1 00:00:06,089 --> 00:00:08,091 [theme music playing] 2 00:01:34,010 --> 00:01:36,054 -Madam, go easy on him. -Why, Bhupendra? 3 00:01:37,430 --> 00:01:40,475 If it were in my hands, I would straighten him up right here. 4 00:01:41,017 --> 00:01:43,520 But the problem is he's broken no law. 5 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 We should talk calmly about it. 6 00:01:47,524 --> 00:01:50,443 And explain to this scoundrel that this one interview 7 00:01:50,819 --> 00:01:53,071 will damage our case. 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,323 We need him, madam. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,661 Whatever sins he's committed will catch up to him. 10 00:02:07,252 --> 00:02:08,461 [door knocks] 11 00:02:11,714 --> 00:02:12,757 [door clicks open] 12 00:02:29,023 --> 00:02:31,151 You're going on TV? 13 00:02:34,529 --> 00:02:37,907 You have the gift of life that Deepika doesn't. 14 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 What else do you want? 15 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 [in English] Do you realize you're going to hurt this case? 16 00:02:46,583 --> 00:02:47,876 Just... keep quiet. 17 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 Or the accused might walk free. 18 00:02:51,546 --> 00:02:52,755 [in Hindi] And if you're recorded 19 00:02:53,089 --> 00:02:55,300 the defense will use your own words against you. 20 00:02:56,718 --> 00:02:59,387 [in English] You cannot do this. Do you understand? 21 00:03:00,597 --> 00:03:01,472 [in English] I understand, madam. 22 00:03:02,265 --> 00:03:03,474 So call it off. 23 00:03:08,897 --> 00:03:10,064 Think about it, Akash. 24 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 [dial tone ringing] 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,159 Hello, Sailesh. 26 00:03:22,202 --> 00:03:23,077 How are you? 27 00:03:25,371 --> 00:03:26,664 Buddy... I need a favor. 28 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 I have a key witness, from Uttar Pradesh. 29 00:03:34,797 --> 00:03:36,007 I need a background check on him. 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 Family history, criminal records, anything... 31 00:03:40,845 --> 00:03:42,597 Get a pen and paper, I'll give you the details. 32 00:03:45,558 --> 00:03:46,809 Yeah, I'll tell you... 33 00:03:50,855 --> 00:03:55,276 Forget it, I'll text you. 34 00:04:03,701 --> 00:04:04,577 Madam. 35 00:04:06,663 --> 00:04:08,915 [in English] I think Akash got the message. 36 00:04:12,543 --> 00:04:14,420 You'd seen it coming. 37 00:04:23,388 --> 00:04:26,975 In my entire life my heart has been broken only two times. 38 00:04:29,269 --> 00:04:31,104 Four days ago when I saw her... 39 00:04:37,068 --> 00:04:37,986 and today. 40 00:04:43,116 --> 00:04:45,285 He knows he's going to destroy her case. 41 00:04:54,669 --> 00:04:55,670 [in Hindi] How do you do it? 42 00:04:57,880 --> 00:04:59,048 Dealing with scum like this,  43 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 [in English] how do you go back home smiling? 44 00:05:04,345 --> 00:05:09,309 [in Hindi] Madam, it helps when you look at the statistics. 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,855 Day and night, we only deal with the scumbags. 46 00:05:15,732 --> 00:05:17,859 But 99 percent of people are decent. 47 00:05:18,901 --> 00:05:21,446 It's just that we'll never meet them. 48 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 I don't know. 49 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 [in Hindi] It feels like 50 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 [in English] the closer we're coming to solving this case, 51 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 it seems like we're getting closer to losing it all. 52 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 [in Hindi] And we have to depend on these kinds of people. 53 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 [in English] But you're right. 54 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 If we lose him, we don't have a case. 55 00:05:51,726 --> 00:05:52,769 I can promise you... 56 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 [in Hindi] we'll catch them all. 57 00:06:06,240 --> 00:06:11,037 I think this Sonu is the youngest of the lot. 58 00:06:13,456 --> 00:06:14,415 How old do you think? 59 00:06:14,999 --> 00:06:17,877 Don't know. The others refer to him as a kid. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,589 It breaks my heart. 61 00:06:22,548 --> 00:06:25,843 These kids who can't even think and process properly 62 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 are doing things like this. 63 00:06:31,766 --> 00:06:34,185 You should've been a teacher. 64 00:06:34,685 --> 00:06:37,271 You think so? I was supposed to be one actually. 