1 00:00:07,298 --> 00:00:09,134 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:59,642 --> 00:01:02,937 HARMADIK NAP, REGGEL 7 ÓRA 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,024 Amár! 4 00:01:06,858 --> 00:01:10,862 Ne hülyéskedj, gyere vissza, vagy baj lesz! 5 00:01:11,863 --> 00:01:13,656 Gyere vissza! 6 00:01:14,199 --> 00:01:15,116 Amár! 7 00:01:15,950 --> 00:01:21,456 Megmondom a szüleidnek, mit csináltatok a bátyáddal. 8 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 Ezt akarod? 9 00:01:24,918 --> 00:01:27,921 Szégyent hozni a családodra? 10 00:01:28,463 --> 00:01:31,883 Ne, uram, kérem, ne! 11 00:01:32,383 --> 00:01:36,346 - Menjünk! - Azt teszem, amit mondanak! 12 00:01:36,846 --> 00:01:41,059 - Csak ne mondják el anyámnak! - Maradj ott! 13 00:01:44,604 --> 00:01:47,607 Hogy találjuk meg Alokot? 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,776 Türelemmel és munkával, asszonyom. 15 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 Hallgatom. 16 00:01:58,409 --> 00:02:00,161 Elkaptuk Amár Szinghet. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,038 Remek. 18 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Jelentsük a helyi rendőrkapitánynak? 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Nem érünk rá. 20 00:02:07,335 --> 00:02:09,838 Huszonnégy órán belül át kell adnunk a bíróságnak. 21 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 Hozzák be! 22 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 Igenis! 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,175 Még egyet elkaptunk. 24 00:02:15,635 --> 00:02:20,682 Halló? Szubhás Gupta vagyok a Delhi Rendőrségtől. 25 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 - Kivel beszélek? - Bituval. 26 00:02:22,517 --> 00:02:23,351 Bitu? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Egy Szonu nevű fickót keresek. 28 00:02:27,188 --> 00:02:28,273 Miféle Szonut? 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,109 - Ismeri Szonut? - Milyen Szonut? 30 00:02:31,192 --> 00:02:34,654 Bármilyen Szonu megteszi. Csak ismer valakit, akit Szonunak hívnak. 31 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Hé, testvér! 32 00:02:51,379 --> 00:02:53,840 Hol találom Bhaszkár Kumárt, a hegesztőt? 33 00:02:53,923 --> 00:02:55,550 - Nem tudom. - Nem? 34 00:02:59,429 --> 00:03:01,681 Öcsi, adj egy teát! 35 00:03:02,682 --> 00:03:04,851 Ismered Bhaszkár Kumárt, a hegesztőt? 36 00:03:04,934 --> 00:03:07,645 Nem, de talán ő ismeri. 37 00:03:21,075 --> 00:03:24,746 Hol találom Bhaszkár Kumárt, a hegesztőt? 38 00:03:24,829 --> 00:03:27,290 A targoncagyárban dolgozik. 39 00:03:27,373 --> 00:03:29,000 Most ott van? 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,878 Tízkor nyitnak. 41 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 - Tudja, hol lakik? - Persze. 42 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 - Elvinne oda? - Kik maguk? 43 00:03:37,967 --> 00:03:39,719 - Delhi Rendőrség. - Ó! 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,471 - Testvér! - Mi van? 45 00:03:41,554 --> 00:03:43,640 Vigyázz az üzletre! Mindjárt jövök. 46 00:03:43,723 --> 00:03:45,683 - Merre? - Erre! 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,062 - Láttad őt? - Beszéltem az orvosokkal. 48 00:03:49,145 --> 00:03:51,940 Azt mondták, hogy eltávolították a beleit. 49 00:03:52,065 --> 00:03:57,946 NEM TUDTAM ELALUDNI, AZTÁN RÉMÁLMAIM VOLTAK. 50 00:03:59,322 --> 00:04:02,325 Az a helyzet, hogy sokan megelégelték a rendszert. 51 00:04:02,867 --> 00:04:06,829 FELFORDUL A GYOMROM. ANYÁD MIT CSINÁL? 52 00:04:06,913 --> 00:04:08,498 NEM TUDOM. 53 00:04:08,581 --> 00:04:11,626 MÉG NEM JÁRT ITTHON, AMIÓTA MEGTÖRTÉNT. 54 00:04:11,709 --> 00:04:14,170 Borzasztó állapotban van. 55 00:04:14,420 --> 00:04:16,214 Csándu, reggeli! 56 00:04:18,132 --> 00:04:19,550 Miért tettétek? 57 00:04:21,928 --> 00:04:24,264 Hé, hozzád beszélek! 58 00:04:24,347 --> 00:04:27,725 Süket vagy? Miért tettétek? 59 00:04:27,809 --> 00:04:32,021 Szórakoztunk, uram, így sült el. 60 00:04:32,105 --> 00:04:35,942 Próbáltam leállítani őket, de nem hallgattak rám. 61 00:04:37,694 --> 00:04:41,447 - Kié ez a telefon? - Évek óta használom. 62 00:04:42,657 --> 00:04:47,036 Nem a te stílusod. Hol a SIM kártya? 63 00:04:50,039 --> 00:04:52,834 Keverj le neki egyet, attól majd kidugul a füle. 64 00:04:52,917 --> 00:04:57,297 Nem, épen kell bevinnünk, fizikailag és érzelmileg is. 65 00:04:57,380 --> 00:05:01,592 Mi megtettük a magunkét, innen a fejesek dolga. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,315 - Ébresztő! - Mit akar, uram? 67 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 - Hogy hívnak? - Ki maga? 68 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Delhi Rendőrség, hogy hívnak? 69 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 - Bhaszkár Kumár, uram. - Bhaszkár Kumár. 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,365 - Kié ez a véres ruha? - Nem tudom. 71 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 - Nem tudod? - Megmondom, uram, megmondom! 72 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 Az unokatestvéremé, Aloké. 73 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 - Kérem, ne üssön. - Akkor beszélj! 74 00:05:30,872 --> 00:05:34,083 Tegnap betoppant, itt hagyta azt, és elment. 75 00:05:34,167 --> 00:05:36,794 Csak átöltözni jött? Azt bárhol megtehette volna. 76 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 Ennyit tudok, uram. 77 00:05:38,588 --> 00:05:41,215 - Hülyének nézel? - Kérem, ne üssön! 78 00:05:41,299 --> 00:05:47,889 - Hát ki vele! Adtál neki pénzt? - Ötszáz rúpiát és a telefonomat! 79 00:05:47,972 --> 00:05:50,266 Tegnap éjjel elment a telefonnal és a pénzzel. 80 00:05:50,349 --> 00:05:52,685 - Igazat mondasz? - Igen, uram. 81 00:05:57,190 --> 00:06:00,193 - Hová ment? - Nem tudom, uram, esküszöm. 