1
00:02:17,167 --> 00:02:19,250
SERIÁL NETFLIX
2
00:03:13,667 --> 00:03:16,905
Pane, toto je Gudúův telefon.
Včera jsme ho našli v garáži.
3
00:03:19,167 --> 00:03:20,375
Počkat…
4
00:03:21,042 --> 00:03:22,708
- To je důkaz.
- Ano, pane.
5
00:03:22,792 --> 00:03:25,083
Jak to, že není v igelitovém pytlíku?
6
00:03:25,292 --> 00:03:26,542
To se mi snad zdá.
7
00:03:26,750 --> 00:03:29,542
Příště si dám pozor, pane.
8
00:03:30,583 --> 00:03:31,792
Jak tohle rozjedu?
9
00:03:32,375 --> 00:03:33,250
Celé jméno.
10
00:03:36,333 --> 00:03:38,667
- Vaše celé jméno!
- Pavan Gulátí.
11
00:03:41,333 --> 00:03:42,667
A říkají vám Gudú?
12
00:03:43,708 --> 00:03:45,375
Kdy dostanu právníka?
13
00:03:46,625 --> 00:03:49,167
Střelil jste policistu,
právníka nedostanete.
14
00:03:49,375 --> 00:03:52,375
Nestřelil jsem ho! Mířil na mě pistolí!
15
00:03:53,750 --> 00:03:55,792
Nestřelil jsem, madam.
16
00:03:55,875 --> 00:03:57,792
Byl jsem nervózní, byl to omyl.
17
00:03:57,875 --> 00:04:00,708
Kdybys nebyl nervózní, tak ho nestřelíš?
18
00:04:01,417 --> 00:04:05,167
Nikoho jsem nezabil!
Přestaňte mě bít! Zbláznili jste se?
19
00:04:05,542 --> 00:04:08,208
Cože, ty hajzle? Zopakuj to!
20
00:04:08,292 --> 00:04:11,083
Nebyla to vražda podle tvých představ?
Hajzle zasranej!
21
00:04:11,500 --> 00:04:12,708
A co tihle?
22
00:04:14,458 --> 00:04:17,500
Ty jste taky nezabil?
Podívejte se pořádně.
23
00:04:18,167 --> 00:04:22,708
Copak? Dělá se ti špatně?
A co tehdy, když jsi jim rozsekal hlavy?
24
00:04:22,875 --> 00:04:23,958
To ti špatně nebylo?
25
00:04:24,042 --> 00:04:27,375
Je mi líto, co se stalo!
Ale já jsem nic neudělal.
26
00:04:27,833 --> 00:04:30,500
- Přísahám, že já ne!
- Ty hajzle…
27
00:04:30,625 --> 00:04:32,458
Prosím vás. Odpusťte mi to!
28
00:04:32,542 --> 00:04:35,750
Vaše babička prodala šperky,
které ukradli vrazi.
29
00:04:36,542 --> 00:04:37,792
Je taky ve vazbě.
30
00:04:37,875 --> 00:04:40,125
To nesmíte! Je to stará paní. Vy…
31
00:04:40,208 --> 00:04:41,792
Pitomče! A kdo je tohle?
32
00:04:42,000 --> 00:04:44,750
To nejsou staří lidé? Odpověz, ty svině!
33
00:04:44,833 --> 00:04:48,167
- Získáme důkazy z vašeho telefonu.
- Věřte mi. Já nic…
34
00:04:48,250 --> 00:04:49,917
Dejte nám jména ostatních.
35
00:04:50,083 --> 00:04:52,375
- Jejich jména.
- Já jsem nic neprovedl.
36
00:04:52,458 --> 00:04:54,125
- No nic.
- Nic jsem neudělal.
37
00:04:54,208 --> 00:04:56,167
- Pane, já nic…
- Mluv.
38
00:04:56,458 --> 00:04:58,208
- Nic jsi neprovedl?
- Jména.
39
00:04:58,375 --> 00:05:00,667
Tak ty nic, ty svině?
40
00:05:00,750 --> 00:05:02,792
Mluv! Okamžitě!
41
00:05:03,083 --> 00:05:04,375
Dejte nám ta jména.
42
00:05:06,167 --> 00:05:07,833
- Dobré ráno, pane.
- Dobré ráno.
43
00:05:09,167 --> 00:05:11,958
Posaďte se.
Spěchá to, dejte se hned do práce.
44
00:05:12,833 --> 00:05:13,917
Jde o ten mobil.
45
00:05:15,083 --> 00:05:17,542
Musíte ho zprovoznit, je to moc důležité.
46
00:05:18,250 --> 00:05:20,667
Tohle že je mobil, pane? To nepůjde.
47
00:05:21,375 --> 00:05:22,833
Základní deska je rozbitá.
48
00:05:22,958 --> 00:05:25,208
Uméši, slovo nejde neexistuje.
49
00:05:25,792 --> 00:05:27,875
Vytáhněte z něj veškerá možná data.
50
00:05:28,458 --> 00:05:31,792
Kontakty, zprávy, fotky, cokoli.
Neříkejte, že to nejde.
51
00:05:34,417 --> 00:05:36,667
- Prosím, věřte mi…
- Mluv.
52
00:05:39,375 --> 00:05:46,375
INDICKÁ POLICIE
53
00:05:57,542 --> 00:05:59,292
Neumíte se ovládat?
54
00:06:00,375 --> 00:06:02,167
Střelil Bhúpendru, madam.
55
00:06:03,167 --> 00:06:04,667
Taky bych ho zabila, ale nesmím.
56
00:06:05,167 --> 00:06:06,750
Madam, dovolte mi promluvit.
57
00:06:08,667 --> 00:06:10,208
Hněv někdy nejde ovládnout.
58
00:06:10,417 --> 00:06:11,667
A pomohlo to bití?
59
00:06:17,042 --> 00:06:18,125
Řekl něco?
60
00:06:19,625 --> 00:06:20,583
Ne.
61
00:06:21,583 --> 00:06:22,500
Zatím.
62
00:06:31,958 --> 00:06:33,458
Vartika Čaturvédiová.
63
00:06:34,833 --> 00:06:36,875
Já jediná stojím mezi vámi a jimi.
64
00:06:37,083 --> 00:06:39,708
Buď mi řeknete pravdu,
nebo ji z vás vymlátí.
65
00:06:41,208 --> 00:06:44,125
Nic jsem neprovedl, paní.
Bijí mě zbytečně.
