1 00:00:07,382 --> 00:00:09,259 NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 चौथा दिन शाम छह बजे 3 00:01:03,521 --> 00:01:04,355 [एस एच ओ] तो... 4 00:01:05,940 --> 00:01:08,902 कैसा लगा गांव के इन छोटे पुलिसवालों के साथ काम करके? 5 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 इतने पिछड़े भी नहीं हैं हम? 6 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 हम्म? 7 00:01:13,656 --> 00:01:15,200 काफ़ी ज्ञान प्राप्ति हो रही है। 8 00:01:17,410 --> 00:01:18,411 ज्ञान प्राप्ति? 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,916 ज्ञान प्राप्ति चाहिए, तो गया चले जाइए। 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 बोधि वृक्ष के नीचे बैठकर मोक्ष पा लेंगे। 11 00:01:27,837 --> 00:01:29,839 -क्यों, उपेंद्र? -सर, मुझे क्या देख रहे हो? 12 00:01:30,006 --> 00:01:33,092 मैं कोई बौद्ध थोड़े ही हूं। मैं तो मांस भी खाता हूं, दारू भी दबा के पीता हूं। 13 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 अरे, तू कुछ भी हो, वो प्लेट लेके आ। 14 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 हां। 15 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 सर शाकाहारी हैं। 16 00:01:45,855 --> 00:01:46,731 कोई बात नहीं। 17 00:01:47,857 --> 00:01:49,108 थोड़ा तो लीजिए फिर। 18 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 -चखकर तो देखिए। -अरे, नहीं, सर। 19 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 -दूसरा भी आ रहा है। -[मु्र्गे की आवाज़] 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,367 [जयराज] ए, रुको। 21 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 -इसको अभी काटोगे? -हां, अभी, पीछे। 22 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 भई, हम अपने मेहमानों को पुराना और बासी खाना थोड़े ही खिलाएंगे। 23 00:02:04,499 --> 00:02:05,708 दिल्ली के मेहमानों को। 24 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 अरे। अरे, छोड़ दो उसको, यार। 25 00:02:08,711 --> 00:02:11,631 अरे, मैं चिकन नहीं खाता हूं, सर। मेरे लिए छोड़ दो। 26 00:02:11,714 --> 00:02:12,799 [अंग्रेजी में] मान जाइए, सर। 27 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 [हिंदी में] थोड़ा तो मौक़ा दीजिए हमें मेहमाननवाज़ी करने का। 28 00:02:17,804 --> 00:02:20,723 सर, समझ लीजिए आपने कर ली और हमें बड़ा अच्छा लगा। 29 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 -अब कृपा करो उसे छोड़ दो। -[एस एच ओ] भाई साहब, भाई साहब। 30 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 अपने पैसे दे के ख़रीदा है हमने इसे। 31 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 अब तो ये कटेगा, पकेगा भी, और खाना भी पड़ेगा। 32 00:02:33,111 --> 00:02:36,239 -हमारी ख़ातिर। -अभी तो आप कह रहे थे कि हमारे लिए है। 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 -हमें ज़िंदा चाहिए, छोड़ो उसको। -हैलो! 34 00:02:40,451 --> 00:02:42,787 पैसे दे के ख़रीदा है हमने मुर्ग़े को। 35 00:02:43,204 --> 00:02:44,414 मारने नहीं दूंगा। 36 00:02:46,499 --> 00:02:48,501 तो क्या कर लेगी दिल्ली पुलिस? 37 00:02:54,257 --> 00:02:58,928 -तो क्या कर लेगी दिल्ली पुलिस? -मत करो। कह रहा हूं मत करो। 38 00:02:59,512 --> 00:03:01,472 मैं तो मेहमाननवाज़ी करना चाह रहा था। 39 00:03:02,891 --> 00:03:04,642 मेरी आत्मा की शांति की ख़ातिर, 40 00:03:05,393 --> 00:03:08,229 मेहमान होने की ख़ातिर... छोड़ दो। 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 आपकी आत्मा की शांति की ख़ातिर। 42 00:03:13,359 --> 00:03:14,569 हंसने की आवाज़ 43 00:03:15,403 --> 00:03:18,114 तू ही देख ले रे ससुरे मुर्ग़े को। 44 00:03:29,667 --> 00:03:31,961 [कुकड़ूं-कू़] 45 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 [आह भरने की आवाज़] 46 00:03:48,978 --> 00:03:49,854 कुछ पता चला? 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,314 [आदमी] नहीं, सर। 48 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 यहां तो हर चौथा आदमी किसी सोनू को जानता है। 49 00:03:55,109 --> 00:03:57,612 अब तक दिल्ली में ही छह से मिल चुके हैं। 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,990 लेकिन हमें जिसकी तलाश है, वही नहीं मिला। 51 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 सर। 52 00:04:04,661 --> 00:04:05,870 आज के लिए बस करें? 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,416 बस तो अब सोनू के मिलने के बाद ही होगी। 54 00:04:15,380 --> 00:04:16,214 चलो। 55 00:04:31,229 --> 00:04:35,108 [अंग्रेजी में] अच्छी लग रही हो। मैं तो भूलने ही लगा था तुम कैसी दिखती हो। 56 00:04:35,358 --> 00:04:36,192 अच्छा मज़ाक़ है। 57 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 कोई अंदाज़ा तुम्हें ब्रेक कब मिलेगा? 58 00:04:43,283 --> 00:04:46,619 आज मेरी डेस्क पे कुछ हलफ़नामे आए थे। उनमें से एक पे तुम्हारा नाम था। 59 00:04:46,869 --> 00:04:49,497 मुख्य मंत्री तुम्हें भी बलि का बकरा बना रहा हैं 60 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 और शायद तुम्हें नाकारा साबित करने की कोशिश करें। 61 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 ये लोग हमें शांति से जांच क्यों नहीं करने देते? 62 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 इतने समय ये काम करने के बाद तुम जान गई होगी 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,843 कि पुलिस का काम तो इस सबका बस एक छोटा सा भाग है। 64 00:05:06,681 --> 00:05:08,599 चंदू इसे लेकर बहुत दुखी है ना? 65 00:05:09,475 --> 00:05:12,270 तुम चाहती हो वो महसूस करे, तो इन हरामज़ादों को पकड़ लो। 66 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 हम पे बड़ी गहरी नज़र रखी जा रही है। 67 00:05:17,066 --> 00:05:19,652 सबको लगता है कि हम इन लोगों को पकड़कर इन्हें सज़ा दिलाएंगे, 68 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 लेकिन बहुत सी चीज़ें हैं जो बिल्कुल मेरे हाथ में नहीं हैं। 69 00:05:23,698 --> 00:05:24,741 एक चीज़ पूछूं तुमसे... 70 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 अगर इस काम पे तुम नहीं लगी होतीं, 71 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 तो इस शहर में कोई है जिसपे तुम्हें इन लोगों को पकड़ने के लिए भरोसा हो? 72 00:05:35,251 --> 00:05:36,127 हूं? 73 00:06:43,027 --> 00:06:44,695 [टीवी पर महिला] हमले का विरोध नहीं किया होता 74 00:06:44,987 --> 00:06:49,200 [हिंदी में] अभी भी उसी के बारे में बोले जा रहे हैं... तेरे बारे में कुछ नहीं। 75 00:06:49,951 --> 00:06:52,703 जान तो उसकी तूने बचाई, तो हीरो तू हुआ ना, न कि वो। 76 00:06:54,539 --> 00:06:56,207 -[आदमी अंग्रेजी में] रूम सर्विस। -आ जाओ। 77 00:06:56,958 --> 00:07:00,128 ...ने विरोध किया और उसे हमलावरों ने बुरी तरह पीटा। 78 00:07:00,211 --> 00:07:03,631 तो औरतों के पास इस मारपीट को कम करने का एक तरीक़ा है। 79 00:07:03,965 --> 00:07:06,092 [टीवी पर आदमी] मैडम, आप जानती हैं कि लोग इसे... 80 00:07:06,175 --> 00:07:09,095 [महिला] जो हुआ मैं उसका पक्ष नहीं ले रही हूं। 