1
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
[in Hindi] But Deepika's his girlfriend.
2
00:01:07,233 --> 00:01:08,359
I thought the same.
3
00:01:13,406 --> 00:01:15,492
How many girlfriends
does this Romeo have?
4
00:01:16,701 --> 00:01:19,496
Madam, we're basing
our entire case on this guy.
5
00:01:20,455 --> 00:01:25,168
And however much we coddle him--
Milk, free food, whatever...
6
00:01:25,251 --> 00:01:26,920
It may all backfire.
7
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
-[in English] We don't know that.
-No.
8
00:01:29,547 --> 00:01:32,884
Such a healthy, young man,
stronger than all of them.
9
00:01:33,218 --> 00:01:37,180
He could have hit back, broken
the window, screamed, something!
10
00:01:37,263 --> 00:01:40,558
[in English] If she was my girlfriend,
I would have died for her.
11
00:01:42,977 --> 00:01:46,106
[in Hindi]
And did you see his medical report?
12
00:01:46,815 --> 00:01:50,068
He had a few bruises,
got first aid, and was fine.
13
00:01:50,235 --> 00:01:52,862
I think he pretended to fall unconscious.
14
00:01:55,115 --> 00:01:58,660
Madam, I've interrogated
a lot of assholes in my day.
15
00:01:58,993 --> 00:02:02,747
When all of them
tell you the same thing, it's true.
16
00:02:03,498 --> 00:02:09,003
All of the suspects independently
said that he felt her up that night.
17
00:02:09,712 --> 00:02:14,259
Every child knows you don't do
those things at night on a bus.
18
00:02:18,012 --> 00:02:21,766
He invited those demons into her life.
19
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
She even tried to save him.
20
00:02:25,311 --> 00:02:26,896
And what did she get in return?
21
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
This is my opinion, madam.
22
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
You all know better.
23
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
-Move Akash to a hotel.
-Yes, ma'am.
24
00:02:43,830 --> 00:02:45,999
[in English]
Right now we just need him to be happy.
25
00:03:01,639 --> 00:03:02,557
[Vimla] Excuse me.
26
00:03:02,640 --> 00:03:05,351
Move aside, can I just... thank you.
27
00:03:05,435 --> 00:03:08,521
I've gone through all the footage,
I think this is it.
28
00:03:08,813 --> 00:03:09,731
One minute.
29
00:03:14,652 --> 00:03:15,570
See.
30
00:03:16,988 --> 00:03:21,367
-Hmm, that's it. Any other angles?
-No, just this.
31
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
-Fine, copy this please.
-One minute.
32
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
How is she?
33
00:03:31,211 --> 00:03:32,462
Not good.
34
00:03:33,630 --> 00:03:35,381
This is worse than a horror film.
35
00:03:36,549 --> 00:03:39,844
I don't watch that trash. Too violent.
36
00:03:41,054 --> 00:03:45,099
I like suspense and action films.
37
00:03:46,142 --> 00:03:48,519
-And you?
-Drama.
38
00:03:50,188 --> 00:03:53,066
-In English or Hindi?
-Both.
39
00:03:54,484 --> 00:03:56,861
-Auntie, do you watch movies?
-Sometimes.
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,410
-[woman] Hi, Deepika.
-Hi.
41
00:04:05,662 --> 00:04:08,456
-[woman] How are you feeling now?
-Fine.
42
00:04:12,460 --> 00:04:14,003
[woman] Can I speak with you?
43
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
We have to do another procedure.
44
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
[in English] Her insides
haven't healed as we hoped.
45
00:04:26,307 --> 00:04:27,684
[in Hindi] I don't understand.
46
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
She needs another surgery...
47
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
[chattering nearby]
48
00:04:36,776 --> 00:04:39,404
Why are you all shouting?!
What's happening?
49
00:04:39,487 --> 00:04:41,030
Ma'am, this man is from the press.
50
00:04:41,114 --> 00:04:44,325
He came in as a patient,
using this phony medical certificate.
51
00:04:44,409 --> 00:04:47,662
It's not true, I have
a real problem with my stomach.
52
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
Really? That's why you brought
this camera. Look at this, ma'am...
53
00:04:51,582 --> 00:04:55,044
He was trying to get information
from that boy there.
54
00:04:55,128 --> 00:04:56,004
Get out.
55
00:04:56,087 --> 00:04:58,798
-But I need medical attention.
-Go to the hospital across the street.
56
00:04:58,881 --> 00:05:00,008
-Take him out.
-My camera?
57
00:05:00,091 --> 00:05:02,552
-Get out.
-Madam, give my camera back.
58
00:05:05,346 --> 00:05:08,516
Anyone who comes in here,
I have to clear them, please.
59
00:05:08,599 --> 00:05:09,976
Okay, ma'am.
60
00:05:26,200 --> 00:05:28,244
I was just talking to him.
61
00:05:29,996 --> 00:05:31,622
I didn't know he was a reporter.
62
00:05:32,957 --> 00:05:35,710
I understand,
but you can't talk to anyone.
63
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Why is this happening to her?
64
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
She's the best of all of us.
65
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Better than me, our parents.
66
00:05:54,604 --> 00:05:56,147
Why her?
67
00:05:59,233 --> 00:06:01,569
I know it's been hard for your family.
68
00:06:03,654 --> 00:06:06,491
But we need to focus on positive thoughts.
69
00:06:08,368 --> 00:06:10,244
So she can recover.
70
00:06:12,997 --> 00:06:13,873
I know.
71
00:06:17,752 --> 00:06:20,046
[Neeti] And why is this happening to her?
72
00:06:23,007 --> 00:06:24,967
I've stopped asking this.
73
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
HANG THE RAPISTS
74
00:06:50,159 --> 00:06:52,412
-How are you feeling?
-Okay.
75
00:06:53,704 --> 00:06:57,917
Ma'am... I want to leave.
Can I go home?
76
00:06:58,000 --> 00:06:58,835
Soon.
77
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
[in Hindi] But we'll move you
out of the station at least.
78
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Okay. Where?
79
00:07:05,508 --> 00:07:07,051
[in English] We're working on that.
80
00:07:07,677 --> 00:07:10,221
We want a private room
with a private bathroom.
81
00:07:10,930 --> 00:07:12,014
There's a budget.
82
00:07:13,766 --> 00:07:15,518
-[Akash] Then why not go home?
-No.
83
00:07:16,894 --> 00:07:19,021
Look, everything is against us.
84
00:07:19,105 --> 00:07:22,608
[in Hindi] We have to save Deepika
and punish these culprits.
