1 00:02:17,167 --> 00:02:19,250 SERIÁL NETFLIX 2 00:03:13,667 --> 00:03:16,905 Pane, toto je Gudúův telefon. Včera jsme ho našli v garáži. 3 00:03:19,167 --> 00:03:20,375 Počkat… 4 00:03:21,042 --> 00:03:22,708 - To je důkaz. - Ano, pane. 5 00:03:22,792 --> 00:03:25,083 Jak to, že není v igelitovém pytlíku? 6 00:03:25,292 --> 00:03:26,542 To se mi snad zdá. 7 00:03:26,750 --> 00:03:29,542 Příště si dám pozor, pane. 8 00:03:30,583 --> 00:03:31,792 Jak tohle rozjedu? 9 00:03:32,375 --> 00:03:33,250 Celé jméno. 10 00:03:36,333 --> 00:03:38,667 - Vaše celé jméno! - Pavan Gulátí. 11 00:03:41,333 --> 00:03:42,667 A říkají vám Gudú? 12 00:03:43,708 --> 00:03:45,375 Kdy dostanu právníka? 13 00:03:46,625 --> 00:03:49,167 Střelil jste policistu, právníka nedostanete. 14 00:03:49,375 --> 00:03:52,375 Nestřelil jsem ho! Mířil na mě pistolí! 15 00:03:53,750 --> 00:03:55,792 Nestřelil jsem, madam. 16 00:03:55,875 --> 00:03:57,792 Byl jsem nervózní, byl to omyl. 17 00:03:57,875 --> 00:04:00,708 Kdybys nebyl nervózní, tak ho nestřelíš? 18 00:04:01,417 --> 00:04:05,167 Nikoho jsem nezabil! Přestaňte mě bít! Zbláznili jste se? 19 00:04:05,542 --> 00:04:08,208 Cože, ty hajzle? Zopakuj to! 20 00:04:08,292 --> 00:04:11,083 Nebyla to vražda podle tvých představ? Hajzle zasranej! 21 00:04:11,500 --> 00:04:12,708 A co tihle? 22 00:04:14,458 --> 00:04:17,500 Ty jste taky nezabil? Podívejte se pořádně. 23 00:04:18,167 --> 00:04:22,708 Copak? Dělá se ti špatně? A co tehdy, když jsi jim rozsekal hlavy? 24 00:04:22,875 --> 00:04:23,958 To ti špatně nebylo? 25 00:04:24,042 --> 00:04:27,375 Je mi líto, co se stalo! Ale já jsem nic neudělal. 26 00:04:27,833 --> 00:04:30,500 - Přísahám, že já ne! - Ty hajzle… 27 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 Prosím vás. Odpusťte mi to! 28 00:04:32,542 --> 00:04:35,750 Vaše babička prodala šperky, které ukradli vrazi. 29 00:04:36,542 --> 00:04:37,792 Je taky ve vazbě. 30 00:04:37,875 --> 00:04:40,125 To nesmíte! Je to stará paní. Vy… 31 00:04:40,208 --> 00:04:41,792 Pitomče! A kdo je tohle? 32 00:04:42,000 --> 00:04:44,750 To nejsou staří lidé? Odpověz, ty svině! 33 00:04:44,833 --> 00:04:48,167 - Získáme důkazy z vašeho telefonu. - Věřte mi. Já nic… 34 00:04:48,250 --> 00:04:49,917 Dejte nám jména ostatních. 35 00:04:50,083 --> 00:04:52,375 - Jejich jména. - Já jsem nic neprovedl. 36 00:04:52,458 --> 00:04:54,125 - No nic. - Nic jsem neudělal. 37 00:04:54,208 --> 00:04:56,167 - Pane, já nic… - Mluv. 38 00:04:56,458 --> 00:04:58,208 - Nic jsi neprovedl? - Jména. 39 00:04:58,375 --> 00:05:00,667 Tak ty nic, ty svině? 40 00:05:00,750 --> 00:05:02,792 Mluv! Okamžitě! 41 00:05:03,083 --> 00:05:04,375 Dejte nám ta jména. 42 00:05:06,167 --> 00:05:07,833 - Dobré ráno, pane. - Dobré ráno. 43 00:05:09,167 --> 00:05:11,958 Posaďte se. Spěchá to, dejte se hned do práce. 44 00:05:12,833 --> 00:05:13,917 Jde o ten mobil. 45 00:05:15,083 --> 00:05:17,542 Musíte ho zprovoznit, je to moc důležité. 46 00:05:18,250 --> 00:05:20,667 Tohle že je mobil, pane? To nepůjde. 47 00:05:21,375 --> 00:05:22,833 Základní deska je rozbitá. 48 00:05:22,958 --> 00:05:25,208 Uméši, slovo nejde neexistuje. 49 00:05:25,792 --> 00:05:27,875 Vytáhněte z něj veškerá možná data. 50 00:05:28,458 --> 00:05:31,792 Kontakty, zprávy, fotky, cokoli. Neříkejte, že to nejde. 51 00:05:34,417 --> 00:05:36,667 - Prosím, věřte mi… - Mluv. 52 00:05:39,375 --> 00:05:46,375 INDICKÁ POLICIE 53 00:05:57,542 --> 00:05:59,292 Neumíte se ovládat? 54 00:06:00,375 --> 00:06:02,167 Střelil Bhúpendru, madam. 55 00:06:03,167 --> 00:06:04,667 Taky bych ho zabila, ale nesmím. 56 00:06:05,167 --> 00:06:06,750 Madam, dovolte mi promluvit. 57 00:06:08,667 --> 00:06:10,208 Hněv někdy nejde ovládnout. 58 00:06:10,417 --> 00:06:11,667 A pomohlo to bití? 59 00:06:17,042 --> 00:06:18,125 Řekl něco? 60 00:06:19,625 --> 00:06:20,583 Ne. 61 00:06:21,583 --> 00:06:22,500 Zatím. 62 00:06:31,958 --> 00:06:33,458 Vartika Čaturvédiová. 63 00:06:34,833 --> 00:06:36,875 Já jediná stojím mezi vámi a jimi. 64 00:06:37,083 --> 00:06:39,708 Buď mi řeknete pravdu, nebo ji z vás vymlátí. 65 00:06:41,208 --> 00:06:44,125 Nic jsem neprovedl, paní. Bijí mě zbytečně. 66 00:06:44,208 --> 00:06:49,125 - Nic jsem… - Podle zákonů 302, 303 a 304 67 00:06:49,250 --> 00:06:51,250 se vražda trestá smrtí oběšením. 68 00:06:51,542 --> 00:06:53,333 - Ano, madam. - Obviňte ho. 69 00:06:53,417 --> 00:06:55,625 Madam, poslouchejte, prosím. 