1
00:00:07,215 --> 00:00:09,175
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:59,267 --> 00:01:02,937
MÁSODIK NAP, ESTE 11 ÓRA
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Miért mentél Mahipálpurba?
4
00:01:07,942 --> 00:01:10,278
Nem voltam ott. Mehrauliban voltam.
5
00:01:10,361 --> 00:01:11,780
Az nem az én telefonom.
6
00:01:17,285 --> 00:01:20,830
Elég bizonyítékunk van ahhoz,
hogy letartóztassunk.
7
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
A busz, a telefon, a többi.
8
00:01:24,334 --> 00:01:26,127
Add meg a bűntársaid nevét.
9
00:01:27,629 --> 00:01:30,089
Van még egy napunk, hogy beszédre bírjunk.
10
00:01:38,181 --> 00:01:39,307
Rendben, elmondom.
11
00:01:56,491 --> 00:01:58,243
Megtámadtuk őket a buszon.
12
00:01:58,618 --> 00:01:59,452
Kezdd az elejéről!
13
00:02:00,703 --> 00:02:03,289
A munirkai buszállomáson vettük fel őket.
14
00:02:04,082 --> 00:02:06,251
- Hányan voltatok?
- Velem együtt hatan.
15
00:02:07,418 --> 00:02:09,546
Felvettétek és megtámadtátok őket.
16
00:02:10,797 --> 00:02:12,465
Összeszólalkoztam a pasassal.
17
00:02:13,299 --> 00:02:15,301
Hát ütlegelni kezdtük.
18
00:02:15,760 --> 00:02:18,721
A lány közénk állt,
hogy megvédje. Kapott ő is.
19
00:02:19,514 --> 00:02:22,559
Aztán a lányt hátravonszoltuk
a busz végébe.
20
00:02:23,268 --> 00:02:25,186
A padlóra szorítottuk.
21
00:02:25,478 --> 00:02:28,565
Kétségbeesetten védekezett.
Ez feldühített.
22
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
Megerőszakoltam.
23
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
Elölről, aztán hátulról.
24
00:02:38,449 --> 00:02:42,537
A többiek is.
Aztán megharapta valamelyikünket.
25
00:02:42,787 --> 00:02:45,623
Erősebben visszaharaptuk.
Én még jobban begurultam.
26
00:02:46,040 --> 00:02:49,544
Volt a buszon egy rúd.
Belenyomtam elölről, aztán hátulról is.
27
00:03:01,472 --> 00:03:02,891
De ez nem volt elég.
28
00:03:04,517 --> 00:03:05,351
Nem.
29
00:03:12,442 --> 00:03:16,696
Bedugtam a kezemet, és kihúztam a beleit.
30
00:03:17,071 --> 00:03:19,449
Belülről akartam darabokra tépni.
31
00:03:27,332 --> 00:03:30,752
Kidobtuk őket a buszból,
és megpróbáltuk elgázolni.
32
00:03:31,794 --> 00:03:32,795
Nem sikerült.
33
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
A többiek is kihúzták a beleit?
34
00:03:38,801 --> 00:03:39,677
Nem.
35
00:03:40,386 --> 00:03:42,430
Csak megverték és megerőszakolták.
36
00:03:43,389 --> 00:03:47,852
Én nyomtam fel a rudat és a kezemet.
Ők nem.
37
00:03:57,820 --> 00:03:59,072
Barom állat!
38
00:04:05,411 --> 00:04:07,664
Ez a rendőr 18 órát töltött az áldozattal.
39
00:04:07,914 --> 00:04:10,625
Azt teszel vele, amit akarsz.
Üsd! Pofozd fel!
40
00:04:10,708 --> 00:04:11,626
Verd össze!
41
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
Csak ne hagyj nyomot.
42
00:04:17,799 --> 00:04:19,008
Tisztelettel, asszonyom,
43
00:04:20,718 --> 00:04:21,761
nem akarok hozzáérni.
44
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
Miért pont őt?
45
00:04:32,689 --> 00:04:36,317
- Miért tettétek ezt vele?
- Csak ki akartuk őket rabolni.
46
00:04:37,318 --> 00:04:40,780
De mikor láttuk,
hogy szórakozik vele a fiúja,
47
00:04:41,281 --> 00:04:42,615
mi is kedvet kaptunk.
48
00:04:43,116 --> 00:04:43,992
Ezt hogy érted?
49
00:04:44,284 --> 00:04:47,161
Úgy, hogy a hülye fiúja kezdte az egészet.
50
00:04:47,495 --> 00:04:51,374
Az ilyenek miatt megy tönkre az ország.
51
00:04:51,791 --> 00:04:54,836
Hogy lehet nyilvánosan
így viselkedni? Szégyen!
52
00:04:55,336 --> 00:04:57,422
És a lány is élvezte.
53
00:04:58,089 --> 00:05:03,094
Ezt látva támadt az ötletünk.
54
00:05:03,428 --> 00:05:05,847
- Szemét!
- Miről beszélsz?
55
00:05:05,930 --> 00:05:10,852
Mondtam, hogy csak ki akartuk őket
rabolni. A fiú kezdte az egészet.
56
00:05:11,102 --> 00:05:14,022
Te rohadék! Miért mentetek ilyen messzire?
57
00:05:14,439 --> 00:05:17,775
Miért nem öltétek meg őket, és kész?
58
00:05:29,370 --> 00:05:32,332
Nem tudom. Nem akartam így megölni őket.
59
00:05:33,499 --> 00:05:37,795
Amár vezetett, és bevillant neki,
hogy üssük el őket.
60
00:05:38,671 --> 00:05:40,006
Azért nem álltunk meg.
61
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
- Mit csináltál a beleivel?
- Nem tudom.
62
00:05:46,846 --> 00:05:47,680
Mit mondtál?
63
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Nem tudom. Valaki felvehette.
64
00:05:51,642 --> 00:05:54,771
Nem bántam meg, amit tettem.
65
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
Hányszor tévesztetted meg a zsarukat?
66
00:06:01,944 --> 00:06:03,529
Tudtad, hogy kell átverni minket.
67
00:06:05,990 --> 00:06:07,450
Ez nem az első eset, ugye?
68
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Szemét!
69
00:06:47,532 --> 00:06:48,366
Uram!
70
00:06:49,158 --> 00:06:50,785
Megtalálták a bátyját Mehrauliban?
71
00:06:50,868 --> 00:06:53,121
Találtunk valakit.
Dzsaj Szingh szomszédja.
72
00:06:53,704 --> 00:06:56,833
Utálják egymást. Segíthet.
73
00:06:57,166 --> 00:06:58,876
A helyieknek nem sokat mondtunk.
74
00:06:59,877 --> 00:07:00,962
- Hol van?
- Jöjjön!
75
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
Erre, uram!
76
00:07:18,271 --> 00:07:19,105
Ő az.
77
00:07:20,022 --> 00:07:21,732
Miért segítesz?
78
00:07:22,442 --> 00:07:24,610
- Te is titkolsz valamit?
- Nem, uram.
79
00:07:25,153 --> 00:07:27,822
Dzsaj Szingh egy állat.
80
00:07:28,322 --> 00:07:30,116
Mindenkit terrorizál.
81
00:07:30,741 --> 00:07:32,994
- Zárják be!
- Oké.
82
00:07:34,912 --> 00:07:37,039
- Tudod, hol lakik a bátyja?
- Nem.
83
00:07:38,082 --> 00:07:39,250
Tisztázzuk!
84
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
Hatan voltatok.