85
00:07:22,692 --> 00:07:25,445
[in English] And we have to make sure
that they don't get out on bail.
86
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
You have to stay quiet. And hidden.
87
00:07:30,116 --> 00:07:31,993
-Do you understand?
-Yeah, ma'am.
88
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
[in Hindi] Hey!
89
00:07:54,807 --> 00:07:56,976
Oye, get up.
90
00:07:58,853 --> 00:08:00,813
Sorry, sorry. Were you sleeping?
91
00:08:04,609 --> 00:08:06,152
Stand up.
92
00:08:17,288 --> 00:08:22,376
Tell me something,
why did you use an iron rod, asshole?
93
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
Hmm?
94
00:08:27,548 --> 00:08:29,926
Did it look like this?
95
00:08:31,469 --> 00:08:32,428
Huh?
96
00:08:35,890 --> 00:08:38,142
-Come here.
-No, no.
97
00:08:38,226 --> 00:08:40,561
[man] You think this is hard?
98
00:08:43,189 --> 00:08:44,941
Wait until you go to jail.
99
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
Do you know what people
want to do to you?
100
00:08:52,406 --> 00:08:53,950
No, no...
101
00:08:54,033 --> 00:08:56,285
[clanging]
102
00:09:02,792 --> 00:09:08,673
[man] Want me to stop? Isn't that what
she said too? "Stop! Please stop!"
103
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
[in Hindi] Oye! Oye! What the hell
are you doing?
104
00:09:16,097 --> 00:09:17,682
[in English] Have you completely lost it?
105
00:09:17,765 --> 00:09:19,684
We were just scaring him a little.
106
00:09:19,767 --> 00:09:22,478
Get out of here! Now! Get out!
107
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
Oye, what are you doing?
Get out of here.
108
00:09:25,439 --> 00:09:26,899
Have you lost your mind?
109
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
[in Hindi]
You two, please go to your room.
110
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
[in English] We'll let you know
when we have a place.
111
00:09:48,754 --> 00:09:50,881
[in Hindi] Control your men, Vinod.
112
00:09:52,008 --> 00:09:54,135
They were just scaring him,
they wouldn't harm him.
113
00:09:54,218 --> 00:09:55,886
[in English] You know that for sure?
114
00:09:57,138 --> 00:09:59,974
It's that kind of case, everyone's upset.
115
00:10:00,057 --> 00:10:01,350
But nobody will touch him.
116
00:10:01,434 --> 00:10:03,227
[in Hindi] Harming doesn't have
to be physical.
117
00:10:03,311 --> 00:10:04,770
[in English] We keep them calm.
118
00:10:05,187 --> 00:10:07,440
And get those constables out right now.
119
00:10:09,442 --> 00:10:12,069
Ma'am, it may not look good
if we punish them at this time.
120
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
I don't care.
121
00:10:13,863 --> 00:10:16,657
[in Hindi] Get them out now,
[in English] I'll deal with it later.
122
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
[in Hindi] I can't monitor your men 24/7.
123
00:10:18,993 --> 00:10:20,411
[in English] I need you on this.
124
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
[in English] I promise, ma'am.
125
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
Nothing will happen to the suspects
while in our custody.
126
00:10:27,209 --> 00:10:28,044
You...
127
00:10:32,089 --> 00:10:34,467
Your husband has no clue
how lucky he is.
128
00:10:37,553 --> 00:10:38,512
[in Hindi] Come in.
129
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
I thought you might be hungry.
130
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
[Vartika] Guys.
131
00:10:59,241 --> 00:11:00,451
Sit.
132
00:11:02,328 --> 00:11:03,537
Look, I know...
133
00:11:04,914 --> 00:11:08,000
[in Hindi] I understand this case
is difficult and demanding.
134
00:11:08,959 --> 00:11:11,879
And I know we can punish
the culprits right here.
135
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
But we have to control our emotions.
136
00:11:15,925 --> 00:11:18,219
And co-operate with the judiciary.
137
00:11:19,762 --> 00:11:24,600
We have to get these suspects
to trial, safely.
138
00:11:26,560 --> 00:11:31,148
This is our chance to salvage
our ruined reputation.
139
00:11:33,609 --> 00:11:37,488
[in English] The country is bleeding and
the last thing she needs is vigilantes.
140
00:11:38,656 --> 00:11:39,740
So please...
141
00:11:40,491 --> 00:11:42,952
please allow the due process
of law to take over.
142
00:11:53,504 --> 00:11:56,924
-Yes, sir?
-You have to go to Bihar.
143
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
This chasing of Alok Kumar
may go on for a while.
144
00:12:01,303 --> 00:12:05,891
We need to have a team waiting
in his home village, in case he turns up.
145
00:12:05,975 --> 00:12:08,436
-Okay, sir.
-Choose your team.
146
00:12:10,146 --> 00:12:13,399
He's from Chapara village,
near Aurangabad, right?
147
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
[Jairaj] Yes, sir.
148
00:12:15,151 --> 00:12:17,528
That's Naxalite territory.
149
00:12:18,612 --> 00:12:20,406
Go to Tundwa Police Station.
150
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Go undercover.
151
00:12:24,952 --> 00:12:27,538
We'll try to get you
paramilitary support.
152
00:12:30,082 --> 00:12:31,667
-Okay.
-Good luck.
153
00:12:33,586 --> 00:12:34,962
I'll take your leave, sir.
154
00:12:41,761 --> 00:12:42,636
[sighs]
155
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
When are we moving
Jai Singh to Tihar Jail?
156
00:12:53,647 --> 00:12:54,607
Tomorrow, madam.
157
00:12:56,233 --> 00:12:59,111
We have to keep
the junior officers on a leash.
158
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
[in English] In honesty,
I sympathize with them.
159
00:13:01,363 --> 00:13:03,032
Even I want to murder these suspects.
160
00:13:03,699 --> 00:13:06,243
We all do, madam, but don't worry.
161
00:13:07,286 --> 00:13:08,704
They'll die slowly.
162
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
When they're incarcerated,
not knowing the date of their hanging
163
00:13:13,083 --> 00:13:15,211
but certain that it will happen,
164
00:13:15,294 --> 00:13:19,173
they'll keep asking themselves
why they did what they did.
165
00:13:19,256 --> 00:13:21,842
What could be
worse torture than that?
166
00:13:22,927 --> 00:13:25,679
[in Hindi] You should have given
the officers the pep talk.
167
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
[cell phone buzzing]
168
00:13:39,777 --> 00:13:42,863
-[in English] Hi, how are you doing?
-Sorry, babes, couldn't call earlier.
169
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
It was a crazy night.