70 00:06:55,708 --> 00:06:59,000 Já jsem nic neudělal, to oni. 71 00:06:59,125 --> 00:07:00,167 Kdo oni? 72 00:07:04,667 --> 00:07:05,750 Kolik vás je? 73 00:07:06,458 --> 00:07:08,458 Jsme čtyři. 74 00:07:08,875 --> 00:07:09,917 Dejte mi jména. 75 00:07:10,875 --> 00:07:13,333 Thermal, Bablú a Karíšma. 76 00:07:13,417 --> 00:07:14,333 Karíšma? 77 00:07:14,667 --> 00:07:16,833 Karíšma a Bablú jsou milenci. 78 00:07:16,958 --> 00:07:18,750 Pracovala Karíšma v salonu krásy? 79 00:07:18,875 --> 00:07:21,042 Ano, byla takový typ. 80 00:07:21,792 --> 00:07:23,208 Ale pracovala tam? 81 00:07:23,958 --> 00:07:24,875 Ano. 82 00:07:25,458 --> 00:07:26,417 Madam… 83 00:07:27,958 --> 00:07:29,792 Madam, nic jsem neudělal. 84 00:07:29,875 --> 00:07:31,583 - Madam… - Buď zticha. 85 00:07:31,917 --> 00:07:32,958 Ani slovo. 86 00:07:34,375 --> 00:07:37,250 V salonu krásy Ráza pracovala nějaká Karíšma, 87 00:07:37,333 --> 00:07:38,958 obsluhovala paní Arórovou. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,417 - Máme číslo? - Ano. 89 00:07:40,500 --> 00:07:41,542 Zjistěte víc. 90 00:07:42,208 --> 00:07:43,167 Džajrádži. 91 00:07:44,167 --> 00:07:46,167 - Madam. - Co ten telefon? 92 00:07:46,250 --> 00:07:47,458 Hned to zjistím. 93 00:07:51,917 --> 00:07:53,375 PANÍ ARÓROVÁ SALON KRÁSY RÁZA 94 00:07:53,458 --> 00:07:55,417 - Haló, Andžu? - Ano, madam? 95 00:07:55,542 --> 00:07:59,292 Říkala jste, že u vás pracovala dívka jménem Karíšma. 96 00:07:59,417 --> 00:08:01,708 - Ano. - Jak se jmenuje celým jménem? 97 00:08:02,042 --> 00:08:03,792 Karíšma Solanki. 98 00:08:03,958 --> 00:08:05,958 Nemáte její adresu? 99 00:08:06,125 --> 00:08:08,667 Mám jen telefon, adresu ne. 100 00:08:08,750 --> 00:08:10,042 Chápu. A fotku? 101 00:08:11,542 --> 00:08:12,958 Je docela výrazný, pane. 102 00:08:13,542 --> 00:08:15,042 Výrazný? Vypadá jako úchyl. 103 00:08:16,083 --> 00:08:18,083 - To je pravda. - Vrať to. 104 00:08:19,083 --> 00:08:21,250 Podívej na tu s kartami. 105 00:08:21,667 --> 00:08:22,667 - Tuhle? - Ano. 106 00:08:24,333 --> 00:08:26,583 - Nějaké podobné? - Ne, to je jediná. 107 00:08:26,667 --> 00:08:28,625 Tak to je ona. Vytiskni ji. 108 00:08:36,833 --> 00:08:38,542 Pane, máme adresu. 109 00:08:53,875 --> 00:08:55,167 Jestli nás chytí… 110 00:08:57,375 --> 00:08:59,042 co uděláš s penězi? 111 00:09:03,667 --> 00:09:05,250 Musíš udržet chladnou hlavu. 112 00:09:36,208 --> 00:09:37,333 Co hledáš? 113 00:09:45,208 --> 00:09:46,833 - Co hledáš? - Prachy. 114 00:09:48,542 --> 00:09:49,542 Nikde tu nejsou. 115 00:09:51,875 --> 00:09:53,292 Byly tady. Podívej se znovu. 116 00:09:56,333 --> 00:09:57,375 Podívej se sem. 117 00:10:01,000 --> 00:10:04,208 Hledal jsem všude. 118 00:10:05,417 --> 00:10:06,583 Nejsou tady. 119 00:10:11,792 --> 00:10:14,667 Zeptej se své přítelkyně. 120 00:10:15,625 --> 00:10:16,875 Třeba je viděla. 121 00:10:21,042 --> 00:10:22,000 Karíšmo! 122 00:10:24,000 --> 00:10:24,958 Karíšmo! 123 00:10:27,583 --> 00:10:28,458 Ano? 124 00:10:30,500 --> 00:10:32,917 Nemůže najít prachy. Neviděla jsi je? 125 00:10:38,250 --> 00:10:39,417 Viděl je někdo? 126 00:10:40,875 --> 00:10:42,458 Je tu snad někdo čtvrtý? 127 00:10:43,583 --> 00:10:45,542 Nebo pro ně přišli z finančáku? 128 00:10:47,583 --> 00:10:48,667 Byl tu někdo? 129 00:10:52,333 --> 00:10:55,208 Našla jsem prostory pro salon krásy. 130 00:10:55,417 --> 00:10:57,958 Zaplatila jsem z těch peněz zálohu. 131 00:11:03,625 --> 00:11:04,500 Salon k… 132 00:11:05,833 --> 00:11:08,667 Ale byl v nich i Thermalův a Gudúův podíl. 133 00:11:08,917 --> 00:11:09,833 Gudúův? 134 00:11:10,917 --> 00:11:13,333 Od včerejška nebere telefon! Chceš mu zaplatit? 135 00:11:13,417 --> 00:11:16,458 Dobře, na Gudúa seru. A co moje prachy? 136 00:11:17,667 --> 00:11:19,667 Po příští akci to srovnáme. 137 00:11:20,042 --> 00:11:21,958 - Po příští akci? - Jo. 138 00:11:22,250 --> 00:11:23,583 Jaké příští akci? 139 00:11:24,417 --> 00:11:26,125 Včera to bylo o fous! 140 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 Už jsme mohli být v base. 141 00:11:28,250 --> 00:11:30,625 Řekl jsem, že už nechci riskovat. 142 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Rozdělíme si prachy a zmizíme. 143 00:11:33,583 --> 00:11:35,208 Žádné nejsou. 144 00:11:37,208 --> 00:11:38,958 Taky jsem si je zasloužila. 145 00:11:42,417 --> 00:11:44,792 Kdo sehnal kontakty ze salonu krásy? Já! 146 00:11:46,750 --> 00:11:49,208 - Jsou to roky práce. - Ty mrcho. 