1 00:00:07,215 --> 00:00:09,175 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:59,267 --> 00:01:02,937 MÁSODIK NAP, ESTE 11 ÓRA 3 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Miért mentél Mahipálpurba? 4 00:01:07,942 --> 00:01:10,278 Nem voltam ott. Mehrauliban voltam. 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Az nem az én telefonom. 6 00:01:17,285 --> 00:01:20,830 Elég bizonyítékunk van ahhoz, hogy letartóztassunk. 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 A busz, a telefon, a többi. 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 Add meg a bűntársaid nevét. 9 00:01:27,629 --> 00:01:30,089 Van még egy napunk, hogy beszédre bírjunk. 10 00:01:38,181 --> 00:01:39,307 Rendben, elmondom. 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,243 Megtámadtuk őket a buszon. 12 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 Kezdd az elejéről! 13 00:02:00,703 --> 00:02:03,289 A munirkai buszállomáson vettük fel őket. 14 00:02:04,082 --> 00:02:06,251 - Hányan voltatok? - Velem együtt hatan. 15 00:02:07,418 --> 00:02:09,546 Felvettétek és megtámadtátok őket. 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,465 Összeszólalkoztam a pasassal. 17 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 Hát ütlegelni kezdtük. 18 00:02:15,760 --> 00:02:18,721 A lány közénk állt, hogy megvédje. Kapott ő is. 19 00:02:19,514 --> 00:02:22,559 Aztán a lányt hátravonszoltuk a busz végébe. 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 A padlóra szorítottuk. 21 00:02:25,478 --> 00:02:28,565 Kétségbeesetten védekezett. Ez feldühített. 22 00:02:29,524 --> 00:02:30,567 Megerőszakoltam. 23 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 Elölről, aztán hátulról. 24 00:02:38,449 --> 00:02:42,537 A többiek is. Aztán megharapta valamelyikünket. 25 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 Erősebben visszaharaptuk. Én még jobban begurultam. 26 00:02:46,040 --> 00:02:49,544 Volt a buszon egy rúd. Belenyomtam elölről, aztán hátulról is. 27 00:03:01,472 --> 00:03:02,891 De ez nem volt elég. 28 00:03:04,517 --> 00:03:05,351 Nem. 29 00:03:12,442 --> 00:03:16,696 Bedugtam a kezemet, és kihúztam a beleit. 30 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 Belülről akartam darabokra tépni. 31 00:03:27,332 --> 00:03:30,752 Kidobtuk őket a buszból, és megpróbáltuk elgázolni. 32 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 Nem sikerült. 33 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 A többiek is kihúzták a beleit? 34 00:03:38,801 --> 00:03:39,677 Nem. 35 00:03:40,386 --> 00:03:42,430 Csak megverték és megerőszakolták. 36 00:03:43,389 --> 00:03:47,852 Én nyomtam fel a rudat és a kezemet. Ők nem. 37 00:03:57,820 --> 00:03:59,072 Barom állat! 38 00:04:05,411 --> 00:04:07,664 Ez a rendőr 18 órát töltött az áldozattal. 39 00:04:07,914 --> 00:04:10,625 Azt teszel vele, amit akarsz. Üsd! Pofozd fel! 40 00:04:10,708 --> 00:04:11,626 Verd össze! 41 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 Csak ne hagyj nyomot. 42 00:04:17,799 --> 00:04:19,008 Tisztelettel, asszonyom, 43 00:04:20,718 --> 00:04:21,761 nem akarok hozzáérni. 44 00:04:30,061 --> 00:04:30,895 Miért pont őt? 45 00:04:32,689 --> 00:04:36,317 - Miért tettétek ezt vele? - Csak ki akartuk őket rabolni. 46 00:04:37,318 --> 00:04:40,780 De mikor láttuk, hogy szórakozik vele a fiúja, 47 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 mi is kedvet kaptunk. 48 00:04:43,116 --> 00:04:43,992 Ezt hogy érted? 49 00:04:44,284 --> 00:04:47,161 Úgy, hogy a hülye fiúja kezdte az egészet. 50 00:04:47,495 --> 00:04:51,374 Az ilyenek miatt megy tönkre az ország. 51 00:04:51,791 --> 00:04:54,836 Hogy lehet nyilvánosan így viselkedni? Szégyen! 52 00:04:55,336 --> 00:04:57,422 És a lány is élvezte. 53 00:04:58,089 --> 00:05:03,094 Ezt látva támadt az ötletünk. 54 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 - Szemét! - Miről beszélsz? 55 00:05:05,930 --> 00:05:10,852 Mondtam, hogy csak ki akartuk őket rabolni. A fiú kezdte az egészet. 56 00:05:11,102 --> 00:05:14,022 Te rohadék! Miért mentetek ilyen messzire? 57 00:05:14,439 --> 00:05:17,775 Miért nem öltétek meg őket, és kész? 58 00:05:29,370 --> 00:05:32,332 Nem tudom. Nem akartam így megölni őket. 59 00:05:33,499 --> 00:05:37,795 Amár vezetett, és bevillant neki, hogy üssük el őket. 60 00:05:38,671 --> 00:05:40,006 Azért nem álltunk meg. 61 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 - Mit csináltál a beleivel? - Nem tudom. 62 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Mit mondtál? 63 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 Nem tudom. Valaki felvehette. 64 00:05:51,642 --> 00:05:54,771 Nem bántam meg, amit tettem. 65 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 Hányszor tévesztetted meg a zsarukat? 66 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Tudtad, hogy kell átverni minket. 67 00:06:05,990 --> 00:06:07,450 Ez nem az első eset, ugye? 68 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Szemét! 69 00:06:47,532 --> 00:06:48,366 Uram! 70 00:06:49,158 --> 00:06:50,785 Megtalálták a bátyját Mehrauliban? 71 00:06:50,868 --> 00:06:53,121 Találtunk valakit. Dzsaj Szingh szomszédja. 72 00:06:53,704 --> 00:06:56,833 Utálják egymást. Segíthet. 73 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 A helyieknek nem sokat mondtunk. 74 00:06:59,877 --> 00:07:00,962 - Hol van? - Jöjjön! 75 00:07:04,382 --> 00:07:05,842 Erre, uram! 76 00:07:18,271 --> 00:07:19,105 Ő az. 77 00:07:20,022 --> 00:07:21,732 Miért segítesz? 78 00:07:22,442 --> 00:07:24,610 - Te is titkolsz valamit? - Nem, uram. 79 00:07:25,153 --> 00:07:27,822 Dzsaj Szingh egy állat. 80 00:07:28,322 --> 00:07:30,116 Mindenkit terrorizál. 81 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 - Zárják be! - Oké. 82 00:07:34,912 --> 00:07:37,039 - Tudod, hol lakik a bátyja? - Nem. 83 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 Tisztázzuk! 