66
00:06:44,208 --> 00:06:49,125
- Nic jsem…
- Podle zákonů 302, 303 a 304
67
00:06:49,250 --> 00:06:51,250
se vražda trestá smrtí oběšením.
68
00:06:51,542 --> 00:06:53,333
- Ano, madam.
- Obviňte ho.
69
00:06:53,417 --> 00:06:55,625
Madam, poslouchejte, prosím.
70
00:06:55,708 --> 00:06:59,000
Já jsem nic neudělal, to oni.
71
00:06:59,125 --> 00:07:00,167
Kdo oni?
72
00:07:04,667 --> 00:07:05,750
Kolik vás je?
73
00:07:06,458 --> 00:07:08,458
Jsme čtyři.
74
00:07:08,875 --> 00:07:09,917
Dejte mi jména.
75
00:07:10,875 --> 00:07:13,333
Thermal, Bablú a Karíšma.
76
00:07:13,417 --> 00:07:14,333
Karíšma?
77
00:07:14,667 --> 00:07:16,833
Karíšma a Bablú jsou milenci.
78
00:07:16,958 --> 00:07:18,750
Pracovala Karíšma v salonu krásy?
79
00:07:18,875 --> 00:07:21,042
Ano, byla takový typ.
80
00:07:21,792 --> 00:07:23,208
Ale pracovala tam?
81
00:07:23,958 --> 00:07:24,875
Ano.
82
00:07:25,458 --> 00:07:26,417
Madam…
83
00:07:27,958 --> 00:07:29,792
Madam, nic jsem neudělal.
84
00:07:29,875 --> 00:07:31,583
- Madam…
- Buď zticha.
85
00:07:31,917 --> 00:07:32,958
Ani slovo.
86
00:07:34,375 --> 00:07:37,250
V salonu krásy Ráza
pracovala nějaká Karíšma,
87
00:07:37,333 --> 00:07:38,958
obsluhovala paní Arórovou.
88
00:07:39,083 --> 00:07:40,417
- Máme číslo?
- Ano.
89
00:07:40,500 --> 00:07:41,542
Zjistěte víc.
90
00:07:42,208 --> 00:07:43,167
Džajrádži.
91
00:07:44,167 --> 00:07:46,167
- Madam.
- Co ten telefon?
92
00:07:46,250 --> 00:07:47,458
Hned to zjistím.
93
00:07:51,917 --> 00:07:53,375
PANÍ ARÓROVÁ
SALON KRÁSY RÁZA
94
00:07:53,458 --> 00:07:55,417
- Haló, Andžu?
- Ano, madam?
95
00:07:55,542 --> 00:07:59,292
Říkala jste, že u vás pracovala
dívka jménem Karíšma.
96
00:07:59,417 --> 00:08:01,708
- Ano.
- Jak se jmenuje celým jménem?
97
00:08:02,042 --> 00:08:03,792
Karíšma Solanki.
98
00:08:03,958 --> 00:08:05,958
Nemáte její adresu?
99
00:08:06,125 --> 00:08:08,667
Mám jen telefon, adresu ne.
100
00:08:08,750 --> 00:08:10,042
Chápu. A fotku?
101
00:08:11,542 --> 00:08:12,958
Je docela výrazný, pane.
102
00:08:13,542 --> 00:08:15,042
Výrazný? Vypadá jako úchyl.
103
00:08:16,083 --> 00:08:18,083
- To je pravda.
- Vrať to.
104
00:08:19,083 --> 00:08:21,250
Podívej na tu s kartami.
105
00:08:21,667 --> 00:08:22,667
- Tuhle?
- Ano.
106
00:08:24,333 --> 00:08:26,583
- Nějaké podobné?
- Ne, to je jediná.
107
00:08:26,667 --> 00:08:28,625
Tak to je ona. Vytiskni ji.
108
00:08:36,833 --> 00:08:38,542
Pane, máme adresu.
109
00:08:53,875 --> 00:08:55,167
Jestli nás chytí…
110
00:08:57,375 --> 00:08:59,042
co uděláš s penězi?
111
00:09:03,667 --> 00:09:05,250
Musíš udržet chladnou hlavu.
112
00:09:36,208 --> 00:09:37,333
Co hledáš?
113
00:09:45,208 --> 00:09:46,833
- Co hledáš?
- Prachy.
114
00:09:48,542 --> 00:09:49,542
Nikde tu nejsou.
115
00:09:51,875 --> 00:09:53,292
Byly tady. Podívej se znovu.
116
00:09:56,333 --> 00:09:57,375
Podívej se sem.
117
00:10:01,000 --> 00:10:04,208
Hledal jsem všude.
118
00:10:05,417 --> 00:10:06,583
Nejsou tady.
119
00:10:11,792 --> 00:10:14,667
Zeptej se své přítelkyně.
120
00:10:15,625 --> 00:10:16,875
Třeba je viděla.
121
00:10:21,042 --> 00:10:22,000
Karíšmo!
122
00:10:24,000 --> 00:10:24,958
Karíšmo!
123
00:10:27,583 --> 00:10:28,458
Ano?
124
00:10:30,500 --> 00:10:32,917
Nemůže najít prachy. Neviděla jsi je?
125
00:10:38,250 --> 00:10:39,417
Viděl je někdo?
126
00:10:40,875 --> 00:10:42,458
Je tu snad někdo čtvrtý?
127
00:10:43,583 --> 00:10:45,542
Nebo pro ně přišli z finančáku?
128
00:10:47,583 --> 00:10:48,667
Byl tu někdo?
129
00:10:52,333 --> 00:10:55,208
Našla jsem prostory pro salon krásy.
130
00:10:55,417 --> 00:10:57,958
Zaplatila jsem z těch peněz zálohu.
131
00:11:03,625 --> 00:11:04,500
Salon k…
132
00:11:05,833 --> 00:11:08,667
Ale byl v nich i Thermalův a Gudúův podíl.
133
00:11:08,917 --> 00:11:09,833
Gudúův?
134
00:11:10,917 --> 00:11:13,333
Od včerejška nebere telefon!
Chceš mu zaplatit?
135
00:11:13,417 --> 00:11:16,458
Dobře, na Gudúa seru. A co moje prachy?
136
00:11:17,667 --> 00:11:19,667
Po příští akci to srovnáme.
137
00:11:20,042 --> 00:11:21,958
- Po příští akci?
- Jo.
138
00:11:22,250 --> 00:11:23,583
Jaké příští akci?
139
00:11:24,417 --> 00:11:26,125
Včera to bylo o fous!
140
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
Už jsme mohli být v base.
