1 00:00:06,089 --> 00:00:08,133 [upbeat music playing] 2 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 [man in Hindi] So... 3 00:01:05,940 --> 00:01:09,611 How's it been working with the little cops in the village? 4 00:01:09,694 --> 00:01:12,322 We're not so backwards, are we? 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,909 It's been enlightening. 6 00:01:17,410 --> 00:01:19,454 Enlightening? [chuckles] 7 00:01:20,330 --> 00:01:23,249 If you want to be enlightened, go to Gaya. 8 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 Sit under the Bodhi Tree and your soul will find peace. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,881 -Right, Upinder? -[Upinder] Don't look at me, sir. 10 00:01:29,964 --> 00:01:33,093 I'm not a Buddhist. I eat meat and drink. 11 00:01:33,176 --> 00:01:36,262 Whatever you are, bring the food. 12 00:01:40,433 --> 00:01:41,601 Yes. 13 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Uh... he's vegetarian. 14 00:01:45,855 --> 00:01:47,774 [in English] No problem. 15 00:01:47,857 --> 00:01:49,275 [in Hindi] Just have a little then. 16 00:01:49,734 --> 00:01:52,070 -Just try it. -No way, sir. 17 00:01:52,737 --> 00:01:54,614 Come on. Another one's coming. 18 00:01:56,699 --> 00:01:58,076 [Jairaj] Hey, hold it. 19 00:01:58,451 --> 00:02:00,870 -You're going to kill him now? -Yeah, just out back. 20 00:02:00,954 --> 00:02:04,249 We can't give old, stale food to our guests... 21 00:02:04,332 --> 00:02:06,501 Our Delhi guests. 22 00:02:06,584 --> 00:02:08,753 Come on, leave him. 23 00:02:08,837 --> 00:02:11,631 I don't eat chicken. Let him go... for me. 24 00:02:11,714 --> 00:02:13,383 [in English] I insist, sir. 25 00:02:14,676 --> 00:02:17,178 [in Hindi] Give me a chance to be a good host. 26 00:02:17,887 --> 00:02:20,890 Imagine that you have and that we're satisfied. 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,226 -Now please let him go. -Wait, brother. 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,605 We spent our own money on it. 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 We're going to kill it, cook it, and eat it. 30 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 -For my sake. -You just said that it was for us. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 -We want him alive, let him go. -[in English] Hello! 32 00:02:40,451 --> 00:02:42,871 [in Hindi] We paid good money for that chicken. 33 00:02:43,204 --> 00:02:45,248 I won't let you kill it. 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 So what will you do, Delhi Police? 35 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 [chicken clucks] 36 00:02:54,299 --> 00:02:58,928 -What will the Delhi Police do? -Don't do this. Please. 37 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 I just wanted to be a good host. 38 00:03:02,974 --> 00:03:05,393 Then consider that my soul will be satisfied... 39 00:03:05,476 --> 00:03:08,605 as a guest, if you let it go. 40 00:03:09,522 --> 00:03:12,233 For the sake of your soul's peace. 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 [laughs] 42 00:03:15,236 --> 00:03:18,865 Deal with the bloody chicken. 43 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 [crows] 44 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 [sighs] 45 00:03:47,518 --> 00:03:48,519 Mm. 46 00:03:49,020 --> 00:03:50,438 Any luck? 47 00:03:50,521 --> 00:03:51,981 [in English] No, sir. 48 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 [in Hindi] Every fourth person knows a Sonu. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,654 We've followed up with six so far. 50 00:03:58,238 --> 00:04:01,366 But none of them fit our description. 51 00:04:03,034 --> 00:04:03,993 [in English] Sir. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,454 [in Hindi] Should we call it a day? 53 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 Not until we find Sonu. 54 00:04:15,463 --> 00:04:16,547 Keep going. 55 00:04:31,271 --> 00:04:32,814 [in English] You look good. 56 00:04:33,481 --> 00:04:35,316 I was starting to forget what you looked like. 57 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Very funny. 58 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 Any idea when you'll get a break? 59 00:04:43,283 --> 00:04:46,786 A few affidavits crossed my desk today. Your name's on one of them. 60 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 The CM's name-dropping you too as a fall guy 61 00:04:49,998 --> 00:04:52,542 and may try to prove your incompetence. 62 00:04:54,085 --> 00:04:57,046 Why can't they just leave us alone and let us do our investigation? 63 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 You've been on this job long enough to realize 64 00:04:59,090 --> 00:05:01,884 that the tasks of policing is just a small part of it. 65 00:05:06,764 --> 00:05:09,559 Chandu's taking this very hard, no? 66 00:05:09,642 --> 00:05:12,270 If you want to make her feel better, then nab these assholes. 67 00:05:14,230 --> 00:05:16,524 You know, we are under such a microscopic lens. 68 00:05:17,191 --> 00:05:19,652 Everyone assumes that we're going to catch these guys and convict them, 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,739 but there are so many factors which are completely out of my hands. 70 00:05:23,531 --> 00:05:25,450 Let me ask you one thing. 71 00:05:26,284 --> 00:05:28,161 If you weren't on this assignment, 72 00:05:28,244 --> 00:05:32,498 is there anyone else in this city you'd have faith in to apprehend these guys? 73 00:05:35,209 --> 00:05:36,127 Huh? 74 00:06:42,985 --> 00:06:44,904 [woman speaking indistinctly on TV] 75 00:06:44,987 --> 00:06:49,867 [in Hindi] They keep talking about her... and nothing about you. 76 00:06:49,951 --> 00:06:53,413 You're the one who saved her, and they're calling her the hero. 77 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 [knock on door] 78 00:06:54,455 --> 00:06:56,833 -[man in English] Room Service. -[in Hindi] Come in. 79 00:06:57,792 --> 00:07:00,294 [woman on TV in English] ...is then brutally beaten up by them. 80 00:07:00,378 --> 00:07:03,798 There is no way for the women to minimize the damage. 81 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 [man] Ma'am, you do realize this will not go away untraced. 