1
00:00:06,089 --> 00:00:08,133
[upbeat music playing]
2
00:01:03,521 --> 00:01:04,606
[man in Hindi] So...
3
00:01:05,940 --> 00:01:09,611
How's it been working
with the little cops in the village?
4
00:01:09,694 --> 00:01:12,322
We're not so backwards, are we?
5
00:01:13,656 --> 00:01:15,909
It's been enlightening.
6
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
Enlightening? [chuckles]
7
00:01:20,330 --> 00:01:23,249
If you want to be enlightened,
go to Gaya.
8
00:01:23,917 --> 00:01:27,712
Sit under the Bodhi Tree
and your soul will find peace.
9
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
-Right, Upinder?
-[Upinder] Don't look at me, sir.
10
00:01:29,964 --> 00:01:33,093
I'm not a Buddhist.
I eat meat and drink.
11
00:01:33,176 --> 00:01:36,262
Whatever you are, bring the food.
12
00:01:40,433 --> 00:01:41,601
Yes.
13
00:01:41,684 --> 00:01:44,312
Uh... he's vegetarian.
14
00:01:45,855 --> 00:01:47,774
[in English] No problem.
15
00:01:47,857 --> 00:01:49,275
[in Hindi] Just have a little then.
16
00:01:49,734 --> 00:01:52,070
-Just try it.
-No way, sir.
17
00:01:52,737 --> 00:01:54,614
Come on. Another one's coming.
18
00:01:56,699 --> 00:01:58,076
[Jairaj] Hey, hold it.
19
00:01:58,451 --> 00:02:00,870
-You're going to kill him now?
-Yeah, just out back.
20
00:02:00,954 --> 00:02:04,249
We can't give old, stale food
to our guests...
21
00:02:04,332 --> 00:02:06,501
Our Delhi guests.
22
00:02:06,584 --> 00:02:08,753
Come on, leave him.
23
00:02:08,837 --> 00:02:11,631
I don't eat chicken.
Let him go... for me.
24
00:02:11,714 --> 00:02:13,383
[in English] I insist, sir.
25
00:02:14,676 --> 00:02:17,178
[in Hindi] Give me a chance
to be a good host.
26
00:02:17,887 --> 00:02:20,890
Imagine that you have
and that we're satisfied.
27
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
-Now please let him go.
-Wait, brother.
28
00:02:24,978 --> 00:02:27,605
We spent our own money on it.
29
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
We're going to kill it,
cook it, and eat it.
30
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
-For my sake.
-You just said that it was for us.
31
00:02:36,823 --> 00:02:38,950
-We want him alive, let him go.
-[in English] Hello!
32
00:02:40,451 --> 00:02:42,871
[in Hindi] We paid good money
for that chicken.
33
00:02:43,204 --> 00:02:45,248
I won't let you kill it.
34
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
So what will you do, Delhi Police?
35
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
[chicken clucks]
36
00:02:54,299 --> 00:02:58,928
-What will the Delhi Police do?
-Don't do this. Please.
37
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
I just wanted to be a good host.
38
00:03:02,974 --> 00:03:05,393
Then consider that my soul
will be satisfied...
39
00:03:05,476 --> 00:03:08,605
as a guest, if you let it go.
40
00:03:09,522 --> 00:03:12,233
For the sake of your soul's peace.
41
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
[laughs]
42
00:03:15,236 --> 00:03:18,865
Deal with the bloody chicken.
43
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
[crows]
44
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
[sighs]
45
00:03:47,518 --> 00:03:48,519
Mm.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
Any luck?
47
00:03:50,521 --> 00:03:51,981
[in English] No, sir.
48
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
[in Hindi]
Every fourth person knows a Sonu.
49
00:03:55,193 --> 00:03:57,654
We've followed up with six so far.
50
00:03:58,238 --> 00:04:01,366
But none of them fit our description.
51
00:04:03,034 --> 00:04:03,993
[in English] Sir.
52
00:04:04,744 --> 00:04:06,454
[in Hindi] Should we call it a day?
53
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
Not until we find Sonu.
54
00:04:15,463 --> 00:04:16,547
Keep going.
55
00:04:31,271 --> 00:04:32,814
[in English] You look good.
56
00:04:33,481 --> 00:04:35,316
I was starting to forget
what you looked like.
57
00:04:35,400 --> 00:04:36,859
Very funny.
58
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
Any idea when you'll get a break?
59
00:04:43,283 --> 00:04:46,786
A few affidavits crossed my desk today.
Your name's on one of them.
60
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
The CM's name-dropping
you too as a fall guy
61
00:04:49,998 --> 00:04:52,542
and may try to prove
your incompetence.
62
00:04:54,085 --> 00:04:57,046
Why can't they just leave us alone
and let us do our investigation?
63
00:04:57,130 --> 00:04:59,007
You've been on this job
long enough to realize
64
00:04:59,090 --> 00:05:01,884
that the tasks of policing
is just a small part of it.
65
00:05:06,764 --> 00:05:09,559
Chandu's taking this very hard, no?
66
00:05:09,642 --> 00:05:12,270
If you want to make her feel better,
then nab these assholes.
67
00:05:14,230 --> 00:05:16,524
You know, we are
under such a microscopic lens.
68
00:05:17,191 --> 00:05:19,652
Everyone assumes that we're going
to catch these guys and convict them,
69
00:05:19,736 --> 00:05:22,739
but there are so many factors
which are completely out of my hands.
70
00:05:23,531 --> 00:05:25,450
Let me ask you one thing.
71
00:05:26,284 --> 00:05:28,161
If you weren't on this assignment,
72
00:05:28,244 --> 00:05:32,498
is there anyone else in this city you'd
have faith in to apprehend these guys?
73
00:05:35,209 --> 00:05:36,127
Huh?
74
00:06:42,985 --> 00:06:44,904
[woman speaking indistinctly on TV]
75
00:06:44,987 --> 00:06:49,867
[in Hindi] They keep talking about her...
and nothing about you.
76
00:06:49,951 --> 00:06:53,413
You're the one who saved her,
and they're calling her the hero.
77
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
[knock on door]
78
00:06:54,455 --> 00:06:56,833
-[man in English] Room Service.
-[in Hindi] Come in.
79
00:06:57,792 --> 00:07:00,294
[woman on TV in English]
...is then brutally beaten up by them.
80
00:07:00,378 --> 00:07:03,798
There is no way for the women
to minimize the damage.
81
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
[man] Ma'am, you do realize
this will not go away untraced.
82
00:07:06,300 --> 00:07:07,927
[woman] I am absolutely not...
83
00:07:08,010 --> 00:07:09,178
The bill.
84
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
[in Hindi] Ask him. He'll cover it.
85
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Go, he'll sign.
86
00:07:13,933 --> 00:07:16,018
[woman in English] ...point
which I want to make is
87
00:07:16,102 --> 00:07:19,397
the mother is crying, the father
is crying, the boyfriend is crying.
