1
00:00:06,089 --> 00:00:08,091
[theme music playing]
2
00:01:34,010 --> 00:01:36,054
-Madam, go easy on him.
-Why, Bhupendra?
3
00:01:37,430 --> 00:01:40,475
If it were in my hands,
I would straighten him up right here.
4
00:01:41,017 --> 00:01:43,520
But the problem is he's broken no law.
5
00:01:44,437 --> 00:01:46,356
We should talk calmly about it.
6
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
And explain to this scoundrel
that this one interview
7
00:01:50,819 --> 00:01:53,071
will damage our case.
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,323
We need him, madam.
9
00:01:56,658 --> 00:01:59,661
Whatever sins he's committed
will catch up to him.
10
00:02:07,252 --> 00:02:08,461
[door knocks]
11
00:02:11,714 --> 00:02:12,757
[door clicks open]
12
00:02:29,023 --> 00:02:31,151
You're going on TV?
13
00:02:34,529 --> 00:02:37,907
You have the gift of life
that Deepika doesn't.
14
00:02:38,950 --> 00:02:40,118
What else do you want?
15
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
[in English] Do you realize
you're going to hurt this case?
16
00:02:46,583 --> 00:02:47,876
Just... keep quiet.
17
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
Or the accused might walk free.
18
00:02:51,546 --> 00:02:52,755
[in Hindi] And if you're recorded
19
00:02:53,089 --> 00:02:55,300
the defense will use your own words
against you.
20
00:02:56,718 --> 00:02:59,387
[in English] You cannot do this.
Do you understand?
21
00:03:00,597 --> 00:03:01,472
[in English] I understand, madam.
22
00:03:02,265 --> 00:03:03,474
So call it off.
23
00:03:08,897 --> 00:03:10,064
Think about it, Akash.
24
00:03:18,114 --> 00:03:19,073
[dial tone ringing]
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,159
Hello, Sailesh.
26
00:03:22,202 --> 00:03:23,077
How are you?
27
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
Buddy... I need a favor.
28
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
I have a key witness, from Uttar Pradesh.
29
00:03:34,797 --> 00:03:36,007
I need a background check on him.
30
00:03:36,591 --> 00:03:38,843
Family history, criminal records,
anything...
31
00:03:40,845 --> 00:03:42,597
Get a pen and paper,
I'll give you the details.
32
00:03:45,558 --> 00:03:46,809
Yeah, I'll tell you...
33
00:03:50,855 --> 00:03:55,276
Forget it, I'll text you.
34
00:04:03,701 --> 00:04:04,577
Madam.
35
00:04:06,663 --> 00:04:08,915
[in English]
I think Akash got the message.
36
00:04:12,543 --> 00:04:14,420
You'd seen it coming.
37
00:04:23,388 --> 00:04:26,975
In my entire life my heart
has been broken only two times.
38
00:04:29,269 --> 00:04:31,104
Four days ago when I saw her...
39
00:04:37,068 --> 00:04:37,986
and today.
40
00:04:43,116 --> 00:04:45,285
He knows he's going to destroy her case.
41
00:04:54,669 --> 00:04:55,670
[in Hindi] How do you do it?
42
00:04:57,880 --> 00:04:59,048
Dealing with scum like this,
43
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
[in English]
how do you go back home smiling?
44
00:05:04,345 --> 00:05:09,309
[in Hindi] Madam, it helps when
you look at the statistics.
45
00:05:11,602 --> 00:05:13,855
Day and night,
we only deal with the scumbags.
46
00:05:15,732 --> 00:05:17,859
But 99 percent of people are decent.
47
00:05:18,901 --> 00:05:21,446
It's just that we'll never meet them.
48
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
I don't know.
49
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
[in Hindi] It feels like
50
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
[in English] the closer we're coming
to solving this case,
51
00:05:31,080 --> 00:05:33,291
it seems like we're getting
closer to losing it all.
52
00:05:36,461 --> 00:05:38,046
[in Hindi] And we have to depend on
these kinds of people.
53
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
[in English] But you're right.
54
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
If we lose him,
we don't have a case.
55
00:05:51,726 --> 00:05:52,769
I can promise you...
56
00:05:54,687 --> 00:05:55,897
[in Hindi] we'll catch them all.
57
00:06:06,240 --> 00:06:11,037
I think this Sonu
is the youngest of the lot.
58
00:06:13,456 --> 00:06:14,415
How old do you think?
59
00:06:14,999 --> 00:06:17,877
Don't know.
The others refer to him as a kid.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,589
It breaks my heart.
61
00:06:22,548 --> 00:06:25,843
These kids who can't even think
and process properly
62
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
are doing things like this.
63
00:06:31,766 --> 00:06:34,185
You should've been a teacher.
64
00:06:34,685 --> 00:06:37,271
You think so?
I was supposed to be one actually.
65
00:06:38,398 --> 00:06:42,652
It's why my wife married me.
[laughs] Poor girl.
66
00:06:45,988 --> 00:06:48,699
And you? Why'd you join?
67
00:06:49,742 --> 00:06:53,663
I was accompanying a friend.
She really wanted to join.
68
00:06:55,331 --> 00:06:58,126
In giving her company, I sat for the test.
69
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
After school, it was my first job.
70
00:07:03,381 --> 00:07:05,133
Just like that, 20 years have passed.