170
00:13:45,282 --> 00:13:46,158
Um...
171
00:13:46,700 --> 00:13:50,371
-Chandu's awake?
-She passed out about an hour ago.
172
00:13:50,746 --> 00:13:51,664
Okay.
173
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
So, what exactly happened?
174
00:13:55,084 --> 00:13:59,672
Apparently, one of her classmates
insulted you, and she lashed out.
175
00:14:00,923 --> 00:14:02,466
She's your daughter, after all.
176
00:14:02,550 --> 00:14:03,759
[Vartika groans]
177
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
I'm sure we don't have to punish her.
178
00:14:06,428 --> 00:14:08,597
Sister Mary would have done a good job.
179
00:14:08,681 --> 00:14:11,225
She probably did, I didn't ask.
180
00:14:16,021 --> 00:14:17,189
Babes...
181
00:14:17,773 --> 00:14:18,983
What's wrong?
182
00:14:20,442 --> 00:14:21,527
So many things.
183
00:14:26,156 --> 00:14:28,993
I feel like I'm fighting this on my own.
184
00:14:31,620 --> 00:14:34,582
A small thing falls through
the crack, and we're done for.
185
00:14:34,665 --> 00:14:36,834
All you can do is the best you can do.
186
00:14:37,710 --> 00:14:41,088
-Then let the chips fall.
-No, not on this one.
187
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
This has to work.
188
00:14:47,344 --> 00:14:50,514
I'm telling Chandu this is a good place,
and I'm not...
189
00:14:52,433 --> 00:14:55,436
I'm not sure I believe this
anymore myself.
190
00:14:56,270 --> 00:14:58,063
-[knocking on door]
-[Bhupendra] Uh, Madam.
191
00:15:06,780 --> 00:15:07,781
Thank you.
192
00:15:12,620 --> 00:15:13,913
[in Hindi] Anything else?
193
00:15:15,289 --> 00:15:18,834
Uh... The bus used in the crime
194
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
has been cited before
for several road violations.
195
00:15:21,503 --> 00:15:24,506
I thought you should know,
in case it comes up later.
196
00:15:25,549 --> 00:15:28,218
[in English] Another good news. Okay.
197
00:15:31,347 --> 00:15:35,100
-I gotta go.
-I know. I love you, babes.
198
00:15:46,570 --> 00:15:48,697
[in Hindi] I'm worried about you.
199
00:15:48,781 --> 00:15:51,867
Yeah, I'm stretched thin
because of this case.
200
00:15:51,951 --> 00:15:53,786
I'm trying to find extra officers.
201
00:15:54,578 --> 00:15:58,123
We also have to protect
these suspects. And this station...
202
00:15:58,207 --> 00:16:01,752
Look, I'm in a crisis, I can't sit
and have dinner with you, sorry.
203
00:16:02,127 --> 00:16:05,923
-I get it, but if you do need anything...
-Sure, I'll let you know.
204
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
[knocking on door]
205
00:16:07,299 --> 00:16:08,509
Come in.
206
00:16:12,596 --> 00:16:15,224
-Yes, sir?
-[Vinod] I won't go into details.
207
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
You all know how serious the situation is.
208
00:16:20,646 --> 00:16:24,358
From now on, make sure
the suspects are looked after.
209
00:16:24,900 --> 00:16:25,734
Yes.
210
00:16:25,818 --> 00:16:27,528
[Vinod in English]
Everything by the book.
211
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
[in Hindi] Whatever the DCP says.
212
00:16:29,113 --> 00:16:29,989
Mm?
213
00:16:32,282 --> 00:16:34,493
And if any of you fuckers screw up...
214
00:16:36,787 --> 00:16:38,163
You'll see the worst of me.
215
00:16:39,623 --> 00:16:41,417
Spread the word. Dismissed.
216
00:16:42,334 --> 00:16:43,210
Yes, sir.
217
00:16:47,548 --> 00:16:49,383
-One minute...
-[cell phone rings]
218
00:16:52,261 --> 00:16:54,680
Yeah, Prashant,
what's going on at headquarters?
219
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
There's a list floating around.
220
00:16:56,432 --> 00:17:02,438
They're identifying possible scapegoats
from the officers working on this case.
221
00:17:02,521 --> 00:17:05,190
-Am I on it?
-Yeah.
222
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
Yeah, okay. Send it to me.
223
00:17:11,238 --> 00:17:13,073
God, when will I get to sleep?
224
00:18:13,634 --> 00:18:16,845
MARRIAGE CLASSIFIED ADS
225
00:18:16,929 --> 00:18:20,182
[woman on TV] Delhi Police have let slip
through the cracks most of the rape cases?
226
00:18:20,265 --> 00:18:21,892
[Kumar in English] No. On the contrary...
227
00:18:21,975 --> 00:18:23,644
[in English] I don't understand.
228
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
How's this any worse
than the beer bottle one?
229
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
[in Hindi] I was thinking the same.
230
00:18:28,524 --> 00:18:30,776
[in English]
Political fallout is one thing.
231
00:18:31,527 --> 00:18:35,739
But the CM said if I give up Vartika
or the SHO, he'll let me off the hook,
232
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
but I don't believe him.
233
00:18:38,617 --> 00:18:41,745
He wants my head
and I can't figure out why.
234
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
-It's the police he's after, not you.
-No.
235
00:18:44,289 --> 00:18:47,000
No, no, no, no.
It's something personal.
236
00:18:47,751 --> 00:18:50,504
-You were great tonight.
-Was I?
237
00:18:51,755 --> 00:18:52,965
Papa...
238
00:18:53,799 --> 00:18:55,384
Make sure these assholes hang.
239
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Don't spare them.
240
00:19:01,807 --> 00:19:06,478
[Parkash] Ashok, they're paying
for flights, this must be a big deal.
241
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Usually it's a third class train ticket.
242
00:19:16,947 --> 00:19:18,115
[grunts]
243
00:19:25,747 --> 00:19:28,792
-Are you going to Gaya?
-What?
244
00:19:28,876 --> 00:19:31,003
-To see the Bodhi Tree?
-No.
245
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
I've been wanting to go for years.
246
00:19:34,464 --> 00:19:37,885
Last year my wife died.
I figured, now's the time.
247
00:19:38,594 --> 00:19:42,139
I've been called there.
Maybe I'll find enlightenment.
248
00:19:42,639 --> 00:19:44,600
If you're looking for it, you'll find it.
249
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
Thank you so much.
You should go, too.
250
00:19:49,605 --> 00:19:52,149
No, brother, I'm being called
in another direction.