141
00:11:28,250 --> 00:11:30,625
Řekl jsem, že už nechci riskovat.
142
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Rozdělíme si prachy a zmizíme.
143
00:11:33,583 --> 00:11:35,208
Žádné nejsou.
144
00:11:37,208 --> 00:11:38,958
Taky jsem si je zasloužila.
145
00:11:42,417 --> 00:11:44,792
Kdo sehnal kontakty ze salonu krásy? Já!
146
00:11:46,750 --> 00:11:49,208
- Jsou to roky práce.
- Ty mrcho.
147
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Fakt?
148
00:11:50,875 --> 00:11:53,083
Tak proč jsi to neudělala celé sama?
149
00:11:53,667 --> 00:11:57,083
Mohla jsi řídit auto, být na hlídce
150
00:11:57,167 --> 00:11:58,667
a prodat šperky!
151
00:11:58,917 --> 00:12:01,167
Anebo si na to najmout spodinu.
152
00:12:01,250 --> 00:12:04,583
Spodina by tu práci zvládla líp
než tenhle tým na hovno.
153
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
Co jste dostali, to vám stačí.
154
00:12:07,667 --> 00:12:09,250
Zbytek rozdělím později.
155
00:12:10,708 --> 00:12:13,250
To udělám já hned. Rozumíš?
156
00:12:13,917 --> 00:12:16,083
Dej mi adresu. Zajdu pro ty prachy.
157
00:12:17,333 --> 00:12:20,292
- Nedám.
- Karíšmo, dej mi tu adresu.
158
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
Nedám.
159
00:12:29,083 --> 00:12:33,250
Klidně tě zabiju, je ti to jasný?
160
00:12:33,583 --> 00:12:35,833
A podíl ti bude k ničemu.
161
00:12:36,000 --> 00:12:37,417
Neřekne to, strýčku.
162
00:12:41,167 --> 00:12:42,542
Ty nechceš podíl?
163
00:12:45,125 --> 00:12:49,250
Jsi šílená, co? Tohle se ti líbí, ne?
164
00:12:49,917 --> 00:12:53,917
Nechte mě otevřít si salon.
Pak vám všechno vrátím.
165
00:12:54,875 --> 00:12:56,708
A k čemu ti bude salon?
166
00:12:56,792 --> 00:12:58,167
Vždyť už máš peníze!
167
00:12:58,958 --> 00:13:00,958
Přísahám, že ti rozmlátím lebku.
168
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
Chápeš to? Dej mi tu adresu.
169
00:13:05,208 --> 00:13:06,625
- Mluv.
- Ne…
170
00:13:11,958 --> 00:13:15,750
845F, GK2.
171
00:13:19,250 --> 00:13:20,208
Teď zmiz!
172
00:13:24,208 --> 00:13:25,625
Nechceš ji raději zabít?
173
00:13:26,792 --> 00:13:29,333
A co uděláme s tělem?
174
00:13:31,167 --> 00:13:33,500
- Pojď, jdeme pro prachy.
- A co Gudú?
175
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
Ten ať mi políbí prdel.
176
00:15:53,500 --> 00:15:57,708
TÍSŇOVÁ LINKA: 100
POLICIE DILLÍ
177
00:16:01,958 --> 00:16:04,500
- Kde je to?
- V té uličce.
178
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
- Ve které?
- Tam.
179
00:16:08,792 --> 00:16:09,667
Tam.
180
00:16:13,417 --> 00:16:14,417
- Tady?
- Tady.
181
00:16:14,792 --> 00:16:16,792
Druhé dveře.
182
00:16:17,292 --> 00:16:18,875
- Ty otevřené?
- Ano, ty.
183
00:16:18,958 --> 00:16:20,667
Běžte dovnitř, je to naproti.
184
00:16:21,125 --> 00:16:22,667
Počkejte. Nikam nechoďte.
185
00:16:23,292 --> 00:16:24,292
A tiše.
186
00:17:00,542 --> 00:17:03,417
Do prdele. To jsou oni.
187
00:17:08,792 --> 00:17:10,208
Běž tam, já jdu tudy.
188
00:17:59,167 --> 00:18:00,042
- Rébho?
- Tati?
189
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Jak je ti?
190
00:18:03,833 --> 00:18:05,042
Kde je máma?
191
00:18:05,250 --> 00:18:09,375
Poslala jsem ji domů, ať si odpočine.
Mám ji zavolat?
192
00:18:12,125 --> 00:18:14,042
Posaď se sem.
193
00:18:19,625 --> 00:18:22,792
Holčičko, víš,
jak máme doma modlitební koutek?
194
00:18:23,917 --> 00:18:27,167
Hned vedle,
ve skříňce za Šivovým kalendářem,
195
00:18:27,500 --> 00:18:28,750
je složka.
196
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
Jsou v ní…
197
00:18:31,250 --> 00:18:34,750
veškeré dokumenty
o investicích a pojistkách.
198
00:18:34,833 --> 00:18:37,333
- Tak je…
- Tati, to neříkej.
199
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Uzdravíš se.
200
00:18:40,625 --> 00:18:42,417
Doufám, že už se na mě nezlobíš.
201
00:18:43,250 --> 00:18:44,792
Tati, nech to být.
202
00:18:47,292 --> 00:18:49,417
Měl jsem se tě zeptat.
203
00:18:51,417 --> 00:18:52,708
Omlouvám se.
204
00:18:54,000 --> 00:18:55,750
Neomlouvej se, tati.
205
00:18:57,292 --> 00:18:58,750
To já se omlouvám.
206
00:19:01,083 --> 00:19:03,333
Vím, že se o mě strachuješ.
207
00:19:05,000 --> 00:19:06,583
Ale tati, já jen…
208
00:19:08,500 --> 00:19:10,375
potřebuju čas.
209
00:19:21,625 --> 00:19:22,792
Co se tu děje?
210
00:19:22,875 --> 00:19:24,375
Běžte! Couvněte!
211
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
Běžte pryč.
212
00:19:25,500 --> 00:19:27,042
- No tak.
- Z cesty!
213
00:19:27,208 --> 00:19:30,292
Je to neuvěřitelné, madam.
Z lovce je náhle oběť.
214
00:19:30,792 --> 00:19:33,333
Zřejmě se pohádali a zvrtlo se to.
215
00:19:34,292 --> 00:19:36,042
Je na tom cosi divného.
216
00:19:36,292 --> 00:19:37,542
Tady je majitel.
217
00:19:38,208 --> 00:19:39,333
K službám, madam.