84 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 Hatan voltatok. 85 00:07:44,255 --> 00:07:48,926 Vikász Goszvámi, Bradzses Kumár, Alok Kumár, Szonu és Amár. 86 00:07:49,051 --> 00:07:50,428 Amár a testvéred. 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,890 Vikász egy tornateremben dolgozik, Bradzses gyümölcsöt árul. 88 00:07:53,973 --> 00:07:55,516 Mindketten a környékeden laknak. 89 00:07:56,601 --> 00:08:00,104 Azt mondtad, Amár vezette a buszt. De nem tudod, most hol van. 90 00:08:02,064 --> 00:08:06,736 Alok Kumár busztakarító Noidában és Gurgáonban. 91 00:08:07,445 --> 00:08:11,032 Van egy unokatestvére Maneszárban, más rokonáról nem tudsz. 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,452 De az utolsó fickó, Szonu... 93 00:08:17,246 --> 00:08:19,165 Ezt nem értem. 94 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 Szonu nem az igazi neve. 95 00:08:22,460 --> 00:08:27,590 Hogyan viszel véghez egy gaztettet valakivel, akinek még a nevét sem tudod? 96 00:08:29,133 --> 00:08:31,594 Nem tudom. Mi Szonunak hívjuk. 97 00:08:32,929 --> 00:08:36,849 Nem tudod az igazi nevét, és nem tudod a telefonszámát. 98 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 Nincs lakása, sem telefonja. 99 00:08:41,437 --> 00:08:42,855 Honnan ismered? 100 00:08:42,939 --> 00:08:47,985 Régen egy utazási irodánál dolgoztam. Buszsofőr voltam, Szonu meg kalauz. 101 00:08:48,402 --> 00:08:51,113 Furcsán hívta az utasokat, 102 00:08:51,864 --> 00:08:56,202 így gyorsan elvégeztük a munkát. Ez néhány éve volt. 103 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 És ennyi év után felhívtad tegnap este? 104 00:08:59,539 --> 00:09:02,250 Nem. Pénzzel tartoztam neki. 105 00:09:03,000 --> 00:09:06,671 Négy hónappal ezelőtt felhívott egy busztulajdonos. 106 00:09:07,129 --> 00:09:10,550 Azt mondta, Szonu lehangolt, és pénzre van szüksége, 107 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 megkér, törlesszem a tartozásomat. 108 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 - A busztulajdonos neve? - Nem emlékszem. 109 00:09:17,723 --> 00:09:19,392 - Száma? - Nem tudom. 110 00:09:19,976 --> 00:09:20,810 Hívja be! 111 00:09:25,565 --> 00:09:26,399 Gopi, gyere be! 112 00:09:32,780 --> 00:09:34,532 - Hová megy? - Haza, asszonyom. 113 00:09:34,949 --> 00:09:35,783 Nem. 114 00:09:36,742 --> 00:09:38,953 Nézze meg a négy hónappal ezelőtti híváslistáját, 115 00:09:39,829 --> 00:09:42,665 és hívjon fel minden számot. 116 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Nem lehetne holnap? 117 00:09:46,168 --> 00:09:50,423 Még öt embert kell elkapnunk. Felakasztathatlak helyettük. 118 00:09:51,257 --> 00:09:52,592 Oké, nem probléma. 119 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Szóval... 120 00:09:58,848 --> 00:10:02,018 - Mit csináltál tegnap Szonuval? - Eljött hozzám reggel. 121 00:10:02,685 --> 00:10:04,687 Nem tudom, mit csinált előtte. 122 00:10:05,062 --> 00:10:05,896 Most hol van? 123 00:10:07,898 --> 00:10:09,734 A híreket látva ma reggel 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,819 úgy döntött, hogy elmenekül. 125 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Ki volt még veled ma reggel? 126 00:10:14,989 --> 00:10:17,617 Szonu és Alok velem jöttek az NIC-hez. 127 00:10:18,326 --> 00:10:23,789 Kitakarítottuk a buszt, és le akartuk parkolni Rávi Dássznál, aztán eltűnni. 128 00:10:24,540 --> 00:10:27,668 Útközben kitettem Szonut és Alokot két különböző buszállomáson, 129 00:10:27,752 --> 00:10:29,837 és ők lekoptak. 130 00:10:37,595 --> 00:10:38,554 Ismerik Vikászt? 131 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 Nem. 132 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 Köszönöm. 133 00:10:50,816 --> 00:10:52,860 A bácsikám fia, azért keresik. 134 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Köszönöm. 135 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Terjed a hír a bűntettről. Használjuk ki! 136 00:11:01,243 --> 00:11:03,579 Hátha megtudunk valami hasznosat. 137 00:11:04,789 --> 00:11:05,623 Uram! 138 00:11:06,207 --> 00:11:07,375 Most hívott Vikász. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,503 Dzsajjal volt tegnap éjjel. 140 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 Kérdezte, hogy vannak-e itt rendőrök. 141 00:11:14,256 --> 00:11:19,136 Nem mondtam neki semmit. Azt mondtam, minden csendes. 142 00:11:19,553 --> 00:11:22,473 Úgy tettem, mintha semmit sem tudnék. 143 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Helyes. 144 00:11:25,059 --> 00:11:27,937 - Idejön? - Igen, uram. Bármikor ideérhet. 145 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 Bradzses is vele van. 146 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 Lezárjuk a környéket. Gyere! 147 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Igen, uram. 148 00:11:43,244 --> 00:11:44,078 Uram? 149 00:11:44,495 --> 00:11:46,956 Dzsaj Szingh telefonján találtunk egy mehrauli számot. 150 00:11:47,540 --> 00:11:48,874 Dadáé lehet, a bátyjáé. 151 00:11:50,459 --> 00:11:51,877 Küldöm a címét. Menj oda! 152 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 Igen, uram. 153 00:12:01,637 --> 00:12:03,764 Vedd le a cipődet! 154 00:12:33,711 --> 00:12:34,587 Szia! Hogy vagy? 155 00:12:35,045 --> 00:12:36,213 Van egy vallomásunk. 156 00:12:37,756 --> 00:12:41,093 - Egész éjjel itt leszek. - Annyira borzalmas, ahogy mondják? 157 00:12:42,052 --> 00:12:43,554 Rosszabb. Csándu otthon van? 158 00:12:43,929 --> 00:12:46,765 Hazajött, felment a szobájába, és becsukta az ajtót. 159 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Azt hiszem, már alszik. 160 00:12:49,018 --> 00:12:50,603 Nem mondott neked semmit? 161 00:12:51,061 --> 00:12:52,396 Semmit. Mi történt? 