1
00:00:07,298 --> 00:00:09,134
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:59,642 --> 00:01:02,937
HARMADIK NAP, REGGEL 7 ÓRA
3
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
Amár!
4
00:01:06,858 --> 00:01:10,862
Ne hülyéskedj,
gyere vissza, vagy baj lesz!
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,656
Gyere vissza!
6
00:01:14,199 --> 00:01:15,116
Amár!
7
00:01:15,950 --> 00:01:21,456
Megmondom a szüleidnek,
mit csináltatok a bátyáddal.
8
00:01:22,665 --> 00:01:24,709
Ezt akarod?
9
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
Szégyent hozni a családodra?
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,883
Ne, uram, kérem, ne!
11
00:01:32,383 --> 00:01:36,346
- Menjünk!
- Azt teszem, amit mondanak!
12
00:01:36,846 --> 00:01:41,059
- Csak ne mondják el anyámnak!
- Maradj ott!
13
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
Hogy találjuk meg Alokot?
14
00:01:47,690 --> 00:01:49,776
Türelemmel és munkával, asszonyom.
15
00:01:57,033 --> 00:01:58,326
Hallgatom.
16
00:01:58,409 --> 00:02:00,161
Elkaptuk Amár Szinghet.
17
00:02:01,079 --> 00:02:02,038
Remek.
18
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Jelentsük a helyi rendőrkapitánynak?
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
Nem érünk rá.
20
00:02:07,335 --> 00:02:09,838
Huszonnégy órán belül
át kell adnunk a bíróságnak.
21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Hozzák be!
22
00:02:11,506 --> 00:02:12,632
Igenis!
23
00:02:13,216 --> 00:02:14,175
Még egyet elkaptunk.
24
00:02:15,635 --> 00:02:20,682
Halló? Szubhás Gupta vagyok
a Delhi Rendőrségtől.
25
00:02:21,015 --> 00:02:22,433
- Kivel beszélek?
- Bituval.
26
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
Bitu?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Egy Szonu nevű fickót keresek.
28
00:02:27,188 --> 00:02:28,273
Miféle Szonut?
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,109
- Ismeri Szonut?
- Milyen Szonut?
30
00:02:31,192 --> 00:02:34,654
Bármilyen Szonu megteszi.
Csak ismer valakit, akit Szonunak hívnak.
31
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Hé, testvér!
32
00:02:51,379 --> 00:02:53,840
Hol találom Bhaszkár Kumárt, a hegesztőt?
33
00:02:53,923 --> 00:02:55,550
- Nem tudom.
- Nem?
34
00:02:59,429 --> 00:03:01,681
Öcsi, adj egy teát!
35
00:03:02,682 --> 00:03:04,851
Ismered Bhaszkár Kumárt, a hegesztőt?
36
00:03:04,934 --> 00:03:07,645
Nem, de talán ő ismeri.
37
00:03:21,075 --> 00:03:24,746
Hol találom Bhaszkár Kumárt, a hegesztőt?
38
00:03:24,829 --> 00:03:27,290
A targoncagyárban dolgozik.
39
00:03:27,373 --> 00:03:29,000
Most ott van?
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,878
Tízkor nyitnak.
41
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
- Tudja, hol lakik?
- Persze.
42
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
- Elvinne oda?
- Kik maguk?
43
00:03:37,967 --> 00:03:39,719
- Delhi Rendőrség.
- Ó!
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,471
- Testvér!
- Mi van?
45
00:03:41,554 --> 00:03:43,640
Vigyázz az üzletre! Mindjárt jövök.
46
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
- Merre?
- Erre!
47
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
- Láttad őt?
- Beszéltem az orvosokkal.
48
00:03:49,145 --> 00:03:51,940
Azt mondták, hogy eltávolították a beleit.
49
00:03:52,065 --> 00:03:57,946
NEM TUDTAM ELALUDNI,
AZTÁN RÉMÁLMAIM VOLTAK.
50
00:03:59,322 --> 00:04:02,325
Az a helyzet,
hogy sokan megelégelték a rendszert.
51
00:04:02,867 --> 00:04:06,829
FELFORDUL A GYOMROM.
ANYÁD MIT CSINÁL?
52
00:04:06,913 --> 00:04:08,498
NEM TUDOM.
53
00:04:08,581 --> 00:04:11,626
MÉG NEM JÁRT ITTHON, AMIÓTA MEGTÖRTÉNT.
54
00:04:11,709 --> 00:04:14,170
Borzasztó állapotban van.
55
00:04:14,420 --> 00:04:16,214
Csándu, reggeli!
56
00:04:18,132 --> 00:04:19,550
Miért tettétek?
57
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
Hé, hozzád beszélek!
58
00:04:24,347 --> 00:04:27,725
Süket vagy? Miért tettétek?
59
00:04:27,809 --> 00:04:32,021
Szórakoztunk, uram, így sült el.
60
00:04:32,105 --> 00:04:35,942
Próbáltam leállítani őket,
de nem hallgattak rám.
61
00:04:37,694 --> 00:04:41,447
- Kié ez a telefon?
- Évek óta használom.
62
00:04:42,657 --> 00:04:47,036
Nem a te stílusod. Hol a SIM kártya?
63
00:04:50,039 --> 00:04:52,834
Keverj le neki egyet,
attól majd kidugul a füle.
64
00:04:52,917 --> 00:04:57,297
Nem, épen kell bevinnünk,
fizikailag és érzelmileg is.
65
00:04:57,380 --> 00:05:01,592
Mi megtettük a magunkét,
innen a fejesek dolga.
66
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
- Ébresztő!
- Mit akar, uram?
67
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
- Hogy hívnak?
- Ki maga?
68
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Delhi Rendőrség, hogy hívnak?
69
00:05:19,652 --> 00:05:21,946
- Bhaszkár Kumár, uram.
- Bhaszkár Kumár.
70
00:05:22,030 --> 00:05:24,365
- Kié ez a véres ruha?
- Nem tudom.
71
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
- Nem tudod?
- Megmondom, uram, megmondom!
72
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
Az unokatestvéremé, Aloké.
73
00:05:28,369 --> 00:05:30,788
- Kérem, ne üssön.
- Akkor beszélj!
74
00:05:30,872 --> 00:05:34,083
Tegnap betoppant,
itt hagyta azt, és elment.
75
00:05:34,167 --> 00:05:36,794
Csak átöltözni jött?
Azt bárhol megtehette volna.
76
00:05:36,878 --> 00:05:38,504
Ennyit tudok, uram.
77
00:05:38,588 --> 00:05:41,215
- Hülyének nézel?
- Kérem, ne üssön!
78
00:05:41,299 --> 00:05:47,889
- Hát ki vele! Adtál neki pénzt?
- Ötszáz rúpiát és a telefonomat!
79
00:05:47,972 --> 00:05:50,266
Tegnap éjjel elment
a telefonnal és a pénzzel.
80
00:05:50,349 --> 00:05:52,685
- Igazat mondasz?
- Igen, uram.
81
00:05:57,190 --> 00:06:00,193
- Hová ment?
- Nem tudom, uram, esküszöm.
82
00:06:00,276 --> 00:06:04,864
- Én nem kérdeztem, ő nem mondta.
- Van valami ötleted?
83
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
Igen, uram. A falujába, Bihár államban.
84
00:06:07,992 --> 00:06:10,078
- Ott vannak a szülei?
- Igen, uram.
85
00:06:10,161 --> 00:06:13,790
- Pontosan hol?
- Csapara falu, Aurangábád mellett.
86
00:06:13,873 --> 00:06:16,751
- Ki van még a családban?
- A felesége, Pallavi.
87
00:06:16,834 --> 00:06:19,295
- Felesége van?
- Igen, uram. Dzshárkhandból való.