65 00:06:38,398 --> 00:06:42,652 It's why my wife married me. [laughs] Poor girl. 66 00:06:45,988 --> 00:06:48,699 And you? Why'd you join? 67 00:06:49,742 --> 00:06:53,663 I was accompanying a friend. She really wanted to join. 68 00:06:55,331 --> 00:06:58,126 In giving her company, I sat for the test. 69 00:07:00,378 --> 00:07:02,380 After school, it was my first job. 70 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Just like that, 20 years have passed. 71 00:07:06,968 --> 00:07:09,220 And what happened to your friend? 72 00:07:09,720 --> 00:07:10,596 Mm. 73 00:07:11,764 --> 00:07:13,599 She failed the entrance exam. 74 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 She got lucky. 75 00:07:29,490 --> 00:07:31,367 -You guys stand there. -Yes, sir. 76 00:07:31,868 --> 00:07:33,911 Be careful, stay alert. 77 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 -You're sure you'll recognize him? -Yeah, for sure. 78 00:07:40,418 --> 00:07:42,170 -He comes here. -Is that right? 79 00:07:43,254 --> 00:07:47,967 -[Subhash] What time will he arrive? -Don't know, but should be soon. 80 00:07:48,217 --> 00:07:52,263 -Sir, you're okay? -I'm fine, all good here. 81 00:07:52,346 --> 00:07:56,309 We have four teams, spread along the platform. 82 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 You two stand there, near the tires. 83 00:07:59,854 --> 00:08:00,688 Ah? 84 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 -Okay? -And him? 85 00:08:04,233 --> 00:08:05,109 Come. 86 00:08:05,526 --> 00:08:07,069 -[in English] Good luck. -Thank you, sir. 87 00:08:49,695 --> 00:08:51,531 -[cell phone ringing] -Ah! 88 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 -Yeah? -[man] Wake up. 89 00:08:56,494 --> 00:08:59,580 Our friend Bahadhur just called, Alok's come home. 90 00:09:00,081 --> 00:09:00,957 On our way. 91 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Shukla, get up, we gotta go. 92 00:09:19,725 --> 00:09:20,560 No. 93 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 Sir... 94 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 -I think that's him. -Come on. 95 00:09:34,657 --> 00:09:38,244 [man] Gurgaon! Gurgaon! Gurgaon! 96 00:09:39,036 --> 00:09:41,247 Gurgaon! Gurgaon! 97 00:09:44,959 --> 00:09:46,419 -Is this him? -Yeah. 98 00:09:46,919 --> 00:09:49,547 -What are you doing? -Shut up! Delhi Police. 99 00:09:50,047 --> 00:09:51,591 -That's mine! -I know! 100 00:09:51,674 --> 00:09:53,384 Come on, follow us. 101 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 -Come on, move it. -Come here. 102 00:09:59,432 --> 00:10:00,641 Sit, sit, sit. 103 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 Sir, can someone tell me what's happening? 104 00:10:05,479 --> 00:10:07,106 I'm Sub-Inspector Sudhir Kumar. 105 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 That's Sub-Inspector Vimla Bhardwaj. 106 00:10:09,358 --> 00:10:10,735 He's SHO Subhash Gupta. 107 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 -Your name's Sonu? -Yes. 108 00:10:14,989 --> 00:10:17,658 The night of 16th December, Sunday, where were you? 109 00:10:18,492 --> 00:10:22,204 -Sleeping on the bus. -[Sudhir] Can anyone confirm this? 110 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Don't know, I was sleeping. 111 00:10:24,332 --> 00:10:27,126 On the night of December 16th, you raped a girl on a bus 112 00:10:27,209 --> 00:10:28,294 in South Delhi. 113 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 No, Ma'am, I didn't rape anyone. 114 00:10:30,671 --> 00:10:33,215 -What's your real name? -Ahmed Mansuri. 115 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 Where did you get this phone? 116 00:10:35,843 --> 00:10:37,178 Found it on a bus. 117 00:10:38,220 --> 00:10:40,598 You mean you stole it from that person in the image, right? 118 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 [Vimla] And the victim's ATM card... 119 00:10:44,226 --> 00:10:45,311 Where did you get this? 120 00:10:46,395 --> 00:10:47,313 [Sudhir] Come on. 121 00:10:48,105 --> 00:10:51,359 Now tell us the truth. It's for your own good. 122 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 We've already caught Jai, Vikas, Amar, and Brajesh. 123 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 And they told us everything. 124 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Now you tell us what you did that night. 125 00:11:03,454 --> 00:11:04,288 Tell us. 126 00:11:06,749 --> 00:11:07,583 Talk! 127 00:11:08,167 --> 00:11:11,087 Will you talk, or should I make you talk? 128 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 Sir, I'll tell you, I'll tell you. 129 00:11:13,547 --> 00:11:15,216 [Sudhir] You're coming to the station. 