71
00:07:06,968 --> 00:07:09,220
And what happened to your friend?
72
00:07:09,720 --> 00:07:10,596
Mm.
73
00:07:11,764 --> 00:07:13,599
She failed the entrance exam.
74
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
She got lucky.
75
00:07:29,490 --> 00:07:31,367
-You guys stand there.
-Yes, sir.
76
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
Be careful, stay alert.
77
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
-You're sure you'll recognize him?
-Yeah, for sure.
78
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
-He comes here.
-Is that right?
79
00:07:43,254 --> 00:07:47,967
-[Subhash] What time will he arrive?
-Don't know, but should be soon.
80
00:07:48,217 --> 00:07:52,263
-Sir, you're okay?
-I'm fine, all good here.
81
00:07:52,346 --> 00:07:56,309
We have four teams,
spread along the platform.
82
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
You two stand there, near the tires.
83
00:07:59,854 --> 00:08:00,688
Ah?
84
00:08:01,189 --> 00:08:02,773
-Okay?
-And him?
85
00:08:04,233 --> 00:08:05,109
Come.
86
00:08:05,526 --> 00:08:07,069
-[in English] Good luck.
-Thank you, sir.
87
00:08:49,695 --> 00:08:51,531
-[cell phone ringing]
-Ah!
88
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
-Yeah?
-[man] Wake up.
89
00:08:56,494 --> 00:08:59,580
Our friend Bahadhur just called,
Alok's come home.
90
00:09:00,081 --> 00:09:00,957
On our way.
91
00:09:02,792 --> 00:09:04,460
Shukla, get up, we gotta go.
92
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
No.
93
00:09:27,191 --> 00:09:28,025
Sir...
94
00:09:29,527 --> 00:09:31,946
-I think that's him.
-Come on.
95
00:09:34,657 --> 00:09:38,244
[man] Gurgaon! Gurgaon! Gurgaon!
96
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
Gurgaon! Gurgaon!
97
00:09:44,959 --> 00:09:46,419
-Is this him?
-Yeah.
98
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
-What are you doing?
-Shut up! Delhi Police.
99
00:09:50,047 --> 00:09:51,591
-That's mine!
-I know!
100
00:09:51,674 --> 00:09:53,384
Come on, follow us.
101
00:09:56,429 --> 00:09:58,556
-Come on, move it.
-Come here.
102
00:09:59,432 --> 00:10:00,641
Sit, sit, sit.
103
00:10:02,893 --> 00:10:05,062
Sir, can someone tell me
what's happening?
104
00:10:05,479 --> 00:10:07,106
I'm Sub-Inspector Sudhir Kumar.
105
00:10:07,189 --> 00:10:09,025
That's Sub-Inspector Vimla Bhardwaj.
106
00:10:09,358 --> 00:10:10,735
He's SHO Subhash Gupta.
107
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
-Your name's Sonu?
-Yes.
108
00:10:14,989 --> 00:10:17,658
The night of 16th December,
Sunday, where were you?
109
00:10:18,492 --> 00:10:22,204
-Sleeping on the bus.
-[Sudhir] Can anyone confirm this?
110
00:10:22,705 --> 00:10:24,248
Don't know, I was sleeping.
111
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
On the night of December 16th,
you raped a girl on a bus
112
00:10:27,209 --> 00:10:28,294
in South Delhi.
113
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
No, Ma'am, I didn't rape anyone.
114
00:10:30,671 --> 00:10:33,215
-What's your real name?
-Ahmed Mansuri.
115
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
Where did you get this phone?
116
00:10:35,843 --> 00:10:37,178
Found it on a bus.
117
00:10:38,220 --> 00:10:40,598
You mean you stole it from that
person in the image, right?
118
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
[Vimla] And the victim's ATM card...
119
00:10:44,226 --> 00:10:45,311
Where did you get this?
120
00:10:46,395 --> 00:10:47,313
[Sudhir] Come on.
121
00:10:48,105 --> 00:10:51,359
Now tell us the truth.
It's for your own good.
122
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
We've already caught Jai,
Vikas, Amar, and Brajesh.
123
00:10:56,364 --> 00:10:57,865
And they told us everything.
124
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
Now you tell us what you did that night.
125
00:11:03,454 --> 00:11:04,288
Tell us.
126
00:11:06,749 --> 00:11:07,583
Talk!
127
00:11:08,167 --> 00:11:11,087
Will you talk,
or should I make you talk?
128
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
Sir, I'll tell you, I'll tell you.
129
00:11:13,547 --> 00:11:15,216
[Sudhir] You're coming to the station.
130
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
[grunts]
131
00:11:24,600 --> 00:11:27,061
Hey kid, how old are you?
132
00:11:28,229 --> 00:11:29,105
[Sudhir] Answer.
133
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
-Ma'am, I don't know.
-Tell her.
134
00:11:33,484 --> 00:11:36,737
-Maybe 17 or 18.
-[Vimla] 17 or 18?
135
00:11:37,154 --> 00:11:39,949
Ma'am, I swear I don't know.
136
00:11:41,826 --> 00:11:45,079
Sir, he looks like a minor.
He must be 16.
137
00:11:46,205 --> 00:11:47,998
[Subhash] How can you be so sure?
138
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
[Vimla] I can't be, sir,
but look at his face.
