1
00:00:08,299 --> 00:00:10,719
Dillí, Indie.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Hlavní město.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,682
Má tolik obyvatel jako malá země.
4
00:00:16,975 --> 00:00:21,730
Každý rok je nahlášeno 11 000
kriminálních činů, které policie nezvládá,
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,525
protože téměř polovina policie
řídí provoz nebo chrání VIP.
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Město odvrací tvář, protože musí.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,075
Protože tomu tak vždy bylo.
8
00:00:35,326 --> 00:00:38,997
Ale jednou se stalo něco, co to změnilo.
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,084
Na okamžik se pozornost celého světa
zaměřila na Dillí.
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,421
Byl to zločin,
který město dovedl na hranu.
11
00:00:47,088 --> 00:00:51,217
NÁSLEDUJÍCÍ JE INSPIROVÁNO
POLICEJNÍMI ZÁZNAMY
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
DEN PRVNÍ 22.38
13
00:01:03,313 --> 00:01:06,066
Malkhane, zastav, zastav.
14
00:01:15,116 --> 00:01:18,912
Odstupte. Chceme to vidět.
15
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Lidi, odstupte.
16
00:01:22,749 --> 00:01:27,045
-Dones prostěradla z hotelu.
-Někdo už pro ně šel, pane.
17
00:01:27,670 --> 00:01:30,215
-Jak se jmenujete?
-Akash.
18
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
Co se tu stalo, Akashi?
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,512
Tady je to prostěradlo.
20
00:01:52,779 --> 00:01:54,864
Počkat. Počkat.
21
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
No tak.
22
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Jedeme.
23
00:02:16,928 --> 00:02:18,555
Řekněte mi, co se stalo.
24
00:02:18,638 --> 00:02:23,143
Nastoupili jsme do autobusu,
bylo tam šest chlapů.
25
00:02:23,935 --> 00:02:27,397
Vzali nám oblečení, všechno,
26
00:02:27,480 --> 00:02:30,775
svlékli nás do naha a vyhodili na ulici.
27
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
Hrozně nás zmlátili.
28
00:02:34,195 --> 00:02:41,119
Udělali mi hrozné věci. Neříkejte to otci.
29
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Opatrně, Malkhane. Jeď klidně.
30
00:02:46,249 --> 00:02:47,500
Bože.
31
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
Bože.
32
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
33
00:03:47,435 --> 00:03:50,063
O 12 HODIN DŘÍV
34
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
RAM PRATAP
VRCHNÍ STRÁŽNÍK
35
00:03:54,442 --> 00:03:55,985
LET VE SLUŽBĚ: 34
36
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
Pořád kašleš?
37
00:04:07,705 --> 00:04:11,584
-Vypadá to, že lék nezabírá.
-Nevím.
38
00:04:15,129 --> 00:04:19,092
Zkusím sehnat jiný lék.
39
00:04:36,943 --> 00:04:39,696
Pane, hlášení z Bloku A,
jsou tam ozbrojenci.
40
00:04:39,779 --> 00:04:40,613
Jdeme.
41
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Jeď.
42
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
Pane, jsou tady nějací ozbrojení muži.
43
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
Tam, pane.
44
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Je to policie. Nějaká operace.
45
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
Jak to mám vědět? Mně se moc nezdají.
46
00:05:11,019 --> 00:05:14,897
Vypadni, mazej.
47
00:05:18,026 --> 00:05:19,277
Ano, paní.
48
00:05:19,360 --> 00:05:21,029
Jste si jistý, že je uvnitř?
49
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Ano. Sudhir celé ráno pozoroval.
50
00:05:24,198 --> 00:05:25,325
BHUPENDRA SINGH
INSPEKTOR
51
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
LET VE SLUŽBĚ: 21
52
00:05:26,492 --> 00:05:27,660
-Jdi.
-Dobrá, paní.
53
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Je šéf doma?
54
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
Kdo je to?
55
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
-Aseem?
-Co?
56
00:05:43,926 --> 00:05:46,804
Policie. Tvůj kamarád Bhupendra.
57
00:05:46,888 --> 00:05:49,724
-Tys zavolala policajty?
-Jo, zasloužíš si to, ty zmetku jeden!
58
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
A ty si zasloužíš tohle, ty čubko!
59
00:05:53,144 --> 00:05:55,480
Zbláznil ses?
60
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
VARTIKA CHATURVEDI
ZÁSTUPKYNĚ POLICEJNÍHO ŘEDITELE (DCP)
61
00:05:58,691 --> 00:05:59,692
LET VE SLUŽBĚ: 16
62
00:05:59,776 --> 00:06:01,277
Pořád ještě pracuješ?
63
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
-Právě jsme chytili teroristu.
-Teroristu?
64
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
-Porušil podmínku.
-Dobrá práce.
65
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
To stačí. Už dost o práci.
66
00:06:10,745 --> 00:06:13,706
-Mám dnes narozeniny.
-Jasně, teti.
67
00:06:13,790 --> 00:06:16,167
Dnes budeme dělat, co řeknu.
68
00:06:16,250 --> 00:06:18,753
Jasně, drahoušku, ale ona je šéf.
69
00:06:18,836 --> 00:06:23,216
Ano, a badmintonová přebornice
naší ligy čtyři roky po sobě.
70
00:06:23,299 --> 00:06:27,261
-Nevdávej se do policejní rodiny.
-Ani náhodou.
71
00:06:27,887 --> 00:06:31,140
-Dort.
-A kafe.
72
00:06:31,224 --> 00:06:33,142
-Zvládls to?
-Ano.
73
00:06:33,226 --> 00:06:35,061
A můj dárek pro tetu.
74
00:06:35,394 --> 00:06:36,938
-Ano?
-Napsala ti písničku.
75
00:06:37,939 --> 00:06:41,192
Budeš mi chybět, až odjedeš do Toronta.
76
00:06:41,275 --> 00:06:43,903
-Nejdřív ji tam musí vzít, ne?
-Ano.
77
00:06:44,987 --> 00:06:47,824
Vlastně mě už vzali.
78
00:06:49,826 --> 00:06:51,035
Minulý týden.
79
00:06:55,623 --> 00:06:57,250
Kdys nám to chtěla říct?
80
00:06:57,333 --> 00:06:58,668
Já věděla, že budete šílet.
81
00:06:58,751 --> 00:07:01,712
Co je v Torontu, co není v Dillí?
82
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
-Chceš seznam?
-Není to tak zlé.
83
00:07:04,298 --> 00:07:06,884
-Chytili jste teroristu!
-Ano, chytili jsme teroristu.
84
00:07:06,968 --> 00:07:08,302
Je to město na hovno.
85
00:07:08,386 --> 00:07:10,096
-Ne, lepší se to.
-Skutečně?
86
00:07:10,179 --> 00:07:13,266
Takže se mohou jít v noci projít?
87
00:07:13,349 --> 00:07:14,767
-Dost.
-Uklidněte se.
88
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
O Torontu si popovídáme,
až se máma večer vrátí.
89
00:07:19,730 --> 00:07:20,565
Jo.
90
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Tak si to ujasníme.
91
00:07:24,444 --> 00:07:27,196
Odseděl sis patnáct let
za pokus vyhodit do vzduchu parlament
92
00:07:27,280 --> 00:07:33,369
a sbírku zbraní, abys zabil ty,
co tě práskli.
93
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
Během toho se ženě přiznáš,
94
00:07:36,205 --> 00:07:38,332
že jsi ve vězení zahýbal.
95
00:07:38,416 --> 00:07:42,003
Naštve se a zavolá policii.
A ty ji zabiješ.
96
00:07:53,055 --> 00:07:54,140
Dávej na něho pozor.
97
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
Co je to? Dnes už podruhé?
98
00:08:04,442 --> 00:08:06,360
Kolik jste minulý měsíc spotřebovali?
99
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
Já nesleduji odběr.
100
00:08:08,362 --> 00:08:10,865
Ale já mám účet. Je dvojnásobný.
101
00:08:10,948 --> 00:08:14,202
Moje jednotka pracuje v noci,
mají dělat ve dne?
102
00:08:14,285 --> 00:08:17,330
Rozsviť. Já to zaplatím. Díky.
103
00:08:17,413 --> 00:08:21,667
Zaplaťte to. Odečtěte to z paliva.
104
00:08:21,751 --> 00:08:26,214
-Musíme to udělat.
-To je laskavé.
105
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
VINOD TIWARI
VRCHNÍ STANIČNÍ DŮSTOJNÍK
106
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
LET VE SLUŽBĚ: 13
107
00:08:31,677 --> 00:08:33,554
Pan India, pan Ram Pratap.
108
00:08:34,055 --> 00:08:38,017
Včera během služby jsi zmizel.
A nesnaž se lhát.
109
00:08:39,060 --> 00:08:40,269
Pane.
110
00:08:41,395 --> 00:08:45,608
Jsem celý den ve službě,
tak nemám čas koupit léky.
111
00:08:45,691 --> 00:08:49,529
-Žena byla nemocná.
-Skutečně?
112
00:08:50,279 --> 00:08:55,368
Kvůli práci jsem nešel bratrovi na svatbu.
Nepoučuj mě o povinnostech.
113
00:08:57,036 --> 00:08:58,996
Pokud se to bude opakovat...
114
00:08:59,080 --> 00:09:01,290
-Dobrá.
-Pane.
115
00:09:02,917 --> 00:09:05,920
Počkej. Vím, že směny jsou dlouhé.
116
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
Nikdo nemá čas na rodinu.