130 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 [grunts] 131 00:11:24,600 --> 00:11:27,061 Hey kid, how old are you? 132 00:11:28,229 --> 00:11:29,105 [Sudhir] Answer. 133 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 -Ma'am, I don't know. -Tell her. 134 00:11:33,484 --> 00:11:36,737 -Maybe 17 or 18. -[Vimla] 17 or 18? 135 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 Ma'am, I swear I don't know. 136 00:11:41,826 --> 00:11:45,079 Sir, he looks like a minor. He must be 16. 137 00:11:46,205 --> 00:11:47,998 [Subhash] How can you be so sure? 138 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 [Vimla] I can't be, sir, but look at his face. 139 00:11:50,918 --> 00:11:53,754 His facial hair hasn't grown yet. And he's tiny. 140 00:11:55,005 --> 00:11:57,174 I want to book him as a minor. 141 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Are you out of your mind? 142 00:12:02,680 --> 00:12:05,099 The defense will pin the entire crime on him. 143 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 He'll get three years maximum. 144 00:12:07,226 --> 00:12:08,978 And those motherfuckers will get away with it. 145 00:12:09,270 --> 00:12:13,190 [Vimla] And I don't want to be responsible for a minor being sodomized in jail. 146 00:12:13,733 --> 00:12:18,529 I'm a Juvenile Welfare Officer, and on this issue I outrank you all. 147 00:12:19,530 --> 00:12:21,574 I'm booking him as a minor. 148 00:12:22,491 --> 00:12:23,743 Please. 149 00:12:24,994 --> 00:12:25,870 [in English] Thank you. 150 00:12:26,662 --> 00:12:27,538 [In Hindi] Come. 151 00:12:37,590 --> 00:12:38,716 What? 152 00:12:40,342 --> 00:12:41,510 Seriously? 153 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 You're sure... it's Sonu? 154 00:12:46,557 --> 00:12:49,393 Wow. Guys, we got Sonu! 155 00:12:49,477 --> 00:12:50,352 [all cheering] 156 00:12:50,436 --> 00:12:52,813 [in English] Hello. Excuse me, calm down. 157 00:12:52,897 --> 00:12:54,273 [in Hindi] There's still one more to go. 158 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 [phone dialing] 159 00:13:05,451 --> 00:13:06,285 Sir. 160 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 -[in English] Yes, tell me. -[in English] We got Sonu. 161 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 Only Alok is remaining. 162 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 -Well done, but I need them all. -On it, sir. 163 00:13:13,626 --> 00:13:15,127 [crowd chanting] We want justice! 164 00:13:15,252 --> 00:13:18,255 [chanting in English] We want justice! We want justice! 165 00:13:18,422 --> 00:13:21,675 We want justice! We want justice! 166 00:13:21,801 --> 00:13:24,929 We want justice! We want justice! 167 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 [man] Sir, the Cabinet Secretary wants to speak to you in five minutes. 168 00:13:31,769 --> 00:13:32,812 Okay. 169 00:13:32,895 --> 00:13:36,190 We want justice! We want justice! 170 00:13:36,273 --> 00:13:38,984 We want justice! We want justice! 171 00:13:42,863 --> 00:13:44,740 [cell phone rings] 172 00:13:47,368 --> 00:13:49,620 Mama, I'm at work, I'll call you later. 173 00:13:49,745 --> 00:13:53,624 I'm sorry, just one question. Can we sell the TV? 174 00:13:54,708 --> 00:13:56,126 TV... why? 175 00:13:56,210 --> 00:13:58,671 We need money to buy gifts for the groom's side. 176 00:13:59,547 --> 00:14:02,383 -Why do we need so many gifts? -We just do. 177 00:14:02,842 --> 00:14:05,719 Mom, if they're asking for it, then it's wrong. 178 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 -You know it's illegal, right? -I know, child. 179 00:14:08,931 --> 00:14:12,810 Please let it go. It's our custom, it's fine. 180 00:14:12,893 --> 00:14:13,853 [woman] Move out! 181 00:14:13,936 --> 00:14:17,147 Mama, I'll talk to you later. But don't sell the TV, okay? 182 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Just listen... 183 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 [phone ringing] 184 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 -Sir. -[man] Kumar. 185 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 [in English] You're obviously tracking what's happening at Parliament. 186 00:14:31,287 --> 00:14:33,455 -Yes, sir. -The PM is concerned. 187 00:14:33,539 --> 00:14:34,915 The Russian President is coming 188 00:14:34,999 --> 00:14:37,209 to the Hyderabad House tomorrow evening. 189 00:14:37,293 --> 00:14:40,462 They can't possibly allow him to be so close to the protest. 190 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 What should we do? 191 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 [chanting continues] 192 00:14:50,973 --> 00:14:55,352 [man] Friends, today we can stay silent. Today, we can back down. 193 00:14:55,436 --> 00:14:57,479 But, mark my words... 