1 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 [in Hindi] But Deepika's his girlfriend. 2 00:01:07,233 --> 00:01:08,359 I thought the same. 3 00:01:13,406 --> 00:01:15,492 How many girlfriends does this Romeo have? 4 00:01:16,701 --> 00:01:19,496 Madam, we're basing our entire case on this guy. 5 00:01:20,455 --> 00:01:25,168 And however much we coddle him-- Milk, free food, whatever... 6 00:01:25,251 --> 00:01:26,920 It may all backfire. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 -[in English] We don't know that. -No. 8 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 Such a healthy, young man, stronger than all of them. 9 00:01:33,218 --> 00:01:37,180 He could have hit back, broken the window, screamed, something! 10 00:01:37,263 --> 00:01:40,558 [in English] If she was my girlfriend, I would have died for her. 11 00:01:42,977 --> 00:01:46,106 [in Hindi] And did you see his medical report? 12 00:01:46,815 --> 00:01:50,068 He had a few bruises, got first aid, and was fine. 13 00:01:50,235 --> 00:01:52,862 I think he pretended to fall unconscious. 14 00:01:55,115 --> 00:01:58,660 Madam, I've interrogated a lot of assholes in my day. 15 00:01:58,993 --> 00:02:02,747 When all of them tell you the same thing, it's true. 16 00:02:03,498 --> 00:02:09,003 All of the suspects independently said that he felt her up that night. 17 00:02:09,712 --> 00:02:14,259 Every child knows you don't do those things at night on a bus. 18 00:02:18,012 --> 00:02:21,766 He invited those demons into her life. 19 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 She even tried to save him. 20 00:02:25,311 --> 00:02:26,896 And what did she get in return? 21 00:02:32,527 --> 00:02:33,862 This is my opinion, madam. 22 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 You all know better. 23 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 -Move Akash to a hotel. -Yes, ma'am. 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,999 [in English] Right now we just need him to be happy. 25 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 [Vimla] Excuse me. 26 00:03:02,640 --> 00:03:05,351 Move aside, can I just... thank you. 27 00:03:05,435 --> 00:03:08,521 I've gone through all the footage, I think this is it. 28 00:03:08,813 --> 00:03:09,731 One minute. 29 00:03:14,652 --> 00:03:15,570 See. 30 00:03:16,988 --> 00:03:21,367 -Hmm, that's it. Any other angles? -No, just this. 31 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 -Fine, copy this please. -One minute. 32 00:03:28,208 --> 00:03:29,375 How is she? 33 00:03:31,211 --> 00:03:32,462 Not good. 34 00:03:33,630 --> 00:03:35,381 This is worse than a horror film. 35 00:03:36,549 --> 00:03:39,844 I don't watch that trash. Too violent. 36 00:03:41,054 --> 00:03:45,099 I like suspense and action films. 37 00:03:46,142 --> 00:03:48,519 -And you? -Drama. 38 00:03:50,188 --> 00:03:53,066 -In English or Hindi? -Both. 39 00:03:54,484 --> 00:03:56,861 -Auntie, do you watch movies? -Sometimes. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,410 -[woman] Hi, Deepika. -Hi. 41 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 -[woman] How are you feeling now? -Fine. 42 00:04:12,460 --> 00:04:14,003 [woman] Can I speak with you? 43 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 We have to do another procedure. 44 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 [in English] Her insides haven't healed as we hoped. 45 00:04:26,307 --> 00:04:27,684 [in Hindi] I don't understand. 46 00:04:28,559 --> 00:04:30,561 She needs another surgery... 47 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 [chattering nearby] 48 00:04:36,776 --> 00:04:39,404 Why are you all shouting?! What's happening? 49 00:04:39,487 --> 00:04:41,030 Ma'am, this man is from the press. 50 00:04:41,114 --> 00:04:44,325 He came in as a patient, using this phony medical certificate. 51 00:04:44,409 --> 00:04:47,662 It's not true, I have a real problem with my stomach. 52 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 Really? That's why you brought this camera. Look at this, ma'am... 53 00:04:51,582 --> 00:04:55,044 He was trying to get information from that boy there. 54 00:04:55,128 --> 00:04:56,004 Get out. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 -But I need medical attention. -Go to the hospital across the street. 56 00:04:58,881 --> 00:05:00,008 -Take him out. -My camera? 57 00:05:00,091 --> 00:05:02,552 -Get out. -Madam, give my camera back. 58 00:05:05,346 --> 00:05:08,516 Anyone who comes in here, I have to clear them, please. 59 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Okay, ma'am. 60 00:05:26,200 --> 00:05:28,244 I was just talking to him. 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 I didn't know he was a reporter. 62 00:05:32,957 --> 00:05:35,710 I understand, but you can't talk to anyone. 63 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Why is this happening to her? 64 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 She's the best of all of us. 65 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Better than me, our parents. 66 00:05:54,604 --> 00:05:56,147 Why her? 67 00:05:59,233 --> 00:06:01,569 I know it's been hard for your family. 68 00:06:03,654 --> 00:06:06,491 But we need to focus on positive thoughts. 69 00:06:08,368 --> 00:06:10,244 So she can recover. 70 00:06:12,997 --> 00:06:13,873 I know. 71 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 [Neeti] And why is this happening to her? 72 00:06:23,007 --> 00:06:24,967 I've stopped asking this. 73 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 HANG THE RAPISTS 74 00:06:50,159 --> 00:06:52,412 -How are you feeling? -Okay. 75 00:06:53,704 --> 00:06:57,917 Ma'am... I want to leave. Can I go home? 76 00:06:58,000 --> 00:06:58,835 Soon. 77 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 [in Hindi] But we'll move you out of the station at least. 78 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Okay. Where? 