147 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Fakt? 148 00:11:50,875 --> 00:11:53,083 Tak proč jsi to neudělala celé sama? 149 00:11:53,667 --> 00:11:57,083 Mohla jsi řídit auto, být na hlídce 150 00:11:57,167 --> 00:11:58,667 a prodat šperky! 151 00:11:58,917 --> 00:12:01,167 Anebo si na to najmout spodinu. 152 00:12:01,250 --> 00:12:04,583 Spodina by tu práci zvládla líp než tenhle tým na hovno. 153 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 Co jste dostali, to vám stačí. 154 00:12:07,667 --> 00:12:09,250 Zbytek rozdělím později. 155 00:12:10,708 --> 00:12:13,250 To udělám já hned. Rozumíš? 156 00:12:13,917 --> 00:12:16,083 Dej mi adresu. Zajdu pro ty prachy. 157 00:12:17,333 --> 00:12:20,292 - Nedám. - Karíšmo, dej mi tu adresu. 158 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 Nedám. 159 00:12:29,083 --> 00:12:33,250 Klidně tě zabiju, je ti to jasný? 160 00:12:33,583 --> 00:12:35,833 A podíl ti bude k ničemu. 161 00:12:36,000 --> 00:12:37,417 Neřekne to, strýčku. 162 00:12:41,167 --> 00:12:42,542 Ty nechceš podíl? 163 00:12:45,125 --> 00:12:49,250 Jsi šílená, co? Tohle se ti líbí, ne? 164 00:12:49,917 --> 00:12:53,917 Nechte mě otevřít si salon. Pak vám všechno vrátím. 165 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 A k čemu ti bude salon? 166 00:12:56,792 --> 00:12:58,167 Vždyť už máš peníze! 167 00:12:58,958 --> 00:13:00,958 Přísahám, že ti rozmlátím lebku. 168 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 Chápeš to? Dej mi tu adresu. 169 00:13:05,208 --> 00:13:06,625 - Mluv. - Ne… 170 00:13:11,958 --> 00:13:15,750 845F, GK2. 171 00:13:19,250 --> 00:13:20,208 Teď zmiz! 172 00:13:24,208 --> 00:13:25,625 Nechceš ji raději zabít? 173 00:13:26,792 --> 00:13:29,333 A co uděláme s tělem? 174 00:13:31,167 --> 00:13:33,500 - Pojď, jdeme pro prachy. - A co Gudú? 175 00:13:34,125 --> 00:13:35,375 Ten ať mi políbí prdel. 176 00:15:53,500 --> 00:15:57,708 TÍSŇOVÁ LINKA: 100 POLICIE DILLÍ 177 00:16:01,958 --> 00:16:04,500 - Kde je to? - V té uličce. 178 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 - Ve které? - Tam. 179 00:16:08,792 --> 00:16:09,667 Tam. 180 00:16:13,417 --> 00:16:14,417 - Tady? - Tady. 181 00:16:14,792 --> 00:16:16,792 Druhé dveře. 182 00:16:17,292 --> 00:16:18,875 - Ty otevřené? - Ano, ty. 183 00:16:18,958 --> 00:16:20,667 Běžte dovnitř, je to naproti. 184 00:16:21,125 --> 00:16:22,667 Počkejte. Nikam nechoďte. 185 00:16:23,292 --> 00:16:24,292 A tiše. 186 00:17:00,542 --> 00:17:03,417 Do prdele. To jsou oni. 187 00:17:08,792 --> 00:17:10,208 Běž tam, já jdu tudy. 188 00:17:59,167 --> 00:18:00,042 - Rébho? - Tati? 189 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 Jak je ti? 190 00:18:03,833 --> 00:18:05,042 Kde je máma? 191 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 Poslala jsem ji domů, ať si odpočine. Mám ji zavolat? 192 00:18:12,125 --> 00:18:14,042 Posaď se sem. 193 00:18:19,625 --> 00:18:22,792 Holčičko, víš, jak máme doma modlitební koutek? 194 00:18:23,917 --> 00:18:27,167 Hned vedle, ve skříňce za Šivovým kalendářem, 195 00:18:27,500 --> 00:18:28,750 je složka. 196 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 Jsou v ní… 197 00:18:31,250 --> 00:18:34,750 veškeré dokumenty o investicích a pojistkách. 198 00:18:34,833 --> 00:18:37,333 - Tak je… - Tati, to neříkej. 199 00:18:38,083 --> 00:18:39,500 Uzdravíš se. 200 00:18:40,625 --> 00:18:42,417 Doufám, že už se na mě nezlobíš. 201 00:18:43,250 --> 00:18:44,792 Tati, nech to být. 202 00:18:47,292 --> 00:18:49,417 Měl jsem se tě zeptat. 203 00:18:51,417 --> 00:18:52,708 Omlouvám se. 204 00:18:54,000 --> 00:18:55,750 Neomlouvej se, tati. 205 00:18:57,292 --> 00:18:58,750 To já se omlouvám. 206 00:19:01,083 --> 00:19:03,333 Vím, že se o mě strachuješ. 207 00:19:05,000 --> 00:19:06,583 Ale tati, já jen… 208 00:19:08,500 --> 00:19:10,375 potřebuju čas. 209 00:19:21,625 --> 00:19:22,792 Co se tu děje? 210 00:19:22,875 --> 00:19:24,375 Běžte! Couvněte! 211 00:19:24,458 --> 00:19:25,375 Běžte pryč. 212 00:19:25,500 --> 00:19:27,042 - No tak. - Z cesty! 213 00:19:27,208 --> 00:19:30,292 Je to neuvěřitelné, madam. Z lovce je náhle oběť. 214 00:19:30,792 --> 00:19:33,333 Zřejmě se pohádali a zvrtlo se to. 215 00:19:34,292 --> 00:19:36,042 Je na tom cosi divného. 216 00:19:36,292 --> 00:19:37,542 Tady je majitel. 217 00:19:38,208 --> 00:19:39,333 K službám, madam. 218 00:19:39,875 --> 00:19:42,167 Určitě máte nájemní smlouvu. 219 00:19:42,292 --> 00:19:43,958 - Samozřejmě. - Ukažte mi ji. 220 00:19:45,708 --> 00:19:48,625 Mám ji někde doma. Musím ji najít. 