82 00:07:06,300 --> 00:07:07,927 [woman] I am absolutely not... 83 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 The bill. 84 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 [in Hindi] Ask him. He'll cover it. 85 00:07:12,265 --> 00:07:13,850 Go, he'll sign. 86 00:07:13,933 --> 00:07:16,018 [woman in English] ...point which I want to make is 87 00:07:16,102 --> 00:07:19,397 the mother is crying, the father is crying, the boyfriend is crying. 88 00:07:19,480 --> 00:07:23,276 But the thing is she would've at least survived physically, even if not-- 89 00:07:27,029 --> 00:07:29,949 -[in English] Baby, you okay? -Yeah. 90 00:07:31,868 --> 00:07:33,119 What are you doing here? 91 00:07:34,078 --> 00:07:35,955 I was just nearby. 92 00:07:36,539 --> 00:07:37,748 Okay. 93 00:07:39,292 --> 00:07:41,419 Do you wanna hang in my office? 94 00:07:41,502 --> 00:07:42,628 Okay. 95 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 [man in recording in Hindi] We're going towards the house. 96 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 [in English] Going in now. 97 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 [in Hindi] Hey, where are you going?! Where's Alok? 98 00:07:51,387 --> 00:07:54,056 -[man 2] I don't know, he's gone! -[man] Tell me! 99 00:07:54,140 --> 00:07:57,602 -[man 2] He's not here! -[man] Bhupendra, Alok's not here. 100 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 Hey! When did he leave? 101 00:07:59,187 --> 00:08:00,146 Bhupendra. 102 00:08:02,106 --> 00:08:03,399 Where is this happening? 103 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Naharpur, in Gurgaon. 104 00:08:05,735 --> 00:08:08,738 [in English] Alok's relatives are there. We're getting close, sir. 105 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 Good. 106 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Uh... I didn't realize you were coming here, sir. 107 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 [in Hindi] I came to tell you that 108 00:08:16,370 --> 00:08:19,415 the charge sheet must be completed by January third. 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,834 -[in English] But that's too tight, sir. -I know. 110 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 [in Hindi] But you have to. 111 00:08:23,711 --> 00:08:25,421 [in English] Am I missing something, sir? 112 00:08:26,130 --> 00:08:27,256 [sighs] 113 00:08:28,007 --> 00:08:30,510 Okay, let me put it this way. 114 00:08:30,593 --> 00:08:34,889 When was the last time you saw a local police matter on CNN? 115 00:08:34,972 --> 00:08:36,516 The Taj Hotel attacks. 116 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 That was an international act of terrorism. 117 00:08:38,559 --> 00:08:43,314 But this... is a local crime, under our jurisdiction. 118 00:08:43,397 --> 00:08:48,319 [in Hindi] So... the investigation and the charge sheet have to be flawless. 119 00:08:49,070 --> 00:08:50,530 [in English] Sir, we will get it right, sir. 120 00:08:50,613 --> 00:08:51,739 Good. 121 00:08:52,406 --> 00:08:55,159 [in Hindi] Any idea when the victim will be ready to give a statement? 122 00:08:55,243 --> 00:08:57,370 [in English] Not yet, sir. She's not in good shape. 123 00:08:57,453 --> 00:09:01,290 Okay. So whenever she is ready have a magistrate take her statement. 124 00:09:01,374 --> 00:09:03,209 That's not necessary. We will do it. 125 00:09:03,292 --> 00:09:04,460 [Kumar] No. 126 00:09:04,544 --> 00:09:07,672 We want her statement to hold as the gospel truth. 127 00:09:09,298 --> 00:09:11,717 [in Hindi] In this climate, any statement given to the police... 128 00:09:11,801 --> 00:09:14,136 [in English] ...is bound to be questioned in court. 129 00:09:14,845 --> 00:09:19,684 And, if she dies, our case will rely on it. 130 00:09:21,435 --> 00:09:22,436 Please. 131 00:09:44,333 --> 00:09:46,252 [man in Hindi] That was the commissioner. 132 00:09:46,335 --> 00:09:48,629 Big people working on this. 133 00:09:48,713 --> 00:09:50,673 Now the whole world knows what you did. 134 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 Everyone wants you hanged. 135 00:09:55,803 --> 00:09:58,306 Your families must be ashamed. 136 00:09:58,389 --> 00:10:00,474 I wonder what your mothers are thinking. 137 00:10:12,069 --> 00:10:15,364 [in Hindi] I don't know. It's a sensitive issue. 138 00:10:15,448 --> 00:10:18,618 [man] If it's a matter of money, then... 139 00:10:19,118 --> 00:10:21,370 It has to be right for Akash. 140 00:10:21,454 --> 00:10:23,831 He wants to tell his story to the world. 141 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Yes, of course. 142 00:10:25,041 --> 00:10:28,252 The late reaction of the police, and the way they treated him... 143 00:10:28,336 --> 00:10:30,713 These things need to get out. 144 00:10:30,796 --> 00:10:33,674 Mm. Let me think about it. 145 00:10:33,758 --> 00:10:37,970 Sir, we'll make it worth your while. 146 00:10:48,397 --> 00:10:51,734 [woman in Hindi] Plaster of Paris. This'll work for dental impressions. 147 00:11:04,121 --> 00:11:07,249 [in Hindi] They're here now and Alok's in-laws live here. 148 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 If they leave first thing in the morning... 149 00:11:09,001 --> 00:11:11,087 [in English] Hmm, that's our best bet. 150 00:11:11,879 --> 00:11:12,838 Okay. 151 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 [in Hindi] Is Sudhir still at the bus terminal? 152 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 [Bhupendra] Yes, he'll be there all night. 153 00:11:18,511 --> 00:11:20,054 [in English] Any other leads? 154 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 [Bhupendra] Nothing yet, ma'am. 155 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 [in Hindi] The English here is terrible. 156 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 Show this to Rakesh when he comes back. 157 00:11:41,200 --> 00:11:43,285 He'll type it out properly. 158 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 [in Hindi] Yes, Madam Sir. 159 00:11:45,121 --> 00:11:47,665 Uh, may I go home now? 160 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Why? 161 00:11:49,542 --> 00:11:51,877 I haven't been home since Sunday. 