162 00:12:54,607 --> 00:12:57,443 Láttam a tüntetésen a rendőrség előtt. 163 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 De nem baj. 164 00:12:59,236 --> 00:13:00,070 Jól vagy? 165 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Aha... 166 00:13:03,616 --> 00:13:04,450 Igen. 167 00:13:04,992 --> 00:13:07,661 A központban az a hír járja, 168 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 - hogy közbeléphet a Legfelsőbb Bíróság. - Miért? 169 00:13:10,039 --> 00:13:12,708 Nem tudom. Készülj fel mindenre, jó? 170 00:13:13,125 --> 00:13:17,546 A főnökök nem akarnak tétlennek mutatkozni. 171 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 És a főminiszter is érdeklődik. 172 00:13:20,633 --> 00:13:21,675 Megy a kardcsörgetés. 173 00:13:22,134 --> 00:13:24,762 - Mindenki ideges. - Csak az utunkba állnak. 174 00:13:24,845 --> 00:13:28,682 Szerencsére a főkapitány a te oldaladon áll. 175 00:13:29,266 --> 00:13:30,100 Igen. 176 00:13:31,936 --> 00:13:33,020 Szükséged van valamire? 177 00:13:33,562 --> 00:13:34,438 Éhes lehetsz. 178 00:13:35,064 --> 00:13:37,358 Majd eszem a fiúkkal. 179 00:13:38,192 --> 00:13:39,401 Vigyázz Csándura! 180 00:13:40,277 --> 00:13:41,445 Reggel felhívom. 181 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 Az jó lesz. Jó éjt! 182 00:13:44,281 --> 00:13:45,115 Jó éjt! 183 00:13:51,413 --> 00:13:54,458 Pár napig nem jövök haza. 184 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Mit legyen a székkel? 185 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Egyelőre hagyd kint. 186 00:14:00,214 --> 00:14:02,049 Ha Amír visszaveszi, jó. 187 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 - Ha nem, foglalkozom vele később. - Hogy van a hátad? 188 00:14:06,428 --> 00:14:09,098 Nem jól. Majd azzal is foglalkozom. 189 00:14:22,611 --> 00:14:26,490 Hé, öreg! Hol találom Dada Szinghet? 190 00:14:36,000 --> 00:14:36,834 Ki az? 191 00:14:36,917 --> 00:14:37,918 - Dada Szingh? - Igen. 192 00:14:38,335 --> 00:14:39,461 - Befelé! - Kik maguk? 193 00:14:39,545 --> 00:14:40,379 Mozgás! 194 00:14:40,462 --> 00:14:41,463 - Mi történt? - Mozogj! 195 00:14:43,382 --> 00:14:44,216 Mi az? 196 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 Kik maguk? 197 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Vidd őket a másik szobába! Ülj le! 198 00:14:47,887 --> 00:14:49,388 - De kik maguk? - Menj be oda! 199 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 - Menjenek el! - Mi történt? 200 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 - Rendőrség! - Jöjjenek velem! 201 00:14:54,727 --> 00:14:55,936 Hová visznek? 202 00:14:56,520 --> 00:14:57,438 Ülj le! 203 00:15:06,322 --> 00:15:08,824 - Hol voltál tegnap éjjel? - Itt, a családommal. 204 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Kérdezzen meg bárkit! 205 00:15:12,828 --> 00:15:14,830 - Mi a foglalkozásod? - Biztonsági őr vagyok. 206 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 - Egy lányod van? - Igen. 207 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 - És két öcséd? - Igen. 208 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 - Mi a nevük? - Amár és Dzsaj. 209 00:15:33,933 --> 00:15:37,394 - Mikor láttad őket utoljára? - Három-négy napja. 210 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 Igen, négy napja. 211 00:15:40,147 --> 00:15:41,732 Miért, történt valami? 212 00:15:43,108 --> 00:15:45,152 - Hol vannak most? - Nem tudom. 213 00:15:46,195 --> 00:15:48,405 - Honnan való vagy? - Rádzsasztánból, Karauliból. 214 00:15:48,989 --> 00:15:50,658 - Ki van még ott? - A szüleim. 215 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 - Látogatod őket? - Igen, amikor tudom. 216 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Kérem a telefonodat! 217 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 Hallgass ide! 218 00:16:08,801 --> 00:16:14,598 Tegnap a két öcséd megerőszakolt és megcsonkított egy lányt. 219 00:16:15,224 --> 00:16:19,853 A hírekben láthatod, hogy az ország a vérükre szomjazik. 220 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Mi Amárt keressük. 221 00:16:23,941 --> 00:16:26,151 Segítened kell. 222 00:16:27,695 --> 00:16:33,575 Rajtad múlik. Segítesz, vagy veszélybe sodrod a családodat. 223 00:16:35,577 --> 00:16:39,415 Ha segítesz egy bűnözőt, mindenkit bezárhatunk. 224 00:16:40,666 --> 00:16:43,043 Elveszíted a házadat, az állásodat, a nevedet. 225 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Sosem látod újra a családodat. Tönkreteszed az életed. 226 00:16:49,216 --> 00:16:52,845 Ha segítesz nekünk, semmi bajod nem esik. 227 00:16:55,723 --> 00:16:59,309 Nem merül fel a neved az ügyben. Ígérem. 228 00:17:00,894 --> 00:17:01,729 Rendben. 229 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 - Oké. - A következőt kérem. 230 00:17:07,234 --> 00:17:12,614 Hívd fel a szüleidet Rádzsasztánban. És mondd azt... 231 00:17:13,699 --> 00:17:18,537 hogy Amárt keresed, de ki van kapcsolva a mobilja. 232 00:17:19,913 --> 00:17:23,834 Kérdezd meg, tudják-e, hol van. Érted? 233 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Rajta! 234 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Mama? 235 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 - Halló? - Csókollak, mama! 236 00:17:40,350 --> 00:17:44,730 - Ki az? Dzsaj? Hogy vagy, fiam? - Mama, itt Dada. Hogy vagy? 237 00:17:44,813 --> 00:17:46,315 Ó, Dada! 238 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 Mama, beszéltél Amárral? 239 00:17:48,901 --> 00:17:50,527 - Amár? - Igen. 240 00:17:50,611 --> 00:17:54,865 - Hogy lehetnél Amár? - Mama, beszéltél Amárral? Ott van? 241 00:17:54,948 --> 00:17:58,494 Igen. Azért lepődtem meg. Amár itt van. 242 00:17:59,203 --> 00:18:02,039 - Ébresszem fel? - Nem. Majd hívom holnap. 