194 00:14:57,605 --> 00:15:01,025 Today, if we stay silent... Today, if we back down... 195 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 This will happen again! 196 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 [all shouting] 197 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Sir, come quickly. 198 00:15:33,307 --> 00:15:36,393 [in English] Sir, a few have reached the North Block of the PM's office. 199 00:15:37,019 --> 00:15:39,521 Disperse that crowd now. Sticks only. 200 00:15:40,105 --> 00:15:41,148 Yes, sir. 201 00:15:41,815 --> 00:15:42,691 CP's order: 202 00:15:42,983 --> 00:15:45,152 Disperse the crowd immediately, sticks only. 203 00:15:49,406 --> 00:15:53,035 Attention! You're being ordered to leave now! 204 00:15:53,452 --> 00:15:56,789 If you do not, we will press charges against you! 205 00:15:57,206 --> 00:16:04,213 -And use our water cannons! -Friends, there's nothing to fear. 206 00:16:05,214 --> 00:16:07,049 Friends, stay put. 207 00:16:07,299 --> 00:16:08,592 [screeching] 208 00:16:08,717 --> 00:16:10,719 [crowd shouting] 209 00:16:21,271 --> 00:16:22,523 [glass smashing] 210 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 [man] Motherfucker, that's the Chief Minister's son! Get him! 211 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 What do they want? 212 00:16:44,044 --> 00:16:46,005 They're angry, but what do they actually want? 213 00:16:56,932 --> 00:16:59,601 [woman] As you can see, the police attacked first. 214 00:16:59,768 --> 00:17:02,730 [in English] This is unprecedented, and totally without provocation. 215 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 [cell phone ringing] 216 00:17:08,527 --> 00:17:09,403 Yes, sir? 217 00:17:09,653 --> 00:17:13,824 Vartika, I need to know if I can risk my career, and yours, on this case. 218 00:17:14,658 --> 00:17:15,534 Sorry, sir? 219 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 See, I have a way to shut down these riots. 220 00:17:17,745 --> 00:17:20,205 But I can't unless I know you'll get this last guy 221 00:17:20,289 --> 00:17:23,292 and our case against all of them is airtight. 222 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 I promise, sir. 223 00:17:26,962 --> 00:17:27,880 Good enough. 224 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 I really hope so. 225 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 Uh, madam... 226 00:17:38,182 --> 00:17:41,477 I did a background check on our star witness. 227 00:17:42,227 --> 00:17:44,104 His father's a criminal lawyer in Uttar Pradesh. 228 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 And he has 20 cases against him. 229 00:17:47,232 --> 00:17:49,818 [in Hindi] Since when did we start running background checks on victims? 230 00:17:50,903 --> 00:17:53,822 Ever since we ran into this scoundrel. 231 00:17:56,366 --> 00:17:57,409 [cell phone beeps] 232 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 [in English] She's ready for a statement. 233 00:18:01,872 --> 00:18:03,499 -Rakesh... -[Rakesh] Yes, Madam. 234 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 I need you right now. 235 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 [in Hindi] We're going to Safdarjung, Deepika's ready for a statement. 236 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 [Rakesh] Call you back. 237 00:18:08,837 --> 00:18:10,380 -Should I call the Magistrate? -I'm doing it. 238 00:18:14,718 --> 00:18:15,928 [phone ringing] 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Yeah? 240 00:18:21,100 --> 00:18:22,726 [man in English] Sir, Cabinet Secretary on the line. 241 00:18:23,268 --> 00:18:24,144 [in Hindi] Yes. 242 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 [in English] Sir... 243 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 [man in English] Yeah, Kumar? Tell me you have a solution for this. 244 00:18:31,360 --> 00:18:35,823 Sir, it seems to me that people want accountability. 245 00:18:35,906 --> 00:18:37,449 So let's give it to them. 246 00:18:38,158 --> 00:18:39,284 Okay. How? 247 00:18:39,368 --> 00:18:42,371 Why doesn't the government set up a commission inquiry 248 00:18:42,454 --> 00:18:47,084 to see if there was any lapse in police conduct on this case? 249 00:18:47,167 --> 00:18:49,962 Any retired Chief Justice would jump at the chance. 250 00:18:50,045 --> 00:18:53,090 I will even publicly propose we modify anti-rape laws. 251 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 The crowd will go home if they hear they have achieved something major. 252 00:18:57,302 --> 00:18:58,554 Let them have their victory. 253 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 Kumar, what if they actually find a lapse? 254 00:19:03,350 --> 00:19:04,977 I will take full responsibility. 