88
00:06:19,378 --> 00:06:21,506
Alok szüleivel lakik.
89
00:06:21,881 --> 00:06:24,634
- Oké, bejössz az őrsre.
- Nem csináltam semmit, uram!
90
00:06:24,717 --> 00:06:26,052
- Nem?
- Nem, uram.
91
00:06:26,135 --> 00:06:28,846
Segítettél egy bűnözőt.
Tudtad, hogy a törvény elől menekül.
92
00:06:28,930 --> 00:06:34,477
Nem tudtam, uram. Azt hittem,
véletlenül elgázolt egy tehenet.
93
00:06:35,978 --> 00:06:38,314
- Mutasd azt a tehenet.
- Nem csináltam semmit!
94
00:06:38,397 --> 00:06:40,066
A tehén vádat emelt.
95
00:06:40,149 --> 00:06:41,692
Hol az ördögben vannak?
96
00:06:42,985 --> 00:06:44,529
Forgalomban, asszonyom.
97
00:06:44,612 --> 00:06:47,949
A város határánál vagyunk,
de nagyon lassan haladunk.
98
00:06:48,032 --> 00:06:51,953
Szudhír, a hátsó ajtón gyertek be.
Visszatértek a tüntetők.
99
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
Igen, uram!
100
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
Árulj el valamit!
101
00:07:04,549 --> 00:07:06,884
Hogy tehet ilyesmit két testvér együtt?
102
00:07:06,968 --> 00:07:09,220
Ha egy banda teszi, az más.
103
00:07:09,303 --> 00:07:11,139
De két testvér?
104
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
Nem vagytok gengsztercsalád.
105
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
A szüleitek egyszerű parasztok.
106
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
Mi történt?
107
00:07:23,067 --> 00:07:24,819
Dzsaj ötlete volt.
108
00:07:25,862 --> 00:07:28,614
És Dzsajnak nem lehet nemet mondani.
109
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Félsz a saját testvéredtől?
110
00:07:34,036 --> 00:07:34,912
Igen, uram.
111
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Igen, hamarosan sajtótájékoztatót tartok.
112
00:07:43,796 --> 00:07:46,924
Persze. Ön tudja meg először.
113
00:07:50,344 --> 00:07:51,637
Hogyne.
114
00:07:52,346 --> 00:07:54,140
Köszönöm.
115
00:07:54,682 --> 00:08:00,980
Asszonyom, ez fontos lehet.
Volt még egy áldozat.
116
00:08:03,316 --> 00:08:06,777
December 16-án este Banke Lal
buszra szállt a munirkai buszállomáson.
117
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
A buszon hatan megtámadták.
118
00:08:08,529 --> 00:08:11,449
Kirabolták, megverték, majd kidobták
119
00:08:11,532 --> 00:08:14,035
Hauz Khasznál az Aurobindo Margon.
120
00:08:14,869 --> 00:08:16,037
Banke Lal?
121
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
Igen, asszonyom?
122
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Dél-Delhi főkapitány-helyettese vagyok.
123
00:08:21,209 --> 00:08:24,670
- Ez itt Bhupendra Szingh felügyelő.
- Jó napot uram.
124
00:08:24,754 --> 00:08:28,883
Mondja el, mi történt
december 16. estéjén.
125
00:08:28,966 --> 00:08:34,222
A munirkai állomáson vártam
egy buszra Szangam Vihárba.
126
00:08:34,305 --> 00:08:36,390
Találtam egyet, és felszálltam.
127
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
Mikor?
128
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
Este fél kilenc körül.
129
00:08:40,561 --> 00:08:43,856
Ahogy felszálltam,
kialudt a lámpa, és elindult a busz.
130
00:08:43,940 --> 00:08:47,109
Hat férfi volt a buszon,
131
00:08:47,193 --> 00:08:50,196
a vezetőfülke körül álltak.
132
00:08:50,279 --> 00:08:53,282
Szó nélkül megtámadtak.
133
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
Elvették a tárcámat és a telefonomat.
134
00:08:56,077 --> 00:09:01,040
Aztán kidobtak a mozgó buszból.
Az IIT felüljáró közelében.
135
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
Ha a fejemre esem, most nem lennék itt.
136
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
- Tudja őket azonosítani?
- Néhányukat.
137
00:09:08,923 --> 00:09:12,301
- Mit csinált a sofőr?
- Ő is velük volt.
138
00:09:12,385 --> 00:09:15,721
- Miért nem jelentette még aznap?
- Kinek?
139
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Kértem segítséget, de senkit sem érdekelt.
140
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
Végül megállt egy autóriksás,
141
00:09:22,270 --> 00:09:25,940
és az ő telefonján hívtam a bátyámat.
142
00:09:26,357 --> 00:09:30,444
Azt mondta, menjek egyenesen haza.
Mit tettek volna a rendőrök?
143
00:09:31,404 --> 00:09:36,617
Amikor láttam a híreket a tévében,
gondoltam, ugyanaz a banda lehet.
144
00:09:37,034 --> 00:09:41,205
- Írja le a busz belsejét.
- Fehér busz volt.
145
00:09:41,330 --> 00:09:45,626
Kék ülések, sárga függöny.
146
00:09:45,710 --> 00:09:49,213
És egy Siva-szobor állt
a műszerfal tetején.
147
00:09:51,632 --> 00:09:54,719
Jegyezz be egy újabb rablást
a gyanúsítottak ellen.
148
00:09:54,802 --> 00:09:56,971
- Igen, asszonyom.
- Ő meg azonosítsa őket.
149
00:09:57,054 --> 00:09:58,222
Igen, asszonyom.
150
00:09:59,724 --> 00:10:02,977
Sajnálom, ami önnel történt.
151
00:10:03,060 --> 00:10:07,273
És köszönöm, hogy eljött segíteni.
152
00:10:18,951 --> 00:10:21,412
Elképzelhető, hogy van más ilyen eset is?
153
00:10:21,495 --> 00:10:26,125
Ha bejelenti azon az estén,
talán megelőzhettük volna a mostanit.
154
00:10:27,168 --> 00:10:28,294
Nem tudhatjuk.
155
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
Nem a mi hibánk volt.
156
00:10:32,715 --> 00:10:34,634
Ezt mondja Dípikának!
157
00:10:36,719 --> 00:10:41,641
Jó, hogy van még egy tanúnk. Sosem árt.
158
00:10:45,102 --> 00:10:46,771
Foglalkozzon vele!
159
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
És ne engedje a sajtóval beszélni.
160
00:10:54,070 --> 00:10:55,363
Pihenjen, asszonyom!
161
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Köszönöm, jól vagyok.
162
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
- Helló, kicsim!
- Hívtál, anya?
163
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
Igen. Hogy vagy?
164
00:11:12,713 --> 00:11:15,591
Szerinted? Hogy van az egész város?
165
00:11:15,675 --> 00:11:17,343
Tudom.
166
00:11:18,177 --> 00:11:19,720
De ne aggódj!
167
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Hogy a francba ne aggódnék?
168
00:11:21,597 --> 00:11:23,933
Csándu, ne beszélj így velem!
169
00:11:25,643 --> 00:11:28,062
Hogy megy a nyomozás? Elkaptátok már őket?
170
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
Dolgozunk rajta.
171
00:11:30,564 --> 00:11:32,191
Elkapjuk őket.
172
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
Remélem.
173
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
Kérlek, kerüld a tüntetéseket.
Menj egyenesen haza az iskolából, jó?
174
00:11:39,615 --> 00:11:40,783
Miért?
175
00:11:40,908 --> 00:11:44,662
Mert az ilyesmi
minden ok nélkül elfajulhat.
176
00:11:44,745 --> 00:11:46,247
Van rá ok, anya!
177
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
Tudom.