243 00:18:02,498 --> 00:18:06,251 - Oké, rendben. - Csókollak, mama! 244 00:18:06,752 --> 00:18:07,628 Isten veled, fiam! 245 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Oké. Engedd el őket! 246 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Engedd el őket! 247 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 Megtartom a telefonodat. Egy nyomozó itt marad. 248 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Van pisztolya, uram? 249 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 Egyszer az életben szeretnék kézben tartani egy pisztolyt. 250 00:18:36,573 --> 00:18:39,701 Megnézhetem a magáét? Lefotózom, és visszaadom. 251 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 - Valóban? - Igen. 252 00:18:42,246 --> 00:18:45,207 Mondj még ilyeneket, és az a fotó lesz a ravatalodon. 253 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 - Uram! - Tessék? 254 00:18:57,261 --> 00:18:58,095 Az ott Vikász. 255 00:19:01,140 --> 00:19:02,474 - Biztos? - Igen, uram. 256 00:19:05,644 --> 00:19:06,603 Rendőrség! Állj! 257 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Miért visznek be? 258 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Engedjenek el! 259 00:19:24,955 --> 00:19:25,789 Befelé! 260 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Személyit! 261 00:19:34,214 --> 00:19:36,800 Miért futsz el a rendőrség elől, Vikász Goszvámi? 262 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 - Rendőrség? - Mosd ki a füled! 263 00:19:39,928 --> 00:19:42,764 - Tudod, miért vagyunk itt? - Nem, uram. Miért? 264 00:19:42,848 --> 00:19:44,183 Hogy érdeklődjünk. 265 00:19:45,058 --> 00:19:48,103 Nemi erőszakról, rablásról és gyilkossági kísérletről. 266 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 - Nem csináltam semmit. - Ne félj! 267 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Arra lesz bőven időd. 268 00:19:53,108 --> 00:19:55,485 - Hol a barátod, Bradzses? - Nem tudom. 269 00:19:57,279 --> 00:19:59,072 És ezt ismered? 270 00:19:59,156 --> 00:20:00,741 Igen, uram. Mindjárt jön. 271 00:20:01,408 --> 00:20:03,535 - Ugyanonnan? - Igen, mögöttem jött. 272 00:20:04,703 --> 00:20:08,665 Jön a másik, ugyanonnan. Felkészülni! 273 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Előre! Nyomás! 274 00:20:21,678 --> 00:20:22,512 Személyit! 275 00:20:30,187 --> 00:20:31,396 Nocsak... 276 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Hogy vagy, Bradzses? 277 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Elkaptunk kettőt: Vikászt és Bradzsest. 278 00:20:38,737 --> 00:20:39,571 Remek. 279 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 Kutassák át a lakásukat, és hozzák be őket. 280 00:20:42,741 --> 00:20:43,575 Igenis. 281 00:20:45,869 --> 00:20:48,622 Elkaptunk még kettőt, hárman maradtak. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,834 Ne beszélj erről senkinek. 283 00:20:53,293 --> 00:20:54,378 Még a családnak sem. 284 00:20:55,837 --> 00:20:58,507 Nem tudjuk, ki fecseg ki infókat a sajtónak. 285 00:21:00,676 --> 00:21:01,510 Igenis. 286 00:21:12,896 --> 00:21:13,814 Hogy van a lány? 287 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 Nincs eszméleténél. 288 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Mire van szüksége? 289 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 Nyilatkozatra. 290 00:21:18,735 --> 00:21:20,737 Nem zavarhatják. Válságos az állapota. 291 00:21:21,571 --> 00:21:23,240 Időpazarlás volt idejönni. 292 00:21:24,366 --> 00:21:28,120 Sajnálom, hogy ez kellemetlen önnek. De végképp nincs szükségünk arra, 293 00:21:28,203 --> 00:21:30,831 hogy a rendőrség is zaklasson minket. 294 00:21:32,082 --> 00:21:35,585 Épp elég bajunk van a médiával. Egész nap velük harcoltunk. 295 00:21:35,669 --> 00:21:37,629 Elnézést, doktornő. Nagyon sajnálom. 296 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 - Elfogták már őket? - Még nem, de rövidesen. 297 00:21:53,228 --> 00:21:54,313 Ne kíméljék őket! 298 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 Bízzunk Istenben! 299 00:21:58,108 --> 00:21:59,359 Melyik istenben? 300 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Amelyik tétlenül nézte ezt? 301 00:22:02,571 --> 00:22:06,491 Miért busszal jött, és nem metróval? 302 00:22:09,202 --> 00:22:10,287 Van lánya? 303 00:22:13,373 --> 00:22:14,207 Igen. 304 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Akkor anyaként ígérje meg 305 00:22:20,047 --> 00:22:24,009 egy másik anyának, hogy mind lógni fognak! 306 00:22:24,092 --> 00:22:24,926 Ígérem. 307 00:22:26,762 --> 00:22:27,596 Ígérem. 308 00:22:30,807 --> 00:22:31,892 Evett valamit? 309 00:22:34,728 --> 00:22:36,104 Jöjjön velem! 310 00:22:44,404 --> 00:22:45,238 Asszonyom! 311 00:22:47,866 --> 00:22:49,951 Látta a harapásnyomokat? 312 00:22:52,162 --> 00:22:53,413 Igen. És? 313 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 Esetleg... 314 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 felhasználhatók bizonyítékként. 315 00:23:02,631 --> 00:23:03,465 Hogyan? 316 00:23:05,133 --> 00:23:07,511 Nem tudom, de láttam az amerikai sorozatokban. 317 00:23:08,929 --> 00:23:13,934 Összehasonlíthatnánk a gyanúsítottak fogsorával. 318 00:23:16,103 --> 00:23:17,145 Rendben. 319 00:23:26,530 --> 00:23:27,447 Uram! 320 00:23:28,031 --> 00:23:29,825 Szép munka volt, Szudhír! 321 00:23:31,243 --> 00:23:33,787 El kell menned Karauliba. 322 00:23:35,664 --> 00:23:38,875 Öt óra autóval. Indulj! Vidd a csapatodat! 323 00:23:39,417 --> 00:23:40,252 Igen, uram. 324 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 D 34-32-28-96-22-76. 325 00:24:01,815 --> 00:24:03,817 - Arif! - Jövök, uram! 326 00:24:07,612 --> 00:24:08,446 Indulás! 327 00:24:24,963 --> 00:24:26,006 Aludtál? 328 00:24:27,757 --> 00:24:28,967 Bocsánat, aludtál? 329 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 Feküdj vissza! 