162 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 So? None of us have. 163 00:11:56,048 --> 00:11:58,801 And we're staying until we catch them all. 164 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 Take a nap if you need to. 165 00:12:02,722 --> 00:12:03,973 Yes, Madam Sir. 166 00:12:04,473 --> 00:12:07,810 Vimla... work on your English. 167 00:12:07,893 --> 00:12:11,021 It's the language of the judiciary. [in English] You're gonna need it. 168 00:12:11,105 --> 00:12:14,775 Maybe... actually Chandu can help you. 169 00:12:18,070 --> 00:12:19,363 Mm. 170 00:12:19,447 --> 00:12:21,699 [in Hindi] Have some carrot pudding. [in English] It's really nice. 171 00:12:21,782 --> 00:12:25,828 I'm the one who brought it in. My husband got it. 172 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 -Oh... -[chuckles] 173 00:12:27,621 --> 00:12:29,623 [in English] I'm sorry. It's very nice. 174 00:12:31,083 --> 00:12:34,253 But at this point of time in the year, we prefer ice cream at India Gate. 175 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Yeah. 176 00:12:35,504 --> 00:12:38,007 -Ice cream in winter, Madam Sir? -[cell phone ringing] 177 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 [Bhupendra] Hello? Yes, speaking. 178 00:12:41,552 --> 00:12:44,221 Yeah, my daughter's name is Rebha. She's 21. 179 00:12:44,305 --> 00:12:46,640 Yes, she's fair and... 180 00:12:46,724 --> 00:12:51,061 ...educated, she cooks, does household chores. She does it all. 181 00:12:52,396 --> 00:12:54,440 -[in English] You want more? -You wanna read this? 182 00:12:54,523 --> 00:12:55,441 No. 183 00:13:07,661 --> 00:13:09,371 [in Hindi] Motherfucker, open the gate! 184 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 [in English] So, is this like a normal day here? 185 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 Yeah, these days. 186 00:13:14,919 --> 00:13:17,546 Once we get the last man, I'm out of this madhouse. 187 00:13:19,173 --> 00:13:21,550 [in Hindi] Ma'am, something's happened. 188 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 [in English] Shit. 189 00:13:23,427 --> 00:13:24,804 Bhupendra. 190 00:13:36,690 --> 00:13:39,944 [in Hindi] Sir, they must have found this pin on the ground. 191 00:13:54,834 --> 00:13:57,294 MA, FORGIVE ME 192 00:14:04,134 --> 00:14:05,678 [cell phone ringing] 193 00:14:14,478 --> 00:14:16,772 -[Vartika] Jairaj. -[in Hindi] Long live India, madam. 194 00:14:16,856 --> 00:14:18,899 -Were you asleep? -No, madam. 195 00:14:19,525 --> 00:14:20,818 Good. 196 00:14:20,901 --> 00:14:23,112 Okay, go to Alok's in-laws' home in Palamu. 197 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 But that's in Jharkhand. 198 00:14:25,489 --> 00:14:27,741 Yeah. Leave now. 199 00:14:27,825 --> 00:14:30,578 Madam, that's even deeper into Naxalite territory. 200 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Yeah, so? 201 00:14:33,581 --> 00:14:36,834 Madam, I feel that this entire trip is a waste of time. 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,503 We could be following leads in Delhi. 203 00:14:39,587 --> 00:14:42,673 My entire operations team is being wasted out here. 204 00:14:42,756 --> 00:14:44,758 And we're miserable. 205 00:14:45,301 --> 00:14:47,511 The people are weird. The food is terrible. 206 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 -The food is terrible? -Yes. 207 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 Last night the SHO tried to force me to eat chicken. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 It almost led to a fight. 209 00:14:55,644 --> 00:14:57,980 [in English] Have you completely fucking lost your mind? 210 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 [in Hindi] Why, madam? 211 00:14:58,981 --> 00:15:00,900 [in Hindi] A prime suspect is missing 212 00:15:00,983 --> 00:15:02,860 and you're complaining about the food? 213 00:15:02,943 --> 00:15:05,696 I sent you to Naxal territory for professional reasons 214 00:15:05,779 --> 00:15:07,323 not for a food review. 215 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 Go to Palamu, and if Alok's not there, set up an informant. 216 00:15:11,243 --> 00:15:12,786 Is that understood? 217 00:15:14,330 --> 00:15:15,456 Of course. 218 00:15:16,916 --> 00:15:18,292 What happened, man? 219 00:15:19,251 --> 00:15:22,796 Nothing, Madam said we're not done here yet. 220 00:15:22,880 --> 00:15:24,757 And I agree. 221 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 Oh, yeah? 222 00:15:28,719 --> 00:15:30,179 Get up, come on. 223 00:15:30,262 --> 00:15:32,389 Yup, getting up. 224 00:15:32,473 --> 00:15:34,433 [in English] I can't believe these guys. 225 00:15:34,516 --> 00:15:37,728 I pulled favours... [in Hindi] ...to authorize plane tickets 226 00:15:37,811 --> 00:15:40,189 to get them there faster, to do their jobs. 227 00:15:40,272 --> 00:15:42,566 And he tells me that the food sucks? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Deepika will never eat again. 229 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 [in English] This is exactly why these protests happen. This bloody ass-- 230 00:15:48,030 --> 00:15:49,114 Please, madam... 231 00:15:49,198 --> 00:15:51,325 Your signature's already on the wall from your shoe. 232 00:15:51,408 --> 00:15:53,827 -We don't need a duplicate. -[cell phone ringing] 233 00:16:00,459 --> 00:16:01,293 [in English] Yeah? 234 00:16:01,377 --> 00:16:04,463 -[Dipti] Hello, it's Dipti. -Yeah, I know. 235 00:16:05,297 --> 00:16:08,842 Um, I just wanted to say sorry for our last conversation. 236 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 I was just doing what I was told. 237 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 As you can see we've not been very kind to the police. 238 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 Thank you very much for that. 239 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 Ma'am, I'm sorry. 240 00:16:17,476 --> 00:16:19,728 But I have information that may be of help. 241 00:16:19,812 --> 00:16:22,272 Apparently D-City TV has contacted the male victim 242 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 to do an interview about his experiences. 