81 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 [हिंदी में] उनसे पूछो, वो भरेंगे। 82 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 उनको देदो, वो संभाल लेंगे। 83 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 लेकिन मेरे कहने का मतलब ये है कि 84 00:07:16,060 --> 00:07:19,188 मां रो रही हैं, पिता रो रहे हैं, बॉयफ़्रेंड रो रहा है। 85 00:07:19,564 --> 00:07:23,276 लेकिन वो कम से कम शारीरिक रूप से तो बच जाती, भले ही 86 00:07:26,904 --> 00:07:29,740 -[अंग्रेजी में] बेबी, तुम ठीक हो? -हां। 87 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 यहां क्या कर रही हो तुम? 88 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 बस मैं यहीं पास में थी। 89 00:07:36,497 --> 00:07:37,415 ठीक है। 90 00:07:39,250 --> 00:07:40,835 मेरे ऑफ़िस में बैठना चाहोगी? 91 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 ठीक है। 92 00:07:45,465 --> 00:07:47,967 [राकेश हिंदी में] अभी घर की तरफ़ जा रहे हैं। अंदर घुस रहे हैं। 93 00:07:48,676 --> 00:07:50,636 ओय, कहां जा रहा है? आलोक कहां है, बता। 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,763 [आदमी] नहीं पता। वो चला गया। 95 00:07:52,847 --> 00:07:53,681 [राकेश] बता दे! 96 00:07:54,140 --> 00:07:54,974 [आदमी] वो यहां नहीं है। 97 00:07:55,516 --> 00:07:57,059 [राकेश] भूपेंद्र, यहां आलोक नहीं है। 98 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 ओय! यहां आख़री बार कब था? 99 00:07:59,187 --> 00:08:00,021 [वर्तिका] भूपेंद्र। 100 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 [सेल फ़ोन बज रहा है] 101 00:08:02,023 --> 00:08:02,982 कहां हो रहा है ये? 102 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 नाहरपुर, गुड़गांव, सर। 103 00:08:05,693 --> 00:08:08,070 [अंग्रेजी में] वहां आलोक के रिश्तेदार हैं। हम करीब पहुंच रहे है, सर। 104 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 बढ़िया। 105 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 मुझे नहीं पता था आप यहां आने वाले हैं, सर। 106 00:08:14,243 --> 00:08:16,162 [हिंदी में] मैं ये बताने आया हूं कि 107 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 तीन जनवरी से पहले चार्जशीट पूरी करनी है। 108 00:08:19,332 --> 00:08:21,083 -[अंग्रेजी में] लेकिन ये बहुत टाइट है, सर। -पता है। 109 00:08:21,834 --> 00:08:22,919 करना पड़ेगा। 110 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 मैं कुछ चूक रही हूं, सर? 111 00:08:26,088 --> 00:08:27,381 [सांस छोड़ते हुए] 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,550 ठीक है, मेरी बात सुनो। 113 00:08:30,551 --> 00:08:34,180 तुमने आख़री बार कब सुना था कि एक स्थानीय पुलिस केस सी.एन.एन. पर आया हो? 114 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 ताज होटल पर हमला? 115 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 वो एक अंतरराष्ट्रीय आतंकी मामला था। 116 00:08:38,726 --> 00:08:42,688 लेकिन ये एक स्थानीय अपराध है, हमारे अधिकार-क्षेत्र में। 117 00:08:43,606 --> 00:08:47,944 इसलिए, जांच में और चार्जशीट में एक भी ग़लती नहीं होनी चाहिए। 118 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 -सर, हम सब कुछ ठीक से करेंगे। -बढ़िया। 119 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 अह, कोई अंदाज़ा है कि पीड़िता कब बयान देने के लिए तैयार होगी? 120 00:08:55,284 --> 00:08:57,203 अभी नहीं, सर। उसकी हालत अच्छी नहीं है। 121 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 ठीक है। तो, वो जब भी तैयार हो, उसका बयान मजिस्ट्रेट के सामने लेना। 122 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 उसकी ज़रूरत नहीं है। हम बयान ले लेंगे। 123 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 नहीं। 124 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 हम चाहते हैं कि उसके बयान को एकदम सच माना जाए। 125 00:09:09,382 --> 00:09:11,676 ऐसे माहौल में, पुलिस को दिए गए किसी भी बयान पर 126 00:09:11,759 --> 00:09:13,719 कोर्ट में सवाल उठ सकता है। 127 00:09:14,720 --> 00:09:17,014 और, अगर वो मर गई... 128 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 तो हमारा केस उसी पर खड़ा होगा। 129 00:09:21,394 --> 00:09:22,228 प्लीज़। 130 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 [गॉर्ड हिंदी में] वो कमिशनर थे। 131 00:09:46,502 --> 00:09:48,087 सब बड़े लोग इस केस पे हैं। 132 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 अब पूरी दुनिया को पता लग गया है तुम्हारे बारे में। 133 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 सब चाहते हैं तुम्हें फांसी हो। 134 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 तुम्हारे परिवार वाले कितने शर्मिंदा होंगे। 135 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 क्या सोचती होंगी तुम सबकी मांएं! 136 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 [टीवी पर तालीयो और हंसने की आवाज़] 137 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 [आकाश के अंकल] पता नहीं, सर। बहुत संवेदनशील मुद्दा है। 138 00:10:15,448 --> 00:10:18,326 [फ़ोन पर आदमी] सर जी, पैसे-वैसे की कोई बात है, तो वो भी कर लेंगे... 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 आकाश के लिए सही होना चाहिए। 140 00:10:21,454 --> 00:10:23,122 उसे अपनी कहानी दुनिया को बतानी है। 141 00:10:23,998 --> 00:10:26,375 जी हां, पुलिस की देरी से प्रतिक्रिया, 142 00:10:26,459 --> 00:10:28,878 उसके साथ इतना बुरा बर्ताव... 143 00:10:28,961 --> 00:10:30,630 इन सब बातों का बाहर आना भी तो बहुत ज़रूरी है। 144 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 [आकाश के अंकल] सोचने दीजिए। 145 00:10:33,758 --> 00:10:37,887 सर, हम आपके साथ हैं। यक़ीन करो, इस इंटरव्यू से आपका बहुत फ़ायदा होगा। 146 00:10:48,439 --> 00:10:51,567 [महिला] प्लास्टर ऑफ़ पेरिस है, जी। इसी से बनेगा डेंटल कास्ट। 147 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 अभी यहां हैं, आलोक का ससुराल यहां है। 148 00:11:07,333 --> 00:11:08,959 कल सुबह-सुबह निकल जाते हैं तो 149 00:11:09,293 --> 00:11:10,294 हम्म। यही अच्छा रहेगा। 150 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 ठीक है। 151 00:11:14,256 --> 00:11:15,925 सुधीर अभी भी आनंद विहार में है? 152 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 [भूपेंद्र] जी, रात भर वहीं रहेगा। 153 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 [अंग्रेजी में] और कोई सुराग? 154 00:11:20,096 --> 00:11:21,055 अभी तक तो कोई नहीं, मैडम। 155 00:11:35,361 --> 00:11:36,821 [हिंदी में] ये बहुत ख़राब इंग्लिश है। 156 00:11:39,073 --> 00:11:40,574 राकेश आए तो उसे दिखाना। 157 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 वो चैक कर लेगा और ठीक से टाइप कर देगा। 158 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 जी, मैडम। 159 00:11:45,579 --> 00:11:47,164 मैं घर जाऊं? 160 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 क्यों? 161 00:11:49,417 --> 00:11:51,544 इतवार से यहीं हूं, घर नहीं गई। 