85
00:07:44,255 --> 00:07:48,926
Vikász Goszvámi, Bradzses Kumár,
Alok Kumár, Szonu és Amár.
86
00:07:49,051 --> 00:07:50,428
Amár a testvéred.
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,890
Vikász egy tornateremben dolgozik,
Bradzses gyümölcsöt árul.
88
00:07:53,973 --> 00:07:55,516
Mindketten a környékeden laknak.
89
00:07:56,601 --> 00:08:00,104
Azt mondtad, Amár vezette a buszt.
De nem tudod, most hol van.
90
00:08:02,064 --> 00:08:06,736
Alok Kumár busztakarító
Noidában és Gurgáonban.
91
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
Van egy unokatestvére Maneszárban,
más rokonáról nem tudsz.
92
00:08:12,658 --> 00:08:14,452
De az utolsó fickó, Szonu...
93
00:08:17,246 --> 00:08:19,165
Ezt nem értem.
94
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
Szonu nem az igazi neve.
95
00:08:22,460 --> 00:08:27,590
Hogyan viszel véghez egy gaztettet
valakivel, akinek még a nevét sem tudod?
96
00:08:29,133 --> 00:08:31,594
Nem tudom. Mi Szonunak hívjuk.
97
00:08:32,929 --> 00:08:36,849
Nem tudod az igazi nevét,
és nem tudod a telefonszámát.
98
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
Nincs lakása, sem telefonja.
99
00:08:41,437 --> 00:08:42,855
Honnan ismered?
100
00:08:42,939 --> 00:08:47,985
Régen egy utazási irodánál dolgoztam.
Buszsofőr voltam, Szonu meg kalauz.
101
00:08:48,402 --> 00:08:51,113
Furcsán hívta az utasokat,
102
00:08:51,864 --> 00:08:56,202
így gyorsan elvégeztük a munkát.
Ez néhány éve volt.
103
00:08:56,410 --> 00:08:59,163
És ennyi év után felhívtad tegnap este?
104
00:08:59,539 --> 00:09:02,250
Nem. Pénzzel tartoztam neki.
105
00:09:03,000 --> 00:09:06,671
Négy hónappal ezelőtt
felhívott egy busztulajdonos.
106
00:09:07,129 --> 00:09:10,550
Azt mondta, Szonu lehangolt,
és pénzre van szüksége,
107
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
megkér, törlesszem a tartozásomat.
108
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
- A busztulajdonos neve?
- Nem emlékszem.
109
00:09:17,723 --> 00:09:19,392
- Száma?
- Nem tudom.
110
00:09:19,976 --> 00:09:20,810
Hívja be!
111
00:09:25,565 --> 00:09:26,399
Gopi, gyere be!
112
00:09:32,780 --> 00:09:34,532
- Hová megy?
- Haza, asszonyom.
113
00:09:34,949 --> 00:09:35,783
Nem.
114
00:09:36,742 --> 00:09:38,953
Nézze meg a négy hónappal
ezelőtti híváslistáját,
115
00:09:39,829 --> 00:09:42,665
és hívjon fel minden számot.
116
00:09:43,374 --> 00:09:44,500
Nem lehetne holnap?
117
00:09:46,168 --> 00:09:50,423
Még öt embert kell elkapnunk.
Felakasztathatlak helyettük.
118
00:09:51,257 --> 00:09:52,592
Oké, nem probléma.
119
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
Szóval...
120
00:09:58,848 --> 00:10:02,018
- Mit csináltál tegnap Szonuval?
- Eljött hozzám reggel.
121
00:10:02,685 --> 00:10:04,687
Nem tudom, mit csinált előtte.
122
00:10:05,062 --> 00:10:05,896
Most hol van?
123
00:10:07,898 --> 00:10:09,734
A híreket látva ma reggel
124
00:10:10,026 --> 00:10:11,819
úgy döntött, hogy elmenekül.
125
00:10:12,653 --> 00:10:14,447
Ki volt még veled ma reggel?
126
00:10:14,989 --> 00:10:17,617
Szonu és Alok velem jöttek az NIC-hez.
127
00:10:18,326 --> 00:10:23,789
Kitakarítottuk a buszt, és le akartuk
parkolni Rávi Dássznál, aztán eltűnni.
128
00:10:24,540 --> 00:10:27,668
Útközben kitettem Szonut és Alokot
két különböző buszállomáson,
129
00:10:27,752 --> 00:10:29,837
és ők lekoptak.
130
00:10:37,595 --> 00:10:38,554
Ismerik Vikászt?
131
00:10:39,930 --> 00:10:40,765
Nem.
132
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
Köszönöm.
133
00:10:50,816 --> 00:10:52,860
A bácsikám fia, azért keresik.
134
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Köszönöm.
135
00:10:57,239 --> 00:11:00,701
Terjed a hír a bűntettről. Használjuk ki!
136
00:11:01,243 --> 00:11:03,579
Hátha megtudunk valami hasznosat.
137
00:11:04,789 --> 00:11:05,623
Uram!
138
00:11:06,207 --> 00:11:07,375
Most hívott Vikász.
139
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
Dzsajjal volt tegnap éjjel.
140
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
Kérdezte, hogy vannak-e itt rendőrök.
141
00:11:14,256 --> 00:11:19,136
Nem mondtam neki semmit.
Azt mondtam, minden csendes.
142
00:11:19,553 --> 00:11:22,473
Úgy tettem, mintha semmit sem tudnék.
143
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
Helyes.
144
00:11:25,059 --> 00:11:27,937
- Idejön?
- Igen, uram. Bármikor ideérhet.
145
00:11:28,521 --> 00:11:30,439
Bradzses is vele van.
146
00:11:34,819 --> 00:11:36,946
Lezárjuk a környéket. Gyere!
147
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Igen, uram.
148
00:11:43,244 --> 00:11:44,078
Uram?
149
00:11:44,495 --> 00:11:46,956
Dzsaj Szingh telefonján
találtunk egy mehrauli számot.
150
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Dadáé lehet, a bátyjáé.
151
00:11:50,459 --> 00:11:51,877
Küldöm a címét. Menj oda!
152
00:11:52,169 --> 00:11:53,003
Igen, uram.
153
00:12:01,637 --> 00:12:03,764
Vedd le a cipődet!
154
00:12:33,711 --> 00:12:34,587
Szia! Hogy vagy?
155
00:12:35,045 --> 00:12:36,213
Van egy vallomásunk.
156
00:12:37,756 --> 00:12:41,093
- Egész éjjel itt leszek.
- Annyira borzalmas, ahogy mondják?
157
00:12:42,052 --> 00:12:43,554
Rosszabb. Csándu otthon van?
158
00:12:43,929 --> 00:12:46,765
Hazajött, felment a szobájába,
és becsukta az ajtót.
159
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
Azt hiszem, már alszik.
160
00:12:49,018 --> 00:12:50,603
Nem mondott neked semmit?
161
00:12:51,061 --> 00:12:52,396
Semmit. Mi történt?
162
00:12:54,607 --> 00:12:57,443
Láttam a tüntetésen a rendőrség előtt.
163
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
De nem baj.
164
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
Jól vagy?
165
00:13:01,697 --> 00:13:02,531
Aha...
166
00:13:03,616 --> 00:13:04,450
Igen.
167
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
A központban az a hír járja,
168
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
- hogy közbeléphet a Legfelsőbb Bíróság.
- Miért?
169
00:13:10,039 --> 00:13:12,708
Nem tudom. Készülj fel mindenre, jó?