79 00:07:05,508 --> 00:07:07,051 [in English] We're working on that. 80 00:07:07,677 --> 00:07:10,221 We want a private room with a private bathroom. 81 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 There's a budget. 82 00:07:13,766 --> 00:07:15,518 -[Akash] Then why not go home? -No. 83 00:07:16,894 --> 00:07:19,021 Look, everything is against us. 84 00:07:19,105 --> 00:07:22,608 [in Hindi] We have to save Deepika and punish these culprits. 85 00:07:22,692 --> 00:07:25,445 [in English] And we have to make sure that they don't get out on bail. 86 00:07:25,528 --> 00:07:27,905 You have to stay quiet. And hidden. 87 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 -Do you understand? -Yeah, ma'am. 88 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 [in Hindi] Hey! 89 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 Oye, get up. 90 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 Sorry, sorry. Were you sleeping? 91 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 Stand up. 92 00:08:17,288 --> 00:08:22,376 Tell me something, why did you use an iron rod, asshole? 93 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Hmm? 94 00:08:27,548 --> 00:08:29,926 Did it look like this? 95 00:08:31,469 --> 00:08:32,428 Huh? 96 00:08:35,890 --> 00:08:38,142 -Come here. -No, no. 97 00:08:38,226 --> 00:08:40,561 [man] You think this is hard? 98 00:08:43,189 --> 00:08:44,941 Wait until you go to jail. 99 00:08:46,817 --> 00:08:49,403 Do you know what people want to do to you? 100 00:08:52,406 --> 00:08:53,950 No, no... 101 00:08:54,033 --> 00:08:56,285 [clanging] 102 00:09:02,792 --> 00:09:08,673 [man] Want me to stop? Isn't that what she said too? "Stop! Please stop!" 103 00:09:12,635 --> 00:09:16,013 [in Hindi] Oye! Oye! What the hell are you doing? 104 00:09:16,097 --> 00:09:17,682 [in English] Have you completely lost it? 105 00:09:17,765 --> 00:09:19,684 We were just scaring him a little. 106 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 Get out of here! Now! Get out! 107 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 Oye, what are you doing? Get out of here. 108 00:09:25,439 --> 00:09:26,899 Have you lost your mind? 109 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 [in Hindi] You two, please go to your room. 110 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 [in English] We'll let you know when we have a place. 111 00:09:48,754 --> 00:09:50,881 [in Hindi] Control your men, Vinod. 112 00:09:52,008 --> 00:09:54,135 They were just scaring him, they wouldn't harm him. 113 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 [in English] You know that for sure? 114 00:09:57,138 --> 00:09:59,974 It's that kind of case, everyone's upset. 115 00:10:00,057 --> 00:10:01,350 But nobody will touch him. 116 00:10:01,434 --> 00:10:03,227 [in Hindi] Harming doesn't have to be physical. 117 00:10:03,311 --> 00:10:04,770 [in English] We keep them calm. 118 00:10:05,187 --> 00:10:07,440 And get those constables out right now. 119 00:10:09,442 --> 00:10:12,069 Ma'am, it may not look good if we punish them at this time. 120 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 I don't care. 121 00:10:13,863 --> 00:10:16,657 [in Hindi] Get them out now, [in English] I'll deal with it later. 122 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 [in Hindi] I can't monitor your men 24/7. 123 00:10:18,993 --> 00:10:20,411 [in English] I need you on this. 124 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 [in English] I promise, ma'am. 125 00:10:24,332 --> 00:10:27,126 Nothing will happen to the suspects while in our custody. 126 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 You... 127 00:10:32,089 --> 00:10:34,467 Your husband has no clue how lucky he is. 128 00:10:37,553 --> 00:10:38,512 [in Hindi] Come in. 129 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 I thought you might be hungry. 130 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 [Vartika] Guys. 131 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 Sit. 132 00:11:02,328 --> 00:11:03,537 Look, I know... 133 00:11:04,914 --> 00:11:08,000 [in Hindi] I understand this case is difficult and demanding. 134 00:11:08,959 --> 00:11:11,879 And I know we can punish the culprits right here. 135 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 But we have to control our emotions. 136 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 And co-operate with the judiciary. 137 00:11:19,762 --> 00:11:24,600 We have to get these suspects to trial, safely. 138 00:11:26,560 --> 00:11:31,148 This is our chance to salvage our ruined reputation. 139 00:11:33,609 --> 00:11:37,488 [in English] The country is bleeding and the last thing she needs is vigilantes. 140 00:11:38,656 --> 00:11:39,740 So please... 141 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 please allow the due process of law to take over. 142 00:11:53,504 --> 00:11:56,924 -Yes, sir? -You have to go to Bihar. 143 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 This chasing of Alok Kumar may go on for a while. 144 00:12:01,303 --> 00:12:05,891 We need to have a team waiting in his home village, in case he turns up. 145 00:12:05,975 --> 00:12:08,436 -Okay, sir. -Choose your team. 146 00:12:10,146 --> 00:12:13,399 He's from Chapara village, near Aurangabad, right? 147 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 [Jairaj] Yes, sir. 148 00:12:15,151 --> 00:12:17,528 That's Naxalite territory. 149 00:12:18,612 --> 00:12:20,406 Go to Tundwa Police Station. 150 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Go undercover. 151 00:12:24,952 --> 00:12:27,538 We'll try to get you paramilitary support. 152 00:12:30,082 --> 00:12:31,667 -Okay. -Good luck. 153 00:12:33,586 --> 00:12:34,962 I'll take your leave, sir. 154 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 [sighs] 155 00:12:51,353 --> 00:12:53,564 When are we moving Jai Singh to Tihar Jail? 156 00:12:53,647 --> 00:12:54,607 Tomorrow, madam. 