82 00:06:00,276 --> 00:06:04,864 - Én nem kérdeztem, ő nem mondta. - Van valami ötleted? 83 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 Igen, uram. A falujába, Bihár államban. 84 00:06:07,992 --> 00:06:10,078 - Ott vannak a szülei? - Igen, uram. 85 00:06:10,161 --> 00:06:13,790 - Pontosan hol? - Csapara falu, Aurangábád mellett. 86 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 - Ki van még a családban? - A felesége, Pallavi. 87 00:06:16,834 --> 00:06:19,295 - Felesége van? - Igen, uram. Dzshárkhandból való. 88 00:06:19,378 --> 00:06:21,506 Alok szüleivel lakik. 89 00:06:21,881 --> 00:06:24,634 - Oké, bejössz az őrsre. - Nem csináltam semmit, uram! 90 00:06:24,717 --> 00:06:26,052 - Nem? - Nem, uram. 91 00:06:26,135 --> 00:06:28,846 Segítettél egy bűnözőt. Tudtad, hogy a törvény elől menekül. 92 00:06:28,930 --> 00:06:34,477 Nem tudtam, uram. Azt hittem, véletlenül elgázolt egy tehenet. 93 00:06:35,978 --> 00:06:38,314 - Mutasd azt a tehenet. - Nem csináltam semmit! 94 00:06:38,397 --> 00:06:40,066 A tehén vádat emelt. 95 00:06:40,149 --> 00:06:41,692 Hol az ördögben vannak? 96 00:06:42,985 --> 00:06:44,529 Forgalomban, asszonyom. 97 00:06:44,612 --> 00:06:47,949 A város határánál vagyunk, de nagyon lassan haladunk. 98 00:06:48,032 --> 00:06:51,953 Szudhír, a hátsó ajtón gyertek be. Visszatértek a tüntetők. 99 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 Igen, uram! 100 00:07:02,130 --> 00:07:03,506 Árulj el valamit! 101 00:07:04,549 --> 00:07:06,884 Hogy tehet ilyesmit két testvér együtt? 102 00:07:06,968 --> 00:07:09,220 Ha egy banda teszi, az más. 103 00:07:09,303 --> 00:07:11,139 De két testvér? 104 00:07:12,598 --> 00:07:15,351 Nem vagytok gengsztercsalád. 105 00:07:16,227 --> 00:07:18,438 A szüleitek egyszerű parasztok. 106 00:07:19,647 --> 00:07:21,607 Mi történt? 107 00:07:23,067 --> 00:07:24,819 Dzsaj ötlete volt. 108 00:07:25,862 --> 00:07:28,614 És Dzsajnak nem lehet nemet mondani. 109 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Félsz a saját testvéredtől? 110 00:07:34,036 --> 00:07:34,912 Igen, uram. 111 00:07:39,417 --> 00:07:42,378 Igen, hamarosan sajtótájékoztatót tartok. 112 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 Persze. Ön tudja meg először. 113 00:07:50,344 --> 00:07:51,637 Hogyne. 114 00:07:52,346 --> 00:07:54,140 Köszönöm. 115 00:07:54,682 --> 00:08:00,980 Asszonyom, ez fontos lehet. Volt még egy áldozat. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,777 December 16-án este Banke Lal buszra szállt a munirkai buszállomáson. 117 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 A buszon hatan megtámadták. 118 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Kirabolták, megverték, majd kidobták 119 00:08:11,532 --> 00:08:14,035 Hauz Khasznál az Aurobindo Margon. 120 00:08:14,869 --> 00:08:16,037 Banke Lal? 121 00:08:16,871 --> 00:08:17,955 Igen, asszonyom? 122 00:08:19,123 --> 00:08:21,125 Dél-Delhi főkapitány-helyettese vagyok. 123 00:08:21,209 --> 00:08:24,670 - Ez itt Bhupendra Szingh felügyelő. - Jó napot uram. 124 00:08:24,754 --> 00:08:28,883 Mondja el, mi történt december 16. estéjén. 125 00:08:28,966 --> 00:08:34,222 A munirkai állomáson vártam egy buszra Szangam Vihárba. 126 00:08:34,305 --> 00:08:36,390 Találtam egyet, és felszálltam. 127 00:08:36,474 --> 00:08:37,808 Mikor? 128 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 Este fél kilenc körül. 129 00:08:40,561 --> 00:08:43,856 Ahogy felszálltam, kialudt a lámpa, és elindult a busz. 130 00:08:43,940 --> 00:08:47,109 Hat férfi volt a buszon, 131 00:08:47,193 --> 00:08:50,196 a vezetőfülke körül álltak. 132 00:08:50,279 --> 00:08:53,282 Szó nélkül megtámadtak. 133 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 Elvették a tárcámat és a telefonomat. 134 00:08:56,077 --> 00:09:01,040 Aztán kidobtak a mozgó buszból. Az IIT felüljáró közelében. 135 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 Ha a fejemre esem, most nem lennék itt. 136 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 - Tudja őket azonosítani? - Néhányukat. 137 00:09:08,923 --> 00:09:12,301 - Mit csinált a sofőr? - Ő is velük volt. 138 00:09:12,385 --> 00:09:15,721 - Miért nem jelentette még aznap? - Kinek? 139 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 Kértem segítséget, de senkit sem érdekelt. 140 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 Végül megállt egy autóriksás, 141 00:09:22,270 --> 00:09:25,940 és az ő telefonján hívtam a bátyámat. 142 00:09:26,357 --> 00:09:30,444 Azt mondta, menjek egyenesen haza. Mit tettek volna a rendőrök? 143 00:09:31,404 --> 00:09:36,617 Amikor láttam a híreket a tévében, gondoltam, ugyanaz a banda lehet. 144 00:09:37,034 --> 00:09:41,205 - Írja le a busz belsejét. - Fehér busz volt. 145 00:09:41,330 --> 00:09:45,626 Kék ülések, sárga függöny. 146 00:09:45,710 --> 00:09:49,213 És egy Siva-szobor állt a műszerfal tetején. 147 00:09:51,632 --> 00:09:54,719 Jegyezz be egy újabb rablást a gyanúsítottak ellen. 148 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 - Igen, asszonyom. - Ő meg azonosítsa őket. 149 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Igen, asszonyom. 150 00:09:59,724 --> 00:10:02,977 Sajnálom, ami önnel történt. 151 00:10:03,060 --> 00:10:07,273 És köszönöm, hogy eljött segíteni. 152 00:10:18,951 --> 00:10:21,412 Elképzelhető, hogy van más ilyen eset is? 153 00:10:21,495 --> 00:10:26,125 Ha bejelenti azon az estén, talán megelőzhettük volna a mostanit. 154 00:10:27,168 --> 00:10:28,294 Nem tudhatjuk. 155 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 Nem a mi hibánk volt. 156 00:10:32,715 --> 00:10:34,634 Ezt mondja Dípikának! 157 00:10:36,719 --> 00:10:41,641 Jó, hogy van még egy tanúnk. Sosem árt. 158 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 Foglalkozzon vele! 159 00:10:48,397 --> 00:10:50,858 És ne engedje a sajtóval beszélni. 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,363 Pihenjen, asszonyom! 