1 00:00:08,299 --> 00:00:10,719 Dillí, Indie. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Hlavní město. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,682 Má tolik obyvatel jako malá země. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,730 Každý rok je nahlášeno 11 000 kriminálních činů, které policie nezvládá, 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,525 protože téměř polovina policie řídí provoz nebo chrání VIP. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Město odvrací tvář, protože musí. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,075 Protože tomu tak vždy bylo. 8 00:00:35,326 --> 00:00:38,997 Ale jednou se stalo něco, co to změnilo. 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 Na okamžik se pozornost celého světa zaměřila na Dillí. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,421 Byl to zločin, který město dovedl na hranu. 11 00:00:47,088 --> 00:00:51,217 NÁSLEDUJÍCÍ JE INSPIROVÁNO POLICEJNÍMI ZÁZNAMY 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 DEN PRVNÍ 22.38 13 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 Malkhane, zastav, zastav. 14 00:01:15,116 --> 00:01:18,912 Odstupte. Chceme to vidět. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Lidi, odstupte. 16 00:01:22,749 --> 00:01:27,045 -Dones prostěradla z hotelu. -Někdo už pro ně šel, pane. 17 00:01:27,670 --> 00:01:30,215 -Jak se jmenujete? -Akash. 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Co se tu stalo, Akashi? 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 Tady je to prostěradlo. 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,864 Počkat. Počkat. 21 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 No tak. 22 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Jedeme. 23 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 Řekněte mi, co se stalo. 24 00:02:18,638 --> 00:02:23,143 Nastoupili jsme do autobusu, bylo tam šest chlapů. 25 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Vzali nám oblečení, všechno, 26 00:02:27,480 --> 00:02:30,775 svlékli nás do naha a vyhodili na ulici. 27 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 Hrozně nás zmlátili. 28 00:02:34,195 --> 00:02:41,119 Udělali mi hrozné věci. Neříkejte to otci. 29 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Opatrně, Malkhane. Jeď klidně. 30 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 Bože. 31 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 Bože. 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 33 00:03:47,435 --> 00:03:50,063 O 12 HODIN DŘÍV 34 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 RAM PRATAP VRCHNÍ STRÁŽNÍK 35 00:03:54,442 --> 00:03:55,985 LET VE SLUŽBĚ: 34 36 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Pořád kašleš? 37 00:04:07,705 --> 00:04:11,584 -Vypadá to, že lék nezabírá. -Nevím. 38 00:04:15,129 --> 00:04:19,092 Zkusím sehnat jiný lék. 39 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 Pane, hlášení z Bloku A, jsou tam ozbrojenci. 40 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Jdeme. 41 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Jeď. 42 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 Pane, jsou tady nějací ozbrojení muži. 43 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 Tam, pane. 44 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 Je to policie. Nějaká operace. 45 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 Jak to mám vědět? Mně se moc nezdají. 46 00:05:11,019 --> 00:05:14,897 Vypadni, mazej. 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Ano, paní. 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,029 Jste si jistý, že je uvnitř? 49 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Ano. Sudhir celé ráno pozoroval. 50 00:05:24,198 --> 00:05:25,325 BHUPENDRA SINGH INSPEKTOR 51 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 LET VE SLUŽBĚ: 21 52 00:05:26,492 --> 00:05:27,660 -Jdi. -Dobrá, paní. 53 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Je šéf doma? 54 00:05:40,048 --> 00:05:41,591 Kdo je to? 55 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 -Aseem? -Co? 56 00:05:43,926 --> 00:05:46,804 Policie. Tvůj kamarád Bhupendra. 57 00:05:46,888 --> 00:05:49,724 -Tys zavolala policajty? -Jo, zasloužíš si to, ty zmetku jeden! 