157 00:12:56,233 --> 00:12:59,111 We have to keep the junior officers on a leash. 158 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 [in English] In honesty, I sympathize with them. 159 00:13:01,363 --> 00:13:03,032 Even I want to murder these suspects. 160 00:13:03,699 --> 00:13:06,243 We all do, madam, but don't worry. 161 00:13:07,286 --> 00:13:08,704 They'll die slowly. 162 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 When they're incarcerated, not knowing the date of their hanging 163 00:13:13,083 --> 00:13:15,211 but certain that it will happen, 164 00:13:15,294 --> 00:13:19,173 they'll keep asking themselves why they did what they did. 165 00:13:19,256 --> 00:13:21,842 What could be worse torture than that? 166 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 [in Hindi] You should have given the officers the pep talk. 167 00:13:34,647 --> 00:13:36,148 [cell phone buzzing] 168 00:13:39,777 --> 00:13:42,863 -[in English] Hi, how are you doing? -Sorry, babes, couldn't call earlier. 169 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 It was a crazy night. 170 00:13:45,282 --> 00:13:46,158 Um... 171 00:13:46,700 --> 00:13:50,371 -Chandu's awake? -She passed out about an hour ago. 172 00:13:50,746 --> 00:13:51,664 Okay. 173 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 So, what exactly happened? 174 00:13:55,084 --> 00:13:59,672 Apparently, one of her classmates insulted you, and she lashed out. 175 00:14:00,923 --> 00:14:02,466 She's your daughter, after all. 176 00:14:02,550 --> 00:14:03,759 [Vartika groans] 177 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 I'm sure we don't have to punish her. 178 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Sister Mary would have done a good job. 179 00:14:08,681 --> 00:14:11,225 She probably did, I didn't ask. 180 00:14:16,021 --> 00:14:17,189 Babes... 181 00:14:17,773 --> 00:14:18,983 What's wrong? 182 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 So many things. 183 00:14:26,156 --> 00:14:28,993 I feel like I'm fighting this on my own. 184 00:14:31,620 --> 00:14:34,582 A small thing falls through the crack, and we're done for. 185 00:14:34,665 --> 00:14:36,834 All you can do is the best you can do. 186 00:14:37,710 --> 00:14:41,088 -Then let the chips fall. -No, not on this one. 187 00:14:44,091 --> 00:14:45,718 This has to work. 188 00:14:47,344 --> 00:14:50,514 I'm telling Chandu this is a good place, and I'm not... 189 00:14:52,433 --> 00:14:55,436 I'm not sure I believe this anymore myself. 190 00:14:56,270 --> 00:14:58,063 -[knocking on door] -[Bhupendra] Uh, Madam. 191 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Thank you. 192 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 [in Hindi] Anything else? 193 00:15:15,289 --> 00:15:18,834 Uh... The bus used in the crime 194 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 has been cited before for several road violations. 195 00:15:21,503 --> 00:15:24,506 I thought you should know, in case it comes up later. 196 00:15:25,549 --> 00:15:28,218 [in English] Another good news. Okay. 197 00:15:31,347 --> 00:15:35,100 -I gotta go. -I know. I love you, babes. 198 00:15:46,570 --> 00:15:48,697 [in Hindi] I'm worried about you. 199 00:15:48,781 --> 00:15:51,867 Yeah, I'm stretched thin because of this case. 200 00:15:51,951 --> 00:15:53,786 I'm trying to find extra officers. 201 00:15:54,578 --> 00:15:58,123 We also have to protect these suspects. And this station... 202 00:15:58,207 --> 00:16:01,752 Look, I'm in a crisis, I can't sit and have dinner with you, sorry. 203 00:16:02,127 --> 00:16:05,923 -I get it, but if you do need anything... -Sure, I'll let you know. 204 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 [knocking on door] 205 00:16:07,299 --> 00:16:08,509 Come in. 206 00:16:12,596 --> 00:16:15,224 -Yes, sir? -[Vinod] I won't go into details. 207 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 You all know how serious the situation is. 208 00:16:20,646 --> 00:16:24,358 From now on, make sure the suspects are looked after. 209 00:16:24,900 --> 00:16:25,734 Yes. 210 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 [Vinod in English] Everything by the book. 211 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 [in Hindi] Whatever the DCP says. 212 00:16:29,113 --> 00:16:29,989 Mm? 213 00:16:32,282 --> 00:16:34,493 And if any of you fuckers screw up... 214 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 You'll see the worst of me. 215 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Spread the word. Dismissed. 216 00:16:42,334 --> 00:16:43,210 Yes, sir. 217 00:16:47,548 --> 00:16:49,383 -One minute... -[cell phone rings] 218 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Yeah, Prashant, what's going on at headquarters? 219 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 There's a list floating around. 220 00:16:56,432 --> 00:17:02,438 They're identifying possible scapegoats from the officers working on this case. 221 00:17:02,521 --> 00:17:05,190 -Am I on it? -Yeah. 222 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 Yeah, okay. Send it to me. 223 00:17:11,238 --> 00:17:13,073 God, when will I get to sleep? 224 00:18:13,634 --> 00:18:16,845 MARRIAGE CLASSIFIED ADS 225 00:18:16,929 --> 00:18:20,182 [woman on TV] Delhi Police have let slip through the cracks most of the rape cases? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 [Kumar in English] No. On the contrary... 227 00:18:21,975 --> 00:18:23,644 [in English] I don't understand. 228 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 How's this any worse than the beer bottle one? 229 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 [in Hindi] I was thinking the same. 230 00:18:28,524 --> 00:18:30,776 [in English] Political fallout is one thing. 