117
00:09:09,257 --> 00:09:11,634
Ať se to příště nedozvím, jasný?
118
00:09:11,717 --> 00:09:13,052
Ano, pane.
119
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
Chtěl jste mě vidět, Vinode?
120
00:09:17,807 --> 00:09:19,016
Ano, paní.
121
00:09:19,559 --> 00:09:20,768
Jak se daří?
122
00:09:21,811 --> 00:09:24,855
Jak probíhal první týden výcviku?
123
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
-Velmi dobře.
-Skvěle.
124
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
Odkud jste?
125
00:09:30,528 --> 00:09:35,032
-Z Čandígarhu.
-Čandígarh? Co děláte tady?
126
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
V Paňdžábu také potřebují dobré policisty.
127
00:09:39,203 --> 00:09:41,872
Chtěla jsem zkušenosti z velkoměsta.
128
00:09:42,873 --> 00:09:45,042
Chcete říct, pryč z domu.
129
00:09:46,294 --> 00:09:48,671
Tak, paní, co tady chcete dokázat?
130
00:09:50,047 --> 00:09:52,425
Odvézt dobrou práci.
131
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
Správně.
132
00:09:55,761 --> 00:10:00,975
Měl bych se vám naučit salutovat,
naše budoucí DCP.
133
00:10:03,728 --> 00:10:04,854
Ať žije Indie.
134
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
-Co se děje?
-Ano, paní pane.
135
00:10:39,263 --> 00:10:40,681
Není třeba salutovat.
136
00:10:40,765 --> 00:10:44,310
Projelo tolik aut
a vy jste se na ně ani nepodívali.
137
00:10:44,393 --> 00:10:45,728
Proč máme kontrolní post?
138
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
Celý den jsme kontrolovali.
Jen jsme si chvíli odpočinuli.
139
00:10:49,899 --> 00:10:51,525
Co je mu?
140
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
Tys kouřil ve službě?
141
00:10:57,114 --> 00:11:01,035
Jsme ve službě dva dny
bez přestávky, paní.
142
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
Buďto lžete, a nebo jste líní.
143
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
Skvěle.
144
00:11:08,000 --> 00:11:10,211
-Odveďte ho.
-Vypadni.
145
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
-Ano, paní pane?
-Vinode!
146
00:11:12,963 --> 00:11:16,759
Proč jste poslal
vyčerpané policisty na kontrolu?
147
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
Co se stalo, paní?
148
00:11:18,552 --> 00:11:22,306
Jsem na kontrole u Vasant Vihar klubu
a vaši muži tady nic nedělají.
149
00:11:22,390 --> 00:11:24,016
A jeden byl zhulený.
150
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
Paní, já nemohu všechny kontrolovat.
151
00:11:27,561 --> 00:11:29,939
Víte, že trpíme nedostatkem lidí.
152
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
S více lidmi by se to nestalo.
153
00:11:31,857 --> 00:11:35,653
Ráda zjišťuji,
že nemáte potuchy o svých lidech.
154
00:11:35,736 --> 00:11:38,364
Okamžitě je vyměňte.
155
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
-Ano, paní.
-Čekám tady.
156
00:11:49,375 --> 00:11:52,044
Dobrá, budoucí paní DCP.
157
00:11:53,087 --> 00:11:57,341
Na kontrolu. Trochu chuti velkoměsta.
158
00:11:57,425 --> 00:12:00,052
Dávám vám na zodpovědnost Aseema.
159
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Konec výslechu?
160
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Ano, mám, co jsem potřeboval.
Je v base, je tvůj.
161
00:12:04,223 --> 00:12:08,102
Vidíš? Elektřiny není potřeba.
162
00:12:14,775 --> 00:12:17,111
Jako ve snu, co?
163
00:12:17,194 --> 00:12:19,113
-Bavíš se, Narayane?
-Ano, paní.
164
00:12:23,284 --> 00:12:25,744
NARAYAN SINGH
STRÁŽNÍK A BEZDRÁTOVÝ OPERÁTOR
165
00:12:25,828 --> 00:12:27,246
LET VE SLUŽBĚ: 8
166
00:12:28,956 --> 00:12:30,249
Díky bohu.
167
00:12:44,138 --> 00:12:45,431
Jděte domů.
168
00:12:45,931 --> 00:12:49,768
Běžte domů a telefonujte, jak chcete.
169
00:12:50,936 --> 00:12:53,147
Co jsme provedli, že nás trestá...?
170
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Cože? Stop!
171
00:12:57,067 --> 00:12:58,235
Cos to říkal?
172
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
Nic, paní, nic.
173
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Ať žije Indie.
174
00:13:03,115 --> 00:13:04,783
Už odcházíme, paní.
175
00:13:04,867 --> 00:13:05,993
Idiot.
176
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
-Jste ve výcviku?
-Ano, paní.
177
00:13:11,540 --> 00:13:14,043
Nemusím vám vysvětlovat,
proč máme kontroly.
178
00:13:14,793 --> 00:13:17,671
Řidiči se musí bát. Dívejte se jim do očí.
179
00:13:17,755 --> 00:13:20,007
Když budou něco tajit, bude to vidět.
180
00:13:20,090 --> 00:13:23,719
-Zastavte je a zkrontrolujte je, jasný?
-Ano, paní.
181
00:13:23,802 --> 00:13:28,390
Paní, chtěla jsem říct,
že jsem vaše velká obdivovatelka.
182
00:13:29,558 --> 00:13:31,810
Na akademii jste byla naše favoritka.
183
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
To už je dlouho.
184
00:13:33,729 --> 00:13:37,358
Náš učitel, Joshi, říkal,
že jste byla jeho nejlepší studentka.
185
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
-O zákonech víte všechno, paní.
-Joshi je příliš laskavý.
186
00:13:41,028 --> 00:13:45,115
Nepodkuřujte mi. Koukejte na silnici.
187
00:13:46,242 --> 00:13:47,201
Ano, paní.
188
00:13:47,284 --> 00:13:49,078
NEETI SINGH
VE VÝCVIKU
189
00:13:49,161 --> 00:13:50,704
LET VE SLUŽBĚ: 2 TÝDNY
190
00:13:56,085 --> 00:13:57,336
Ano, paní?
191
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
Chybí mi doba, kdy jste vedl stanici.
192
00:14:00,256 --> 00:14:05,553
-Teď jsem tady s těmi idioty.
-Chcete, abych vrátil povýšení?
193
00:14:05,636 --> 00:14:07,054
Ne, ještě ne.
194
00:14:07,888 --> 00:14:09,848
Výslech je hotov?
195
00:14:09,932 --> 00:14:13,018
Ano, zprávu budete mít zítra na stole.
196
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
Dobrá, tak zítra.
197
00:14:15,479 --> 00:14:16,647
Dobrá, paní.
198
00:14:43,674 --> 00:14:45,175
Vypněte motor.
199
00:14:45,259 --> 00:14:48,721
-Co teď, paní?
-Co myslíte tím, "co teď"?
200
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
To je po druhé, co mě zastavila
policie. Mám zpoždění.
201
00:14:51,640 --> 00:14:54,143
Asi existuje důvod. Co máte vzadu?
202
00:14:54,226 --> 00:14:55,561
Učebnice.
203
00:14:57,771 --> 00:14:58,647
Otevřete to.
204
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
Paní, jsou to učebnice.
205
00:15:04,028 --> 00:15:04,945
Otevřete to.
206
00:15:10,618 --> 00:15:12,786
-Vidíte, učebnice.
-Vyložte je.
207
00:15:13,287 --> 00:15:14,288
Hned.
208
00:15:17,082 --> 00:15:19,084
-Je to těžké, paní.
-Dejte je dolů.
209
00:15:26,216 --> 00:15:27,134
Otevřete to.
210
00:15:31,221 --> 00:15:34,350
Podívejte se, paní.
211
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
Tyhle také.
212
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
Učebnice a sloní kly?
213
00:16:04,046 --> 00:16:07,549
A jak se vede dceři, Rebho?
214
00:16:07,633 --> 00:16:09,843
Je v pořádku. Trochu nervózní.
215
00:16:09,927 --> 00:16:13,555
To je mi jasné, stejně jako tady Maninder.
216
00:16:14,890 --> 00:16:21,647
Promiňte, když jsme mluvili naposled,
neřekl jste, čím se živíte.
217
00:16:23,357 --> 00:16:27,611
-Jsem u Dillíské policie.
-Dillíská policie.
218
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
Jaká šarže?
219
00:16:30,072 --> 00:16:35,119
JSN. Vedu jednotku speciálního nasazení
v Jižní oblasti.
220
00:16:35,202 --> 00:16:37,454
Aha. Takže jste důstojník IPS?
221
00:16:37,538 --> 00:16:41,625
Ne, pane. Jsme přímo u Dillíské policie.
222
00:16:41,709 --> 00:16:43,293
Jaký je v tom rozdíl?
223
00:16:43,377 --> 00:16:49,633
Důstojnící IPS píší testy
a po výcviku velí našim policistům.
224
00:16:49,717 --> 00:16:53,887
Ale musíme začínat dole jako strážníci
a vypracovat se nahoru.
225
00:16:53,971 --> 00:16:58,225
Rozumím. Další dar od Britů.
226
00:16:58,308 --> 00:17:00,185
-Není to tak?
-Přesně tak.
227
00:17:00,269 --> 00:17:05,733
Kdysi se tomu říkalo "Imperiální policejní
služba" a žádný Ind nesměl sloužit.
228
00:17:05,816 --> 00:17:09,778
Po nezávislosti se to změnilo
na "Indickou policejní službu".