170
00:13:13,125 --> 00:13:17,546
A főnökök nem akarnak
tétlennek mutatkozni.
171
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
És a főminiszter is érdeklődik.
172
00:13:20,633 --> 00:13:21,675
Megy a kardcsörgetés.
173
00:13:22,134 --> 00:13:24,762
- Mindenki ideges.
- Csak az utunkba állnak.
174
00:13:24,845 --> 00:13:28,682
Szerencsére a főkapitány
a te oldaladon áll.
175
00:13:29,266 --> 00:13:30,100
Igen.
176
00:13:31,936 --> 00:13:33,020
Szükséged van valamire?
177
00:13:33,562 --> 00:13:34,438
Éhes lehetsz.
178
00:13:35,064 --> 00:13:37,358
Majd eszem a fiúkkal.
179
00:13:38,192 --> 00:13:39,401
Vigyázz Csándura!
180
00:13:40,277 --> 00:13:41,445
Reggel felhívom.
181
00:13:41,529 --> 00:13:43,489
Az jó lesz. Jó éjt!
182
00:13:44,281 --> 00:13:45,115
Jó éjt!
183
00:13:51,413 --> 00:13:54,458
Pár napig nem jövök haza.
184
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Mit legyen a székkel?
185
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Egyelőre hagyd kint.
186
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
Ha Amír visszaveszi, jó.
187
00:14:02,508 --> 00:14:05,469
- Ha nem, foglalkozom vele később.
- Hogy van a hátad?
188
00:14:06,428 --> 00:14:09,098
Nem jól. Majd azzal is foglalkozom.
189
00:14:22,611 --> 00:14:26,490
Hé, öreg! Hol találom Dada Szinghet?
190
00:14:36,000 --> 00:14:36,834
Ki az?
191
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
- Dada Szingh?
- Igen.
192
00:14:38,335 --> 00:14:39,461
- Befelé!
- Kik maguk?
193
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
Mozgás!
194
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
- Mi történt?
- Mozogj!
195
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
Mi az?
196
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
Kik maguk?
197
00:14:46,093 --> 00:14:47,803
Vidd őket a másik szobába! Ülj le!
198
00:14:47,887 --> 00:14:49,388
- De kik maguk?
- Menj be oda!
199
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
- Menjenek el!
- Mi történt?
200
00:14:50,806 --> 00:14:52,224
- Rendőrség!
- Jöjjenek velem!
201
00:14:54,727 --> 00:14:55,936
Hová visznek?
202
00:14:56,520 --> 00:14:57,438
Ülj le!
203
00:15:06,322 --> 00:15:08,824
- Hol voltál tegnap éjjel?
- Itt, a családommal.
204
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Kérdezzen meg bárkit!
205
00:15:12,828 --> 00:15:14,830
- Mi a foglalkozásod?
- Biztonsági őr vagyok.
206
00:15:21,045 --> 00:15:22,838
- Egy lányod van?
- Igen.
207
00:15:25,090 --> 00:15:26,342
- És két öcséd?
- Igen.
208
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
- Mi a nevük?
- Amár és Dzsaj.
209
00:15:33,933 --> 00:15:37,394
- Mikor láttad őket utoljára?
- Három-négy napja.
210
00:15:38,270 --> 00:15:39,146
Igen, négy napja.
211
00:15:40,147 --> 00:15:41,732
Miért, történt valami?
212
00:15:43,108 --> 00:15:45,152
- Hol vannak most?
- Nem tudom.
213
00:15:46,195 --> 00:15:48,405
- Honnan való vagy?
- Rádzsasztánból, Karauliból.
214
00:15:48,989 --> 00:15:50,658
- Ki van még ott?
- A szüleim.
215
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
- Látogatod őket?
- Igen, amikor tudom.
216
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Kérem a telefonodat!
217
00:16:06,674 --> 00:16:08,050
Hallgass ide!
218
00:16:08,801 --> 00:16:14,598
Tegnap a két öcséd megerőszakolt
és megcsonkított egy lányt.
219
00:16:15,224 --> 00:16:19,853
A hírekben láthatod, hogy
az ország a vérükre szomjazik.
220
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Mi Amárt keressük.
221
00:16:23,941 --> 00:16:26,151
Segítened kell.
222
00:16:27,695 --> 00:16:33,575
Rajtad múlik. Segítesz, vagy
veszélybe sodrod a családodat.
223
00:16:35,577 --> 00:16:39,415
Ha segítesz egy bűnözőt,
mindenkit bezárhatunk.
224
00:16:40,666 --> 00:16:43,043
Elveszíted a házadat,
az állásodat, a nevedet.
225
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
Sosem látod újra a családodat.
Tönkreteszed az életed.
226
00:16:49,216 --> 00:16:52,845
Ha segítesz nekünk, semmi bajod nem esik.
227
00:16:55,723 --> 00:16:59,309
Nem merül fel a neved az ügyben. Ígérem.
228
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
Rendben.
229
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
- Oké.
- A következőt kérem.
230
00:17:07,234 --> 00:17:12,614
Hívd fel a szüleidet Rádzsasztánban.
És mondd azt...
231
00:17:13,699 --> 00:17:18,537
hogy Amárt keresed,
de ki van kapcsolva a mobilja.
232
00:17:19,913 --> 00:17:23,834
Kérdezd meg, tudják-e, hol van. Érted?
233
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Rajta!
234
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Mama?
235
00:17:38,015 --> 00:17:39,600
- Halló?
- Csókollak, mama!
236
00:17:40,350 --> 00:17:44,730
- Ki az? Dzsaj? Hogy vagy, fiam?
- Mama, itt Dada. Hogy vagy?
237
00:17:44,813 --> 00:17:46,315
Ó, Dada!
238
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
Mama, beszéltél Amárral?
239
00:17:48,901 --> 00:17:50,527
- Amár?
- Igen.
240
00:17:50,611 --> 00:17:54,865
- Hogy lehetnél Amár?
- Mama, beszéltél Amárral? Ott van?
241
00:17:54,948 --> 00:17:58,494
Igen. Azért lepődtem meg. Amár itt van.
242
00:17:59,203 --> 00:18:02,039
- Ébresszem fel?
- Nem. Majd hívom holnap.
243
00:18:02,498 --> 00:18:06,251
- Oké, rendben.
- Csókollak, mama!
244
00:18:06,752 --> 00:18:07,628
Isten veled, fiam!
245
00:18:09,088 --> 00:18:10,589
Oké. Engedd el őket!
246
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Engedd el őket!
247
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
Megtartom a telefonodat.
Egy nyomozó itt marad.
248
00:18:27,940 --> 00:18:31,318
Van pisztolya, uram?
249
00:18:32,236 --> 00:18:35,447
Egyszer az életben szeretnék
kézben tartani egy pisztolyt.
250
00:18:36,573 --> 00:18:39,701
Megnézhetem a magáét?
Lefotózom, és visszaadom.
251
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
- Valóban?
- Igen.
252
00:18:42,246 --> 00:18:45,207
Mondj még ilyeneket,
és az a fotó lesz a ravatalodon.
253
00:18:54,925 --> 00:18:56,301
- Uram!
- Tessék?
254
00:18:57,261 --> 00:18:58,095
Az ott Vikász.
255
00:19:01,140 --> 00:19:02,474
- Biztos?
- Igen, uram.
256
00:19:05,644 --> 00:19:06,603
Rendőrség! Állj!
257
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Miért visznek be?
258
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Engedjenek el!
259
00:19:24,955 --> 00:19:25,789
Befelé!