255 00:19:06,228 --> 00:19:07,813 I'll be the fall guy. 256 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 Okay, I'll call you back later. 257 00:19:18,490 --> 00:19:22,035 [crowd] We want justice! We want justice! 258 00:19:22,161 --> 00:19:29,126 [man] You are being ordered to disperse. If you do not you will be arrested. 259 00:19:40,721 --> 00:19:42,723 [cell phone beeps] 260 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 [phone ringing] 261 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 Yes, sir. 262 00:21:13,730 --> 00:21:16,233 [man] Officially, the PM is not in favor of this inquiry. 263 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 He feels that the police has done everything right. 264 00:21:18,694 --> 00:21:21,530 But he'll go along with it, if you think it will calm things down. 265 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 I do, sir. 266 00:21:23,240 --> 00:21:25,075 Okay. We'll proceed in that case. 267 00:21:25,742 --> 00:21:26,994 Thank you, sir. 268 00:21:27,077 --> 00:21:28,120 And by the way, 269 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 the Chief Minister's son was at the protest today. 270 00:21:30,831 --> 00:21:35,168 [in Hindi] The crowd attacked him, but the police saved him. 271 00:21:35,335 --> 00:21:36,295 [in Hindi] Really? 272 00:21:36,837 --> 00:21:37,838 [in English] Thought you should know. 273 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 [in English] Thank you, sir. 274 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 -[in Hindi] Get me the Chief Minister. -[man 2] Yes, sir. 275 00:21:56,273 --> 00:21:57,566 You're connected. 276 00:21:57,649 --> 00:21:58,734 Hello, sir. 277 00:21:58,817 --> 00:21:59,818 [Sanjeev in English] Hello, Commissioner. 278 00:22:00,444 --> 00:22:03,280 [in English] Sir, I'm allowing a full Commission inquiry 279 00:22:03,363 --> 00:22:05,407 into police conduct on this case. 280 00:22:06,074 --> 00:22:07,576 Our force will fully cooperate 281 00:22:07,826 --> 00:22:10,454 and if there are lapses, they will be found. 282 00:22:10,662 --> 00:22:12,622 Ah, that's good. Good to hear. 283 00:22:13,123 --> 00:22:18,462 By the way, sir, how is your son? Is he okay? I hear he was at India Gate. 284 00:22:20,047 --> 00:22:21,757 Yes, a bit bruised but fine. 285 00:22:23,050 --> 00:22:24,259 Glad to hear that, sir. 286 00:22:24,343 --> 00:22:28,805 And I'm happy that the police was there to, you know, do their job. 287 00:22:29,473 --> 00:22:30,474 [dial tone] 288 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 [chuckles] 289 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 -[man 1] Greetings. -[man 2] Greetings. 290 00:23:08,095 --> 00:23:11,181 -Your man's here. -Is that right? 291 00:23:11,264 --> 00:23:12,557 He came this morning. 292 00:23:12,682 --> 00:23:14,309 -Is he still home? -Yes. 293 00:23:15,644 --> 00:23:16,603 Let's go then. 294 00:23:26,530 --> 00:23:27,406 Okay? 295 00:23:27,948 --> 00:23:28,824 Survived? 296 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 The Magistrate's here. 297 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 [in English] You're DCP Chaturvedi? 298 00:23:36,832 --> 00:23:37,707 Yes, My Lord. 299 00:23:38,125 --> 00:23:39,543 Thank you so much for coming. 300 00:23:40,961 --> 00:23:42,629 What is this about, may I ask? 301 00:23:43,713 --> 00:23:45,340 I'd like to film the statement. 302 00:23:48,176 --> 00:23:50,679 [in Hindi] Can they film Deepika's statement? 303 00:23:52,139 --> 00:23:52,973 No. 304 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 [in Hindi] But I have to record the statement 305 00:23:55,559 --> 00:23:57,561 to avoid any discrepancies later. 306 00:23:57,978 --> 00:24:01,022 [in English] With all due respect, My Lord, that's exactly why you're here. 307 00:24:02,232 --> 00:24:04,901 If the family doesn't want the statement to be filmed 308 00:24:05,235 --> 00:24:06,695 we have to respect their rights. 309 00:24:27,048 --> 00:24:27,883 Deepika... 310 00:24:29,301 --> 00:24:30,135 Mm? 311 00:24:31,219 --> 00:24:34,431 -[in Hindi] How are you feeling? -Okay. 312 00:24:35,557 --> 00:24:39,352 The Magistrate's here to take your official statement. 313 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 Can you explain what happened that night? 314 00:24:44,357 --> 00:24:45,525 [Deepika groans] 315 00:24:47,068 --> 00:24:48,195 Hello, Deepika. 316 00:24:49,237 --> 00:24:51,114 I just want to tell you that 317 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 everyone in the country is praying for you. 318 00:24:54,409 --> 00:24:56,411 You've got to pull through this. 319 00:24:57,287 --> 00:24:58,205 Okay? 320 00:24:58,997 --> 00:25:01,458 I'm trying, ma'am. 321 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 [in English] I'm going to dismiss everyone, so we can talk, okay? 322 00:25:07,130 --> 00:25:08,089 [Deepika] Hmm. 323 00:25:22,103 --> 00:25:23,021 [in Hindi] Dear... 324 00:25:25,774 --> 00:25:27,776 From the start, what happened that night? 