231 00:18:31,527 --> 00:18:35,739 But the CM said if I give up Vartika or the SHO, he'll let me off the hook, 232 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 but I don't believe him. 233 00:18:38,617 --> 00:18:41,745 He wants my head and I can't figure out why. 234 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 -It's the police he's after, not you. -No. 235 00:18:44,289 --> 00:18:47,000 No, no, no, no. It's something personal. 236 00:18:47,751 --> 00:18:50,504 -You were great tonight. -Was I? 237 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Papa... 238 00:18:53,799 --> 00:18:55,384 Make sure these assholes hang. 239 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Don't spare them. 240 00:19:01,807 --> 00:19:06,478 [Parkash] Ashok, they're paying for flights, this must be a big deal. 241 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Usually it's a third class train ticket. 242 00:19:16,947 --> 00:19:18,115 [grunts] 243 00:19:25,747 --> 00:19:28,792 -Are you going to Gaya? -What? 244 00:19:28,876 --> 00:19:31,003 -To see the Bodhi Tree? -No. 245 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 I've been wanting to go for years. 246 00:19:34,464 --> 00:19:37,885 Last year my wife died. I figured, now's the time. 247 00:19:38,594 --> 00:19:42,139 I've been called there. Maybe I'll find enlightenment. 248 00:19:42,639 --> 00:19:44,600 If you're looking for it, you'll find it. 249 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 Thank you so much. You should go, too. 250 00:19:49,605 --> 00:19:52,149 No, brother, I'm being called in another direction. 251 00:19:52,232 --> 00:19:55,068 -You go. Blessings. -Thank you. 252 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 -[Jairaj] Ashok. -Yes, sir. 253 00:20:00,240 --> 00:20:02,201 [Jairaj] Have you been to Naxalite territory? 254 00:20:02,284 --> 00:20:03,118 No, sir. 255 00:20:03,410 --> 00:20:08,040 Be careful, anyone can be a Naxalite: airport staff, our driver-- 256 00:20:08,123 --> 00:20:11,919 -Not our driver, he's my cousin. -Fine, whatever. 257 00:20:12,628 --> 00:20:16,340 Anywhere we go to eat, anything we do, 258 00:20:16,423 --> 00:20:19,092 we do it with paramilitary or local police support. 259 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 And tell everyone else we're civilians. 260 00:20:21,929 --> 00:20:24,056 We're from Delhi, on a business trip. Okay? 261 00:20:24,139 --> 00:20:27,559 -Okay. -Sir, what's our business? 262 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 -Property. -Don't worry about it. 263 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 [man in English] Boarding complete. All ground personnel deplane for departure. 264 00:20:39,363 --> 00:20:40,530 [knocking on door] 265 00:20:41,073 --> 00:20:42,658 [in Hindi] Yeah, Sudhir, come in. 266 00:20:46,245 --> 00:20:49,748 Pal, I need you to find this Sonu. 267 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Okay, sir. 268 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 His old employers don't know where he is. 269 00:20:56,380 --> 00:21:02,844 But one of them operates short-route buses, on interstate roads. 270 00:21:02,928 --> 00:21:06,723 All of his buses depart from Anand Vihar Bus Terminal. 271 00:21:07,933 --> 00:21:10,852 Sonu used to work there. 272 00:21:10,936 --> 00:21:15,691 Go to Anand Vihar Bus Terminal, ask around and find Sonu. 273 00:21:23,490 --> 00:21:24,741 Not a single one? 274 00:21:24,825 --> 00:21:27,703 What the hell, people are always stealing my pens! 275 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 Anyone who comes in here has to bring their own pen. 276 00:21:30,247 --> 00:21:32,291 -[in English] Good morning. -Good morning. 277 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Looks like you slept really well. 278 00:21:35,711 --> 00:21:38,213 It's been three days since I slept well. 279 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Vijay? 280 00:21:44,845 --> 00:21:45,846 [in Hindi] Is he the one? 281 00:21:56,982 --> 00:21:58,483 [Prakash] How are you, Vijay? 282 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 [Vijay] Great, brother. 283 00:22:32,434 --> 00:22:33,393 Okay. 284 00:22:34,186 --> 00:22:37,272 Speak to bus drivers, conductors, cleaners. 285 00:22:38,523 --> 00:22:42,277 Find out who the owners are, where the buses go. 286 00:22:42,361 --> 00:22:47,532 And whether they've ever had a "Sonu" as a conductor or cleaner. 287 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 He wouldn't have been a driver, so don't bother asking. 288 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 -And be quiet about it all. -Okay. 289 00:22:53,372 --> 00:22:57,876 We're not police, we're just friends looking for him. 290 00:22:59,044 --> 00:23:04,299 Okay? And be careful. We don't know who Sonu's friends are. 291 00:23:05,258 --> 00:23:06,259 Let's go. 292 00:23:19,398 --> 00:23:21,566 Is there a Sonu who works around here? 293 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 Six months ago a Sonu worked at one of those stands there. 294 00:23:30,283 --> 00:23:32,911 Sonu did work here for a few days. 295 00:23:32,994 --> 00:23:35,789 I think he went on to clean buses afterwards. 296 00:23:36,665 --> 00:23:39,793 -[Sudhir] Which buses? -No idea. 297 00:23:41,586 --> 00:23:44,881 -Was anyone else with him? -I don't know. 298 00:23:47,175 --> 00:23:52,556 I haven't seen him in ages. I don't even know if I'd recognize him. 299 00:23:52,639 --> 00:23:55,559 -Could you help me identify him? -Sure, yeah. 300 00:23:56,184 --> 00:23:57,144 Thanks. 301 00:23:58,562 --> 00:24:00,522 -If you see him, let me know. -Sure. 302 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 -Any leads? -Nothing yet. 303 00:24:10,240 --> 00:24:12,159 Keep at it. 304 00:24:12,534 --> 00:24:13,743 Check there, too. 305 00:24:16,079 --> 00:24:18,748 Sir, I have a possible Sonu... 306 00:24:18,832 --> 00:24:23,170 I spoke to one bus owner who said Sonu worked for him six months ago. 307 00:24:23,253 --> 00:24:27,299 We got Sonu's number and tracked his address. It's in Saharanpur. 