260
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
Személyit!
261
00:19:34,214 --> 00:19:36,800
Miért futsz el a rendőrség elől,
Vikász Goszvámi?
262
00:19:36,884 --> 00:19:39,052
- Rendőrség?
- Mosd ki a füled!
263
00:19:39,928 --> 00:19:42,764
- Tudod, miért vagyunk itt?
- Nem, uram. Miért?
264
00:19:42,848 --> 00:19:44,183
Hogy érdeklődjünk.
265
00:19:45,058 --> 00:19:48,103
Nemi erőszakról, rablásról
és gyilkossági kísérletről.
266
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
- Nem csináltam semmit.
- Ne félj!
267
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Arra lesz bőven időd.
268
00:19:53,108 --> 00:19:55,485
- Hol a barátod, Bradzses?
- Nem tudom.
269
00:19:57,279 --> 00:19:59,072
És ezt ismered?
270
00:19:59,156 --> 00:20:00,741
Igen, uram. Mindjárt jön.
271
00:20:01,408 --> 00:20:03,535
- Ugyanonnan?
- Igen, mögöttem jött.
272
00:20:04,703 --> 00:20:08,665
Jön a másik, ugyanonnan. Felkészülni!
273
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Előre! Nyomás!
274
00:20:21,678 --> 00:20:22,512
Személyit!
275
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
Nocsak...
276
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
Hogy vagy, Bradzses?
277
00:20:35,817 --> 00:20:37,986
Elkaptunk kettőt: Vikászt és Bradzsest.
278
00:20:38,737 --> 00:20:39,571
Remek.
279
00:20:39,905 --> 00:20:41,907
Kutassák át a lakásukat,
és hozzák be őket.
280
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
Igenis.
281
00:20:45,869 --> 00:20:48,622
Elkaptunk még kettőt, hárman maradtak.
282
00:20:50,916 --> 00:20:52,834
Ne beszélj erről senkinek.
283
00:20:53,293 --> 00:20:54,378
Még a családnak sem.
284
00:20:55,837 --> 00:20:58,507
Nem tudjuk,
ki fecseg ki infókat a sajtónak.
285
00:21:00,676 --> 00:21:01,510
Igenis.
286
00:21:12,896 --> 00:21:13,814
Hogy van a lány?
287
00:21:13,897 --> 00:21:14,898
Nincs eszméleténél.
288
00:21:15,899 --> 00:21:16,733
Mire van szüksége?
289
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
Nyilatkozatra.
290
00:21:18,735 --> 00:21:20,737
Nem zavarhatják. Válságos az állapota.
291
00:21:21,571 --> 00:21:23,240
Időpazarlás volt idejönni.
292
00:21:24,366 --> 00:21:28,120
Sajnálom, hogy ez kellemetlen önnek.
De végképp nincs szükségünk arra,
293
00:21:28,203 --> 00:21:30,831
hogy a rendőrség is zaklasson minket.
294
00:21:32,082 --> 00:21:35,585
Épp elég bajunk van a médiával.
Egész nap velük harcoltunk.
295
00:21:35,669 --> 00:21:37,629
Elnézést, doktornő. Nagyon sajnálom.
296
00:21:48,015 --> 00:21:52,019
- Elfogták már őket?
- Még nem, de rövidesen.
297
00:21:53,228 --> 00:21:54,313
Ne kíméljék őket!
298
00:21:55,772 --> 00:21:57,524
Bízzunk Istenben!
299
00:21:58,108 --> 00:21:59,359
Melyik istenben?
300
00:22:00,152 --> 00:22:01,486
Amelyik tétlenül nézte ezt?
301
00:22:02,571 --> 00:22:06,491
Miért busszal jött, és nem metróval?
302
00:22:09,202 --> 00:22:10,287
Van lánya?
303
00:22:13,373 --> 00:22:14,207
Igen.
304
00:22:16,376 --> 00:22:19,171
Akkor anyaként ígérje meg
305
00:22:20,047 --> 00:22:24,009
egy másik anyának, hogy mind lógni fognak!
306
00:22:24,092 --> 00:22:24,926
Ígérem.
307
00:22:26,762 --> 00:22:27,596
Ígérem.
308
00:22:30,807 --> 00:22:31,892
Evett valamit?
309
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
Jöjjön velem!
310
00:22:44,404 --> 00:22:45,238
Asszonyom!
311
00:22:47,866 --> 00:22:49,951
Látta a harapásnyomokat?
312
00:22:52,162 --> 00:22:53,413
Igen. És?
313
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
Esetleg...
314
00:22:58,585 --> 00:23:00,170
felhasználhatók bizonyítékként.
315
00:23:02,631 --> 00:23:03,465
Hogyan?
316
00:23:05,133 --> 00:23:07,511
Nem tudom,
de láttam az amerikai sorozatokban.
317
00:23:08,929 --> 00:23:13,934
Összehasonlíthatnánk
a gyanúsítottak fogsorával.
318
00:23:16,103 --> 00:23:17,145
Rendben.
319
00:23:26,530 --> 00:23:27,447
Uram!
320
00:23:28,031 --> 00:23:29,825
Szép munka volt, Szudhír!
321
00:23:31,243 --> 00:23:33,787
El kell menned Karauliba.
322
00:23:35,664 --> 00:23:38,875
Öt óra autóval. Indulj! Vidd a csapatodat!
323
00:23:39,417 --> 00:23:40,252
Igen, uram.
324
00:23:58,645 --> 00:24:01,731
D 34-32-28-96-22-76.
325
00:24:01,815 --> 00:24:03,817
- Arif!
- Jövök, uram!
326
00:24:07,612 --> 00:24:08,446
Indulás!
327
00:24:24,963 --> 00:24:26,006
Aludtál?
328
00:24:27,757 --> 00:24:28,967
Bocsánat, aludtál?
329
00:24:31,344 --> 00:24:32,345
Feküdj vissza!
330
00:24:46,568 --> 00:24:47,694
Hazajössz?
331
00:24:48,445 --> 00:24:52,157
Rádzsasztánba kell mennem. Munkaügyben.
332
00:24:53,408 --> 00:24:56,328
Kaka jól van? Hogy ment a vizsgája?
333
00:24:56,745 --> 00:24:59,206
Megbukott. El tudnám porolni a fenekét.
334
00:24:59,539 --> 00:25:02,250
Megbukott? Nem készült fel?
335
00:25:02,459 --> 00:25:05,045
Gyere haza, és kérdezd meg tőle,
ha érdekel.
336
00:25:10,634 --> 00:25:11,468
Uram!
337
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
Készen állunk!
338
00:25:30,278 --> 00:25:35,492
- Talált valamit?
- Csak égett rongyokat.
339
00:25:36,243 --> 00:25:39,371
Akár Bradzses házában. Semmi érdekes.
340
00:25:42,874 --> 00:25:44,000
Kell hogy legyen valami.
341
00:25:45,126 --> 00:25:46,044
Nézze meg alaposan!
342
00:25:48,088 --> 00:25:51,591
Elvettek bankkártyákat, hitelkártyákat...
343
00:25:54,511 --> 00:25:55,804
Egy mobilt.
344
00:25:59,015 --> 00:26:02,394
Ott is nézze meg! Mi az? Jó, hagyjuk!
345
00:26:04,646 --> 00:26:05,480
Uram!
346
00:26:06,356 --> 00:26:08,358
- Igen?
- Egy pillanat.
347
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
Mi az?
348
00:26:12,946 --> 00:26:14,739
Itt másképpen néz ki a föld.