161 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Köszönöm, jól vagyok. 162 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 - Helló, kicsim! - Hívtál, anya? 163 00:11:09,001 --> 00:11:10,795 Igen. Hogy vagy? 164 00:11:12,713 --> 00:11:15,591 Szerinted? Hogy van az egész város? 165 00:11:15,675 --> 00:11:17,343 Tudom. 166 00:11:18,177 --> 00:11:19,720 De ne aggódj! 167 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 Hogy a francba ne aggódnék? 168 00:11:21,597 --> 00:11:23,933 Csándu, ne beszélj így velem! 169 00:11:25,643 --> 00:11:28,062 Hogy megy a nyomozás? Elkaptátok már őket? 170 00:11:28,938 --> 00:11:30,481 Dolgozunk rajta. 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,191 Elkapjuk őket. 172 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 Remélem. 173 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 Kérlek, kerüld a tüntetéseket. Menj egyenesen haza az iskolából, jó? 174 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Miért? 175 00:11:40,908 --> 00:11:44,662 Mert az ilyesmi minden ok nélkül elfajulhat. 176 00:11:44,745 --> 00:11:46,247 Van rá ok, anya! 177 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 Tudom. 178 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 De nem segít a munkánkban. 179 00:11:52,294 --> 00:11:54,463 Hát ez az! Ha elvégzitek a munkátokat, 180 00:11:54,547 --> 00:11:57,174 ez nem történhetett volna meg. 181 00:11:58,384 --> 00:12:00,594 Az ilyesmit lehetetlen megelőzni. 182 00:12:00,678 --> 00:12:02,596 Az egész város téved? 183 00:12:05,057 --> 00:12:07,726 Tudod, mit? Majd később megbeszéljük. 184 00:12:08,519 --> 00:12:10,020 Anya? 185 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Igaz, hogy kibelezték a lányt egy rúddal? 186 00:12:19,947 --> 00:12:23,033 Ez lenne Delhi jó oldala? 187 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Mennem kell. 188 00:12:39,425 --> 00:12:43,596 Figyelem! Átugrunk a kerítésen, aztán rohanás befelé, világos? 189 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Először a folyó, most a kerítés. Mi ez? 190 00:12:47,433 --> 00:12:52,813 Bevihetünk a főbejáraton is, ahol a tömeg meg akar lincselni. 191 00:12:52,897 --> 00:12:57,026 Mi legyen? Börtön, vagy tépjenek szét? 192 00:12:57,985 --> 00:12:58,861 Mozgás! 193 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Jó reggelt, miniszter úr! 194 00:13:13,876 --> 00:13:14,960 Ráér egy percre? 195 00:13:16,212 --> 00:13:17,046 Igen, uram. 196 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 Mikor tud eljönni az irodámba? 197 00:13:19,798 --> 00:13:21,383 Ma délután, uram. 198 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Helyes. És kérem, hozza magával Dél-Delhi főkapitány-helyettesét. 199 00:13:30,559 --> 00:13:31,477 Na fene! 200 00:13:32,686 --> 00:13:34,146 Jöjjön be! 201 00:13:35,272 --> 00:13:38,984 Szudhír, nagyon jó! Illik magára a szerep. 202 00:13:39,693 --> 00:13:43,113 Öltözzön át, egyen valamit, és pihenjen! Aztán jöjjön vissza! 203 00:13:43,197 --> 00:13:47,409 Köszönöm, asszonyom. Vimla, a magáé! 204 00:13:47,493 --> 00:13:51,288 Beleegyezett, hogy azonosítsa az áldozat. 205 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Az orvosi vizsgálat után átvisszük Tiharba. 206 00:13:58,671 --> 00:14:00,548 Delhi Rendőrség, szégyen! 207 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Bhupendra, kérnék egy szívességet. 208 00:14:04,093 --> 00:14:05,636 Igen, asszonyom? 209 00:14:25,239 --> 00:14:26,824 - Szégyen! - Delhi Rendőrség! 210 00:14:26,907 --> 00:14:28,325 - Szégyen! - Delhi Rendőrség! 211 00:14:44,967 --> 00:14:50,264 Mi a terv, testvér? Elkéstem, munkából jövök. 212 00:14:51,265 --> 00:14:54,143 - Mit csinálunk? - Meglincseljük a szemeteket. 213 00:14:54,226 --> 00:14:57,313 - Kiket? - Akik megerőszakolták a lányt. 214 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 Elkapták őket? 215 00:15:00,357 --> 00:15:01,609 Úgy tudjuk. 216 00:15:02,276 --> 00:15:08,157 Amikor átviszik őket a bíróságra, megtámadjuk és meglincseljük őket. 217 00:15:08,240 --> 00:15:09,658 Így igazságos! 218 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 És ha nincsenek itt? 219 00:15:13,704 --> 00:15:16,916 Vannak embereink a bíróság előtt is. 220 00:15:16,999 --> 00:15:21,045 Elkapjuk őket vagy itt, vagy ott. Nincs kegyelem. 221 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Jól csinálja. 222 00:15:32,056 --> 00:15:33,974 Szóval ez a nagy terv? 223 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Megtámadnak, ha lesz esélyük. 224 00:15:37,645 --> 00:15:40,856 És ha együtt teszik, még meg is úszhatják. 225 00:15:42,024 --> 00:15:43,734 Nem ez lenne az első eset. 226 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Valahogy át kell őket vinnünk sértetlenül a bíróságra. 227 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 Be kell mennem a minisztériumba. 228 00:15:54,244 --> 00:15:55,496 Magára bízhatom? 229 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Természetesen, asszonyom. 230 00:15:58,749 --> 00:16:01,377 Gyerünk, siessetek! 231 00:16:05,130 --> 00:16:07,841 - Mozgás! - Fogd a kezét! 232 00:16:10,386 --> 00:16:12,137 Vimla, az autóba! 233 00:16:12,638 --> 00:16:16,016 - Ő az! - Állj! Hallgass! 234 00:16:16,100 --> 00:16:19,228 Mit akarsz? Ne mozdulj! 235 00:16:19,311 --> 00:16:22,314 Ha az utunkba állsz, mehetsz te is a sittre. 236 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Indulás! 237 00:16:28,904 --> 00:16:30,489 Gyere át erre az oldalra. 238 00:16:36,704 --> 00:16:39,623 Hírességek lettetek, fiúk. 239 00:16:40,416 --> 00:16:42,292 Mindenki a véretekre szomjazik. 240 00:16:54,221 --> 00:16:55,639 Az SUV balra, előttünk. 241 00:17:00,060 --> 00:17:01,437 Gyerünk! 242 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Miről van szó, uram? 243 00:17:40,434 --> 00:17:43,228 Tisztában vagyok vele, ez most mennyire nem alkalmas. 244 00:17:43,937 --> 00:17:47,066 A politikusok mentik az irhájukat. 