221 00:19:49,000 --> 00:19:50,583 Nezkoušejte na mě vyzrát. 222 00:19:50,958 --> 00:19:52,792 Nevěděl jste, že jsou to zločinci? 223 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Ne, to jsem nevěděl. 224 00:20:00,042 --> 00:20:01,042 Džaj Hind, madam! 225 00:20:01,250 --> 00:20:04,750 Telefon Karíšmy Solanki je registrován na jméno Lata Kumárí. 226 00:20:05,614 --> 00:20:08,667 Má záznam jako nezletilá z Ghaziabádu. 227 00:20:09,375 --> 00:20:11,375 Gudú ji na fotkách identifikoval. 228 00:20:11,917 --> 00:20:13,458 Má bydliště v Ghaziabádu. 229 00:20:13,833 --> 00:20:15,500 - Sežeňte adresu. - Ano. 230 00:20:15,583 --> 00:20:16,458 Džaj Hind, madam! 231 00:20:23,125 --> 00:20:24,039 POLICIE DILLÍ 232 00:20:25,500 --> 00:20:28,333 - Výjezdy jsou označeny? - Označeny a blokovány. 233 00:21:12,750 --> 00:21:13,875 Hej… 234 00:21:14,833 --> 00:21:15,958 Co to děláte? 235 00:21:16,042 --> 00:21:17,208 - Sudhíre! - Ano, madam! 236 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 - Hajzle! - Co jsem provedl? 237 00:21:31,917 --> 00:21:33,083 Kde je Lata Kumárí? 238 00:21:33,208 --> 00:21:35,667 - Co jsem udělal? - Odpověz, hajzle! 239 00:21:37,083 --> 00:21:38,375 Bydlí tu Lata Kumárí? 240 00:21:41,667 --> 00:21:43,042 Co se děje, tati? 241 00:21:44,208 --> 00:21:45,292 Znáte ji? 242 00:21:48,333 --> 00:21:49,250 Lata Solanki. 243 00:21:50,792 --> 00:21:51,917 Nebydlí tu. 244 00:21:53,000 --> 00:21:54,042 Kdo jste? 245 00:21:54,667 --> 00:21:57,083 Vartika Čaturvédiová, jižní okrsek. 246 00:21:59,333 --> 00:22:01,333 - A vy? - Prakáš Solanki. 247 00:22:02,958 --> 00:22:04,042 To je moje žena. 248 00:22:08,000 --> 00:22:08,875 Kde je? 249 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Co já vím? 250 00:22:11,833 --> 00:22:13,208 Kdoví s kým kde chrápe. 251 00:22:14,750 --> 00:22:15,917 To je Latin syn? 252 00:22:19,042 --> 00:22:19,917 Poslyšte, 253 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 jestli něco tajíte, měl byste to říct. 254 00:22:23,667 --> 00:22:25,292 Nic netajím, pane. 255 00:22:26,250 --> 00:22:27,958 Než odešla, veřejně mě potupila. 256 00:22:28,292 --> 00:22:30,167 Co udělala ta děvka tentokrát? 257 00:22:34,375 --> 00:22:37,000 - Hej… - Klid, jen ho vezme dovnitř. 258 00:22:42,125 --> 00:22:43,083 Spáchala vraždu. 259 00:22:44,750 --> 00:22:46,292 Hledá ji policie. 260 00:22:48,292 --> 00:22:49,375 Proč odešla? 261 00:22:50,333 --> 00:22:51,708 Co se stalo? 262 00:22:53,917 --> 00:22:56,583 Odešla před půl rokem. 263 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Měla nový vztah? 264 00:23:00,042 --> 00:23:02,792 Nevím, co na to říct. Pořád něco chystala. 265 00:23:03,583 --> 00:23:05,875 Měla spoustu nesplnitelných snů. 266 00:23:07,000 --> 00:23:08,417 Pracovala v salonu krásy? 267 00:23:09,375 --> 00:23:11,542 Ano… v Rádž Nagaru. 268 00:23:12,000 --> 00:23:13,250 Za obchodem Báta. 269 00:23:13,708 --> 00:23:14,583 Jméno? 270 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Salon krásy Karíšma. 271 00:23:22,958 --> 00:23:25,208 Jestli o ní něco víte, 272 00:23:25,958 --> 00:23:27,750 tak nám to řekněte. Je to bezpečné. 273 00:23:27,833 --> 00:23:29,542 Pane, čestné slovo, že ne… 274 00:23:29,625 --> 00:23:31,292 Madam, to je divné. 275 00:23:32,250 --> 00:23:34,042 Matka přece neopustí své dítě. 276 00:23:37,125 --> 00:23:40,375 Myslím, že se nevrátí. Ať na nás Niti počká v salonu. 277 00:24:22,542 --> 00:24:23,542 Lambi Gálí? 278 00:24:43,458 --> 00:24:45,000 - Džaj Hind, madam. - Džaj Hind. 279 00:24:45,167 --> 00:24:46,250 Čekáme na vás. 280 00:24:46,375 --> 00:24:49,042 Máme záznam z telefonu Prakáše Solankiho. 281 00:24:49,417 --> 00:24:50,583 Džaj Hind, madam. 282 00:24:51,583 --> 00:24:52,542 Pojďme. 283 00:25:03,125 --> 00:25:04,500 SALON KRÁSY KARÍŠMA 284 00:25:07,875 --> 00:25:10,042 - Kdo je majitelka? - Přejete si, paní? 285 00:25:10,500 --> 00:25:12,625 Vartika Čaturvédiová, ZPK, jižní okrsek. 286 00:25:13,167 --> 00:25:14,833 Co se děje? Posaďte se. 287 00:25:15,208 --> 00:25:17,292 - Dáte si čaj nebo kávu? - Posaďte se. 288 00:25:19,708 --> 00:25:20,667 Ano, madam. 289 00:25:20,792 --> 00:25:23,417 Lata Kumárí… vlastně Lata Solanki. 290 00:25:24,042 --> 00:25:25,542 Chci se vás na ni zeptat. 291 00:25:25,958 --> 00:25:28,000 Ano, madam. Lata tu pracovala. 292 00:25:28,417 --> 00:25:30,500 Ale před půl rokem odešla. 293 00:25:30,917 --> 00:25:32,208 A proč skončila? 294 00:25:33,708 --> 00:25:37,542 Možná dostala lepší nabídku. To je v naší branži běžné. 