229
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
-Je to tak?
-Ano, ano.
230
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
Vidíte, systém má chyby.
231
00:17:16,076 --> 00:17:20,289
Ale v den, kdy se to změní,
uvidíte obrovský postup
232
00:17:20,372 --> 00:17:22,750
v policejní kontrole této země.
233
00:17:22,833 --> 00:17:27,921
Ale do té doby se z vás DCP nestane?
234
00:17:29,131 --> 00:17:34,511
Ale vede speciální jednotku
s přímým kontaktem na DCP.
235
00:17:34,595 --> 00:17:36,597
Jo, to jsem slyšel.
236
00:17:37,014 --> 00:17:42,144
No, rád jsem vás poznal. Ozvu se vám.
237
00:17:42,227 --> 00:17:46,398
Víte, svatba dětí není malá záležitost.
238
00:17:46,482 --> 00:17:51,445
Promluvím s rodinou a dám vám vědět.
239
00:17:51,528 --> 00:17:53,739
-Máte naprostou pravdu.
-Mockrát děkuji.
240
00:17:56,158 --> 00:17:57,201
Já děkuji.
241
00:18:44,331 --> 00:18:45,582
Ahoj.
242
00:18:49,169 --> 00:18:52,047
Jak jde práce?
243
00:18:52,506 --> 00:18:55,801
Skvěle. Potkala jsem dnes Chaturvedi.
244
00:18:55,884 --> 00:18:57,553
-Vartika Chaturvedi!
-Jo.
245
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
Kdo je to?
246
00:19:00,514 --> 00:19:03,100
DCP Jižní oblasti.
247
00:19:04,184 --> 00:19:08,021
-Takhle si mě nezískáš.
-I mě to napadlo.
248
00:19:08,105 --> 00:19:11,900
Nefunguje to, že? Dobrá.
249
00:19:17,823 --> 00:19:20,450
Pověz, co chceš o mně vědět?
250
00:19:20,534 --> 00:19:24,037
Nic, vím toho dost.
251
00:19:24,788 --> 00:19:26,039
Dost?
252
00:19:27,708 --> 00:19:31,211
-Dost ke svatbě?
-Jasně.
253
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
Já o tobě nevím nic.
254
00:19:38,302 --> 00:19:41,972
Máme na poznání se celý život.
255
00:19:47,853 --> 00:19:52,107
Ale máme jen pár hodin na rozhodnutí se,
jestli to chceme udělat.
256
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
Rodiče jsou u mě na návštěvě.
257
00:19:57,112 --> 00:19:59,364
Zeptají se mě, jakmile otevřu dveře.
258
00:20:03,911 --> 00:20:08,165
Co to dělám? Přišla jsem do Dillí,
abych byla nezávislá.
259
00:20:09,166 --> 00:20:12,544
Takže u policie jsi, abys byla nezávislá?
260
00:20:12,961 --> 00:20:16,798
Zdá se,
že jsi tak jistá svou prací policistky.
261
00:20:17,549 --> 00:20:22,054
Kromě tebe jsem si jistá vším.
262
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Musíš jít?
263
00:20:36,526 --> 00:20:39,655
Uvidíme se ještě?
264
00:20:45,285 --> 00:20:46,286
To nevím.
265
00:20:48,747 --> 00:20:50,457
To znamená ano.
266
00:21:36,795 --> 00:21:39,506
-Bratře, vezmeš nás do Dwarky?
-Ne.
267
00:21:48,348 --> 00:21:52,185
-Bratře, vezmeš nás do Dwarky?
-Ne, vezmu vás do Munirky.
268
00:21:52,269 --> 00:21:54,771
-No tak.
-Ne, bratře, jen do Munirky.
269
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
Odtud už jede autobus.
270
00:22:00,319 --> 00:22:02,779
-Tam jsou autobusy?
-Ano, jistě.
271
00:22:09,202 --> 00:22:12,039
Tak na kdy to soudce stanovil?
272
00:22:12,497 --> 00:22:13,582
Dobrá.
273
00:22:13,665 --> 00:22:17,419
A ti tři strážníci, co jsem dnes
potkala na kontrole Vasant Vihar?
274
00:22:17,502 --> 00:22:20,297
Chci, aby byli přiděleni
na řízení provozu do konce roku.
275
00:22:20,380 --> 00:22:21,965
Moment, čekejte.
276
00:22:25,427 --> 00:22:27,637
Ano, mluvte.
277
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
Slonovina?
278
00:22:31,266 --> 00:22:32,976
Kolik?
279
00:22:33,060 --> 00:22:36,938
Vážně? A ona to našla u běžné kontroly?
280
00:22:37,856 --> 00:22:40,233
To je skvělé.
281
00:22:40,317 --> 00:22:42,986
Už dlouho říkám,
že je potřeba více žen u policie.
282
00:22:44,780 --> 00:22:48,825
Jak se jmenovala? Neeti. Dobrá.
283
00:22:51,745 --> 00:22:55,540
-Jak to dnes šlo?
-Dobře, normálně.
284
00:22:55,624 --> 00:22:57,250
Jak se má Chandni?
285
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Slyšel jsem její rozhovor s kamarády.
286
00:22:59,669 --> 00:23:02,130
Je rozhodnutá tu nabídku přijmout.
287
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
-Jo, jasně. Jen přes mou mrtvolu.
-Cože?
288
00:23:05,133 --> 00:23:07,803
-Přes mou mrtvolu.
-Proč?
289
00:23:07,886 --> 00:23:11,264
-Čeho se bojíš?
-Nepamatuješ na dceru Nandany?
290
00:23:11,348 --> 00:23:12,766
Priya?
291
00:23:12,849 --> 00:23:15,936
Odešla do San Diega studovat,
potkala cizince, zamilovala se,
292
00:23:16,019 --> 00:23:20,565
vdala se, měla holčičku
a od té doby odmítá přijet domů.
293
00:23:20,649 --> 00:23:25,695
Proč? Protože si myslí, že je to tu
samá korupce, smog a špína.
294
00:23:25,779 --> 00:23:28,031
-Jsi jen paranoidní.
-Ne, nejsem.
295
00:23:28,115 --> 00:23:30,534
Jen ji nechci ztratit.
296
00:23:36,832 --> 00:23:39,126
-Hej, Pup.
-Ahoj.
297
00:23:48,635 --> 00:23:49,928
Tak.
298
00:23:50,720 --> 00:23:51,721
Tak?
299
00:23:53,557 --> 00:23:55,308
Proč chceš tak moc odejít?
300
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
Protože to tu nenávidím.
301
00:23:58,061 --> 00:24:00,021
A co je špatné na poznání světa?
302
00:24:00,105 --> 00:24:01,356
Nic. Vůbec nic.
303
00:24:01,439 --> 00:24:04,109
Ale ještě jsi ani neviděla to dobré tady.
304
00:24:04,192 --> 00:24:05,527
Dobré.
305
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
Nemohu ani jít po ulici,
aby mě někdo neobtěžoval.
306
00:24:08,029 --> 00:24:12,033
Nemohu do metra, aby mě neokukovali muži.
307
00:24:12,117 --> 00:24:15,537
A každá vysoká, kam se hlásím,
má 50 000 uchazečů.
308
00:24:15,620 --> 00:24:17,038
A je to stále horší.
309
00:24:17,122 --> 00:24:20,458
No, lásko, zlepšuje se to. Jen to nevidíš.
310
00:24:20,667 --> 00:24:22,043
Chce to jen čas.
311
00:24:30,093 --> 00:24:31,887
Tady, v pořádku?
312
00:24:32,554 --> 00:24:35,682
Dobrá, ukážu ti dobrou,
sofistikovanou část tohoto města.
313
00:24:35,765 --> 00:24:37,309
Mám tři týdny na odpověď.
314
00:24:37,392 --> 00:24:41,104
Dobrá. Dej mi tři týdny,
abych tě mohla odradit.
315
00:24:41,188 --> 00:24:43,398
Pokud tě nepřesvědčím, tak uvidíme.
316
00:24:44,149 --> 00:24:47,485
A jak to chceš udělat?
Vezmeš mě na prohlídku města?
317
00:24:47,569 --> 00:24:49,863
To není špatný nápad.
318
00:24:51,573 --> 00:24:54,326
Co záleží na tom, jak to udělám?
319
00:24:54,409 --> 00:24:56,912
Už tě máma někdy zklamala?
320
00:25:02,042 --> 00:25:04,252
-Proč jsme nejeli tímhle?
-Ne, ne.
321
00:25:04,336 --> 00:25:08,173
-Dwarka, Dwarka?
-Pojedeme tímhle.
322
00:25:08,882 --> 00:25:10,258
No tak.
323
00:25:10,342 --> 00:25:12,844
Ruku na to, jen tři týdny.
324
00:25:12,928 --> 00:25:15,513
-Dobrá.
-Skvěle.
325
00:25:15,597 --> 00:25:17,891
Dwarka, Dwarka!
326
00:25:17,974 --> 00:25:22,187
Nastupte. Dwarka, Dwarka.
327
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
Stop, stop.
328
00:26:04,271 --> 00:26:05,647
Vrať se, vrať se.
329
00:26:08,441 --> 00:26:09,526
Tam vzadu.
330
00:26:16,741 --> 00:26:17,742
Co to je?
331
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
Co to sakra je?
332
00:26:25,834 --> 00:26:29,004
Orel 1, Gamma 5-0, volání.
333
00:26:29,754 --> 00:26:32,507
Orel 1, Orel 6-9. Pokračuj.