245 00:17:47,900 --> 00:17:52,488 Próbáltam megvédeni ettől, de a miniszter ragaszkodott hozzá. 246 00:17:53,280 --> 00:17:57,701 Csak válaszoljon a kérdéseire. Minden rendben lesz. 247 00:17:58,160 --> 00:18:01,789 Nem igaz, uram. A járőrautó hét perc alatt ott volt. 248 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Mindent feljegyeztünk. 249 00:18:03,290 --> 00:18:04,958 Kiváló munkát végeztek. 250 00:18:05,042 --> 00:18:08,504 Meztelen, vérző áldozatokat kellett ellátniuk. 251 00:18:09,213 --> 00:18:12,549 Lepedőket kértek kölcsön, hogy betakarják a lányt. 252 00:18:13,050 --> 00:18:15,219 Bármit hallott, csak szóbeszéd. 253 00:18:15,302 --> 00:18:18,972 Sok autó megállt, de senki sem segített. 254 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Inkább az a kérdés, hogy mi a baj ezzel a várossal! 255 00:18:21,683 --> 00:18:25,896 Nem tesz jót senkinek, ha a híreket nézzük, uram. 256 00:18:25,979 --> 00:18:27,689 Elferdítik a tényeket. 257 00:18:27,773 --> 00:18:31,401 Azt nézem, amit mindenki néz. 258 00:18:32,319 --> 00:18:36,824 És ha az emberek azt hiszik, hogy a bűntett megelőzhető volt, 259 00:18:37,699 --> 00:18:40,494 nekem is azt kell hinnem. 260 00:18:41,036 --> 00:18:43,455 A városban káosz uralkodik. 261 00:18:43,539 --> 00:18:46,083 A nép gúnyolja a rendőrséget, 262 00:18:46,166 --> 00:18:48,919 már az India-kapunál is tüntetnek. 263 00:18:49,002 --> 00:18:50,087 Tudni szeretném, 264 00:18:50,546 --> 00:18:52,297 miért volt a busz forgalomban? 265 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 Hol voltak a rendőrök, amikor a lány felszállt a buszra? 266 00:18:54,967 --> 00:18:58,637 Miért nem látták a járőrök, hogy mi folyik odabent? 267 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Uram, mondjuk a rendőr egy útkereszteződésnél áll. 268 00:19:05,435 --> 00:19:07,354 Autók ezrei mennek el mellette. 269 00:19:07,437 --> 00:19:11,150 Hogy láthatna be egy magas, mozgó buszba, 270 00:19:11,233 --> 00:19:15,154 éjszaka, sötétített ablakokon át, világítás nélkül? 271 00:19:15,237 --> 00:19:21,076 Hozzátenném, hogy az autók a busz mellett és mögött sem láttak semmit. 272 00:19:21,160 --> 00:19:23,328 Azt kell mondanom, uram, 273 00:19:23,412 --> 00:19:26,832 hogy az ilyen jellegű bűntetteket 274 00:19:26,915 --> 00:19:31,461 hárommillió rendőrrel sem lehetne megakadályozni, nemhogy 80 ezerrel. 275 00:19:31,545 --> 00:19:34,006 Négy gyanúsítottat már őrizetbe vettünk. 276 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Amint megvan az utolsó kettő, mindent nyilvánosságra hozunk. 277 00:19:37,968 --> 00:19:41,555 Minden főminiszter arról álmodik, 278 00:19:42,556 --> 00:19:46,643 hogy irányítása alá vegye a rendőrséget. 279 00:19:49,146 --> 00:19:53,817 Ez jó ürügy lehet, hogy megkapja rá a parlament hozzájárulását. 280 00:19:54,568 --> 00:20:00,240 Ha a város a rendőrség ellen fordul, az neki segít. 281 00:20:01,617 --> 00:20:04,328 Isten irgalmazzon maguknak, ha nem kapják el azt a kettőt. 282 00:20:06,997 --> 00:20:09,124 Mi volt ez? 283 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 Menjen a Legfelsőbb Bíróságra! 284 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 - Most? Uram! - Főkapitány úr! 285 00:20:15,464 --> 00:20:17,591 Igen, jövök. Menjen! 286 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 Azonnal! 287 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 Kumár. Jöjjön csak! 288 00:20:27,184 --> 00:20:28,268 Igen, uram. 289 00:20:28,977 --> 00:20:30,771 Beszélhetünk barátokként? 290 00:20:30,854 --> 00:20:31,980 Természetesen. 291 00:20:32,648 --> 00:20:34,566 Teát vagy whiskyt? 292 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 Köszönöm, nem, uram. 293 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Üljön le! 294 00:20:45,327 --> 00:20:50,374 Tudom, hogy minden magától telhetőt megtesz. 295 00:20:51,291 --> 00:20:52,501 Köszönöm, uram. 296 00:20:52,751 --> 00:20:55,212 De itt magasabb hatalmak játszanak. 297 00:20:56,964 --> 00:21:02,678 A főminiszter magát nevezte meg felelősnek. 298 00:21:04,054 --> 00:21:08,267 Nem sikerült találkoznia a miniszterelnökkel, ezért hozzám jött, 299 00:21:08,934 --> 00:21:11,979 a maga fejét követelte. 300 00:21:12,896 --> 00:21:13,939 Az én fejemet? 301 00:21:16,525 --> 00:21:18,610 - Miért, uram? - Nem így megy ez. 302 00:21:19,736 --> 00:21:21,613 Maga a detektív. 303 00:21:25,617 --> 00:21:29,663 - Szubhás? - Megtaláltam Szonut. 304 00:21:30,247 --> 00:21:32,874 Egy Bhátija nevű fickónak dolgozott Karkardumában. 305 00:21:33,000 --> 00:21:36,044 Bhátija hívta Dzsaj Szinghet Szonu kölcsönével kapcsolatban. 306 00:21:36,128 --> 00:21:36,962 Helyes. 307 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 - Tudsz vele ma találkozni? - Igen. 308 00:21:40,090 --> 00:21:43,635 Derítsd ki, mit tud Szonuról. 309 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 - Meglesz. - Remek. 310 00:21:46,513 --> 00:21:48,015 Óriási! 311 00:21:48,765 --> 00:21:51,935 Rövidesen újra együtt lehetsz a barátaiddal. 312 00:21:55,856 --> 00:21:57,232 Menj a hátsó bejárathoz! 313 00:22:19,212 --> 00:22:20,964 Ez itt Ráj úr. 314 00:22:21,048 --> 00:22:23,133 Ő a védőügyvédje. 315 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 Van néhány formális kérdésem. 316 00:22:27,304 --> 00:22:30,015 Hozzájárul, hogy az áldozat azonosítsa? 317 00:22:30,098 --> 00:22:31,349 Nem. 318 00:22:32,350 --> 00:22:34,811 - Nem, uram. - Nem, uram. 319 00:22:35,228 --> 00:22:38,273 Tudja, hogy ez felhasználható ön ellen? 320 00:22:40,525 --> 00:22:44,404 Úgy fog tűnni, mintha félne a szembesítéstől. 321 00:22:44,488 --> 00:22:46,448 Értem. 322 00:22:46,531 --> 00:22:48,992 Milyen nyelven akarja, hogy folytassuk az eljárást? 323 00:22:49,076 --> 00:22:50,118 Hindiül. 324 00:22:51,411 --> 00:22:55,290 Állt nyomás vagy kényszer alatt, amióta őrizetbe vették? 