325 00:25:29,319 --> 00:25:32,822 Me and Akash went to see a movie... 326 00:26:07,315 --> 00:26:10,360 [Jairaj] Delhi Police! Hey, don't go up there! Fucker, we'll kill you! 327 00:26:10,610 --> 00:26:13,113 Stop, don't shoot! Don't! 328 00:26:29,337 --> 00:26:30,380 Fucker... 329 00:26:31,047 --> 00:26:32,257 Alright, alright. 330 00:26:32,674 --> 00:26:34,884 Try to run, bastard. 331 00:26:37,679 --> 00:26:38,972 All done? 332 00:26:39,097 --> 00:26:40,599 -Yeah, it's done. -Come on. 333 00:26:51,484 --> 00:26:53,778 Tell me... is this Alok Kumar? 334 00:26:55,447 --> 00:26:56,406 Huh? 335 00:26:57,699 --> 00:27:00,118 -[woman] Yeah, that's Alok. -Shut up. 336 00:27:01,828 --> 00:27:02,704 Go on. 337 00:27:03,246 --> 00:27:08,001 Alok Kumar, the same bastard who left me six months ago. 338 00:27:08,084 --> 00:27:09,252 Now rot in jail. 339 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 -I'm innocent, sir. -Of course you are. Come. 340 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 -[Alok] I'm innocent. -Move it. 341 00:27:16,926 --> 00:27:19,679 Well done, well done. Come on. 342 00:27:21,640 --> 00:27:22,599 Shukla. 343 00:27:28,855 --> 00:27:30,023 Follow me. 344 00:27:30,899 --> 00:27:31,775 Let's go. 345 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 Come. 346 00:27:48,583 --> 00:27:49,668 What's this? 347 00:27:51,670 --> 00:27:54,464 You don't come home, so we brought this here. 348 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 Maybe it can help with your back pain. 349 00:27:57,133 --> 00:27:58,009 Ah. 350 00:27:59,552 --> 00:28:02,138 See? What would you do without us? 351 00:28:02,722 --> 00:28:04,641 Our names should also come in the news 352 00:28:05,225 --> 00:28:07,435 since we help you catch the bad guys. 353 00:28:07,686 --> 00:28:11,564 [Bhupendra] Absolutely. But I'm happy to trade places with you, anytime. 354 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 [cell phone ringing] 355 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 [clearing throat] 356 00:28:16,945 --> 00:28:19,406 -Tell me you got him? -Yes, sir. 357 00:28:19,656 --> 00:28:22,867 Well done. Take the first flight out, and stay alert. 358 00:28:22,951 --> 00:28:26,204 -Call me when you reach the airport. -Yes, Sir, will do. 359 00:28:27,122 --> 00:28:27,997 Okay. 360 00:28:30,709 --> 00:28:34,337 Sir, we've got orders to head straight to the airport. 361 00:28:35,797 --> 00:28:39,342 -Thank you all for your help. -[man] We're not out of it yet. 362 00:28:39,509 --> 00:28:43,430 By now, everyone surely knows about your precious cargo. 363 00:28:44,139 --> 00:28:48,435 You're a target. We'll accompany you to the airport. 364 00:28:49,602 --> 00:28:51,438 -Over. -Copy. 365 00:28:59,112 --> 00:29:01,573 [Deepika] They moved towards Akash 366 00:29:03,032 --> 00:29:05,952 and started swearing at him. 367 00:29:07,370 --> 00:29:09,289 They then hit him. 368 00:29:11,082 --> 00:29:14,377 I tried to stop them... 369 00:29:16,212 --> 00:29:19,174 so they beat us both. 370 00:29:20,842 --> 00:29:23,887 They took me to the back of the bus. 371 00:29:26,181 --> 00:29:28,183 They tore off my clothes 372 00:29:30,226 --> 00:29:33,938 and then took turns raping me. 373 00:29:39,402 --> 00:29:41,946 They hit me with an iron rod 374 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 and bit me all over my body. 375 00:29:51,623 --> 00:29:53,374 Six people... 376 00:29:54,793 --> 00:29:59,714 took turns raping me on the moving bus. 377 00:30:01,466 --> 00:30:05,136 This went on for an hour. 378 00:30:07,889 --> 00:30:09,182 Their names... 379 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Alok. 380 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 Jai Singh. 381 00:30:15,980 --> 00:30:16,940 Sonu. 382 00:30:18,066 --> 00:30:18,942 Amar. 383 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Brajesh. 384 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Vikas. 385 00:30:25,740 --> 00:30:28,868 We were in the dark the entire time. 386 00:30:30,078 --> 00:30:33,206 I heard someone saying, 387 00:30:34,040 --> 00:30:38,586 "Girls like her should be killed." 388 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Then they... 389 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 inserted an iron rod inside me. 390 00:30:48,680 --> 00:30:51,766 In front, then behind. 391 00:30:54,269 --> 00:30:58,147 They kept putting it in and pulling it out, over and over. 392 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Then, 393 00:31:02,652 --> 00:31:05,864 they put their hands inside me 394 00:31:07,031 --> 00:31:10,535 and I don't know what they pulled out. 395 00:31:13,788 --> 00:31:17,458 And threw us off the moving bus. 396 00:31:19,335 --> 00:31:23,840 On the side of the road, we both lay naked... 