88
00:07:19,480 --> 00:07:23,276
But the thing is she would've at least
survived physically, even if not--
89
00:07:27,029 --> 00:07:29,949
-[in English] Baby, you okay?
-Yeah.
90
00:07:31,868 --> 00:07:33,119
What are you doing here?
91
00:07:34,078 --> 00:07:35,955
I was just nearby.
92
00:07:36,539 --> 00:07:37,748
Okay.
93
00:07:39,292 --> 00:07:41,419
Do you wanna hang in my office?
94
00:07:41,502 --> 00:07:42,628
Okay.
95
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
[man in recording in Hindi]
We're going towards the house.
96
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
[in English] Going in now.
97
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
[in Hindi] Hey, where are you going?!
Where's Alok?
98
00:07:51,387 --> 00:07:54,056
-[man 2] I don't know, he's gone!
-[man] Tell me!
99
00:07:54,140 --> 00:07:57,602
-[man 2] He's not here!
-[man] Bhupendra, Alok's not here.
100
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
Hey! When did he leave?
101
00:07:59,187 --> 00:08:00,146
Bhupendra.
102
00:08:02,106 --> 00:08:03,399
Where is this happening?
103
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Naharpur, in Gurgaon.
104
00:08:05,735 --> 00:08:08,738
[in English] Alok's relatives are there.
We're getting close, sir.
105
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
Good.
106
00:08:10,948 --> 00:08:14,202
Uh... I didn't realize
you were coming here, sir.
107
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
[in Hindi] I came to tell you that
108
00:08:16,370 --> 00:08:19,415
the charge sheet must be
completed by January third.
109
00:08:19,499 --> 00:08:21,834
-[in English] But that's too tight, sir.
-I know.
110
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
[in Hindi] But you have to.
111
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
[in English] Am I missing something, sir?
112
00:08:26,130 --> 00:08:27,256
[sighs]
113
00:08:28,007 --> 00:08:30,510
Okay, let me put it this way.
114
00:08:30,593 --> 00:08:34,889
When was the last time you saw
a local police matter on CNN?
115
00:08:34,972 --> 00:08:36,516
The Taj Hotel attacks.
116
00:08:36,599 --> 00:08:38,476
That was
an international act of terrorism.
117
00:08:38,559 --> 00:08:43,314
But this... is a local crime,
under our jurisdiction.
118
00:08:43,397 --> 00:08:48,319
[in Hindi] So... the investigation
and the charge sheet have to be flawless.
119
00:08:49,070 --> 00:08:50,530
[in English]
Sir, we will get it right, sir.
120
00:08:50,613 --> 00:08:51,739
Good.
121
00:08:52,406 --> 00:08:55,159
[in Hindi] Any idea when the victim
will be ready to give a statement?
122
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
[in English]
Not yet, sir. She's not in good shape.
123
00:08:57,453 --> 00:09:01,290
Okay. So whenever she is ready
have a magistrate take her statement.
124
00:09:01,374 --> 00:09:03,209
That's not necessary.
We will do it.
125
00:09:03,292 --> 00:09:04,460
[Kumar] No.
126
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
We want her statement to hold
as the gospel truth.
127
00:09:09,298 --> 00:09:11,717
[in Hindi] In this climate,
any statement given to the police...
128
00:09:11,801 --> 00:09:14,136
[in English] ...is bound
to be questioned in court.
129
00:09:14,845 --> 00:09:19,684
And, if she dies,
our case will rely on it.
130
00:09:21,435 --> 00:09:22,436
Please.
131
00:09:44,333 --> 00:09:46,252
[man in Hindi] That was the commissioner.
132
00:09:46,335 --> 00:09:48,629
Big people working on this.
133
00:09:48,713 --> 00:09:50,673
Now the whole world
knows what you did.
134
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
Everyone wants you hanged.
135
00:09:55,803 --> 00:09:58,306
Your families must be ashamed.
136
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
I wonder what your mothers are thinking.
137
00:10:12,069 --> 00:10:15,364
[in Hindi]
I don't know. It's a sensitive issue.
138
00:10:15,448 --> 00:10:18,618
[man] If it's a matter of money, then...
139
00:10:19,118 --> 00:10:21,370
It has to be right for Akash.
140
00:10:21,454 --> 00:10:23,831
He wants to tell his story to the world.
141
00:10:23,914 --> 00:10:24,957
Yes, of course.
142
00:10:25,041 --> 00:10:28,252
The late reaction of the police,
and the way they treated him...
143
00:10:28,336 --> 00:10:30,713
These things need to get out.
144
00:10:30,796 --> 00:10:33,674
Mm. Let me think about it.
145
00:10:33,758 --> 00:10:37,970
Sir, we'll make it worth your while.
146
00:10:48,397 --> 00:10:51,734
[woman in Hindi] Plaster of Paris.
This'll work for dental impressions.
147
00:11:04,121 --> 00:11:07,249
[in Hindi] They're here now
and Alok's in-laws live here.
148
00:11:07,333 --> 00:11:08,918
If they leave first thing
in the morning...
149
00:11:09,001 --> 00:11:11,087
[in English] Hmm, that's our best bet.
150
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Okay.
151
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
[in Hindi] Is Sudhir
still at the bus terminal?
152
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
[Bhupendra] Yes, he'll be there all night.
153
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
[in English] Any other leads?
154
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
[Bhupendra] Nothing yet, ma'am.
155
00:11:35,319 --> 00:11:37,279
[in Hindi] The English here is terrible.
156
00:11:39,156 --> 00:11:41,117
Show this to Rakesh when he comes back.
157
00:11:41,200 --> 00:11:43,285
He'll type it out properly.
158
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
[in Hindi] Yes, Madam Sir.
159
00:11:45,121 --> 00:11:47,665
Uh, may I go home now?
160
00:11:47,748 --> 00:11:48,791
Why?
161
00:11:49,542 --> 00:11:51,877
I haven't been home since Sunday.
162
00:11:51,961 --> 00:11:54,797
So? None of us have.
163
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
And we're staying until we catch them all.
164
00:11:59,552 --> 00:12:01,262
Take a nap if you need to.
165
00:12:02,722 --> 00:12:03,973
Yes, Madam Sir.
166
00:12:04,473 --> 00:12:07,810
Vimla... work on your English.
167
00:12:07,893 --> 00:12:11,021
It's the language of the judiciary.
[in English] You're gonna need it.
168
00:12:11,105 --> 00:12:14,775
Maybe... actually Chandu can help you.
169
00:12:18,070 --> 00:12:19,363
Mm.
170
00:12:19,447 --> 00:12:21,699
[in Hindi] Have some carrot pudding.
[in English] It's really nice.
171
00:12:21,782 --> 00:12:25,828
I'm the one who brought it in.
My husband got it.
172
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
-Oh...