308 00:24:27,382 --> 00:24:31,136 And this guy... remembers Sonu from a few years ago. 309 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 -How far is Saharanpur? -Maybe 100 km. 310 00:24:36,516 --> 00:24:39,269 -You sure you can recognize him? -Yes, sir, for sure. 311 00:24:40,437 --> 00:24:43,273 You stay here, we'll be back. 312 00:24:43,356 --> 00:24:44,357 Let's go. 313 00:24:53,283 --> 00:24:55,202 Let's ask someone, stop here. 314 00:24:56,077 --> 00:24:56,912 Stop. 315 00:24:59,247 --> 00:25:02,292 Hey, kid, listen. Where's the police station? 316 00:25:02,375 --> 00:25:04,544 Turn left ahead, keep going. 317 00:25:04,628 --> 00:25:07,672 When you're in the middle of nowhere, you'll see the station. 318 00:25:09,716 --> 00:25:10,842 Go ahead. 319 00:25:10,926 --> 00:25:14,971 God, this is a backward place. 320 00:25:15,055 --> 00:25:17,641 What did you think, you got a ticket to Singapore? 321 00:25:37,994 --> 00:25:39,663 [man] Hey, what do you want? 322 00:25:40,205 --> 00:25:41,665 We're here to meet the SHO. 323 00:25:41,748 --> 00:25:43,875 -[man] Where are you from? -Delhi Police. 324 00:25:43,959 --> 00:25:44,960 [man] Hands up. 325 00:25:49,965 --> 00:25:51,550 ID's in my pocket. 326 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Come. 327 00:26:05,814 --> 00:26:07,691 [man] I was informed... 328 00:26:07,774 --> 00:26:11,194 The big cops from Delhi are coming to our small village. 329 00:26:11,278 --> 00:26:12,946 For their manhunt. 330 00:26:13,029 --> 00:26:15,156 You understand it's a sensitive case. 331 00:26:16,116 --> 00:26:19,619 Well, we deal with 'sensitive' on a weekly basis. 332 00:26:19,703 --> 00:26:20,829 Sure. 333 00:26:21,746 --> 00:26:24,332 The fact is, you may think 334 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 what's the big deal, coming to a village like this? 335 00:26:27,752 --> 00:26:30,714 But the reality is, that here 336 00:26:31,798 --> 00:26:37,637 there's an open rebellion against the government, from tribals and Marxists. 337 00:26:37,721 --> 00:26:39,639 And we're on the front lines. 338 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 These groups are all so active that 339 00:26:41,891 --> 00:26:46,271 if the Naxalites knew that central government officers were here... 340 00:26:46,980 --> 00:26:48,607 We'd have a big problem. 341 00:26:50,233 --> 00:26:54,529 But don't worry! We're here. We will protect you. 342 00:26:55,655 --> 00:26:58,325 Do you have an informant in Chapara village we can talk to? 343 00:26:58,408 --> 00:26:59,659 Of course. 344 00:27:00,243 --> 00:27:01,953 Manpower, guns... 345 00:27:03,955 --> 00:27:05,248 it's all we have here. 346 00:27:11,755 --> 00:27:14,382 See that? A convoy just for you. 347 00:27:15,216 --> 00:27:19,179 You follow us and they'll follow you. Shall we? 348 00:27:20,180 --> 00:27:21,097 Go. 349 00:27:36,905 --> 00:27:38,281 [cell phone ringing] 350 00:27:40,742 --> 00:27:44,412 -Hello, who's this? -[man] Hello, it's the SHO. 351 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 -Yes, sir? -You like this bridge? 352 00:27:48,375 --> 00:27:51,461 It's a constant target. 353 00:27:51,711 --> 00:27:54,005 Last week we defused a bomb here. 354 00:27:55,507 --> 00:27:57,175 -Is that right? -Over. 355 00:28:27,831 --> 00:28:29,499 [chattering] 356 00:28:47,976 --> 00:28:50,353 [woman in English] All right, everyone. Please settle down. 357 00:28:51,146 --> 00:28:51,980 Minister. 358 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 [in English] I'd like to call this meeting to order. 359 00:28:55,859 --> 00:28:59,404 [in Hindi] I know that all of the NGOs and activists represented here 360 00:28:59,487 --> 00:29:01,322 [in English] they are terribly busy. 361 00:29:01,406 --> 00:29:05,034 And especially you, commissioner. Thank you for making the time. 362 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Most welcome. 363 00:29:06,494 --> 00:29:09,914 [Sanjeev] I'd like to start by saying that I am deeply concerned 364 00:29:09,998 --> 00:29:14,169 by the crime that has been reported on the 16th of December in a moving bus. 365 00:29:14,252 --> 00:29:17,005 And especially, the police reaction to it. 366 00:29:17,797 --> 00:29:20,133 As well as the disturbing revelation 367 00:29:20,216 --> 00:29:23,303 that it could have been prevented by the Delhi Police. 368 00:29:23,386 --> 00:29:25,597 I say this as a concerned citizen. 369 00:29:25,680 --> 00:29:29,684 As a father to a daughter, and as the Chief Minister of Delhi. 370 00:29:29,768 --> 00:29:32,145 Women are not safe in Delhi. 371 00:29:34,063 --> 00:29:36,900 And I think commissioner Vijay owes it to us, 372 00:29:36,983 --> 00:29:38,651 the citizens of the city. 373 00:29:39,486 --> 00:29:42,071 And explain... how did it occur? 374 00:29:42,155 --> 00:29:45,658 How DCP Vartika Chaturvedi let it happen? 375 00:29:47,368 --> 00:29:49,120 [woman] Please. One by one, please. 376 00:29:49,204 --> 00:29:51,247 [woman 2 in English] This is hardly a new issue. 377 00:29:51,331 --> 00:29:53,958 Every time a woman goes to the police station 378 00:29:54,292 --> 00:29:56,669 to lodge a complaint on a sexual assault, 379 00:29:56,753 --> 00:29:58,087 they're never taken seriously. 380 00:29:58,338 --> 00:30:01,466 New assurances are given: "This will change, that will change." 381 00:30:01,549 --> 00:30:04,427 [in Hindi] And it took so long to move them to the hospital. 382 00:30:04,511 --> 00:30:07,806 The poor girl's life is in danger because of this kind of negligence. 383 00:30:09,974 --> 00:30:13,228 [in English]  I'm happy to answer each question, each concern in turn. 384 00:30:13,311 --> 00:30:15,939 First, to the issue of the initial response. 385 00:30:16,856 --> 00:30:18,900 [Hindi music playing over speakers] 386 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Madam, we're looking for Sonu. 387 00:30:37,168 --> 00:30:38,837 -Sonu? -Yes. 388 00:30:38,920 --> 00:30:40,547 -Is it him? -I don't know. 389 00:30:40,630 --> 00:30:42,590 Doesn't look like him, but it's been a while... 