325 00:22:56,917 --> 00:23:03,006 Megijesztette vagy kényszerítette bárki, hogy mondjon vagy tegyen valamit? 326 00:23:03,090 --> 00:23:04,925 Nem, uram. 327 00:23:07,177 --> 00:23:09,930 A rendőrség vizsgálati fogságért folyamodott... 328 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 Igen, uram. 329 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 Felismeri valamelyiket? 330 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 Őt, uram. 331 00:23:25,153 --> 00:23:26,238 Jobbról a harmadik. 332 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Ő vezette a buszt, amikor felszálltunk. 333 00:23:31,701 --> 00:23:34,746 Ő ütött meg a vasrúddal. 334 00:23:37,040 --> 00:23:41,211 És ő volt az utolsó, aki megerőszakolta Dípikát. 335 00:23:49,970 --> 00:23:50,929 Igen, uram. 336 00:23:51,012 --> 00:23:55,433 A bíróság a rendőrség eljárását vizsgálja, Vártika. 337 00:23:55,559 --> 00:23:58,436 A Legfelsőbb Bíróság elnöke is látta a híreket, 338 00:23:58,520 --> 00:24:01,106 és saját eljárást indított. 339 00:24:01,857 --> 00:24:06,528 Nem tudok most ezzel foglalkozni. A nyomozás lefoglalja minden... 340 00:24:06,611 --> 00:24:09,406 Tudom. De ott lesz az ügyvédünk. 341 00:24:09,489 --> 00:24:12,075 Maga csak ismertesse a részleteket, és... 342 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 egy időre megnyugtatjuk a kedélyeket. 343 00:24:16,204 --> 00:24:17,205 Értem, uram. 344 00:24:18,456 --> 00:24:22,085 Sajnálom, hogy igénybe kell vennem, de nincs választásunk. 345 00:24:22,502 --> 00:24:23,712 Semmi baj, uram. 346 00:24:25,213 --> 00:24:26,464 Basszus! 347 00:24:31,178 --> 00:24:33,013 FŐKAPITÁNY ÚR 348 00:24:36,558 --> 00:24:37,475 Igen, uram? 349 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 VÁRTIKA FŐNÖKASSZONY 350 00:25:00,665 --> 00:25:02,918 Szia! Níti vagyok. 351 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Néni? 352 00:25:11,259 --> 00:25:12,510 Csunnu! 353 00:25:13,845 --> 00:25:17,390 Magadnál vagy, kicsim! 354 00:25:18,350 --> 00:25:20,393 Édes kicsi lányom! 355 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Níti, menj az India-kapuhoz. 356 00:25:30,612 --> 00:25:33,490 Vissza kell nyomni a tüntetőket a parlament előtt. 357 00:25:33,573 --> 00:25:36,243 Minden rendőrnőt a barikádra rendeltek. 358 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 Azt hittem, itt van rám szüksége. 359 00:25:38,328 --> 00:25:41,623 Igen, de ez a főkapitány parancsa. 360 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 Amint elengednek, menj vissza Dípikához. 361 00:25:43,833 --> 00:25:45,877 Igenis. Asszonyom? 362 00:25:46,836 --> 00:25:49,673 Dípika magához tért. 363 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 Hogy van? 364 00:25:56,304 --> 00:25:59,057 - Mi a franc ez? - Ezt rendelte. 365 00:25:59,140 --> 00:26:02,727 Babot rendeltem, te hülye. Miért hoztál csirkét? 366 00:26:02,811 --> 00:26:05,105 - Csirkét adsz egy vegetáriánusnak? - Hozom. 367 00:26:05,188 --> 00:26:06,606 "Hozom." 368 00:26:07,482 --> 00:26:11,152 - A hírneve megelőzi. - Hogy érti, uram? 369 00:26:11,236 --> 00:26:14,155 Maga a legjobb kopó. 370 00:26:14,239 --> 00:26:15,490 Igazán? 371 00:26:16,074 --> 00:26:18,285 Hát, szeretem csinálni. 372 00:26:18,868 --> 00:26:22,080 És abban a legjobb az ember, amit szeret. 373 00:26:22,789 --> 00:26:25,583 - Még sosem lógott meg előlem a préda. - Tényleg? 374 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 Persze a feladattól is függ. 375 00:26:27,919 --> 00:26:30,714 Ha valami hülyeség, az más. 376 00:26:32,924 --> 00:26:35,760 Képzelje, ha kapitány lenne! Csak hülyeségekkel van dolgunk. 377 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Hallgatlak! 378 00:26:39,389 --> 00:26:42,142 Követtük Alok unokatestvérének a mobilját. 379 00:26:42,225 --> 00:26:45,061 Rádzsasztánban aktív, Harijána határán. 380 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Átküldöm a címet WhatsAppon. 381 00:26:48,106 --> 00:26:50,025 Nagyszerű! Indulunk! 382 00:26:51,818 --> 00:26:53,820 - Most? - Mi a baj? 383 00:26:53,903 --> 00:26:55,113 Még nem ettem. 384 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 - Én sem. Gyerünk! - Uram! 385 00:27:00,201 --> 00:27:02,787 A Marsról hozatod azt a babot? 386 00:27:03,538 --> 00:27:05,165 Tempósabban, az istenit! 387 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 - Bhátija úr? - Igen. 388 00:27:27,729 --> 00:27:29,522 Beszéltünk telefonon. 389 00:27:29,606 --> 00:27:33,068 - Delhi Rendőrség. - Ó, kérem üljön le, uram! 390 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 - Kérnek teát? - Persze. 391 00:27:37,655 --> 00:27:39,282 Négy teát. Gyorsan! 392 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 - Miben segíthetek? - Köszönjük a segítségét. 393 00:27:41,701 --> 00:27:45,705 Mindenkinek érdeke segíteni a Delhi Rendőrségnek. Hallgatom. 394 00:27:45,789 --> 00:27:47,874 - Ön busztulajdonos? - Igen. 395 00:27:47,957 --> 00:27:52,629 - És tudja, hol van Szonu? - Esküszöm, uram, fogalmam sincs. 396 00:27:52,712 --> 00:27:57,759 Gyerek volt, amikor felvettem, még be sem töltötte a 18-at. 397 00:27:57,842 --> 00:28:01,513 Egy korábbi munkáltatójánál ellenőriztem a múltját. 398 00:28:01,596 --> 00:28:02,806 Egy pillanat. 399 00:28:05,934 --> 00:28:09,104 Itt a volt munkáltatója telefonszáma. 400 00:28:09,187 --> 00:28:12,148 Hátha segít. 401 00:28:12,732 --> 00:28:16,653 Azért ekkora a bűnözés, mert az anyja rossz rendőr. 402 00:28:35,171 --> 00:28:38,633 Csándni anyja semmit sem csinál, hogy megoldja az ügyet. 403 00:28:39,676 --> 00:28:41,010 Tessék? 404 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 Van valami mondanivalód? 405 00:28:43,388 --> 00:28:46,099 Korrupt rendőrökről beszéltünk. 406 00:28:46,182 --> 00:28:48,059 Apám szerint azért ekkora a bűnözés, 407 00:28:48,143 --> 00:28:50,103 mert az anyád nem tesz semmit ellene. 408 00:28:51,312 --> 00:28:52,647 Ezt üzenem apádnak. 409 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Ribanc! 