139
00:11:50,918 --> 00:11:53,754
His facial hair hasn't grown yet.
And he's tiny.
140
00:11:55,005 --> 00:11:57,174
I want to book him as a minor.
141
00:12:00,511 --> 00:12:01,887
Are you out of your mind?
142
00:12:02,680 --> 00:12:05,099
The defense will pin
the entire crime on him.
143
00:12:05,307 --> 00:12:07,059
He'll get three years maximum.
144
00:12:07,226 --> 00:12:08,978
And those motherfuckers
will get away with it.
145
00:12:09,270 --> 00:12:13,190
[Vimla] And I don't want to be responsible
for a minor being sodomized in jail.
146
00:12:13,733 --> 00:12:18,529
I'm a Juvenile Welfare Officer,
and on this issue I outrank you all.
147
00:12:19,530 --> 00:12:21,574
I'm booking him as a minor.
148
00:12:22,491 --> 00:12:23,743
Please.
149
00:12:24,994 --> 00:12:25,870
[in English] Thank you.
150
00:12:26,662 --> 00:12:27,538
[In Hindi] Come.
151
00:12:37,590 --> 00:12:38,716
What?
152
00:12:40,342 --> 00:12:41,510
Seriously?
153
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
You're sure... it's Sonu?
154
00:12:46,557 --> 00:12:49,393
Wow. Guys, we got Sonu!
155
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
[all cheering]
156
00:12:50,436 --> 00:12:52,813
[in English]
Hello. Excuse me, calm down.
157
00:12:52,897 --> 00:12:54,273
[in Hindi]
There's still one more to go.
158
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
[phone dialing]
159
00:13:05,451 --> 00:13:06,285
Sir.
160
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
-[in English] Yes, tell me.
-[in English] We got Sonu.
161
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
Only Alok is remaining.
162
00:13:10,080 --> 00:13:13,542
-Well done, but I need them all.
-On it, sir.
163
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
[crowd chanting] We want justice!
164
00:13:15,252 --> 00:13:18,255
[chanting in English] We want justice!
We want justice!
165
00:13:18,422 --> 00:13:21,675
We want justice! We want justice!
166
00:13:21,801 --> 00:13:24,929
We want justice! We want justice!
167
00:13:26,472 --> 00:13:30,017
[man] Sir, the Cabinet Secretary wants
to speak to you in five minutes.
168
00:13:31,769 --> 00:13:32,812
Okay.
169
00:13:32,895 --> 00:13:36,190
We want justice! We want justice!
170
00:13:36,273 --> 00:13:38,984
We want justice! We want justice!
171
00:13:42,863 --> 00:13:44,740
[cell phone rings]
172
00:13:47,368 --> 00:13:49,620
Mama, I'm at work, I'll call you later.
173
00:13:49,745 --> 00:13:53,624
I'm sorry, just one question.
Can we sell the TV?
174
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
TV... why?
175
00:13:56,210 --> 00:13:58,671
We need money to buy gifts
for the groom's side.
176
00:13:59,547 --> 00:14:02,383
-Why do we need so many gifts?
-We just do.
177
00:14:02,842 --> 00:14:05,719
Mom, if they're asking for it,
then it's wrong.
178
00:14:05,970 --> 00:14:08,472
-You know it's illegal, right?
-I know, child.
179
00:14:08,931 --> 00:14:12,810
Please let it go.
It's our custom, it's fine.
180
00:14:12,893 --> 00:14:13,853
[woman] Move out!
181
00:14:13,936 --> 00:14:17,147
Mama, I'll talk to you later.
But don't sell the TV, okay?
182
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
Just listen...
183
00:14:21,527 --> 00:14:22,653
[phone ringing]
184
00:14:27,408 --> 00:14:28,534
-Sir.
-[man] Kumar.
185
00:14:29,159 --> 00:14:31,203
[in English] You're obviously tracking
what's happening at Parliament.
186
00:14:31,287 --> 00:14:33,455
-Yes, sir.
-The PM is concerned.
187
00:14:33,539 --> 00:14:34,915
The Russian President is coming
188
00:14:34,999 --> 00:14:37,209
to the Hyderabad House
tomorrow evening.
189
00:14:37,293 --> 00:14:40,462
They can't possibly allow him
to be so close to the protest.
190
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
What should we do?
191
00:14:41,672 --> 00:14:44,550
[chanting continues]
192
00:14:50,973 --> 00:14:55,352
[man] Friends, today we can stay silent.
Today, we can back down.
193
00:14:55,436 --> 00:14:57,479
But, mark my words...
194
00:14:57,605 --> 00:15:01,025
Today, if we stay silent...
Today, if we back down...
195
00:15:01,150 --> 00:15:03,110
This will happen again!
196
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
[all shouting]
197
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Sir, come quickly.
198
00:15:33,307 --> 00:15:36,393
[in English] Sir, a few have reached
the North Block of the PM's office.
199
00:15:37,019 --> 00:15:39,521
Disperse that crowd now.
Sticks only.
200
00:15:40,105 --> 00:15:41,148
Yes, sir.
201
00:15:41,815 --> 00:15:42,691
CP's order:
202
00:15:42,983 --> 00:15:45,152
Disperse the crowd
immediately, sticks only.
203
00:15:49,406 --> 00:15:53,035
Attention! You're being
ordered to leave now!