-[chuckles]
173
00:12:27,621 --> 00:12:29,623
[in English] I'm sorry. It's very nice.
174
00:12:31,083 --> 00:12:34,253
But at this point of time in the year,
we prefer ice cream at India Gate.
175
00:12:34,336 --> 00:12:35,421
Yeah.
176
00:12:35,504 --> 00:12:38,007
-Ice cream in winter, Madam Sir?
-[cell phone ringing]
177
00:12:38,090 --> 00:12:41,469
[Bhupendra] Hello? Yes, speaking.
178
00:12:41,552 --> 00:12:44,221
Yeah, my daughter's name is Rebha.
She's 21.
179
00:12:44,305 --> 00:12:46,640
Yes, she's fair and...
180
00:12:46,724 --> 00:12:51,061
...educated, she cooks,
does household chores. She does it all.
181
00:12:52,396 --> 00:12:54,440
-[in English] You want more?
-You wanna read this?
182
00:12:54,523 --> 00:12:55,441
No.
183
00:13:07,661 --> 00:13:09,371
[in Hindi] Motherfucker, open the gate!
184
00:13:10,206 --> 00:13:12,792
[in English]
So, is this like a normal day here?
185
00:13:12,875 --> 00:13:14,168
Yeah, these days.
186
00:13:14,919 --> 00:13:17,546
Once we get the last man,
I'm out of this madhouse.
187
00:13:19,173 --> 00:13:21,550
[in Hindi] Ma'am, something's happened.
188
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
[in English] Shit.
189
00:13:23,427 --> 00:13:24,804
Bhupendra.
190
00:13:36,690 --> 00:13:39,944
[in Hindi] Sir, they must have found
this pin on the ground.
191
00:13:54,834 --> 00:13:57,294
MA, FORGIVE ME
192
00:14:04,134 --> 00:14:05,678
[cell phone ringing]
193
00:14:14,478 --> 00:14:16,772
-[Vartika] Jairaj.
-[in Hindi] Long live India, madam.
194
00:14:16,856 --> 00:14:18,899
-Were you asleep?
-No, madam.
195
00:14:19,525 --> 00:14:20,818
Good.
196
00:14:20,901 --> 00:14:23,112
Okay, go to Alok's in-laws' home
in Palamu.
197
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
But that's in Jharkhand.
198
00:14:25,489 --> 00:14:27,741
Yeah. Leave now.
199
00:14:27,825 --> 00:14:30,578
Madam, that's even deeper
into Naxalite territory.
200
00:14:30,661 --> 00:14:31,829
Yeah, so?
201
00:14:33,581 --> 00:14:36,834
Madam, I feel that this entire trip
is a waste of time.
202
00:14:36,917 --> 00:14:39,503
We could be following leads in Delhi.
203
00:14:39,587 --> 00:14:42,673
My entire operations team
is being wasted out here.
204
00:14:42,756 --> 00:14:44,758
And we're miserable.
205
00:14:45,301 --> 00:14:47,511
The people are weird.
The food is terrible.
206
00:14:47,928 --> 00:14:50,139
-The food is terrible?
-Yes.
207
00:14:50,222 --> 00:14:53,225
Last night the SHO tried
to force me to eat chicken.
208
00:14:53,726 --> 00:14:55,060
It almost led to a fight.
209
00:14:55,644 --> 00:14:57,980
[in English] Have you completely
fucking lost your mind?
210
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
[in Hindi] Why, madam?
211
00:14:58,981 --> 00:15:00,900
[in Hindi] A prime suspect is missing
212
00:15:00,983 --> 00:15:02,860
and you're complaining
about the food?
213
00:15:02,943 --> 00:15:05,696
I sent you to Naxal territory
for professional reasons
214
00:15:05,779 --> 00:15:07,323
not for a food review.
215
00:15:07,656 --> 00:15:11,160
Go to Palamu, and if Alok's
not there, set up an informant.
216
00:15:11,243 --> 00:15:12,786
Is that understood?
217
00:15:14,330 --> 00:15:15,456
Of course.
218
00:15:16,916 --> 00:15:18,292
What happened, man?
219
00:15:19,251 --> 00:15:22,796
Nothing, Madam said
we're not done here yet.
220
00:15:22,880 --> 00:15:24,757
And I agree.
221
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
Oh, yeah?
222
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
Get up, come on.
223
00:15:30,262 --> 00:15:32,389
Yup, getting up.
224
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
[in English] I can't believe these guys.
225
00:15:34,516 --> 00:15:37,728
I pulled favours...
[in Hindi] ...to authorize plane tickets
226
00:15:37,811 --> 00:15:40,189
to get them there faster,
to do their jobs.
227
00:15:40,272 --> 00:15:42,566
And he tells me
that the food sucks?
228
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Deepika will never eat again.
229
00:15:45,027 --> 00:15:47,947
[in English] This is exactly why these
protests happen. This bloody ass--
230
00:15:48,030 --> 00:15:49,114
Please, madam...
231
00:15:49,198 --> 00:15:51,325
Your signature's already
on the wall from your shoe.
232
00:15:51,408 --> 00:15:53,827
-We don't need a duplicate.
-[cell phone ringing]
233
00:16:00,459 --> 00:16:01,293
[in English] Yeah?
234
00:16:01,377 --> 00:16:04,463
-[Dipti] Hello, it's Dipti.
-Yeah, I know.
235
00:16:05,297 --> 00:16:08,842
Um, I just wanted to say sorry
for our last conversation.
236
00:16:08,926 --> 00:16:11,095
I was just doing what I was told.
237
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
As you can see we've not
been very kind to the police.
238
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
Thank you very much for that.
239
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
Ma'am, I'm sorry.
240
00:16:17,476 --> 00:16:19,728
But I have information
that may be of help.
241
00:16:19,812 --> 00:16:22,272
Apparently D-City TV
has contacted the male victim
242
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
to do an interview
about his experiences.
243
00:16:24,650 --> 00:16:28,320
-You can't be serious.
-I am, ma'am.
244
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
Thought you should know.
245
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
Okay. Thank you.
246
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
[knock on door]
247
00:16:40,582 --> 00:16:42,292
[in Hindi] Ma'am, they'll be okay.
248
00:16:42,376 --> 00:16:44,211
The doctor came.
They didn't lose much blood.
249
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
The bandages will hold.
[in English] They're fine.
250
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Okay.
251
00:16:50,592 --> 00:16:51,969
Ma'am, one more thing.
252
00:16:52,845 --> 00:16:56,765
[in Hindi] I know everything that occurs
in this station is my responsibility.
253
00:16:58,517 --> 00:17:00,728
I thought about it all night, and...
254
00:17:01,729 --> 00:17:03,605
[in English]
I'm willing to take the fall for this.
255
00:17:04,648 --> 00:17:05,482
What?
256
00:17:06,775 --> 00:17:09,278
[in Hindi] When they come looking for us,
257
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
someone needs to be the scapegoat.