178
00:11:49,792 --> 00:11:52,211
De nem segít a munkánkban.
179
00:11:52,294 --> 00:11:54,463
Hát ez az! Ha elvégzitek a munkátokat,
180
00:11:54,547 --> 00:11:57,174
ez nem történhetett volna meg.
181
00:11:58,384 --> 00:12:00,594
Az ilyesmit lehetetlen megelőzni.
182
00:12:00,678 --> 00:12:02,596
Az egész város téved?
183
00:12:05,057 --> 00:12:07,726
Tudod, mit? Majd később megbeszéljük.
184
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Anya?
185
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
Igaz, hogy kibelezték a lányt egy rúddal?
186
00:12:19,947 --> 00:12:23,033
Ez lenne Delhi jó oldala?
187
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
Mennem kell.
188
00:12:39,425 --> 00:12:43,596
Figyelem! Átugrunk a kerítésen,
aztán rohanás befelé, világos?
189
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Először a folyó, most a kerítés. Mi ez?
190
00:12:47,433 --> 00:12:52,813
Bevihetünk a főbejáraton is,
ahol a tömeg meg akar lincselni.
191
00:12:52,897 --> 00:12:57,026
Mi legyen? Börtön, vagy tépjenek szét?
192
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
Mozgás!
193
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Jó reggelt, miniszter úr!
194
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Ráér egy percre?
195
00:13:16,212 --> 00:13:17,046
Igen, uram.
196
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
Mikor tud eljönni az irodámba?
197
00:13:19,798 --> 00:13:21,383
Ma délután, uram.
198
00:13:21,926 --> 00:13:25,137
Helyes. És kérem, hozza magával
Dél-Delhi főkapitány-helyettesét.
199
00:13:30,559 --> 00:13:31,477
Na fene!
200
00:13:32,686 --> 00:13:34,146
Jöjjön be!
201
00:13:35,272 --> 00:13:38,984
Szudhír, nagyon jó! Illik magára a szerep.
202
00:13:39,693 --> 00:13:43,113
Öltözzön át, egyen valamit,
és pihenjen! Aztán jöjjön vissza!
203
00:13:43,197 --> 00:13:47,409
Köszönöm, asszonyom. Vimla, a magáé!
204
00:13:47,493 --> 00:13:51,288
Beleegyezett, hogy azonosítsa az áldozat.
205
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
Az orvosi vizsgálat után
átvisszük Tiharba.
206
00:13:58,671 --> 00:14:00,548
Delhi Rendőrség, szégyen!
207
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Bhupendra, kérnék egy szívességet.
208
00:14:04,093 --> 00:14:05,636
Igen, asszonyom?
209
00:14:25,239 --> 00:14:26,824
- Szégyen!
- Delhi Rendőrség!
210
00:14:26,907 --> 00:14:28,325
- Szégyen!
- Delhi Rendőrség!
211
00:14:44,967 --> 00:14:50,264
Mi a terv, testvér?
Elkéstem, munkából jövök.
212
00:14:51,265 --> 00:14:54,143
- Mit csinálunk?
- Meglincseljük a szemeteket.
213
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
- Kiket?
- Akik megerőszakolták a lányt.
214
00:14:58,355 --> 00:14:59,690
Elkapták őket?
215
00:15:00,357 --> 00:15:01,609
Úgy tudjuk.
216
00:15:02,276 --> 00:15:08,157
Amikor átviszik őket a bíróságra,
megtámadjuk és meglincseljük őket.
217
00:15:08,240 --> 00:15:09,658
Így igazságos!
218
00:15:10,284 --> 00:15:12,536
És ha nincsenek itt?
219
00:15:13,704 --> 00:15:16,916
Vannak embereink a bíróság előtt is.
220
00:15:16,999 --> 00:15:21,045
Elkapjuk őket vagy itt, vagy ott.
Nincs kegyelem.
221
00:15:21,629 --> 00:15:23,213
Jól csinálja.
222
00:15:32,056 --> 00:15:33,974
Szóval ez a nagy terv?
223
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
Megtámadnak, ha lesz esélyük.
224
00:15:37,645 --> 00:15:40,856
És ha együtt teszik, még meg is úszhatják.
225
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
Nem ez lenne az első eset.
226
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Valahogy át kell őket vinnünk
sértetlenül a bíróságra.
227
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
Be kell mennem a minisztériumba.
228
00:15:54,244 --> 00:15:55,496
Magára bízhatom?
229
00:15:56,413 --> 00:15:58,165
Természetesen, asszonyom.
230
00:15:58,749 --> 00:16:01,377
Gyerünk, siessetek!
231
00:16:05,130 --> 00:16:07,841
- Mozgás!
- Fogd a kezét!
232
00:16:10,386 --> 00:16:12,137
Vimla, az autóba!
233
00:16:12,638 --> 00:16:16,016
- Ő az!
- Állj! Hallgass!
234
00:16:16,100 --> 00:16:19,228
Mit akarsz? Ne mozdulj!
235
00:16:19,311 --> 00:16:22,314
Ha az utunkba állsz,
mehetsz te is a sittre.
236
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Indulás!
237
00:16:28,904 --> 00:16:30,489
Gyere át erre az oldalra.
238
00:16:36,704 --> 00:16:39,623
Hírességek lettetek, fiúk.
239
00:16:40,416 --> 00:16:42,292
Mindenki a véretekre szomjazik.
240
00:16:54,221 --> 00:16:55,639
Az SUV balra, előttünk.
241
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
Gyerünk!
242
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Miről van szó, uram?
243
00:17:40,434 --> 00:17:43,228
Tisztában vagyok vele,
ez most mennyire nem alkalmas.
244
00:17:43,937 --> 00:17:47,066
A politikusok mentik az irhájukat.
245
00:17:47,900 --> 00:17:52,488
Próbáltam megvédeni ettől,
de a miniszter ragaszkodott hozzá.
246
00:17:53,280 --> 00:17:57,701
Csak válaszoljon a kérdéseire.
Minden rendben lesz.
247
00:17:58,160 --> 00:18:01,789
Nem igaz, uram.
A járőrautó hét perc alatt ott volt.
248
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Mindent feljegyeztünk.
249
00:18:03,290 --> 00:18:04,958
Kiváló munkát végeztek.
250
00:18:05,042 --> 00:18:08,504
Meztelen, vérző áldozatokat
kellett ellátniuk.
251
00:18:09,213 --> 00:18:12,549
Lepedőket kértek kölcsön,
hogy betakarják a lányt.
252
00:18:13,050 --> 00:18:15,219
Bármit hallott, csak szóbeszéd.
253
00:18:15,302 --> 00:18:18,972
Sok autó megállt, de senki sem segített.
254
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
Inkább az a kérdés,
hogy mi a baj ezzel a várossal!
255
00:18:21,683 --> 00:18:25,896
Nem tesz jót senkinek,
ha a híreket nézzük, uram.
256
00:18:25,979 --> 00:18:27,689
Elferdítik a tényeket.
257
00:18:27,773 --> 00:18:31,401
Azt nézem, amit mindenki néz.
258
00:18:32,319 --> 00:18:36,824
És ha az emberek azt hiszik,
hogy a bűntett megelőzhető volt,
259
00:18:37,699 --> 00:18:40,494
nekem is azt kell hinnem.
260
00:18:41,036 --> 00:18:43,455
A városban káosz uralkodik.
261
00:18:43,539 --> 00:18:46,083
A nép gúnyolja a rendőrséget,
262
00:18:46,166 --> 00:18:48,919
már az India-kapunál is tüntetnek.
263
00:18:49,002 --> 00:18:50,087
Tudni szeretném,
264
00:18:50,546 --> 00:18:52,297
miért volt a busz forgalomban?