349
00:26:17,242 --> 00:26:23,039
Volt egy esetem,
ahol elásták a bizonyítékot.
350
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Ez...
351
00:26:41,975 --> 00:26:42,809
Ez hús?
352
00:26:55,071 --> 00:26:57,615
Beszélnünk kellene Akásról, asszonyom.
353
00:27:00,243 --> 00:27:05,832
Ha igaz, amit Dzsaj Szingh mond,
bajok lesznek.
354
00:27:06,958 --> 00:27:09,169
Maga hisz Dzsaj Szinghnek?
355
00:27:17,260 --> 00:27:19,054
Behozzák Vikászt és Bradzsest.
356
00:27:19,554 --> 00:27:20,388
Nagyszerű.
357
00:27:20,889 --> 00:27:23,308
Hamarosan lesz tőlük vallomásunk.
358
00:27:24,934 --> 00:27:27,062
Én Alok és Szonu miatt aggódom.
359
00:27:29,856 --> 00:27:31,358
Jó reggelt! Kávét?
360
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Igen.
361
00:27:39,741 --> 00:27:40,575
Mi ez?
362
00:27:41,910 --> 00:27:44,496
Főzök egy jó kávét magának. Jöjjön!
363
00:27:46,498 --> 00:27:48,208
Hagyja, asszonyom!
364
00:27:48,291 --> 00:27:52,337
Senki sem fogja elhinni, hogy
a főnökasszony főzött nekem kávét.
365
00:27:52,712 --> 00:27:55,215
Fogadja el! Nem lesz gyakran ilyen.
366
00:27:56,633 --> 00:27:58,968
Ivott már valaha igazi kávét?
367
00:28:00,136 --> 00:28:01,679
Minden reggel kávézom.
368
00:28:01,763 --> 00:28:04,474
Nem nyamvadt Nescafét.
369
00:28:05,308 --> 00:28:07,936
Igazit, kávébabból. Minőségit.
370
00:28:08,561 --> 00:28:10,230
Nem sokat tudok róla.
371
00:28:11,523 --> 00:28:13,316
Nem is akarja megkóstolni?
372
00:28:13,400 --> 00:28:17,320
Ha megkínálnak, persze!
De nem költenék rá.
373
00:28:17,946 --> 00:28:20,156
- Maga szerencsés ember.
- Kicsit.
374
00:28:22,117 --> 00:28:22,951
Asszonyom!
375
00:28:25,120 --> 00:28:27,914
Találtam valakit,
aki lefotózza a harapásokat.
376
00:28:28,706 --> 00:28:29,541
Remek.
377
00:28:33,461 --> 00:28:35,713
Asszonyom, beszélhetnénk?
378
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Hogyne.
379
00:28:39,050 --> 00:28:39,884
Elnézést!
380
00:28:43,221 --> 00:28:46,641
Mint tudja, egy éve vagyok kapitány, és...
381
00:28:47,559 --> 00:28:48,852
eddig minden jól ment.
382
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
Az ön jelenléte mindenkit motivál.
383
00:28:53,773 --> 00:28:56,067
De rendkívül nehéz nap volt a mai.
384
00:28:56,860 --> 00:29:02,532
A szokásos teendők mellett ezzel az üggyel
is foglalkozni... Nem volt könnyű.
385
00:29:04,159 --> 00:29:06,119
Értem.
386
00:29:08,621 --> 00:29:09,748
Mesélje el a napját!
387
00:29:10,957 --> 00:29:12,125
Hol kezdjem, asszonyom?
388
00:29:13,042 --> 00:29:15,420
Először őrizetbe vettük Dzsaj Szinghet.
389
00:29:15,503 --> 00:29:17,505
Aztán befogadtunk 12 új nyomozót.
390
00:29:18,047 --> 00:29:20,383
És a tüntetők kint egyre erőszakosabbak.
391
00:29:21,092 --> 00:29:22,761
Több őr kell.
392
00:29:23,511 --> 00:29:26,139
A hátsó bejáratot kell használnunk. És...
393
00:29:27,515 --> 00:29:29,893
- A vállam is fáj.
- Mi történt vele?
394
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
Semmi komoly, asszonyom.
395
00:29:31,978 --> 00:29:33,563
Megerőltettem a konditeremben.
396
00:29:35,565 --> 00:29:38,109
Arra gondoltam, ha elmehetnék a terembe
397
00:29:38,193 --> 00:29:40,612
edzeni egy kicsit, rendbe jönnék.
398
00:29:44,866 --> 00:29:47,452
Tudom, hogy nagy terhet visz a vállán.
399
00:29:50,163 --> 00:29:52,123
Nehéz idők ezek,
rosszkor jött ez a bűntett.
400
00:29:53,333 --> 00:29:55,460
De maga erősebb, mint a többiek.
401
00:29:56,377 --> 00:29:59,547
Fizikailag rátermettebb,
hogy több kihívásnak eleget tegyen.
402
00:30:01,174 --> 00:30:05,762
Két új vádlottat hoznak be.
A kapitánynak itt kell lennie.
403
00:30:05,845 --> 00:30:11,267
Tudom, hogy nehéz.
De kibírna még egy éjszakát?
404
00:30:11,351 --> 00:30:12,727
Az én kedvemért?
405
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
Ne is említse, asszonyom! Természetesen!
406
00:30:16,272 --> 00:30:17,106
Köszönöm.
407
00:30:20,735 --> 00:30:22,529
- Jó kávé, asszonyom?
- Szemét.
408
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
De megteszi.
409
00:30:25,365 --> 00:30:26,908
Van a földszinten, hozok...
410
00:30:26,991 --> 00:30:29,244
Nem, megvagyok. Köszönöm.
411
00:30:31,162 --> 00:30:32,247
Van még valami?
412
00:30:35,250 --> 00:30:36,292
Nincs, asszonyom.
413
00:30:36,376 --> 00:30:37,335
Akkor viszlát!
414
00:30:37,919 --> 00:30:38,753
Igen, asszonyom.
415
00:30:46,928 --> 00:30:50,682
A szemét! Haldoklik egy lány,
ő meg gyúrni akar.
416
00:30:51,724 --> 00:30:55,061
Nem azért dolgozunk, hogy jól mutassunk.
Ezt kellett volna mondanom.
417
00:30:55,144 --> 00:30:56,729
Látja már, miért kell itt lennem?
418
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
Igen, asszonyom.
419
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
- Szia!
- Szia!
420
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
Miért nem veszed fel a telefont?
421
00:32:35,620 --> 00:32:37,830
Dolgom volt.
És a korházban nem telefonálhatok.
422
00:32:45,338 --> 00:32:46,172
Mi történik?
423
00:32:49,717 --> 00:32:50,885
Nem beszélhetek róla.
424
00:32:59,227 --> 00:33:00,770
Nem kellene titkolóznod előttem.
425
00:33:05,024 --> 00:33:08,069
Ha te bevetésen lennél, én nem kérdeznék.
426
00:33:16,077 --> 00:33:17,286
Nem tudom, ez...
427
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
Olyan furcsa.
428
00:33:22,542 --> 00:33:24,877
- Vissza kell mennem.
- Maradj még egy kicsit.
429
00:33:26,129 --> 00:33:26,963
Öt percet?
430
00:33:55,783 --> 00:33:59,787
A helyi őrsön nem mondjuk meg,
melyik ügyön dolgozunk.
431
00:34:00,913 --> 00:34:02,665
Különben hivatalosan akarnak eljárni.
