihn nicht von Ihrem Enkel?
-Privatsache.
318
00:23:06,250 --> 00:23:07,417
Was interessiert Sie das?
319
00:23:09,292 --> 00:23:11,083
Er hat acht Menschen getötet.
320
00:23:11,833 --> 00:23:14,542
Er hat so auf sie eingeschlagen,
dass sie unkenntlich sind.
321
00:23:14,625 --> 00:23:16,417
Sie haben doch
von den GK-Morden gehört?
322
00:23:16,500 --> 00:23:18,042
Das war die Chaddi-Baniyan-Gang.
323
00:23:18,125 --> 00:23:19,292
Die gibt es nicht!
324
00:23:19,375 --> 00:23:21,042
Es war Ihr Enkel mit seiner Gang.
325
00:23:21,125 --> 00:23:23,917
Mein Guddu stiehlt nur. Er ist clever.
326
00:23:24,125 --> 00:23:26,042
-Er ist männlich…
-Er mag gestohlen haben,
327
00:23:26,125 --> 00:23:27,875
aber er hat auch Morde verübt!
328
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Mein Guddu könnte niemanden töten.
329
00:23:31,167 --> 00:23:33,958
Er hat Leuten in Ihrem Alter
den Schädel eingeschlagen!
330
00:23:34,042 --> 00:23:34,958
Nein!
331
00:23:35,875 --> 00:23:40,042
Das könnte Guddu nicht.
Er könnte niemanden töten.
332
00:23:40,542 --> 00:23:41,583
Niemals.
333
00:23:41,667 --> 00:23:44,458
Hören Sie,
mein Guddu hat niemanden umgebracht.
334
00:23:45,167 --> 00:23:46,292
Das kann er nicht.
335
00:23:46,917 --> 00:23:48,125
Er kann nicht töten…
336
00:23:50,542 --> 00:23:52,625
Guddu könnte niemanden umbringen.
337
00:24:13,083 --> 00:24:14,083
Sie ist total irre.
338
00:24:14,792 --> 00:24:16,833
Warum riskieren wir unseren Hals für sie?
339
00:24:20,083 --> 00:24:21,250
Hast du Angst vor ihr?
340
00:24:24,333 --> 00:24:26,417
Lass es uns tun.
341
00:24:27,458 --> 00:24:29,625
Wir töten sie
und ziehen einen Schlussstrich.
342
00:24:30,000 --> 00:24:31,875
Wir teilen uns ihren Anteil und hauen ab.
343
00:24:33,042 --> 00:24:34,625
Mehr Geld ohne großes Risiko.
344
00:24:36,750 --> 00:24:38,542
Von welchem Risiko sprecht ihr?
345
00:24:42,208 --> 00:24:46,458
Er will das gestohlene Geld
in Anlagefonds investieren.
346
00:24:50,333 --> 00:24:51,583
Ich finde das zu riskant.
347
00:25:00,708 --> 00:25:01,667
Gehen wir?
348
00:25:08,500 --> 00:25:12,089
HANDYORTUNG
349
00:25:14,750 --> 00:25:17,000
Madam,
wir haben Guddus aktuellen Standort.
350
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Holen wir ihn uns.
351
00:25:32,333 --> 00:25:33,500
Fahren Sie schneller.
352
00:25:41,458 --> 00:25:44,000
Ashutosh! Links abbiegen
oder weiter geradeaus?
353
00:25:44,375 --> 00:25:46,500
Geradeaus, Sir. Er bewegt sich schnell.
354
00:25:47,208 --> 00:25:48,458
Es muss ein Motorrad sein.
355
00:26:00,167 --> 00:26:01,125
Er hat angehalten.
356
00:26:01,917 --> 00:26:03,625
Vielleicht trifft er einen Komplizen.
357
00:26:03,833 --> 00:26:04,833
Vielleicht.
358
00:26:20,375 --> 00:26:22,458
Ashutosh! Wo ist er jetzt?
359
00:26:22,542 --> 00:26:26,458
Noch an der Kreuzung.
Etwa 200 Meter vor Ihnen.
360
00:26:33,708 --> 00:26:34,625
Los.
361
00:26:35,750 --> 00:26:37,458
Sir, Sie sind ganz nah dran.
362
00:26:37,833 --> 00:26:39,292
Langsam.
363
00:26:40,958 --> 00:26:42,708
Aber ich sehe keine Motorräder, Sir.
364
00:26:44,083 --> 00:26:46,167
Er bewegt sich. Das Fahrzeug bewegt sich.
365
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
Er ist in der Rikscha. Folgen Sie ihr.
366
00:26:58,250 --> 00:27:00,833
Er biegt ab. Die Nächste links abbiegen.
367
00:27:01,833 --> 00:27:04,000
Er fährt Richtung Rajendra Nagar, Sir.
368
00:27:18,542 --> 00:27:20,333
Sie sind kurz vor Rajendra Nagar.