330 00:24:46,568 --> 00:24:47,694 Hazajössz? 331 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 Rádzsasztánba kell mennem. Munkaügyben. 332 00:24:53,408 --> 00:24:56,328 Kaka jól van? Hogy ment a vizsgája? 333 00:24:56,745 --> 00:24:59,206 Megbukott. El tudnám porolni a fenekét. 334 00:24:59,539 --> 00:25:02,250 Megbukott? Nem készült fel? 335 00:25:02,459 --> 00:25:05,045 Gyere haza, és kérdezd meg tőle, ha érdekel. 336 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 Uram! 337 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Készen állunk! 338 00:25:30,278 --> 00:25:35,492 - Talált valamit? - Csak égett rongyokat. 339 00:25:36,243 --> 00:25:39,371 Akár Bradzses házában. Semmi érdekes. 340 00:25:42,874 --> 00:25:44,000 Kell hogy legyen valami. 341 00:25:45,126 --> 00:25:46,044 Nézze meg alaposan! 342 00:25:48,088 --> 00:25:51,591 Elvettek bankkártyákat, hitelkártyákat... 343 00:25:54,511 --> 00:25:55,804 Egy mobilt. 344 00:25:59,015 --> 00:26:02,394 Ott is nézze meg! Mi az? Jó, hagyjuk! 345 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Uram! 346 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 - Igen? - Egy pillanat. 347 00:26:09,734 --> 00:26:10,568 Mi az? 348 00:26:12,946 --> 00:26:14,739 Itt másképpen néz ki a föld. 349 00:26:17,242 --> 00:26:23,039 Volt egy esetem, ahol elásták a bizonyítékot. 350 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Ez... 351 00:26:41,975 --> 00:26:42,809 Ez hús? 352 00:26:55,071 --> 00:26:57,615 Beszélnünk kellene Akásról, asszonyom. 353 00:27:00,243 --> 00:27:05,832 Ha igaz, amit Dzsaj Szingh mond, bajok lesznek. 354 00:27:06,958 --> 00:27:09,169 Maga hisz Dzsaj Szinghnek? 355 00:27:17,260 --> 00:27:19,054 Behozzák Vikászt és Bradzsest. 356 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 Nagyszerű. 357 00:27:20,889 --> 00:27:23,308 Hamarosan lesz tőlük vallomásunk. 358 00:27:24,934 --> 00:27:27,062 Én Alok és Szonu miatt aggódom. 359 00:27:29,856 --> 00:27:31,358 Jó reggelt! Kávét? 360 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Igen. 361 00:27:39,741 --> 00:27:40,575 Mi ez? 362 00:27:41,910 --> 00:27:44,496 Főzök egy jó kávét magának. Jöjjön! 363 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Hagyja, asszonyom! 364 00:27:48,291 --> 00:27:52,337 Senki sem fogja elhinni, hogy a főnökasszony főzött nekem kávét. 365 00:27:52,712 --> 00:27:55,215 Fogadja el! Nem lesz gyakran ilyen. 366 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Ivott már valaha igazi kávét? 367 00:28:00,136 --> 00:28:01,679 Minden reggel kávézom. 368 00:28:01,763 --> 00:28:04,474 Nem nyamvadt Nescafét. 369 00:28:05,308 --> 00:28:07,936 Igazit, kávébabból. Minőségit. 370 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 Nem sokat tudok róla. 371 00:28:11,523 --> 00:28:13,316 Nem is akarja megkóstolni? 372 00:28:13,400 --> 00:28:17,320 Ha megkínálnak, persze! De nem költenék rá. 373 00:28:17,946 --> 00:28:20,156 - Maga szerencsés ember. - Kicsit. 374 00:28:22,117 --> 00:28:22,951 Asszonyom! 375 00:28:25,120 --> 00:28:27,914 Találtam valakit, aki lefotózza a harapásokat. 376 00:28:28,706 --> 00:28:29,541 Remek. 377 00:28:33,461 --> 00:28:35,713 Asszonyom, beszélhetnénk? 378 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Hogyne. 379 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Elnézést! 380 00:28:43,221 --> 00:28:46,641 Mint tudja, egy éve vagyok kapitány, és... 381 00:28:47,559 --> 00:28:48,852 eddig minden jól ment. 382 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 Az ön jelenléte mindenkit motivál. 383 00:28:53,773 --> 00:28:56,067 De rendkívül nehéz nap volt a mai. 384 00:28:56,860 --> 00:29:02,532 A szokásos teendők mellett ezzel az üggyel is foglalkozni... Nem volt könnyű. 385 00:29:04,159 --> 00:29:06,119 Értem. 386 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 Mesélje el a napját! 387 00:29:10,957 --> 00:29:12,125 Hol kezdjem, asszonyom? 388 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Először őrizetbe vettük Dzsaj Szinghet. 389 00:29:15,503 --> 00:29:17,505 Aztán befogadtunk 12 új nyomozót. 390 00:29:18,047 --> 00:29:20,383 És a tüntetők kint egyre erőszakosabbak. 391 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 Több őr kell. 392 00:29:23,511 --> 00:29:26,139 A hátsó bejáratot kell használnunk. És... 393 00:29:27,515 --> 00:29:29,893 - A vállam is fáj. - Mi történt vele? 394 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 Semmi komoly, asszonyom. 395 00:29:31,978 --> 00:29:33,563 Megerőltettem a konditeremben. 396 00:29:35,565 --> 00:29:38,109 Arra gondoltam, ha elmehetnék a terembe 397 00:29:38,193 --> 00:29:40,612 edzeni egy kicsit, rendbe jönnék. 398 00:29:44,866 --> 00:29:47,452 Tudom, hogy nagy terhet visz a vállán. 399 00:29:50,163 --> 00:29:52,123 Nehéz idők ezek, rosszkor jött ez a bűntett. 400 00:29:53,333 --> 00:29:55,460 De maga erősebb, mint a többiek. 401 00:29:56,377 --> 00:29:59,547 Fizikailag rátermettebb, hogy több kihívásnak eleget tegyen. 402 00:30:01,174 --> 00:30:05,762 Két új vádlottat hoznak be. A kapitánynak itt kell lennie. 403 00:30:05,845 --> 00:30:11,267 Tudom, hogy nehéz. De kibírna még egy éjszakát? 404 00:30:11,351 --> 00:30:12,727 Az én kedvemért? 405 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 Ne is említse, asszonyom! Természetesen! 406 00:30:16,272 --> 00:30:17,106 Köszönöm. 407 00:30:20,735 --> 00:30:22,529 - Jó kávé, asszonyom? - Szemét. 408 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 De megteszi. 409 00:30:25,365 --> 00:30:26,908 Van a földszinten, hozok... 410 00:30:26,991 --> 00:30:29,244 Nem, megvagyok. Köszönöm. 411 00:30:31,162 --> 00:30:32,247 Van még valami? 412 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 Nincs, asszonyom. 413 00:30:36,376 --> 00:30:37,335 Akkor viszlát! 414 00:30:37,919 --> 00:30:38,753 Igen, asszonyom. 