58 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 A ty si zasloužíš tohle, ty čubko! 59 00:05:53,144 --> 00:05:55,480 Zbláznil ses? 60 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 VARTIKA CHATURVEDI ZÁSTUPKYNĚ POLICEJNÍHO ŘEDITELE (DCP) 61 00:05:58,691 --> 00:05:59,692 LET VE SLUŽBĚ: 16 62 00:05:59,776 --> 00:06:01,277 Pořád ještě pracuješ? 63 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 -Právě jsme chytili teroristu. -Teroristu? 64 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 -Porušil podmínku. -Dobrá práce. 65 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 To stačí. Už dost o práci. 66 00:06:10,745 --> 00:06:13,706 -Mám dnes narozeniny. -Jasně, teti. 67 00:06:13,790 --> 00:06:16,167 Dnes budeme dělat, co řeknu. 68 00:06:16,250 --> 00:06:18,753 Jasně, drahoušku, ale ona je šéf. 69 00:06:18,836 --> 00:06:23,216 Ano, a badmintonová přebornice naší ligy čtyři roky po sobě. 70 00:06:23,299 --> 00:06:27,261 -Nevdávej se do policejní rodiny. -Ani náhodou. 71 00:06:27,887 --> 00:06:31,140 -Dort. -A kafe. 72 00:06:31,224 --> 00:06:33,142 -Zvládls to? -Ano. 73 00:06:33,226 --> 00:06:35,061 A můj dárek pro tetu. 74 00:06:35,394 --> 00:06:36,938 -Ano? -Napsala ti písničku. 75 00:06:37,939 --> 00:06:41,192 Budeš mi chybět, až odjedeš do Toronta. 76 00:06:41,275 --> 00:06:43,903 -Nejdřív ji tam musí vzít, ne? -Ano. 77 00:06:44,987 --> 00:06:47,824 Vlastně mě už vzali. 78 00:06:49,826 --> 00:06:51,035 Minulý týden. 79 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 Kdys nám to chtěla říct? 80 00:06:57,333 --> 00:06:58,668 Já věděla, že budete šílet. 81 00:06:58,751 --> 00:07:01,712 Co je v Torontu, co není v Dillí? 82 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 -Chceš seznam? -Není to tak zlé. 83 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 -Chytili jste teroristu! -Ano, chytili jsme teroristu. 84 00:07:06,968 --> 00:07:08,302 Je to město na hovno. 85 00:07:08,386 --> 00:07:10,096 -Ne, lepší se to. -Skutečně? 86 00:07:10,179 --> 00:07:13,266 Takže se mohou jít v noci projít? 87 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 -Dost. -Uklidněte se. 88 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 O Torontu si popovídáme, až se máma večer vrátí. 89 00:07:19,730 --> 00:07:20,565 Jo. 90 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Tak si to ujasníme. 91 00:07:24,444 --> 00:07:27,196 Odseděl sis patnáct let za pokus vyhodit do vzduchu parlament 92 00:07:27,280 --> 00:07:33,369 a sbírku zbraní, abys zabil ty, co tě práskli. 93 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 Během toho se ženě přiznáš, 94 00:07:36,205 --> 00:07:38,332 že jsi ve vězení zahýbal. 95 00:07:38,416 --> 00:07:42,003 Naštve se a zavolá policii. A ty ji zabiješ. 96 00:07:53,055 --> 00:07:54,140 Dávej na něho pozor. 97 00:08:01,939 --> 00:08:04,358 Co je to? Dnes už podruhé? 98 00:08:04,442 --> 00:08:06,360 Kolik jste minulý měsíc spotřebovali? 99 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Já nesleduji odběr. 100 00:08:08,362 --> 00:08:10,865 Ale já mám účet. Je dvojnásobný. 101 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Moje jednotka pracuje v noci, mají dělat ve dne? 102 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 Rozsviť. Já to zaplatím. Díky. 103 00:08:17,413 --> 00:08:21,667 Zaplaťte to. Odečtěte to z paliva. 104 00:08:21,751 --> 00:08:26,214 -Musíme to udělat. -To je laskavé. 105 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 VINOD TIWARI VRCHNÍ STANIČNÍ DŮSTOJNÍK 106 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 LET VE SLUŽBĚ: 13 107 00:08:31,677 --> 00:08:33,554 Pan India, pan Ram Pratap. 108 00:08:34,055 --> 00:08:38,017 Včera během služby jsi zmizel. A nesnaž se lhát. 109 00:08:39,060 --> 00:08:40,269 Pane. 110 00:08:41,395 --> 00:08:45,608 Jsem celý den ve službě, tak nemám čas koupit léky. 111 00:08:45,691 --> 00:08:49,529 -Žena byla nemocná. -Skutečně? 112 00:08:50,279 --> 00:08:55,368 Kvůli práci jsem nešel bratrovi na svatbu. Nepoučuj mě o povinnostech. 113 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 Pokud se to bude opakovat... 114 00:08:59,080 --> 00:09:01,290 -Dobrá. -Pane. 115 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 Počkej. Vím, že směny jsou dlouhé. 116 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Nikdo nemá čas na rodinu. 