218
00:19:39,875 --> 00:19:42,167
Určitě máte nájemní smlouvu.
219
00:19:42,292 --> 00:19:43,958
- Samozřejmě.
- Ukažte mi ji.
220
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
Mám ji někde doma. Musím ji najít.
221
00:19:49,000 --> 00:19:50,583
Nezkoušejte na mě vyzrát.
222
00:19:50,958 --> 00:19:52,792
Nevěděl jste, že jsou to zločinci?
223
00:19:52,875 --> 00:19:55,000
Ne, to jsem nevěděl.
224
00:20:00,042 --> 00:20:01,042
Džaj Hind, madam!
225
00:20:01,250 --> 00:20:04,750
Telefon Karíšmy Solanki
je registrován na jméno Lata Kumárí.
226
00:20:05,614 --> 00:20:08,667
Má záznam jako nezletilá z Ghaziabádu.
227
00:20:09,375 --> 00:20:11,375
Gudú ji na fotkách identifikoval.
228
00:20:11,917 --> 00:20:13,458
Má bydliště v Ghaziabádu.
229
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
- Sežeňte adresu.
- Ano.
230
00:20:15,583 --> 00:20:16,458
Džaj Hind, madam!
231
00:20:23,125 --> 00:20:24,039
POLICIE DILLÍ
232
00:20:25,500 --> 00:20:28,333
- Výjezdy jsou označeny?
- Označeny a blokovány.
233
00:21:12,750 --> 00:21:13,875
Hej…
234
00:21:14,833 --> 00:21:15,958
Co to děláte?
235
00:21:16,042 --> 00:21:17,208
- Sudhíre!
- Ano, madam!
236
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
- Hajzle!
- Co jsem provedl?
237
00:21:31,917 --> 00:21:33,083
Kde je Lata Kumárí?
238
00:21:33,208 --> 00:21:35,667
- Co jsem udělal?
- Odpověz, hajzle!
239
00:21:37,083 --> 00:21:38,375
Bydlí tu Lata Kumárí?
240
00:21:41,667 --> 00:21:43,042
Co se děje, tati?
241
00:21:44,208 --> 00:21:45,292
Znáte ji?
242
00:21:48,333 --> 00:21:49,250
Lata Solanki.
243
00:21:50,792 --> 00:21:51,917
Nebydlí tu.
244
00:21:53,000 --> 00:21:54,042
Kdo jste?
245
00:21:54,667 --> 00:21:57,083
Vartika Čaturvédiová, jižní okrsek.
246
00:21:59,333 --> 00:22:01,333
- A vy?
- Prakáš Solanki.
247
00:22:02,958 --> 00:22:04,042
To je moje žena.
248
00:22:08,000 --> 00:22:08,875
Kde je?
249
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Co já vím?
250
00:22:11,833 --> 00:22:13,208
Kdoví s kým kde chrápe.
251
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
To je Latin syn?
252
00:22:19,042 --> 00:22:19,917
Poslyšte,
253
00:22:20,625 --> 00:22:23,250
jestli něco tajíte, měl byste to říct.
254
00:22:23,667 --> 00:22:25,292
Nic netajím, pane.
255
00:22:26,250 --> 00:22:27,958
Než odešla, veřejně mě potupila.
256
00:22:28,292 --> 00:22:30,167
Co udělala ta děvka tentokrát?
257
00:22:34,375 --> 00:22:37,000
- Hej…
- Klid, jen ho vezme dovnitř.
258
00:22:42,125 --> 00:22:43,083
Spáchala vraždu.
259
00:22:44,750 --> 00:22:46,292
Hledá ji policie.
260
00:22:48,292 --> 00:22:49,375
Proč odešla?
261
00:22:50,333 --> 00:22:51,708
Co se stalo?
262
00:22:53,917 --> 00:22:56,583
Odešla před půl rokem.
263
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Měla nový vztah?
264
00:23:00,042 --> 00:23:02,792
Nevím, co na to říct. Pořád něco chystala.
265
00:23:03,583 --> 00:23:05,875
Měla spoustu nesplnitelných snů.
266
00:23:07,000 --> 00:23:08,417
Pracovala v salonu krásy?
267
00:23:09,375 --> 00:23:11,542
Ano… v Rádž Nagaru.
268
00:23:12,000 --> 00:23:13,250
Za obchodem Báta.
269
00:23:13,708 --> 00:23:14,583
Jméno?
270
00:23:15,125 --> 00:23:16,208
Salon krásy Karíšma.
271
00:23:22,958 --> 00:23:25,208
Jestli o ní něco víte,
272
00:23:25,958 --> 00:23:27,750
tak nám to řekněte. Je to bezpečné.
273
00:23:27,833 --> 00:23:29,542
Pane, čestné slovo, že ne…
274
00:23:29,625 --> 00:23:31,292
Madam, to je divné.
275
00:23:32,250 --> 00:23:34,042
Matka přece neopustí své dítě.
276
00:23:37,125 --> 00:23:40,375
Myslím, že se nevrátí.
Ať na nás Niti počká v salonu.
277
00:24:22,542 --> 00:24:23,542
Lambi Gálí?
278
00:24:43,458 --> 00:24:45,000
- Džaj Hind, madam.
- Džaj Hind.
279
00:24:45,167 --> 00:24:46,250
Čekáme na vás.
280
00:24:46,375 --> 00:24:49,042
Máme záznam
z telefonu Prakáše Solankiho.
281
00:24:49,417 --> 00:24:50,583
Džaj Hind, madam.
282
00:24:51,583 --> 00:24:52,542
Pojďme.
283
00:25:03,125 --> 00:25:04,500
SALON KRÁSY KARÍŠMA
284
00:25:07,875 --> 00:25:10,042
- Kdo je majitelka?
- Přejete si, paní?
285
00:25:10,500 --> 00:25:12,625
Vartika Čaturvédiová, ZPK, jižní okrsek.
286
00:25:13,167 --> 00:25:14,833
Co se děje? Posaďte se.
287
00:25:15,208 --> 00:25:17,292
- Dáte si čaj nebo kávu?
- Posaďte se.
288
00:25:19,708 --> 00:25:20,667
Ano, madam.
289
00:25:20,792 --> 00:25:23,417
Lata Kumárí… vlastně Lata Solanki.
290
00:25:24,042 --> 00:25:25,542
Chci se vás na ni zeptat.
291
00:25:25,958 --> 00:25:28,000
Ano, madam. Lata tu pracovala.