415 00:30:46,928 --> 00:30:50,682 A szemét! Haldoklik egy lány, ő meg gyúrni akar. 416 00:30:51,724 --> 00:30:55,061 Nem azért dolgozunk, hogy jól mutassunk. Ezt kellett volna mondanom. 417 00:30:55,144 --> 00:30:56,729 Látja már, miért kell itt lennem? 418 00:30:58,565 --> 00:30:59,399 Igen, asszonyom. 419 00:32:23,816 --> 00:32:24,817 - Szia! - Szia! 420 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Miért nem veszed fel a telefont? 421 00:32:35,620 --> 00:32:37,830 Dolgom volt. És a korházban nem telefonálhatok. 422 00:32:45,338 --> 00:32:46,172 Mi történik? 423 00:32:49,717 --> 00:32:50,885 Nem beszélhetek róla. 424 00:32:59,227 --> 00:33:00,770 Nem kellene titkolóznod előttem. 425 00:33:05,024 --> 00:33:08,069 Ha te bevetésen lennél, én nem kérdeznék. 426 00:33:16,077 --> 00:33:17,286 Nem tudom, ez... 427 00:33:18,955 --> 00:33:20,123 Olyan furcsa. 428 00:33:22,542 --> 00:33:24,877 - Vissza kell mennem. - Maradj még egy kicsit. 429 00:33:26,129 --> 00:33:26,963 Öt percet? 430 00:33:55,783 --> 00:33:59,787 A helyi őrsön nem mondjuk meg, melyik ügyön dolgozunk. 431 00:34:00,913 --> 00:34:02,665 Különben hivatalosan akarnak eljárni. 432 00:34:03,374 --> 00:34:06,878 Átveszik az irányítást, és ránk sózzák a papírmunkát. 433 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Nem hazudhatok nekik, uram. 434 00:34:11,049 --> 00:34:13,801 Hagyd, hogy én beszéljek. 435 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Rendben, uram. 436 00:34:17,346 --> 00:34:20,183 Látott már valaha ilyet, uram? 437 00:34:20,516 --> 00:34:21,934 Túl sokszor. 438 00:34:22,602 --> 00:34:26,689 Sok erőszakot láttunk, de ilyet még nem. 439 00:34:27,982 --> 00:34:30,109 Hogy tehetnek ilyet valakivel? 440 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Egyszerű. 441 00:34:33,321 --> 00:34:34,155 Gazdasági oka van. 442 00:34:35,531 --> 00:34:40,078 Minél nagyobb a szakadék gazdagok és szegények között, annál több a bűnözés. 443 00:34:41,329 --> 00:34:45,458 A gazdagok több pénzt termeltek a társadalomban. 444 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 De a szegényeknek nem jut belőle. 445 00:34:49,545 --> 00:34:51,172 Hát megpróbálják elvenni. 446 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Ez konfliktushoz vezet. 447 00:34:55,384 --> 00:34:57,595 Ez így van az egész világon. 448 00:34:59,138 --> 00:35:01,766 Ráadásul ott a rengeteg műveletlen fiatal. 449 00:35:03,559 --> 00:35:07,313 Nincs szexuális oktatás, de ingyen kapják online a pornót, 450 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 ami megzavarja kamaszagyukat. Képtelenek feldolgozni. 451 00:35:13,361 --> 00:35:15,738 Tárgyiasítják a nőket, 452 00:35:17,156 --> 00:35:19,492 és meg akarják őket szerezni. 453 00:35:20,743 --> 00:35:24,914 Ha nem kapják meg, elveszik, tekintet nélkül a következményekre. 454 00:35:26,165 --> 00:35:28,584 Mert hát nincs vesztenivalójuk. 455 00:35:28,668 --> 00:35:29,502 Egyszerű. 456 00:35:31,295 --> 00:35:33,047 Honnan tudja mindezt, uram? 457 00:35:33,840 --> 00:35:35,341 Kéthetente hazautazom. 458 00:35:36,342 --> 00:35:40,555 Hosszú az út. Van időm gondolkodni. 459 00:35:43,474 --> 00:35:44,600 Ez egy jó szám. 460 00:35:55,403 --> 00:35:56,737 Ilyen se volt még. 461 00:36:01,242 --> 00:36:05,997 Életemben először eszem főkapitány-helyettessel. 462 00:36:07,373 --> 00:36:10,251 Ha az ügy így halad, nem utoljára. 463 00:36:11,252 --> 00:36:15,673 Dzsajrádzs, menj Maneszárba! Alok Kumárnak van ott egy unokatestvére. 464 00:36:15,756 --> 00:36:20,344 Csak a nevét tudjuk, és a gyárat, ahol dolgozik. 465 00:36:21,304 --> 00:36:23,931 Ne aggódjon, uram, megtalálom a rohadékot. 466 00:36:24,015 --> 00:36:25,057 Veled megyek. 467 00:36:25,141 --> 00:36:26,100 Üljön le! 468 00:36:26,184 --> 00:36:28,019 Utána kel járnom pár dolognak. 469 00:36:28,102 --> 00:36:30,021 - Előbb fejezze be! - Befejeztem. 470 00:36:30,104 --> 00:36:31,314 Nem lakhatott már jól! 471 00:36:32,690 --> 00:36:36,027 Üljön le még öt percet! Szüksége lesz rá. 472 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Ülj le! Vagy megtagadod a parancsot? 473 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 Néha hajtom magukat, de most fontos, hogy erőben legyenek. 474 00:36:43,576 --> 00:36:45,620 Mindig követjük a parancsait, asszonyom. 475 00:36:47,121 --> 00:36:49,415 Senkit nem láttam, aki ennyire szereti a munkáját. 476 00:36:53,002 --> 00:36:54,295 Ezt kell tennem? 477 00:36:54,378 --> 00:36:57,173 Könyörögnöm kell, hogy kifizesd a számlát? 478 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 Nem értesz a szóból? 479 00:37:00,009 --> 00:37:01,427 Mi ez, hangulatvilágítás? 480 00:37:02,261 --> 00:37:06,265 Most kérdeztem ezt az idiótát, hogy miért nem fizette ki a villanyszámlát. 481 00:37:06,349 --> 00:37:07,850 Miért? Mondd meg a főnöknőnek! 482 00:37:08,893 --> 00:37:12,563 Azt mondták, vegyem ki az üzemanyagkeretből. 483 00:37:13,397 --> 00:37:14,607 De az is elfogyott. 484 00:37:14,690 --> 00:37:16,901 És miért nem szóltál? 485 00:37:18,194 --> 00:37:20,279 Hogy működjön az őrs áram nélkül? 486 00:37:21,948 --> 00:37:24,700 Behozták Vikászt és Bradzsest, uram. 487 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 Elegem van ebből. 488 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Szerencsére kulccsal zárjuk a cellákat. 489 00:37:31,958 --> 00:37:32,792 Mozgás! 490 00:37:48,599 --> 00:37:50,101 Igen, Vártika, hogy haladnak? 491 00:37:50,434 --> 00:37:53,771 Jól, uram. Hármat elfogtunk, még hármat körözünk. 492 00:37:54,480 --> 00:37:57,066 - Nemsokára mind őrizetben lesznek. - Csodás. 493 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Azt mondta, ha bármire szükségünk lenne... 494 00:38:00,152 --> 00:38:01,070 Igen, mondja! 495 00:38:01,153 --> 00:38:03,823 Kikapcsolták az áramot a Vaszant Vihár-i őrsön. 496 00:38:04,657 --> 00:38:07,493 Már nincs pénzük a számlára... 