397 00:31:25,550 --> 00:31:27,760 until someone saw us... 398 00:31:29,178 --> 00:31:33,516 and informed the police. 399 00:31:44,527 --> 00:31:49,324 Dear, can you sign and date this testimony? 400 00:31:55,496 --> 00:31:56,873 [in English] Right hand or left? 401 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 [in English] Right. 402 00:32:33,910 --> 00:32:34,744 Thank you. 403 00:33:03,189 --> 00:33:05,274 She's signed a four-page statement 404 00:33:05,650 --> 00:33:08,403 which is very detailed, and totally lucid. 405 00:33:09,445 --> 00:33:10,321 It'll hold. 406 00:33:14,450 --> 00:33:18,162 We shall get the official medical report to you from the hospital as well. 407 00:33:36,139 --> 00:33:39,726 [man] We're with you until the airport checkpoint. 408 00:33:39,851 --> 00:33:41,936 After that, you should have no problems. 409 00:33:43,521 --> 00:33:44,355 Copy. 410 00:34:08,087 --> 00:34:11,382 Sir, an old man just saw us and made a call. 411 00:34:12,884 --> 00:34:15,386 It could just be an old man on the phone. 412 00:34:16,137 --> 00:34:17,972 It could also be an attack order. 413 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 It's your fault for coming here, now suffer. 414 00:34:21,768 --> 00:34:23,519 Asshole. You suffer. 415 00:34:49,962 --> 00:34:51,422 AIRPORT 416 00:35:14,946 --> 00:35:17,115 Keep going. No one will stop you. 417 00:35:17,824 --> 00:35:20,118 -Thank you, sir. -Give our best to Central. 418 00:35:20,618 --> 00:35:21,702 Will do. 419 00:35:30,628 --> 00:35:33,005 -Go ahead. -[Jairaj] We've reached the airport. 420 00:35:35,800 --> 00:35:37,802 -Happy journey. -Thank you. 421 00:36:08,916 --> 00:36:10,376 We need the report by tonight, doctor. 422 00:36:10,877 --> 00:36:12,253 [in English] I will take more time. 423 00:36:12,545 --> 00:36:15,047 I've only given you the preliminary report, and 424 00:36:15,131 --> 00:36:16,799 after the second surgery, it... 425 00:36:49,582 --> 00:36:51,250 [speaks indistinctly] 426 00:37:00,384 --> 00:37:03,888 Chunnu, they caught them all. 427 00:37:12,355 --> 00:37:13,773 Babes, we got all of them. 428 00:37:14,106 --> 00:37:19,528 [in English] Wow, only in five days. Not bad. 429 00:37:20,446 --> 00:37:22,865 I've just got some stuff to wrap and then I'll be home. 430 00:37:22,949 --> 00:37:23,950 Okay, I'll see you. 431 00:37:24,033 --> 00:37:26,827 -Is Chandni there? -Yeah, she's here. One second. 432 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 -Your mother. -Mom... 433 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 [in English] Are you coming back home? 434 00:37:34,377 --> 00:37:35,878 Yeah, tonight. 435 00:37:36,879 --> 00:37:37,964 You got them? 436 00:37:39,382 --> 00:37:41,884 -All of them. -Awesome. 437 00:37:44,929 --> 00:37:46,931 So, can you take a day off now? 438 00:37:48,599 --> 00:37:49,725 Of course I can, baby. 439 00:37:50,685 --> 00:37:52,645 Maybe you can show me this city? 440 00:37:54,814 --> 00:37:56,649 I guess I have two weeks left, huh? 441 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 -Yeah. Okay, I'll see you at home. -Bye. 442 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 [sighs] 443 00:38:16,335 --> 00:38:17,545 [phone dialing] 444 00:38:22,842 --> 00:38:24,176 Yeah, Vartika, tell me. 445 00:38:42,653 --> 00:38:44,155 Okay, now open your mouth. 446 00:38:45,281 --> 00:38:46,907 Put that straight in his mouth. 447 00:38:47,033 --> 00:38:49,744 And you have to clench down for ten seconds, okay? 448 00:38:50,244 --> 00:38:51,412 Go ahead. 449 00:38:54,457 --> 00:38:56,000 [cell phone ringing] 450 00:38:56,083 --> 00:38:57,335 [television playing in background] 451 00:38:57,501 --> 00:38:58,377 Hello? 452 00:39:14,560 --> 00:39:15,811 [screams] 453 00:39:17,271 --> 00:39:18,731 [sobbing] 454 00:39:24,487 --> 00:39:28,449 [man] I paid you good money to unseat Kumar, and you failed. 455 00:39:28,991 --> 00:39:32,495 -So how can you look so smug? -Hm? I'm not, just staring. 456 00:39:33,454 --> 00:39:38,084 Kumar Vijay wouldn't allow an inquiry unless he was sure he'd get off clean. 457 00:39:40,419 --> 00:39:44,799 -We don't know that. -This was a perfect chance. 458 00:39:45,841 --> 00:39:49,220 I'll deal with him. You and your dad screwed this up. 459 00:40:02,191 --> 00:40:03,859 You didn't say you were coming. 460 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 They caught those bus guys. 461 00:40:11,075 --> 00:40:14,286 Try this. Maybe it'll help. 462 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 [man] ...It comes from inside. 