390 00:30:42,674 --> 00:30:44,843 Wait, who are you, where are you taking him? 391 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 -Who are you?! -Where are you taking me? 392 00:30:53,142 --> 00:30:55,812 So tell me, where were you Sunday night? 393 00:30:55,895 --> 00:30:57,272 Here with my wife. 394 00:30:58,189 --> 00:31:00,817 -Where do you work? -I'm a street cleaner. 395 00:31:01,401 --> 00:31:05,488 -[Sudhir] You clean buses too? -Buses? Not for a few months. 396 00:31:05,572 --> 00:31:08,867 I did when I was in Delhi, but left when I got married. 397 00:31:08,950 --> 00:31:12,036 -When did you marry? -Last month. What happened, sir? 398 00:31:12,495 --> 00:31:14,163 [woman] Hey, what are you doing?! 399 00:31:14,664 --> 00:31:16,249 [Sudhir] When were you last in Delhi? 400 00:31:16,332 --> 00:31:19,627 I told you, a few months back. Three or four months. 401 00:31:19,711 --> 00:31:22,881 I have no ties there. No home, no job. 402 00:31:22,964 --> 00:31:27,218 Ask anyone, I was here. What do you want from me? 403 00:31:34,434 --> 00:31:36,436 So you're not sure it's him. 404 00:31:36,519 --> 00:31:39,689 No, I'm not sure. I haven't seen Sonu for three or four years now. 405 00:31:39,772 --> 00:31:43,776 I don't think it's him. He was short, really skinny. 406 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 [in English] Hey. Back to India Gate, soldiers? 407 00:31:53,870 --> 00:31:56,164 Yes. If I don't scream at someone 408 00:31:56,247 --> 00:31:58,750 I'll take it out on my little sister at home. 409 00:31:59,918 --> 00:32:01,878 I'm not going, guys. You guys go ahead. 410 00:32:01,961 --> 00:32:02,962 Why aren't you coming? 411 00:32:03,046 --> 00:32:04,964 Whatever. You are coming with us. 412 00:32:05,048 --> 00:32:07,675 -Don't touch me. -What? What's wrong with you? 413 00:32:09,010 --> 00:32:10,637 I just don't want you to touch me. 414 00:32:10,720 --> 00:32:13,598 What is this Chandni? [in Hindi] We've been friends for years. 415 00:32:14,307 --> 00:32:15,224 Nothing. 416 00:32:16,809 --> 00:32:19,354 How is it that we have a law that says a single woman driver 417 00:32:19,437 --> 00:32:21,439 after 7 p.m. doesn't have to stop 418 00:32:21,522 --> 00:32:25,485 if a male police officer pulls her over, and no female police officer is present? 419 00:32:25,985 --> 00:32:29,238 How do you sleep at night, knowing that there are so many violent misconducts 420 00:32:29,322 --> 00:32:31,282 within your own force against women 421 00:32:31,366 --> 00:32:34,619 that a law is enacted to protect the citizens from the police? 422 00:32:34,702 --> 00:32:37,538 That law came into effect before my tenure. 423 00:32:38,456 --> 00:32:40,625 Regardless, you have done nothing to weed out corruption. 424 00:32:40,708 --> 00:32:45,421 No, we have measures in place to combat police misconduct. 425 00:32:45,838 --> 00:32:50,468 I must add that the resources even now being spent on this meeting are... 426 00:32:51,219 --> 00:32:54,389 ill-timed, since we are using all of our manpower 427 00:32:54,472 --> 00:32:58,309 to keep the peace within the city and to apprehend the suspects. 428 00:32:58,393 --> 00:33:03,856 Commissioner sir, I'm sure they can spare one man and still do their job. 429 00:33:45,314 --> 00:33:46,149 Here. 430 00:33:50,737 --> 00:33:53,197 -Hello, Bahadur Ji. -Hello. 431 00:33:54,115 --> 00:33:56,034 [in Hindi] Come, come. Sit. 432 00:33:57,493 --> 00:34:01,122 -[man] How are you? -[Bahadur] All good. [laughs] 433 00:34:01,873 --> 00:34:04,417 -They've come from Delhi. -Greetings. 434 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 [man] They're looking for someone. 435 00:34:07,920 --> 00:34:13,843 A suspect named Alok Kumar. They think he might be here. 436 00:34:14,385 --> 00:34:18,431 -It's like this, sir... I can talk to you. -Mm. 437 00:34:18,765 --> 00:34:21,559 But I don't know them. 438 00:34:22,143 --> 00:34:24,854 [man] They're with me. That's why I brought them here. 439 00:34:26,397 --> 00:34:30,818 -It's like this... Alok hasn't come home. -[grunts] 440 00:34:31,319 --> 00:34:37,408 -[man] Where exactly is his home? -At the end of the lane, there's a tree. 441 00:34:37,492 --> 00:34:40,912 From there, go straight, turn right. 442 00:34:42,038 --> 00:34:44,999 Then left, it's the first door after. 443 00:34:46,417 --> 00:34:49,712 -Perfect, thank you. -Before you go... 444 00:34:49,796 --> 00:34:51,005 [laughs] 445 00:34:52,673 --> 00:34:58,763 In the village, there was an old man, named Maniram. 446 00:34:58,846 --> 00:35:01,224 -He died a few days back. -[man] Okay. 447 00:35:01,307 --> 00:35:06,187 [Bahadur] And there's a newborn girl, but they haven't named her yet. 448 00:35:06,270 --> 00:35:11,234 Perfect. Bahadur Ji... What would this place do without you? 449 00:35:11,317 --> 00:35:14,821 -It would still live in peace. -[laughs] 450 00:35:14,904 --> 00:35:15,780 [laughs] 451 00:35:15,863 --> 00:35:17,782 -Okay, we're off. -Oh. 452 00:35:19,951 --> 00:35:21,160 [man] Let's go. 453 00:35:26,040 --> 00:35:27,792 -Goodbye. -[Bahadur] And to you. 454 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 [Jairaj] Hello. 455 00:36:03,244 --> 00:36:04,453 Yes, who are you? 456 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -You're Ashwini Kumari? -[Jairaj] Yeah. 457 00:36:07,623 --> 00:36:08,624 Come in. 458 00:36:09,125 --> 00:36:12,753 We're from the police. We're looking for your son, Alok Kumar. 459 00:36:14,839 --> 00:36:16,549 -What's going on? -Get up. 460 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 Hey! 461 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 [Jairaj] Relax Madam. We're just here to talk. 462 00:36:20,386 --> 00:36:21,429 Leave him. 463 00:36:22,096 --> 00:36:24,515 -Is Alok here? -No. What's happened? 464 00:36:25,391 --> 00:36:26,601 Look around. 