251
00:19:52,232 --> 00:19:55,068
-You go. Blessings.
-Thank you.
252
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
-[Jairaj] Ashok.
-Yes, sir.
253
00:20:00,240 --> 00:20:02,201
[Jairaj] Have you been
to Naxalite territory?
254
00:20:02,284 --> 00:20:03,118
No, sir.
255
00:20:03,410 --> 00:20:08,040
Be careful, anyone can be a Naxalite:
airport staff, our driver--
256
00:20:08,123 --> 00:20:11,919
-Not our driver, he's my cousin.
-Fine, whatever.
257
00:20:12,628 --> 00:20:16,340
Anywhere we go to eat,
anything we do,
258
00:20:16,423 --> 00:20:19,092
we do it with paramilitary
or local police support.
259
00:20:19,384 --> 00:20:21,845
And tell everyone else we're civilians.
260
00:20:21,929 --> 00:20:24,056
We're from Delhi,
on a business trip. Okay?
261
00:20:24,139 --> 00:20:27,559
-Okay.
-Sir, what's our business?
262
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
-Property.
-Don't worry about it.
263
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
[man in English] Boarding complete. All
ground personnel deplane for departure.
264
00:20:39,363 --> 00:20:40,530
[knocking on door]
265
00:20:41,073 --> 00:20:42,658
[in Hindi] Yeah, Sudhir, come in.
266
00:20:46,245 --> 00:20:49,748
Pal, I need you to find this Sonu.
267
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Okay, sir.
268
00:20:52,709 --> 00:20:55,379
His old employers don't know where he is.
269
00:20:56,380 --> 00:21:02,844
But one of them operates
short-route buses, on interstate roads.
270
00:21:02,928 --> 00:21:06,723
All of his buses depart from
Anand Vihar Bus Terminal.
271
00:21:07,933 --> 00:21:10,852
Sonu used to work there.
272
00:21:10,936 --> 00:21:15,691
Go to Anand Vihar Bus Terminal,
ask around and find Sonu.
273
00:21:23,490 --> 00:21:24,741
Not a single one?
274
00:21:24,825 --> 00:21:27,703
What the hell,
people are always stealing my pens!
275
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
Anyone who comes in here
has to bring their own pen.
276
00:21:30,247 --> 00:21:32,291
-[in English] Good morning.
-Good morning.
277
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Looks like you slept really well.
278
00:21:35,711 --> 00:21:38,213
It's been three days since I slept well.
279
00:21:41,258 --> 00:21:42,092
Vijay?
280
00:21:44,845 --> 00:21:45,846
[in Hindi] Is he the one?
281
00:21:56,982 --> 00:21:58,483
[Prakash] How are you, Vijay?
282
00:21:58,567 --> 00:21:59,985
[Vijay] Great, brother.
283
00:22:32,434 --> 00:22:33,393
Okay.
284
00:22:34,186 --> 00:22:37,272
Speak to bus drivers,
conductors, cleaners.
285
00:22:38,523 --> 00:22:42,277
Find out who the owners are,
where the buses go.
286
00:22:42,361 --> 00:22:47,532
And whether they've ever had a "Sonu"
as a conductor or cleaner.
287
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
He wouldn't have been a driver,
so don't bother asking.
288
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
-And be quiet about it all.
-Okay.
289
00:22:53,372 --> 00:22:57,876
We're not police,
we're just friends looking for him.
290
00:22:59,044 --> 00:23:04,299
Okay? And be careful.
We don't know who Sonu's friends are.
291
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
Let's go.
292
00:23:19,398 --> 00:23:21,566
Is there a Sonu who works around here?
293
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
Six months ago a Sonu worked
at one of those stands there.
294
00:23:30,283 --> 00:23:32,911
Sonu did work here for a few days.
295
00:23:32,994 --> 00:23:35,789
I think he went on
to clean buses afterwards.
296
00:23:36,665 --> 00:23:39,793
-[Sudhir] Which buses?
-No idea.
297
00:23:41,586 --> 00:23:44,881
-Was anyone else with him?
-I don't know.
298
00:23:47,175 --> 00:23:52,556
I haven't seen him in ages. I don't
even know if I'd recognize him.
299
00:23:52,639 --> 00:23:55,559
-Could you help me identify him?
-Sure, yeah.
300
00:23:56,184 --> 00:23:57,144
Thanks.
301
00:23:58,562 --> 00:24:00,522
-If you see him, let me know.
-Sure.
302
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
-Any leads?
-Nothing yet.
303
00:24:10,240 --> 00:24:12,159
Keep at it.
304
00:24:12,534 --> 00:24:13,743
Check there, too.
305
00:24:16,079 --> 00:24:18,748
Sir, I have a possible Sonu...
306
00:24:18,832 --> 00:24:23,170
I spoke to one bus owner who said
Sonu worked for him six months ago.
307
00:24:23,253 --> 00:24:27,299
We got Sonu's number and tracked
his address. It's in Saharanpur.
308
00:24:27,382 --> 00:24:31,136
And this guy...
remembers Sonu from a few years ago.
309
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
-How far is Saharanpur?
-Maybe 100 km.
310
00:24:36,516 --> 00:24:39,269
-You sure you can recognize him?
-Yes, sir, for sure.
311
00:24:40,437 --> 00:24:43,273
You stay here, we'll be back.
312
00:24:43,356 --> 00:24:44,357
Let's go.
313
00:24:53,283 --> 00:24:55,202
Let's ask someone, stop here.
314
00:24:56,077 --> 00:24:56,912
Stop.
315
00:24:59,247 --> 00:25:02,292
Hey, kid, listen.
Where's the police station?
316
00:25:02,375 --> 00:25:04,544
Turn left ahead, keep going.
317
00:25:04,628 --> 00:25:07,672
When you're in the middle of nowhere,
you'll see the station.
318
00:25:09,716 --> 00:25:10,842
Go ahead.
319
00:25:10,926 --> 00:25:14,971
God, this is a backward place.
320
00:25:15,055 --> 00:25:17,641
What did you think,
you got a ticket to Singapore?
321
00:25:37,994 --> 00:25:39,663
[man] Hey, what do you want?
322
00:25:40,205 --> 00:25:41,665
We're here to meet the SHO.
323
00:25:41,748 --> 00:25:43,875
-[man] Where are you from?
-Delhi Police.
324
00:25:43,959 --> 00:25:44,960
[man] Hands up.
325
00:25:49,965 --> 00:25:51,550
ID's in my pocket.
326
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Come.
327
00:26:05,814 --> 00:26:07,691
[man] I was informed...
328
00:26:07,774 --> 00:26:11,194
The big cops from Delhi
are coming to our small village.