432
00:34:03,374 --> 00:34:06,878
Átveszik az irányítást,
és ránk sózzák a papírmunkát.
433
00:34:08,379 --> 00:34:10,298
Nem hazudhatok nekik, uram.
434
00:34:11,049 --> 00:34:13,801
Hagyd, hogy én beszéljek.
435
00:34:14,385 --> 00:34:15,219
Rendben, uram.
436
00:34:17,346 --> 00:34:20,183
Látott már valaha ilyet, uram?
437
00:34:20,516 --> 00:34:21,934
Túl sokszor.
438
00:34:22,602 --> 00:34:26,689
Sok erőszakot láttunk, de ilyet még nem.
439
00:34:27,982 --> 00:34:30,109
Hogy tehetnek ilyet valakivel?
440
00:34:31,152 --> 00:34:31,986
Egyszerű.
441
00:34:33,321 --> 00:34:34,155
Gazdasági oka van.
442
00:34:35,531 --> 00:34:40,078
Minél nagyobb a szakadék gazdagok és
szegények között, annál több a bűnözés.
443
00:34:41,329 --> 00:34:45,458
A gazdagok több pénzt termeltek
a társadalomban.
444
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
De a szegényeknek nem jut belőle.
445
00:34:49,545 --> 00:34:51,172
Hát megpróbálják elvenni.
446
00:34:52,673 --> 00:34:54,759
Ez konfliktushoz vezet.
447
00:34:55,384 --> 00:34:57,595
Ez így van az egész világon.
448
00:34:59,138 --> 00:35:01,766
Ráadásul ott a rengeteg műveletlen fiatal.
449
00:35:03,559 --> 00:35:07,313
Nincs szexuális oktatás,
de ingyen kapják online a pornót,
450
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
ami megzavarja kamaszagyukat.
Képtelenek feldolgozni.
451
00:35:13,361 --> 00:35:15,738
Tárgyiasítják a nőket,
452
00:35:17,156 --> 00:35:19,492
és meg akarják őket szerezni.
453
00:35:20,743 --> 00:35:24,914
Ha nem kapják meg, elveszik,
tekintet nélkül a következményekre.
454
00:35:26,165 --> 00:35:28,584
Mert hát nincs vesztenivalójuk.
455
00:35:28,668 --> 00:35:29,502
Egyszerű.
456
00:35:31,295 --> 00:35:33,047
Honnan tudja mindezt, uram?
457
00:35:33,840 --> 00:35:35,341
Kéthetente hazautazom.
458
00:35:36,342 --> 00:35:40,555
Hosszú az út. Van időm gondolkodni.
459
00:35:43,474 --> 00:35:44,600
Ez egy jó szám.
460
00:35:55,403 --> 00:35:56,737
Ilyen se volt még.
461
00:36:01,242 --> 00:36:05,997
Életemben először eszem
főkapitány-helyettessel.
462
00:36:07,373 --> 00:36:10,251
Ha az ügy így halad, nem utoljára.
463
00:36:11,252 --> 00:36:15,673
Dzsajrádzs, menj Maneszárba!
Alok Kumárnak van ott egy unokatestvére.
464
00:36:15,756 --> 00:36:20,344
Csak a nevét tudjuk,
és a gyárat, ahol dolgozik.
465
00:36:21,304 --> 00:36:23,931
Ne aggódjon, uram, megtalálom a rohadékot.
466
00:36:24,015 --> 00:36:25,057
Veled megyek.
467
00:36:25,141 --> 00:36:26,100
Üljön le!
468
00:36:26,184 --> 00:36:28,019
Utána kel járnom pár dolognak.
469
00:36:28,102 --> 00:36:30,021
- Előbb fejezze be!
- Befejeztem.
470
00:36:30,104 --> 00:36:31,314
Nem lakhatott már jól!
471
00:36:32,690 --> 00:36:36,027
Üljön le még öt percet! Szüksége lesz rá.
472
00:36:36,527 --> 00:36:38,279
Ülj le! Vagy megtagadod a parancsot?
473
00:36:40,114 --> 00:36:43,492
Néha hajtom magukat,
de most fontos, hogy erőben legyenek.
474
00:36:43,576 --> 00:36:45,620
Mindig követjük a parancsait, asszonyom.
475
00:36:47,121 --> 00:36:49,415
Senkit nem láttam,
aki ennyire szereti a munkáját.
476
00:36:53,002 --> 00:36:54,295
Ezt kell tennem?
477
00:36:54,378 --> 00:36:57,173
Könyörögnöm kell, hogy kifizesd a számlát?
478
00:36:58,341 --> 00:36:59,342
Nem értesz a szóból?
479
00:37:00,009 --> 00:37:01,427
Mi ez, hangulatvilágítás?
480
00:37:02,261 --> 00:37:06,265
Most kérdeztem ezt az idiótát, hogy
miért nem fizette ki a villanyszámlát.
481
00:37:06,349 --> 00:37:07,850
Miért? Mondd meg a főnöknőnek!
482
00:37:08,893 --> 00:37:12,563
Azt mondták,
vegyem ki az üzemanyagkeretből.
483
00:37:13,397 --> 00:37:14,607
De az is elfogyott.
484
00:37:14,690 --> 00:37:16,901
És miért nem szóltál?
485
00:37:18,194 --> 00:37:20,279
Hogy működjön az őrs áram nélkül?
486
00:37:21,948 --> 00:37:24,700
Behozták Vikászt és Bradzsest, uram.
487
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Elegem van ebből.
488
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
Szerencsére kulccsal zárjuk a cellákat.
489
00:37:31,958 --> 00:37:32,792
Mozgás!
490
00:37:48,599 --> 00:37:50,101
Igen, Vártika, hogy haladnak?
491
00:37:50,434 --> 00:37:53,771
Jól, uram. Hármat elfogtunk,
még hármat körözünk.
492
00:37:54,480 --> 00:37:57,066
- Nemsokára mind őrizetben lesznek.
- Csodás.
493
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Azt mondta, ha bármire szükségünk lenne...
494
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
Igen, mondja!
495
00:38:01,153 --> 00:38:03,823
Kikapcsolták az áramot
a Vaszant Vihár-i őrsön.
496
00:38:04,657 --> 00:38:07,493
Már nincs pénzük a számlára...
497
00:38:07,576 --> 00:38:09,537
Basszus! Na jó.
498
00:38:10,288 --> 00:38:12,790
Elintézem. Te jó ég!
499
00:38:12,873 --> 00:38:13,708
Köszönöm, uram.
500
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
Nincs mit.
501
00:38:18,087 --> 00:38:19,880
Beszéltem a főnökkel. Elintézi.
502
00:39:09,305 --> 00:39:10,139
Jó estét!
503
00:39:14,101 --> 00:39:16,312
Delhiből jöttünk, a különleges egységtől.
504
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Itt a kapitány?
505
00:39:19,148 --> 00:39:21,567
Nincs itt, testvér. De beszélhet velem.
506
00:39:22,860 --> 00:39:26,655
A környéken rejtőzik
egy elkövető Delhiből.
507
00:39:27,448 --> 00:39:28,657
Őt akarjuk elkapni.
508
00:39:30,743 --> 00:39:32,536
MEGERŐSZAKOLTAK EGY NŐT A BUSZON
509
00:39:36,082 --> 00:39:36,916
Mivel vádolják?
510
00:39:38,417 --> 00:39:41,253
Többek között gyilkossági kísérlettel.
511
00:39:42,254 --> 00:39:43,589
Ki a kapitánya?