465 00:36:32,690 --> 00:36:34,609 -You're his wife? -Yeah. 466 00:36:34,692 --> 00:36:36,527 -[Jairaj] Pallavi? -Yeah. 467 00:36:36,611 --> 00:36:38,529 [Jairaj] When was the last time you spoke to him? 468 00:36:38,613 --> 00:36:41,908 It's been months. I can't remember when he was last here. 469 00:36:41,991 --> 00:36:45,578 -What's he done? -Sir, you must know where he is. 470 00:36:46,996 --> 00:36:49,123 I haven't heard from him in six months. 471 00:36:49,665 --> 00:36:51,125 What did he do? 472 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 [Jairaj] You're coming with us to the police station. 473 00:36:53,294 --> 00:36:56,255 Like hell I am. Why should I? 474 00:36:56,339 --> 00:36:58,132 [Jairaj] You're a sensible man. Come on... 475 00:37:01,302 --> 00:37:04,931 You've done nothing wrong. It's just to ask you some questions. 476 00:37:47,765 --> 00:37:49,558 [Deepika in Hindi] You're the DCP? 477 00:37:54,021 --> 00:37:54,939 Hmm? 478 00:37:55,439 --> 00:37:57,108 Are you the DCP? 479 00:38:00,945 --> 00:38:03,197 [in English] Yeah, you can call me Vartika. 480 00:38:06,284 --> 00:38:08,411 [in Hindi] Don't worry about anything. 481 00:38:10,329 --> 00:38:11,998 I'm handling this case myself. 482 00:38:12,957 --> 00:38:16,127 [in English] And I promise, all of them will be punished. 483 00:38:17,628 --> 00:38:19,672 I know who you are. 484 00:38:20,464 --> 00:38:25,261 I'm so happy you're handling my case. 485 00:38:26,262 --> 00:38:29,348 -[in English] Thank you, ma'am. -Please don't say 'thank you.' 486 00:38:31,600 --> 00:38:34,145 [in Hindi] We already have four of them in custody. 487 00:38:35,021 --> 00:38:38,024 We'll get the last two soon. Hmm. 488 00:38:38,858 --> 00:38:40,985 This is good news. 489 00:38:42,570 --> 00:38:47,033 -How is Akash? -He's fine, totally fine. 490 00:38:47,116 --> 00:38:49,869 He's helping us on the case. Is there anything you want? 491 00:38:50,828 --> 00:38:52,163 Maybe a TV... 492 00:38:52,913 --> 00:38:56,250 If you want anything, just let Neeti know. 493 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Hmm. 494 00:38:59,295 --> 00:39:01,505 She's wonderful. 495 00:39:01,589 --> 00:39:02,590 Hmm. 496 00:39:03,841 --> 00:39:06,135 [Bhutani in English] What the hell is this? 497 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 [in Hindi] What's happening here? She can't give a statement. 498 00:39:08,679 --> 00:39:10,222 Don't disturb her. 499 00:39:10,306 --> 00:39:12,767 -[in English] I just came to check on her… -No, I don't care. 500 00:39:12,850 --> 00:39:15,895 There's no police allowed. Only Neeti can be here. 501 00:39:15,978 --> 00:39:19,148 I have put Neeti here. I just came to say hello, doctor. 502 00:39:19,231 --> 00:39:21,942 No, she needs rest. No exceptions. 503 00:39:22,026 --> 00:39:25,738 [in Hindi] Please, you're both disturbing her. Go outside. Madam, Please. 504 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 [groans] 505 00:39:49,887 --> 00:39:52,890 [in English] Madam, I'm sorry. I just didn't want to expose her to more grief. 506 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 No. That's exactly why I put you there. 507 00:39:58,187 --> 00:39:59,480 Her face... 508 00:40:03,150 --> 00:40:06,070 I don't want to ever see a woman in this situation again. 509 00:40:07,571 --> 00:40:08,614 Ever. 510 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 -I know, ma'am. -Don't do that. 511 00:40:14,620 --> 00:40:15,663 I'm sorry. 512 00:40:16,789 --> 00:40:21,752 There's a no-contact policy between officers and victims and... everyone. 513 00:40:22,586 --> 00:40:24,171 I know, madam. I just thought... 514 00:40:27,133 --> 00:40:29,176 Some time ago there was a... 515 00:40:29,260 --> 00:40:32,138 there was an officer photographed hugging a victim. 516 00:40:33,097 --> 00:40:34,432 It happens. 517 00:40:34,515 --> 00:40:35,558 When you... 518 00:40:36,058 --> 00:40:38,811 work so closely with them, get emotionally attached. 519 00:40:41,647 --> 00:40:47,361 But the press, uh, printed the photograph, and accused him of conflict of interest. 520 00:40:48,571 --> 00:40:49,905 The case fell apart. 521 00:40:52,616 --> 00:40:54,368 The officer was, uh... 522 00:40:56,912 --> 00:40:58,080 He lost his job. 523 00:40:59,290 --> 00:41:00,624 Won't happen again, madam. 524 00:41:01,542 --> 00:41:02,460 [Vinod] Ma'am. 525 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 He's here to photograph the bite marks. 526 00:41:08,382 --> 00:41:10,593 We have authorization from the hospital. 527 00:41:12,636 --> 00:41:15,556 [Jairaj] So when did you last speak to your son? 528 00:41:16,682 --> 00:41:17,975 I don't know, sir. 529 00:41:22,438 --> 00:41:26,942 Will you cooperate, or not? Why are you making this difficult? 530 00:41:27,860 --> 00:41:29,403 You invaded my home. 531 00:41:30,112 --> 00:41:33,240 You embarrassed me in front of my daughter-in-law. 532 00:41:33,991 --> 00:41:36,202 -What do you want from me? -Just answers. 533 00:41:36,285 --> 00:41:39,538 -I have none. -Then who does, motherfucker? 534 00:41:39,622 --> 00:41:40,789 Where's Alok?! 535 00:41:41,457 --> 00:41:42,583 Calm down. 536 00:41:43,417 --> 00:41:47,004 Come, come outside. All of you, too. 537 00:41:50,466 --> 00:41:51,800 Cool down. 538 00:41:52,301 --> 00:41:54,136 He'll tell us. 539 00:41:54,929 --> 00:41:56,013 Let me try. 540 00:41:57,598 --> 00:42:01,101 You see, these are villagers. 541 00:42:01,560 --> 00:42:04,230 They don't trust city folks. 542 00:42:04,813 --> 00:42:05,689 Huh? 543 00:42:17,326 --> 00:42:18,369 Listen, old timer. 544 00:42:19,411 --> 00:42:22,122 These people haven't come from Delhi to waste their time. 545 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 Alok's charged with rape and attempted murder. 546 00:42:29,296 --> 00:42:32,925 If the public learns where Alok is, they'll tear him to pieces. 547 00:42:33,842 --> 00:42:36,804 They're not here to catch him, but to save him. 548 00:42:37,388 --> 00:42:40,057 Help us. Talk to us. 549 00:42:41,475 --> 00:42:43,727 It's best for everyone. 