369
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
Ashutosh?
370
00:27:23,667 --> 00:27:25,125
-Ja, Sir?
-Wo ist er jetzt?
371
00:27:25,500 --> 00:27:28,667
Links sind Garagen. Da ist er.
372
00:27:39,583 --> 00:27:41,292
-Ashutosh?
-Ja, Sir?
373
00:27:41,750 --> 00:27:44,417
Hier sind viele Garagen.
Müssen wir nach links oder rechts?
374
00:27:46,417 --> 00:27:48,458
Das lässt sich nicht genau eingrenzen.
375
00:27:49,000 --> 00:27:50,667
Sie müssen selbst nachsehen.
376
00:27:51,042 --> 00:27:53,375
Ok. Bleiben Sie in der Leitung.
377
00:27:53,750 --> 00:27:54,625
Ok, Sir.
378
00:27:58,750 --> 00:28:00,542
Ich hoffe, Guddu ist pünktlich.
379
00:28:00,792 --> 00:28:02,000
Ich hab's ihm gesagt.
380
00:28:54,042 --> 00:28:54,958
Jairaj.
381
00:28:58,417 --> 00:28:59,375
Guddu!
382
00:29:00,500 --> 00:29:01,375
Guddu!
383
00:29:01,458 --> 00:29:02,667
-Ich bin nicht Guddu!
-Sie…
384
00:29:05,000 --> 00:29:05,875
Wo ist Guddu?
385
00:29:06,625 --> 00:29:08,208
-Guddu?
-Pawan Gulati.
386
00:29:10,167 --> 00:29:11,042
Sehen Sie da nach.
387
00:29:22,375 --> 00:29:24,458
-Sagen Sie die Wahrheit?
-Ich schwöre, Sir!
388
00:29:24,875 --> 00:29:26,583
-Guddu ist hier?
-Ja, da drüben.
389
00:29:26,667 --> 00:29:28,625
Bro, ich habe dein Zeug oben.
390
00:29:28,750 --> 00:29:30,333
Ich muss los. Ich bin spät dran.
391
00:29:31,708 --> 00:29:32,708
Guddu!
392
00:29:34,542 --> 00:29:36,792
Du kommst mit aufs Revier, Junge.
393
00:29:39,542 --> 00:29:40,667
Was habe ich verbrochen?
394
00:29:42,625 --> 00:29:44,958
Komm mit aufs Revier und finde es raus.
395
00:29:45,208 --> 00:29:47,750
Gibt es ein Problem?
396
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
Das erzähle ich dir unterwegs.
397
00:29:51,917 --> 00:29:52,792
Hey!
398
00:29:53,500 --> 00:29:55,125
Hey, Scheißkerl!
399
00:29:55,250 --> 00:29:58,000
Wie kannst du es wagen,
auf einen Polizisten zu schießen!
400
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Arschloch!
401
00:30:04,500 --> 00:30:05,708
Mistkerl!
402
00:30:06,417 --> 00:30:07,542
Wie kannst du es wagen?
403
00:30:13,833 --> 00:30:16,375
Bhupi wurde angeschossen!
Hol den Wagen, schnell!
404
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Bhupendra!
405
00:30:19,875 --> 00:30:21,542
Sir! Vorsichtig.
406
00:30:22,125 --> 00:30:23,958
Subhash, Jairaj, was ist los?
407
00:30:24,625 --> 00:30:26,042
Bhupi wurde angeschossen.
408
00:30:28,042 --> 00:30:30,375
Lotsen Sie Subhash
zum nächsten Krankenhaus.
409
00:30:30,667 --> 00:30:32,083
Ist Fortis
oder Ganga Ram näher?
410
00:30:32,167 --> 00:30:33,125
Ich sehe nach.
411
00:30:35,167 --> 00:30:36,042
Ja, Madam?
412
00:30:36,125 --> 00:30:37,417
-Wo ist er getroffen?
-Brust.
413
00:30:37,500 --> 00:30:39,125
Die Kugel ging durch die Weste.
414
00:30:39,292 --> 00:30:41,125
-Ist er bei Bewusstsein?
-Ja.
415
00:31:03,958 --> 00:31:06,167
Dieser Arsch Guddu
geht nicht ans Telefon.
416
00:31:09,917 --> 00:31:11,833
Sag nicht, du willst es wieder abblasen.
417
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Wir zwei können reingehen.
418
00:31:15,292 --> 00:31:16,583
Thermal wartet im Auto.
419
00:31:19,042 --> 00:31:20,875
Ich hoffe, du hast allein keine Angst.
420
00:32:20,708 --> 00:32:22,375
Hast du was gehört? Draußen?
421
00:32:28,333 --> 00:32:31,500
Nein… Da ist nichts.
422
00:32:32,875 --> 00:32:33,833
Geh wieder schlafen.
423
00:35:38,117 --> 00:35:40,117
Untertitel von: Claudia Radecki