117 00:09:09,257 --> 00:09:11,634 Ať se to příště nedozvím, jasný? 118 00:09:11,717 --> 00:09:13,052 Ano, pane. 119 00:09:13,970 --> 00:09:16,180 Chtěl jste mě vidět, Vinode? 120 00:09:17,807 --> 00:09:19,016 Ano, paní. 121 00:09:19,559 --> 00:09:20,768 Jak se daří? 122 00:09:21,811 --> 00:09:24,855 Jak probíhal první týden výcviku? 123 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 -Velmi dobře. -Skvěle. 124 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Odkud jste? 125 00:09:30,528 --> 00:09:35,032 -Z Čandígarhu. -Čandígarh? Co děláte tady? 126 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 V Paňdžábu také potřebují dobré policisty. 127 00:09:39,203 --> 00:09:41,872 Chtěla jsem zkušenosti z velkoměsta. 128 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 Chcete říct, pryč z domu. 129 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 Tak, paní, co tady chcete dokázat? 130 00:09:50,047 --> 00:09:52,425 Odvézt dobrou práci. 131 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 Správně. 132 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Měl bych se vám naučit salutovat, naše budoucí DCP. 133 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 Ať žije Indie. 134 00:10:36,761 --> 00:10:39,180 -Co se děje? -Ano, paní pane. 135 00:10:39,263 --> 00:10:40,681 Není třeba salutovat. 136 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Projelo tolik aut a vy jste se na ně ani nepodívali. 137 00:10:44,393 --> 00:10:45,728 Proč máme kontrolní post? 138 00:10:45,811 --> 00:10:49,273 Celý den jsme kontrolovali. Jen jsme si chvíli odpočinuli. 139 00:10:49,899 --> 00:10:51,525 Co je mu? 140 00:10:54,362 --> 00:10:56,739 Tys kouřil ve službě? 141 00:10:57,114 --> 00:11:01,035 Jsme ve službě dva dny bez přestávky, paní. 142 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 Buďto lžete, a nebo jste líní. 143 00:11:06,290 --> 00:11:07,333 Skvěle. 144 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 -Odveďte ho. -Vypadni. 145 00:11:11,754 --> 00:11:12,880 -Ano, paní pane? -Vinode! 146 00:11:12,963 --> 00:11:16,759 Proč jste poslal vyčerpané policisty na kontrolu? 147 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 Co se stalo, paní? 148 00:11:18,552 --> 00:11:22,306 Jsem na kontrole u Vasant Vihar klubu a vaši muži tady nic nedělají. 149 00:11:22,390 --> 00:11:24,016 A jeden byl zhulený. 150 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 Paní, já nemohu všechny kontrolovat. 151 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 Víte, že trpíme nedostatkem lidí. 152 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 S více lidmi by se to nestalo. 153 00:11:31,857 --> 00:11:35,653 Ráda zjišťuji, že nemáte potuchy o svých lidech. 154 00:11:35,736 --> 00:11:38,364 Okamžitě je vyměňte. 155 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 -Ano, paní. -Čekám tady. 156 00:11:49,375 --> 00:11:52,044 Dobrá, budoucí paní DCP. 157 00:11:53,087 --> 00:11:57,341 Na kontrolu. Trochu chuti velkoměsta. 158 00:11:57,425 --> 00:12:00,052 Dávám vám na zodpovědnost Aseema. 159 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Konec výslechu? 160 00:12:01,220 --> 00:12:04,140 Ano, mám, co jsem potřeboval. Je v base, je tvůj. 161 00:12:04,223 --> 00:12:08,102 Vidíš? Elektřiny není potřeba. 162 00:12:14,775 --> 00:12:17,111 Jako ve snu, co? 163 00:12:17,194 --> 00:12:19,113 -Bavíš se, Narayane? -Ano, paní. 164 00:12:23,284 --> 00:12:25,744 NARAYAN SINGH STRÁŽNÍK A BEZDRÁTOVÝ OPERÁTOR 165 00:12:25,828 --> 00:12:27,246 LET VE SLUŽBĚ: 8 166 00:12:28,956 --> 00:12:30,249 Díky bohu. 167 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 Jděte domů. 168 00:12:45,931 --> 00:12:49,768 Běžte domů a telefonujte, jak chcete. 169 00:12:50,936 --> 00:12:53,147 Co jsme provedli, že nás trestá...? 170 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Cože? Stop! 171 00:12:57,067 --> 00:12:58,235 Cos to říkal? 172 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 Nic, paní, nic. 173 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Ať žije Indie. 174 00:13:03,115 --> 00:13:04,783 Už odcházíme, paní. 175 00:13:04,867 --> 00:13:05,993 Idiot. 176 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 -Jste ve výcviku? -Ano, paní. 177 00:13:11,540 --> 00:13:14,043 Nemusím vám vysvětlovat, proč máme kontroly. 