204
00:15:53,452 --> 00:15:56,789
If you do not,
we will press charges against you!
205
00:15:57,206 --> 00:16:04,213
-And use our water cannons!
-Friends, there's nothing to fear.
206
00:16:05,214 --> 00:16:07,049
Friends, stay put.
207
00:16:07,299 --> 00:16:08,592
[screeching]
208
00:16:08,717 --> 00:16:10,719
[crowd shouting]
209
00:16:21,271 --> 00:16:22,523
[glass smashing]
210
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
[man] Motherfucker,
that's the Chief Minister's son! Get him!
211
00:16:41,291 --> 00:16:42,334
What do they want?
212
00:16:44,044 --> 00:16:46,005
They're angry, but what
do they actually want?
213
00:16:56,932 --> 00:16:59,601
[woman] As you can see,
the police attacked first.
214
00:16:59,768 --> 00:17:02,730
[in English] This is unprecedented,
and totally without provocation.
215
00:17:03,022 --> 00:17:04,857
[cell phone ringing]
216
00:17:08,527 --> 00:17:09,403
Yes, sir?
217
00:17:09,653 --> 00:17:13,824
Vartika, I need to know if I can risk
my career, and yours, on this case.
218
00:17:14,658 --> 00:17:15,534
Sorry, sir?
219
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
See, I have a way
to shut down these riots.
220
00:17:17,745 --> 00:17:20,205
But I can't unless I know
you'll get this last guy
221
00:17:20,289 --> 00:17:23,292
and our case against
all of them is airtight.
222
00:17:24,835 --> 00:17:25,669
I promise, sir.
223
00:17:26,962 --> 00:17:27,880
Good enough.
224
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
I really hope so.
225
00:17:34,595 --> 00:17:36,055
Uh, madam...
226
00:17:38,182 --> 00:17:41,477
I did a background check
on our star witness.
227
00:17:42,227 --> 00:17:44,104
His father's a criminal lawyer
in Uttar Pradesh.
228
00:17:44,354 --> 00:17:46,273
And he has 20 cases against him.
229
00:17:47,232 --> 00:17:49,818
[in Hindi] Since when did we start running
background checks on victims?
230
00:17:50,903 --> 00:17:53,822
Ever since we ran
into this scoundrel.
231
00:17:56,366 --> 00:17:57,409
[cell phone beeps]
232
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
[in English] She's ready for a statement.
233
00:18:01,872 --> 00:18:03,499
-Rakesh...
-[Rakesh] Yes, Madam.
234
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
I need you right now.
235
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
[in Hindi] We're going to Safdarjung,
Deepika's ready for a statement.
236
00:18:07,336 --> 00:18:08,754
[Rakesh] Call you back.
237
00:18:08,837 --> 00:18:10,380
-Should I call the Magistrate?
-I'm doing it.
238
00:18:14,718 --> 00:18:15,928
[phone ringing]
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Yeah?
240
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
[man in English]
Sir, Cabinet Secretary on the line.
241
00:18:23,268 --> 00:18:24,144
[in Hindi] Yes.
242
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
[in English] Sir...
243
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
[man in English] Yeah, Kumar? Tell me you
have a solution for this.
244
00:18:31,360 --> 00:18:35,823
Sir, it seems to me
that people want accountability.
245
00:18:35,906 --> 00:18:37,449
So let's give it to them.
246
00:18:38,158 --> 00:18:39,284
Okay. How?
247
00:18:39,368 --> 00:18:42,371
Why doesn't the government
set up a commission inquiry
248
00:18:42,454 --> 00:18:47,084
to see if there was any lapse
in police conduct on this case?
249
00:18:47,167 --> 00:18:49,962
Any retired Chief Justice
would jump at the chance.
250
00:18:50,045 --> 00:18:53,090
I will even publicly propose
we modify anti-rape laws.
251
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
The crowd will go home if they hear
they have achieved something major.
252
00:18:57,302 --> 00:18:58,554
Let them have their victory.
253
00:18:58,637 --> 00:19:00,764
Kumar, what if they actually find a lapse?
254
00:19:03,350 --> 00:19:04,977
I will take full responsibility.
255
00:19:06,228 --> 00:19:07,813
I'll be the fall guy.
256
00:19:09,690 --> 00:19:11,567
Okay, I'll call you back later.
257
00:19:18,490 --> 00:19:22,035
[crowd] We want justice! We want justice!
258
00:19:22,161 --> 00:19:29,126
[man] You are being ordered to disperse.
If you do not you will be arrested.
259
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
[cell phone beeps]
260
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
[phone ringing]
261
00:21:12,729 --> 00:21:13,605
Yes, sir.
262
00:21:13,730 --> 00:21:16,233
[man] Officially, the PM is not
in favor of this inquiry.
263
00:21:16,358 --> 00:21:18,527
He feels that the police
has done everything right.
264
00:21:18,694 --> 00:21:21,530
But he'll go along with it, if you
think it will calm things down.
265
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
I do, sir.
266
00:21:23,240 --> 00:21:25,075
Okay. We'll proceed in that case.
267
00:21:25,742 --> 00:21:26,994
Thank you, sir.
268
00:21:27,077 --> 00:21:28,120
And by the way,
269
00:21:28,245 --> 00:21:30,455
the Chief Minister's son
was at the protest today.