258
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
[in English] I'll take the blame.
259
00:17:14,324 --> 00:17:16,618
[in Hindi] So you want to volunteer
as a martyr?
260
00:17:19,038 --> 00:17:20,914
[cell phone ringing]
261
00:17:22,875 --> 00:17:24,001
[in English] Yes, sir.
262
00:17:24,084 --> 00:17:25,878
[Kumar in Hindi] What happened last night?
263
00:17:27,212 --> 00:17:30,257
[in English] Sir, two of the accused
in custody, Vikas and Brajesh...
264
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
they tried to commit suicide.
265
00:17:33,010 --> 00:17:34,261
Shit.
266
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
How are they now?
267
00:17:36,680 --> 00:17:38,515
They'll be fine.
268
00:17:38,599 --> 00:17:42,061
[in Hindi]
And where was the SHO in all this?
269
00:17:45,230 --> 00:17:47,024
[in English]
Sir, it could not have been prevented.
270
00:17:47,775 --> 00:17:50,402
They used a small pin
they found in the cell.
271
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
Okay.
272
00:17:52,529 --> 00:17:54,823
[in Hindi] Keep this under wraps, Vartika.
273
00:17:54,907 --> 00:17:55,741
[in English] Sir.
274
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
[in Hindi] Asshole...
275
00:17:59,828 --> 00:18:02,081
If you take the fall,
276
00:18:02,164 --> 00:18:05,167
what does that say about me
and our team's competence?
277
00:18:09,254 --> 00:18:13,550
I know you don't want
these prisoners harmed.
278
00:18:13,634 --> 00:18:18,138
Just do one thing:
keep everyone in this building safe.
279
00:18:18,222 --> 00:18:19,515
[in English] Understood?
280
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Or I will shoot you myself one day.
281
00:18:24,978 --> 00:18:28,357
But I'll stand in between anyone else
who tries to shoot you.
282
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
[in Hindi]
Madam, we should talk about Akash.
283
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
I'll talk to him.
284
00:19:17,197 --> 00:19:18,824
You think that'll work?
285
00:19:19,908 --> 00:19:23,453
What else can we do?
He's our key witness.
286
00:19:24,746 --> 00:19:27,833
He must have a conscience.
[in English] I'll appeal to that.
287
00:19:30,544 --> 00:19:33,213
[in Hindi]
I was thinking of a stronger tactic.
288
00:19:33,297 --> 00:19:36,592
[in English] No, Bhupendra.
He's a trauma victim.
289
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
[in Hindi] He's witnessed
his friend getting gang raped.
290
00:19:40,846 --> 00:19:43,307
[in English] And I'd like to believe
that there must be a part of him
291
00:19:43,390 --> 00:19:45,517
that wants to do the right thing.
292
00:19:46,393 --> 00:19:48,854
-[in Hindi] And his uncle?
-I'll send him out of the room.
293
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
[knock on door]
294
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
[in English] Come in.
295
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
[Vartika in Hindi]
I'll talk to Akash in private.
296
00:19:53,650 --> 00:19:55,652
[woman] Ma'am, the lawyer's here.
297
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
[in English] Oh, God.
298
00:19:57,321 --> 00:19:59,907
-[in Hindi] Get me a cup of tea.
-And the lawyer?
299
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
-Get him too.
-[woman in English] Yes Ma'am.
300
00:20:03,243 --> 00:20:05,746
-[in Hindi] Please come in, sir.
-[man in English] Hello, madam.
301
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
Hello. Where's Brij?
302
00:20:08,540 --> 00:20:10,751
He's my senior, madam.
He had another case pending.
303
00:20:11,126 --> 00:20:12,544
Oh, thank God. [chuckles]
304
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
Sit. Sit.
305
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
So, uh, we are due in court today.
306
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
May I have an update on the case,
please?
307
00:20:21,762 --> 00:20:23,555
It's good to know you're on top of things.
308
00:20:23,639 --> 00:20:24,973
[man] Of course, ma'am.
309
00:20:25,057 --> 00:20:27,768
[Vartika]
Okay, so we have caught the four accused,
310
00:20:27,851 --> 00:20:29,853
and we're close to catching the last two.
311
00:20:31,230 --> 00:20:32,564
You'll have a report soon.
312
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
But I don't have the time
to come to court right now.
313
00:20:35,817 --> 00:20:38,153
Not when there are
two criminals at large.
314
00:20:38,237 --> 00:20:40,656
So I would request you
to buy some time, please.
315
00:20:40,739 --> 00:20:42,991
I'm sorry, ma'am.
I'm not sure that's possible.
316
00:20:43,075 --> 00:20:44,743
You see, the Magistrate
is in a bit of hurry--
317
00:20:44,826 --> 00:20:47,955
Sir. Excuse me, sir.
Excuse me, your bag...
318
00:20:48,872 --> 00:20:49,915
You can take this.
319
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
[in Hindi] Sir, it's possible.
It's no big deal.
320
00:20:52,584 --> 00:20:56,046
Use all the legal tricks you have.
321
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
Just give us some more time.
322
00:20:58,423 --> 00:21:02,261
And talk to the SHO
on your way out. He can help.
323
00:21:12,437 --> 00:21:14,147
-SHO, sir?
-[Vinod] Mm-hmm?
324
00:21:14,231 --> 00:21:17,234
[in English] I'm Rajeev Chhabra,
standing council for the Delhi Police.
325
00:21:17,317 --> 00:21:18,443
Oh, yes. Hi. Please--
326
00:21:18,527 --> 00:21:22,072
[in Hindi] Sir, I'm representing
the police in the high court inquiry.
327
00:21:23,740 --> 00:21:26,660
[in English] Sir, I'd, uh, like to meet...
328
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
[in Hindi] Yeah, PCR Ram Pratap.
329
00:21:30,247 --> 00:21:32,082
I believe he was the first constable
330
00:21:32,165 --> 00:21:34,251
to respond to the call
and encounter the victims.
331
00:21:34,334 --> 00:21:35,752
Yes, indeed, one minute.
332
00:21:37,546 --> 00:21:39,923
Hello, is Ram Pratap here?
333
00:21:40,007 --> 00:21:41,425
[in English] Good, send him in.
334
00:21:43,176 --> 00:21:44,678
[in Hindi] Today's your lucky day.
335
00:21:44,761 --> 00:21:47,306
These guys are hard to track down.
336
00:21:47,389 --> 00:21:50,183
[in English]
Actually, sir, it's your lucky day.
337
00:21:50,267 --> 00:21:51,476
He's a good man.
338
00:21:51,560 --> 00:21:54,938
He might not be very educated
or bright, but... he knows his job.
339
00:21:55,772 --> 00:21:56,690
And he did it well.
340
00:21:58,317 --> 00:22:00,694
[in Hindi] Ram Pratap, this is our lawyer
341
00:22:00,777 --> 00:22:02,904
representing the Delhi Police
in this case.