334
00:26:32,590 --> 00:26:35,427
Orel 6-9, Orel 1. Jeďte do Mahipal Pur.
335
00:26:36,177 --> 00:26:40,765
Jsou tam dva lidi, zranění,
leží nazí na nadjezdu.
336
00:26:40,849 --> 00:26:43,393
Orel 1, Orel 6-9. Jsme na cestě.
337
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Hej, pojďte.
338
00:26:56,156 --> 00:26:58,533
Malkhane. Zastav, zastav.
339
00:26:59,492 --> 00:27:00,577
Poblíž toho hloučku.
340
00:27:07,834 --> 00:27:11,629
Odstupte. Odstupte. Chceme vidět.
341
00:27:12,172 --> 00:27:13,798
Lidi, odstupte.
342
00:27:29,230 --> 00:27:30,690
Zvedněte ji.
343
00:27:40,658 --> 00:27:41,618
Pomalu.
344
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Opatrně, opatrně.
345
00:28:09,479 --> 00:28:10,688
Jak se jmenujete?
346
00:28:15,652 --> 00:28:18,488
Deepika, řeknete mi, co se stalo?
347
00:28:19,280 --> 00:28:20,907
Znásilnění.
348
00:28:21,616 --> 00:28:27,288
A zbili mě železnou tyčí.
349
00:28:28,456 --> 00:28:35,422
Potom mi tu tyč nacpali do vagíny.
350
00:28:35,713 --> 00:28:38,049
-Zrušte všechny operace na sále 2.
-A také zezadu.
351
00:28:38,341 --> 00:28:41,052
A ať dá dr. Yadava
dohromady svůj traumatický tým.
352
00:28:43,012 --> 00:28:45,265
Myslím...
353
00:28:46,349 --> 00:28:52,731
že mi vyrvali zevnitř kus masa.
354
00:28:56,109 --> 00:28:58,194
Všechno bude v pořádku, Deepiko.
355
00:28:58,278 --> 00:29:00,864
Jen zůstaň se mnou, ano?
356
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
Pohotovost?
357
00:29:10,290 --> 00:29:11,291
Deepika?
358
00:29:17,255 --> 00:29:20,508
-Nikdo sem nesmí.
-Jsem její otec.
359
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Deepu.
360
00:29:30,769 --> 00:29:32,145
Dítě moje.
361
00:29:37,984 --> 00:29:42,530
Tati, tak moc to bolí.
362
00:29:43,198 --> 00:29:45,450
Tak moc.
363
00:29:46,534 --> 00:29:51,372
Brzy to bude dobré.
364
00:29:51,456 --> 00:29:54,375
Ano, děťátko, brzy to bude v pořádku.
365
00:29:55,877 --> 00:29:58,004
Budeš v pořádku.
366
00:30:00,131 --> 00:30:02,342
Prosím vás, musíme pokračovat.
367
00:30:02,425 --> 00:30:04,594
Sestro, můžete mu pomoci?
368
00:30:07,555 --> 00:30:10,183
-Prosím, pojďte se mnou.
-Co se stalo?
369
00:30:10,266 --> 00:30:12,560
-Vše vysvětlím.
-Viděli jste stav mého dítěte?
370
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Pojďte.
371
00:30:19,776 --> 00:30:21,236
Posaďte se.
372
00:30:22,403 --> 00:30:27,534
Byl to útok v autobusu.
Vaše dcera měla štěstí.
373
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Venku je zima a byla příliš otupená,
aby cítila bolest. Bude v pořádku.
374
00:30:32,372 --> 00:30:36,042
Vysvětlím vám to, ano?
Nejdřív to musím nahlásit.
375
00:30:45,593 --> 00:30:48,221
Orel 1, Orel 6-9. Příjem.
376
00:30:48,304 --> 00:30:50,849
Orel 6-9, Orel 1. Pokračujte.
377
00:30:50,932 --> 00:30:53,059
Orel 1, Orel 6-9.
378
00:30:53,142 --> 00:30:56,563
Já jsem přivezl oběti
z Mahipal Pur do nemocnice.
379
00:30:58,982 --> 00:31:01,776
Útok se stal v autobusu.
380
00:31:01,860 --> 00:31:05,613
Obě oběti byly nalezeny nahé.
Kompletně svlečené.
381
00:31:06,114 --> 00:31:10,410
Lékařská zpráva ještě není.
Je to hodně zlé.
382
00:31:10,493 --> 00:31:13,037
Možná pomůže doktor.
383
00:31:14,998 --> 00:31:16,833
Rozumím, konec.
384
00:31:26,676 --> 00:31:28,094
Ano, pokračujte.
385
00:31:30,513 --> 00:31:31,931
Paní.
386
00:31:32,682 --> 00:31:35,351
-Ano?
-Volá Narayan.
387
00:31:36,269 --> 00:31:38,354
Volám mu na mobil.
388
00:31:44,903 --> 00:31:47,405
-Ano, paní.
-Co se stalo?
389
00:31:47,488 --> 00:31:49,824
Paní, celý příběh zatím neznám.
390
00:31:49,908 --> 00:31:52,827
Ale volali mi, že muž
se ženou byli nalezeni nazí
391
00:31:52,911 --> 00:31:55,788
vedle cesty na Mahipal Pur.
392
00:31:55,872 --> 00:31:58,458
Znásilnění se zatím nepotvrdilo.
393
00:31:58,541 --> 00:32:02,337
-Jak se tam dostali?
-To nevím, paní.
394
00:32:02,962 --> 00:32:06,424
-A znásilnění není potvrzené?
-Ne.
395
00:32:06,507 --> 00:32:10,428
-Zavolejte mi, jamile budete vědět více.
-Ano, paní.
396
00:32:15,391 --> 00:32:16,643
Co se stalo?
397
00:32:17,310 --> 00:32:19,145
Ne, ne, spi.
398
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Ano, paní?
399
00:32:38,373 --> 00:32:39,832
Co se stalo?
400
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
Nevím, něco tu nesedí.
401
00:32:43,544 --> 00:32:45,755
Nemáme žádné podrobnosti,
402
00:32:46,255 --> 00:32:48,591
ale Narayan mě probudil,
a to nikdy nedělá.
403
00:32:48,675 --> 00:32:52,553
Tak chci jen jít zjistit,
jestli je vše v pořádku.
404
00:32:53,262 --> 00:32:56,265
-Kdy se vrátíte, paní?
-Nevím.
405
00:32:56,349 --> 00:32:58,434
Budu muset vstát a otevřít dveře?
406
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
Ne, Vishal to zařídí.
407
00:33:01,562 --> 00:33:03,439
-Hodně štěstí.
-Děkuji.
408
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Nějaké podrobnosti?
409
00:33:28,589 --> 00:33:31,759
Ne, paní. Dovídám se rozdílné věci.
410
00:33:33,803 --> 00:33:34,804
Rychleji.
411
00:33:58,161 --> 00:34:00,079
-Vy jste vyšetřující policista?
-Ano.
412
00:34:00,163 --> 00:34:02,540
-Já jsem DCP, Jižní oblast.
-Ano, paní.
413
00:34:02,623 --> 00:34:04,292
Kde jsou ti dva z Mahipal Pur?
414
00:34:04,375 --> 00:34:06,961
Paní, to děvče jde na operaci.
415
00:34:07,045 --> 00:34:09,505
Ale pokud chcete mluvit
s tím mladíkem, je uvnitř.
416
00:34:14,927 --> 00:34:15,928
Opatrně.
417
00:34:17,138 --> 00:34:19,390
-Doktore, jsem DCP Vartika Chaturvedi.
-Odstupte.
418
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
-Mohu s vámi mluvit?
-Mluvte s přijímacím.
419
00:34:22,268 --> 00:34:25,229
Nejsem tu kvůli zprávě.
Jsem DCP z Jižní oblasti.
420
00:34:25,313 --> 00:34:27,732
Potřebuji s vámi mluvit a mohu pomoci.
421
00:34:27,815 --> 00:34:30,401
-Omlouvám se, nerozuměla jsem.
-To je v pořádku.
422
00:34:30,777 --> 00:34:32,278
Je v kritickém stavu.
423
00:34:32,361 --> 00:34:34,197
Jde na nouzovou operaci
424
00:34:34,280 --> 00:34:36,699
k nápravě natržených oblastí a mesenterií,
425
00:34:36,866 --> 00:34:38,409
jednoduše řečeno vnitřností,
426
00:34:38,493 --> 00:34:41,829
které jí visí z vagíny a rekta.
427
00:34:41,913 --> 00:34:44,624
-Skupinové znásilnění?
-Ano.
428
00:34:44,707 --> 00:34:47,043
A také do ní vrazili tyč.
429
00:34:47,210 --> 00:34:51,047
-Později vám řeknu více.
-Přežije to?
430
00:34:51,130 --> 00:34:52,673
Dnešní noc asi ano.
431
00:34:52,757 --> 00:34:54,842
Ale jak dlouho, to nevím.
432
00:34:54,926 --> 00:34:57,512
Zranění toho mladíka nejsou smrtelná.
433
00:34:57,595 --> 00:34:58,763
Jen pár pohmožděnin.
434
00:34:58,846 --> 00:35:01,849
Udělali jsme rentgen a CTéčko.
Zatím je dobrý.
435
00:35:01,933 --> 00:35:03,726
Brzy ho propustíme.
436
00:35:03,810 --> 00:35:06,687
Odeberte, prosím,
vzorky semene z těla oběti.
437
00:35:07,563 --> 00:35:09,315
Vím, co mám dělat, paní.