270
00:21:30,831 --> 00:21:35,168
[in Hindi] The crowd attacked him,
but the police saved him.
271
00:21:35,335 --> 00:21:36,295
[in Hindi] Really?
272
00:21:36,837 --> 00:21:37,838
[in English] Thought you should know.
273
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
[in English] Thank you, sir.
274
00:21:50,350 --> 00:21:53,353
-[in Hindi] Get me the Chief Minister.
-[man 2] Yes, sir.
275
00:21:56,273 --> 00:21:57,566
You're connected.
276
00:21:57,649 --> 00:21:58,734
Hello, sir.
277
00:21:58,817 --> 00:21:59,818
[Sanjeev in English] Hello, Commissioner.
278
00:22:00,444 --> 00:22:03,280
[in English] Sir, I'm allowing
a full Commission inquiry
279
00:22:03,363 --> 00:22:05,407
into police conduct on this case.
280
00:22:06,074 --> 00:22:07,576
Our force will fully cooperate
281
00:22:07,826 --> 00:22:10,454
and if there are lapses,
they will be found.
282
00:22:10,662 --> 00:22:12,622
Ah, that's good. Good to hear.
283
00:22:13,123 --> 00:22:18,462
By the way, sir, how is your son?
Is he okay? I hear he was at India Gate.
284
00:22:20,047 --> 00:22:21,757
Yes, a bit bruised but fine.
285
00:22:23,050 --> 00:22:24,259
Glad to hear that, sir.
286
00:22:24,343 --> 00:22:28,805
And I'm happy that the police
was there to, you know, do their job.
287
00:22:29,473 --> 00:22:30,474
[dial tone]
288
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
[chuckles]
289
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
-[man 1] Greetings.
-[man 2] Greetings.
290
00:23:08,095 --> 00:23:11,181
-Your man's here.
-Is that right?
291
00:23:11,264 --> 00:23:12,557
He came this morning.
292
00:23:12,682 --> 00:23:14,309
-Is he still home?
-Yes.
293
00:23:15,644 --> 00:23:16,603
Let's go then.
294
00:23:26,530 --> 00:23:27,406
Okay?
295
00:23:27,948 --> 00:23:28,824
Survived?
296
00:23:30,826 --> 00:23:31,952
The Magistrate's here.
297
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
[in English] You're DCP Chaturvedi?
298
00:23:36,832 --> 00:23:37,707
Yes, My Lord.
299
00:23:38,125 --> 00:23:39,543
Thank you so much for coming.
300
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
What is this about, may I ask?
301
00:23:43,713 --> 00:23:45,340
I'd like to film the statement.
302
00:23:48,176 --> 00:23:50,679
[in Hindi]
Can they film Deepika's statement?
303
00:23:52,139 --> 00:23:52,973
No.
304
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
[in Hindi] But I have to record
the statement
305
00:23:55,559 --> 00:23:57,561
to avoid any discrepancies later.
306
00:23:57,978 --> 00:24:01,022
[in English] With all due respect,
My Lord, that's exactly why you're here.
307
00:24:02,232 --> 00:24:04,901
If the family doesn't want
the statement to be filmed
308
00:24:05,235 --> 00:24:06,695
we have to respect their rights.
309
00:24:27,048 --> 00:24:27,883
Deepika...
310
00:24:29,301 --> 00:24:30,135
Mm?
311
00:24:31,219 --> 00:24:34,431
-[in Hindi] How are you feeling?
-Okay.
312
00:24:35,557 --> 00:24:39,352
The Magistrate's here
to take your official statement.
313
00:24:40,854 --> 00:24:43,607
Can you explain what happened that night?
314
00:24:44,357 --> 00:24:45,525
[Deepika groans]
315
00:24:47,068 --> 00:24:48,195
Hello, Deepika.
316
00:24:49,237 --> 00:24:51,114
I just want to tell you that
317
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
everyone in the country
is praying for you.
318
00:24:54,409 --> 00:24:56,411
You've got to pull through this.
319
00:24:57,287 --> 00:24:58,205
Okay?
320
00:24:58,997 --> 00:25:01,458
I'm trying, ma'am.
321
00:25:03,376 --> 00:25:06,171
[in English] I'm going to dismiss
everyone, so we can talk, okay?
322
00:25:07,130 --> 00:25:08,089
[Deepika] Hmm.
323
00:25:22,103 --> 00:25:23,021
[in Hindi] Dear...
324
00:25:25,774 --> 00:25:27,776
From the start,
what happened that night?
325
00:25:29,319 --> 00:25:32,822
Me and Akash went to see a movie...
326
00:26:07,315 --> 00:26:10,360
[Jairaj] Delhi Police! Hey,
don't go up there! Fucker, we'll kill you!
327
00:26:10,610 --> 00:26:13,113
Stop, don't shoot! Don't!
328
00:26:29,337 --> 00:26:30,380
Fucker...
329
00:26:31,047 --> 00:26:32,257
Alright, alright.
330
00:26:32,674 --> 00:26:34,884
Try to run, bastard.
331
00:26:37,679 --> 00:26:38,972
All done?
332
00:26:39,097 --> 00:26:40,599
-Yeah, it's done.
-Come on.
333
00:26:51,484 --> 00:26:53,778
Tell me... is this Alok Kumar?
334
00:26:55,447 --> 00:26:56,406
Huh?