463 00:40:55,703 --> 00:41:01,417 The country will change, when we change ourselves. 464 00:41:01,500 --> 00:41:03,335 Then society changes... 465 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 [chattering] 466 00:41:26,901 --> 00:41:29,945 -[Bhupendra] And the orange one. -[Subhash] Whatever, just bring them. 467 00:41:31,363 --> 00:41:32,573 [in Hindi] I don't care what people say. 468 00:41:33,574 --> 00:41:35,242 In the winter-- [in English] Thanks. 469 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 Ice cream is the best antidote for tea. 470 00:41:37,870 --> 00:41:38,829 Exactly, ma'am. 471 00:41:43,792 --> 00:41:44,668 Why aren't you eating? 472 00:41:44,960 --> 00:41:47,546 [Subhash] Take a look, my foot's infected. 473 00:41:47,796 --> 00:41:49,965 [Bhupendra] Yeah, the infection's in your foot, not your throat. 474 00:41:50,090 --> 00:41:52,176 [Subhash] Eating cold things makes it worse. 475 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 -[Bhupendra] What happened anyway? -[Subhash] Ah, what can happen... 476 00:41:57,890 --> 00:42:01,477 -How's the foot? -Madam, it's badly infected. 477 00:42:01,852 --> 00:42:04,772 -I'll take care of it now. -[Vartika] Show it to a doctor. 478 00:42:07,650 --> 00:42:09,693 [in English] You know, Narayan, I can't help but think 479 00:42:10,361 --> 00:42:12,821 [in Hindi] if it wasn't for your call that night, 480 00:42:13,614 --> 00:42:16,158 these animals would've got away, and done it again. 481 00:42:18,327 --> 00:42:22,289 [Subhash] We're not out of it yet, madam. There'll be a public inquiry. 482 00:42:22,831 --> 00:42:25,626 -On top of that a Judicial Commission. -So let 'em come. 483 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 We did everything right. 484 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 And what the hell, Subhash. 485 00:42:31,298 --> 00:42:33,592 Are you scared of a little inquiry? 486 00:42:34,134 --> 00:42:36,345 [Subhash] No, madam, I know we did everything right. 487 00:42:36,762 --> 00:42:39,974 But it's crucial we record it, properly. 488 00:42:41,850 --> 00:42:42,685 We will. 489 00:42:54,029 --> 00:42:58,075 -[Bhupendra] Try it. Here, take mine. -[Subhash] Look, I don't want it. 490 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 Don't push it. When you're my age you'll understand. 491 00:43:02,288 --> 00:43:04,790 If you're so over the hill, retire. 492 00:43:10,963 --> 00:43:12,006 [in English] Thank you, Madam Sir. 493 00:43:13,424 --> 00:43:14,300 [in English] How are you holding up? 494 00:43:19,972 --> 00:43:22,099 [in Hindi] Did you read Deepika's prognosis report? 495 00:43:26,061 --> 00:43:26,895 Not good. 496 00:43:28,606 --> 00:43:29,940 [in English] You think she will survive? 497 00:43:31,400 --> 00:43:32,943 Doesn't matter what I think. 498 00:43:39,283 --> 00:43:41,368 Madam Sir, can I speak frankly with you? 499 00:43:41,869 --> 00:43:42,703 Sure. 500 00:43:44,330 --> 00:43:46,332 [in Hindi] Everyone's celebrating, but... 501 00:43:47,333 --> 00:43:49,543 [in English] I just feel like saying 'fuck this investigation.' 502 00:43:52,254 --> 00:43:54,173 [in Hindi] The statements, court cases... 503 00:43:56,967 --> 00:43:58,802 [in English] I just want Deepika to be okay. 504 00:44:02,806 --> 00:44:03,682 I understand. 505 00:44:10,105 --> 00:44:13,734 [in Hindi] During the interrogation, when I saw Jai Singh 506 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 [in English] there was nothing in his eyes. 507 00:44:19,823 --> 00:44:22,034 [in Hindi] He took such pride in what he did. 508 00:44:26,872 --> 00:44:29,625 [in English] It was like his... his soul was missing. 509 00:44:36,048 --> 00:44:38,634 [in Hindi] I don't know how we can celebrate. 510 00:44:42,596 --> 00:44:45,349 Earlier this year, in Qutub Vihar, there was a girl... 511 00:44:45,974 --> 00:44:47,935 gang raped with a broken beer bottle. 512 00:44:50,896 --> 00:44:51,730 She died. 513 00:44:53,982 --> 00:44:56,610 The accused were immediately caught, and sentenced to death. 514 00:44:59,113 --> 00:45:01,907 It happened very quietly, so it missed the media radar. 515 00:45:04,993 --> 00:45:06,912 You're trying to ascribe meaning to this? 516 00:45:08,122 --> 00:45:08,997 Forget it. 517 00:45:10,916 --> 00:45:11,875 [in Hindi] Yeah? 518 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Ma'am, I got a call from Tihar Jail. 519 00:45:15,629 --> 00:45:16,714 Jai Singh's dead. 520 00:45:18,757 --> 00:45:20,217 They're saying it's suicide. 521 00:45:24,346 --> 00:45:25,639 [in English] And I wanted to go home 522 00:45:25,764 --> 00:45:27,683 and convince my daughter not to leave the country. 523 00:45:29,059 --> 00:45:30,728 Go, Ma'am. We'll handle it. 524 00:45:31,353 --> 00:45:33,897 No way am I leaving this on Vinod. [in Hindi] Come on.