162 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 हां, तो? हम लोग सब यहीं पर हैं। 163 00:11:56,048 --> 00:11:58,259 और जब तक ये लोग पकड़े नहीं जाते, कोई कहीं नहीं जाएगा। 164 00:11:59,510 --> 00:12:00,803 चाहो तो थोड़ा आराम कर लो। 165 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 जी, मैडम। 166 00:12:04,473 --> 00:12:05,307 विमला। 167 00:12:05,891 --> 00:12:07,184 अपनी इंग्लिश पे काम करो। 168 00:12:07,852 --> 00:12:10,020 कोर्ट-कचहरी की भाषा है, तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 169 00:12:11,021 --> 00:12:14,024 शायद... चंदू तुम्हारी मदद कर सकती है। 170 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 हम्म। 171 00:12:19,405 --> 00:12:21,031 गाजर का हलवा लाओ, बहुत अच्छा है। 172 00:12:21,824 --> 00:12:24,952 मैडम, मैं ही तो लाई हूं। मेरे पति ही तो लाए हैं। 173 00:12:25,995 --> 00:12:27,496 -ओह। -[विमला हंसती है] 174 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 [अंग्रेजी में] माफ़ करना। बहुत अच्छा है। 175 00:12:31,125 --> 00:12:34,044 लेकिन इन दिनों में, हम इंडिया गेट पर आइसक्रीम पसंद करते हैं। 176 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 हां। 177 00:12:35,296 --> 00:12:37,173 -[हिंदी में] जाड़ों में आइसक्रीम, मैडम? -[फ़ोन की घंटी] 178 00:12:38,007 --> 00:12:40,926 [भूपेंद्र] हैलो? जी, मैं बोल रहा हूं। 179 00:12:41,552 --> 00:12:44,013 हां, रेभा मेरी बेटी का नाम है, 21 साल की है। 180 00:12:44,305 --> 00:12:46,182 जी हां, गोरी है, 181 00:12:46,682 --> 00:12:50,644 हां, पढ़ी-लिखी है। पकाती है, घर के काम करती है, सब कुछ कर लेती है। 182 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -[अंग्रेजी में] और लेंगी? -तुम ये पढ़ना चाहती हो? 183 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 नहीं। 184 00:13:08,037 --> 00:13:09,121 [हिंदी में] बहनचोद, गेट खोल! 185 00:13:10,206 --> 00:13:12,082 [अंग्रेजी में] तो, ये यहां के लिए सामान्य दिन है? 186 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 हां, आजकल। 187 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 बस आख़री बंदा पकड़ा जाए, फिर मैं इस पागलख़ाने से निकल जाऊंगी। 188 00:13:19,131 --> 00:13:21,050 [हिंदी में] मैडम, कुछ हुआ है। 189 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 धत। 190 00:13:23,427 --> 00:13:24,261 भूपेंद्र! 191 00:13:36,607 --> 00:13:39,026 सर, शायद इन्हें ये पिन ज़मीन पे मिला हो। 192 00:13:54,833 --> 00:13:57,294 मां, माफ़ कर दे 193 00:14:01,382 --> 00:14:04,051 पांचवां दिन सवेरे छह बजे 194 00:14:04,134 --> 00:14:06,136 [सेल फ़ोन बजता है] 195 00:14:14,520 --> 00:14:16,146 -[वर्तिका] जयराज। -जय हिंद, मैडम। 196 00:14:16,814 --> 00:14:18,774 -सो रहे थे? -नहीं, मैडम। 197 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 बढ़िया। 198 00:14:20,859 --> 00:14:22,987 अच्छा, आलोक के ससुराल जाओ पलामू। 199 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 वो तो झारखंड में है, मैडम। 200 00:14:25,364 --> 00:14:26,615 हां। अभी निकलो। 201 00:14:27,825 --> 00:14:30,286 मैडम, वो तो बहुत अंदर है और पूरा नक्सली इलाक़ा है। 202 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 हां, तो? 203 00:14:33,539 --> 00:14:36,709 मैडम, मुझे लग रहा है ये पूरा दौरा ना, बस टाइम ख़राब हो रहा है हमारा। 204 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 हमें दिल्ली में रह के ही सुराग़ ढूंढ़ना चाहिए था। 205 00:14:39,587 --> 00:14:42,631 मेरी पूरी ऑपरेशन टीम बर्बाद हो रही है यहां। 206 00:14:42,965 --> 00:14:44,675 और हमारी हालत तो बहुत दयनीय है यहां पे। 207 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 अजीब से लोग हैं, और खाना इतना ख़राब है पूछो मत आप। 208 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 -खाना ख़राब है? -हां, जी। 209 00:14:50,180 --> 00:14:53,225 मैडम, कल एस.एच.ओ. ने ज़बरदस्ती मुझे चिकन खिलाने की कोशिश की यहां पे। 210 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 बात हाथापाई तक पहुंच गई थी। 211 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 साला तुम्हारा दिमाग़ बिल्कुल ही ख़राब हो गया है क्या? 212 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 क्यों, मैडम? 213 00:14:59,106 --> 00:15:02,776 हमारा प्रमुख आरोपी लापता है और तुम खाने के बारे में शिकायत कर रहे हो? 214 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 मैंने तुम्हें नक्सली इलाक़े में एक पेशेवर काम करने के लिए भेजा है, 215 00:15:06,030 --> 00:15:07,323 खाने की रिपोर्ट लेने के लिए नहीं। 216 00:15:07,615 --> 00:15:11,035 जल्दी पलामू जाओ, और अगर वो आलोक ना मिले, तो उसके लिए मुख़बिर लगाओ। 217 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 समझे कि नहीं? 218 00:15:14,288 --> 00:15:15,122 ठीक है। 219 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 [फ़ोन काटने की आवाज़] 220 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 क्या हुआ, भाई? 221 00:15:19,209 --> 00:15:21,837 कुछ नहीं। मैडम कह रही थीं कि थोड़े दिन और रुकना चाहिए यहां। 222 00:15:22,963 --> 00:15:24,256 और मुझे भी यही लग रहा है। 223 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 अच्छा? 224 00:15:28,677 --> 00:15:29,637 [जयराज] फ़्रेश हो, चलो भाई। 225 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 चलो, हो लो तैयार। 226 00:15:32,473 --> 00:15:33,849 [अंग्रेजी में] अजीब लोग हैं ये। 227 00:15:34,475 --> 00:15:37,770 [हिंदी में] मैंने जहाज़ के टिकटों के लिए सिफ़ारिश कराई 228 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ताकि वो लोग वहां जल्दी पहुंच सकें, अपना काम कर सकें। 229 00:15:40,272 --> 00:15:42,149 और ये आदमी बोल रहा है कि खाना ख़राब है। 230 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 वो दीपिका ज़िंदगी भर खाना नहीं खा पाएगी। 231 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 इसीलिए ये विरोध प्रदर्शन होते हैं। ये साला 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 प्लीज़, मैडम। 233 00:15:49,239 --> 00:15:52,242 आप दीवार पे पहले ही ऑटोग्राफ़ दे चुकी हैं जूते से। डुप्लिकेट नहीं चाहिए। 234 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 [सेल फ़ोन बजता है] 235 00:16:00,417 --> 00:16:01,251 [अंग्रेजी में] हां? 236 00:16:01,377 --> 00:16:04,254 -हैलो, मैडम, दीप्ति बोल रही हूं। -हां, जानती हूं। 237 00:16:05,881 --> 00:16:08,258 मैं हमारी पिछली बातचीत के लिए सॉरी कहना चाहती थी। 238 00:16:08,801 --> 00:16:10,260 मैं बस वही कर रही थी जो मुझसे कहा गया था। 239 00:16:11,178 --> 00:16:13,263 आप देख सकती हैं हमने पुलिस के साथ अच्छा बर्ताव नहीं किया। 240 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 इसके लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 241 00:16:15,891 --> 00:16:19,019 मैडम, मैं माफ़ी चाहती हूं। लेकिन मेरे पास एक जानकारी है जो आपके काम आ सकती है। 242 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 लगता है कि डी-सिटी टीवी ने पुरुष पीड़ित से संपर्क किया है 243 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 उसके अनुभवों पर इंटरव्यू करने के लिए। 