243 00:16:24,650 --> 00:16:28,320 -You can't be serious. -I am, ma'am. 244 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 Thought you should know. 245 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 Okay. Thank you. 246 00:16:34,535 --> 00:16:35,577 [knock on door] 247 00:16:40,582 --> 00:16:42,292 [in Hindi] Ma'am, they'll be okay. 248 00:16:42,376 --> 00:16:44,211 The doctor came. They didn't lose much blood. 249 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 The bandages will hold. [in English] They're fine. 250 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Okay. 251 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Ma'am, one more thing. 252 00:16:52,845 --> 00:16:56,765 [in Hindi] I know everything that occurs in this station is my responsibility. 253 00:16:58,517 --> 00:17:00,728 I thought about it all night, and... 254 00:17:01,729 --> 00:17:03,605 [in English] I'm willing to take the fall for this. 255 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 What? 256 00:17:06,775 --> 00:17:09,278 [in Hindi] When they come looking for us, 257 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 someone needs to be the scapegoat. 258 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 [in English] I'll take the blame. 259 00:17:14,324 --> 00:17:16,618 [in Hindi] So you want to volunteer as a martyr? 260 00:17:19,038 --> 00:17:20,914 [cell phone ringing] 261 00:17:22,875 --> 00:17:24,001 [in English] Yes, sir. 262 00:17:24,084 --> 00:17:25,878 [Kumar in Hindi] What happened last night? 263 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 [in English] Sir, two of the accused in custody, Vikas and Brajesh... 264 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 they tried to commit suicide. 265 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Shit. 266 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 How are they now? 267 00:17:36,680 --> 00:17:38,515 They'll be fine. 268 00:17:38,599 --> 00:17:42,061 [in Hindi] And where was the SHO in all this? 269 00:17:45,230 --> 00:17:47,024 [in English] Sir, it could not have been prevented. 270 00:17:47,775 --> 00:17:50,402 They used a small pin they found in the cell. 271 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Okay. 272 00:17:52,529 --> 00:17:54,823 [in Hindi] Keep this under wraps, Vartika. 273 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 [in English] Sir. 274 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 [in Hindi] Asshole... 275 00:17:59,828 --> 00:18:02,081 If you take the fall, 276 00:18:02,164 --> 00:18:05,167 what does that say about me and our team's competence? 277 00:18:09,254 --> 00:18:13,550 I know you don't want these prisoners harmed. 278 00:18:13,634 --> 00:18:18,138 Just do one thing: keep everyone in this building safe. 279 00:18:18,222 --> 00:18:19,515 [in English] Understood? 280 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Or I will shoot you myself one day. 281 00:18:24,978 --> 00:18:28,357 But I'll stand in between anyone else who tries to shoot you. 282 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 [in Hindi] Madam, we should talk about Akash. 283 00:19:15,070 --> 00:19:16,405 I'll talk to him. 284 00:19:17,197 --> 00:19:18,824 You think that'll work? 285 00:19:19,908 --> 00:19:23,453 What else can we do? He's our key witness. 286 00:19:24,746 --> 00:19:27,833 He must have a conscience. [in English] I'll appeal to that. 287 00:19:30,544 --> 00:19:33,213 [in Hindi] I was thinking of a stronger tactic. 288 00:19:33,297 --> 00:19:36,592 [in English] No, Bhupendra. He's a trauma victim. 289 00:19:36,675 --> 00:19:39,428 [in Hindi] He's witnessed his friend getting gang raped. 290 00:19:40,846 --> 00:19:43,307 [in English] And I'd like to believe that there must be a part of him 291 00:19:43,390 --> 00:19:45,517 that wants to do the right thing. 292 00:19:46,393 --> 00:19:48,854 -[in Hindi] And his uncle? -I'll send him out of the room. 293 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 [knock on door] 294 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 [in English] Come in. 295 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 [Vartika in Hindi] I'll talk to Akash in private. 296 00:19:53,650 --> 00:19:55,652 [woman] Ma'am, the lawyer's here. 297 00:19:55,736 --> 00:19:57,237 [in English] Oh, God. 298 00:19:57,321 --> 00:19:59,907 -[in Hindi] Get me a cup of tea. -And the lawyer? 299 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 -Get him too. -[woman in English] Yes Ma'am. 300 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 -[in Hindi] Please come in, sir. -[man in English] Hello, madam. 301 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Hello. Where's Brij? 302 00:20:08,540 --> 00:20:10,751 He's my senior, madam. He had another case pending. 303 00:20:11,126 --> 00:20:12,544 Oh, thank God. [chuckles] 304 00:20:13,712 --> 00:20:14,880 Sit. Sit. 305 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 So, uh, we are due in court today. 306 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 May I have an update on the case, please? 307 00:20:21,762 --> 00:20:23,555 It's good to know you're on top of things. 308 00:20:23,639 --> 00:20:24,973 [man] Of course, ma'am. 309 00:20:25,057 --> 00:20:27,768 [Vartika] Okay, so we have caught the four accused, 310 00:20:27,851 --> 00:20:29,853 and we're close to catching the last two. 311 00:20:31,230 --> 00:20:32,564 You'll have a report soon. 312 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 But I don't have the time to come to court right now. 313 00:20:35,817 --> 00:20:38,153 Not when there are two criminals at large. 314 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 So I would request you to buy some time, please. 315 00:20:40,739 --> 00:20:42,991 I'm sorry, ma'am. I'm not sure that's possible. 316 00:20:43,075 --> 00:20:44,743 You see, the Magistrate is in a bit of hurry-- 317 00:20:44,826 --> 00:20:47,955 Sir. Excuse me, sir. Excuse me, your bag... 318 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 You can take this. 319 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 [in Hindi] Sir, it's possible. It's no big deal. 320 00:20:52,584 --> 00:20:56,046 Use all the legal tricks you have. 321 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 Just give us some more time. 322 00:20:58,423 --> 00:21:02,261 And talk to the SHO on your way out. He can help. 323 00:21:12,437 --> 00:21:14,147 -SHO, sir? -[Vinod] Mm-hmm? 324 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 [in English] I'm Rajeev Chhabra, standing council for the Delhi Police. 