265
00:18:52,381 --> 00:18:54,883
Hol voltak a rendőrök,
amikor a lány felszállt a buszra?
266
00:18:54,967 --> 00:18:58,637
Miért nem látták a járőrök,
hogy mi folyik odabent?
267
00:18:59,596 --> 00:19:04,184
Uram, mondjuk a rendőr
egy útkereszteződésnél áll.
268
00:19:05,435 --> 00:19:07,354
Autók ezrei mennek el mellette.
269
00:19:07,437 --> 00:19:11,150
Hogy láthatna be egy magas, mozgó buszba,
270
00:19:11,233 --> 00:19:15,154
éjszaka, sötétített ablakokon át,
világítás nélkül?
271
00:19:15,237 --> 00:19:21,076
Hozzátenném, hogy az autók a busz
mellett és mögött sem láttak semmit.
272
00:19:21,160 --> 00:19:23,328
Azt kell mondanom, uram,
273
00:19:23,412 --> 00:19:26,832
hogy az ilyen jellegű bűntetteket
274
00:19:26,915 --> 00:19:31,461
hárommillió rendőrrel sem lehetne
megakadályozni, nemhogy 80 ezerrel.
275
00:19:31,545 --> 00:19:34,006
Négy gyanúsítottat már őrizetbe vettünk.
276
00:19:34,089 --> 00:19:37,885
Amint megvan az utolsó kettő,
mindent nyilvánosságra hozunk.
277
00:19:37,968 --> 00:19:41,555
Minden főminiszter arról álmodik,
278
00:19:42,556 --> 00:19:46,643
hogy irányítása alá vegye a rendőrséget.
279
00:19:49,146 --> 00:19:53,817
Ez jó ürügy lehet, hogy megkapja rá
a parlament hozzájárulását.
280
00:19:54,568 --> 00:20:00,240
Ha a város a rendőrség ellen fordul,
az neki segít.
281
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
Isten irgalmazzon maguknak,
ha nem kapják el azt a kettőt.
282
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
Mi volt ez?
283
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
Menjen a Legfelsőbb Bíróságra!
284
00:20:11,627 --> 00:20:14,546
- Most? Uram!
- Főkapitány úr!
285
00:20:15,464 --> 00:20:17,591
Igen, jövök. Menjen!
286
00:20:17,799 --> 00:20:18,717
Azonnal!
287
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
Kumár. Jöjjön csak!
288
00:20:27,184 --> 00:20:28,268
Igen, uram.
289
00:20:28,977 --> 00:20:30,771
Beszélhetünk barátokként?
290
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
Természetesen.
291
00:20:32,648 --> 00:20:34,566
Teát vagy whiskyt?
292
00:20:34,691 --> 00:20:36,026
Köszönöm, nem, uram.
293
00:20:36,235 --> 00:20:37,945
Üljön le!
294
00:20:45,327 --> 00:20:50,374
Tudom, hogy minden magától
telhetőt megtesz.
295
00:20:51,291 --> 00:20:52,501
Köszönöm, uram.
296
00:20:52,751 --> 00:20:55,212
De itt magasabb hatalmak játszanak.
297
00:20:56,964 --> 00:21:02,678
A főminiszter
magát nevezte meg felelősnek.
298
00:21:04,054 --> 00:21:08,267
Nem sikerült találkoznia
a miniszterelnökkel, ezért hozzám jött,
299
00:21:08,934 --> 00:21:11,979
a maga fejét követelte.
300
00:21:12,896 --> 00:21:13,939
Az én fejemet?
301
00:21:16,525 --> 00:21:18,610
- Miért, uram?
- Nem így megy ez.
302
00:21:19,736 --> 00:21:21,613
Maga a detektív.
303
00:21:25,617 --> 00:21:29,663
- Szubhás?
- Megtaláltam Szonut.
304
00:21:30,247 --> 00:21:32,874
Egy Bhátija nevű fickónak dolgozott
Karkardumában.
305
00:21:33,000 --> 00:21:36,044
Bhátija hívta Dzsaj Szinghet
Szonu kölcsönével kapcsolatban.
306
00:21:36,128 --> 00:21:36,962
Helyes.
307
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
- Tudsz vele ma találkozni?
- Igen.
308
00:21:40,090 --> 00:21:43,635
Derítsd ki, mit tud Szonuról.
309
00:21:43,719 --> 00:21:45,512
- Meglesz.
- Remek.
310
00:21:46,513 --> 00:21:48,015
Óriási!
311
00:21:48,765 --> 00:21:51,935
Rövidesen újra együtt lehetsz
a barátaiddal.
312
00:21:55,856 --> 00:21:57,232
Menj a hátsó bejárathoz!
313
00:22:19,212 --> 00:22:20,964
Ez itt Ráj úr.
314
00:22:21,048 --> 00:22:23,133
Ő a védőügyvédje.
315
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
Van néhány formális kérdésem.
316
00:22:27,304 --> 00:22:30,015
Hozzájárul, hogy az áldozat azonosítsa?
317
00:22:30,098 --> 00:22:31,349
Nem.
318
00:22:32,350 --> 00:22:34,811
- Nem, uram.
- Nem, uram.
319
00:22:35,228 --> 00:22:38,273
Tudja, hogy ez felhasználható ön ellen?
320
00:22:40,525 --> 00:22:44,404
Úgy fog tűnni, mintha
félne a szembesítéstől.
321
00:22:44,488 --> 00:22:46,448
Értem.
322
00:22:46,531 --> 00:22:48,992
Milyen nyelven akarja,
hogy folytassuk az eljárást?
323
00:22:49,076 --> 00:22:50,118
Hindiül.
324
00:22:51,411 --> 00:22:55,290
Állt nyomás vagy kényszer alatt,
amióta őrizetbe vették?
325
00:22:56,917 --> 00:23:03,006
Megijesztette vagy kényszerítette bárki,
hogy mondjon vagy tegyen valamit?
326
00:23:03,090 --> 00:23:04,925
Nem, uram.
327
00:23:07,177 --> 00:23:09,930
A rendőrség vizsgálati
fogságért folyamodott...
328
00:23:10,847 --> 00:23:12,099
Igen, uram.
329
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Felismeri valamelyiket?
330
00:23:23,318 --> 00:23:24,945
Őt, uram.
331
00:23:25,153 --> 00:23:26,238
Jobbról a harmadik.
332
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Ő vezette a buszt, amikor felszálltunk.
333
00:23:31,701 --> 00:23:34,746
Ő ütött meg a vasrúddal.
334
00:23:37,040 --> 00:23:41,211
És ő volt az utolsó,
aki megerőszakolta Dípikát.
335
00:23:49,970 --> 00:23:50,929
Igen, uram.
336
00:23:51,012 --> 00:23:55,433
A bíróság a rendőrség
eljárását vizsgálja, Vártika.
337
00:23:55,559 --> 00:23:58,436
A Legfelsőbb Bíróság elnöke
is látta a híreket,
338
00:23:58,520 --> 00:24:01,106
és saját eljárást indított.
339
00:24:01,857 --> 00:24:06,528
Nem tudok most ezzel foglalkozni.
A nyomozás lefoglalja minden...
340
00:24:06,611 --> 00:24:09,406
Tudom. De ott lesz az ügyvédünk.
341
00:24:09,489 --> 00:24:12,075
Maga csak ismertesse a részleteket, és...
342
00:24:12,826 --> 00:24:15,787
egy időre megnyugtatjuk a kedélyeket.
343
00:24:16,204 --> 00:24:17,205
Értem, uram.
344
00:24:18,456 --> 00:24:22,085
Sajnálom, hogy igénybe kell vennem,
de nincs választásunk.
345
00:24:22,502 --> 00:24:23,712
Semmi baj, uram.
346
00:24:25,213 --> 00:24:26,464
Basszus!