244 00:16:24,733 --> 00:16:29,154 -तुम मज़ाक़ कर रही हो। -नहीं, मैडम। सोचा आपको पता होना चाहिए। 245 00:16:31,407 --> 00:16:32,866 ठीक है। शुक्रिया। 246 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 [दरवाज़े पर खटखट] 247 00:16:40,416 --> 00:16:41,667 [हिंदी में] मैडम, वो ठीक हैं अभी। 248 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 डॉक्टर आया था, ज़्यादा ख़ून नहीं बहा है। 249 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 -बैंडेज से काम चल जाएगा। वो ठीक हैं। -ठीक है। 250 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 मैडम, एक बात और। 251 00:16:52,761 --> 00:16:56,473 मैं जानता हूं स्टेशन में जो भी होता है, वो मेरी ज़िम्मेदारी है। 252 00:16:58,475 --> 00:17:00,060 मैंने रात को बहुत सोचा और 253 00:17:01,729 --> 00:17:03,397 मैं इसकी ज़िम्मेदारी लेने को तैयार हूं। 254 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 क्या? 255 00:17:06,775 --> 00:17:11,447 मैडम कल जब इल्ज़ाम लगेगा, तो किसी न किसी को तो बलि का बकरा बनाया जाएगा। 256 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 मैं ज़िम्मेदारी ले लूंगा। 257 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 शहीदों की लिस्ट में अपना नाम शामिल करवाना चाहते हो? 258 00:17:18,787 --> 00:17:20,039 [सेल फ़ोन बजता है] 259 00:17:22,916 --> 00:17:23,751 जी, सर। 260 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 [कुमार] क्या हुआ कल रात को? 261 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 [अंग्रेजी में] सर, हिरासत में दो आरोपी, विकास और ब्रजेश। 262 00:17:31,050 --> 00:17:32,509 उन्होंने आत्महत्या की कोशिश की। 263 00:17:32,968 --> 00:17:33,886 धत। 264 00:17:34,636 --> 00:17:35,512 अब कैसे हैं वो? 265 00:17:36,638 --> 00:17:37,473 ठीक हैं। 266 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 [हिंदी में] और इस सबमें वो एस.एच.ओ. कहां पर था? 267 00:17:45,147 --> 00:17:46,815 [अंग्रेजी में] सर, इसे रोका नहीं जा सकता था। 268 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 उन्होंने कोठरी में मिली एक छोटी सी पिन का इस्तेमाल किया। 269 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 ठीक है। 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,656 [हिंदी में] ये बात किसी को पता नहीं चलना चाहिए, वर्तिका। 271 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 सर। 272 00:17:58,452 --> 00:17:59,369 चूतिए। 273 00:17:59,828 --> 00:18:01,497 अगर तुम बलि का बकरा बनोगे, 274 00:18:02,122 --> 00:18:04,833 तो ये मेरे और हमारी टीम के बारे में क्या कहेगा? 275 00:18:09,213 --> 00:18:12,424 मैं जानती हूं तुम भी नहीं चाहते कि इन क़ैदियों को कोई नुक़्सान पहुंचे। 276 00:18:13,592 --> 00:18:17,471 पर एक काम करो, सर जी। इस बिल्डिंग में जितने भी लोग हैं उन्हें सुरक्षित रखो। 277 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 [अंग्रेजी में] समझ गए? 278 00:18:20,432 --> 00:18:21,934 वर्ना एक दिन मैं खुद तुम्हे गोली मार दूंगी। 279 00:18:24,853 --> 00:18:27,856 मगर कोई और तुम्हें गोली मारेगा तो मैं बीच में आ जाऊंगी। 280 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 [हिंदी में] मैडम, मुझे आकाश के बारे में बात करनी थी। 281 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 मैं उससे बात कर लूंगी। 282 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 आपको लगता है इससे कुछ होगा? 283 00:19:19,867 --> 00:19:23,078 और कर भी क्या सकते हैं? प्रमुख गवाह है। 284 00:19:24,705 --> 00:19:27,332 ज़मीर तो होगा ना। मैं उसी से अपील करूंगी। 285 00:19:30,502 --> 00:19:33,005 मैडम, मैं तो एक ज़्यादा मज़बूत चाल के बारे में सोच रहा था। 286 00:19:33,297 --> 00:19:35,507 नहीं, भूपेंद्र। वो सदमे का शिकार है। 287 00:19:36,633 --> 00:19:39,136 अभी उसने अपनी दोस्त को गैंगरेप होते हुए देखा है। 288 00:19:40,929 --> 00:19:43,265 [अंग्रेजी में] और मुझे लगता है कि उसका कोई अंश 289 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 सही काम करना चाहता होगा। 290 00:19:46,351 --> 00:19:49,271 -[हिंदी में] और उसके वो अंकल? -उसको बाहर भेज देंगे। 291 00:19:49,771 --> 00:19:50,689 -[दरवाज़े पर खटखट] -आ जाओ। 292 00:19:51,440 --> 00:19:53,025 आकाश से अकेले में बात करेंगे। 293 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 [महिला] मैडम, वकील आ गए हैं। 294 00:19:55,652 --> 00:19:56,528 हे भगवान। 295 00:19:57,279 --> 00:19:59,656 -चाय लाओ। -और वकील? 296 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 -उसको भी ले आओ। -जी, मैडम। 297 00:20:03,243 --> 00:20:05,078 -आइए, सर। -[आदमी अंग्रेजी में] हैलो, मैडम। 298 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 हैलो। ब्रज कहां हैं? 299 00:20:08,707 --> 00:20:10,751 वो मेरे सीनियर हैं, मैडम। उनका एक और केस था। 300 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 ओह, शुक्र है। [दबी हंसी] 301 00:20:13,754 --> 00:20:14,588 बैठिए, बैठिए। 302 00:20:16,131 --> 00:20:20,928 तो, आज हमें कोर्ट में होना है। केस पर कुछ नई जानकारी देंगी, प्लीज़? 303 00:20:21,637 --> 00:20:23,305 जानकर अच्छा लगा कि आप इस केस पर लगे हुए हैं। 304 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 बिल्कुल, मैडम। 305 00:20:25,098 --> 00:20:27,768 ठीक है, तो हमने चार आरोपियों को पकड़ लिया है 306 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 और बचे हुए दो को पकड़ने के क़रीब हैं। 307 00:20:31,146 --> 00:20:32,231 आपको जल्दी रिपोर्ट मिल जाएंगी। 308 00:20:33,523 --> 00:20:35,692 पर अभी मेरे पास कोर्ट आने का समय नहीं है। 309 00:20:35,984 --> 00:20:38,111 ख़ासकर जबकि दो अपराधी फ़रार हैं। 310 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 तो, मैं निवेदन करती हूं कि हमें कुछ समय दिला दें, प्लीज़। 311 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 माफ़ करना, मैडम। मुझे नहीं लगता ये संभव होगा। 312 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 -मजिस्ट्रेट थोड़ी जल्दी में हैं... -सर। माफ़ करना, सर। 313 00:20:46,328 --> 00:20:47,287 माफ़ करना, आपका बैग। 314 00:20:48,830 --> 00:20:49,748 आप ये ले सकते हैं। 315 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 [हिंदी में] सर, ये हो जाएगा, इसमें क्या बड़ी बात है? 316 00:20:53,919 --> 00:20:55,629 कोई क़ानून का दांव-पेच लगाइए। कोई पैंतरा मारिए। 317 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 थोड़ा सा वक़्त समय दिलवा दीजिए। 318 00:20:58,423 --> 00:21:01,802 और सर, जाते हुए एस.एच.ओ. से मिल लीजिए। वो मदद कर देंगे। 319 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 -एस.एच.ओ., सर? -[विनोद] हम्म? 320 00:21:14,147 --> 00:21:17,025 मैं राजीव छाबड़ा। दिल्ली पुलिस का सरकारी वकील। 321 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 ओह, हां। हाइ। प्लीज़। 322 00:21:18,527 --> 00:21:21,571 सर, मैं पुलिस की हाई कोर्ट में पैरवी कर रहा हूं इस केस की जांच में। 