325 00:21:17,317 --> 00:21:18,443 Oh, yes. Hi. Please-- 326 00:21:18,527 --> 00:21:22,072 [in Hindi] Sir, I'm representing the police in the high court inquiry. 327 00:21:23,740 --> 00:21:26,660 [in English] Sir, I'd, uh, like to meet... 328 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 [in Hindi] Yeah, PCR Ram Pratap. 329 00:21:30,247 --> 00:21:32,082 I believe he was the first constable 330 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 to respond to the call and encounter the victims. 331 00:21:34,334 --> 00:21:35,752 Yes, indeed, one minute. 332 00:21:37,546 --> 00:21:39,923 Hello, is Ram Pratap here? 333 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 [in English] Good, send him in. 334 00:21:43,176 --> 00:21:44,678 [in Hindi] Today's your lucky day. 335 00:21:44,761 --> 00:21:47,306 These guys are hard to track down. 336 00:21:47,389 --> 00:21:50,183 [in English] Actually, sir, it's your lucky day. 337 00:21:50,267 --> 00:21:51,476 He's a good man. 338 00:21:51,560 --> 00:21:54,938 He might not be very educated or bright, but... he knows his job. 339 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 And he did it well. 340 00:21:58,317 --> 00:22:00,694 [in Hindi] Ram Pratap, this is our lawyer 341 00:22:00,777 --> 00:22:02,904 representing the Delhi Police in this case. 342 00:22:02,988 --> 00:22:05,282 There's a High Court inquiry on our conduct. 343 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 He wants to ask you some questions. Come, sit. 344 00:22:09,161 --> 00:22:10,120 Come. 345 00:22:15,292 --> 00:22:18,503 Ram, can you tell me in detail what happened that night 346 00:22:18,587 --> 00:22:20,213 when you found the victims? 347 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 I got a call at 10:24, sir... 348 00:22:24,676 --> 00:22:27,429 [Hindi music playing over speakers] 349 00:22:33,810 --> 00:22:36,229 -[Sudhir in Hindi] What are you drawing? -Nothing. 350 00:22:38,482 --> 00:22:41,109 -[Sudhir] Can you read and write? -Yeah. 351 00:22:45,739 --> 00:22:48,033 [Sudhir] I have a friend named Sonu. 352 00:22:48,116 --> 00:22:49,534 Young guy. 353 00:22:49,618 --> 00:22:51,912 He cleans buses around here. 354 00:22:51,995 --> 00:22:54,456 -Do you know him? -Nope. 355 00:22:55,791 --> 00:22:58,126 If you did, there'd be something in it for you. 356 00:22:59,294 --> 00:23:00,462 What do you mean? 357 00:23:05,133 --> 00:23:08,678 If you can help, there's more where that came from. 358 00:23:08,762 --> 00:23:10,847 I don't know any Sonu. 359 00:23:10,931 --> 00:23:12,599 But I'll ask around. 360 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 Who wants to know? 361 00:23:14,935 --> 00:23:16,478 Just a guy 362 00:23:16,561 --> 00:23:20,482 who wants to get his money back. 363 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 We're all looking for that guy, brother. 364 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 [laughs] 365 00:23:25,153 --> 00:23:27,030 I'll see you around. 366 00:23:31,284 --> 00:23:32,577 [in English] We have a lead, sir. 367 00:23:35,872 --> 00:23:38,583 [in Hindi] This guy knows a Sonu who's a bit crazy. 368 00:23:38,667 --> 00:23:40,919 He thinks it's our man. 369 00:23:41,670 --> 00:23:43,255 -Where is he now? -Noida. 370 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 -And you can ID him? -Yes, sir. 371 00:23:50,137 --> 00:23:51,972 [Hindi music playing over radio] 372 00:23:52,055 --> 00:23:54,099 -[Jairaj] Shukla... -Hmm? 373 00:23:54,182 --> 00:23:56,476 [in Hindi] Did you know there's a village in Bihar called "Asshole"? 374 00:23:56,560 --> 00:24:00,897 [laughs] No way! The slang must come from there. 375 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Change the radio station. 376 00:24:05,110 --> 00:24:06,695 No, I like this song. 377 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 Did I ask for your opinion? Just change it. 378 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 What do you have against old songs? 379 00:24:12,451 --> 00:24:14,995 They make me sombre. 380 00:24:15,412 --> 00:24:16,955 Let's vote then. 381 00:24:17,664 --> 00:24:19,583 Are we having an election? 382 00:24:20,083 --> 00:24:22,127 Change it. I'm still in charge. 383 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 So what? Ashok's the one driving. 384 00:24:25,088 --> 00:24:27,716 We need to keep him alert and happy. 385 00:24:28,675 --> 00:24:29,926 What do you think? 386 00:24:30,969 --> 00:24:33,930 -So tell us, what do you think? -I'm fine either way, sir. 387 00:24:34,389 --> 00:24:38,393 What the hell? A man has to choose. What do you think of this song? 388 00:24:40,687 --> 00:24:43,064 -I like it. -Hear that? What do you say? 389 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 -Bought your vote? -[Prakash] That's how it works. 390 00:24:50,489 --> 00:24:51,865 Where are we? 391 00:24:54,743 --> 00:24:57,579 I don't see this road on the map. 392 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 -What? -Yeah. 393 00:25:00,790 --> 00:25:03,627 -Stop the car. -Ask someone. 394 00:25:04,169 --> 00:25:05,795 -Pull over. -Stop. 395 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 Ask this villager. 396 00:25:07,547 --> 00:25:09,090 Ask him. 397 00:25:10,342 --> 00:25:11,801 [Prakash] Hey, brother! 398 00:25:11,885 --> 00:25:12,886 Listen. 399 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 We're trying to get to Palamu. 400 00:25:15,931 --> 00:25:17,599 -Palamu? -Yeah. 401 00:25:17,682 --> 00:25:18,892 I think you're going the wrong way. 402 00:25:18,975 --> 00:25:22,145 But the last guy we saw said it was this way. 403 00:25:22,229 --> 00:25:24,523 -Where did you meet him? -Thirty minutes ago on this road. 404 00:25:24,606 --> 00:25:28,401 Yeah, he must be from Pandu village. They would say that. 405 00:25:28,485 --> 00:25:30,570 Pandu rhymes with gandu... Turn around. 406 00:25:30,654 --> 00:25:32,739 Make a U-turn. Careful. 407 00:25:33,490 --> 00:25:35,867 How do we even know this guy's telling us the truth? 