438
00:35:09,899 --> 00:35:11,150
Počkejte tady.
439
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Paní, jsem otec Deepiky.
440
00:35:20,993 --> 00:35:24,247
-Vy jste DCP, že?
-Ano.
441
00:35:24,330 --> 00:35:27,291
Děkuji, že jste přišla osobně.
442
00:35:27,375 --> 00:35:31,462
Udělejte něco, prosím.
Nikdo nám nechce nic říct.
443
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
Co se stalo mojí Deepice?
444
00:35:33,798 --> 00:35:36,884
Teď je důležité se o Deepiku postarat,
445
00:35:36,968 --> 00:35:39,595
abychom se dostali přes krizovou situaci.
446
00:35:39,679 --> 00:35:44,100
Slibuji vám, že někdo
z mého týmu bude s vámi.
447
00:35:45,852 --> 00:35:48,104
Posaďte se, on s vámi zůstane.
448
00:35:49,522 --> 00:35:50,815
Pojďte, prosím.
449
00:36:13,921 --> 00:36:16,799
-Haló, paní.
-Kde jste?
450
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
Doma, spím.
451
00:36:18,676 --> 00:36:21,179
Přijeďte do nemocnice Safdarjung, hned.
Něco se stalo.
452
00:36:22,388 --> 00:36:27,268
-Paní, já se tam nemám jak dostat.
-Nemluvte nesmysly, Bhupendro.
453
00:36:27,351 --> 00:36:29,854
Jste chytrý inspektor, nějak to zvládnete.
454
00:36:29,937 --> 00:36:32,481
Žebrejte, půjčte si nebo kraďte.
Nebo zavolejte dopravní.
455
00:36:32,565 --> 00:36:35,735
Prostě sežeňte tým a přijeďte.
Volám i Rakeshovi i Subhashovi.
456
00:36:35,818 --> 00:36:38,154
Chci vás tady všechny, hned.
457
00:36:38,237 --> 00:36:39,405
Dobrá, paní.
458
00:36:42,491 --> 00:36:45,745
-Co se stalo?
-Co jiného? Musím pracovat.
459
00:36:57,548 --> 00:36:59,300
-Haló?
-Jo, Gautame?
460
00:36:59,592 --> 00:37:02,428
-Ano.
-Máš ještě to auto?
461
00:37:02,637 --> 00:37:04,096
Udělám čaj.
462
00:37:14,190 --> 00:37:15,483
Ano, paní.
463
00:37:15,566 --> 00:37:17,902
Narayane, na stanici Vasant Vihar cvičí
464
00:37:17,985 --> 00:37:21,530
novou IPS policistku. Chci její číslo.
465
00:37:30,122 --> 00:37:31,165
Haló?
466
00:37:31,832 --> 00:37:34,961
Neeti, tady DCP Vartika Chaturvedi.
467
00:37:35,586 --> 00:37:36,504
Ano, paní?
468
00:37:36,587 --> 00:37:38,673
Potřebuji vás hned v nemocnici Safdarjung.
469
00:37:38,756 --> 00:37:41,384
-Mě, paní?
-Je to naléhavé. Honem.
470
00:37:41,467 --> 00:37:44,178
-Normálně oblečená, bez uniformy.
-Ano, paní pane.
471
00:37:44,262 --> 00:37:45,930
Co se stalo?
472
00:37:46,013 --> 00:37:48,140
-Musím do práce.
-Teď?
473
00:37:48,224 --> 00:37:50,184
Ano, volala mi DCP.
474
00:37:52,353 --> 00:37:54,939
SUBHASH GUPTA
STANIČNÍ ÚŘAD, KOLONIE LODHI
475
00:37:55,022 --> 00:37:56,023
LET VE SLUŽBĚ: 38
476
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
RAKESH VERMA
STANIČNÍ ÚŘAD, OKHLA
477
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
LET VE SLUŽBĚ: 16
478
00:38:00,069 --> 00:38:01,612
Dostal jsem se tam ve 22.38.
479
00:38:02,071 --> 00:38:06,617
Na cestě jsme byli během sedmi minut.
Přijeli jsme sem přesně ve 23 hodin.
480
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
Paní.
481
00:38:09,078 --> 00:38:10,496
-Kde je Vinod?
-Nevím.
482
00:38:10,579 --> 00:38:13,040
Volal jsem a nechal zprávu, bez odpovědi.
483
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
Asi je na své pravidelné manikůře.
484
00:38:16,043 --> 00:38:20,339
-A co se stalo tobě?
-Zánět na noze, paní. Bude to dobré.
485
00:38:21,132 --> 00:38:22,591
Jsem ráda, že jste všichni tady.
486
00:38:24,552 --> 00:38:25,553
Pojďte.
487
00:38:37,315 --> 00:38:39,108
Jak se cítíte?
488
00:38:39,692 --> 00:38:41,193
Kdo jste?
489
00:38:41,902 --> 00:38:44,989
Vartika Chaturvedi, DCP Jižní oblasti.
490
00:38:45,072 --> 00:38:47,783
To jsou členové Dillíské policie.
491
00:38:49,452 --> 00:38:51,078
Cítím se líp než předtím.
492
00:38:53,998 --> 00:38:57,835
-Jak se jmenujete?
-Akash Kumar.
493
00:38:59,045 --> 00:39:01,505
Můžete nám říct, co se stalo?
494
00:39:04,425 --> 00:39:06,135
Já a...
495
00:39:07,303 --> 00:39:12,350
Šli jsme s Deepikou
do kina Select City Walk.
496
00:39:13,392 --> 00:39:17,104
Po filmu nás nechtěla
žádná autorikša odvézt do Dwarky.
497
00:39:18,564 --> 00:39:24,111
Jeden řidič nám poradil, ať vystoupíme
na autobusové zastávce Munirka
498
00:39:24,195 --> 00:39:26,697
a dále jedeme autobusem.
499
00:39:26,781 --> 00:39:28,741
Co se stalo na zastávce?
500
00:39:28,824 --> 00:39:31,243
Našli jsme autobus do Dwarky.
501
00:39:34,246 --> 00:39:36,749
V autobuse nás napadli.
502
00:39:37,958 --> 00:39:40,086
Kolik bylo v autobuse lidí?
503
00:39:42,171 --> 00:39:44,298
Šest lidí, ti nás napadli.
504
00:39:44,507 --> 00:39:49,595
-A co řidič a průvodčí?
-Ti byli mezi těmi šesti.
505
00:39:50,554 --> 00:39:54,975
Tři byli uvnitř a dva z nich
506
00:39:55,059 --> 00:39:57,561
mi začali nadávat.
507
00:40:00,064 --> 00:40:02,233
Jeden mě najednou udeřil.
508
00:40:03,234 --> 00:40:07,238
-Snažil jsem se bránit.
-Pamatujete si nějaká jména?
509
00:40:07,321 --> 00:40:10,825
Mluvil snad jeden na druhého
a nazýval ho jménem?
510
00:40:11,617 --> 00:40:16,080
Jeden řekl "Brajesh" a "Vikas",
511
00:40:16,163 --> 00:40:18,624
aby podali tyč.
512
00:40:20,584 --> 00:40:22,253
Ti ji podali.
513
00:40:23,421 --> 00:40:26,006
Začali mě bít tou tyčí.
514
00:40:27,675 --> 00:40:29,218
To je v pořádku.
515
00:40:29,802 --> 00:40:31,512
To nic, počkáme.
516
00:40:32,263 --> 00:40:38,686
Deepika volala na řidiče o pomoc.
517
00:40:38,894 --> 00:40:42,189
Zatáhli ji...
518
00:40:43,566 --> 00:40:46,026
dozadu do autobusu.
519
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Křičela, ale její hlas byl tlumený.
520
00:40:52,199 --> 00:40:57,496
Pokoušel jsem se,
ale oni mě k ní nepustili.
521
00:41:01,834 --> 00:41:03,169
Bylo to skupinové znásilnění?
522
00:41:06,505 --> 00:41:08,799
To nevím.
523
00:41:11,802 --> 00:41:15,639
Řidič předal řízení jinému a vrátil se
524
00:41:15,723 --> 00:41:19,018
a udeřil mě tou tyčí.
525
00:41:22,021 --> 00:41:24,690
Pak šel dozadu směrem k Deepice.
526
00:41:26,317 --> 00:41:31,363
Později jsem slyšel hlas:
"Je mrtvá! Je mrtvá!"
527
00:41:33,532 --> 00:41:36,744
Vzali nám oblečení, telefony, všechno.
528
00:41:36,827 --> 00:41:39,914
A vyhodili nás z jedoucího autobusu
529
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
poblíž nadjezdu u letiště.
530
00:41:43,125 --> 00:41:46,170
Otočili autobus a vrátili se a...
531
00:41:47,046 --> 00:41:49,089
pokusili se nás přejet.
532
00:41:49,840 --> 00:41:55,596
Deepika byla v bezvědomí,
tak jsem ji odtáhl do příkopu.
533
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Pak odjeli.
534
00:42:00,893 --> 00:42:03,854
Po chvíli přijela policie,
535
00:42:05,022 --> 00:42:10,528
ale chvíli tam stáli,
než nás odvezli pryč.
536
00:42:10,861 --> 00:42:13,614
Co tím myslíte, že tam chvíli stáli?
537
00:42:15,157 --> 00:42:17,701
Podle zprávy tam byli sedm minut.
538
00:42:18,744 --> 00:42:22,915
To musela být dálniční hlídka.
Mají podobné sirény.
539
00:42:22,998 --> 00:42:26,752
Vypadá to jako služební dodávka,
ale nemají žádné zázemí.