335
00:26:57,699 --> 00:27:00,118
-[woman] Yeah, that's Alok.
-Shut up.
336
00:27:01,828 --> 00:27:02,704
Go on.
337
00:27:03,246 --> 00:27:08,001
Alok Kumar, the same bastard
who left me six months ago.
338
00:27:08,084 --> 00:27:09,252
Now rot in jail.
339
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
-I'm innocent, sir.
-Of course you are. Come.
340
00:27:13,882 --> 00:27:15,508
-[Alok] I'm innocent.
-Move it.
341
00:27:16,926 --> 00:27:19,679
Well done, well done. Come on.
342
00:27:21,640 --> 00:27:22,599
Shukla.
343
00:27:28,855 --> 00:27:30,023
Follow me.
344
00:27:30,899 --> 00:27:31,775
Let's go.
345
00:27:32,776 --> 00:27:33,610
Come.
346
00:27:48,583 --> 00:27:49,668
What's this?
347
00:27:51,670 --> 00:27:54,464
You don't come home,
so we brought this here.
348
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
Maybe it can help with your back pain.
349
00:27:57,133 --> 00:27:58,009
Ah.
350
00:27:59,552 --> 00:28:02,138
See? What would you do without us?
351
00:28:02,722 --> 00:28:04,641
Our names should also come in the news
352
00:28:05,225 --> 00:28:07,435
since we help you catch the bad guys.
353
00:28:07,686 --> 00:28:11,564
[Bhupendra] Absolutely. But I'm happy
to trade places with you, anytime.
354
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
[cell phone ringing]
355
00:28:14,067 --> 00:28:15,235
[clearing throat]
356
00:28:16,945 --> 00:28:19,406
-Tell me you got him?
-Yes, sir.
357
00:28:19,656 --> 00:28:22,867
Well done. Take the first
flight out, and stay alert.
358
00:28:22,951 --> 00:28:26,204
-Call me when you reach the airport.
-Yes, Sir, will do.
359
00:28:27,122 --> 00:28:27,997
Okay.
360
00:28:30,709 --> 00:28:34,337
Sir, we've got orders
to head straight to the airport.
361
00:28:35,797 --> 00:28:39,342
-Thank you all for your help.
-[man] We're not out of it yet.
362
00:28:39,509 --> 00:28:43,430
By now, everyone surely knows
about your precious cargo.
363
00:28:44,139 --> 00:28:48,435
You're a target.
We'll accompany you to the airport.
364
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
-Over.
-Copy.
365
00:28:59,112 --> 00:29:01,573
[Deepika] They moved towards Akash
366
00:29:03,032 --> 00:29:05,952
and started swearing at him.
367
00:29:07,370 --> 00:29:09,289
They then hit him.
368
00:29:11,082 --> 00:29:14,377
I tried to stop them...
369
00:29:16,212 --> 00:29:19,174
so they beat us both.
370
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
They took me to the back of the bus.
371
00:29:26,181 --> 00:29:28,183
They tore off my clothes
372
00:29:30,226 --> 00:29:33,938
and then took turns raping me.
373
00:29:39,402 --> 00:29:41,946
They hit me with an iron rod
374
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
and bit me all over my body.
375
00:29:51,623 --> 00:29:53,374
Six people...
376
00:29:54,793 --> 00:29:59,714
took turns raping me on the moving bus.
377
00:30:01,466 --> 00:30:05,136
This went on for an hour.
378
00:30:07,889 --> 00:30:09,182
Their names...
379
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Alok.
380
00:30:13,728 --> 00:30:14,687
Jai Singh.
381
00:30:15,980 --> 00:30:16,940
Sonu.
382
00:30:18,066 --> 00:30:18,942
Amar.
383
00:30:20,276 --> 00:30:21,444
Brajesh.
384
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
Vikas.
385
00:30:25,740 --> 00:30:28,868
We were in the dark the entire time.
386
00:30:30,078 --> 00:30:33,206
I heard someone saying,
387
00:30:34,040 --> 00:30:38,586
"Girls like her should be killed."
388
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Then they...
389
00:30:42,298 --> 00:30:45,593
inserted an iron rod inside me.
390
00:30:48,680 --> 00:30:51,766
In front, then behind.
391
00:30:54,269 --> 00:30:58,147
They kept putting it in
and pulling it out, over and over.
392
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
Then,
393
00:31:02,652 --> 00:31:05,864
they put their hands inside me
394
00:31:07,031 --> 00:31:10,535
and I don't know what they pulled out.
395
00:31:13,788 --> 00:31:17,458
And threw us off the moving bus.
396
00:31:19,335 --> 00:31:23,840
On the side of the road,
we both lay naked...
397
00:31:25,550 --> 00:31:27,760
until someone saw us...
398
00:31:29,178 --> 00:31:33,516
and informed the police.
399
00:31:44,527 --> 00:31:49,324
Dear, can you sign and date
this testimony?
400
00:31:55,496 --> 00:31:56,873
[in English] Right hand or left?
401
00:31:57,498 --> 00:31:58,666
[in English] Right.
402
00:32:33,910 --> 00:32:34,744
Thank you.
403
00:33:03,189 --> 00:33:05,274
She's signed a four-page statement
404
00:33:05,650 --> 00:33:08,403
which is very detailed, and totally lucid.