410 00:29:07,662 --> 00:29:09,122 Köszönöm, hogy eljött. 411 00:29:18,798 --> 00:29:20,550 Asszonyom! 412 00:29:20,884 --> 00:29:25,096 Bhupendra Szingh felügyelő, a különleges egység vezetője. 413 00:29:25,680 --> 00:29:28,224 Mehta úr az ügyvédünk. 414 00:29:28,308 --> 00:29:30,101 Asvin vagyok, a központot képviselem. 415 00:29:30,185 --> 00:29:32,020 A minisztérium is tűz alatt áll? 416 00:29:32,103 --> 00:29:33,688 Oda megyek, ahová küldenek. 417 00:29:33,938 --> 00:29:36,274 Ez egy közérdekű per. 418 00:29:36,357 --> 00:29:38,902 A Legfelsőbb Bíróság hivatalból indított eljárást. 419 00:29:39,277 --> 00:29:42,655 A teremben csak a bíró van ellenünk. 420 00:29:42,739 --> 00:29:43,823 De ne aggódjon! 421 00:29:43,907 --> 00:29:49,579 Ismerem az esetet, én válaszolok. Részleteket kérek csak majd öntől. 422 00:29:49,662 --> 00:29:51,915 Ennyi. Világos? 423 00:29:55,001 --> 00:29:55,835 Ez a terem. 424 00:30:14,103 --> 00:30:17,273 Az eljárást a bíróság a közösség nevében indította el. 425 00:30:17,774 --> 00:30:20,819 A bíróság jelentést kér a szóban forgó ügyről: 426 00:30:20,902 --> 00:30:24,113 két fiatal ellen, december 16-án este, Mahipálpur körzetben elkövetett 427 00:30:24,197 --> 00:30:28,076 csoportos nemi erőszak és gyilkossági kísérlet. 428 00:30:28,159 --> 00:30:30,453 Úgy értesültünk, hogy a rendőrség reakcióideje 429 00:30:30,537 --> 00:30:32,997 és az áldozatok orvosi ellátása 430 00:30:33,081 --> 00:30:38,253 nem volt megfelelő. Ezeket a kérdéseket szeretnénk tisztázni. 431 00:30:42,549 --> 00:30:45,134 Asszonyom. Ezek az állítások 432 00:30:45,218 --> 00:30:48,847 meg nem erősített értesülésekre alapulnak. 433 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Ellenőrizhetjük mi az értesüléseket? 434 00:30:51,057 --> 00:30:55,728 A kérdés, hogy miért nem a legjobb kórházba vitték a hölgyet. 435 00:30:55,812 --> 00:31:01,401 Miért Szafdardzsungba? Késve érkezett-e a rendőrség? 436 00:31:01,693 --> 00:31:04,779 Úgy tűnik, joghatósági vita is felmerült, 437 00:31:04,863 --> 00:31:09,576 ami késleltette az áldozat kórházba szállítását. 438 00:31:09,659 --> 00:31:11,661 Ki válaszol ezekre a kérdésekre? 439 00:31:12,036 --> 00:31:13,913 Most beszéljen. 440 00:31:18,001 --> 00:31:20,169 Biztosítom, asszonyom, hogy a Delhi Rendőrség 441 00:31:20,253 --> 00:31:23,882 minden részletet feltár, ha eljön az ideje. 442 00:31:23,965 --> 00:31:26,593 Jelen van Dél-Delhi főkapitány-helyettese is. 443 00:31:26,676 --> 00:31:29,888 Köszönöm a kormány állásfoglalását. 444 00:31:30,471 --> 00:31:33,224 Van a Delhi Rendőrségnek bármi mondanivalója? 445 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Nincs, asszonyom. 446 00:31:36,769 --> 00:31:40,273 Bocsánat, ön Dél-Delhi főkapitány-helyettese? 447 00:31:40,356 --> 00:31:41,190 Igen, asszonyom. 448 00:31:41,274 --> 00:31:44,068 Ön tudna válaszolni a kérdésekre? 449 00:31:44,152 --> 00:31:47,196 Bár főkapitány-helyettesként, gondolom, luxushotelekbe jár 450 00:31:47,280 --> 00:31:49,574 és politikusokkal kvaterkázik. 451 00:31:50,158 --> 00:31:53,036 Járt már valaha egy bűntett helyszínén? 452 00:31:53,703 --> 00:31:56,205 Asszonyom, a Delhi Rendőrség képviselőjeként... 453 00:31:56,289 --> 00:31:58,625 Ó, tud beszélni! Szóval az ügyfelei 454 00:31:58,708 --> 00:32:02,295 válasszal tudnak szolgálni ezekre a kérdésekre? 455 00:32:02,545 --> 00:32:03,796 Igen, asszonyom. 456 00:32:03,880 --> 00:32:08,551 A tárgyalás időpontját 20-ára tűzöm ki, holnaputánra. 457 00:32:19,520 --> 00:32:21,940 Több időre van szükségünk. 458 00:32:22,440 --> 00:32:24,943 Nem zárult le a nyomozás, nem tudok bíróságra járni. 459 00:32:25,026 --> 00:32:26,694 Maga pedig borzalmas ügyvéd. 460 00:32:27,528 --> 00:32:30,573 Miért nem kérte el előre a vádlistát? 461 00:32:30,657 --> 00:32:33,701 És miért nem tisztázta, hogy a főkapitány-helyettes 462 00:32:33,785 --> 00:32:38,164 csak a rendőrséget védheti, a közlekedésrendészetet nem. 463 00:32:39,749 --> 00:32:42,126 Minden rendben lesz. 464 00:32:42,794 --> 00:32:43,878 Álljon meg! 465 00:32:46,172 --> 00:32:49,550 Ha maga miatt lelassul a nyomozás... 466 00:32:49,634 --> 00:32:52,428 Kérem, asszonyom. 467 00:32:54,722 --> 00:32:56,474 Sok szerencsét, asszonyom! 468 00:33:00,979 --> 00:33:02,271 Jó napot, Púnám! 469 00:33:02,355 --> 00:33:04,607 Jó napot, uram! Szeretném tudni, 470 00:33:04,691 --> 00:33:07,610 hogy lemond-e a főkapitányi tisztéről? 471 00:33:07,694 --> 00:33:10,113 Lemondok-e? Miért? 472 00:33:10,196 --> 00:33:13,324 A forrásaim szerint a főminiszter a lemondását kéri. 473 00:33:16,494 --> 00:33:21,290 Nem akarom kiábrándítani a főminisztert, de eszem ágában sincs lemondani. 474 00:33:21,749 --> 00:33:24,252 Beszélhetnénk erről a műsoromban? 475 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Nem. 476 00:33:30,174 --> 00:33:35,722 Tudja, mit? Igen. Az asszisztensem majd hívja. 477 00:33:36,389 --> 00:33:38,057 Köszönöm, uram. 478 00:33:42,979 --> 00:33:44,605 Érdekes. 479 00:33:46,357 --> 00:33:47,525 Főkapitány úr! 480 00:33:47,608 --> 00:33:49,527 Ma nem vártam a hívását. 481 00:33:49,861 --> 00:33:54,198 Sajnos a körülmények rákényszerítettek. 482 00:33:54,490 --> 00:33:56,868 Miben segíthetek? 483 00:33:58,286 --> 00:34:01,247 Miért akar megszabadulni tőlem? 484 00:34:01,372 --> 00:34:02,749 Hogy érti ezt? 485 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Személyesen engem tesz felelőssé a bűntettért. 486 00:34:06,127 --> 00:34:09,255 Vidzsáj, valakinek felelnie kell. 487 00:34:09,338 --> 00:34:11,382 És ha magának nincs hozzá bátorsága, 488 00:34:11,466 --> 00:34:13,217 kenje egy beosztottjára. 489 00:34:14,427 --> 00:34:16,304 Úgy érti, a magas beosztású tisztjeimre. 490 00:34:16,387 --> 00:34:17,472 Miért ne? 491 00:34:17,555 --> 00:34:19,932 A Vaszant Vihár-i őrs kapitányára. 492 00:34:20,016 --> 00:34:24,228 Vagy Dél-Delhi főkapitány-helyettesére. Hol voltak, amikor ez történt? 