329
00:26:11,278 --> 00:26:12,946
For their manhunt.
330
00:26:13,029 --> 00:26:15,156
You understand it's a sensitive case.
331
00:26:16,116 --> 00:26:19,619
Well, we deal with 'sensitive'
on a weekly basis.
332
00:26:19,703 --> 00:26:20,829
Sure.
333
00:26:21,746 --> 00:26:24,332
The fact is, you may think
334
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
what's the big deal,
coming to a village like this?
335
00:26:27,752 --> 00:26:30,714
But the reality is, that here
336
00:26:31,798 --> 00:26:37,637
there's an open rebellion against
the government, from tribals and Marxists.
337
00:26:37,721 --> 00:26:39,639
And we're on the front lines.
338
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
These groups are all so active that
339
00:26:41,891 --> 00:26:46,271
if the Naxalites knew that central
government officers were here...
340
00:26:46,980 --> 00:26:48,607
We'd have a big problem.
341
00:26:50,233 --> 00:26:54,529
But don't worry! We're here.
We will protect you.
342
00:26:55,655 --> 00:26:58,325
Do you have an informant
in Chapara village we can talk to?
343
00:26:58,408 --> 00:26:59,659
Of course.
344
00:27:00,243 --> 00:27:01,953
Manpower, guns...
345
00:27:03,955 --> 00:27:05,248
it's all we have here.
346
00:27:11,755 --> 00:27:14,382
See that? A convoy just for you.
347
00:27:15,216 --> 00:27:19,179
You follow us and they'll follow you.
Shall we?
348
00:27:20,180 --> 00:27:21,097
Go.
349
00:27:36,905 --> 00:27:38,281
[cell phone ringing]
350
00:27:40,742 --> 00:27:44,412
-Hello, who's this?
-[man] Hello, it's the SHO.
351
00:27:45,163 --> 00:27:47,582
-Yes, sir?
-You like this bridge?
352
00:27:48,375 --> 00:27:51,461
It's a constant target.
353
00:27:51,711 --> 00:27:54,005
Last week we defused a bomb here.
354
00:27:55,507 --> 00:27:57,175
-Is that right?
-Over.
355
00:28:27,831 --> 00:28:29,499
[chattering]
356
00:28:47,976 --> 00:28:50,353
[woman in English] All right, everyone.
Please settle down.
357
00:28:51,146 --> 00:28:51,980
Minister.
358
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
[in English]
I'd like to call this meeting to order.
359
00:28:55,859 --> 00:28:59,404
[in Hindi] I know that all of the NGOs
and activists represented here
360
00:28:59,487 --> 00:29:01,322
[in English] they are terribly busy.
361
00:29:01,406 --> 00:29:05,034
And especially you, commissioner.
Thank you for making the time.
362
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Most welcome.
363
00:29:06,494 --> 00:29:09,914
[Sanjeev] I'd like to start by saying
that I am deeply concerned
364
00:29:09,998 --> 00:29:14,169
by the crime that has been reported
on the 16th of December in a moving bus.
365
00:29:14,252 --> 00:29:17,005
And especially, the police reaction to it.
366
00:29:17,797 --> 00:29:20,133
As well as the disturbing revelation
367
00:29:20,216 --> 00:29:23,303
that it could have been prevented
by the Delhi Police.
368
00:29:23,386 --> 00:29:25,597
I say this as a concerned citizen.
369
00:29:25,680 --> 00:29:29,684
As a father to a daughter,
and as the Chief Minister of Delhi.
370
00:29:29,768 --> 00:29:32,145
Women are not safe in Delhi.
371
00:29:34,063 --> 00:29:36,900
And I think commissioner Vijay
owes it to us,
372
00:29:36,983 --> 00:29:38,651
the citizens of the city.
373
00:29:39,486 --> 00:29:42,071
And explain... how did it occur?
374
00:29:42,155 --> 00:29:45,658
How DCP Vartika Chaturvedi
let it happen?
375
00:29:47,368 --> 00:29:49,120
[woman] Please. One by one, please.
376
00:29:49,204 --> 00:29:51,247
[woman 2 in English]
This is hardly a new issue.
377
00:29:51,331 --> 00:29:53,958
Every time a woman goes
to the police station
378
00:29:54,292 --> 00:29:56,669
to lodge a complaint
on a sexual assault,
379
00:29:56,753 --> 00:29:58,087
they're never taken seriously.
380
00:29:58,338 --> 00:30:01,466
New assurances are given:
"This will change, that will change."
381
00:30:01,549 --> 00:30:04,427
[in Hindi] And it took so long
to move them to the hospital.
382
00:30:04,511 --> 00:30:07,806
The poor girl's life is in danger
because of this kind of negligence.
383
00:30:09,974 --> 00:30:13,228
[in English] I'm happy to answer
each question, each concern in turn.
384
00:30:13,311 --> 00:30:15,939
First, to the issue
of the initial response.
385
00:30:16,856 --> 00:30:18,900
[Hindi music playing over speakers]
386
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
Madam, we're looking for Sonu.
387
00:30:37,168 --> 00:30:38,837
-Sonu?
-Yes.
388
00:30:38,920 --> 00:30:40,547
-Is it him?
-I don't know.
389
00:30:40,630 --> 00:30:42,590
Doesn't look like him,
but it's been a while...
390
00:30:42,674 --> 00:30:44,843
Wait, who are you,
where are you taking him?
391
00:30:45,927 --> 00:30:48,930
-Who are you?!
-Where are you taking me?
392
00:30:53,142 --> 00:30:55,812
So tell me,
where were you Sunday night?
393
00:30:55,895 --> 00:30:57,272
Here with my wife.
394
00:30:58,189 --> 00:31:00,817
-Where do you work?
-I'm a street cleaner.
395
00:31:01,401 --> 00:31:05,488
-[Sudhir] You clean buses too?
-Buses? Not for a few months.
396
00:31:05,572 --> 00:31:08,867
I did when I was in Delhi,
but left when I got married.
397
00:31:08,950 --> 00:31:12,036
-When did you marry?
-Last month. What happened, sir?
398
00:31:12,495 --> 00:31:14,163
[woman] Hey, what are you doing?!
399
00:31:14,664 --> 00:31:16,249
[Sudhir] When were you last in Delhi?
400
00:31:16,332 --> 00:31:19,627
I told you, a few months back.
Three or four months.
401
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
I have no ties there. No home, no job.
402
00:31:22,964 --> 00:31:27,218
Ask anyone, I was here.
What do you want from me?