342
00:22:02,988 --> 00:22:05,282
There's a High Court inquiry
on our conduct.
343
00:22:05,365 --> 00:22:07,826
He wants to ask you some questions.
Come, sit.
344
00:22:09,161 --> 00:22:10,120
Come.
345
00:22:15,292 --> 00:22:18,503
Ram, can you tell me in detail
what happened that night
346
00:22:18,587 --> 00:22:20,213
when you found the victims?
347
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
I got a call at 10:24, sir...
348
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
[Hindi music playing over speakers]
349
00:22:33,810 --> 00:22:36,229
-[Sudhir in Hindi] What are you drawing?
-Nothing.
350
00:22:38,482 --> 00:22:41,109
-[Sudhir] Can you read and write?
-Yeah.
351
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
[Sudhir] I have a friend named Sonu.
352
00:22:48,116 --> 00:22:49,534
Young guy.
353
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
He cleans buses around here.
354
00:22:51,995 --> 00:22:54,456
-Do you know him?
-Nope.
355
00:22:55,791 --> 00:22:58,126
If you did,
there'd be something in it for you.
356
00:22:59,294 --> 00:23:00,462
What do you mean?
357
00:23:05,133 --> 00:23:08,678
If you can help,
there's more where that came from.
358
00:23:08,762 --> 00:23:10,847
I don't know any Sonu.
359
00:23:10,931 --> 00:23:12,599
But I'll ask around.
360
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
Who wants to know?
361
00:23:14,935 --> 00:23:16,478
Just a guy
362
00:23:16,561 --> 00:23:20,482
who wants to get his money back.
363
00:23:21,066 --> 00:23:23,777
We're all looking for that guy,
brother.
364
00:23:23,860 --> 00:23:25,070
[laughs]
365
00:23:25,153 --> 00:23:27,030
I'll see you around.
366
00:23:31,284 --> 00:23:32,577
[in English] We have a lead, sir.
367
00:23:35,872 --> 00:23:38,583
[in Hindi] This guy knows
a Sonu who's a bit crazy.
368
00:23:38,667 --> 00:23:40,919
He thinks it's our man.
369
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
-Where is he now?
-Noida.
370
00:23:45,298 --> 00:23:47,968
-And you can ID him?
-Yes, sir.
371
00:23:50,137 --> 00:23:51,972
[Hindi music playing over radio]
372
00:23:52,055 --> 00:23:54,099
-[Jairaj] Shukla...
-Hmm?
373
00:23:54,182 --> 00:23:56,476
[in Hindi] Did you know there's
a village in Bihar called "Asshole"?
374
00:23:56,560 --> 00:24:00,897
[laughs] No way!
The slang must come from there.
375
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Change the radio station.
376
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
No, I like this song.
377
00:24:06,778 --> 00:24:09,448
Did I ask for your opinion?
Just change it.
378
00:24:09,531 --> 00:24:12,367
What do you have against old songs?
379
00:24:12,451 --> 00:24:14,995
They make me sombre.
380
00:24:15,412 --> 00:24:16,955
Let's vote then.
381
00:24:17,664 --> 00:24:19,583
Are we having an election?
382
00:24:20,083 --> 00:24:22,127
Change it. I'm still in charge.
383
00:24:22,210 --> 00:24:25,005
So what? Ashok's the one driving.
384
00:24:25,088 --> 00:24:27,716
We need to keep him alert and happy.
385
00:24:28,675 --> 00:24:29,926
What do you think?
386
00:24:30,969 --> 00:24:33,930
-So tell us, what do you think?
-I'm fine either way, sir.
387
00:24:34,389 --> 00:24:38,393
What the hell? A man has to choose.
What do you think of this song?
388
00:24:40,687 --> 00:24:43,064
-I like it.
-Hear that? What do you say?
389
00:24:43,148 --> 00:24:46,318
-Bought your vote?
-[Prakash] That's how it works.
390
00:24:50,489 --> 00:24:51,865
Where are we?
391
00:24:54,743 --> 00:24:57,579
I don't see this road on the map.
392
00:24:59,080 --> 00:25:00,707
-What?
-Yeah.
393
00:25:00,790 --> 00:25:03,627
-Stop the car.
-Ask someone.
394
00:25:04,169 --> 00:25:05,795
-Pull over.
-Stop.
395
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
Ask this villager.
396
00:25:07,547 --> 00:25:09,090
Ask him.
397
00:25:10,342 --> 00:25:11,801
[Prakash] Hey, brother!
398
00:25:11,885 --> 00:25:12,886
Listen.
399
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
We're trying to get to Palamu.
400
00:25:15,931 --> 00:25:17,599
-Palamu?
-Yeah.
401
00:25:17,682 --> 00:25:18,892
I think you're going the wrong way.
402
00:25:18,975 --> 00:25:22,145
But the last guy we saw
said it was this way.
403
00:25:22,229 --> 00:25:24,523
-Where did you meet him?
-Thirty minutes ago on this road.
404
00:25:24,606 --> 00:25:28,401
Yeah, he must be from Pandu village.
They would say that.
405
00:25:28,485 --> 00:25:30,570
Pandu rhymes with gandu...
Turn around.
406
00:25:30,654 --> 00:25:32,739
Make a U-turn. Careful.
407
00:25:33,490 --> 00:25:35,867
How do we even know
this guy's telling us the truth?
408
00:25:37,744 --> 00:25:39,287
It's a narrow road.
409
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
[sighs]
410
00:25:49,756 --> 00:25:52,384
[in Hindi] How are you guys? All good?
411
00:25:52,467 --> 00:25:54,094
You're alive?
412
00:25:56,179 --> 00:25:58,431
Tell me why you did such a stupid thing?
413
00:25:58,515 --> 00:26:02,686
We're trying to save you from angry mobs
and you go and do this?
414
00:26:04,980 --> 00:26:06,731
[crying]
415
00:26:06,815 --> 00:26:08,149
What happened?
416
00:26:10,902 --> 00:26:13,321
Will you talk? What's wrong?
417
00:26:14,322 --> 00:26:15,365
Madam...
418
00:26:17,325 --> 00:26:19,160
he thinks his mother's committed suicide.
419
00:26:20,036 --> 00:26:22,330
When? What are you talking about?
420
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Because she must have
heard the news by now.
421
00:26:27,502 --> 00:26:31,798
She won't be able to live
with what I've done. I know it.
422
00:26:33,091 --> 00:26:38,013
She must've heard about it
and killed herself. I know it.
423
00:26:38,096 --> 00:26:39,723
[Vimla] What's your Ma's number?
424
00:26:43,893 --> 00:26:45,520
Give me her number.
425
00:26:46,271 --> 00:26:50,108
900-12-22-300.
426
00:26:54,779 --> 00:26:58,116
-[woman] Hello?