405
00:33:09,445 --> 00:33:10,321
It'll hold.
406
00:33:14,450 --> 00:33:18,162
We shall get the official medical report
to you from the hospital as well.
407
00:33:36,139 --> 00:33:39,726
[man] We're with you until
the airport checkpoint.
408
00:33:39,851 --> 00:33:41,936
After that, you should have no problems.
409
00:33:43,521 --> 00:33:44,355
Copy.
410
00:34:08,087 --> 00:34:11,382
Sir, an old man just saw us
and made a call.
411
00:34:12,884 --> 00:34:15,386
It could just be an old man on the phone.
412
00:34:16,137 --> 00:34:17,972
It could also be an attack order.
413
00:34:18,306 --> 00:34:20,850
It's your fault for coming here,
now suffer.
414
00:34:21,768 --> 00:34:23,519
Asshole. You suffer.
415
00:34:49,962 --> 00:34:51,422
AIRPORT
416
00:35:14,946 --> 00:35:17,115
Keep going. No one will stop you.
417
00:35:17,824 --> 00:35:20,118
-Thank you, sir.
-Give our best to Central.
418
00:35:20,618 --> 00:35:21,702
Will do.
419
00:35:30,628 --> 00:35:33,005
-Go ahead.
-[Jairaj] We've reached the airport.
420
00:35:35,800 --> 00:35:37,802
-Happy journey.
-Thank you.
421
00:36:08,916 --> 00:36:10,376
We need the report by tonight, doctor.
422
00:36:10,877 --> 00:36:12,253
[in English] I will take more time.
423
00:36:12,545 --> 00:36:15,047
I've only given you
the preliminary report, and
424
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
after the second surgery, it...
425
00:36:49,582 --> 00:36:51,250
[speaks indistinctly]
426
00:37:00,384 --> 00:37:03,888
Chunnu, they caught them all.
427
00:37:12,355 --> 00:37:13,773
Babes, we got all of them.
428
00:37:14,106 --> 00:37:19,528
[in English] Wow, only in five days.
Not bad.
429
00:37:20,446 --> 00:37:22,865
I've just got some stuff
to wrap and then I'll be home.
430
00:37:22,949 --> 00:37:23,950
Okay, I'll see you.
431
00:37:24,033 --> 00:37:26,827
-Is Chandni there?
-Yeah, she's here. One second.
432
00:37:28,329 --> 00:37:30,289
-Your mother.
-Mom...
433
00:37:31,082 --> 00:37:32,208
[in English] Are you coming back home?
434
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
Yeah, tonight.
435
00:37:36,879 --> 00:37:37,964
You got them?
436
00:37:39,382 --> 00:37:41,884
-All of them.
-Awesome.
437
00:37:44,929 --> 00:37:46,931
So, can you take a day off now?
438
00:37:48,599 --> 00:37:49,725
Of course I can, baby.
439
00:37:50,685 --> 00:37:52,645
Maybe you can show me this city?
440
00:37:54,814 --> 00:37:56,649
I guess I have two weeks left, huh?
441
00:37:58,442 --> 00:38:01,070
-Yeah. Okay, I'll see you at home.
-Bye.
442
00:38:04,282 --> 00:38:05,616
[sighs]
443
00:38:16,335 --> 00:38:17,545
[phone dialing]
444
00:38:22,842 --> 00:38:24,176
Yeah, Vartika, tell me.
445
00:38:42,653 --> 00:38:44,155
Okay, now open your mouth.
446
00:38:45,281 --> 00:38:46,907
Put that straight in his mouth.
447
00:38:47,033 --> 00:38:49,744
And you have to clench
down for ten seconds, okay?
448
00:38:50,244 --> 00:38:51,412
Go ahead.
449
00:38:54,457 --> 00:38:56,000
[cell phone ringing]
450
00:38:56,083 --> 00:38:57,335
[television playing in background]
451
00:38:57,501 --> 00:38:58,377
Hello?
452
00:39:14,560 --> 00:39:15,811
[screams]
453
00:39:17,271 --> 00:39:18,731
[sobbing]
454
00:39:24,487 --> 00:39:28,449
[man] I paid you good money
to unseat Kumar, and you failed.
455
00:39:28,991 --> 00:39:32,495
-So how can you look so smug?
-Hm? I'm not, just staring.
456
00:39:33,454 --> 00:39:38,084
Kumar Vijay wouldn't allow an inquiry
unless he was sure he'd get off clean.
457
00:39:40,419 --> 00:39:44,799
-We don't know that.
-This was a perfect chance.
458
00:39:45,841 --> 00:39:49,220
I'll deal with him.
You and your dad screwed this up.
459
00:40:02,191 --> 00:40:03,859
You didn't say you were coming.
460
00:40:05,236 --> 00:40:07,405
They caught those bus guys.
461
00:40:11,075 --> 00:40:14,286
Try this. Maybe it'll help.
462
00:40:52,032 --> 00:40:53,826
[man] ...It comes from inside.
463
00:40:55,703 --> 00:41:01,417
The country will change,
when we change ourselves.
464
00:41:01,500 --> 00:41:03,335
Then society changes...
465
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
[chattering]
466
00:41:26,901 --> 00:41:29,945
-[Bhupendra] And the orange one.
-[Subhash] Whatever, just bring them.