497 00:38:07,576 --> 00:38:09,537 Basszus! Na jó. 498 00:38:10,288 --> 00:38:12,790 Elintézem. Te jó ég! 499 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Köszönöm, uram. 500 00:38:13,791 --> 00:38:14,792 Nincs mit. 501 00:38:18,087 --> 00:38:19,880 Beszéltem a főnökkel. Elintézi. 502 00:39:09,305 --> 00:39:10,139 Jó estét! 503 00:39:14,101 --> 00:39:16,312 Delhiből jöttünk, a különleges egységtől. 504 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Itt a kapitány? 505 00:39:19,148 --> 00:39:21,567 Nincs itt, testvér. De beszélhet velem. 506 00:39:22,860 --> 00:39:26,655 A környéken rejtőzik egy elkövető Delhiből. 507 00:39:27,448 --> 00:39:28,657 Őt akarjuk elkapni. 508 00:39:30,743 --> 00:39:32,536 MEGERŐSZAKOLTAK EGY NŐT A BUSZON 509 00:39:36,082 --> 00:39:36,916 Mivel vádolják? 510 00:39:38,417 --> 00:39:41,253 Többek között gyilkossági kísérlettel. 511 00:39:42,254 --> 00:39:43,589 Ki a kapitánya? 512 00:39:43,672 --> 00:39:45,883 - A neve... - Uram! 513 00:39:46,801 --> 00:39:51,347 Eljöttünk, ahogy kérte. Segítsen, az Isten szerelmére! 514 00:39:51,972 --> 00:39:54,433 Megint egy hozományi ügy. Van ilyen Delhiben? 515 00:39:54,975 --> 00:39:57,311 - Persze. - Kell valami tőlem? 516 00:39:58,270 --> 00:40:00,940 Nem. Csak baráti látogatás volt. 517 00:40:01,315 --> 00:40:04,235 Legközelebb hagyjon egy cédulát. Ne verjen fel! 518 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 Az szabályellenes lenne. 519 00:40:08,739 --> 00:40:10,449 - Sok szerencsét! - Köszönjük. 520 00:40:12,410 --> 00:40:13,244 Jöjjenek! 521 00:40:14,537 --> 00:40:17,915 Írják le a lány nevét, a hozomány összegét, férj nevét, címét, mindent. 522 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Mondd, Vikász... 523 00:40:29,593 --> 00:40:30,886 Hol voltál tegnap éjjel? 524 00:40:32,430 --> 00:40:35,683 A Szent Tamás templomban. Megnéztem egy előadást. 525 00:40:36,642 --> 00:40:37,476 Egyedül? 526 00:40:37,935 --> 00:40:39,478 Nem, a barátaimmal. 527 00:40:40,312 --> 00:40:41,397 Bradzses is ott volt? 528 00:40:42,231 --> 00:40:43,107 Igen, uram. 529 00:40:44,900 --> 00:40:45,734 Jó. Maradj ott. 530 00:40:52,366 --> 00:40:53,200 Na, fiam! 531 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Mesélj! 532 00:40:57,705 --> 00:40:58,914 Hol voltál tegnap éjjel? 533 00:40:59,331 --> 00:41:00,666 Hauz Khaszban a haverokkal. 534 00:41:01,459 --> 00:41:02,460 Csak úgy lazultatok? 535 00:41:02,543 --> 00:41:04,336 Igen, a parkban. 536 00:41:05,254 --> 00:41:06,464 Hol? A templomban? 537 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Nem, a parkban. 538 00:41:08,883 --> 00:41:09,717 Rendben. 539 00:41:10,384 --> 00:41:11,677 Vikász is veled volt? 540 00:41:12,052 --> 00:41:13,262 Igen, uram. 541 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Ez szórakoztató lesz. 542 00:41:18,976 --> 00:41:21,604 Tudtad, hogy tegnap nem volt műsor a templomban? 543 00:41:23,022 --> 00:41:25,232 - Azt mondta, templomban voltunk? - Igen. 544 00:41:26,734 --> 00:41:29,487 Talán először odament, aztán találkozott velem. 545 00:41:30,237 --> 00:41:31,489 Oké, a parkban? 546 00:41:31,864 --> 00:41:32,698 Miféle parkban? 547 00:41:33,616 --> 00:41:34,617 Nem voltál a parkban? 548 00:41:35,159 --> 00:41:37,828 Nem, uram. Mondtam, hogy a templomban voltam. 549 00:41:39,288 --> 00:41:40,122 Helyes. 550 00:41:40,789 --> 00:41:42,791 Csak hogy tudjam. Ki volt még ott? 551 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Hatan voltunk, uram. 552 00:41:45,252 --> 00:41:46,086 Hatan? 553 00:41:50,257 --> 00:41:51,592 Mi ez a seb a lábadon? 554 00:41:52,384 --> 00:41:53,802 Hol, uram? 555 00:41:54,136 --> 00:41:55,221 - Húzd fel! - Tessék? 556 00:41:58,307 --> 00:41:59,141 Ez. 557 00:41:59,225 --> 00:42:01,477 Tegnap elestem. Véraláfutás. 558 00:42:02,311 --> 00:42:05,856 Hogy lehet ez egy eséstől? Harapásnak látszik. 559 00:42:05,940 --> 00:42:08,359 Nem, uram. Elestem, megütöttem. 560 00:42:17,409 --> 00:42:18,244 Uram! 561 00:42:18,702 --> 00:42:19,537 Elegem van. 562 00:42:20,746 --> 00:42:21,956 Tudjuk, hogy hazudsz. 563 00:42:22,957 --> 00:42:26,001 Két lehetőséged van. Elmondod az igazat, vagy szétverlek. 564 00:42:26,085 --> 00:42:27,461 Az igazat mondtam. 565 00:42:27,545 --> 00:42:30,422 Igazat mondtál, te szemét? 566 00:42:40,266 --> 00:42:41,600 Mindent bevallott. 567 00:42:42,142 --> 00:42:43,727 A buszt, az erőszakot, mindent. 568 00:42:45,229 --> 00:42:47,356 - A rohadék! - Segíts magadon! 569 00:42:48,399 --> 00:42:49,984 A hazudozással ártasz magadnak. 570 00:42:53,362 --> 00:42:56,115 Az az igazság, hogy tegnap éjjel egy buszon voltatok. 571 00:42:57,283 --> 00:42:58,367 Szórakoztatok. 572 00:42:58,867 --> 00:43:00,869 Felvettetek egy férfit és egy nőt. 573 00:43:01,620 --> 00:43:03,831 Kiraboltátok őket. A lányt megerőszakoltátok. 574 00:43:03,914 --> 00:43:06,292 Megvertétek és kidobtátok őket a buszból. 575 00:43:06,375 --> 00:43:08,377 Majd megpróbáltátok elgázolni őket. 576 00:43:08,711 --> 00:43:11,338 Ez az igazság, nem? 577 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Igen, uram. 578 00:43:20,180 --> 00:43:23,183 Na jó. Vikász mindent bevallott. 579 00:43:24,018 --> 00:43:25,519 Az éjjel a buszon volt. 580 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Megerőszakolta a nőt, és megpróbálta megölni. 581 00:43:28,731 --> 00:43:30,858 Mindent elmondott. Rajtad a sor. 582 00:43:31,567 --> 00:43:34,361 Nincs már értelme hazudni. Csak magadnak ártasz. 583 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 Várjanak! 584 00:43:37,448 --> 00:43:39,617 Ő nem vallott még? 585 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Csendet! 586 00:43:44,163 --> 00:43:44,997 Szóval... 587 00:43:46,915 --> 00:43:48,876 - Rendben. Talpra! - Uram? 588 00:43:49,376 --> 00:43:51,003 Gyere a másik szobába! 