-Is this Brajesh's mother?
427
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
-Yeah.
-Ma! I'm here Ma...
428
00:27:01,703 --> 00:27:06,458
Yeah, everything's okay. Brajesh is fine.
I'll call you back later, okay?
429
00:27:06,541 --> 00:27:07,667
Blessings.
430
00:27:10,253 --> 00:27:13,798
-Your mother's alive.
-I want to talk to her.
431
00:27:13,882 --> 00:27:14,966
[Vimla] Mm-hmm.
432
00:27:15,050 --> 00:27:16,635
Not now.
433
00:27:16,718 --> 00:27:19,262
First get better, then we'll see.
434
00:27:19,346 --> 00:27:20,555
Okay?
435
00:27:25,393 --> 00:27:26,561
Ma...
436
00:27:29,230 --> 00:27:30,482
[sobs] Ma.
437
00:27:42,035 --> 00:27:43,203
Hello.
438
00:27:43,286 --> 00:27:46,289
[in Hindi] Uncle, can you to step out
for a minute. I need to speak to him.
439
00:27:46,790 --> 00:27:47,791
[in English] Thank you.
440
00:27:52,462 --> 00:27:56,383
[in Hindi] You're going to talk
to D-City TV? Sit down.
441
00:27:56,466 --> 00:27:58,051
[in English] Sit. Sit. It's okay.
442
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
[in Hindi] Why?
443
00:28:03,640 --> 00:28:05,517
What do you hope to achieve?
444
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Madam...
445
00:28:09,521 --> 00:28:12,273
people should hear my side of the story.
446
00:28:12,357 --> 00:28:15,068
Yeah, but at the right time, in court.
447
00:28:16,361 --> 00:28:19,572
You have your whole life
to go on TV afterwards.
448
00:28:20,824 --> 00:28:22,909
You can even write a book.
449
00:28:24,077 --> 00:28:26,121
[in English] But after the verdict is out.
450
00:28:27,205 --> 00:28:29,749
[in Hindi] If there are
any discrepancies in your facts...
451
00:28:29,833 --> 00:28:31,918
[in English] ...the defence
is going to use it against you.
452
00:28:33,461 --> 00:28:34,963
[in Hindi]
It could jeopardize the entire case.
453
00:28:35,046 --> 00:28:37,048
[in English]
And those guys will walk free.
454
00:28:38,049 --> 00:28:39,426
And just for your information...
455
00:28:39,509 --> 00:28:43,471
[in Hindi] ...this station you're speaking
to has a vendetta against us...
456
00:28:43,555 --> 00:28:45,598
[in English] ...because we have
a case against their CEO.
457
00:28:45,682 --> 00:28:47,475
They're just using you.
458
00:28:48,810 --> 00:28:52,313
-You get what I'm saying, right?
-Yes, I understand, ma'am.
459
00:28:56,234 --> 00:28:57,235
Hmm.
460
00:29:02,532 --> 00:29:04,075
[door opens]
461
00:29:28,266 --> 00:29:30,477
[in Hindi] Shukla, ask him.
462
00:29:30,560 --> 00:29:32,395
-Greetings, old man.
-Greetings.
463
00:29:32,479 --> 00:29:34,230
[Prakash] Where does Pallavi Kumar live?
464
00:29:34,314 --> 00:29:36,858
The third house from the corner.
But the place is empty.
465
00:29:36,941 --> 00:29:39,194
[Jairaj] Go, check. I'll stay here.
466
00:29:39,778 --> 00:29:41,863
-Greetings, old man.
-Greetings.
467
00:29:41,946 --> 00:29:45,033
We're from Delhi. We're looking
for Pallavi Kumar's family.
468
00:29:45,116 --> 00:29:46,367
Has something happened?
469
00:29:47,118 --> 00:29:49,579
Yeah. I'll tell you.
470
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
[Prakash] It's empty.
471
00:29:57,545 --> 00:29:59,005
Do you know where they might be?
472
00:29:59,088 --> 00:30:01,674
I don't know.
They've been gone for a while.
473
00:30:02,425 --> 00:30:04,135
The thing is...
474
00:30:04,219 --> 00:30:07,514
Pallavi's husband committed
a crime in Delhi and fled.
475
00:30:07,597 --> 00:30:11,184
-Really?
-He robbed and tried to kill two people.
476
00:30:11,267 --> 00:30:13,603
So we're looking for him.
We thought he might have come here.
477
00:30:13,686 --> 00:30:14,938
No, he didn't.
478
00:30:22,153 --> 00:30:24,739
-[in HIndi] Do you know where Sonu lives?
-Sonu?
479
00:30:24,823 --> 00:30:25,657
This way.
480
00:30:25,740 --> 00:30:27,242
-There?
-Yeah, down that alley.
481
00:30:32,247 --> 00:30:34,916
Madam, do you know
a Sonu around here?
482
00:30:41,840 --> 00:30:44,551
Sir, do you know anyone
named Sonu around here?
483
00:30:44,634 --> 00:30:48,471
Yeah, I'm Sonu. Who are you?
484
00:30:49,097 --> 00:30:50,098
It's him.
485
00:30:50,932 --> 00:30:53,560
This is the crazy criminal?
486
00:30:53,643 --> 00:30:55,061
Yeah, why not?
487
00:30:56,187 --> 00:31:00,316
You knew that the guy we're looking for
is young, in his 20's?
488
00:31:00,733 --> 00:31:03,862
This Sonu can't even stand on
his own, much less commit a crime.
489
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
What did he do to you? Tell me!
490
00:31:06,114 --> 00:31:09,576
He was always making fun of me,
embarrassing me in front of others.
491
00:31:10,118 --> 00:31:13,621
He once embarrassed me
in front of a woman I liked.
492
00:31:13,705 --> 00:31:16,833
Yeah, I remember. You're that goofy guy.
493
00:31:16,916 --> 00:31:18,960
You liked that cleaner girl.
494
00:31:19,043 --> 00:31:22,046
Taking revenge now?
You want to send me to prison?
495
00:31:22,130 --> 00:31:25,925
Shut up! After that day, I couldn't
even look at her, because of you.
496
00:31:26,009 --> 00:31:29,554
She was saved. You did good, old man.
497
00:31:29,637 --> 00:31:32,307
-That's right.
-You're lucky I don't break your bones.
498
00:31:32,390 --> 00:31:34,225
Where the fuck is Sonu...
499
00:31:34,309 --> 00:31:36,311
[Jairaj in Hindi]
They've committed a heinous crime.
500
00:31:36,394 --> 00:31:40,523
That's why it's so important to find them.
And we need to protect them, too.
501
00:31:40,607 --> 00:31:43,318
If the public finds him,
what will they do?
502
00:31:43,860 --> 00:31:44,944
We can't have that.
503
00:31:45,820 --> 00:31:48,281
-When did this happen?
-Last week.