347
00:24:31,178 --> 00:24:33,013
FŐKAPITÁNY ÚR
348
00:24:36,558 --> 00:24:37,475
Igen, uram?
349
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
VÁRTIKA FŐNÖKASSZONY
350
00:25:00,665 --> 00:25:02,918
Szia! Níti vagyok.
351
00:25:06,171 --> 00:25:08,673
Néni?
352
00:25:11,259 --> 00:25:12,510
Csunnu!
353
00:25:13,845 --> 00:25:17,390
Magadnál vagy, kicsim!
354
00:25:18,350 --> 00:25:20,393
Édes kicsi lányom!
355
00:25:28,777 --> 00:25:30,528
Níti, menj az India-kapuhoz.
356
00:25:30,612 --> 00:25:33,490
Vissza kell nyomni a tüntetőket
a parlament előtt.
357
00:25:33,573 --> 00:25:36,243
Minden rendőrnőt a barikádra rendeltek.
358
00:25:36,326 --> 00:25:38,245
Azt hittem, itt van rám szüksége.
359
00:25:38,328 --> 00:25:41,623
Igen, de ez a főkapitány parancsa.
360
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
Amint elengednek, menj vissza Dípikához.
361
00:25:43,833 --> 00:25:45,877
Igenis. Asszonyom?
362
00:25:46,836 --> 00:25:49,673
Dípika magához tért.
363
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Hogy van?
364
00:25:56,304 --> 00:25:59,057
- Mi a franc ez?
- Ezt rendelte.
365
00:25:59,140 --> 00:26:02,727
Babot rendeltem, te hülye.
Miért hoztál csirkét?
366
00:26:02,811 --> 00:26:05,105
- Csirkét adsz egy vegetáriánusnak?
- Hozom.
367
00:26:05,188 --> 00:26:06,606
"Hozom."
368
00:26:07,482 --> 00:26:11,152
- A hírneve megelőzi.
- Hogy érti, uram?
369
00:26:11,236 --> 00:26:14,155
Maga a legjobb kopó.
370
00:26:14,239 --> 00:26:15,490
Igazán?
371
00:26:16,074 --> 00:26:18,285
Hát, szeretem csinálni.
372
00:26:18,868 --> 00:26:22,080
És abban a legjobb az ember, amit szeret.
373
00:26:22,789 --> 00:26:25,583
- Még sosem lógott meg előlem a préda.
- Tényleg?
374
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
Persze a feladattól is függ.
375
00:26:27,919 --> 00:26:30,714
Ha valami hülyeség, az más.
376
00:26:32,924 --> 00:26:35,760
Képzelje, ha kapitány lenne!
Csak hülyeségekkel van dolgunk.
377
00:26:37,929 --> 00:26:39,306
Hallgatlak!
378
00:26:39,389 --> 00:26:42,142
Követtük Alok unokatestvérének a mobilját.
379
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Rádzsasztánban aktív, Harijána határán.
380
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Átküldöm a címet WhatsAppon.
381
00:26:48,106 --> 00:26:50,025
Nagyszerű! Indulunk!
382
00:26:51,818 --> 00:26:53,820
- Most?
- Mi a baj?
383
00:26:53,903 --> 00:26:55,113
Még nem ettem.
384
00:26:55,196 --> 00:26:57,240
- Én sem. Gyerünk!
- Uram!
385
00:27:00,201 --> 00:27:02,787
A Marsról hozatod azt a babot?
386
00:27:03,538 --> 00:27:05,165
Tempósabban, az istenit!
387
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
- Bhátija úr?
- Igen.
388
00:27:27,729 --> 00:27:29,522
Beszéltünk telefonon.
389
00:27:29,606 --> 00:27:33,068
- Delhi Rendőrség.
- Ó, kérem üljön le, uram!
390
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
- Kérnek teát?
- Persze.
391
00:27:37,655 --> 00:27:39,282
Négy teát. Gyorsan!
392
00:27:39,366 --> 00:27:41,618
- Miben segíthetek?
- Köszönjük a segítségét.
393
00:27:41,701 --> 00:27:45,705
Mindenkinek érdeke segíteni
a Delhi Rendőrségnek. Hallgatom.
394
00:27:45,789 --> 00:27:47,874
- Ön busztulajdonos?
- Igen.
395
00:27:47,957 --> 00:27:52,629
- És tudja, hol van Szonu?
- Esküszöm, uram, fogalmam sincs.
396
00:27:52,712 --> 00:27:57,759
Gyerek volt, amikor felvettem,
még be sem töltötte a 18-at.
397
00:27:57,842 --> 00:28:01,513
Egy korábbi munkáltatójánál
ellenőriztem a múltját.
398
00:28:01,596 --> 00:28:02,806
Egy pillanat.
399
00:28:05,934 --> 00:28:09,104
Itt a volt munkáltatója telefonszáma.
400
00:28:09,187 --> 00:28:12,148
Hátha segít.
401
00:28:12,732 --> 00:28:16,653
Azért ekkora a bűnözés,
mert az anyja rossz rendőr.
402
00:28:35,171 --> 00:28:38,633
Csándni anyja semmit sem csinál,
hogy megoldja az ügyet.
403
00:28:39,676 --> 00:28:41,010
Tessék?
404
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
Van valami mondanivalód?
405
00:28:43,388 --> 00:28:46,099
Korrupt rendőrökről beszéltünk.
406
00:28:46,182 --> 00:28:48,059
Apám szerint azért ekkora a bűnözés,
407
00:28:48,143 --> 00:28:50,103
mert az anyád nem tesz semmit ellene.
408
00:28:51,312 --> 00:28:52,647
Ezt üzenem apádnak.
409
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Ribanc!
410
00:29:07,662 --> 00:29:09,122
Köszönöm, hogy eljött.
411
00:29:18,798 --> 00:29:20,550
Asszonyom!
412
00:29:20,884 --> 00:29:25,096
Bhupendra Szingh felügyelő,
a különleges egység vezetője.
413
00:29:25,680 --> 00:29:28,224
Mehta úr az ügyvédünk.
414
00:29:28,308 --> 00:29:30,101
Asvin vagyok, a központot képviselem.
415
00:29:30,185 --> 00:29:32,020
A minisztérium is tűz alatt áll?
416
00:29:32,103 --> 00:29:33,688
Oda megyek, ahová küldenek.
417
00:29:33,938 --> 00:29:36,274
Ez egy közérdekű per.
418
00:29:36,357 --> 00:29:38,902
A Legfelsőbb Bíróság
hivatalból indított eljárást.
419
00:29:39,277 --> 00:29:42,655
A teremben csak a bíró van ellenünk.
420
00:29:42,739 --> 00:29:43,823
De ne aggódjon!
421
00:29:43,907 --> 00:29:49,579
Ismerem az esetet, én válaszolok.
Részleteket kérek csak majd öntől.
422
00:29:49,662 --> 00:29:51,915
Ennyi. Világos?
423
00:29:55,001 --> 00:29:55,835
Ez a terem.
424
00:30:14,103 --> 00:30:17,273
Az eljárást a bíróság
a közösség nevében indította el.
425
00:30:17,774 --> 00:30:20,819
A bíróság jelentést kér
a szóban forgó ügyről:
426
00:30:20,902 --> 00:30:24,113
két fiatal ellen, december 16-án este,
Mahipálpur körzetben elkövetett
427
00:30:24,197 --> 00:30:28,076
csoportos nemi erőszak
és gyilkossági kísérlet.
428
00:30:28,159 --> 00:30:30,453
Úgy értesültünk, hogy
a rendőrség reakcióideje
429
00:30:30,537 --> 00:30:32,997
és az áldozatok orvosi ellátása
430
00:30:33,081 --> 00:30:38,253
nem volt megfelelő.