403
00:31:34,434 --> 00:31:36,436
So you're not sure it's him.
404
00:31:36,519 --> 00:31:39,689
No, I'm not sure. I haven't seen Sonu
for three or four years now.
405
00:31:39,772 --> 00:31:43,776
I don't think it's him.
He was short, really skinny.
406
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
[in English] Hey.
Back to India Gate, soldiers?
407
00:31:53,870 --> 00:31:56,164
Yes. If I don't scream at someone
408
00:31:56,247 --> 00:31:58,750
I'll take it out
on my little sister at home.
409
00:31:59,918 --> 00:32:01,878
I'm not going, guys.
You guys go ahead.
410
00:32:01,961 --> 00:32:02,962
Why aren't you coming?
411
00:32:03,046 --> 00:32:04,964
Whatever. You are coming with us.
412
00:32:05,048 --> 00:32:07,675
-Don't touch me.
-What? What's wrong with you?
413
00:32:09,010 --> 00:32:10,637
I just don't want you to touch me.
414
00:32:10,720 --> 00:32:13,598
What is this Chandni?
[in Hindi] We've been friends for years.
415
00:32:14,307 --> 00:32:15,224
Nothing.
416
00:32:16,809 --> 00:32:19,354
How is it that we have a law
that says a single woman driver
417
00:32:19,437 --> 00:32:21,439
after 7 p.m. doesn't have to stop
418
00:32:21,522 --> 00:32:25,485
if a male police officer pulls her over,
and no female police officer is present?
419
00:32:25,985 --> 00:32:29,238
How do you sleep at night, knowing that
there are so many violent misconducts
420
00:32:29,322 --> 00:32:31,282
within your own force against women
421
00:32:31,366 --> 00:32:34,619
that a law is enacted to protect
the citizens from the police?
422
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
That law came into effect
before my tenure.
423
00:32:38,456 --> 00:32:40,625
Regardless, you have done nothing
to weed out corruption.
424
00:32:40,708 --> 00:32:45,421
No, we have measures in place
to combat police misconduct.
425
00:32:45,838 --> 00:32:50,468
I must add that the resources even
now being spent on this meeting are...
426
00:32:51,219 --> 00:32:54,389
ill-timed, since we are using
all of our manpower
427
00:32:54,472 --> 00:32:58,309
to keep the peace within the city
and to apprehend the suspects.
428
00:32:58,393 --> 00:33:03,856
Commissioner sir, I'm sure they can
spare one man and still do their job.
429
00:33:45,314 --> 00:33:46,149
Here.
430
00:33:50,737 --> 00:33:53,197
-Hello, Bahadur Ji.
-Hello.
431
00:33:54,115 --> 00:33:56,034
[in Hindi] Come, come. Sit.
432
00:33:57,493 --> 00:34:01,122
-[man] How are you?
-[Bahadur] All good. [laughs]
433
00:34:01,873 --> 00:34:04,417
-They've come from Delhi.
-Greetings.
434
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
[man] They're looking for someone.
435
00:34:07,920 --> 00:34:13,843
A suspect named Alok Kumar.
They think he might be here.
436
00:34:14,385 --> 00:34:18,431
-It's like this, sir... I can talk to you.
-Mm.
437
00:34:18,765 --> 00:34:21,559
But I don't know them.
438
00:34:22,143 --> 00:34:24,854
[man] They're with me.
That's why I brought them here.
439
00:34:26,397 --> 00:34:30,818
-It's like this... Alok hasn't come home.
-[grunts]
440
00:34:31,319 --> 00:34:37,408
-[man] Where exactly is his home?
-At the end of the lane, there's a tree.
441
00:34:37,492 --> 00:34:40,912
From there, go straight, turn right.
442
00:34:42,038 --> 00:34:44,999
Then left, it's the first door after.
443
00:34:46,417 --> 00:34:49,712
-Perfect, thank you.
-Before you go...
444
00:34:49,796 --> 00:34:51,005
[laughs]
445
00:34:52,673 --> 00:34:58,763
In the village, there was
an old man, named Maniram.
446
00:34:58,846 --> 00:35:01,224
-He died a few days back.
-[man] Okay.
447
00:35:01,307 --> 00:35:06,187
[Bahadur] And there's a newborn girl,
but they haven't named her yet.
448
00:35:06,270 --> 00:35:11,234
Perfect. Bahadur Ji... What would
this place do without you?
449
00:35:11,317 --> 00:35:14,821
-It would still live in peace.
-[laughs]
450
00:35:14,904 --> 00:35:15,780
[laughs]
451
00:35:15,863 --> 00:35:17,782
-Okay, we're off.
-Oh.
452
00:35:19,951 --> 00:35:21,160
[man] Let's go.
453
00:35:26,040 --> 00:35:27,792
-Goodbye.
-[Bahadur] And to you.
454
00:36:01,409 --> 00:36:02,451
[Jairaj] Hello.
455
00:36:03,244 --> 00:36:04,453
Yes, who are you?
456
00:36:05,413 --> 00:36:07,540
-You're Ashwini Kumari?
-[Jairaj] Yeah.
457
00:36:07,623 --> 00:36:08,624
Come in.
458
00:36:09,125 --> 00:36:12,753
We're from the police.
We're looking for your son, Alok Kumar.
459
00:36:14,839 --> 00:36:16,549
-What's going on?
-Get up.
460
00:36:16,632 --> 00:36:17,466
Hey!
461
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
[Jairaj] Relax Madam.
We're just here to talk.
462
00:36:20,386 --> 00:36:21,429
Leave him.
463
00:36:22,096 --> 00:36:24,515
-Is Alok here?
-No. What's happened?
464
00:36:25,391 --> 00:36:26,601
Look around.
465
00:36:32,690 --> 00:36:34,609
-You're his wife?
-Yeah.
466
00:36:34,692 --> 00:36:36,527
-[Jairaj] Pallavi?
-Yeah.
467
00:36:36,611 --> 00:36:38,529
[Jairaj] When was the last time
you spoke to him?
468
00:36:38,613 --> 00:36:41,908
It's been months. I can't remember
when he was last here.
469
00:36:41,991 --> 00:36:45,578
-What's he done?
-Sir, you must know where he is.
470
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
I haven't heard from him in six months.
471
00:36:49,665 --> 00:36:51,125
What did he do?
472
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
[Jairaj] You're coming with us
to the police station.
473
00:36:53,294 --> 00:36:56,255
Like hell I am. Why should I?
474
00:36:56,339 --> 00:36:58,132
[Jairaj] You're a sensible man.
Come on...
475
00:37:01,302 --> 00:37:04,931
You've done nothing wrong.