540
00:42:26,835 --> 00:42:29,755
Neměli vás jak odvézt.
541
00:42:30,548 --> 00:42:33,300
Můžete popsat ten autobus.
542
00:42:38,514 --> 00:42:41,308
Paní "budoucí DCP", je nám ctí.
543
00:42:41,392 --> 00:42:43,978
Vy jste tady?
Poctila jste nás svou přítomností.
544
00:42:44,061 --> 00:42:45,062
Všichni.
545
00:42:52,278 --> 00:42:54,154
Máme oběť skupinového znásilnění.
546
00:42:54,238 --> 00:42:58,158
Je v kritickém stavu
a možná nemá moc času.
547
00:42:58,242 --> 00:43:00,911
Což znamená, my nemáme moc času.
548
00:43:00,995 --> 00:43:03,539
Kde bude ten případ zaznamenán, paní?
549
00:43:03,622 --> 00:43:06,667
-Kde nastoupili do autobusu?
-Zastávka Munirka.
550
00:43:06,750 --> 00:43:08,877
-To je ve Vasant Vihar?
-Ano.
551
00:43:08,961 --> 00:43:13,173
-Je to váš případ.
-Ale našli je v Mahipal Pur.
552
00:43:13,257 --> 00:43:18,262
To je na hranici s okrskem
Dillí Cantonment. A ti jsou tu také.
553
00:43:19,263 --> 00:43:22,558
Zločin začal tam, kde nastoupili, Vinode.
554
00:43:23,475 --> 00:43:25,311
Takže registrace bude na vaší stanici.
555
00:43:25,394 --> 00:43:27,855
Nesnažte se toho zbavit,
protože nechcete pracovat.
556
00:43:27,938 --> 00:43:28,856
Bůh žehnej.
557
00:43:31,859 --> 00:43:35,404
-Kdo je vaše nejlepší policistka?
-Tady je, Vimla Bharadwaj.
558
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
-Má na to?
-Jistě ano.
559
00:43:40,743 --> 00:43:42,036
Dobrá.
560
00:43:44,663 --> 00:43:48,208
Ne. Pokud ten případ povede vyšetřující
policista, tak to zabere měsíce.
561
00:43:49,460 --> 00:43:51,462
Vy budete hlavní vyšetřovatelka.
562
00:43:51,545 --> 00:43:54,006
Sepište všechny oficiální záznamy.
563
00:43:54,089 --> 00:43:57,468
Stanovím speciální vyšetřovací tým.
My se o ten případ postaráme.
564
00:43:57,551 --> 00:43:59,511
Vinode, vy také můžete odstoupit.
565
00:43:59,595 --> 00:44:02,681
Zajistěte, ať je vaše stanice
připravena na větší zátěž.
566
00:44:02,765 --> 00:44:04,933
To není nutné, paní. Vyšetříme to.
567
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
Máme skvělý tým, paní.
568
00:44:06,393 --> 00:44:10,773
Váš tým není schopen ani dopravní
kontroly. Jak chcete zvládnout tohle?
569
00:44:11,607 --> 00:44:12,983
Nic nedělat.
570
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
-Ano, pane?
-Vartiko, prý je to hrozné.
571
00:44:20,032 --> 00:44:23,911
-Měl bych přijít?
-Ne. Ráno podám hlašení.
572
00:44:23,994 --> 00:44:25,913
Můj tým na tom pracuje, pane.
573
00:44:25,996 --> 00:44:28,082
-A média?
-Zatím nic.
574
00:44:28,165 --> 00:44:31,043
-Dobrá, zavolejte mi hned ráno.
-Pane.
575
00:44:35,339 --> 00:44:36,674
Dobrá.
576
00:44:37,007 --> 00:44:38,342
Máme dvě oběti.
577
00:44:38,425 --> 00:44:43,055
Mladého muže a ženu,
které nabral soukromý autobus.
578
00:44:43,138 --> 00:44:45,891
V autobuse byli napadeni šesti muži.
579
00:44:45,974 --> 00:44:50,646
Muž byl zmlácen železnou tyčí,
okraden a obnažen.
580
00:44:50,729 --> 00:44:53,315
Žena je na kritické operaci.
581
00:44:53,691 --> 00:44:59,113
Byla znásilněna, a potom zneužita
a znetvořena stejnou tyčí.
582
00:44:59,738 --> 00:45:03,367
Oblast 376 G. Moc toho nemáme.
583
00:45:04,243 --> 00:45:07,371
Žádné vodítko a nevíme,
jak ti podezřelí vypadají.
584
00:45:07,454 --> 00:45:11,166
Máme jen dvě jména, Vikas a Brajesh.
585
00:45:11,250 --> 00:45:12,960
Tak, co ještě tady máme?
586
00:45:13,043 --> 00:45:16,296
Bílý autobus a pár detailů z vnitřku.
587
00:45:16,380 --> 00:45:19,716
Nejpravděpodobnější linka bude
Jižní Dillí Munirka Mahipal Pur.
588
00:45:19,800 --> 00:45:23,262
Sežeňte informace o všech bílých
autobusech u Dopravní korporace Dillí.
589
00:45:23,345 --> 00:45:26,557
Udělejte seznam všech dopravců
s mnoha vozy na krátkých linkách.
590
00:45:26,640 --> 00:45:30,394
Jeden tým bude pracovat s informátory
a pokusí se něco zjistit.
591
00:45:30,477 --> 00:45:35,858
Zjistěte od nich, kolik bílých
autobusů teď parkuje v Jižním Dillí.
592
00:45:35,941 --> 00:45:38,277
-Vy jste oba z oblasti Palam, že?
-Ano, paní.
593
00:45:38,360 --> 00:45:42,448
Zavolejte svým spojkám a zjistěte,
jestli o tom autobuse někdo něco neví.
594
00:45:42,531 --> 00:45:47,369
Ano, paní, zeptám se Sudhira.
A nasadím na to všechny spojky.
595
00:45:48,078 --> 00:45:51,373
Řekněte noční službě, ať pošle
rychlou zprávu na všechny frekvence.
596
00:45:51,457 --> 00:45:55,210
Hledá se bílý turistický autobus
s modrými potahy a žlutými záclonkami.
597
00:45:55,294 --> 00:45:58,297
Pokud takový autobus uvidí,
ať ho zastaví a prohledají.
598
00:45:59,506 --> 00:46:04,511
Podezřelí jsou z nižších kast.
Řidič, průvodčí a uklízeči.
599
00:46:04,595 --> 00:46:10,142
Děvče bylo v autobuse znásilněno
a mladík zbit. Je to hrůza.
600
00:46:10,225 --> 00:46:13,228
Pravděpodobně to někde uklízí.
601
00:46:13,312 --> 00:46:17,900
Nebo budou někde na jídle nebo pijí.
Domů pravděpodobně nešli.
602
00:46:17,983 --> 00:46:20,986
Badarpur, Gurgaon, Noida, i Severní Dillí.
603
00:46:21,069 --> 00:46:23,906
Zkontrolujte všechny
velké autobusové zastávky.
604
00:46:23,989 --> 00:46:28,744
Jděte na nadjezd Mahipal Pur.
Zkuste tam najít nějaké vodítko.
605
00:46:28,827 --> 00:46:31,288
-Subhashi, osobně vás na tom chci.
-Ano.
606
00:46:31,371 --> 00:46:34,917
Projeďte celou cestu té linky,
kam všude jela.
607
00:46:35,000 --> 00:46:39,463
Sežeňte všechny záznamy CCTV
podél té možné trasy.
608
00:46:39,546 --> 00:46:45,010
Zkontrolujte všechny letištní hotelové
kamery. Možná ten autobus zachytily.
609
00:46:46,053 --> 00:46:49,306
-Jairaji, je tu váš tým?
-Ano, pane.
610
00:46:49,389 --> 00:46:52,351
-Vy se dejte do toho.
-Ano, pane.
611
00:46:52,434 --> 00:46:57,064
Mobilní záznamy obětí,
možná jim někdo volal během toho činu.
612
00:46:57,147 --> 00:47:00,984
Sledujte volání, zmapujte
digitální trasu toho autobusu.
613
00:47:02,361 --> 00:47:06,114
Chci všechny telefonáty z doby toho činu
614
00:47:06,198 --> 00:47:11,745
podél té trasy z Munirky do Mahipal Pur.
615
00:47:11,828 --> 00:47:14,706
Pokud se nějaké číslo
objeví v obou oblastech,
616
00:47:14,790 --> 00:47:18,085
označte je, mohou patřit podezřelým.
617
00:47:18,168 --> 00:47:22,172
-Paní, to mohou být miliony volání.
-Ano, ale to není váš problém, Vinode.
618
00:47:22,256 --> 00:47:24,883
Podinspektorka Vimla Bharadwaj
je oficiální vyšetřovatelka.
619
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
Biologické důkazy musí mít
nenapadnutelnou návaznost.
620
00:47:28,679 --> 00:47:32,391
Pokud někdo bude pracovat z důkazy,
musí to podepsat.
621
00:47:32,474 --> 00:47:35,644
Nechci, aby to obhajoba
napadla jako naši chybu.
622
00:47:35,727 --> 00:47:39,648
Začněte s lékařským vyšetřením oběti.
Zapečetit, jasné?
623
00:47:39,731 --> 00:47:42,359
Hlavní velitelství bude
na stanici Vasant Vihar.
624
00:47:42,442 --> 00:47:45,737
Všichni budou hlásit mně nebo Bhupendrovi.