295 00:25:39,333 --> 00:25:40,792 Ona ji znala? 296 00:25:41,208 --> 00:25:43,542 Ne, madam. Je tu jen týden. 297 00:25:45,917 --> 00:25:47,292 Byly jste si blízké? 298 00:25:48,750 --> 00:25:52,042 Se všemi zaměstnankyněmi mám pěkný vztah, madam. 299 00:25:52,167 --> 00:25:53,333 Ale jen profesionální. 300 00:25:53,417 --> 00:25:55,583 Před půl rokem utekla z Ghaziabádu. 301 00:25:57,083 --> 00:25:59,917 - Svěřila se vám s něčím? - Ne, madam. 302 00:26:02,250 --> 00:26:04,375 V Dillí má novou totožnost. 303 00:26:04,917 --> 00:26:07,083 - Užívá vaše jméno. - Cože? 304 00:26:08,708 --> 00:26:12,500 Je pravda, že ty dívky ke mně vzhlížejí. 305 00:26:13,375 --> 00:26:14,958 Lata zejména. 306 00:26:15,292 --> 00:26:17,417 Pořád se mě ptala na osobní věci. 307 00:26:17,708 --> 00:26:19,917 A také napodobovala můj styl. 308 00:26:23,917 --> 00:26:24,875 Vezměte si číslo. 309 00:26:25,833 --> 00:26:26,792 Číslo, prosím. 310 00:26:38,792 --> 00:26:40,583 Prostě zmizela. 311 00:26:42,667 --> 00:26:46,417 Musíme pracovat s tím, co máme. 312 00:26:48,792 --> 00:26:51,500 Vraťme se zpět. 313 00:26:53,292 --> 00:26:55,500 Madam, musím už domů. 314 00:26:56,583 --> 00:26:59,458 Dobře. Stejně musíme změnit strategii. 315 00:26:59,542 --> 00:27:00,542 Zavolám vám. 316 00:28:28,417 --> 00:28:29,542 Namasté, maminko. 317 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 Máš sbaleno? 318 00:28:42,958 --> 00:28:44,625 - Pomůžu vám. - Není třeba. 319 00:28:45,833 --> 00:28:47,167 Stejně se vracím na základnu. 320 00:28:48,833 --> 00:28:50,375 Ale vlak jede až za dlouho. 321 00:29:14,042 --> 00:29:17,083 - Co to děláš? - Proč si hraješ na hodnou ženu? 322 00:29:17,667 --> 00:29:19,708 Nemáš na mě čas. Tak proč ta péče? 323 00:29:21,250 --> 00:29:23,292 Víš, co o tobě všichni říkají? 324 00:29:24,167 --> 00:29:26,083 Že ke mně nemáš úctu. 325 00:29:40,083 --> 00:29:41,667 Ale ty si to nemyslíš, ne? 326 00:29:42,583 --> 00:29:44,792 - Jsi nejdůležitější… - Dost, Niti! 327 00:29:46,500 --> 00:29:48,333 Jak dlouho mě chceš ztrapňovat? 328 00:29:50,417 --> 00:29:51,542 Stydím se. 329 00:30:01,083 --> 00:30:03,125 Stydíš se, že se musíš vrátit? 330 00:30:05,625 --> 00:30:07,458 Nebo za to, že mám práci? 331 00:30:10,000 --> 00:30:12,792 Jestli se za to stydíš, pak máš proč. 332 00:30:13,083 --> 00:30:14,000 Opravdu? 333 00:30:15,000 --> 00:30:17,792 Byl jsem tu dva týdny. Jak dlouho jsi byla se mnou? 334 00:30:18,583 --> 00:30:20,417 - Ten případ… - Zase ten případ! 335 00:30:20,792 --> 00:30:22,917 Pořád se na něj vymlouváš! 336 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 Nemohla sis vzít ani den volna? 337 00:30:27,583 --> 00:30:28,458 Ne. 338 00:30:30,208 --> 00:30:31,417 Tak proč ses vdávala? 339 00:30:33,333 --> 00:30:34,333 Udělala jsem chybu. 340 00:30:36,708 --> 00:30:38,333 - Cože jsi udělala? - Chybu! 341 00:30:39,417 --> 00:30:42,375 Jestli chceš domácí puťku, měl sis vzít někoho jiného. 342 00:30:42,667 --> 00:30:45,417 Jsem policistka! Nemůžu nechat umírat lidi! 343 00:30:45,542 --> 00:30:49,208 Jiné policistky zvládají práci i domácnost! 344 00:30:49,292 --> 00:30:52,292 - Starám se i o dům! - Nejsi jediná! 345 00:30:52,417 --> 00:30:55,458 Mám dvě práce. Sloužím policii a tvé rodině! 346 00:30:56,083 --> 00:30:58,125 A během toho se nám rozpadl vztah! 347 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Džaj Hind, madam. 348 00:31:23,250 --> 00:31:26,083 - Vážně, Bhúpendro? - Je mi dobře, madam. 349 00:31:27,833 --> 00:31:30,208 - Opravdu? - Ano, opravdu. 350 00:31:30,417 --> 00:31:36,125 …dva členové gangu byli nalezeni mrtví, Třetího zatkla policie. 351 00:31:36,417 --> 00:31:37,708 Podle dostupných informací 352 00:31:37,792 --> 00:31:41,042 se tento gang vloupával do bohatých domovů v Dillí, 353 00:31:41,208 --> 00:31:43,583 zabíjel jejich obyvatele a vykrádal je. 354 00:31:43,792 --> 00:31:45,917 Občané Dillí jsou… 355 00:31:46,000 --> 00:31:48,083 Madam, proč jste… 356 00:31:51,208 --> 00:31:53,042 to všechno předala médiím? 357 00:31:55,417 --> 00:31:56,708 Neměla jsem? 358 00:31:58,042 --> 00:32:01,875 Většinou poskytujeme takové informace až po vyřešení případu. 359 00:32:04,458 --> 00:32:06,917 V našem městě někdo vraždí lidi, Bhúpendro. 360 00:32:08,667 --> 00:32:10,417 To nesmíme dopustit. 361 00:32:14,542 --> 00:32:17,208 Byl tu Džajrádž, řekl mi to. 362 00:32:18,750 --> 00:32:20,167 O všem mě informoval. 363 00:32:26,333 --> 00:32:28,500 Je chytrá, nenechala za sebou ani stopu. 