It's just to ask you some questions.
476
00:37:47,765 --> 00:37:49,558
[Deepika in Hindi] You're the DCP?
477
00:37:54,021 --> 00:37:54,939
Hmm?
478
00:37:55,439 --> 00:37:57,108
Are you the DCP?
479
00:38:00,945 --> 00:38:03,197
[in English]
Yeah, you can call me Vartika.
480
00:38:06,284 --> 00:38:08,411
[in Hindi] Don't worry about anything.
481
00:38:10,329 --> 00:38:11,998
I'm handling this case myself.
482
00:38:12,957 --> 00:38:16,127
[in English] And I promise,
all of them will be punished.
483
00:38:17,628 --> 00:38:19,672
I know who you are.
484
00:38:20,464 --> 00:38:25,261
I'm so happy you're handling my case.
485
00:38:26,262 --> 00:38:29,348
-[in English] Thank you, ma'am.
-Please don't say 'thank you.'
486
00:38:31,600 --> 00:38:34,145
[in Hindi] We already have
four of them in custody.
487
00:38:35,021 --> 00:38:38,024
We'll get the last two soon. Hmm.
488
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
This is good news.
489
00:38:42,570 --> 00:38:47,033
-How is Akash?
-He's fine, totally fine.
490
00:38:47,116 --> 00:38:49,869
He's helping us on the case.
Is there anything you want?
491
00:38:50,828 --> 00:38:52,163
Maybe a TV...
492
00:38:52,913 --> 00:38:56,250
If you want anything, just let Neeti know.
493
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
Hmm.
494
00:38:59,295 --> 00:39:01,505
She's wonderful.
495
00:39:01,589 --> 00:39:02,590
Hmm.
496
00:39:03,841 --> 00:39:06,135
[Bhutani in English]
What the hell is this?
497
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
[in Hindi] What's happening here?
She can't give a statement.
498
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Don't disturb her.
499
00:39:10,306 --> 00:39:12,767
-[in English] I just came to check on her…
-No, I don't care.
500
00:39:12,850 --> 00:39:15,895
There's no police allowed.
Only Neeti can be here.
501
00:39:15,978 --> 00:39:19,148
I have put Neeti here.
I just came to say hello, doctor.
502
00:39:19,231 --> 00:39:21,942
No, she needs rest. No exceptions.
503
00:39:22,026 --> 00:39:25,738
[in Hindi] Please, you're both
disturbing her. Go outside. Madam, Please.
504
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
[groans]
505
00:39:49,887 --> 00:39:52,890
[in English] Madam, I'm sorry. I just
didn't want to expose her to more grief.
506
00:39:52,973 --> 00:39:55,851
No. That's exactly
why I put you there.
507
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Her face...
508
00:40:03,150 --> 00:40:06,070
I don't want to ever see a woman
in this situation again.
509
00:40:07,571 --> 00:40:08,614
Ever.
510
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
-I know, ma'am.
-Don't do that.
511
00:40:14,620 --> 00:40:15,663
I'm sorry.
512
00:40:16,789 --> 00:40:21,752
There's a no-contact policy between
officers and victims and... everyone.
513
00:40:22,586 --> 00:40:24,171
I know, madam. I just thought...
514
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
Some time ago there was a...
515
00:40:29,260 --> 00:40:32,138
there was an officer photographed
hugging a victim.
516
00:40:33,097 --> 00:40:34,432
It happens.
517
00:40:34,515 --> 00:40:35,558
When you...
518
00:40:36,058 --> 00:40:38,811
work so closely with them,
get emotionally attached.
519
00:40:41,647 --> 00:40:47,361
But the press, uh, printed the photograph,
and accused him of conflict of interest.
520
00:40:48,571 --> 00:40:49,905
The case fell apart.
521
00:40:52,616 --> 00:40:54,368
The officer was, uh...
522
00:40:56,912 --> 00:40:58,080
He lost his job.
523
00:40:59,290 --> 00:41:00,624
Won't happen again, madam.
524
00:41:01,542 --> 00:41:02,460
[Vinod] Ma'am.
525
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
He's here to photograph the bite marks.
526
00:41:08,382 --> 00:41:10,593
We have authorization from the hospital.
527
00:41:12,636 --> 00:41:15,556
[Jairaj] So when did you last speak
to your son?
528
00:41:16,682 --> 00:41:17,975
I don't know, sir.
529
00:41:22,438 --> 00:41:26,942
Will you cooperate, or not?
Why are you making this difficult?
530
00:41:27,860 --> 00:41:29,403
You invaded my home.
531
00:41:30,112 --> 00:41:33,240
You embarrassed me
in front of my daughter-in-law.
532
00:41:33,991 --> 00:41:36,202
-What do you want from me?
-Just answers.
533
00:41:36,285 --> 00:41:39,538
-I have none.
-Then who does, motherfucker?
534
00:41:39,622 --> 00:41:40,789
Where's Alok?!
535
00:41:41,457 --> 00:41:42,583
Calm down.
536
00:41:43,417 --> 00:41:47,004
Come, come outside. All of you, too.
537
00:41:50,466 --> 00:41:51,800
Cool down.
538
00:41:52,301 --> 00:41:54,136
He'll tell us.
539
00:41:54,929 --> 00:41:56,013
Let me try.
540
00:41:57,598 --> 00:42:01,101
You see, these are villagers.
541
00:42:01,560 --> 00:42:04,230
They don't trust city folks.
542
00:42:04,813 --> 00:42:05,689
Huh?
543
00:42:17,326 --> 00:42:18,369
Listen, old timer.
544
00:42:19,411 --> 00:42:22,122
These people haven't come
from Delhi to waste their time.
545
00:42:23,374 --> 00:42:26,710
Alok's charged with rape
and attempted murder.
546
00:42:29,296 --> 00:42:32,925
If the public learns where Alok is,
they'll tear him to pieces.
547
00:42:33,842 --> 00:42:36,804
They're not here to catch him,
but to save him.
548
00:42:37,388 --> 00:42:40,057
Help us. Talk to us.
549
00:42:41,475 --> 00:42:43,727
It's best for everyone.
550
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Eh?
551
00:42:45,813 --> 00:42:47,940
Will you? Good.
552
00:42:50,734 --> 00:42:51,902
Come in.
553
00:43:00,160 --> 00:43:01,620
Okay, tell us.
554
00:43:03,163 --> 00:43:04,623
Last night...
555
00:43:06,667 --> 00:43:08,752
He... called me.
556
00:43:09,211 --> 00:43:13,090
-From where?
-I can't be sure.