504
00:31:48,364 --> 00:31:50,366
-How many others were there?
-Five or six.
505
00:31:50,450 --> 00:31:54,746
Does this have to do with the gang rape
in Delhi? The one on TV?
506
00:31:54,829 --> 00:31:56,998
I can't say.
That's also a sensitive issue.
507
00:31:57,081 --> 00:31:58,875
Why else would Delhi cops come here?
508
00:31:59,542 --> 00:32:03,546
-You are cops, right?
-We're just helping the courts.
509
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
You're overthinking this.
510
00:32:05,131 --> 00:32:09,552
Just imagine if this happened to your
sister or daughter. How would you feel?
511
00:32:09,636 --> 00:32:11,721
Wouldn't you want justice?
512
00:32:11,804 --> 00:32:13,514
Yeah, those bastards should be punished.
513
00:32:13,598 --> 00:32:16,809
We agree. That's why we need your help.
514
00:32:16,893 --> 00:32:19,062
We really don't want to get involved.
515
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
Where are you going? Listen...
516
00:32:21,648 --> 00:32:22,815
Just wait.
517
00:32:25,526 --> 00:32:27,403
Hey, listen.
518
00:32:30,031 --> 00:32:33,534
If you hear anything about Alok,
let us know.
519
00:32:33,618 --> 00:32:35,244
You'll even get a reward.
520
00:32:35,328 --> 00:32:38,081
[man] Sir, we'd do it for free.
521
00:32:38,164 --> 00:32:41,793
-This kind of thing can't go unpunished.
-[man 2] Absolutely.
522
00:32:41,876 --> 00:32:43,920
[man] But we'll take the reward, too.
523
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
-[Jairaj] Shukla, we should go.
-Okay.
524
00:32:46,214 --> 00:32:47,757
Take my number.
525
00:32:48,299 --> 00:32:51,010
We're off. Our rubbish hotel food awaits.
526
00:32:51,094 --> 00:32:54,514
I'd ask you to stay,
but it's better you leave now.
527
00:32:54,597 --> 00:32:57,183
-Understood.
-Goodbye.
528
00:32:57,266 --> 00:32:58,434
Goodbye.
529
00:33:09,278 --> 00:33:11,114
[in Hindi] Where's that bus going?
530
00:33:12,532 --> 00:33:13,825
Gurgaon, I think.
531
00:33:15,743 --> 00:33:16,869
I'll be back.
532
00:33:19,038 --> 00:33:24,210
[Sudhir]
We got there and found this old man.
533
00:33:24,293 --> 00:33:29,966
And he says he insulted me
in front of a woman I liked.
534
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
[chuckles]
535
00:33:31,384 --> 00:33:35,388
-Asshole didn't even apologize after.
-[all laugh]
536
00:33:35,471 --> 00:33:38,307
Sir, are you still looking for Sonu?
537
00:33:38,391 --> 00:33:40,727
For Sonu and for peace.
538
00:33:40,810 --> 00:33:42,562
Peace who?
539
00:33:42,645 --> 00:33:46,065
I think I just saw him leave
on a bus to Gurgaon.
540
00:33:46,566 --> 00:33:47,608
You think?
541
00:33:48,109 --> 00:33:49,485
I can't be sure.
542
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
A young bus conductor?
543
00:33:53,823 --> 00:33:55,366
Yeah, exactly.
544
00:33:56,409 --> 00:33:57,910
You're sure it was heading to Gurgaon?
545
00:33:57,994 --> 00:34:01,122
Someone just told me
it was going there.
546
00:34:01,205 --> 00:34:05,251
[in Hindi] So, we don't know exactly where
the bus went or if it's actually him.
547
00:34:05,334 --> 00:34:07,712
Well done, give him a prize.
548
00:34:07,795 --> 00:34:10,298
[Sudhir] No, but most buses
leaving in the afternoon
549
00:34:10,381 --> 00:34:12,925
return first thing the next morning.
550
00:34:13,009 --> 00:34:14,052
Fine.
551
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Let's see if he comes back or not.
552
00:34:17,055 --> 00:34:19,557
If he was working on that bus,
he surely will.
553
00:34:20,183 --> 00:34:22,060
Go there first thing in the morning.
554
00:34:23,311 --> 00:34:24,729
Take the investigating officer with you.
555
00:34:24,812 --> 00:34:25,813
[in English] Yes, sir.
556
00:34:25,897 --> 00:34:28,858
[in English] See, I believe that
if she hadn't resisted the assault,
557
00:34:28,941 --> 00:34:30,693
she wouldn't be in such a bad way now.
558
00:34:30,777 --> 00:34:33,738
[woman 2] And how can you say that?
As if her fighting back was a bad thing.
559
00:34:33,821 --> 00:34:36,324
[woman] Please, don't get me wrong.
I'm not blaming her for anything.
560
00:34:36,407 --> 00:34:40,119
It's just that it happens in our city
whereby an innocent woman
561
00:34:40,203 --> 00:34:41,204
is being assault--
562
00:34:47,043 --> 00:34:49,003
[in Hindi] Do you need anything, uncle?
563
00:34:52,548 --> 00:34:56,135
I don't understand
what all of this is about.
564
00:34:57,553 --> 00:35:01,265
I just want my child back...
565
00:35:02,809 --> 00:35:05,645
but I'm losing faith.
566
00:35:13,903 --> 00:35:16,531
My mother used to tell me a story...
567
00:35:17,573 --> 00:35:19,992
about a girl who was terminally ill.
568
00:35:20,785 --> 00:35:24,914
There was a tree outside her room
which shed its leaves.
569
00:35:26,207 --> 00:35:30,336
She tells her father that the day
the last leaf falls, she'll die.
570
00:35:34,966 --> 00:35:39,011
So one day, her father glues
571
00:35:39,095 --> 00:35:43,015
the last leaf to the tree
572
00:35:44,767 --> 00:35:46,727
ensuring it would never fall.
573
00:35:49,105 --> 00:35:55,236
Every day she'd look at the tree...
and see that solitary leaf.
574
00:35:57,363 --> 00:36:03,661
And because of that single leaf,
she built the confidence to survive.
575
00:36:11,752 --> 00:36:12,879
[sobbing]
576
00:36:27,768 --> 00:36:29,395
Some water?
577
00:36:31,397 --> 00:36:32,398
I'll bring it.
578
00:36:52,543 --> 00:36:55,171
[in English]
Is she ready to give a statement yet?
579
00:36:55,254 --> 00:36:57,548
Well, Neeti knows this as well as I do.
580
00:36:57,632 --> 00:36:59,675
She has been in and out
of consciousness,
581
00:36:59,759 --> 00:37:02,803
and when she's awake,
it's only for a brief moment.
582
00:37:04,263 --> 00:37:06,807
Do you have a better idea
on her prognosis?
583
00:37:06,891 --> 00:37:10,269
The cosmetic injuries are
the 15 bite marks on her face.