292
00:25:28,417 --> 00:25:30,500
Ale před půl rokem odešla.
293
00:25:30,917 --> 00:25:32,208
A proč skončila?
294
00:25:33,708 --> 00:25:37,542
Možná dostala lepší nabídku.
To je v naší branži běžné.
295
00:25:39,333 --> 00:25:40,792
Ona ji znala?
296
00:25:41,208 --> 00:25:43,542
Ne, madam. Je tu jen týden.
297
00:25:45,917 --> 00:25:47,292
Byly jste si blízké?
298
00:25:48,750 --> 00:25:52,042
Se všemi zaměstnankyněmi
mám pěkný vztah, madam.
299
00:25:52,167 --> 00:25:53,333
Ale jen profesionální.
300
00:25:53,417 --> 00:25:55,583
Před půl rokem utekla z Ghaziabádu.
301
00:25:57,083 --> 00:25:59,917
- Svěřila se vám s něčím?
- Ne, madam.
302
00:26:02,250 --> 00:26:04,375
V Dillí má novou totožnost.
303
00:26:04,917 --> 00:26:07,083
- Užívá vaše jméno.
- Cože?
304
00:26:08,708 --> 00:26:12,500
Je pravda, že ty dívky ke mně vzhlížejí.
305
00:26:13,375 --> 00:26:14,958
Lata zejména.
306
00:26:15,292 --> 00:26:17,417
Pořád se mě ptala na osobní věci.
307
00:26:17,708 --> 00:26:19,917
A také napodobovala můj styl.
308
00:26:23,917 --> 00:26:24,875
Vezměte si číslo.
309
00:26:25,833 --> 00:26:26,792
Číslo, prosím.
310
00:26:38,792 --> 00:26:40,583
Prostě zmizela.
311
00:26:42,667 --> 00:26:46,417
Musíme pracovat s tím, co máme.
312
00:26:48,792 --> 00:26:51,500
Vraťme se zpět.
313
00:26:53,292 --> 00:26:55,500
Madam, musím už domů.
314
00:26:56,583 --> 00:26:59,458
Dobře. Stejně musíme změnit strategii.
315
00:26:59,542 --> 00:27:00,542
Zavolám vám.
316
00:28:28,417 --> 00:28:29,542
Namasté, maminko.
317
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
Máš sbaleno?
318
00:28:42,958 --> 00:28:44,625
- Pomůžu vám.
- Není třeba.
319
00:28:45,833 --> 00:28:47,167
Stejně se vracím na základnu.
320
00:28:48,833 --> 00:28:50,375
Ale vlak jede až za dlouho.
321
00:29:14,042 --> 00:29:17,083
- Co to děláš?
- Proč si hraješ na hodnou ženu?
322
00:29:17,667 --> 00:29:19,708
Nemáš na mě čas. Tak proč ta péče?
323
00:29:21,250 --> 00:29:23,292
Víš, co o tobě všichni říkají?
324
00:29:24,167 --> 00:29:26,083
Že ke mně nemáš úctu.
325
00:29:40,083 --> 00:29:41,667
Ale ty si to nemyslíš, ne?
326
00:29:42,583 --> 00:29:44,792
- Jsi nejdůležitější…
- Dost, Niti!
327
00:29:46,500 --> 00:29:48,333
Jak dlouho mě chceš ztrapňovat?
328
00:29:50,417 --> 00:29:51,542
Stydím se.
329
00:30:01,083 --> 00:30:03,125
Stydíš se, že se musíš vrátit?
330
00:30:05,625 --> 00:30:07,458
Nebo za to, že mám práci?
331
00:30:10,000 --> 00:30:12,792
Jestli se za to stydíš, pak máš proč.
332
00:30:13,083 --> 00:30:14,000
Opravdu?
333
00:30:15,000 --> 00:30:17,792
Byl jsem tu dva týdny.
Jak dlouho jsi byla se mnou?
334
00:30:18,583 --> 00:30:20,417
- Ten případ…
- Zase ten případ!
335
00:30:20,792 --> 00:30:22,917
Pořád se na něj vymlouváš!
336
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
Nemohla sis vzít ani den volna?
337
00:30:27,583 --> 00:30:28,458
Ne.
338
00:30:30,208 --> 00:30:31,417
Tak proč ses vdávala?
339
00:30:33,333 --> 00:30:34,333
Udělala jsem chybu.
340
00:30:36,708 --> 00:30:38,333
- Cože jsi udělala?
- Chybu!
341
00:30:39,417 --> 00:30:42,375
Jestli chceš domácí puťku,
měl sis vzít někoho jiného.
342
00:30:42,667 --> 00:30:45,417
Jsem policistka!
Nemůžu nechat umírat lidi!
343
00:30:45,542 --> 00:30:49,208
Jiné policistky
zvládají práci i domácnost!
344
00:30:49,292 --> 00:30:52,292
- Starám se i o dům!
- Nejsi jediná!
345
00:30:52,417 --> 00:30:55,458
Mám dvě práce.
Sloužím policii a tvé rodině!
346
00:30:56,083 --> 00:30:58,125
A během toho se nám rozpadl vztah!
347
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Džaj Hind, madam.
348
00:31:23,250 --> 00:31:26,083
- Vážně, Bhúpendro?
- Je mi dobře, madam.
349
00:31:27,833 --> 00:31:30,208
- Opravdu?
- Ano, opravdu.
350
00:31:30,417 --> 00:31:36,125
…dva členové gangu byli nalezeni mrtví,
Třetího zatkla policie.
351
00:31:36,417 --> 00:31:37,708
Podle dostupných informací
352
00:31:37,792 --> 00:31:41,042
se tento gang vloupával
do bohatých domovů v Dillí,
353
00:31:41,208 --> 00:31:43,583
zabíjel jejich obyvatele a vykrádal je.
354
00:31:43,792 --> 00:31:45,917
Občané Dillí jsou…
355
00:31:46,000 --> 00:31:48,083
Madam, proč jste…
356
00:31:51,208 --> 00:31:53,042
to všechno předala médiím?
357
00:31:55,417 --> 00:31:56,708
Neměla jsem?
358
00:31:58,042 --> 00:32:01,875
Většinou poskytujeme
takové informace až po vyřešení případu.
359
00:32:04,458 --> 00:32:06,917
V našem městě někdo vraždí lidi,
Bhúpendro.
360
00:32:08,667 --> 00:32:10,417
To nesmíme dopustit.
361
00:32:14,542 --> 00:32:17,208
Byl tu Džajrádž, řekl mi to.