625
00:47:46,363 --> 00:47:51,034
Nikomu nemusím opakovat,
jak snadno nám tento případ může uniknout.
626
00:47:51,118 --> 00:47:55,163
Pokud nikoho nedopadneme do 7 či 10 hodin,
627
00:47:55,247 --> 00:47:57,291
všichni se mohou vypařit.
628
00:47:58,083 --> 00:48:00,586
Toto není obyčejné skupinové znásilnění.
629
00:48:00,669 --> 00:48:03,338
To, co se té dívce stalo,
jsem ještě nikdy neviděla.
630
00:48:05,299 --> 00:48:09,344
To není jen odporný zločin,
je to šílenství.
631
00:48:10,429 --> 00:48:13,640
Tady nechci vidět žádné chyby.
632
00:48:14,725 --> 00:48:17,060
Zaměřte se na nalezení toho autobusu.
633
00:48:17,894 --> 00:48:19,021
Odchod.
634
00:48:20,147 --> 00:48:21,148
Neeti.
635
00:48:25,611 --> 00:48:27,613
Dobrá práce s tou slonovinou.
636
00:48:28,488 --> 00:48:30,616
Děkuji, paní pane.
637
00:48:30,699 --> 00:48:32,743
Potřebuji, abyste něco udělala.
638
00:48:32,826 --> 00:48:35,412
Chci, abyste všeho nechala
a zůstala u oběti,
639
00:48:35,495 --> 00:48:37,414
jako by to byla vaše sestra.
640
00:48:37,497 --> 00:48:41,001
Musím vědět, v jakém je stavu.
Potřebuji vědět, zda nás podpoří.
641
00:48:41,084 --> 00:48:45,047
Jestli může její rodina svědčit.
642
00:48:45,130 --> 00:48:47,257
Musíte udržovat neustálou komunikaci
643
00:48:47,341 --> 00:48:50,761
mezi rodiči a doktory.
A držet tisk daleko od nich.
644
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Cokoli budou potřebovat,
jídlo, cokoli, postarejte se o ně.
645
00:48:55,891 --> 00:48:58,560
-Paní, nejsem si jistá, jestli...
-Ale ano.
646
00:48:59,227 --> 00:49:02,147
Jsi věkem oběti nejblíže.
647
00:49:02,230 --> 00:49:06,526
Její rodina bude potřebovat
někoho podobného.
648
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Věřím vám.
649
00:49:11,657 --> 00:49:13,408
Hlaste vše přímo mně.
650
00:49:14,493 --> 00:49:15,827
Ano, paní pane.
651
00:49:16,703 --> 00:49:18,413
Jsou na pohotovosti.
652
00:49:29,341 --> 00:49:31,426
DEN DRUHÝ
653
00:49:40,811 --> 00:49:42,979
Zlato, chvíli nebudu doma.
654
00:49:43,063 --> 00:49:44,314
Dobrá, co se stalo?
655
00:49:44,398 --> 00:49:48,360
Dovíš se to na velitelství.
Ale nic neříkej Chandni.
656
00:49:48,443 --> 00:49:51,029
Když se na mě zeptá,
řekni, že jde o papírování.
657
00:49:51,863 --> 00:49:54,116
To je novinka. Tak zlé?
658
00:49:54,241 --> 00:49:56,576
Jo. Už odešla do školy?
659
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
Ne, dnes mají volno.
660
00:49:58,578 --> 00:49:59,746
Do háje.
661
00:50:00,163 --> 00:50:02,374
Drž ji od televize a zpráv.
662
00:50:02,999 --> 00:50:06,753
Dobrá, a jak to mám udělat?
663
00:50:06,837 --> 00:50:08,588
To skutečně nevím, zlato.
664
00:50:08,672 --> 00:50:10,257
Prostě to zvládni.
665
00:50:10,340 --> 00:50:14,761
Zaměř se na případ, drahá.
My to zvládneme. Uniformu?
666
00:50:14,845 --> 00:50:16,722
-Ano, pošli mi ji, posím.
-Hotovo.
667
00:50:16,805 --> 00:50:17,889
Díky.
668
00:50:20,058 --> 00:50:23,228
Přebírám vaši kancelář,
dokud se ten případ nevyřeší.
669
00:50:23,311 --> 00:50:25,522
To není třeba, paní, odpočiňte si.
670
00:50:25,605 --> 00:50:28,817
Nic nedělat. Já to budu dělat sama.
671
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
Mohu se vás na něco zeptat, paní?
672
00:50:35,907 --> 00:50:36,950
Jo.
673
00:50:37,033 --> 00:50:41,455
-Co je na tom případu tak zvláštního?
-Neviděl jste, v jakém byla stavu?
674
00:50:41,538 --> 00:50:45,125
Ale řešili jsme už hodně
skupinových znásilnění.
675
00:50:45,208 --> 00:50:48,795
-Co je na tomhle tak zvláštního?
-Tenhle je ohavný, Bhupendro.
676
00:50:48,879 --> 00:50:52,591
Kdyby se to stalo jedné z našich dcer,
nevěděli bychom, co dělat.
677
00:50:52,674 --> 00:50:56,344
A Vinodovi nemůžeme s tímhle věřit,
to je vám snad jasné.
678
00:50:56,428 --> 00:50:59,264
Snažil se to postoupit lidem
z Dillí Cantonment, idiot.
679
00:50:59,347 --> 00:51:02,976
Je to týpek, co se tváří jako
neviňátko před matkou a sestrou,
680
00:51:03,059 --> 00:51:05,645
ale klidně by to nechal plavat.
A je to moje jurisdikce.
681
00:51:05,729 --> 00:51:07,814
A to je naprosto nepřijatelné.
682
00:51:12,903 --> 00:51:14,488
JAIRAJ SINGH
PODINSPEKTOR
683
00:51:14,571 --> 00:51:16,072
LET VE SLUŽBĚ: 18
684
00:51:22,287 --> 00:51:26,500
-Policie Dillí. Kde je kamerová místnost?
-Proč, pane? Co se stalo?
685
00:51:26,583 --> 00:51:29,544
V noci se stal zločin,
potřebujeme se podívat na záznamy.
686
00:51:39,596 --> 00:51:41,515
Na cestu nemíří žádná z kamer?
687
00:51:41,598 --> 00:51:43,225
Ne, pane. Občas chytíme něco
688
00:51:43,308 --> 00:51:45,268
z odrazu z předního skla.
689
00:51:45,352 --> 00:51:47,854
Ale na cestu žádná kamera nemíří.
690
00:51:47,938 --> 00:51:50,106
Hajzl.
691
00:51:50,941 --> 00:51:52,776
Paní, ptali jsme se 50 dopravců,
692
00:51:52,859 --> 00:51:55,111
abychom zjistili, kde mají autobusy.
693
00:51:58,865 --> 00:52:00,867
SUDHIR KUMAR
PODINSPEKTOR
694
00:52:00,951 --> 00:52:02,452
LET VE SLUŽBĚ: 14
695
00:52:03,119 --> 00:52:04,621
-Harishi?
-Haló?
696
00:52:04,704 --> 00:52:09,000
-Tady je Rakesh, kámo. Jak se vede?
-Dobrý a co ty?
697
00:52:09,084 --> 00:52:10,877
Dobrý. Jak se vede ženě?
698
00:52:10,961 --> 00:52:12,754
Vše dobrý.
699
00:52:12,838 --> 00:52:15,173
-Potřebuju pomoc.
-Jo?
700
00:52:15,257 --> 00:52:17,342
Ty znáš všechny dopravce v Palam.
701
00:52:17,425 --> 00:52:20,387
Potřebuju seznam všech autobusáků.
702
00:52:20,470 --> 00:52:23,306
-Dobrá.
-A jejich telefony.
703
00:52:23,974 --> 00:52:27,811
Vyšetřuji citlivý případ. Spěchá to.
704
00:52:28,937 --> 00:52:32,023
Chcete něco? Čaj?
705
00:52:39,573 --> 00:52:43,034
Jak jí to mohl někdo udělat?
706
00:52:44,911 --> 00:52:49,207
Jak si to moje dítě zasloužilo?
707
00:52:49,291 --> 00:52:53,336
Říkala, že po filmu půjde domů.
708
00:52:53,420 --> 00:52:56,756
Pořád se ptala,
jak jí sluší ta nová halenka.
709
00:53:03,221 --> 00:53:04,681
Promiňte.
710
00:53:11,521 --> 00:53:12,689
Co se stalo?
711
00:53:13,690 --> 00:53:17,527
Začali jsme léčbu.
Má vnitřní zranění, poškozené orgány.
712
00:53:18,528 --> 00:53:21,031
Kousance na tváři otékají.
713
00:53:21,114 --> 00:53:23,283
Má vnitřní pohmožděniny.
714
00:53:23,366 --> 00:53:26,786
-Všechny podrobnosti jsou tady.
-Ale bude v pořádku, že?
715
00:53:26,870 --> 00:53:30,457
Nic nemůžeme slíbit. Je v kritickém stavu.
716
00:53:30,540 --> 00:53:35,003
Možná budeme muset opět operovat.
Teď ji sledujeme.
717
00:53:36,046 --> 00:53:37,881
Musím se vrátit.
718
00:53:39,174 --> 00:53:43,094
Musíte věřit, že děláme, co můžeme.
719
00:53:43,887 --> 00:53:45,221
Omluvte mě.
720
00:53:45,305 --> 00:53:48,141
Doktoři dělají všechno.
Sedněte si, prosím.
721
00:53:48,224 --> 00:53:49,726
Já si sednu s vámi.