584
00:37:10,353 --> 00:37:13,189
I can even repair the wounds
around her vagina.
585
00:37:13,731 --> 00:37:17,944
But the potentially fatal damage
is in the middle of small intestines.
586
00:37:18,027 --> 00:37:21,530
This means the iron rod
was thrust in completely
587
00:37:21,614 --> 00:37:23,950
through her vaginal
and anal openings,
588
00:37:24,033 --> 00:37:27,828
that have cut both the intestines
at several places vertically.
589
00:37:28,329 --> 00:37:30,498
The worst part about this is
590
00:37:30,581 --> 00:37:32,875
the damage to the organs indicate
591
00:37:32,959 --> 00:37:35,461
the act of insertion and retraction of rod
592
00:37:35,544 --> 00:37:37,338
was committed repeatedly.
593
00:37:38,673 --> 00:37:42,051
A hook at the end of the rod,
along with the serrations,
594
00:37:42,134 --> 00:37:44,470
has only aggravated the tearing.
595
00:37:45,846 --> 00:37:47,974
It wasn't just the rod,
but the fact
596
00:37:48,057 --> 00:37:50,559
that they literally pulled
the pieces of intestines
597
00:37:50,643 --> 00:37:52,395
out from the vaginal opening.
598
00:37:53,980 --> 00:37:56,440
We have performed a second surgery,
599
00:37:56,524 --> 00:37:58,442
but it may be irreparable.
600
00:38:03,155 --> 00:38:05,241
Let me know
when she's ready for a statement.
601
00:38:06,200 --> 00:38:07,243
I will.
602
00:38:07,910 --> 00:38:09,745
And I have to tell you this.
603
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
I believe with all my heart
in rehabilitation. I do.
604
00:38:14,166 --> 00:38:16,085
But I really hope that these people...
605
00:38:17,378 --> 00:38:19,380
literally hang for this.
606
00:38:24,552 --> 00:38:25,553
Thank you.
607
00:38:26,971 --> 00:38:28,973
[man on TV speaking Hindi]
608
00:38:37,732 --> 00:38:39,066
[in Hindi] Anybody here?
609
00:38:39,191 --> 00:38:40,693
[man on TV in English]
Excellent. Right answer.
610
00:38:40,776 --> 00:38:42,445
[in English] Kitchen's closed.
611
00:38:47,908 --> 00:38:49,076
They left us something.
612
00:38:50,119 --> 00:38:50,953
Come on.
613
00:38:58,627 --> 00:39:01,130
[in Hindi] I've spent my whole life
serving our nation.
614
00:39:02,048 --> 00:39:03,382
This is my reward.
615
00:39:05,676 --> 00:39:07,762
[Prakash] Isn't it like this everywhere?
616
00:39:07,845 --> 00:39:09,180
No, brother.
617
00:39:09,764 --> 00:39:11,057
Look at America.
618
00:39:12,058 --> 00:39:14,977
Cops own homes, cars...
619
00:39:16,437 --> 00:39:19,273
They work one shift a day
and get weekends off.
620
00:39:20,733 --> 00:39:23,903
They have a union that fights for them.
621
00:39:25,237 --> 00:39:28,324
And they don't need to take gifts.
Their fucking salary is enough.
622
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
They're even given time to work out.
623
00:39:33,579 --> 00:39:36,123
They eat well, exercise, perfect life.
624
00:39:36,207 --> 00:39:37,625
Amazing.
625
00:39:38,417 --> 00:39:42,213
And their lady officers,
you can't mess with them.
626
00:39:42,296 --> 00:39:44,340
One of them could take
the three of us down.
627
00:39:44,423 --> 00:39:48,052
Not like here.
They have martial arts training.
628
00:39:48,135 --> 00:39:51,764
Not like ours, who come straight
from the kitchen to the station.
629
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
They all own cars?
630
00:39:57,103 --> 00:39:58,854
[Jairaj] With roads paved in gold.
631
00:40:00,815 --> 00:40:02,191
You're screwed in this life.
632
00:40:02,274 --> 00:40:04,235
Pray you get a better one next time.
633
00:40:06,779 --> 00:40:09,782
[in English] Ma'am, so...
we have a lead on Sonu.
634
00:40:09,865 --> 00:40:12,535
[in Hindi] Sudhir and Vimla
will try to intercept him
635
00:40:12,618 --> 00:40:14,620
at Anand Vihar Terminal tomorrow morning.
636
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Call Subhash as well...
637
00:40:16,455 --> 00:40:18,416
[in English]
...in case we need more authority.
638
00:40:18,499 --> 00:40:19,583
[in Hindi] Yes, madam.
639
00:40:19,667 --> 00:40:20,751
[cell phone beeps]
640
00:40:22,711 --> 00:40:25,464
[in English] Excuse me, ma'am.
[in Hindi] Can I make a personal call?
641
00:40:25,548 --> 00:40:28,426
Is it the same guy you spoke to yesterday?
642
00:40:29,009 --> 00:40:29,969
Yes.
643
00:40:32,263 --> 00:40:33,556
Can I ask you something?
644
00:40:33,639 --> 00:40:35,141
[in English] Yeah, of course.
645
00:40:36,684 --> 00:40:38,894
I overheard your conversation yesterday.
646
00:40:38,978 --> 00:40:42,064
[in Hindi] Why were you so hesitant
to tell him what work you did?
647
00:40:43,023 --> 00:40:46,193
Ma'am, whoever I speak
to about my daughter's marriage,
648
00:40:46,277 --> 00:40:50,072
when they learn I'm a police officer,
they refuse the proposal.
649
00:40:52,867 --> 00:40:56,829
Nobody wants to be associated
with the police.
650
00:40:59,039 --> 00:41:03,127
I'm proud of my job and my department.
651
00:41:03,210 --> 00:41:06,714
But my job gets in the way
of my daughter's future.
652
00:41:07,715 --> 00:41:09,633
This really hurts me.
653
00:41:13,095 --> 00:41:17,141
If someone didn't respect me,
I wouldn't want to associate with them...
654
00:41:17,224 --> 00:41:19,351
[in English] Definitely wouldn't
want them as in-laws.
655
00:41:21,103 --> 00:41:24,190
Ma'am... my world
is different than yours.
656
00:41:25,357 --> 00:41:27,776
But we're trying to protect our daughters.
657
00:41:30,529 --> 00:41:31,989
[cell phone ringing]
658
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
Yeah, Dipti, isn't it kind of late?
659
00:41:40,915 --> 00:41:42,791
[Dipti] I'm sorry, ma'am,
but it's important.
660
00:41:43,626 --> 00:41:47,796
I just heard that your male victim
has closed a deal with D-City TV.
661
00:41:47,880 --> 00:41:50,007
They're going to do an on-air interview.
662
00:41:51,842 --> 00:41:53,093
Fuck!