323 00:21:23,824 --> 00:21:26,660 [अंग्रेजी में] सर, मैं 324 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 पी.सी.आर. राम प्रताप से मिलना चाहूंगा। 325 00:21:30,247 --> 00:21:32,833 [हिंदी में] मेरे ख़्याल से वो पहले कांस्टेबल थे जिन्होंने कॉल का जवाब दिया 326 00:21:32,916 --> 00:21:35,544 -और पीड़ितों से मिले। -जी, बिल्कुल। एक मिनट। 327 00:21:37,504 --> 00:21:39,339 हैलो। हां, राम प्रताप है? 328 00:21:39,965 --> 00:21:40,882 बढ़िया, अंदर भेज दो। 329 00:21:43,218 --> 00:21:44,428 आपका लकी दिन है जी। 330 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 वर्ना तो इनका पता करना ही बड़ा मुश्किल होता है। 331 00:21:47,347 --> 00:21:49,474 [अंग्रेजी में] दरअसल, सर, आज आपका लकी दिन है। 332 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 नहीं, वो अच्छा आदमी है। 333 00:21:51,560 --> 00:21:54,688 बहुत पढ़ा-लिखा या समझदार नहीं है, लेकिन अपना काम अच्छे से जानता है। 334 00:21:55,647 --> 00:21:56,606 और उसने अच्छे से काम किया। 335 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 [हिंदी में] राम प्रताप, ये वकील साहब हैं, 336 00:22:00,777 --> 00:22:02,612 इस केस में दिल्ली पुलिस की पैरवी कर रहे हैं। 337 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 हमारे बर्ताव को लेकर हाई कोर्ट में एक जांच बैठी है। 338 00:22:05,782 --> 00:22:07,826 कुछ सवाल पूछना चाहते हैं। आओ, बैठो। 339 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 आ जाओ। 340 00:22:15,250 --> 00:22:18,253 राम, तफ़्सील से बता सकते हो उस रात को क्या हुआ था 341 00:22:18,587 --> 00:22:19,963 जब तुम पीड़ित से मिले? 342 00:22:22,507 --> 00:22:24,134 10:24 पे कॉल आई थी, जनाब। 343 00:22:24,676 --> 00:22:26,678 [स्पीकर पर हिंदी गाने की आवाज़] 344 00:22:33,810 --> 00:22:34,728 [सुधीर] क्या बना रहा है? 345 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 कुछ नहीं। 346 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 पढ़ना-लिखना आता है तेरे को? 347 00:22:40,067 --> 00:22:40,901 हां। 348 00:22:45,697 --> 00:22:47,282 मेरा एक दोस्त है, सोनू। 349 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 जवान सा। 350 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 यहीं काम करता है, वो बस साफ़ करता है। 351 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 -उसके बारे में कुछ पता है? -पता नहीं। 352 00:22:55,791 --> 00:22:57,667 पता होता, तो तेरा फ़ायदा होता। 353 00:22:59,294 --> 00:23:00,128 क्या मतलब? 354 00:23:05,092 --> 00:23:08,386 अगर तू मेरी मदद करेगा, तो तेरा और फ़ायदा हो सकता है। 355 00:23:08,720 --> 00:23:10,806 मुझे किसी सोनू के बारे में तो पता नहीं। 356 00:23:10,931 --> 00:23:12,516 पर आसपास पूछ सकता हूं। 357 00:23:12,682 --> 00:23:13,809 कौन पूछ रहा है? 358 00:23:14,893 --> 00:23:16,019 पूछ रहा है एक आदमी 359 00:23:16,520 --> 00:23:20,315 उसने उससे पैसे लिए थे, अब पैसे वापस करने के लिए ढूंढ़ रहा है। 360 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 हम सब उसी की तलाश में हैं, भाई। 361 00:23:23,652 --> 00:23:24,945 [हंसना] 362 00:23:25,028 --> 00:23:26,446 चल बाद में मिलता हूं तुझसे। 363 00:23:31,243 --> 00:23:32,285 एक सुराग़ मिला है, सर। 364 00:23:35,872 --> 00:23:38,333 सर, ये एक ऐसे सोनू को जानता है जो थोड़ सा पागल भी है। 365 00:23:38,667 --> 00:23:40,585 और इसको लगता है कि शायद वही अपना आदमी हो। 366 00:23:41,628 --> 00:23:42,879 -अभी कहां है? -नॉएडा। 367 00:23:45,298 --> 00:23:47,551 -तुम उसको ठीक से पहचान तो लोगे ना? -जी, सर। 368 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 -[जयराज] शुक्ला। -हम्म? 369 00:23:54,099 --> 00:23:56,476 तुझे पता है बिहार में एक गांव है जिसका नाम "चूतिया" है? 370 00:23:57,310 --> 00:23:58,687 -[हंसते हुए] क्या बात कर रहा है? -हां। 371 00:23:58,895 --> 00:24:00,480 साला ये गाली वहीं से निकली होगी। 372 00:24:01,481 --> 00:24:03,358 [स्पीकर पर हिंदी गाना] 373 00:24:03,483 --> 00:24:04,776 अरे, ये रेडियो का चैनल बदल, यार। 374 00:24:05,360 --> 00:24:06,653 अरे, चलने दे, मुझे पसंद है ये। 375 00:24:06,778 --> 00:24:08,989 तुझे क्या पसंद है नहीं पसंद है? कह रहा हूं ना बदल दे। 376 00:24:09,364 --> 00:24:11,783 तुझे क्या समस्या है यार पुराने गानों से? 377 00:24:12,534 --> 00:24:14,953 अरे, यार, बहुत दुखी करते हैं ये पुराने गाने। बदल दे। 378 00:24:15,370 --> 00:24:16,413 तो वोट कर लेते हैं। 379 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 शुक्ला, चुनाव हो रहे हैं क्या? 380 00:24:20,041 --> 00:24:22,085 कह रहा हूं ना बदल दे। इंचार्ज हूं मैं। 381 00:24:22,210 --> 00:24:24,796 अरे, इंचार्ज है तो जान लेगा क्या? ये अशोक गाड़ी चला रहा है। 382 00:24:25,046 --> 00:24:27,549 इसको भी तो ख़ुश रखना है, मस्त रखना है, सतर्क रखना है कि नहीं? 383 00:24:28,633 --> 00:24:29,551 बोल भाई, तू बोल। 384 00:24:30,927 --> 00:24:33,930 -बोल भाई, तू ही बोल दे। -[अशोक] मुझे तो दोनों पसंद हैं, सर। 385 00:24:34,347 --> 00:24:38,393 अरे, यार, ऐसा थोड़ी होता है कुछ भी चलेगा। कोई तो पसंद होती है। ये वाला बता कैसा है। 386 00:24:38,476 --> 00:24:39,686 [अशोक आह भरता है] 387 00:24:40,687 --> 00:24:43,064 -अच्छा है, सर। -ले, सुन ले। अब बोल? 388 00:24:43,440 --> 00:24:45,817 -ख़रीद लिया वोट? -[हंसना] ऐसा ही होता है। 389 00:24:50,447 --> 00:24:51,489 कहां पहुंच गए हम? 390 00:24:54,784 --> 00:24:57,579 अरे, ये सड़क तो दिख ही नहीं रही है। 391 00:24:59,080 --> 00:25:00,248 -क्या? -हां। 392 00:25:00,749 --> 00:25:03,793 -रोक ना, गाड़ी रोक। -पूछते हैं किसी से। 393 00:25:04,169 --> 00:25:05,295 -साइड लगा दे। -रोक, रोक। 394 00:25:05,837 --> 00:25:07,464 ये आ रहा है लुंगी वाला, इससे पूछो। 395 00:25:07,547 --> 00:25:09,049 इससे पूछो। 396 00:25:10,258 --> 00:25:12,302 [प्रकाश] ओ, भैया! सुन, यार। 397 00:25:14,346 --> 00:25:15,639 भैया, पलामू जाना है हमें। 398 00:25:15,931 --> 00:25:16,848 -पलामू? -हां। 399 00:25:17,515 --> 00:25:18,892 शायद ग़लत आ गए हो। 400 00:25:18,975 --> 00:25:21,853 ग़लत आ गए? अरे, एक आदमी ने बताया पीछे कि इधर को ही है। 401 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 -कहां मिला था? -पीछे आधे घंटे पहले मिला। 402 00:25:25,065 --> 00:25:27,651 पांडू गांव का होगा। वही लोग ये बोल सकते हैं। 403 00:25:28,485 --> 00:25:30,570 पांडू था कि गांडू था। गांडू। 404 00:25:30,654 --> 00:25:32,572 घुमा ले भाई। यू-टर्न लेले। 405 00:25:33,531 --> 00:25:35,533 पता नहीं बंदे ने सच बोला भी है कि नहीं? 406 00:25:37,744 --> 00:25:39,454 ज़रा छोटी सड़क है ना। 407 00:25:49,756 --> 00:25:52,384 क्या हाल है, भई? सब ठीकठाक? 408 00:25:52,717 --> 00:25:53,718 ज़िंदा हो तुम लोग? 409 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 ज़रा बताओगे कि ये बेवक़ूफ़ी क्यों की थी। 410 00:25:58,515 --> 00:26:02,560 हम तुम्हें घातक भीड़ से बचा रहे हैं और तुम इस तरीक़े से अहसान चुकाओगे? 