Ezeket a kérdéseket szeretnénk tisztázni.
431
00:30:42,549 --> 00:30:45,134
Asszonyom. Ezek az állítások
432
00:30:45,218 --> 00:30:48,847
meg nem erősített értesülésekre alapulnak.
433
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Ellenőrizhetjük mi az értesüléseket?
434
00:30:51,057 --> 00:30:55,728
A kérdés, hogy miért nem
a legjobb kórházba vitték a hölgyet.
435
00:30:55,812 --> 00:31:01,401
Miért Szafdardzsungba?
Késve érkezett-e a rendőrség?
436
00:31:01,693 --> 00:31:04,779
Úgy tűnik, joghatósági vita is felmerült,
437
00:31:04,863 --> 00:31:09,576
ami késleltette az áldozat
kórházba szállítását.
438
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
Ki válaszol ezekre a kérdésekre?
439
00:31:12,036 --> 00:31:13,913
Most beszéljen.
440
00:31:18,001 --> 00:31:20,169
Biztosítom, asszonyom,
hogy a Delhi Rendőrség
441
00:31:20,253 --> 00:31:23,882
minden részletet feltár,
ha eljön az ideje.
442
00:31:23,965 --> 00:31:26,593
Jelen van Dél-Delhi
főkapitány-helyettese is.
443
00:31:26,676 --> 00:31:29,888
Köszönöm a kormány állásfoglalását.
444
00:31:30,471 --> 00:31:33,224
Van a Delhi Rendőrségnek
bármi mondanivalója?
445
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
Nincs, asszonyom.
446
00:31:36,769 --> 00:31:40,273
Bocsánat,
ön Dél-Delhi főkapitány-helyettese?
447
00:31:40,356 --> 00:31:41,190
Igen, asszonyom.
448
00:31:41,274 --> 00:31:44,068
Ön tudna válaszolni a kérdésekre?
449
00:31:44,152 --> 00:31:47,196
Bár főkapitány-helyettesként,
gondolom, luxushotelekbe jár
450
00:31:47,280 --> 00:31:49,574
és politikusokkal kvaterkázik.
451
00:31:50,158 --> 00:31:53,036
Járt már valaha egy bűntett helyszínén?
452
00:31:53,703 --> 00:31:56,205
Asszonyom,
a Delhi Rendőrség képviselőjeként...
453
00:31:56,289 --> 00:31:58,625
Ó, tud beszélni! Szóval az ügyfelei
454
00:31:58,708 --> 00:32:02,295
válasszal tudnak szolgálni
ezekre a kérdésekre?
455
00:32:02,545 --> 00:32:03,796
Igen, asszonyom.
456
00:32:03,880 --> 00:32:08,551
A tárgyalás időpontját
20-ára tűzöm ki, holnaputánra.
457
00:32:19,520 --> 00:32:21,940
Több időre van szükségünk.
458
00:32:22,440 --> 00:32:24,943
Nem zárult le a nyomozás,
nem tudok bíróságra járni.
459
00:32:25,026 --> 00:32:26,694
Maga pedig borzalmas ügyvéd.
460
00:32:27,528 --> 00:32:30,573
Miért nem kérte el előre a vádlistát?
461
00:32:30,657 --> 00:32:33,701
És miért nem tisztázta,
hogy a főkapitány-helyettes
462
00:32:33,785 --> 00:32:38,164
csak a rendőrséget védheti,
a közlekedésrendészetet nem.
463
00:32:39,749 --> 00:32:42,126
Minden rendben lesz.
464
00:32:42,794 --> 00:32:43,878
Álljon meg!
465
00:32:46,172 --> 00:32:49,550
Ha maga miatt lelassul a nyomozás...
466
00:32:49,634 --> 00:32:52,428
Kérem, asszonyom.
467
00:32:54,722 --> 00:32:56,474
Sok szerencsét, asszonyom!
468
00:33:00,979 --> 00:33:02,271
Jó napot, Púnám!
469
00:33:02,355 --> 00:33:04,607
Jó napot, uram! Szeretném tudni,
470
00:33:04,691 --> 00:33:07,610
hogy lemond-e a főkapitányi tisztéről?
471
00:33:07,694 --> 00:33:10,113
Lemondok-e? Miért?
472
00:33:10,196 --> 00:33:13,324
A forrásaim szerint
a főminiszter a lemondását kéri.
473
00:33:16,494 --> 00:33:21,290
Nem akarom kiábrándítani a főminisztert,
de eszem ágában sincs lemondani.
474
00:33:21,749 --> 00:33:24,252
Beszélhetnénk erről a műsoromban?
475
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
Nem.
476
00:33:30,174 --> 00:33:35,722
Tudja, mit? Igen.
Az asszisztensem majd hívja.
477
00:33:36,389 --> 00:33:38,057
Köszönöm, uram.
478
00:33:42,979 --> 00:33:44,605
Érdekes.
479
00:33:46,357 --> 00:33:47,525
Főkapitány úr!
480
00:33:47,608 --> 00:33:49,527
Ma nem vártam a hívását.
481
00:33:49,861 --> 00:33:54,198
Sajnos a körülmények rákényszerítettek.
482
00:33:54,490 --> 00:33:56,868
Miben segíthetek?
483
00:33:58,286 --> 00:34:01,247
Miért akar megszabadulni tőlem?
484
00:34:01,372 --> 00:34:02,749
Hogy érti ezt?
485
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Személyesen engem
tesz felelőssé a bűntettért.
486
00:34:06,127 --> 00:34:09,255
Vidzsáj, valakinek felelnie kell.
487
00:34:09,338 --> 00:34:11,382
És ha magának nincs hozzá bátorsága,
488
00:34:11,466 --> 00:34:13,217
kenje egy beosztottjára.
489
00:34:14,427 --> 00:34:16,304
Úgy érti, a magas beosztású tisztjeimre.
490
00:34:16,387 --> 00:34:17,472
Miért ne?
491
00:34:17,555 --> 00:34:19,932
A Vaszant Vihár-i őrs kapitányára.
492
00:34:20,016 --> 00:34:24,228
Vagy Dél-Delhi főkapitány-helyettesére.
Hol voltak, amikor ez történt?
493
00:34:24,979 --> 00:34:27,190
Uram, azt kéri,
adjam fel a legjobb tisztjeimet,
494
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
akik az ügy megoldásán dolgoznak.
495
00:34:29,609 --> 00:34:32,779
Éjt nappallá téve nyomoznak
több államban is.
496
00:34:32,862 --> 00:34:34,947
Magáé a döntés.
497
00:34:37,075 --> 00:34:40,286
Sajnálom, uram, de ezzel nem értek egyet.
498
00:34:40,369 --> 00:34:43,706
Akkor nincs miről beszélnünk.
499
00:34:43,790 --> 00:34:45,500
Köszönöm, hogy hívott, Vidzsáj.
500
00:35:03,810 --> 00:35:07,021
Halló? Igen.
501
00:35:08,022 --> 00:35:13,361
Uram, azonosította Amárt, Vikászt
és Bradzsest. Megmutatom neki a buszt.
502
00:35:13,444 --> 00:35:16,572
Uram, valaki használja Akás SIM kártyáját.
503
00:35:16,656 --> 00:35:19,867
Kalindi Kundzs környékén.
504
00:35:20,118 --> 00:35:22,286
Az egyik gyanúsított lehet.
505
00:35:22,745 --> 00:35:25,248
- Lallu! El kell kapnunk valakit!
- Igenis.
506
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
- Igen?
- Delhi Rendőrség!
507
00:35:38,970 --> 00:35:41,180
Klassz, gyerünk!
508
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
Mi az?
509
00:35:47,270 --> 00:35:48,646
Ez nem jó ötlet.