557
00:43:14,008 --> 00:43:15,759
You can check my phone.
558
00:43:16,510 --> 00:43:17,428
Give it.
559
00:43:18,345 --> 00:43:23,350
-What time?
-I think around 8:00, 8:30.
560
00:43:24,893 --> 00:43:26,562
-Hello.
-[man] Hello?
561
00:43:26,645 --> 00:43:28,022
Who's this?
562
00:43:28,105 --> 00:43:29,732
It's a public phone stand.
563
00:43:29,815 --> 00:43:31,233
Where?
564
00:43:31,317 --> 00:43:32,610
In Naharpur, Gurgaon.
565
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
Okay.
566
00:43:35,070 --> 00:43:37,364
-Who's in Naharpur?
-My brother-in-law.
567
00:43:37,448 --> 00:43:40,284
Write down his address, phone number.
568
00:43:45,873 --> 00:43:47,875
[man] And then you can go.
569
00:43:48,292 --> 00:43:50,336
What are you talking about, sir?
570
00:43:50,419 --> 00:43:53,422
He's our only chance to find Alok,
and you're letting him go?
571
00:43:53,505 --> 00:43:57,176
It's for the best.
My guy will keep an eye on him.
572
00:43:57,718 --> 00:43:59,928
And there are only two places
Alok could be.
573
00:44:00,012 --> 00:44:04,266
Naharpur, or at his in-laws' home,
in Jharkhand.
574
00:44:06,143 --> 00:44:12,024
Either way, it's late,
and too dangerous to go searching.
575
00:44:12,941 --> 00:44:15,402
You all must be hungry? Hmm?
576
00:44:16,528 --> 00:44:20,157
[Sanjeev] We've had a good
representation here for grievances.
577
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
But I'd like to add...
578
00:44:22,034 --> 00:44:23,702
I have a report here
579
00:44:23,786 --> 00:44:26,955
outlining several recent incidents
of police misconduct.
580
00:44:27,623 --> 00:44:29,667
I think we all know the simple solution.
581
00:44:29,917 --> 00:44:32,127
You should hand in your resignation now.
582
00:44:37,174 --> 00:44:38,092
Sir.
583
00:44:39,009 --> 00:44:43,472
[in Hindi] The New York Police
Department's budget last year was
584
00:44:43,555 --> 00:44:45,808
$4 billion.
585
00:44:45,891 --> 00:44:48,560
[in English]
A city of close to nine million people.
586
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
[in Hindi]
The Delhi Police Department's budget was
587
00:44:51,105 --> 00:44:52,898
$400 million.
588
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
[in English] A city of 17 million people.
589
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
[in Hindi] Our officers
are on call 24 hours a day.
590
00:44:59,405 --> 00:45:01,156
They don't get paid for overtime.
591
00:45:01,240 --> 00:45:03,909
[in English] Sometimes they see
their families only twice a month
592
00:45:03,992 --> 00:45:05,953
because they cannot afford to.
593
00:45:06,036 --> 00:45:11,041
[in Hindi] And while they're on duty,
they use their own money to buy fuel.
594
00:45:11,125 --> 00:45:13,127
[in English] without proper reimbursement.
595
00:45:13,585 --> 00:45:17,047
We all acknowledge that
a ghastly crime has been committed,
596
00:45:17,131 --> 00:45:19,133
and we have already cracked the case
597
00:45:19,216 --> 00:45:22,052
after a brilliant breakthrough
in our investigation.
598
00:45:22,970 --> 00:45:28,225
We talk of police misconduct
whenever such incidents occur
599
00:45:28,892 --> 00:45:32,229
but unless you give me specifics,
I cannot answer them.
600
00:45:32,312 --> 00:45:35,607
And I do agree, that there is ample room
to improve police behaviour,
601
00:45:35,691 --> 00:45:39,820
and I'm as committed to doing it
as all of you are.
602
00:45:41,613 --> 00:45:43,490
I have nothing more to say.
603
00:45:48,078 --> 00:45:49,788
[in Hindi] Clearly, we can't question
604
00:45:49,872 --> 00:45:52,082
commissioner Vijay's
dedication and passion.
605
00:45:52,958 --> 00:45:54,752
[in English] But the facts are the facts.
606
00:45:54,835 --> 00:45:59,381
[in Hindi] If the Delhi Police was under
my control, it would be better managed.
607
00:46:00,674 --> 00:46:02,885
[in English] I will stress this
in the Parliament.
608
00:46:03,719 --> 00:46:06,555
[in Hindi]
And I would appreciate your support.
609
00:46:08,724 --> 00:46:12,227
[man] ...Dad's doing the best he can.
The room's totally against Kumar.
610
00:46:12,311 --> 00:46:14,938
He's on the defensive...
he's starting to lose it.
611
00:46:16,398 --> 00:46:17,566
Hold on.
612
00:46:30,204 --> 00:46:31,246
[cell phone beeps]
613
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Don't stop.
614
00:46:37,920 --> 00:46:39,338
[crowd shouting]
615
00:46:40,464 --> 00:46:41,507
Move aside!
616
00:46:41,590 --> 00:46:43,258
[cell phone ringing]
617
00:46:46,345 --> 00:46:48,680
-Hi, baby.
-[Chandni] Hi, mom.
618
00:46:49,932 --> 00:46:52,601
-How are you doing?
-When are you coming back home?
619
00:46:52,684 --> 00:46:55,229
I don't know. Not until this is over.
620
00:46:56,063 --> 00:46:57,606
[car horn honking]
621
00:46:58,232 --> 00:47:01,109
Are you singlehandedly
hunting these guys?
622
00:47:01,193 --> 00:47:03,737
It seems so. But no.
623
00:47:06,240 --> 00:47:10,202
-Are you okay?
-Yeah... I'm fine.
624
00:47:11,578 --> 00:47:15,123
-You want to tell me about the fight?
-Not really.
625
00:47:16,708 --> 00:47:19,503
Some girl was saying
shit about you, and...
626
00:47:19,586 --> 00:47:23,048
you always said to stand up
to people who say bad things.
627
00:47:23,882 --> 00:47:28,220
I know, baby. But these are just words.
They're not going to hurt me.
628
00:47:28,303 --> 00:47:30,597
No, but... you said...
629
00:47:31,807 --> 00:47:32,641
Move!
630
00:47:32,724 --> 00:47:34,977
I'm really sorry I can't be
there with you right now.
631
00:47:36,228 --> 00:47:37,688
No, it's okay. I have to go.
632
00:47:37,771 --> 00:47:39,022
[call drops]
633
00:47:47,739 --> 00:47:48,740
[sobs]