550 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Eh? 551 00:42:45,813 --> 00:42:47,940 Will you? Good. 552 00:42:50,734 --> 00:42:51,902 Come in. 553 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Okay, tell us. 554 00:43:03,163 --> 00:43:04,623 Last night... 555 00:43:06,667 --> 00:43:08,752 He... called me. 556 00:43:09,211 --> 00:43:13,090 -From where? -I can't be sure. 557 00:43:14,008 --> 00:43:15,759 You can check my phone. 558 00:43:16,510 --> 00:43:17,428 Give it. 559 00:43:18,345 --> 00:43:23,350 -What time? -I think around 8:00, 8:30. 560 00:43:24,893 --> 00:43:26,562 -Hello. -[man] Hello? 561 00:43:26,645 --> 00:43:28,022 Who's this? 562 00:43:28,105 --> 00:43:29,732 It's a public phone stand. 563 00:43:29,815 --> 00:43:31,233 Where? 564 00:43:31,317 --> 00:43:32,610 In Naharpur, Gurgaon. 565 00:43:33,360 --> 00:43:34,361 Okay. 566 00:43:35,070 --> 00:43:37,364 -Who's in Naharpur? -My brother-in-law. 567 00:43:37,448 --> 00:43:40,284 Write down his address, phone number. 568 00:43:45,873 --> 00:43:47,875 [man] And then you can go. 569 00:43:48,292 --> 00:43:50,336 What are you talking about, sir? 570 00:43:50,419 --> 00:43:53,422 He's our only chance to find Alok, and you're letting him go? 571 00:43:53,505 --> 00:43:57,176 It's for the best. My guy will keep an eye on him. 572 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 And there are only two places Alok could be. 573 00:44:00,012 --> 00:44:04,266 Naharpur, or at his in-laws' home, in Jharkhand. 574 00:44:06,143 --> 00:44:12,024 Either way, it's late, and too dangerous to go searching. 575 00:44:12,941 --> 00:44:15,402 You all must be hungry? Hmm? 576 00:44:16,528 --> 00:44:20,157 [Sanjeev] We've had a good representation here for grievances. 577 00:44:20,240 --> 00:44:21,617 But I'd like to add... 578 00:44:22,034 --> 00:44:23,702 I have a report here 579 00:44:23,786 --> 00:44:26,955 outlining several recent incidents of police misconduct. 580 00:44:27,623 --> 00:44:29,667 I think we all know the simple solution. 581 00:44:29,917 --> 00:44:32,127 You should hand in your resignation now. 582 00:44:37,174 --> 00:44:38,092 Sir. 583 00:44:39,009 --> 00:44:43,472 [in Hindi] The New York Police Department's budget last year was 584 00:44:43,555 --> 00:44:45,808 $4 billion. 585 00:44:45,891 --> 00:44:48,560 [in English] A city of close to nine million people. 586 00:44:48,644 --> 00:44:51,021 [in Hindi] The Delhi Police Department's budget was 587 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 $400 million. 588 00:44:52,981 --> 00:44:55,859 [in English] A city of 17 million people. 589 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 [in Hindi] Our officers are on call 24 hours a day. 590 00:44:59,405 --> 00:45:01,156 They don't get paid for overtime. 591 00:45:01,240 --> 00:45:03,909 [in English] Sometimes they see their families only twice a month 592 00:45:03,992 --> 00:45:05,953 because they cannot afford to. 593 00:45:06,036 --> 00:45:11,041 [in Hindi] And while they're on duty, they use their own money to buy fuel. 594 00:45:11,125 --> 00:45:13,127 [in English] without proper reimbursement. 595 00:45:13,585 --> 00:45:17,047 We all acknowledge that a ghastly crime has been committed, 596 00:45:17,131 --> 00:45:19,133 and we have already cracked the case 597 00:45:19,216 --> 00:45:22,052 after a brilliant breakthrough in our investigation. 598 00:45:22,970 --> 00:45:28,225 We talk of police misconduct whenever such incidents occur 599 00:45:28,892 --> 00:45:32,229 but unless you give me specifics, I cannot answer them. 600 00:45:32,312 --> 00:45:35,607 And I do agree, that there is ample room to improve police behaviour, 601 00:45:35,691 --> 00:45:39,820 and I'm as committed to doing it as all of you are. 602 00:45:41,613 --> 00:45:43,490 I have nothing more to say. 603 00:45:48,078 --> 00:45:49,788 [in Hindi] Clearly, we can't question 604 00:45:49,872 --> 00:45:52,082 commissioner Vijay's dedication and passion. 605 00:45:52,958 --> 00:45:54,752 [in English] But the facts are the facts. 606 00:45:54,835 --> 00:45:59,381 [in Hindi] If the Delhi Police was under my control, it would be better managed. 607 00:46:00,674 --> 00:46:02,885 [in English] I will stress this in the Parliament. 608 00:46:03,719 --> 00:46:06,555 [in Hindi] And I would appreciate your support. 609 00:46:08,724 --> 00:46:12,227 [man] ...Dad's doing the best he can. The room's totally against Kumar. 610 00:46:12,311 --> 00:46:14,938 He's on the defensive... he's starting to lose it. 611 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Hold on. 612 00:46:30,204 --> 00:46:31,246 [cell phone beeps] 613 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Don't stop. 614 00:46:37,920 --> 00:46:39,338 [crowd shouting] 615 00:46:40,464 --> 00:46:41,507 Move aside! 616 00:46:41,590 --> 00:46:43,258 [cell phone ringing] 617 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 -Hi, baby. -[Chandni] Hi, mom. 618 00:46:49,932 --> 00:46:52,601 -How are you doing? -When are you coming back home? 619 00:46:52,684 --> 00:46:55,229 I don't know. Not until this is over. 620 00:46:56,063 --> 00:46:57,606 [car horn honking] 621 00:46:58,232 --> 00:47:01,109 Are you singlehandedly hunting these guys? 622 00:47:01,193 --> 00:47:03,737 It seems so. But no. 623 00:47:06,240 --> 00:47:10,202 -Are you okay? -Yeah... I'm fine. 624 00:47:11,578 --> 00:47:15,123 -You want to tell me about the fight? -Not really. 625 00:47:16,708 --> 00:47:19,503 Some girl was saying shit about you, and... 626 00:47:19,586 --> 00:47:23,048 you always said to stand up to people who say bad things. 627 00:47:23,882 --> 00:47:28,220 I know, baby. But these are just words. They're not going to hurt me. 628 00:47:28,303 --> 00:47:30,597 No, but... you said... 629 00:47:31,807 --> 00:47:32,641 Move! 630 00:47:32,724 --> 00:47:34,977 I'm really sorry I can't be there with you right now. 631 00:47:36,228 --> 00:47:37,688 No, it's okay. I have to go. 632 00:47:37,771 --> 00:47:39,022 [call drops] 633 00:47:47,739 --> 00:47:48,740 [sobs]