512
00:39:43,672 --> 00:39:45,883
- A neve...
- Uram!
513
00:39:46,801 --> 00:39:51,347
Eljöttünk, ahogy kérte.
Segítsen, az Isten szerelmére!
514
00:39:51,972 --> 00:39:54,433
Megint egy hozományi ügy.
Van ilyen Delhiben?
515
00:39:54,975 --> 00:39:57,311
- Persze.
- Kell valami tőlem?
516
00:39:58,270 --> 00:40:00,940
Nem. Csak baráti látogatás volt.
517
00:40:01,315 --> 00:40:04,235
Legközelebb hagyjon egy cédulát.
Ne verjen fel!
518
00:40:04,777 --> 00:40:06,404
Az szabályellenes lenne.
519
00:40:08,739 --> 00:40:10,449
- Sok szerencsét!
- Köszönjük.
520
00:40:12,410 --> 00:40:13,244
Jöjjenek!
521
00:40:14,537 --> 00:40:17,915
Írják le a lány nevét, a hozomány
összegét, férj nevét, címét, mindent.
522
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Mondd, Vikász...
523
00:40:29,593 --> 00:40:30,886
Hol voltál tegnap éjjel?
524
00:40:32,430 --> 00:40:35,683
A Szent Tamás templomban.
Megnéztem egy előadást.
525
00:40:36,642 --> 00:40:37,476
Egyedül?
526
00:40:37,935 --> 00:40:39,478
Nem, a barátaimmal.
527
00:40:40,312 --> 00:40:41,397
Bradzses is ott volt?
528
00:40:42,231 --> 00:40:43,107
Igen, uram.
529
00:40:44,900 --> 00:40:45,734
Jó. Maradj ott.
530
00:40:52,366 --> 00:40:53,200
Na, fiam!
531
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Mesélj!
532
00:40:57,705 --> 00:40:58,914
Hol voltál tegnap éjjel?
533
00:40:59,331 --> 00:41:00,666
Hauz Khaszban a haverokkal.
534
00:41:01,459 --> 00:41:02,460
Csak úgy lazultatok?
535
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Igen, a parkban.
536
00:41:05,254 --> 00:41:06,464
Hol? A templomban?
537
00:41:07,047 --> 00:41:07,882
Nem, a parkban.
538
00:41:08,883 --> 00:41:09,717
Rendben.
539
00:41:10,384 --> 00:41:11,677
Vikász is veled volt?
540
00:41:12,052 --> 00:41:13,262
Igen, uram.
541
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Ez szórakoztató lesz.
542
00:41:18,976 --> 00:41:21,604
Tudtad, hogy tegnap
nem volt műsor a templomban?
543
00:41:23,022 --> 00:41:25,232
- Azt mondta, templomban voltunk?
- Igen.
544
00:41:26,734 --> 00:41:29,487
Talán először odament,
aztán találkozott velem.
545
00:41:30,237 --> 00:41:31,489
Oké, a parkban?
546
00:41:31,864 --> 00:41:32,698
Miféle parkban?
547
00:41:33,616 --> 00:41:34,617
Nem voltál a parkban?
548
00:41:35,159 --> 00:41:37,828
Nem, uram. Mondtam,
hogy a templomban voltam.
549
00:41:39,288 --> 00:41:40,122
Helyes.
550
00:41:40,789 --> 00:41:42,791
Csak hogy tudjam. Ki volt még ott?
551
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Hatan voltunk, uram.
552
00:41:45,252 --> 00:41:46,086
Hatan?
553
00:41:50,257 --> 00:41:51,592
Mi ez a seb a lábadon?
554
00:41:52,384 --> 00:41:53,802
Hol, uram?
555
00:41:54,136 --> 00:41:55,221
- Húzd fel!
- Tessék?
556
00:41:58,307 --> 00:41:59,141
Ez.
557
00:41:59,225 --> 00:42:01,477
Tegnap elestem. Véraláfutás.
558
00:42:02,311 --> 00:42:05,856
Hogy lehet ez egy eséstől?
Harapásnak látszik.
559
00:42:05,940 --> 00:42:08,359
Nem, uram. Elestem, megütöttem.
560
00:42:17,409 --> 00:42:18,244
Uram!
561
00:42:18,702 --> 00:42:19,537
Elegem van.
562
00:42:20,746 --> 00:42:21,956
Tudjuk, hogy hazudsz.
563
00:42:22,957 --> 00:42:26,001
Két lehetőséged van.
Elmondod az igazat, vagy szétverlek.
564
00:42:26,085 --> 00:42:27,461
Az igazat mondtam.
565
00:42:27,545 --> 00:42:30,422
Igazat mondtál, te szemét?
566
00:42:40,266 --> 00:42:41,600
Mindent bevallott.
567
00:42:42,142 --> 00:42:43,727
A buszt, az erőszakot, mindent.
568
00:42:45,229 --> 00:42:47,356
- A rohadék!
- Segíts magadon!
569
00:42:48,399 --> 00:42:49,984
A hazudozással ártasz magadnak.
570
00:42:53,362 --> 00:42:56,115
Az az igazság, hogy
tegnap éjjel egy buszon voltatok.
571
00:42:57,283 --> 00:42:58,367
Szórakoztatok.
572
00:42:58,867 --> 00:43:00,869
Felvettetek egy férfit és egy nőt.
573
00:43:01,620 --> 00:43:03,831
Kiraboltátok őket.
A lányt megerőszakoltátok.
574
00:43:03,914 --> 00:43:06,292
Megvertétek és kidobtátok őket a buszból.
575
00:43:06,375 --> 00:43:08,377
Majd megpróbáltátok elgázolni őket.
576
00:43:08,711 --> 00:43:11,338
Ez az igazság, nem?
577
00:43:12,298 --> 00:43:13,132
Igen, uram.
578
00:43:20,180 --> 00:43:23,183
Na jó. Vikász mindent bevallott.
579
00:43:24,018 --> 00:43:25,519
Az éjjel a buszon volt.
580
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Megerőszakolta a nőt,
és megpróbálta megölni.
581
00:43:28,731 --> 00:43:30,858
Mindent elmondott. Rajtad a sor.
582
00:43:31,567 --> 00:43:34,361
Nincs már értelme hazudni.
Csak magadnak ártasz.
583
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Várjanak!
584
00:43:37,448 --> 00:43:39,617
Ő nem vallott még?
585
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
Csendet!
586
00:43:44,163 --> 00:43:44,997
Szóval...
587
00:43:46,915 --> 00:43:48,876
- Rendben. Talpra!
- Uram?
588
00:43:49,376 --> 00:43:51,003
Gyere a másik szobába!
589
00:43:52,421 --> 00:43:53,839
Nem csináltam semmit.
590
00:43:57,885 --> 00:43:58,719
Üljön le!
591
00:44:03,807 --> 00:44:04,642
Figyeljetek!
592
00:44:06,226 --> 00:44:09,396
Megtaláltuk az áldozatok
bankkártyáit a házatokban.
593
00:44:10,064 --> 00:44:12,900
A hívásnaplótok bizonyítja,
hogy tegnap a buszon voltatok.
594
00:44:14,401 --> 00:44:15,611
Elég a játékból!
595
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
Mondjátok el, mi történt, az elejétől.
596
00:44:20,783 --> 00:44:21,867
Hánykor találkoztatok?
597
00:44:30,626 --> 00:44:31,460
Testvér!
598
00:44:31,710 --> 00:44:34,129
Hol lakik Amár Szingh családja?