362
00:32:18,750 --> 00:32:20,167
O všem mě informoval.
363
00:32:26,333 --> 00:32:28,500
Je chytrá, nenechala za sebou ani stopu.
364
00:32:30,917 --> 00:32:31,875
Madam,
365
00:32:32,833 --> 00:32:36,583
vždy je nějaká stopa.
I kdyby byla maličká.
366
00:32:42,458 --> 00:32:45,833
Po vraždě těch dvou
musela vzít všechny peníze.
367
00:32:47,917 --> 00:32:52,667
Samotná dívka
s takovým obnosem je ve městě…
368
00:32:55,667 --> 00:32:56,958
Kam mohla utéct?
369
00:32:59,000 --> 00:33:00,958
Přesně, madam. Kam mohla utéct?
370
00:33:02,583 --> 00:33:06,250
Oba zločiny dostatečně dlouho plánovali.
371
00:33:07,292 --> 00:33:08,208
Ale…
372
00:33:09,542 --> 00:33:11,917
vraždu svých kompliců
373
00:33:13,958 --> 00:33:15,917
asi neplánovala.
374
00:33:18,667 --> 00:33:20,458
Plánovat umí dobře.
375
00:33:22,375 --> 00:33:24,625
Opustila manžela s dítětem.
376
00:33:26,250 --> 00:33:30,125
Chce v životě pěkné věci, a to rychle.
A udělá cokoli, aby je získala.
377
00:33:32,292 --> 00:33:33,833
Nemyslím si, že utekla.
378
00:33:37,958 --> 00:33:39,042
Víte,
379
00:33:41,458 --> 00:33:43,833
někdy je lepší se schovat,
aby člověk přežil.
380
00:33:45,417 --> 00:33:46,292
Ne utéct.
381
00:33:47,875 --> 00:33:51,167
Kde se může schovávat?
Musíme na to přijít.
382
00:34:01,625 --> 00:34:03,875
- Ašútóši.
- Džaj Hind, madam.
383
00:34:05,167 --> 00:34:08,542
- Máme záznamy z Latina telefonu?
- Zkontroloval jsem čísla.
384
00:34:08,958 --> 00:34:12,792
Kromě Bablúa a Thermala
volala do čistírny a čtyř restaurací.
385
00:34:13,500 --> 00:34:15,542
- Nikomu dalšímu?
- Ne, madam.
386
00:34:18,583 --> 00:34:19,458
Fajn.
387
00:34:19,750 --> 00:34:23,250
Zkontroluje, kdy většinou volala.
388
00:34:24,042 --> 00:34:27,375
Většina hovorů
byla mezi desátou a jedenáctou ráno.
389
00:34:27,542 --> 00:34:30,333
Do té čistírny volali ve stejnou dobu
i Bablú a Thermal.
390
00:34:30,667 --> 00:34:31,708
A ty restaurace?
391
00:34:35,167 --> 00:34:39,792
Madam, co přesně hledáme?
Pomohlo by mi to upřesnit.
392
00:34:40,333 --> 00:34:42,083
Netypické časy.
393
00:34:43,083 --> 00:34:44,042
Dobře, podívám se.
394
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Minutku, madam.
395
00:34:56,542 --> 00:34:59,500
Madam, do jedné z těch restaurací
396
00:35:00,042 --> 00:35:02,292
volali…
397
00:35:03,833 --> 00:35:08,500
v 5:55, 6:15 a 6:18 ten samý den.
398
00:35:09,958 --> 00:35:12,042
Kdo si tak brzy objednává jídlo?
399
00:35:13,167 --> 00:35:14,833
A divné je, že…
400
00:35:15,125 --> 00:35:18,458
ty hovory jsou ze dne,
kdy došlo k první vraždě.
401
00:35:20,708 --> 00:35:24,250
- Přiveďte majitele restaurace na stanici.
- Jistě, madam.
402
00:35:33,708 --> 00:35:34,625
Díky.
403
00:35:41,667 --> 00:35:43,333
Pane, Sangam Vihár.
404
00:35:43,958 --> 00:35:44,917
Sangam Vihár?
405
00:35:45,167 --> 00:35:46,917
Určitě? Měl to být Madangír.
406
00:35:47,000 --> 00:35:49,917
Pane, stroje nelžou, to lidé.
407
00:35:50,792 --> 00:35:52,542
1302, Jogéš Kumar, Sangam Vihár.
408
00:35:52,917 --> 00:35:55,750
Možná pracuje v Madangíru,
ale bydlí v Sangam Viháru.
409
00:35:57,167 --> 00:35:58,958
- Sežeňte další kopii.
- Ano.
410
00:36:16,583 --> 00:36:18,083
V Madangíru byli nalezeni
411
00:36:18,167 --> 00:36:20,833
dva mrtví členové gangu Kača-Banjan.
412
00:36:21,208 --> 00:36:24,292
Třetího zatkla policii Dillí
413
00:36:24,375 --> 00:36:26,042
a čtvrtý je stále na útěku.
414
00:36:26,208 --> 00:36:29,000
Máte-li jakékoli informace nebo stopy
415
00:36:29,125 --> 00:36:32,833
o tomto případu,
416
00:36:32,917 --> 00:36:35,000
informujte policii.
417
00:36:36,667 --> 00:36:38,833
POLICIE DILLÍ
418
00:36:39,417 --> 00:36:42,042
Promiňte, kde je číslo 1302?
419
00:36:42,333 --> 00:36:43,875
- Rovně, pane.
- Ještě dál?
420
00:36:44,000 --> 00:36:45,875
- Ano, pane.
- Dobře.
421
00:36:46,792 --> 00:36:48,833
Pojďte prosím se mnou.
422
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
Jogéši?
423
00:37:01,875 --> 00:37:02,792
Ano?
424
00:37:03,333 --> 00:37:05,708
- Provozujete restauraci v Madangíru?
- Ne.
425
00:37:06,958 --> 00:37:08,750
- Jedeme na stanici.
- Proč?
426
00:37:10,833 --> 00:37:13,333
Co se děje? Co to děláte?
427
00:37:14,542 --> 00:37:16,625
- Jsi v prdeli!
- Co se děje?
428
00:37:27,375 --> 00:37:28,500
Co tady děláte?
429
00:37:33,417 --> 00:37:38,042
Madam, Subháš mi dal informace
o tom chlapovi z restaurace…
430
00:37:38,458 --> 00:37:41,333
Našli ho. Jmenuje se Jogéš.