364 00:32:30,917 --> 00:32:31,875 Madam, 365 00:32:32,833 --> 00:32:36,583 vždy je nějaká stopa. I kdyby byla maličká. 366 00:32:42,458 --> 00:32:45,833 Po vraždě těch dvou musela vzít všechny peníze. 367 00:32:47,917 --> 00:32:52,667 Samotná dívka s takovým obnosem je ve městě… 368 00:32:55,667 --> 00:32:56,958 Kam mohla utéct? 369 00:32:59,000 --> 00:33:00,958 Přesně, madam. Kam mohla utéct? 370 00:33:02,583 --> 00:33:06,250 Oba zločiny dostatečně dlouho plánovali. 371 00:33:07,292 --> 00:33:08,208 Ale… 372 00:33:09,542 --> 00:33:11,917 vraždu svých kompliců 373 00:33:13,958 --> 00:33:15,917 asi neplánovala. 374 00:33:18,667 --> 00:33:20,458 Plánovat umí dobře. 375 00:33:22,375 --> 00:33:24,625 Opustila manžela s dítětem. 376 00:33:26,250 --> 00:33:30,125 Chce v životě pěkné věci, a to rychle. A udělá cokoli, aby je získala. 377 00:33:32,292 --> 00:33:33,833 Nemyslím si, že utekla. 378 00:33:37,958 --> 00:33:39,042 Víte, 379 00:33:41,458 --> 00:33:43,833 někdy je lepší se schovat, aby člověk přežil. 380 00:33:45,417 --> 00:33:46,292 Ne utéct. 381 00:33:47,875 --> 00:33:51,167 Kde se může schovávat? Musíme na to přijít. 382 00:34:01,625 --> 00:34:03,875 - Ašútóši. - Džaj Hind, madam. 383 00:34:05,167 --> 00:34:08,542 - Máme záznamy z Latina telefonu? - Zkontroloval jsem čísla. 384 00:34:08,958 --> 00:34:12,792 Kromě Bablúa a Thermala volala do čistírny a čtyř restaurací. 385 00:34:13,500 --> 00:34:15,542 - Nikomu dalšímu? - Ne, madam. 386 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 Fajn. 387 00:34:19,750 --> 00:34:23,250 Zkontroluje, kdy většinou volala. 388 00:34:24,042 --> 00:34:27,375 Většina hovorů byla mezi desátou a jedenáctou ráno. 389 00:34:27,542 --> 00:34:30,333 Do té čistírny volali ve stejnou dobu i Bablú a Thermal. 390 00:34:30,667 --> 00:34:31,708 A ty restaurace? 391 00:34:35,167 --> 00:34:39,792 Madam, co přesně hledáme? Pomohlo by mi to upřesnit. 392 00:34:40,333 --> 00:34:42,083 Netypické časy. 393 00:34:43,083 --> 00:34:44,042 Dobře, podívám se. 394 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Minutku, madam. 395 00:34:56,542 --> 00:34:59,500 Madam, do jedné z těch restaurací 396 00:35:00,042 --> 00:35:02,292 volali… 397 00:35:03,833 --> 00:35:08,500 v 5:55, 6:15 a 6:18 ten samý den. 398 00:35:09,958 --> 00:35:12,042 Kdo si tak brzy objednává jídlo? 399 00:35:13,167 --> 00:35:14,833 A divné je, že… 400 00:35:15,125 --> 00:35:18,458 ty hovory jsou ze dne, kdy došlo k první vraždě. 401 00:35:20,708 --> 00:35:24,250 - Přiveďte majitele restaurace na stanici. - Jistě, madam. 402 00:35:33,708 --> 00:35:34,625 Díky. 403 00:35:41,667 --> 00:35:43,333 Pane, Sangam Vihár. 404 00:35:43,958 --> 00:35:44,917 Sangam Vihár? 405 00:35:45,167 --> 00:35:46,917 Určitě? Měl to být Madangír. 406 00:35:47,000 --> 00:35:49,917 Pane, stroje nelžou, to lidé. 407 00:35:50,792 --> 00:35:52,542 1302, Jogéš Kumar, Sangam Vihár. 408 00:35:52,917 --> 00:35:55,750 Možná pracuje v Madangíru, ale bydlí v Sangam Viháru. 409 00:35:57,167 --> 00:35:58,958 - Sežeňte další kopii. - Ano. 410 00:36:16,583 --> 00:36:18,083 V Madangíru byli nalezeni 411 00:36:18,167 --> 00:36:20,833 dva mrtví členové gangu Kača-Banjan. 412 00:36:21,208 --> 00:36:24,292 Třetího zatkla policii Dillí 413 00:36:24,375 --> 00:36:26,042 a čtvrtý je stále na útěku. 414 00:36:26,208 --> 00:36:29,000 Máte-li jakékoli informace nebo stopy 415 00:36:29,125 --> 00:36:32,833 o tomto případu, 416 00:36:32,917 --> 00:36:35,000 informujte policii. 417 00:36:36,667 --> 00:36:38,833 POLICIE DILLÍ 418 00:36:39,417 --> 00:36:42,042 Promiňte, kde je číslo 1302? 419 00:36:42,333 --> 00:36:43,875 - Rovně, pane. - Ještě dál? 420 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 - Ano, pane. - Dobře. 421 00:36:46,792 --> 00:36:48,833 Pojďte prosím se mnou. 422 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Jogéši? 423 00:37:01,875 --> 00:37:02,792 Ano? 424 00:37:03,333 --> 00:37:05,708 - Provozujete restauraci v Madangíru? - Ne. 425 00:37:06,958 --> 00:37:08,750 - Jedeme na stanici. - Proč? 426 00:37:10,833 --> 00:37:13,333 Co se děje? Co to děláte? 427 00:37:14,542 --> 00:37:16,625 - Jsi v prdeli! - Co se děje? 428 00:37:27,375 --> 00:37:28,500 Co tady děláte? 429 00:37:33,417 --> 00:37:38,042 Madam, Subháš mi dal informace o tom chlapovi z restaurace… 430 00:37:38,458 --> 00:37:41,333 Našli ho. Jmenuje se Jogéš. 431 00:37:41,833 --> 00:37:45,125 Subháš ho přivede, za chvíli tu budou. 432 00:37:48,083 --> 00:37:49,000 Vše v pořádku? 