411 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 [रोते हुए] 412 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 क्या हुआ? 413 00:26:10,652 --> 00:26:12,654 बोलोगे भी? क्या हो गया? 414 00:26:14,281 --> 00:26:15,115 मैडम। 415 00:26:17,284 --> 00:26:19,119 इसको लग रहा है कि इसकी मां ने ख़ुदकुशी कर ली। 416 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 कब? क्या बकवास कर रहे हो? 417 00:26:23,707 --> 00:26:26,084 क्योंकि उन्हें हमारे बारे में पता चल गया होगा अब तक। 418 00:26:27,419 --> 00:26:31,172 मैंने जो किया वो जानने के बाद जी नहीं पाएगी। मुझे पता है। 419 00:26:33,133 --> 00:26:37,512 ये बात सुनते ही उसने अपने आप को मार दिया होगा। मुझे पता है। 420 00:26:38,096 --> 00:26:39,097 [विमला] मां का नंबर बोलो। 421 00:26:43,810 --> 00:26:44,978 फ़ोन नंबर बोलो। 422 00:26:46,187 --> 00:26:50,025 900-122-2300। 423 00:26:52,527 --> 00:26:53,737 [फ़ोन बजता है] 424 00:26:54,779 --> 00:26:57,490 -[महिला] हैलो? -ब्रजेश की मां बोल रही हैं? 425 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 -हां। -मां! मां मैं यहां हूं, मां। 426 00:27:01,703 --> 00:27:06,458 हां, सब ठीक है। ब्रजेश भी बिल्कुल ठीक है। मैं आपसे बाद में बात करूंगी, हां? 427 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 प्रणाम। 428 00:27:10,253 --> 00:27:13,423 -मां ज़िंदा है। -मुझे मां से बात करनी है। 429 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 [विमला] म्म-हम्म। 430 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 अभी नहीं। 431 00:27:16,676 --> 00:27:18,470 पहले तुम ठीक हो जाओ, उसके बाद देखेंगे। 432 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 ठीक है? 433 00:27:25,310 --> 00:27:26,144 [रोते हुए] मां। 434 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 मां। 435 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 [वर्तिका] हैलो। 436 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 अंकल जी, ज़रा दो मिनट बाहर आएंगे? मुझे बात करनी है। 437 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 धन्यवाद। 438 00:27:51,336 --> 00:27:52,253 [दरवाज़ा बंद हुआ] 439 00:27:52,337 --> 00:27:55,757 तुम डी-सिटी टीवी से बात कर रहे हो? बैठ जाओ। 440 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 बैठो, बैठो। कोई बात नहीं। 441 00:28:01,388 --> 00:28:02,222 क्यों? 442 00:28:03,640 --> 00:28:05,100 मतलब, क्या मिलेगा? 443 00:28:07,435 --> 00:28:08,269 मैडम। 444 00:28:09,479 --> 00:28:11,481 मेरे संघर्ष को भी तो बाहर आना चाहिए। 445 00:28:12,315 --> 00:28:14,275 हां, लेकिन सही वक़्त पर, कोर्ट में। 446 00:28:16,277 --> 00:28:19,406 टीवी के ऊपर आने के लिए तो तुम्हारी पूरी ज़िंदगी पड़ी है। 447 00:28:20,782 --> 00:28:22,617 किताब भी लिख लेना बाद में, क्या फ़र्क़ पड़ता है। 448 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 लेकिन फ़ैसला होने के बाद। 449 00:28:27,163 --> 00:28:29,416 तुम्हारे तथ्यों में अगर ज़रा भी असंगति हुई 450 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 तो बचाव पक्ष उसे तुम्हारे ख़िलाफ़ इस्तेमाल करेगा। 451 00:28:33,378 --> 00:28:36,297 ये पूरा केस बर्बाद हो जाएगा, और वो लोग छूट जाएंगे। 452 00:28:37,924 --> 00:28:39,300 और तुम्हारी जानकारी के लिए, 453 00:28:39,509 --> 00:28:42,846 ये जिस स्टेशन के साथ तुम बात कर रहे हो, उन्हें खुंदक है। 454 00:28:43,596 --> 00:28:45,265 क्योंकि उनके सी.ई.ओ. के ख़िलाफ़ हमारा एक केस है। 455 00:28:45,682 --> 00:28:46,683 तुम्हें इस्तेमाल कर रहे हैं। 456 00:28:48,768 --> 00:28:52,063 -तुम मेरा मतलब समझ रहे हो ना? -जी, मैं समझ रहा हूं, मैडम। 457 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 हम्म। 458 00:29:02,574 --> 00:29:03,450 [दरवाज़ा खुलता है] 459 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 [कुत्ते का भोकना] 460 00:29:28,183 --> 00:29:29,893 [हिंदी में] शुक्ला, इससे पूछ। 461 00:29:30,602 --> 00:29:32,353 -[प्रकाश] चाचा, राम-राम। -[आदमी] राम-राम जी। 462 00:29:32,479 --> 00:29:33,980 वो पल्लवी कुमार का घर पता है आपको? 463 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 हां, वो कोने से तीसरा। पर वो तो ख़ाली है। 464 00:29:36,941 --> 00:29:38,651 [जयराज] चैक कर जल्दी। मैं यहीं पे हूं। 465 00:29:39,694 --> 00:29:41,362 -राम-राम, चाचा। -राम-राम जी, राम-राम। 466 00:29:41,946 --> 00:29:44,657 दिल्ली से हैं। पल्लवी कुमार के परिवार को खोज रहे हैं। 467 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 कुछ हुआ क्या? 468 00:29:47,035 --> 00:29:48,912 हां। बताता हूं आपको। 469 00:29:55,502 --> 00:29:56,336 [प्रकाश] ख़ाली है। 470 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 कहां मिल सकते हैं? 471 00:29:59,088 --> 00:30:01,257 पता नहीं। कुछ दिनों से ये लोग ग़ायब हैं। 472 00:30:02,342 --> 00:30:03,551 बात ऐसी है, चाचा, 473 00:30:04,177 --> 00:30:07,222 कि पल्लवी कुमार का पति दिल्ली से अपराध करके फ़रार है। 474 00:30:07,639 --> 00:30:10,975 -अच्छा? -चोरी की, दो लोगों को मारने की कोशिश की। 475 00:30:11,267 --> 00:30:13,436 उसी को खोज रहे हैं। हमें लगा यहां आया होगा। 476 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 नहीं, यहां तो नहीं आया। 477 00:30:22,070 --> 00:30:24,656 -भाई साहब, ये सोनू कहां रहता है? -सोनू? 478 00:30:24,864 --> 00:30:25,698 इस साइड। 479 00:30:25,782 --> 00:30:26,950 -यहां? -हां, इस गली में। 480 00:30:30,370 --> 00:30:32,121 [आदमी टीवी पर हिंदी में बात करते हुए] 481 00:30:32,205 --> 00:30:34,582 बहन जी, किसी सोनू को जानती हैं? 482 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 अंकल जी, किसी सोनू को जानते हैं? 483 00:30:44,634 --> 00:30:48,221 हां, मैं हूं सोनू। क्या बात है? तुम लोग कौन हो? 484 00:30:49,055 --> 00:30:49,889 यही है। 485 00:30:50,765 --> 00:30:53,601 ये है वो पागल आदमी? ये अपराध करेगा? 486 00:30:53,685 --> 00:30:54,644 हां, क्यों नहीं? 487 00:30:56,271 --> 00:31:00,149 तेरे को पता था ना, जिसको हम ढूंढ़ रहे हैं वो एक जवान आदमी है 20-21 साल का? 488 00:31:00,692 --> 00:31:03,862 ये सोनू ठीक से खड़ा नहीं हो सकता। ये अपराध करेगा? 489 00:31:03,945 --> 00:31:05,989 क्या किया इसने तेरे साथ? क्या किया है? 490 00:31:06,364 --> 00:31:09,200 मज़ाक़ उड़ाता है मेरा, किसी के भी सामने, कहीं भी। 491 00:31:10,118 --> 00:31:13,621 जिसे मैं पसंद करता हूं, एक बार तो उसके सामने मुझे शर्मिंदा कर दिया इसने। 492 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 हां, याद आया। तू वही भोंदू है ना। 493 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 तुझे वो काम वाली पसंद थी। 494 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 उसका बदला ले रहा है क्या, मुझे जेल भिजवाकर? 495 00:31:22,046 --> 00:31:25,925 अबे, चुप! उस दिन के बाद मैंने उसको नज़र उठा के भी नहीं देखा। तेरी वजह से! 496 00:31:26,217 --> 00:31:29,512 बच गई बेचारी। बहुत बढ़िया। अच्छा किया, ताऊ। 497 00:31:29,637 --> 00:31:32,098 -ठीक है। -शुक्र कर तेरी हड्डियां नहीं तोड़ रहा हूं। 