493 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 Uram, azt kéri, adjam fel a legjobb tisztjeimet, 494 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 akik az ügy megoldásán dolgoznak. 495 00:34:29,609 --> 00:34:32,779 Éjt nappallá téve nyomoznak több államban is. 496 00:34:32,862 --> 00:34:34,947 Magáé a döntés. 497 00:34:37,075 --> 00:34:40,286 Sajnálom, uram, de ezzel nem értek egyet. 498 00:34:40,369 --> 00:34:43,706 Akkor nincs miről beszélnünk. 499 00:34:43,790 --> 00:34:45,500 Köszönöm, hogy hívott, Vidzsáj. 500 00:35:03,810 --> 00:35:07,021 Halló? Igen. 501 00:35:08,022 --> 00:35:13,361 Uram, azonosította Amárt, Vikászt és Bradzsest. Megmutatom neki a buszt. 502 00:35:13,444 --> 00:35:16,572 Uram, valaki használja Akás SIM kártyáját. 503 00:35:16,656 --> 00:35:19,867 Kalindi Kundzs környékén. 504 00:35:20,118 --> 00:35:22,286 Az egyik gyanúsított lehet. 505 00:35:22,745 --> 00:35:25,248 - Lallu! El kell kapnunk valakit! - Igenis. 506 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 - Igen? - Delhi Rendőrség! 507 00:35:38,970 --> 00:35:41,180 Klassz, gyerünk! 508 00:35:45,309 --> 00:35:46,519 Mi az? 509 00:35:47,270 --> 00:35:48,646 Ez nem jó ötlet. 510 00:35:48,729 --> 00:35:51,941 Anyádat ez nem érdekli, Csándu. Csak egy békés tüntetés. 511 00:35:52,150 --> 00:35:56,320 Ő is egyetértene vele. És nem szoktál megfutamodni a konfliktusok elől. 512 00:35:58,531 --> 00:35:59,907 Gyerünk! 513 00:36:00,324 --> 00:36:03,828 - Delhi Rendőrség! - Szégyen! 514 00:36:32,481 --> 00:36:33,774 Vigyázz rá! 515 00:36:39,530 --> 00:36:41,073 - Szia! - Szia, Níti! 516 00:36:41,199 --> 00:36:43,492 - Hogy vagy? - Jól. 517 00:36:44,035 --> 00:36:45,244 Őrület, mi? 518 00:36:46,454 --> 00:36:47,997 - Az. - Ismered az ügyet? 519 00:36:49,290 --> 00:36:51,751 - Tessék? - Ismered az ügyet? 520 00:36:51,834 --> 00:36:54,670 - Nem. - A Vaszant Vihár-i őrsön vagy, nem? 521 00:36:54,754 --> 00:36:56,255 Semmit sem tudok. 522 00:36:56,339 --> 00:36:59,050 Senki sem tud semmit. Csak pletykákat hallani. 523 00:36:59,133 --> 00:37:02,386 Figyelem! Mindenki tudja, mi történik itt? 524 00:37:02,470 --> 00:37:05,014 A népnek joga van tüntetni. 525 00:37:05,097 --> 00:37:08,643 De túl közel kerültek a parlamenthez és az elnöki rezidenciához. 526 00:37:08,726 --> 00:37:12,897 Barikádokat állítottunk fel. De önök lesznek a frontvonal, hölgyeim. 527 00:37:12,980 --> 00:37:16,651 Bármi történjen, várjanak a jelemre! Ne feledjék: 528 00:37:16,734 --> 00:37:20,488 csak nyílt támadásra reagáljanak! 529 00:37:20,571 --> 00:37:22,907 Világos? Indulás! 530 00:37:28,621 --> 00:37:32,291 Szégyen, Delhi Rendőrség! 531 00:37:55,648 --> 00:37:58,526 Egy gaztett egyesítette az országot. 532 00:37:58,693 --> 00:38:01,779 Kis- és nagyvárosokban egyaránt a tüntetők igazságot követelnek. 533 00:38:02,321 --> 00:38:03,197 Igen? 534 00:38:04,115 --> 00:38:06,909 Delhi Rendőrség. Alok Kumárt keressük. 535 00:38:06,993 --> 00:38:08,536 Nincs itt. 536 00:38:08,619 --> 00:38:10,621 - Honnan ismeri? - A sógorom. 537 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 Hol van? 538 00:38:12,081 --> 00:38:14,208 Nem tudom. Hazajött, és elrohant. 539 00:38:14,292 --> 00:38:15,835 Mikor ment el? 540 00:38:15,918 --> 00:38:19,338 - Úgy négy órája. - Négy órája. 541 00:38:19,422 --> 00:38:21,132 Nem tudja, hová ment? 542 00:38:21,757 --> 00:38:25,720 Nem. Rémült volt, és ideges, de nem mondott semmit. 543 00:38:25,803 --> 00:38:29,265 - Mi történt? Csinált valamit? - Nem, csak viccből kérdezzük. 544 00:38:29,348 --> 00:38:32,518 Ha a zsaruk elkapják, biztonságban lesz. Különben meglincseli a tömeg. 545 00:38:34,520 --> 00:38:35,646 RÁKÉS VERMA 546 00:38:36,397 --> 00:38:37,732 Uram? 547 00:38:37,815 --> 00:38:39,984 Elkéstünk. Már elment. 548 00:38:40,818 --> 00:38:43,321 A sógornője nem tudja, hol van. 549 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 Értem. 550 00:38:51,620 --> 00:38:53,622 Hogy került hozzád a SIM kártyája? 551 00:38:53,706 --> 00:38:56,208 Már mondtam a rendőrnek. Ott álltam a buszmegállónál. 552 00:38:56,292 --> 00:38:59,253 A SIM kártyát a földön találtam. Felvettem, és használtam. 553 00:38:59,337 --> 00:39:01,297 Nem tudtam, hogy tilos. 554 00:39:02,965 --> 00:39:06,218 - Hol voltál 16-án este? - Dzsámija Nagárban. Miért? 555 00:39:06,886 --> 00:39:09,805 Mert szerintünk a munirkai buszállomáson voltál. 556 00:39:10,639 --> 00:39:12,933 Megtámadtak egy nőt aznap este. 557 00:39:13,559 --> 00:39:15,269 Te is köztük voltál? 558 00:39:15,353 --> 00:39:17,605 Nem, uram, igazat mondok. Nem voltam ott. 559 00:39:17,688 --> 00:39:19,273 Csak találtam egy SIM kártyát. 560 00:39:19,357 --> 00:39:22,860 Mérnök vagyok. Ha én tettem volna, nem lennék olyan hülye, 561 00:39:22,943 --> 00:39:26,113 hogy használjam az áldozat SIM kártyáját. 562 00:39:26,197 --> 00:39:27,990 Esküszöm, nem csináltam semmit. 563 00:39:28,074 --> 00:39:30,493 Utoljára mondom! Az igazságot! 564 00:39:31,827 --> 00:39:34,246 Az igazat mondom. Nem tettem semmit. 565 00:39:42,088 --> 00:39:43,464 Szonu? 566 00:39:45,049 --> 00:39:49,553 Nem tudom, hol van mostanában. Gyümölcsárus volt. 567 00:39:50,262 --> 00:39:51,180 Hol? 568 00:39:51,597 --> 00:39:54,725 A vasút melletti buszállomáson. 569 00:39:54,809 --> 00:39:55,976 Aha. 570 00:39:56,811 --> 00:40:00,523 Ott egy gyümölcsös kocsi. Azt hiszem, az az. 571 00:40:00,606 --> 00:40:02,525 Hallom, ismered Szonut. 572 00:40:02,608 --> 00:40:06,654 Ha jól emlékszem, állást kapott egy busztulajdonosnál. 573 00:40:06,737 --> 00:40:09,281 Jó ideje nem láttam már. 574 00:40:09,365 --> 00:40:12,660 - Felismernéd, ha látnád? - Persze. 575 00:40:12,743 --> 00:40:14,703 Ki a tulajdonos? 576 00:40:14,787 --> 00:40:18,165 Igazságot akarunk! 577 00:40:18,290 --> 00:40:24,672 Igazságot akarunk! 578 00:40:24,797 --> 00:40:30,678 Igazságot akarunk! 