433 00:37:51,292 --> 00:37:52,208 Ano, madam. 434 00:37:54,125 --> 00:37:55,083 Co se děje? 435 00:37:57,875 --> 00:37:59,542 Problémy doma, madam. 436 00:38:01,500 --> 00:38:03,167 Chcete si o tom promluvit? 437 00:38:07,833 --> 00:38:09,833 Kdybyste něco potřebovala, jsem tady. 438 00:38:14,292 --> 00:38:15,333 Děkuji, madam. 439 00:38:16,125 --> 00:38:18,417 Madam, je tu Subháš. 440 00:38:26,542 --> 00:38:28,958 - Lata Solanki. - Neznám. 441 00:38:30,042 --> 00:38:31,750 - Mám ti osvěžit paměť? - Subháši. 442 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Lata Solanki. 443 00:38:36,000 --> 00:38:38,292 Na tom čísle si objednává jídlo spousta lidí. 444 00:38:38,792 --> 00:38:41,417 Je vytištěné na menu… 445 00:38:41,500 --> 00:38:44,167 Někdo na něj volal v 5:55 ráno 446 00:38:44,375 --> 00:38:46,583 a pak ještě dvakrát během půl hodiny. 447 00:38:47,417 --> 00:38:48,708 To byla objednávka? 448 00:38:49,292 --> 00:38:51,750 Která restaurace má tak brzy otevřeno? 449 00:38:51,875 --> 00:38:54,667 - Máte nás za blbce? - Madam… 450 00:38:54,750 --> 00:38:56,792 Řekněte pravdu, nebo vás zavřeme. 451 00:38:57,333 --> 00:38:59,708 Proč byste mě zavřeli? Jen jsem pomohl… 452 00:38:59,792 --> 00:39:00,917 Je to vaše přítelkyně? 453 00:39:02,458 --> 00:39:04,792 Ne, madam. Byla přátelská. 454 00:39:05,417 --> 00:39:09,333 Chtěla na pár dní pronajmout příbuzným dům, 455 00:39:09,958 --> 00:39:11,875 ale neměla občanku ani dokumenty. 456 00:39:11,958 --> 00:39:15,417 - Zařídil jste jí falešné doklady? - Pořád mi volala. 457 00:39:15,625 --> 00:39:17,792 Bála se, že její rodina nebude mít kam jít. 458 00:39:17,875 --> 00:39:20,750 Tak jsem jí pomohl. Jen jsem ji tam zavedl. 459 00:39:20,917 --> 00:39:23,958 - Kam jste ji zavedl? - Do Lambi Gálí v Subháš Nagaru. 460 00:39:24,167 --> 00:39:26,583 Zaplatila v hotovosti, madam. 461 00:39:26,958 --> 00:39:29,583 Vypadala slušně. Nenapadlo mě, že je kriminálnice. 462 00:39:29,667 --> 00:39:30,708 Dejte mi adresu. 463 00:39:31,333 --> 00:39:34,417 Ulice 12, B/112. 464 00:39:34,958 --> 00:39:37,833 Madam, pusťte mě, prosím. 465 00:39:38,958 --> 00:39:41,000 - Madam… - Budete svědčit u soudu? 466 00:39:41,417 --> 00:39:42,958 Udělám, co si přejete. 467 00:39:44,208 --> 00:39:45,625 Dobře, tak jedeme. 468 00:39:46,458 --> 00:39:48,958 - Kam, madam? - Na projížďku. 469 00:40:04,417 --> 00:40:05,875 VLÁDA INDIE 470 00:40:15,958 --> 00:40:16,875 Madam. 471 00:40:17,292 --> 00:40:20,583 Subháš Nagar je odtud až po ten kruháč. 472 00:40:21,000 --> 00:40:23,958 Víme, která je to ulička. Má tři možnosti úniku. 473 00:40:25,000 --> 00:40:28,667 Vy dva zavřete vstupy a východy. 474 00:40:28,833 --> 00:40:30,917 - Sudhíre, Niti, se mnou. - Ano. 475 00:40:31,000 --> 00:40:33,875 - Ano, madam. - Nečeká nás, ale opatrně. 476 00:40:34,417 --> 00:40:35,667 Ztlumte si telefony. 477 00:40:35,750 --> 00:40:39,083 Nikdo nebude mluvit do vysílačky a nikdo nebude střílet. 478 00:40:39,167 --> 00:40:40,667 - Ano, madam. - Hodně štěstí. 479 00:40:41,208 --> 00:40:42,208 Díky, madam. 480 00:40:42,708 --> 00:40:44,750 Slyšeli jste, ztlumit telefony. 481 00:44:03,135 --> 00:44:04,447 Kdo je tam? 482 00:44:20,625 --> 00:44:21,500 Stůj! 483 00:44:22,833 --> 00:44:23,708 K zemi. 484 00:44:24,333 --> 00:44:26,167 - Nic jsem neprovedla, madam. - Ticho! 485 00:44:27,792 --> 00:44:29,792 - Nic jsem neprovedla… - Ticho! 486 00:44:31,125 --> 00:44:33,042 - Nic jsem… - Pohyb. 487 00:45:02,417 --> 00:45:03,458 Proč jste to udělala? 488 00:45:04,583 --> 00:45:05,667 Nic jsem neudělala. 489 00:45:09,417 --> 00:45:10,500 Proč jste to udělala? 490 00:45:11,417 --> 00:45:13,125 Nic jsem neprovedla, madam. 491 00:45:15,792 --> 00:45:16,750 Proč? 492 00:45:20,167 --> 00:45:22,792 Kdybych je nezabila, zabili by oni mě. 493 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 Bablú s Thermalem. 494 00:45:28,458 --> 00:45:30,417 Bylo to v sebeobraně. 495 00:45:33,500 --> 00:45:34,583 Musela jsem. 496 00:45:40,083 --> 00:45:42,833 A co paní Arórová a paní Mongová? 497 00:45:42,917 --> 00:45:44,250 Ty jsem nezabila. 498 00:45:46,750 --> 00:45:48,417 Řekla jsem, koho jsem zabila. 499 00:45:49,708 --> 00:45:52,208 Proč to neumíte pochopit, madam? 500 00:45:52,958 --> 00:45:55,958 - Pomozte mi, prosím… - Žvaníte nesmysly! 501 00:45:59,667 --> 00:46:02,708 - Co jste řekla? - Jste špinavá lhářka. 502 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 Takže… 503 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 „nesmysly“, 504 00:46:11,208 --> 00:46:12,250 „špinavá lhářka“. 