599
00:44:34,213 --> 00:44:35,964
- Amár Szingh?
- Aha.
600
00:44:36,548 --> 00:44:38,550
Egy tanyán a folyó túloldalán.
601
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Milyen folyó?
602
00:44:40,260 --> 00:44:42,680
Egyenesen előre.
Csak gyalog tudnak átkelni.
603
00:44:42,763 --> 00:44:45,349
Húsz kilométerre van a legközelebbi híd.
604
00:44:47,101 --> 00:44:47,935
Indíts!
605
00:44:49,144 --> 00:44:49,978
Köszönjük.
606
00:44:55,359 --> 00:44:59,530
Okoskodsz, seggfej?
607
00:44:59,613 --> 00:45:01,949
- Rohadék!
- Oké, elég lesz.
608
00:45:03,325 --> 00:45:04,159
És aztán?
609
00:45:04,827 --> 00:45:05,828
A padlón maradt.
610
00:45:06,870 --> 00:45:09,415
Nem rugdostam meg nagyon, uram.
611
00:45:09,706 --> 00:45:11,166
Csak szimulált.
612
00:45:11,333 --> 00:45:12,376
És a lány?
613
00:45:13,085 --> 00:45:15,003
Dzsaj közben hátravitte.
614
00:45:16,880 --> 00:45:18,048
És megerőszakolta.
615
00:45:20,384 --> 00:45:21,218
Igen.
616
00:45:23,887 --> 00:45:28,142
Ti mikor mentetek hátra,
hogy megerőszakoljátok és megkínozzátok?
617
00:45:28,225 --> 00:45:30,060
Mi csak szexeltünk vele.
618
00:45:30,477 --> 00:45:31,895
Igen, csak szexeltünk.
619
00:45:32,312 --> 00:45:36,066
Mást nem. A többit Dzsaj tette.
620
00:45:36,942 --> 00:45:39,778
Ő húzta ki a belső részeit.
621
00:45:41,321 --> 00:45:42,364
Teljesen bekattant.
622
00:45:43,407 --> 00:45:45,701
És nem jutott eszetekbe,
hogy megállítsátok?
623
00:45:46,577 --> 00:45:48,036
Dzsajt nem lehet megállítani.
624
00:45:48,745 --> 00:45:51,957
Mikor begurul, inkább elkerüljük.
625
00:45:53,375 --> 00:45:54,209
Féltek tőle.
626
00:45:55,085 --> 00:45:55,919
Igen.
627
00:45:56,795 --> 00:45:57,963
Idősebb nálunk.
628
00:45:58,380 --> 00:46:00,674
Ő parancsol.
629
00:46:00,757 --> 00:46:02,718
Mióta követitek?
630
00:46:02,926 --> 00:46:07,473
Két éve, mióta meghalt a felesége.
631
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
A felesége?
632
00:46:09,391 --> 00:46:11,852
Igen. Betegeskedett egy ideig.
633
00:46:13,103 --> 00:46:15,022
Amikor meghalt, Dzsaj megzavarodott.
634
00:46:16,440 --> 00:46:20,569
Nem tudta elviselni
a boldog szerelmesek látványát.
635
00:46:20,652 --> 00:46:22,571
Ha esküvő van a környéken,
636
00:46:22,654 --> 00:46:24,865
egész éjjel dörömböl az ifjú pár ajtaján,
637
00:46:24,948 --> 00:46:27,784
hogy tönkretegye a nászéjszakájukat.
638
00:46:28,327 --> 00:46:29,578
Igazat mondunk.
639
00:46:30,162 --> 00:46:31,997
Az volt a terv, hogy kiraboljuk őket.
640
00:46:32,831 --> 00:46:37,336
De amikor Dzsaj meglátta,
mit csinál a srác, elvesztette az fejét.
641
00:46:38,170 --> 00:46:39,129
Mit csinált a srác?
642
00:46:39,838 --> 00:46:41,507
Tapizta a lányt.
643
00:46:41,590 --> 00:46:43,342
Aztán megcsókolta, uram.
644
00:46:43,800 --> 00:46:47,846
A combját és a csípőjét simogatta.
Tovább is ment volna.
645
00:46:48,555 --> 00:46:53,310
Akkor kezdett Dzsaj kiabálni vele:
"Hová viszed őt ilyen későn?"
646
00:46:53,393 --> 00:46:54,853
Aztán megütötte a fiút.
647
00:46:54,937 --> 00:46:57,814
Amikor a lány közbelépett, begurult.
648
00:47:32,724 --> 00:47:34,476
Miért nem használjuk a hidat?
649
00:47:34,560 --> 00:47:36,395
Nem látok hidat a térképen.
650
00:47:36,478 --> 00:47:39,982
Nincs idő. Ha a hidat keressük, meglóghat.
651
00:47:40,065 --> 00:47:40,899
Erre megyünk.
652
00:47:42,150 --> 00:47:43,151
Tud úszni, uram?
653
00:47:43,735 --> 00:47:44,570
Nem.
654
00:47:46,530 --> 00:47:49,992
Voltál tűzharcban, öltél,
de megijedsz egy kis víztől?
655
00:47:50,158 --> 00:47:51,368
Nem lesz semmi baj.
656
00:47:51,952 --> 00:47:53,745
Zakót, telefont hagyjátok a kocsiban.
657
00:48:42,294 --> 00:48:44,046
- Uram?
- Igen?
658
00:48:44,129 --> 00:48:45,380
Hol lakik Amár Szingh?
659
00:48:45,464 --> 00:48:48,550
A szomszédban. Mi történt magukkal?
660
00:48:48,634 --> 00:48:51,136
Semmi. Berúgtunk és beleestünk a folyóba.
661
00:49:01,396 --> 00:49:02,230
Amár Szingh?
662
00:49:02,314 --> 00:49:03,148
Mi történik?
663
00:49:03,607 --> 00:49:05,359
Asszonyom, ő Amár Szingh?
664
00:49:05,651 --> 00:49:07,569
Igen, a fiam. Maguk kik?
665
00:49:07,653 --> 00:49:08,487
Delhi Rendőrség.
666
00:49:09,112 --> 00:49:11,239
- Mi a baj, Amár?
- Semmi, mama.
667
00:49:11,323 --> 00:49:13,950
Mondd meg neki, miért viszünk Delhibe!
668
00:49:15,118 --> 00:49:16,745
Együttműködöm, uram. Menjünk!
669
00:49:16,828 --> 00:49:17,663
Tessék?
670
00:49:17,746 --> 00:49:18,580
Menjünk, uram!
671
00:49:21,750 --> 00:49:25,003
Ki kell kérdeznünk a fiát
egy Delhiben történt esetről.
672
00:49:26,505 --> 00:49:28,507
- Gyerünk!
- Nemsokára jövök, mama.
673
00:49:43,397 --> 00:49:44,231
Most mi lesz?
674
00:49:44,981 --> 00:49:45,816
Átkelünk.
675
00:49:49,319 --> 00:49:50,153
Óvatosan, uram!
676
00:50:06,920 --> 00:50:08,338
Kapd el!
677
00:50:15,595 --> 00:50:16,513
Add a kezed!
678
00:50:22,269 --> 00:50:23,103
Ne!
679
00:50:24,062 --> 00:50:25,105
Amár!
680
00:50:28,859 --> 00:50:29,860
Amár!
681
00:52:37,112 --> 00:52:41,950
DZSIOTI SZINGH EMLÉKÉRE
682
00:52:42,409 --> 00:52:44,911
A feliratot fordította: Hules Endre