408 00:25:37,744 --> 00:25:39,287 It's a narrow road. 409 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 [sighs] 410 00:25:49,756 --> 00:25:52,384 [in Hindi] How are you guys? All good? 411 00:25:52,467 --> 00:25:54,094 You're alive? 412 00:25:56,179 --> 00:25:58,431 Tell me why you did such a stupid thing? 413 00:25:58,515 --> 00:26:02,686 We're trying to save you from angry mobs and you go and do this? 414 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 [crying] 415 00:26:06,815 --> 00:26:08,149 What happened? 416 00:26:10,902 --> 00:26:13,321 Will you talk? What's wrong? 417 00:26:14,322 --> 00:26:15,365 Madam... 418 00:26:17,325 --> 00:26:19,160 he thinks his mother's committed suicide. 419 00:26:20,036 --> 00:26:22,330 When? What are you talking about? 420 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Because she must have heard the news by now. 421 00:26:27,502 --> 00:26:31,798 She won't be able to live with what I've done. I know it. 422 00:26:33,091 --> 00:26:38,013 She must've heard about it and killed herself. I know it. 423 00:26:38,096 --> 00:26:39,723 [Vimla] What's your Ma's number? 424 00:26:43,893 --> 00:26:45,520 Give me her number. 425 00:26:46,271 --> 00:26:50,108 900-12-22-300. 426 00:26:54,779 --> 00:26:58,116 -[woman] Hello? -Is this Brajesh's mother? 427 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 -Yeah. -Ma! I'm here Ma... 428 00:27:01,703 --> 00:27:06,458 Yeah, everything's okay. Brajesh is fine. I'll call you back later, okay? 429 00:27:06,541 --> 00:27:07,667 Blessings. 430 00:27:10,253 --> 00:27:13,798 -Your mother's alive. -I want to talk to her. 431 00:27:13,882 --> 00:27:14,966 [Vimla] Mm-hmm. 432 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Not now. 433 00:27:16,718 --> 00:27:19,262 First get better, then we'll see. 434 00:27:19,346 --> 00:27:20,555 Okay? 435 00:27:25,393 --> 00:27:26,561 Ma... 436 00:27:29,230 --> 00:27:30,482 [sobs] Ma. 437 00:27:42,035 --> 00:27:43,203 Hello. 438 00:27:43,286 --> 00:27:46,289 [in Hindi] Uncle, can you to step out for a minute. I need to speak to him. 439 00:27:46,790 --> 00:27:47,791 [in English] Thank you. 440 00:27:52,462 --> 00:27:56,383 [in Hindi] You're going to talk to D-City TV? Sit down. 441 00:27:56,466 --> 00:27:58,051 [in English] Sit. Sit. It's okay. 442 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 [in Hindi] Why? 443 00:28:03,640 --> 00:28:05,517 What do you hope to achieve? 444 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Madam... 445 00:28:09,521 --> 00:28:12,273 people should hear my side of the story. 446 00:28:12,357 --> 00:28:15,068 Yeah, but at the right time, in court. 447 00:28:16,361 --> 00:28:19,572 You have your whole life to go on TV afterwards. 448 00:28:20,824 --> 00:28:22,909 You can even write a book. 449 00:28:24,077 --> 00:28:26,121 [in English] But after the verdict is out. 450 00:28:27,205 --> 00:28:29,749 [in Hindi] If there are any discrepancies in your facts... 451 00:28:29,833 --> 00:28:31,918 [in English] ...the defence is going to use it against you. 452 00:28:33,461 --> 00:28:34,963 [in Hindi] It could jeopardize the entire case. 453 00:28:35,046 --> 00:28:37,048 [in English] And those guys will walk free. 454 00:28:38,049 --> 00:28:39,426 And just for your information... 455 00:28:39,509 --> 00:28:43,471 [in Hindi] ...this station you're speaking to has a vendetta against us... 456 00:28:43,555 --> 00:28:45,598 [in English] ...because we have a case against their CEO. 457 00:28:45,682 --> 00:28:47,475 They're just using you. 458 00:28:48,810 --> 00:28:52,313 -You get what I'm saying, right? -Yes, I understand, ma'am. 459 00:28:56,234 --> 00:28:57,235 Hmm. 460 00:29:02,532 --> 00:29:04,075 [door opens] 461 00:29:28,266 --> 00:29:30,477 [in Hindi] Shukla, ask him. 462 00:29:30,560 --> 00:29:32,395 -Greetings, old man. -Greetings. 463 00:29:32,479 --> 00:29:34,230 [Prakash] Where does Pallavi Kumar live? 464 00:29:34,314 --> 00:29:36,858 The third house from the corner. But the place is empty. 465 00:29:36,941 --> 00:29:39,194 [Jairaj] Go, check. I'll stay here. 466 00:29:39,778 --> 00:29:41,863 -Greetings, old man. -Greetings. 467 00:29:41,946 --> 00:29:45,033 We're from Delhi. We're looking for Pallavi Kumar's family. 468 00:29:45,116 --> 00:29:46,367 Has something happened? 469 00:29:47,118 --> 00:29:49,579 Yeah. I'll tell you. 470 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 [Prakash] It's empty. 471 00:29:57,545 --> 00:29:59,005 Do you know where they might be? 472 00:29:59,088 --> 00:30:01,674 I don't know. They've been gone for a while. 473 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 The thing is... 474 00:30:04,219 --> 00:30:07,514 Pallavi's husband committed a crime in Delhi and fled. 475 00:30:07,597 --> 00:30:11,184 -Really? -He robbed and tried to kill two people. 476 00:30:11,267 --> 00:30:13,603 So we're looking for him. We thought he might have come here. 477 00:30:13,686 --> 00:30:14,938 No, he didn't. 478 00:30:22,153 --> 00:30:24,739 -[in HIndi] Do you know where Sonu lives? -Sonu? 479 00:30:24,823 --> 00:30:25,657 This way. 480 00:30:25,740 --> 00:30:27,242 -There? -Yeah, down that alley. 481 00:30:32,247 --> 00:30:34,916 Madam, do you know a Sonu around here? 482 00:30:41,840 --> 00:30:44,551 Sir, do you know anyone named Sonu around here? 483 00:30:44,634 --> 00:30:48,471 Yeah, I'm Sonu. Who are you? 484 00:30:49,097 --> 00:30:50,098 It's him. 485 00:30:50,932 --> 00:30:53,560 This is the crazy criminal? 486 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Yeah, why not? 487 00:30:56,187 --> 00:31:00,316 You knew that the guy we're looking for is young, in his 20's? 488 00:31:00,733 --> 00:31:03,862 This Sonu can't even stand on his own, much less commit a crime. 489 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 What did he do to you? Tell me! 490 00:31:06,114 --> 00:31:09,576 He was always making fun of me, embarrassing me in front of others. 491 00:31:10,118 --> 00:31:13,621 He once embarrassed me in front of a woman I liked. 492 00:31:13,705 --> 00:31:16,833 Yeah, I remember. You're that goofy guy. 493 00:31:16,916 --> 00:31:18,960 You liked that cleaner girl. 494 00:31:19,043 --> 00:31:22,046 Taking revenge now? You want to send me to prison? 