510
00:35:48,729 --> 00:35:51,941
Anyádat ez nem érdekli, Csándu.
Csak egy békés tüntetés.
511
00:35:52,150 --> 00:35:56,320
Ő is egyetértene vele. És nem szoktál
megfutamodni a konfliktusok elől.
512
00:35:58,531 --> 00:35:59,907
Gyerünk!
513
00:36:00,324 --> 00:36:03,828
- Delhi Rendőrség!
- Szégyen!
514
00:36:32,481 --> 00:36:33,774
Vigyázz rá!
515
00:36:39,530 --> 00:36:41,073
- Szia!
- Szia, Níti!
516
00:36:41,199 --> 00:36:43,492
- Hogy vagy?
- Jól.
517
00:36:44,035 --> 00:36:45,244
Őrület, mi?
518
00:36:46,454 --> 00:36:47,997
- Az.
- Ismered az ügyet?
519
00:36:49,290 --> 00:36:51,751
- Tessék?
- Ismered az ügyet?
520
00:36:51,834 --> 00:36:54,670
- Nem.
- A Vaszant Vihár-i őrsön vagy, nem?
521
00:36:54,754 --> 00:36:56,255
Semmit sem tudok.
522
00:36:56,339 --> 00:36:59,050
Senki sem tud semmit.
Csak pletykákat hallani.
523
00:36:59,133 --> 00:37:02,386
Figyelem! Mindenki tudja, mi történik itt?
524
00:37:02,470 --> 00:37:05,014
A népnek joga van tüntetni.
525
00:37:05,097 --> 00:37:08,643
De túl közel kerültek a parlamenthez
és az elnöki rezidenciához.
526
00:37:08,726 --> 00:37:12,897
Barikádokat állítottunk fel.
De önök lesznek a frontvonal, hölgyeim.
527
00:37:12,980 --> 00:37:16,651
Bármi történjen, várjanak a jelemre!
Ne feledjék:
528
00:37:16,734 --> 00:37:20,488
csak nyílt támadásra reagáljanak!
529
00:37:20,571 --> 00:37:22,907
Világos? Indulás!
530
00:37:28,621 --> 00:37:32,291
Szégyen, Delhi Rendőrség!
531
00:37:55,648 --> 00:37:58,526
Egy gaztett egyesítette az országot.
532
00:37:58,693 --> 00:38:01,779
Kis- és nagyvárosokban egyaránt
a tüntetők igazságot követelnek.
533
00:38:02,321 --> 00:38:03,197
Igen?
534
00:38:04,115 --> 00:38:06,909
Delhi Rendőrség. Alok Kumárt keressük.
535
00:38:06,993 --> 00:38:08,536
Nincs itt.
536
00:38:08,619 --> 00:38:10,621
- Honnan ismeri?
- A sógorom.
537
00:38:10,705 --> 00:38:11,998
Hol van?
538
00:38:12,081 --> 00:38:14,208
Nem tudom. Hazajött, és elrohant.
539
00:38:14,292 --> 00:38:15,835
Mikor ment el?
540
00:38:15,918 --> 00:38:19,338
- Úgy négy órája.
- Négy órája.
541
00:38:19,422 --> 00:38:21,132
Nem tudja, hová ment?
542
00:38:21,757 --> 00:38:25,720
Nem. Rémült volt, és ideges,
de nem mondott semmit.
543
00:38:25,803 --> 00:38:29,265
- Mi történt? Csinált valamit?
- Nem, csak viccből kérdezzük.
544
00:38:29,348 --> 00:38:32,518
Ha a zsaruk elkapják, biztonságban lesz.
Különben meglincseli a tömeg.
545
00:38:34,520 --> 00:38:35,646
RÁKÉS VERMA
546
00:38:36,397 --> 00:38:37,732
Uram?
547
00:38:37,815 --> 00:38:39,984
Elkéstünk. Már elment.
548
00:38:40,818 --> 00:38:43,321
A sógornője nem tudja, hol van.
549
00:38:43,863 --> 00:38:44,864
Értem.
550
00:38:51,620 --> 00:38:53,622
Hogy került hozzád a SIM kártyája?
551
00:38:53,706 --> 00:38:56,208
Már mondtam a rendőrnek.
Ott álltam a buszmegállónál.
552
00:38:56,292 --> 00:38:59,253
A SIM kártyát a földön találtam.
Felvettem, és használtam.
553
00:38:59,337 --> 00:39:01,297
Nem tudtam, hogy tilos.
554
00:39:02,965 --> 00:39:06,218
- Hol voltál 16-án este?
- Dzsámija Nagárban. Miért?
555
00:39:06,886 --> 00:39:09,805
Mert szerintünk
a munirkai buszállomáson voltál.
556
00:39:10,639 --> 00:39:12,933
Megtámadtak egy nőt aznap este.
557
00:39:13,559 --> 00:39:15,269
Te is köztük voltál?
558
00:39:15,353 --> 00:39:17,605
Nem, uram, igazat mondok.
Nem voltam ott.
559
00:39:17,688 --> 00:39:19,273
Csak találtam egy SIM kártyát.
560
00:39:19,357 --> 00:39:22,860
Mérnök vagyok. Ha én tettem volna,
nem lennék olyan hülye,
561
00:39:22,943 --> 00:39:26,113
hogy használjam az áldozat SIM kártyáját.
562
00:39:26,197 --> 00:39:27,990
Esküszöm, nem csináltam semmit.
563
00:39:28,074 --> 00:39:30,493
Utoljára mondom! Az igazságot!
564
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
Az igazat mondom. Nem tettem semmit.
565
00:39:42,088 --> 00:39:43,464
Szonu?
566
00:39:45,049 --> 00:39:49,553
Nem tudom, hol van mostanában.
Gyümölcsárus volt.
567
00:39:50,262 --> 00:39:51,180
Hol?
568
00:39:51,597 --> 00:39:54,725
A vasút melletti buszállomáson.
569
00:39:54,809 --> 00:39:55,976
Aha.
570
00:39:56,811 --> 00:40:00,523
Ott egy gyümölcsös kocsi.
Azt hiszem, az az.
571
00:40:00,606 --> 00:40:02,525
Hallom, ismered Szonut.
572
00:40:02,608 --> 00:40:06,654
Ha jól emlékszem,
állást kapott egy busztulajdonosnál.
573
00:40:06,737 --> 00:40:09,281
Jó ideje nem láttam már.
574
00:40:09,365 --> 00:40:12,660
- Felismernéd, ha látnád?
- Persze.
575
00:40:12,743 --> 00:40:14,703
Ki a tulajdonos?
576
00:40:14,787 --> 00:40:18,165
Igazságot akarunk!
577
00:40:18,290 --> 00:40:24,672
Igazságot akarunk!
578
00:40:24,797 --> 00:40:30,678
Igazságot akarunk!
579
00:40:33,055 --> 00:40:36,475
- Gyalog kell bemennünk.
- Asszonyom, ne a tüntetők között!
580
00:40:36,559 --> 00:40:38,227
Nincs választásunk.
581
00:40:38,686 --> 00:40:39,687
De, asszonyom!
582
00:40:39,770 --> 00:40:44,859
Jó, megmondom nekik, kik vagytok,
és a sorsotokra hagylak.
583
00:40:45,443 --> 00:40:46,360
Gyerünk!
584
00:40:49,780 --> 00:40:50,823
Leszállni, gyerünk!
585
00:40:51,490 --> 00:40:53,617
Óvatosan!
586
00:40:59,957 --> 00:41:01,041
Csak nyugodtan, jó?
587
00:41:09,675 --> 00:41:12,303
Kérem, engedjenek át.
588
00:41:15,347 --> 00:41:16,348
Elnézést!