579 00:40:33,055 --> 00:40:36,475 - Gyalog kell bemennünk. - Asszonyom, ne a tüntetők között! 580 00:40:36,559 --> 00:40:38,227 Nincs választásunk. 581 00:40:38,686 --> 00:40:39,687 De, asszonyom! 582 00:40:39,770 --> 00:40:44,859 Jó, megmondom nekik, kik vagytok, és a sorsotokra hagylak. 583 00:40:45,443 --> 00:40:46,360 Gyerünk! 584 00:40:49,780 --> 00:40:50,823 Leszállni, gyerünk! 585 00:40:51,490 --> 00:40:53,617 Óvatosan! 586 00:40:59,957 --> 00:41:01,041 Csak nyugodtan, jó? 587 00:41:09,675 --> 00:41:12,303 Kérem, engedjenek át. 588 00:41:15,347 --> 00:41:16,348 Elnézést! 589 00:42:10,528 --> 00:42:13,739 Végeztem. Alig várom, hazaérjek, és aludjak egyet. 590 00:42:16,325 --> 00:42:20,287 Ekkora hűhó egy esetért! Minek ez? 591 00:42:28,879 --> 00:42:30,714 - Megyek. Viszlát! - Viszlát! 592 00:42:42,685 --> 00:42:43,978 Riksa! 593 00:42:52,945 --> 00:42:54,071 - Szia, Csándu! - Szia! 594 00:42:54,697 --> 00:42:55,698 Szia, Csándu! 595 00:43:08,043 --> 00:43:12,089 Az ajtók a bal oldalon nyílnak. 596 00:43:18,137 --> 00:43:19,847 Dzsaj Szingh! 597 00:43:21,056 --> 00:43:23,517 Itt van egy barátod. 598 00:43:24,351 --> 00:43:25,686 Ő az? 599 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 Igen. 600 00:43:30,691 --> 00:43:32,568 Meg kellett bizonyosodnunk. 601 00:43:54,381 --> 00:43:55,966 A fickó híváslistája. 602 00:44:08,729 --> 00:44:10,606 Úgy tűnik, igazat mondtál. 603 00:44:11,148 --> 00:44:14,360 Maguk őrültek. Elmehetek? 604 00:44:16,445 --> 00:44:17,446 Figyelj! 605 00:44:18,280 --> 00:44:21,784 Legközelebb, ha találsz egy SIM kártyát, jelentsd a rendőrségnek. 606 00:44:21,867 --> 00:44:24,703 Elküldöm magának. Használhatja. 607 00:44:24,787 --> 00:44:27,665 Megmentettem az irhádat. Legalább köszönd meg! 608 00:44:28,040 --> 00:44:29,083 Köszönöm. 609 00:44:34,838 --> 00:44:35,881 Mi az? 610 00:44:36,965 --> 00:44:40,135 - Valami... - Mi? 611 00:44:40,844 --> 00:44:45,307 Lekértem Akás híváslistáját is. Nézze csak! 612 00:44:46,183 --> 00:44:47,226 Halló! 613 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 - Halló! - Ki az? 614 00:44:53,190 --> 00:44:54,608 Hallgatom. 615 00:44:55,025 --> 00:44:59,530 Találtam egy esküvői fotóst, aki lefotózza az áldozat arcát. 616 00:44:59,780 --> 00:45:01,949 Egy másiknak nem volt digitális kamerája. 617 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 És Akás azonosította a mobilt, amit Amárnál találtunk. 618 00:45:07,162 --> 00:45:08,497 Nagyon jó. 619 00:45:08,956 --> 00:45:10,541 És asszonyom... 620 00:45:10,624 --> 00:45:12,960 Akás elmenne, elege volt az őrsből. 621 00:45:13,836 --> 00:45:15,254 Nem mehet el. 622 00:45:15,921 --> 00:45:17,840 Ő a koronatanúnk. 623 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 Meg kell védenünk a sajtótól. 624 00:45:21,510 --> 00:45:24,763 Meddig tarthatjuk itt, asszonyom? 625 00:45:24,847 --> 00:45:29,184 Távol kell tartani a vádlottaktól. Elszállásolhatjuk a közelben? 626 00:45:30,227 --> 00:45:31,812 Nincs rá keretünk. 627 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Ne aggódjon, elintézem. 628 00:45:34,148 --> 00:45:35,732 Keressenek egy helyet. 629 00:45:35,816 --> 00:45:37,234 Asszonyom... 630 00:45:40,737 --> 00:45:41,947 De hát nem igaz? 631 00:45:42,030 --> 00:45:45,200 A Delhi Rendőrség nem oldotta meg, illetve mellőzte 632 00:45:45,284 --> 00:45:47,202 a legtöbb nemi erőszakot? 633 00:45:47,286 --> 00:45:48,704 Ellenkezőleg. 634 00:45:48,787 --> 00:45:53,750 Tavaly a bejegyzett nemi erőszakok 87%-át megoldottuk Delhiben. 635 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 Lehet, hogy a bíróság nem hozott ítéletet, 636 00:45:57,421 --> 00:46:00,215 mert fennakadtak valahol a rendszerben, 637 00:46:00,299 --> 00:46:03,177 de a rendőrség elfogta a bűnösöket, és vádat emelt ellenük. 638 00:46:03,719 --> 00:46:05,804 Hadd hangsúlyozzam... 639 00:46:05,888 --> 00:46:06,930 Rosszkor hív, Dipti. 640 00:46:07,055 --> 00:46:09,892 Sajnálom, asszonyom. Meg akartam kérdezni újra, 641 00:46:09,975 --> 00:46:12,436 hogy nyilatkozna-e az esetről, amin dolgozik? 642 00:46:12,519 --> 00:46:16,190 Nem. Folyamatban lévő nyomozásról nem nyilatkozhatok. 643 00:46:16,648 --> 00:46:19,401 De magunk között szeretnék mondani valamit. 644 00:46:20,194 --> 00:46:22,988 Ne közöljenek hazugságokat a munkánkról! 645 00:46:23,572 --> 00:46:26,200 Az áldozat halálán van, és mi mindent megteszünk, 646 00:46:26,283 --> 00:46:28,160 hogy elfogjuk a tetteseket. 647 00:46:28,243 --> 00:46:31,622 Ismerem önt, asszonyom. Tudom, hogy kiváló munkát végez. 648 00:46:31,705 --> 00:46:33,790 De a szerkesztő arra utasított, tüntessük fel 649 00:46:33,874 --> 00:46:35,626 rossz fényben a rendőrséget. 650 00:46:35,709 --> 00:46:38,003 Parancsba adták, hogy szapuljuk a zsarukat. 651 00:46:38,086 --> 00:46:41,089 - Micsoda? - Igen, asszonyom. 652 00:46:41,173 --> 00:46:43,258 - Ez most komoly? - Igen. 653 00:46:43,342 --> 00:46:46,094 Magunk között. Azért mondom el, mert tisztelem magát. 654 00:46:46,178 --> 00:46:49,806 A BBC átveszi, amit maguk írnak, és ezt látja a világ. 655 00:46:49,890 --> 00:46:51,683 Büszke lehet a munkájára! 656 00:46:51,767 --> 00:46:54,102 Kiválóan szolgálja a hazáját! 657 00:46:54,186 --> 00:46:57,898 Nincs egy szemernyi becsület ezekben az újságírókban! 658 00:46:57,981 --> 00:47:01,151 És ha rákérdezel, a szerkesztőre fogják. 659 00:47:01,735 --> 00:47:03,737 Rohadékok! 660 00:47:04,571 --> 00:47:05,614 Asszonyom. 661 00:47:07,324 --> 00:47:12,287 Valaki felhívta Akást a buszon az erőszak alatt. 662 00:47:12,371 --> 00:47:15,749 Nem vette fel, de találja ki, hogy ki volt. 663 00:47:15,832 --> 00:47:17,251 Nincs kedvem találgatni. 664 00:47:19,378 --> 00:47:23,257 Egy nő. Úgy tűnik, a barátnője. 665 00:47:25,175 --> 00:47:27,177 De hát Dípika a barátnője. 666 00:47:28,679 --> 00:47:30,055 Én is azt hittem. 667 00:49:42,938 --> 00:49:47,776 DZSIOTI SZINGH EMLÉKÉRE 668 00:49:48,068 --> 00:49:50,070 A feliratot fordította: Hules Endre