722
00:53:51,269 --> 00:53:54,064
Vzorky DNA, krve, moči.
723
00:53:54,773 --> 00:53:57,859
-Kde je nemocniční pečeť?
-Je to nutné, paní?
724
00:54:03,907 --> 00:54:05,033
Pane.
725
00:54:06,701 --> 00:54:12,624
Já se snažil. Ale bylo jich hodně.
726
00:54:12,707 --> 00:54:18,713
Říkala, že jen půjdete na film.
Co se stalo potom?
727
00:54:18,797 --> 00:54:21,091
Oba jste byli napadeni,
728
00:54:21,800 --> 00:54:25,929
ale jen ona bojuje o život. Proč?
729
00:54:34,813 --> 00:54:36,564
Akashi, musíme jít.
730
00:54:37,524 --> 00:54:42,195
Snažil jsem se, je mi to líto.
731
00:54:42,278 --> 00:54:45,699
To je dobré. Buďte statečný.
732
00:54:45,782 --> 00:54:51,579
Akashi, Deepice můžeš pomoct,
když pomůžeš policii.
733
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Jdeme.
734
00:54:55,542 --> 00:54:57,669
-Pojďme.
-Snažil jsem se.
735
00:55:26,406 --> 00:55:28,366
Jo, Harishi, co máš?
736
00:55:28,450 --> 00:55:31,369
Podívej se na WhatsApp.
Poslal jsem 20 jmen.
737
00:55:31,453 --> 00:55:33,955
Všichni autobusáci, co bydlí kolem.
738
00:55:34,039 --> 00:55:35,707
Dobrá práce, příteli.
739
00:55:35,790 --> 00:55:38,209
Zasloužíš si láhev whisky.
740
00:55:38,960 --> 00:55:40,837
Ale žádný šmejd Black Label.
741
00:55:40,962 --> 00:55:44,674
-Jo? Co takhle Glenfiddich?
-Jo.
742
00:55:52,807 --> 00:55:56,644
-Hej, brácho, odkud jedeš?
-Noida?
743
00:55:59,105 --> 00:56:01,858
VIMLA BHARADWAJ
PODINSPEKTORKA, ÚŘAD PRO MLADISTVÉ
744
00:56:01,941 --> 00:56:03,068
LET VE SLUŽBĚ: 20
745
00:56:07,405 --> 00:56:09,365
-Paní pane.
-Pojďte.
746
00:56:09,991 --> 00:56:10,992
Pojďte.
747
00:56:11,659 --> 00:56:13,536
-Jak je, Akashi?
-Už dobře.
748
00:56:13,620 --> 00:56:17,874
-Posaďte se. Vimlo, trochu teplého mléka.
-Ano, paní pane.
749
00:56:17,957 --> 00:56:20,251
Tak, pamatujete si něco víc?
750
00:56:20,335 --> 00:56:24,422
Jakýkoli detail
o tom autobuse a těch lidech.
751
00:56:25,423 --> 00:56:27,383
Moment. Jo?
752
00:56:28,468 --> 00:56:31,638
Ne, jen kamery na naší trase.
753
00:56:33,556 --> 00:56:36,768
Pokud nemíří na cestu,
tak neplýtvejte časem.
754
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Jo.
755
00:56:41,731 --> 00:56:45,026
Na palubní desce autobusu byla soška.
756
00:56:45,110 --> 00:56:47,862
Myslím soška Šivy.
757
00:56:47,946 --> 00:56:49,614
V řidičově kabině.
758
00:56:49,697 --> 00:56:52,200
-Pošli tu informaci všem týmům.
-Ano, paní.
759
00:56:59,082 --> 00:57:04,379
Počkej, tam, tam,
konečně kamera mířící na silnici.
760
00:57:05,088 --> 00:57:08,758
-Vždycky míří na silnici?
-Ne, ne.
761
00:57:08,842 --> 00:57:12,595
Upadl šroub, proto míří jinam.
762
00:57:12,679 --> 00:57:14,973
Dobrá. Přehrej to od 8 včera večer.
763
00:57:17,350 --> 00:57:18,393
Paní pane.
764
00:57:19,477 --> 00:57:23,690
-Dobře, všechny vzorky takto zapečeťte.
-Ano, paní pane.
765
00:57:25,191 --> 00:57:29,154
Strážník v nemocnici byl nedbalý,
i po vašich příkazech.
766
00:57:30,238 --> 00:57:34,409
-Nemůžeme těm strážníkům věřit.
-Postarám se o to.
767
00:57:36,119 --> 00:57:38,830
957711071.
768
00:57:50,300 --> 00:57:53,094
-Ano, paní?
-Kde jste?
769
00:57:53,178 --> 00:57:56,181
Paní, ptám se řidičů autobusů v Dwarce.
770
00:57:56,264 --> 00:58:00,268
Dobrá, máte ještě toho kamaráda
v Centrální forenzní laboratoři?
771
00:58:00,351 --> 00:58:01,394
Ano, paní.
772
00:58:01,478 --> 00:58:05,315
Chci jejich odborníky na odběr
vzorků z našeho místa činu.
773
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
Těm mladým strážníkům nevěřím ani trochu.
774
00:58:07,734 --> 00:58:12,947
Jistě, paní, ale ke svolení bude
potřeba hromady papírování.
775
00:58:13,031 --> 00:58:16,910
Subhashi, naslibujte něco.
A ať se to nikdo nedozví.
776
00:58:16,993 --> 00:58:21,372
Takže máme vyšetřovat podle předpisů,
777
00:58:21,456 --> 00:58:24,792
ale netrápit se protokolem
k zajištění těch pravých lidí?
778
00:58:24,876 --> 00:58:27,670
Jasně. Přesně proto vás chci ve svém týmu.
779
00:58:27,754 --> 00:58:30,381
Kdo jiný by dal dohromady
tak nesmyslnou logiku.
780
00:58:31,299 --> 00:58:35,178
-To zvládnu, paní.
-A veďte si seznam nákladů, ano?
781
00:58:36,596 --> 00:58:39,682
Bez problémů. Ať žije Indie.
782
00:58:40,767 --> 00:58:42,685
Rychle to dodělej.
783
00:58:49,526 --> 00:58:52,612
Haló. Trochu brzo, ne?
784
00:58:52,695 --> 00:58:55,448
Pane, neobtěžoval bych vás,
kdybych nemusel.
785
00:58:55,532 --> 00:58:58,243
Vyšetřujeme odporný zločin z minulé noci.
786
00:58:58,326 --> 00:59:01,454
A potřebujete mé lidi na forenzní?
787
00:59:01,538 --> 00:59:05,208
Pane, víte, že bych nežádal,
kdyby to nebylo akutní.
788
00:59:05,291 --> 00:59:08,336
DCP Vartika Chaturvedi to sama vede.
789
00:59:08,419 --> 00:59:12,674
-Proč? Chce povýšit?
-Ne, o to nejde.
790
00:59:12,757 --> 00:59:15,301
Bere ten případ osobně.
791
00:59:16,302 --> 00:59:18,638
Všichni na takový případ jednou kápneme.
792
00:59:18,721 --> 00:59:22,475
Zařídíš pro ně dopravu a jídlo.
793
00:59:22,559 --> 00:59:24,561
Bez problémů, pane.
794
00:59:25,186 --> 00:59:26,980
Sudhir šel na dopravní úřád
795
00:59:27,063 --> 00:59:28,481
pro seznam majitelů autobusů.
796
00:59:28,773 --> 00:59:34,821
Paní, můj tým prohledal 250 autobusů
a 22 jich zabavil na inspekci.
797
00:59:34,904 --> 00:59:38,324
Vyslýcháme řidiče a ptáme se je na trasy.
798
00:59:38,408 --> 00:59:40,410
Zatím jsou to lehké výslechy.
799
00:59:40,493 --> 00:59:44,831
Řekl jste strážníkům o sošce Šivy?
800
00:59:44,914 --> 00:59:47,500
Všichni by to měli brzo vědět.
801
00:59:47,584 --> 00:59:52,589
A ptáme se řidičů
na majitele a voláme jim.
802
00:59:52,672 --> 00:59:54,549
Chci s nimi mluvit.
803
00:59:55,466 --> 00:59:57,844
Víte co? Přiveďte je všechny sem.
804
00:59:57,927 --> 01:00:00,013
Jen majitele bílých autobusů.
805
01:00:00,388 --> 01:00:01,723
Sem?
806
01:00:03,808 --> 01:00:04,892
Dobrá.
807
01:00:22,660 --> 01:00:25,913
-K čemu ten autobus slouží?
-Je to školní autobus.
808
01:00:25,997 --> 01:00:28,416
Nehledáme školní autobus, že?
809
01:00:28,499 --> 01:00:29,667
Ne.
810
01:00:29,751 --> 01:00:32,128
-Jste pravidelný řidič?
-Ano.
811
01:00:32,211 --> 01:00:34,005
A tohle je váš průvodčí?
812
01:00:34,088 --> 01:00:37,842
Ne, tohle je náhradník.
Můj je na návštěvě doma.
813
01:00:38,885 --> 01:00:41,262
-Kdo je majitel?
-Pan Sirish.
814
01:00:41,346 --> 01:00:45,725
-Pan Sirish? Máte na něj telefon?
-Ne, nemám.
815
01:00:45,808 --> 01:00:49,062
Nemáte? Dobrá, jděte.
816
01:00:53,358 --> 01:00:54,859
Nech ho jít.
817
01:03:29,013 --> 01:03:31,516
Překlad titulků: Roman Placzek