505 00:46:13,458 --> 00:46:16,083 Proč se mnou všichni mluví tak neuctivě? 506 00:46:18,458 --> 00:46:20,708 Nejsem špinavá, madam. 507 00:46:22,542 --> 00:46:24,125 A nežvaním nesmysly. 508 00:46:26,833 --> 00:46:30,417 Nemůžete mě rozplácnout jako mouchu. 509 00:46:32,417 --> 00:46:34,333 Vzala jsem si, na co mám nárok. 510 00:46:35,583 --> 00:46:38,625 Vždy jsem žádala slušně. 511 00:46:40,833 --> 00:46:43,125 I na paní Romilu jsem byla slušná. 512 00:46:44,625 --> 00:46:46,250 Dobře jsem se o ni starala. 513 00:46:47,333 --> 00:46:51,042 Věřila jsem jí a myslela si, že si mé práce váží. 514 00:46:52,292 --> 00:46:54,833 Slíbila mi peníze na můj vlastní salon. 515 00:47:00,792 --> 00:47:02,542 Jednou přišla na stříhání 516 00:47:03,458 --> 00:47:05,042 a já jí řekla: „Madam… 517 00:47:06,625 --> 00:47:09,458 našla jsem skvělé místo pro salon.“ 518 00:47:11,250 --> 00:47:12,458 A ona odpověděla: 519 00:47:13,958 --> 00:47:15,458 „Nežvaň nesmysly. 520 00:47:18,875 --> 00:47:20,792 Dělej svou práci.“ 521 00:47:22,458 --> 00:47:25,500 Když mi nechtěla pomoct, tak proč mi to slibovala? 522 00:47:27,000 --> 00:47:28,125 Madam… 523 00:47:30,625 --> 00:47:33,583 Chci jen dobrý život, jako máte vy. 524 00:47:34,875 --> 00:47:36,875 Proto jsem utekla z domu. 525 00:47:39,042 --> 00:47:40,333 Chci mít něco svého. 526 00:47:42,042 --> 00:47:43,917 Nechci být uvázaná v kuchyni. 527 00:47:44,750 --> 00:47:45,708 A co vaše dítě? 528 00:47:47,583 --> 00:47:48,542 Prosím? 529 00:47:49,292 --> 00:47:50,958 Co vaše dítě? 530 00:47:53,500 --> 00:47:55,250 Já jsem žádné dítě nechtěla. 531 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 Ale nikdo se mě na nic neptal. 532 00:48:01,125 --> 00:48:04,000 Jestli vás to tak trápí, klidně ho adoptujte. 533 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 Takže jste ochotná vraždit pro peníze? 534 00:48:10,167 --> 00:48:12,667 Vy nechápete, kde udělali chybu, že? 535 00:48:16,000 --> 00:48:19,583 Zničili mi můj sen. Co řeknete na to? 536 00:48:21,708 --> 00:48:25,708 Tak to v Dillí chodí, madam. Co nedostanete po dobrém, 537 00:48:26,958 --> 00:48:28,583 to si musíte vzít. 538 00:48:31,750 --> 00:48:33,125 Jinak to nejde. 539 00:49:11,750 --> 00:49:13,208 Ženské vězení je připraveno. 540 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 Informovali jste magistrát? 541 00:49:16,458 --> 00:49:19,542 Ano, madam. Hned ráno nahraje výpověď. 542 00:49:20,125 --> 00:49:21,708 Nebude klást odpor. 543 00:49:31,333 --> 00:49:32,417 Haló, Vartiko? 544 00:49:32,917 --> 00:49:35,875 Anito, máme ve vazbě podezřelou ženu. 545 00:49:36,958 --> 00:49:37,958 Ženu? 546 00:49:39,333 --> 00:49:42,125 Kdo je to? Proč to udělala? 547 00:49:43,042 --> 00:49:46,500 Dělala kosmetičku v salonu, kam často chodila vaše matka. 548 00:49:47,208 --> 00:49:51,458 Málokdy bohužel pochopíme, proč lidé páchají takové činy. 549 00:49:53,250 --> 00:49:55,542 Oni sami to neumí vysvětlit. 550 00:49:59,083 --> 00:50:00,208 Trápí nás to. 551 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 Ale v očích vraha odpověď nenajdeme. 552 00:50:16,792 --> 00:50:18,750 - Madam! - Promiňte, madam! 553 00:50:18,875 --> 00:50:20,792 - Ten případ… - Co bude policie dělat? 554 00:50:22,500 --> 00:50:24,292 - Dejte nám informace. - Uklidněte se. 555 00:50:24,542 --> 00:50:27,042 Utište se, prosím. 556 00:50:28,750 --> 00:50:30,917 Ráda vám oznamuji, že případ je vyřešen. 557 00:50:31,500 --> 00:50:32,833 Máme čtyři obviněné. 558 00:50:33,000 --> 00:50:35,667 Dva z nich jsou mrtví, jejich těla jsme našli v bytě, 559 00:50:35,792 --> 00:50:37,417 a dva jsou ve vazbě. 560 00:50:37,583 --> 00:50:40,542 Až získáme výpovědi obžalovaných, poskytneme je médiím. 561 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 - Děkuji vám. - Víc neřeknete? 562 00:50:51,417 --> 00:50:52,917 Gratuluji, madam. 563 00:51:04,750 --> 00:51:07,125 - Ano, pane. - Viděl jsem zprávy. 564 00:51:08,458 --> 00:51:09,458 Dobrá práce. 565 00:51:10,292 --> 00:51:11,292 Děkuji, pane. 566 00:51:13,917 --> 00:51:15,667 Já mám taky novinku. 567 00:51:17,000 --> 00:51:19,458 Ministr vás povýšil na zástupkyni inspektora. 568 00:51:21,333 --> 00:51:22,792 Aha. 569 00:51:26,583 --> 00:51:29,000 S povýšením budete převelena. 570 00:51:30,750 --> 00:51:32,292 Někam daleko. 571 00:51:35,542 --> 00:51:37,500 Víte, co se říká… 572 00:51:39,375 --> 00:51:41,042 „Za odvahu se platí.“ 573 00:51:42,875 --> 00:51:43,792 Pane.