431
00:37:41,833 --> 00:37:45,125
Subháš ho přivede, za chvíli tu budou.
432
00:37:48,083 --> 00:37:49,000
Vše v pořádku?
433
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
Ano, madam.
434
00:37:54,125 --> 00:37:55,083
Co se děje?
435
00:37:57,875 --> 00:37:59,542
Problémy doma, madam.
436
00:38:01,500 --> 00:38:03,167
Chcete si o tom promluvit?
437
00:38:07,833 --> 00:38:09,833
Kdybyste něco potřebovala, jsem tady.
438
00:38:14,292 --> 00:38:15,333
Děkuji, madam.
439
00:38:16,125 --> 00:38:18,417
Madam, je tu Subháš.
440
00:38:26,542 --> 00:38:28,958
- Lata Solanki.
- Neznám.
441
00:38:30,042 --> 00:38:31,750
- Mám ti osvěžit paměť?
- Subháši.
442
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Lata Solanki.
443
00:38:36,000 --> 00:38:38,292
Na tom čísle
si objednává jídlo spousta lidí.
444
00:38:38,792 --> 00:38:41,417
Je vytištěné na menu…
445
00:38:41,500 --> 00:38:44,167
Někdo na něj volal v 5:55 ráno
446
00:38:44,375 --> 00:38:46,583
a pak ještě dvakrát během půl hodiny.
447
00:38:47,417 --> 00:38:48,708
To byla objednávka?
448
00:38:49,292 --> 00:38:51,750
Která restaurace má tak brzy otevřeno?
449
00:38:51,875 --> 00:38:54,667
- Máte nás za blbce?
- Madam…
450
00:38:54,750 --> 00:38:56,792
Řekněte pravdu, nebo vás zavřeme.
451
00:38:57,333 --> 00:38:59,708
Proč byste mě zavřeli? Jen jsem pomohl…
452
00:38:59,792 --> 00:39:00,917
Je to vaše přítelkyně?
453
00:39:02,458 --> 00:39:04,792
Ne, madam. Byla přátelská.
454
00:39:05,417 --> 00:39:09,333
Chtěla na pár dní
pronajmout příbuzným dům,
455
00:39:09,958 --> 00:39:11,875
ale neměla občanku ani dokumenty.
456
00:39:11,958 --> 00:39:15,417
- Zařídil jste jí falešné doklady?
- Pořád mi volala.
457
00:39:15,625 --> 00:39:17,792
Bála se,
že její rodina nebude mít kam jít.
458
00:39:17,875 --> 00:39:20,750
Tak jsem jí pomohl.
Jen jsem ji tam zavedl.
459
00:39:20,917 --> 00:39:23,958
- Kam jste ji zavedl?
- Do Lambi Gálí v Subháš Nagaru.
460
00:39:24,167 --> 00:39:26,583
Zaplatila v hotovosti, madam.
461
00:39:26,958 --> 00:39:29,583
Vypadala slušně.
Nenapadlo mě, že je kriminálnice.
462
00:39:29,667 --> 00:39:30,708
Dejte mi adresu.
463
00:39:31,333 --> 00:39:34,417
Ulice 12, B/112.
464
00:39:34,958 --> 00:39:37,833
Madam, pusťte mě, prosím.
465
00:39:38,958 --> 00:39:41,000
- Madam…
- Budete svědčit u soudu?
466
00:39:41,417 --> 00:39:42,958
Udělám, co si přejete.
467
00:39:44,208 --> 00:39:45,625
Dobře, tak jedeme.
468
00:39:46,458 --> 00:39:48,958
- Kam, madam?
- Na projížďku.
469
00:40:04,417 --> 00:40:05,875
VLÁDA INDIE
470
00:40:15,958 --> 00:40:16,875
Madam.
471
00:40:17,292 --> 00:40:20,583
Subháš Nagar je odtud až po ten kruháč.
472
00:40:21,000 --> 00:40:23,958
Víme, která je to ulička.
Má tři možnosti úniku.
473
00:40:25,000 --> 00:40:28,667
Vy dva zavřete vstupy a východy.
474
00:40:28,833 --> 00:40:30,917
- Sudhíre, Niti, se mnou.
- Ano.
475
00:40:31,000 --> 00:40:33,875
- Ano, madam.
- Nečeká nás, ale opatrně.
476
00:40:34,417 --> 00:40:35,667
Ztlumte si telefony.
477
00:40:35,750 --> 00:40:39,083
Nikdo nebude mluvit do vysílačky
a nikdo nebude střílet.
478
00:40:39,167 --> 00:40:40,667
- Ano, madam.
- Hodně štěstí.
479
00:40:41,208 --> 00:40:42,208
Díky, madam.
480
00:40:42,708 --> 00:40:44,750
Slyšeli jste, ztlumit telefony.
481
00:44:03,135 --> 00:44:04,447
Kdo je tam?
482
00:44:20,625 --> 00:44:21,500
Stůj!
483
00:44:22,833 --> 00:44:23,708
K zemi.
484
00:44:24,333 --> 00:44:26,167
- Nic jsem neprovedla, madam.
- Ticho!
485
00:44:27,792 --> 00:44:29,792
- Nic jsem neprovedla…
- Ticho!
486
00:44:31,125 --> 00:44:33,042
- Nic jsem…
- Pohyb.
487
00:45:02,417 --> 00:45:03,458
Proč jste to udělala?
488
00:45:04,583 --> 00:45:05,667
Nic jsem neudělala.
489
00:45:09,417 --> 00:45:10,500
Proč jste to udělala?
490
00:45:11,417 --> 00:45:13,125
Nic jsem neprovedla, madam.
491
00:45:15,792 --> 00:45:16,750
Proč?
492
00:45:20,167 --> 00:45:22,792
Kdybych je nezabila, zabili by oni mě.
493
00:45:24,875 --> 00:45:26,250
Bablú s Thermalem.
494
00:45:28,458 --> 00:45:30,417
Bylo to v sebeobraně.
495
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Musela jsem.
496
00:45:40,083 --> 00:45:42,833
A co paní Arórová a paní Mongová?
497
00:45:42,917 --> 00:45:44,250
Ty jsem nezabila.
498
00:45:46,750 --> 00:45:48,417
Řekla jsem, koho jsem zabila.
499
00:45:49,708 --> 00:45:52,208
Proč to neumíte pochopit, madam?
500
00:45:52,958 --> 00:45:55,958
- Pomozte mi, prosím…
- Žvaníte nesmysly!
501
00:45:59,667 --> 00:46:02,708
- Co jste řekla?