589 00:43:52,421 --> 00:43:53,839 Nem csináltam semmit. 590 00:43:57,885 --> 00:43:58,719 Üljön le! 591 00:44:03,807 --> 00:44:04,642 Figyeljetek! 592 00:44:06,226 --> 00:44:09,396 Megtaláltuk az áldozatok bankkártyáit a házatokban. 593 00:44:10,064 --> 00:44:12,900 A hívásnaplótok bizonyítja, hogy tegnap a buszon voltatok. 594 00:44:14,401 --> 00:44:15,611 Elég a játékból! 595 00:44:16,862 --> 00:44:19,490 Mondjátok el, mi történt, az elejétől. 596 00:44:20,783 --> 00:44:21,867 Hánykor találkoztatok? 597 00:44:30,626 --> 00:44:31,460 Testvér! 598 00:44:31,710 --> 00:44:34,129 Hol lakik Amár Szingh családja? 599 00:44:34,213 --> 00:44:35,964 - Amár Szingh? - Aha. 600 00:44:36,548 --> 00:44:38,550 Egy tanyán a folyó túloldalán. 601 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Milyen folyó? 602 00:44:40,260 --> 00:44:42,680 Egyenesen előre. Csak gyalog tudnak átkelni. 603 00:44:42,763 --> 00:44:45,349 Húsz kilométerre van a legközelebbi híd. 604 00:44:47,101 --> 00:44:47,935 Indíts! 605 00:44:49,144 --> 00:44:49,978 Köszönjük. 606 00:44:55,359 --> 00:44:59,530 Okoskodsz, seggfej? 607 00:44:59,613 --> 00:45:01,949 - Rohadék! - Oké, elég lesz. 608 00:45:03,325 --> 00:45:04,159 És aztán? 609 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 A padlón maradt. 610 00:45:06,870 --> 00:45:09,415 Nem rugdostam meg nagyon, uram. 611 00:45:09,706 --> 00:45:11,166 Csak szimulált. 612 00:45:11,333 --> 00:45:12,376 És a lány? 613 00:45:13,085 --> 00:45:15,003 Dzsaj közben hátravitte. 614 00:45:16,880 --> 00:45:18,048 És megerőszakolta. 615 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Igen. 616 00:45:23,887 --> 00:45:28,142 Ti mikor mentetek hátra, hogy megerőszakoljátok és megkínozzátok? 617 00:45:28,225 --> 00:45:30,060 Mi csak szexeltünk vele. 618 00:45:30,477 --> 00:45:31,895 Igen, csak szexeltünk. 619 00:45:32,312 --> 00:45:36,066 Mást nem. A többit Dzsaj tette. 620 00:45:36,942 --> 00:45:39,778 Ő húzta ki a belső részeit. 621 00:45:41,321 --> 00:45:42,364 Teljesen bekattant. 622 00:45:43,407 --> 00:45:45,701 És nem jutott eszetekbe, hogy megállítsátok? 623 00:45:46,577 --> 00:45:48,036 Dzsajt nem lehet megállítani. 624 00:45:48,745 --> 00:45:51,957 Mikor begurul, inkább elkerüljük. 625 00:45:53,375 --> 00:45:54,209 Féltek tőle. 626 00:45:55,085 --> 00:45:55,919 Igen. 627 00:45:56,795 --> 00:45:57,963 Idősebb nálunk. 628 00:45:58,380 --> 00:46:00,674 Ő parancsol. 629 00:46:00,757 --> 00:46:02,718 Mióta követitek? 630 00:46:02,926 --> 00:46:07,473 Két éve, mióta meghalt a felesége. 631 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 A felesége? 632 00:46:09,391 --> 00:46:11,852 Igen. Betegeskedett egy ideig. 633 00:46:13,103 --> 00:46:15,022 Amikor meghalt, Dzsaj megzavarodott. 634 00:46:16,440 --> 00:46:20,569 Nem tudta elviselni a boldog szerelmesek látványát. 635 00:46:20,652 --> 00:46:22,571 Ha esküvő van a környéken, 636 00:46:22,654 --> 00:46:24,865 egész éjjel dörömböl az ifjú pár ajtaján, 637 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 hogy tönkretegye a nászéjszakájukat. 638 00:46:28,327 --> 00:46:29,578 Igazat mondunk. 639 00:46:30,162 --> 00:46:31,997 Az volt a terv, hogy kiraboljuk őket. 640 00:46:32,831 --> 00:46:37,336 De amikor Dzsaj meglátta, mit csinál a srác, elvesztette az fejét. 641 00:46:38,170 --> 00:46:39,129 Mit csinált a srác? 642 00:46:39,838 --> 00:46:41,507 Tapizta a lányt. 643 00:46:41,590 --> 00:46:43,342 Aztán megcsókolta, uram. 644 00:46:43,800 --> 00:46:47,846 A combját és a csípőjét simogatta. Tovább is ment volna. 645 00:46:48,555 --> 00:46:53,310 Akkor kezdett Dzsaj kiabálni vele: "Hová viszed őt ilyen későn?" 646 00:46:53,393 --> 00:46:54,853 Aztán megütötte a fiút. 647 00:46:54,937 --> 00:46:57,814 Amikor a lány közbelépett, begurult. 648 00:47:32,724 --> 00:47:34,476 Miért nem használjuk a hidat? 649 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Nem látok hidat a térképen. 650 00:47:36,478 --> 00:47:39,982 Nincs idő. Ha a hidat keressük, meglóghat. 651 00:47:40,065 --> 00:47:40,899 Erre megyünk. 652 00:47:42,150 --> 00:47:43,151 Tud úszni, uram? 653 00:47:43,735 --> 00:47:44,570 Nem. 654 00:47:46,530 --> 00:47:49,992 Voltál tűzharcban, öltél, de megijedsz egy kis víztől? 655 00:47:50,158 --> 00:47:51,368 Nem lesz semmi baj. 656 00:47:51,952 --> 00:47:53,745 Zakót, telefont hagyjátok a kocsiban. 657 00:48:42,294 --> 00:48:44,046 - Uram? - Igen? 658 00:48:44,129 --> 00:48:45,380 Hol lakik Amár Szingh? 659 00:48:45,464 --> 00:48:48,550 A szomszédban. Mi történt magukkal? 660 00:48:48,634 --> 00:48:51,136 Semmi. Berúgtunk és beleestünk a folyóba. 661 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 Amár Szingh? 662 00:49:02,314 --> 00:49:03,148 Mi történik? 663 00:49:03,607 --> 00:49:05,359 Asszonyom, ő Amár Szingh? 664 00:49:05,651 --> 00:49:07,569 Igen, a fiam. Maguk kik? 665 00:49:07,653 --> 00:49:08,487 Delhi Rendőrség. 666 00:49:09,112 --> 00:49:11,239 - Mi a baj, Amár? - Semmi, mama. 667 00:49:11,323 --> 00:49:13,950 Mondd meg neki, miért viszünk Delhibe! 668 00:49:15,118 --> 00:49:16,745 Együttműködöm, uram. Menjünk! 669 00:49:16,828 --> 00:49:17,663 Tessék? 670 00:49:17,746 --> 00:49:18,580 Menjünk, uram! 671 00:49:21,750 --> 00:49:25,003 Ki kell kérdeznünk a fiát egy Delhiben történt esetről. 672 00:49:26,505 --> 00:49:28,507 - Gyerünk! - Nemsokára jövök, mama. 673 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Most mi lesz? 674 00:49:44,981 --> 00:49:45,816 Átkelünk. 675 00:49:49,319 --> 00:49:50,153 Óvatosan, uram! 676 00:50:06,920 --> 00:50:08,338 Kapd el! 677 00:50:15,595 --> 00:50:16,513 Add a kezed! 678 00:50:22,269 --> 00:50:23,103 Ne! 679 00:50:24,062 --> 00:50:25,105 Amár! 680 00:50:28,859 --> 00:50:29,860 Amár! 681 00:52:37,112 --> 00:52:41,950 DZSIOTI SZINGH EMLÉKÉRE 682 00:52:42,409 --> 00:52:44,911 A feliratot fordította: Hules Endre