589
00:42:10,528 --> 00:42:13,739
Végeztem.
Alig várom, hazaérjek, és aludjak egyet.
590
00:42:16,325 --> 00:42:20,287
Ekkora hűhó egy esetért! Minek ez?
591
00:42:28,879 --> 00:42:30,714
- Megyek. Viszlát!
- Viszlát!
592
00:42:42,685 --> 00:42:43,978
Riksa!
593
00:42:52,945 --> 00:42:54,071
- Szia, Csándu!
- Szia!
594
00:42:54,697 --> 00:42:55,698
Szia, Csándu!
595
00:43:08,043 --> 00:43:12,089
Az ajtók a bal oldalon nyílnak.
596
00:43:18,137 --> 00:43:19,847
Dzsaj Szingh!
597
00:43:21,056 --> 00:43:23,517
Itt van egy barátod.
598
00:43:24,351 --> 00:43:25,686
Ő az?
599
00:43:26,145 --> 00:43:27,688
Igen.
600
00:43:30,691 --> 00:43:32,568
Meg kellett bizonyosodnunk.
601
00:43:54,381 --> 00:43:55,966
A fickó híváslistája.
602
00:44:08,729 --> 00:44:10,606
Úgy tűnik, igazat mondtál.
603
00:44:11,148 --> 00:44:14,360
Maguk őrültek. Elmehetek?
604
00:44:16,445 --> 00:44:17,446
Figyelj!
605
00:44:18,280 --> 00:44:21,784
Legközelebb, ha találsz egy SIM kártyát,
jelentsd a rendőrségnek.
606
00:44:21,867 --> 00:44:24,703
Elküldöm magának. Használhatja.
607
00:44:24,787 --> 00:44:27,665
Megmentettem az irhádat.
Legalább köszönd meg!
608
00:44:28,040 --> 00:44:29,083
Köszönöm.
609
00:44:34,838 --> 00:44:35,881
Mi az?
610
00:44:36,965 --> 00:44:40,135
- Valami...
- Mi?
611
00:44:40,844 --> 00:44:45,307
Lekértem Akás híváslistáját is.
Nézze csak!
612
00:44:46,183 --> 00:44:47,226
Halló!
613
00:44:47,309 --> 00:44:49,478
- Halló!
- Ki az?
614
00:44:53,190 --> 00:44:54,608
Hallgatom.
615
00:44:55,025 --> 00:44:59,530
Találtam egy esküvői fotóst,
aki lefotózza az áldozat arcát.
616
00:44:59,780 --> 00:45:01,949
Egy másiknak nem volt digitális kamerája.
617
00:45:02,950 --> 00:45:07,079
És Akás azonosította a mobilt,
amit Amárnál találtunk.
618
00:45:07,162 --> 00:45:08,497
Nagyon jó.
619
00:45:08,956 --> 00:45:10,541
És asszonyom...
620
00:45:10,624 --> 00:45:12,960
Akás elmenne, elege volt az őrsből.
621
00:45:13,836 --> 00:45:15,254
Nem mehet el.
622
00:45:15,921 --> 00:45:17,840
Ő a koronatanúnk.
623
00:45:18,924 --> 00:45:20,843
Meg kell védenünk a sajtótól.
624
00:45:21,510 --> 00:45:24,763
Meddig tarthatjuk itt, asszonyom?
625
00:45:24,847 --> 00:45:29,184
Távol kell tartani a vádlottaktól.
Elszállásolhatjuk a közelben?
626
00:45:30,227 --> 00:45:31,812
Nincs rá keretünk.
627
00:45:32,396 --> 00:45:34,064
Ne aggódjon, elintézem.
628
00:45:34,148 --> 00:45:35,732
Keressenek egy helyet.
629
00:45:35,816 --> 00:45:37,234
Asszonyom...
630
00:45:40,737 --> 00:45:41,947
De hát nem igaz?
631
00:45:42,030 --> 00:45:45,200
A Delhi Rendőrség nem oldotta meg,
illetve mellőzte
632
00:45:45,284 --> 00:45:47,202
a legtöbb nemi erőszakot?
633
00:45:47,286 --> 00:45:48,704
Ellenkezőleg.
634
00:45:48,787 --> 00:45:53,750
Tavaly a bejegyzett nemi erőszakok
87%-át megoldottuk Delhiben.
635
00:45:54,251 --> 00:45:57,337
Lehet, hogy a bíróság nem hozott ítéletet,
636
00:45:57,421 --> 00:46:00,215
mert fennakadtak valahol a rendszerben,
637
00:46:00,299 --> 00:46:03,177
de a rendőrség elfogta a bűnösöket,
és vádat emelt ellenük.
638
00:46:03,719 --> 00:46:05,804
Hadd hangsúlyozzam...
639
00:46:05,888 --> 00:46:06,930
Rosszkor hív, Dipti.
640
00:46:07,055 --> 00:46:09,892
Sajnálom, asszonyom.
Meg akartam kérdezni újra,
641
00:46:09,975 --> 00:46:12,436
hogy nyilatkozna-e az esetről,
amin dolgozik?
642
00:46:12,519 --> 00:46:16,190
Nem. Folyamatban lévő nyomozásról
nem nyilatkozhatok.
643
00:46:16,648 --> 00:46:19,401
De magunk között
szeretnék mondani valamit.
644
00:46:20,194 --> 00:46:22,988
Ne közöljenek hazugságokat a munkánkról!
645
00:46:23,572 --> 00:46:26,200
Az áldozat halálán van,
és mi mindent megteszünk,
646
00:46:26,283 --> 00:46:28,160
hogy elfogjuk a tetteseket.
647
00:46:28,243 --> 00:46:31,622
Ismerem önt, asszonyom.
Tudom, hogy kiváló munkát végez.
648
00:46:31,705 --> 00:46:33,790
De a szerkesztő arra utasított,
tüntessük fel
649
00:46:33,874 --> 00:46:35,626
rossz fényben a rendőrséget.
650
00:46:35,709 --> 00:46:38,003
Parancsba adták,
hogy szapuljuk a zsarukat.
651
00:46:38,086 --> 00:46:41,089
- Micsoda?
- Igen, asszonyom.
652
00:46:41,173 --> 00:46:43,258
- Ez most komoly?
- Igen.
653
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
Magunk között. Azért mondom el,
mert tisztelem magát.
654
00:46:46,178 --> 00:46:49,806
A BBC átveszi, amit maguk írnak,
és ezt látja a világ.
655
00:46:49,890 --> 00:46:51,683
Büszke lehet a munkájára!
656
00:46:51,767 --> 00:46:54,102
Kiválóan szolgálja a hazáját!
657
00:46:54,186 --> 00:46:57,898
Nincs egy szemernyi becsület
ezekben az újságírókban!
658
00:46:57,981 --> 00:47:01,151
És ha rákérdezel, a szerkesztőre fogják.
659
00:47:01,735 --> 00:47:03,737
Rohadékok!
660
00:47:04,571 --> 00:47:05,614
Asszonyom.
661
00:47:07,324 --> 00:47:12,287
Valaki felhívta Akást
a buszon az erőszak alatt.
662
00:47:12,371 --> 00:47:15,749
Nem vette fel,
de találja ki, hogy ki volt.
663
00:47:15,832 --> 00:47:17,251
Nincs kedvem találgatni.
664
00:47:19,378 --> 00:47:23,257
Egy nő. Úgy tűnik, a barátnője.
665
00:47:25,175 --> 00:47:27,177
De hát Dípika a barátnője.
666
00:47:28,679 --> 00:47:30,055
Én is azt hittem.
667
00:49:42,938 --> 00:49:47,776
DZSIOTI SZINGH EMLÉKÉRE
668
00:49:48,068 --> 00:49:50,070
A feliratot fordította: Hules Endre