495 00:31:22,130 --> 00:31:25,925 Shut up! After that day, I couldn't even look at her, because of you. 496 00:31:26,009 --> 00:31:29,554 She was saved. You did good, old man. 497 00:31:29,637 --> 00:31:32,307 -That's right. -You're lucky I don't break your bones. 498 00:31:32,390 --> 00:31:34,225 Where the fuck is Sonu... 499 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 [Jairaj in Hindi] They've committed a heinous crime. 500 00:31:36,394 --> 00:31:40,523 That's why it's so important to find them. And we need to protect them, too. 501 00:31:40,607 --> 00:31:43,318 If the public finds him, what will they do? 502 00:31:43,860 --> 00:31:44,944 We can't have that. 503 00:31:45,820 --> 00:31:48,281 -When did this happen? -Last week. 504 00:31:48,364 --> 00:31:50,366 -How many others were there? -Five or six. 505 00:31:50,450 --> 00:31:54,746 Does this have to do with the gang rape in Delhi? The one on TV? 506 00:31:54,829 --> 00:31:56,998 I can't say. That's also a sensitive issue. 507 00:31:57,081 --> 00:31:58,875 Why else would Delhi cops come here? 508 00:31:59,542 --> 00:32:03,546 -You are cops, right? -We're just helping the courts. 509 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 You're overthinking this. 510 00:32:05,131 --> 00:32:09,552 Just imagine if this happened to your sister or daughter. How would you feel? 511 00:32:09,636 --> 00:32:11,721 Wouldn't you want justice? 512 00:32:11,804 --> 00:32:13,514 Yeah, those bastards should be punished. 513 00:32:13,598 --> 00:32:16,809 We agree. That's why we need your help. 514 00:32:16,893 --> 00:32:19,062 We really don't want to get involved. 515 00:32:19,145 --> 00:32:21,564 Where are you going? Listen... 516 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Just wait. 517 00:32:25,526 --> 00:32:27,403 Hey, listen. 518 00:32:30,031 --> 00:32:33,534 If you hear anything about Alok, let us know. 519 00:32:33,618 --> 00:32:35,244 You'll even get a reward. 520 00:32:35,328 --> 00:32:38,081 [man] Sir, we'd do it for free. 521 00:32:38,164 --> 00:32:41,793 -This kind of thing can't go unpunished. -[man 2] Absolutely. 522 00:32:41,876 --> 00:32:43,920 [man] But we'll take the reward, too. 523 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 -[Jairaj] Shukla, we should go. -Okay. 524 00:32:46,214 --> 00:32:47,757 Take my number. 525 00:32:48,299 --> 00:32:51,010 We're off. Our rubbish hotel food awaits. 526 00:32:51,094 --> 00:32:54,514 I'd ask you to stay, but it's better you leave now. 527 00:32:54,597 --> 00:32:57,183 -Understood. -Goodbye. 528 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 Goodbye. 529 00:33:09,278 --> 00:33:11,114 [in Hindi] Where's that bus going? 530 00:33:12,532 --> 00:33:13,825 Gurgaon, I think. 531 00:33:15,743 --> 00:33:16,869 I'll be back. 532 00:33:19,038 --> 00:33:24,210 [Sudhir] We got there and found this old man. 533 00:33:24,293 --> 00:33:29,966 And he says he insulted me in front of a woman I liked. 534 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 [chuckles] 535 00:33:31,384 --> 00:33:35,388 -Asshole didn't even apologize after. -[all laugh] 536 00:33:35,471 --> 00:33:38,307 Sir, are you still looking for Sonu? 537 00:33:38,391 --> 00:33:40,727 For Sonu and for peace. 538 00:33:40,810 --> 00:33:42,562 Peace who? 539 00:33:42,645 --> 00:33:46,065 I think I just saw him leave on a bus to Gurgaon. 540 00:33:46,566 --> 00:33:47,608 You think? 541 00:33:48,109 --> 00:33:49,485 I can't be sure. 542 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 A young bus conductor? 543 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Yeah, exactly. 544 00:33:56,409 --> 00:33:57,910 You're sure it was heading to Gurgaon? 545 00:33:57,994 --> 00:34:01,122 Someone just told me it was going there. 546 00:34:01,205 --> 00:34:05,251 [in Hindi] So, we don't know exactly where the bus went or if it's actually him. 547 00:34:05,334 --> 00:34:07,712 Well done, give him a prize. 548 00:34:07,795 --> 00:34:10,298 [Sudhir] No, but most buses leaving in the afternoon 549 00:34:10,381 --> 00:34:12,925 return first thing the next morning. 550 00:34:13,009 --> 00:34:14,052 Fine. 551 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Let's see if he comes back or not. 552 00:34:17,055 --> 00:34:19,557 If he was working on that bus, he surely will. 553 00:34:20,183 --> 00:34:22,060 Go there first thing in the morning. 554 00:34:23,311 --> 00:34:24,729 Take the investigating officer with you. 555 00:34:24,812 --> 00:34:25,813 [in English] Yes, sir. 556 00:34:25,897 --> 00:34:28,858 [in English] See, I believe that if she hadn't resisted the assault, 557 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 she wouldn't be in such a bad way now. 558 00:34:30,777 --> 00:34:33,738 [woman 2] And how can you say that? As if her fighting back was a bad thing. 559 00:34:33,821 --> 00:34:36,324 [woman] Please, don't get me wrong. I'm not blaming her for anything. 560 00:34:36,407 --> 00:34:40,119 It's just that it happens in our city whereby an innocent woman 561 00:34:40,203 --> 00:34:41,204 is being assault-- 562 00:34:47,043 --> 00:34:49,003 [in Hindi] Do you need anything, uncle? 563 00:34:52,548 --> 00:34:56,135 I don't understand what all of this is about. 564 00:34:57,553 --> 00:35:01,265 I just want my child back... 565 00:35:02,809 --> 00:35:05,645 but I'm losing faith. 566 00:35:13,903 --> 00:35:16,531 My mother used to tell me a story... 567 00:35:17,573 --> 00:35:19,992 about a girl who was terminally ill. 568 00:35:20,785 --> 00:35:24,914 There was a tree outside her room which shed its leaves. 569 00:35:26,207 --> 00:35:30,336 She tells her father that the day the last leaf falls, she'll die. 570 00:35:34,966 --> 00:35:39,011 So one day, her father glues 571 00:35:39,095 --> 00:35:43,015 the last leaf to the tree 572 00:35:44,767 --> 00:35:46,727 ensuring it would never fall. 573 00:35:49,105 --> 00:35:55,236 Every day she'd look at the tree... and see that solitary leaf. 574 00:35:57,363 --> 00:36:03,661 And because of that single leaf, she built the confidence to survive. 575 00:36:11,752 --> 00:36:12,879 [sobbing] 576 00:36:27,768 --> 00:36:29,395 Some water? 