467
00:41:31,363 --> 00:41:32,573
[in Hindi] I don't care what people say.
468
00:41:33,574 --> 00:41:35,242
In the winter--
[in English] Thanks.
469
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
Ice cream is the best antidote for tea.
470
00:41:37,870 --> 00:41:38,829
Exactly, ma'am.
471
00:41:43,792 --> 00:41:44,668
Why aren't you eating?
472
00:41:44,960 --> 00:41:47,546
[Subhash] Take a look, my foot's infected.
473
00:41:47,796 --> 00:41:49,965
[Bhupendra] Yeah, the infection's
in your foot, not your throat.
474
00:41:50,090 --> 00:41:52,176
[Subhash] Eating cold things
makes it worse.
475
00:41:53,677 --> 00:41:57,097
-[Bhupendra] What happened anyway?
-[Subhash] Ah, what can happen...
476
00:41:57,890 --> 00:42:01,477
-How's the foot?
-Madam, it's badly infected.
477
00:42:01,852 --> 00:42:04,772
-I'll take care of it now.
-[Vartika] Show it to a doctor.
478
00:42:07,650 --> 00:42:09,693
[in English] You know, Narayan,
I can't help but think
479
00:42:10,361 --> 00:42:12,821
[in Hindi]
if it wasn't for your call that night,
480
00:42:13,614 --> 00:42:16,158
these animals would've got away,
and done it again.
481
00:42:18,327 --> 00:42:22,289
[Subhash] We're not out of it yet, madam.
There'll be a public inquiry.
482
00:42:22,831 --> 00:42:25,626
-On top of that a Judicial Commission.
-So let 'em come.
483
00:42:26,418 --> 00:42:28,087
We did everything right.
484
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
And what the hell, Subhash.
485
00:42:31,298 --> 00:42:33,592
Are you scared of a little inquiry?
486
00:42:34,134 --> 00:42:36,345
[Subhash] No, madam,
I know we did everything right.
487
00:42:36,762 --> 00:42:39,974
But it's crucial we record it, properly.
488
00:42:41,850 --> 00:42:42,685
We will.
489
00:42:54,029 --> 00:42:58,075
-[Bhupendra] Try it. Here, take mine.
-[Subhash] Look, I don't want it.
490
00:42:59,243 --> 00:43:02,204
Don't push it. When you're my age
you'll understand.
491
00:43:02,288 --> 00:43:04,790
If you're so over the hill, retire.
492
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
[in English] Thank you, Madam Sir.
493
00:43:13,424 --> 00:43:14,300
[in English] How are you holding up?
494
00:43:19,972 --> 00:43:22,099
[in Hindi] Did you read Deepika's
prognosis report?
495
00:43:26,061 --> 00:43:26,895
Not good.
496
00:43:28,606 --> 00:43:29,940
[in English] You think she will survive?
497
00:43:31,400 --> 00:43:32,943
Doesn't matter what I think.
498
00:43:39,283 --> 00:43:41,368
Madam Sir, can I speak frankly with you?
499
00:43:41,869 --> 00:43:42,703
Sure.
500
00:43:44,330 --> 00:43:46,332
[in Hindi] Everyone's celebrating, but...
501
00:43:47,333 --> 00:43:49,543
[in English] I just feel like saying
'fuck this investigation.'
502
00:43:52,254 --> 00:43:54,173
[in Hindi] The statements, court cases...
503
00:43:56,967 --> 00:43:58,802
[in English]
I just want Deepika to be okay.
504
00:44:02,806 --> 00:44:03,682
I understand.
505
00:44:10,105 --> 00:44:13,734
[in Hindi] During the interrogation,
when I saw Jai Singh
506
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
[in English] there was nothing
in his eyes.
507
00:44:19,823 --> 00:44:22,034
[in Hindi]
He took such pride in what he did.
508
00:44:26,872 --> 00:44:29,625
[in English] It was like his...
his soul was missing.
509
00:44:36,048 --> 00:44:38,634
[in Hindi]
I don't know how we can celebrate.
510
00:44:42,596 --> 00:44:45,349
Earlier this year, in Qutub Vihar,
there was a girl...
511
00:44:45,974 --> 00:44:47,935
gang raped with a broken beer bottle.
512
00:44:50,896 --> 00:44:51,730
She died.
513
00:44:53,982 --> 00:44:56,610
The accused were immediately caught,
and sentenced to death.
514
00:44:59,113 --> 00:45:01,907
It happened very quietly,
so it missed the media radar.
515
00:45:04,993 --> 00:45:06,912
You're trying to ascribe meaning to this?
516
00:45:08,122 --> 00:45:08,997
Forget it.
517
00:45:10,916 --> 00:45:11,875
[in Hindi] Yeah?
518
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Ma'am, I got a call from Tihar Jail.
519
00:45:15,629 --> 00:45:16,714
Jai Singh's dead.
520
00:45:18,757 --> 00:45:20,217
They're saying it's suicide.
521
00:45:24,346 --> 00:45:25,639
[in English] And I wanted to go home
522
00:45:25,764 --> 00:45:27,683
and convince my daughter
not to leave the country.
523
00:45:29,059 --> 00:45:30,728
Go, Ma'am. We'll handle it.
524
00:45:31,353 --> 00:45:33,897
No way am I leaving this on Vinod.
[in Hindi] Come on.