498 00:31:32,390 --> 00:31:34,267 साला सोनू कहां मर गया? 499 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 [जयराज] बहुत घिनौना काम किया है इन्होंने, 500 00:31:36,269 --> 00:31:37,937 इसलिए इनका पकड़ा जाना बहुत ज़रूरी है। 501 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 और इनकी सलामती की ज़िम्मेदारी भी हमारी है। 502 00:31:40,940 --> 00:31:43,234 अगर पब्लिक के हाथ चढ़ गए, तो क्या हाल करेगी इनका? 503 00:31:43,902 --> 00:31:44,861 हमें ही देखना है ये भी। 504 00:31:45,820 --> 00:31:48,031 -ये हुआ कब? -पिछले हफ़्ते की बात है। 505 00:31:48,364 --> 00:31:50,366 -और कितने आदमी थे? -पांच-छह थे। 506 00:31:50,742 --> 00:31:53,953 क्या ये दिल्ली वाला गैंगरेप कांड तो नहीं जो टीवी पे दिखाते रहते हैं आजकल? 507 00:31:54,829 --> 00:31:56,748 कह नहीं सकता। वो भी बहुत नाज़ुक मामला है। 508 00:31:57,081 --> 00:31:58,833 वर्ना दिल्ली से पुलिस यहां क्यों आएगी? 509 00:31:59,542 --> 00:32:03,296 -आप पुलिसवाले ही हो ना? -भैया, हम तो कोर्ट की मदद कर रहे हैं बस। 510 00:32:03,588 --> 00:32:04,881 भाईसाहब, क्यों चक्कर में पड़ रहे हो? 511 00:32:05,423 --> 00:32:09,344 आप तो ये सोचो कि आपकी बहन-बेटी के साथ ऐसा हुआ होता, तो कैसा लगता आपको। 512 00:32:09,636 --> 00:32:11,471 आपको लगता ना कि इंसाफ़ मिलना चाहिए आपको? 513 00:32:11,971 --> 00:32:13,514 हां, हरामियों को सज़ा होनी चाहिए। 514 00:32:13,598 --> 00:32:16,225 बिल्कुल। हम भी तो यही कह रहे हैं। इसलिए तो मदद मांग रहे हैं आपसे। 515 00:32:16,309 --> 00:32:19,646 -[आदमी] हमें इस सबमें पड़ना ही नहीं है। -अरे, कहां चल दिए? 516 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 बात तो सुनो। रुको तो। 517 00:32:25,568 --> 00:32:26,945 [प्रकाश] ए, भाई। सुनो, सुनो। 518 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 भाई, अगर ये आलोक के बारे में कोई जानकारी मिले ना, तो बताना। इनाम भी मिलेगा। 519 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 [पहला आदमी] साहब, ये काम तो हम मुफ़्त में ही कर देंगे। 520 00:32:38,289 --> 00:32:40,917 -ऐसे अपराध की सज़ा तो होनी ही चाहिए। -[प्रकाश] बिल्कुल। 521 00:32:41,376 --> 00:32:43,878 [दूसरा आदमी] हां, हां, इनाम भी लेंगे। 522 00:32:44,003 --> 00:32:45,630 -[जयराज] शुक्ला, निकलना चाहिए। -हां। 523 00:32:46,172 --> 00:32:47,048 तू नंबर नोट कर। 524 00:32:48,257 --> 00:32:50,802 चलते हैं। होटल का घटिया खाना हमारा इंतज़ार कर रहा होगा। 525 00:32:51,052 --> 00:32:54,514 मैं तो आपसे रुकने के लिए बोलता, लेकिन बेहतर होगा कि आप लोग अभी यहां से निकल लो। 526 00:32:54,764 --> 00:32:56,349 -अच्छा, ठीक है। -राम-राम। 527 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 [प्रकाश] राम-राम। 528 00:32:59,894 --> 00:33:01,896 [स्पीकर पर हिंदी गाने की आवाज़] 529 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 ये बस कहां जा रही है? 530 00:33:12,407 --> 00:33:13,574 गुड़गांव जा रही है शायद। 531 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 मैं अभी आया। 532 00:33:18,997 --> 00:33:23,960 [सुधीर] तो कहने लगा कि... वहां पहुंच के बूढ़ा... एकदम। और 533 00:33:24,168 --> 00:33:29,799 फिर कहने लगा, "इसने उस लड़की के सामने मेरी बेइज़्ज़ती की जिसे मैं पसंद करता था।" 534 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 [सुधीर हंसता है] 535 00:33:31,217 --> 00:33:34,512 फिर कह रहा है कि चूतिए ने माफ़ी भी नहीं मांगी। 536 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 [सब हंसते हैं] 537 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 साहब, अभी भी सोनू को ढूंढ़ रहे हैं क्या? 538 00:33:38,391 --> 00:33:40,435 भाई, सोनू और मोक्ष दोनों ढूंढ़ रहा हूं। 539 00:33:40,810 --> 00:33:41,644 मोक्ष कौन? 540 00:33:42,645 --> 00:33:45,815 मैंने ना अभी शायद सोनू को गुड़गांव जाने वाली बस में जाते देखा है। 541 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 शायद? 542 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 पक्का नहीं पता। 543 00:33:51,946 --> 00:33:53,406 कंडक्टर जवान था? 544 00:33:53,656 --> 00:33:55,241 हां, हां, जवान कंडक्टर। 545 00:33:56,492 --> 00:34:00,663 -पक्का गुड़गांव की बस थी? -शायद किसी ने चिल्लाया ना, वहीं जा रही है। 546 00:34:01,205 --> 00:34:04,959 बस किधर गई पता नहीं, बंदा वही था पक्का नहीं। 547 00:34:05,334 --> 00:34:07,045 शाबाश। चाय पिलाओ इसे। 548 00:34:07,754 --> 00:34:10,381 [सुधीर] नहीं, सर, लेकिन ज़्यादातर बसें दोपहर को निकल के 549 00:34:10,465 --> 00:34:11,924 अगली सुबह वापस आ जाती हैं। 550 00:34:13,009 --> 00:34:13,843 ठीक है। 551 00:34:15,344 --> 00:34:16,679 देखते हैं वो आता है कि नहीं। 552 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 अगर वो उसी बस में काम करता है, तो ज़रूर आएगा। 553 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 कल सुबह-सुबह चले जाना। 554 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 -जांच अधिकारी को साथ ले जाना। -जी, सर। 555 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 [अंग्रेजी में] देखिए, मेरा मानना है कि अगर उसने हमले का विरोध नहीं किया होता, 556 00:34:28,983 --> 00:34:30,693 तो वो अभी इतनी बुरी हालत में नहीं होती। 557 00:34:30,777 --> 00:34:33,654 [पहली महिला] आप ऐसा कैसे बोल सकती हैं? जैसे उसका विरोध करना बुरी बात थी। 558 00:34:33,863 --> 00:34:36,491 [दूसरी महिला] मुझे ग़लत ना समझें। मैं उसे कोई इल्ज़ाम नहीं दे रही। 559 00:34:36,616 --> 00:34:39,827 लेकिन हमारे शहर में ऐसा होता है कि एक मासूम लड़की पर 560 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 हमला होता है... 561 00:34:41,120 --> 00:34:42,413 [टीवी चैनल बदलता है] 562 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 [नीति] आपके लिए कुछ लाऊं, अंकल? 563 00:34:52,465 --> 00:34:55,551 समझ नहीं आ रहा है ये सब हो क्या रहा है? 564 00:34:57,512 --> 00:35:00,848 मुझे तो बस अपनी बच्ची वापस चाहिए। 565 00:35:02,850 --> 00:35:05,561 अब तो उम्मीद टूटने लगी है। 566 00:35:13,903 --> 00:35:16,197 बचपन में मामा मुझे एक कहानी सुनाती थीं। 567 00:35:17,532 --> 00:35:19,367 एक लड़की थी जो बहुत बीमार थी। 568 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 उसकी खिड़की के बाहर एक पेड़ था जिसके पत्ते झड़ रहे थे। 569 00:35:26,207 --> 00:35:29,877 अपने पापा से कहती थी कि जब इसके सारे पत्ते झड़ जाएंगे, तो मैं भी नहीं बचूंगी। 570 00:35:35,007 --> 00:35:38,553 तो एक दिन उसके पापा ने 571 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 उस पेड़ के आख़री पत्ते को गोंद से चिपका दिया 572 00:35:44,725 --> 00:35:45,977 ताकि वो कभी ना गिरे। 573 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 वो हर रोज़ उस पेड़ को देखती 574 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 और हर रोज़ उस पर एक पत्ता नज़र आता। 575 00:35:57,280 --> 00:35:59,949 उस एक अकेले पत्ते की वजह से उसके अंदर 576 00:36:01,576 --> 00:36:03,411 जीने की उम्मीद जाग गई। 