577 00:36:31,397 --> 00:36:32,398 I'll bring it. 578 00:36:52,543 --> 00:36:55,171 [in English] Is she ready to give a statement yet? 579 00:36:55,254 --> 00:36:57,548 Well, Neeti knows this as well as I do. 580 00:36:57,632 --> 00:36:59,675 She has been in and out of consciousness, 581 00:36:59,759 --> 00:37:02,803 and when she's awake, it's only for a brief moment. 582 00:37:04,263 --> 00:37:06,807 Do you have a better idea on her prognosis? 583 00:37:06,891 --> 00:37:10,269 The cosmetic injuries are the 15 bite marks on her face. 584 00:37:10,353 --> 00:37:13,189 I can even repair the wounds around her vagina. 585 00:37:13,731 --> 00:37:17,944 But the potentially fatal damage is in the middle of small intestines. 586 00:37:18,027 --> 00:37:21,530 This means the iron rod was thrust in completely 587 00:37:21,614 --> 00:37:23,950 through her vaginal and anal openings, 588 00:37:24,033 --> 00:37:27,828 that have cut both the intestines at several places vertically. 589 00:37:28,329 --> 00:37:30,498 The worst part about this is 590 00:37:30,581 --> 00:37:32,875 the damage to the organs indicate 591 00:37:32,959 --> 00:37:35,461 the act of insertion and retraction of rod 592 00:37:35,544 --> 00:37:37,338 was committed repeatedly. 593 00:37:38,673 --> 00:37:42,051 A hook at the end of the rod, along with the serrations, 594 00:37:42,134 --> 00:37:44,470 has only aggravated the tearing. 595 00:37:45,846 --> 00:37:47,974 It wasn't just the rod, but the fact 596 00:37:48,057 --> 00:37:50,559 that they literally pulled the pieces of intestines 597 00:37:50,643 --> 00:37:52,395 out from the vaginal opening. 598 00:37:53,980 --> 00:37:56,440 We have performed a second surgery, 599 00:37:56,524 --> 00:37:58,442 but it may be irreparable. 600 00:38:03,155 --> 00:38:05,241 Let me know when she's ready for a statement. 601 00:38:06,200 --> 00:38:07,243 I will. 602 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 And I have to tell you this. 603 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 I believe with all my heart in rehabilitation. I do. 604 00:38:14,166 --> 00:38:16,085 But I really hope that these people... 605 00:38:17,378 --> 00:38:19,380 literally hang for this. 606 00:38:24,552 --> 00:38:25,553 Thank you. 607 00:38:26,971 --> 00:38:28,973 [man on TV speaking Hindi] 608 00:38:37,732 --> 00:38:39,066 [in Hindi] Anybody here? 609 00:38:39,191 --> 00:38:40,693 [man on TV in English] Excellent. Right answer. 610 00:38:40,776 --> 00:38:42,445 [in English] Kitchen's closed. 611 00:38:47,908 --> 00:38:49,076 They left us something. 612 00:38:50,119 --> 00:38:50,953 Come on. 613 00:38:58,627 --> 00:39:01,130 [in Hindi] I've spent my whole life serving our nation. 614 00:39:02,048 --> 00:39:03,382 This is my reward. 615 00:39:05,676 --> 00:39:07,762 [Prakash] Isn't it like this everywhere? 616 00:39:07,845 --> 00:39:09,180 No, brother. 617 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 Look at America. 618 00:39:12,058 --> 00:39:14,977 Cops own homes, cars... 619 00:39:16,437 --> 00:39:19,273 They work one shift a day and get weekends off. 620 00:39:20,733 --> 00:39:23,903 They have a union that fights for them. 621 00:39:25,237 --> 00:39:28,324 And they don't need to take gifts. Their fucking salary is enough. 622 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 They're even given time to work out. 623 00:39:33,579 --> 00:39:36,123 They eat well, exercise, perfect life. 624 00:39:36,207 --> 00:39:37,625 Amazing. 625 00:39:38,417 --> 00:39:42,213 And their lady officers, you can't mess with them. 626 00:39:42,296 --> 00:39:44,340 One of them could take the three of us down. 627 00:39:44,423 --> 00:39:48,052 Not like here. They have martial arts training. 628 00:39:48,135 --> 00:39:51,764 Not like ours, who come straight from the kitchen to the station. 629 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 They all own cars? 630 00:39:57,103 --> 00:39:58,854 [Jairaj] With roads paved in gold. 631 00:40:00,815 --> 00:40:02,191 You're screwed in this life. 632 00:40:02,274 --> 00:40:04,235 Pray you get a better one next time. 633 00:40:06,779 --> 00:40:09,782 [in English] Ma'am, so... we have a lead on Sonu. 634 00:40:09,865 --> 00:40:12,535 [in Hindi] Sudhir and Vimla will try to intercept him 635 00:40:12,618 --> 00:40:14,620 at Anand Vihar Terminal tomorrow morning. 636 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Call Subhash as well... 637 00:40:16,455 --> 00:40:18,416 [in English] ...in case we need more authority. 638 00:40:18,499 --> 00:40:19,583 [in Hindi] Yes, madam. 639 00:40:19,667 --> 00:40:20,751 [cell phone beeps] 640 00:40:22,711 --> 00:40:25,464 [in English] Excuse me, ma'am. [in Hindi] Can I make a personal call? 641 00:40:25,548 --> 00:40:28,426 Is it the same guy you spoke to yesterday? 642 00:40:29,009 --> 00:40:29,969 Yes. 643 00:40:32,263 --> 00:40:33,556 Can I ask you something? 644 00:40:33,639 --> 00:40:35,141 [in English] Yeah, of course. 645 00:40:36,684 --> 00:40:38,894 I overheard your conversation yesterday. 646 00:40:38,978 --> 00:40:42,064 [in Hindi] Why were you so hesitant to tell him what work you did? 647 00:40:43,023 --> 00:40:46,193 Ma'am, whoever I speak to about my daughter's marriage, 648 00:40:46,277 --> 00:40:50,072 when they learn I'm a police officer, they refuse the proposal. 649 00:40:52,867 --> 00:40:56,829 Nobody wants to be associated with the police. 650 00:40:59,039 --> 00:41:03,127 I'm proud of my job and my department. 651 00:41:03,210 --> 00:41:06,714 But my job gets in the way of my daughter's future. 652 00:41:07,715 --> 00:41:09,633 This really hurts me. 653 00:41:13,095 --> 00:41:17,141 If someone didn't respect me, I wouldn't want to associate with them... 654 00:41:17,224 --> 00:41:19,351 [in English] Definitely wouldn't want them as in-laws. 655 00:41:21,103 --> 00:41:24,190 Ma'am... my world is different than yours. 656 00:41:25,357 --> 00:41:27,776 But we're trying to protect our daughters. 657 00:41:30,529 --> 00:41:31,989 [cell phone ringing] 658 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 Yeah, Dipti, isn't it kind of late? 659 00:41:40,915 --> 00:41:42,791 [Dipti] I'm sorry, ma'am, but it's important. 660 00:41:43,626 --> 00:41:47,796 I just heard that your male victim has closed a deal with D-City TV. 661 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 They're going to do an on-air interview. 662 00:41:51,842 --> 00:41:53,093 Fuck!