- Jste špinavá lhářka.
502
00:46:06,375 --> 00:46:07,250
Takže…
503
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
„nesmysly“,
504
00:46:11,208 --> 00:46:12,250
„špinavá lhářka“.
505
00:46:13,458 --> 00:46:16,083
Proč se mnou všichni mluví tak neuctivě?
506
00:46:18,458 --> 00:46:20,708
Nejsem špinavá, madam.
507
00:46:22,542 --> 00:46:24,125
A nežvaním nesmysly.
508
00:46:26,833 --> 00:46:30,417
Nemůžete mě rozplácnout jako mouchu.
509
00:46:32,417 --> 00:46:34,333
Vzala jsem si, na co mám nárok.
510
00:46:35,583 --> 00:46:38,625
Vždy jsem žádala slušně.
511
00:46:40,833 --> 00:46:43,125
I na paní Romilu jsem byla slušná.
512
00:46:44,625 --> 00:46:46,250
Dobře jsem se o ni starala.
513
00:46:47,333 --> 00:46:51,042
Věřila jsem jí a myslela si,
že si mé práce váží.
514
00:46:52,292 --> 00:46:54,833
Slíbila mi peníze na můj vlastní salon.
515
00:47:00,792 --> 00:47:02,542
Jednou přišla na stříhání
516
00:47:03,458 --> 00:47:05,042
a já jí řekla: „Madam…
517
00:47:06,625 --> 00:47:09,458
našla jsem skvělé místo pro salon.“
518
00:47:11,250 --> 00:47:12,458
A ona odpověděla:
519
00:47:13,958 --> 00:47:15,458
„Nežvaň nesmysly.
520
00:47:18,875 --> 00:47:20,792
Dělej svou práci.“
521
00:47:22,458 --> 00:47:25,500
Když mi nechtěla pomoct,
tak proč mi to slibovala?
522
00:47:27,000 --> 00:47:28,125
Madam…
523
00:47:30,625 --> 00:47:33,583
Chci jen dobrý život, jako máte vy.
524
00:47:34,875 --> 00:47:36,875
Proto jsem utekla z domu.
525
00:47:39,042 --> 00:47:40,333
Chci mít něco svého.
526
00:47:42,042 --> 00:47:43,917
Nechci být uvázaná v kuchyni.
527
00:47:44,750 --> 00:47:45,708
A co vaše dítě?
528
00:47:47,583 --> 00:47:48,542
Prosím?
529
00:47:49,292 --> 00:47:50,958
Co vaše dítě?
530
00:47:53,500 --> 00:47:55,250
Já jsem žádné dítě nechtěla.
531
00:47:58,500 --> 00:48:00,000
Ale nikdo se mě na nic neptal.
532
00:48:01,125 --> 00:48:04,000
Jestli vás to tak trápí,
klidně ho adoptujte.
533
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
Takže jste ochotná vraždit pro peníze?
534
00:48:10,167 --> 00:48:12,667
Vy nechápete, kde udělali chybu, že?
535
00:48:16,000 --> 00:48:19,583
Zničili mi můj sen. Co řeknete na to?
536
00:48:21,708 --> 00:48:25,708
Tak to v Dillí chodí, madam.
Co nedostanete po dobrém,
537
00:48:26,958 --> 00:48:28,583
to si musíte vzít.
538
00:48:31,750 --> 00:48:33,125
Jinak to nejde.
539
00:49:11,750 --> 00:49:13,208
Ženské vězení je připraveno.
540
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
Informovali jste magistrát?
541
00:49:16,458 --> 00:49:19,542
Ano, madam. Hned ráno nahraje výpověď.
542
00:49:20,125 --> 00:49:21,708
Nebude klást odpor.
543
00:49:31,333 --> 00:49:32,417
Haló, Vartiko?
544
00:49:32,917 --> 00:49:35,875
Anito, máme ve vazbě podezřelou ženu.
545
00:49:36,958 --> 00:49:37,958
Ženu?
546
00:49:39,333 --> 00:49:42,125
Kdo je to? Proč to udělala?
547
00:49:43,042 --> 00:49:46,500
Dělala kosmetičku v salonu,
kam často chodila vaše matka.
548
00:49:47,208 --> 00:49:51,458
Málokdy bohužel pochopíme,
proč lidé páchají takové činy.
549
00:49:53,250 --> 00:49:55,542
Oni sami to neumí vysvětlit.
550
00:49:59,083 --> 00:50:00,208
Trápí nás to.
551
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
Ale v očích vraha odpověď nenajdeme.
552
00:50:16,792 --> 00:50:18,750
- Madam!
- Promiňte, madam!
553
00:50:18,875 --> 00:50:20,792
- Ten případ…
- Co bude policie dělat?
554
00:50:22,500 --> 00:50:24,292
- Dejte nám informace.
- Uklidněte se.
555
00:50:24,542 --> 00:50:27,042
Utište se, prosím.
556
00:50:28,750 --> 00:50:30,917
Ráda vám oznamuji, že případ je vyřešen.
557
00:50:31,500 --> 00:50:32,833
Máme čtyři obviněné.
558
00:50:33,000 --> 00:50:35,667
Dva z nich jsou mrtví,
jejich těla jsme našli v bytě,
559
00:50:35,792 --> 00:50:37,417
a dva jsou ve vazbě.
560
00:50:37,583 --> 00:50:40,542
Až získáme výpovědi obžalovaných,
poskytneme je médiím.
561
00:50:41,208 --> 00:50:43,250
- Děkuji vám.
- Víc neřeknete?
562
00:50:51,417 --> 00:50:52,917
Gratuluji, madam.
563
00:51:04,750 --> 00:51:07,125
- Ano, pane.
- Viděl jsem zprávy.
564
00:51:08,458 --> 00:51:09,458
Dobrá práce.
565
00:51:10,292 --> 00:51:11,292
Děkuji, pane.
566
00:51:13,917 --> 00:51:15,667
Já mám taky novinku.
567
00:51:17,000 --> 00:51:19,458
Ministr vás povýšil
na zástupkyni inspektora.
568
00:51:21,333 --> 00:51:22,792
Aha.
569
00:51:26,583 --> 00:51:29,000
S povýšením budete převelena.
570
00:51:30,750 --> 00:51:32,292
Někam daleko.
571
00:51:35,542 --> 00:51:37,500
Víte, co se říká…
572
00:51:39,375 --> 00:51:41,042
„Za odvahu se platí.“
573
00:51:42,875 --> 00:51:43,792
Pane.