577 00:36:07,498 --> 00:36:09,500 [रोना] 578 00:36:27,768 --> 00:36:28,811 पानी लाऊं, अंकल? 579 00:36:31,355 --> 00:36:32,231 अभी लाती हूं। 580 00:36:38,196 --> 00:36:40,198 [आदमी स्पीकर पर हिंदी में बात करते हुए] 581 00:36:52,418 --> 00:36:54,295 [अंग्रेजी में] वो बयान देने की हालत में है? 582 00:36:55,213 --> 00:36:57,423 मेरी तरह नीति भी ये जानती है। 583 00:36:57,590 --> 00:36:59,675 वो बार-बार बेहोशी में आ-जा रही है 584 00:36:59,759 --> 00:37:01,802 और होश में आती भी है तो बहुत कम देर के लिए। 585 00:37:04,263 --> 00:37:06,390 आप उसके लक्षणों को देखकर कुछ बता पाएंगी? 586 00:37:06,849 --> 00:37:09,936 उसके चेहरे पर काटने के 15 ज़ख़्म हैं। 587 00:37:10,353 --> 00:37:12,688 मैं उसकी योनि के आसपास के ज़ख़्म भी ठीक कर सकती हूं। 588 00:37:13,731 --> 00:37:17,401 मगर छोटी आंत के बीच में संभावित घातक नुक़्सान हुआ है। 589 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 इसका मतलब है कि उसकी योनि और गुदा के छिद्रों से 590 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 लोहे की रॉड पूरी तरह अंदर घुसा दी गई थी, 591 00:37:24,033 --> 00:37:27,286 जिससे अंतड़ियां कई जगह पर लंबवत कट गई हैं। 592 00:37:28,496 --> 00:37:32,416 सबसे बदतर ये कि अंगों को हुई क्षति दर्शाती है 593 00:37:33,000 --> 00:37:36,837 कि रॉड को बार-बार डाला और निकाला गया है। 594 00:37:38,714 --> 00:37:41,467 रॉड के सिरे पर एक दांतेदार हुक ने 595 00:37:42,134 --> 00:37:43,761 कटावों को और बढ़ा दिया है। 596 00:37:45,846 --> 00:37:48,015 नुक़्सान सिर्फ़ रॉड से नहीं हुआ, बल्कि इससे भी 597 00:37:48,099 --> 00:37:51,811 कि उन्होंने योनि के छेद से अंतड़ियों के टुकड़ों को बाहर खींचा। 598 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 हमने दूसरी सर्जरी की है 599 00:37:56,607 --> 00:37:57,984 मगर शायद मरम्मत नहीं हो सके। 600 00:38:03,197 --> 00:38:04,907 जब वो बयान देने को तैयार हो, तो मुझे बता देना। 601 00:38:06,158 --> 00:38:06,993 ज़रूर। 602 00:38:07,952 --> 00:38:09,036 और मुझे आपको ये भी बताना है... 603 00:38:09,787 --> 00:38:12,832 मैं पुनर्वास में पूरा विश्वास रखती हूं। 604 00:38:14,083 --> 00:38:15,751 लेकिन मैं उम्मीद करती हूं कि ये लोग 605 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 सचमुच इसके लिए फांसी पर लटकें। 606 00:38:24,427 --> 00:38:25,261 शुक्रिया। 607 00:38:26,971 --> 00:38:28,973 [आदमी टीवी पर हिंदी में बात करते हुए] 608 00:38:37,732 --> 00:38:38,607 [हिंदी में] कोई है, भैया? 609 00:38:40,693 --> 00:38:41,777 -किचन बंद हो गया, यार। -हम्म। 610 00:38:47,825 --> 00:38:48,743 कुछ तो है। 611 00:38:50,161 --> 00:38:50,995 चलो। 612 00:38:59,128 --> 00:39:00,963 [जयराज] ज़िंदगी घिस गई देश की सेवा करते-करते। 613 00:39:02,048 --> 00:39:03,090 ये मिल रहा है इनाम। 614 00:39:05,676 --> 00:39:07,011 [अशोक] बाक़ी देशों में ऐसा नहीं होता? 615 00:39:07,845 --> 00:39:08,679 ना, भाई। 616 00:39:09,722 --> 00:39:10,681 अमेरिका को देख। 617 00:39:12,016 --> 00:39:14,685 अपने नाम पे घर हैं, गाड़ियां हैं। 618 00:39:16,395 --> 00:39:18,981 एक दिन में एक ही शिफ़्ट, और हर हफ़्ते में एक छुट्टी। 619 00:39:20,733 --> 00:39:23,486 यूनियन है, जो उनके हक़ के लिए लड़ती है। 620 00:39:25,404 --> 00:39:27,907 और ऊपर की कमाई की ज़रूरत ही नहीं, बहनचोद, तनख़ाह इतनी है। 621 00:39:30,659 --> 00:39:32,620 और कसरत करने के लिए अलग टाइम मिलता है। 622 00:39:33,788 --> 00:39:35,748 खाओ-पियो, फ़िट रहो, मस्त रहो। 623 00:39:36,415 --> 00:39:37,249 सही है, भाई। 624 00:39:38,376 --> 00:39:41,837 और वहां की लेडी पुलिस ऑफ़िसर्स, पंगे नहीं ले सकते आप उनसे। 625 00:39:42,296 --> 00:39:43,964 हम तीनों को अकेली पेल देगी। 626 00:39:44,382 --> 00:39:47,593 ऐसी नहीं हैं। भाई साहब, मार्शल आर्ट की ट्रेनिंग लेती हैं। 627 00:39:48,135 --> 00:39:51,097 हमारे यहां जैसी नहीं कि घर में आलू के पराठे बना के आ गए थाने में। 628 00:39:54,392 --> 00:39:55,559 [अशोक] वहां सबके पास गाड़ी है? 629 00:39:57,144 --> 00:39:58,479 [जयराज] सोने की सड़कें हैं। 630 00:40:00,815 --> 00:40:02,233 इस बार का तो हो लिया तेरा। 631 00:40:02,316 --> 00:40:04,151 अगले जन्म के लिए पूजा-पाठ किया कर। 632 00:40:06,695 --> 00:40:08,948 [अंग्रेजी में] मैडम, सोनू का एक सुराग़ मिला है। 633 00:40:09,824 --> 00:40:13,160 [हिंदी में] कल सुधीर और विमला चले जाएंगे आनंद विहार बस टर्मिनल, सुबह-सुबह, सोनू को 634 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 पकड़ने को। 635 00:40:15,413 --> 00:40:17,998 सुभाष को भी बुला लो, शायद ज़्यादा अथॉरिटी चाहिए हो। 636 00:40:18,499 --> 00:40:19,333 जी, मैडम। 637 00:40:19,708 --> 00:40:20,668 [सेल फ़ोन बजता है] 638 00:40:22,711 --> 00:40:25,089 माफ़ करना, मैडम, मुझे एक निजी कॉल करना है? 639 00:40:25,548 --> 00:40:27,883 उन्हीं को फ़ोन कर रहे हो जिनसे कल बात कर रहे थे? 640 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 जी। 641 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 एक बात पूछूं? 642 00:40:33,556 --> 00:40:34,473 [अंग्रेजी में] हां, ज़रूर। 643 00:40:36,725 --> 00:40:38,727 मैंने कल तुम्हारी बातचीत सुनी थी। 644 00:40:38,978 --> 00:40:41,689 [हिंदी में] अपने काम के बारे में बताते हुए झिझक क्यों रहे थे? 645 00:40:43,023 --> 00:40:45,693 मैडम, मैं अपनी बेटी की शादी के लिए जहां पे भी बात करता हूं 646 00:40:46,277 --> 00:40:49,655 उनको जब पता चलता है कि मैं पुलिसवाला हूं, तो वो रिश्ते के लिए मना कर देते हैं। 647 00:40:52,867 --> 00:40:56,120 सब लोगों को लगता है कि पुलिसवालों की न दोस्ती अच्छी न दुश्मनी अच्छी। 648 00:40:58,998 --> 00:41:02,543 मैं अपने काम पे फ़ख़्र करता हूं, मुझे अपने विभाग पे फ़ख़्र है। 649 00:41:03,210 --> 00:41:06,547 लेकिन मेरी नौकरी मेरी बेटी की शादी के रिश्ते में आड़े आ जाती है। 650 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 बस यही बात तकलीफ़ देती है, मैडम। 651 00:41:13,053 --> 00:41:16,807 अगर कोई मुझे सम्मान न दे पाए, तो मैं उनके साथ कभी जुड़ना नहीं चाहूंगी। 652 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 [अंग्रेजी में] समधियाने के रूप में तो क़तई नहीं। 653 00:41:20,978 --> 00:41:21,812 मैडम, 654 00:41:22,354 --> 00:41:24,023 मेरी दुनिया आपकी दुनिया से भिन्न है। 655 00:41:25,399 --> 00:41:27,109 पर हमें अपनी बेटियों की हिफ़ाज़त करनी है। 656 00:41:30,821 --> 00:41:32,823 [सेल फ़ोन बजता है] 657 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 [धीरे से] अभी आया। 658 00:41:37,953 --> 00:41:39,788 हां, दीप्ति, अभी कुछ ज़्यादा लेट नहीं हो गया? 659 00:41:40,831 --> 00:41:42,583 [दीप्ति] माफ़ी चाहती हूं, मैडम, मगर ज़रूरी बात है। 660 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 मैंने अभी सुना कि पुरुष पीड़ित ने डी-सिटी टीवी से डील कर ली है। 661 00:41:47,838 --> 00:41:49,381 वो टीवी पर उसका इंटरव्यू करने वाले हैं। 662 00:41:51,800 --> 00:41:52,885 धत! 663 00:44:05,726 --> 00:44:10,606 ज्योति सिंह की स्मृति में 664 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 अनुवादित: नवेद अकबर