178 00:13:14,793 --> 00:13:17,671 Řidiči se musí bát. Dívejte se jim do očí. 179 00:13:17,755 --> 00:13:20,007 Když budou něco tajit, bude to vidět. 180 00:13:20,090 --> 00:13:23,719 -Zastavte je a zkrontrolujte je, jasný? -Ano, paní. 181 00:13:23,802 --> 00:13:28,390 Paní, chtěla jsem říct, že jsem vaše velká obdivovatelka. 182 00:13:29,558 --> 00:13:31,810 Na akademii jste byla naše favoritka. 183 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 To už je dlouho. 184 00:13:33,729 --> 00:13:37,358 Náš učitel, Joshi, říkal, že jste byla jeho nejlepší studentka. 185 00:13:37,441 --> 00:13:40,945 -O zákonech víte všechno, paní. -Joshi je příliš laskavý. 186 00:13:41,028 --> 00:13:45,115 Nepodkuřujte mi. Koukejte na silnici. 187 00:13:46,242 --> 00:13:47,201 Ano, paní. 188 00:13:47,284 --> 00:13:49,078 NEETI SINGH VE VÝCVIKU 189 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 LET VE SLUŽBĚ: 2 TÝDNY 190 00:13:56,085 --> 00:13:57,336 Ano, paní? 191 00:13:57,419 --> 00:14:00,172 Chybí mi doba, kdy jste vedl stanici. 192 00:14:00,256 --> 00:14:05,553 -Teď jsem tady s těmi idioty. -Chcete, abych vrátil povýšení? 193 00:14:05,636 --> 00:14:07,054 Ne, ještě ne. 194 00:14:07,888 --> 00:14:09,848 Výslech je hotov? 195 00:14:09,932 --> 00:14:13,018 Ano, zprávu budete mít zítra na stole. 196 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 Dobrá, tak zítra. 197 00:14:15,479 --> 00:14:16,647 Dobrá, paní. 198 00:14:43,674 --> 00:14:45,175 Vypněte motor. 199 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 -Co teď, paní? -Co myslíte tím, "co teď"? 200 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 To je po druhé, co mě zastavila policie. Mám zpoždění. 201 00:14:51,640 --> 00:14:54,143 Asi existuje důvod. Co máte vzadu? 202 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Učebnice. 203 00:14:57,771 --> 00:14:58,647 Otevřete to. 204 00:14:59,565 --> 00:15:01,317 Paní, jsou to učebnice. 205 00:15:04,028 --> 00:15:04,945 Otevřete to. 206 00:15:10,618 --> 00:15:12,786 -Vidíte, učebnice. -Vyložte je. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Hned. 208 00:15:17,082 --> 00:15:19,084 -Je to těžké, paní. -Dejte je dolů. 209 00:15:26,216 --> 00:15:27,134 Otevřete to. 210 00:15:31,221 --> 00:15:34,350 Podívejte se, paní. 211 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 Tyhle také. 212 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 Učebnice a sloní kly? 213 00:16:04,046 --> 00:16:07,549 A jak se vede dceři, Rebho? 214 00:16:07,633 --> 00:16:09,843 Je v pořádku. Trochu nervózní. 215 00:16:09,927 --> 00:16:13,555 To je mi jasné, stejně jako tady Maninder. 216 00:16:14,890 --> 00:16:21,647 Promiňte, když jsme mluvili naposled, neřekl jste, čím se živíte. 217 00:16:23,357 --> 00:16:27,611 -Jsem u Dillíské policie. -Dillíská policie. 218 00:16:28,153 --> 00:16:29,989 Jaká šarže? 219 00:16:30,072 --> 00:16:35,119 JSN. Vedu jednotku speciálního nasazení v Jižní oblasti. 220 00:16:35,202 --> 00:16:37,454 Aha. Takže jste důstojník IPS? 221 00:16:37,538 --> 00:16:41,625 Ne, pane. Jsme přímo u Dillíské policie. 222 00:16:41,709 --> 00:16:43,293 Jaký je v tom rozdíl? 223 00:16:43,377 --> 00:16:49,633 Důstojnící IPS píší testy a po výcviku velí našim policistům. 224 00:16:49,717 --> 00:16:53,887 Ale musíme začínat dole jako strážníci a vypracovat se nahoru. 225 00:16:53,971 --> 00:16:58,225 Rozumím. Další dar od Britů. 226 00:16:58,308 --> 00:17:00,185 -Není to tak? -Přesně tak. 227 00:17:00,269 --> 00:17:05,733 Kdysi se tomu říkalo "Imperiální policejní služba" a žádný Ind nesměl sloužit. 228 00:17:05,816 --> 00:17:09,778 Po nezávislosti se to změnilo na "Indickou policejní službu". 229 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 -Je to tak? -Ano, ano. 230 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 Vidíte, systém má chyby. 231 00:17:16,076 --> 00:17:20,289 Ale v den, kdy se to změní, uvidíte obrovský postup 232 00:17:20,372 --> 00:17:22,750 v policejní kontrole této země. 233 00:17:22,833 --> 00:17:27,921 Ale do té doby se z vás DCP nestane? 234 00:17:29,131 --> 00:17:34,511 Ale vede speciální jednotku s přímým kontaktem na DCP. 235 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Jo, to jsem slyšel. 236 00:17:37,014 --> 00:17:42,144 No, rád jsem vás poznal. Ozvu se vám. 237 00:17:42,227 --> 00:17:46,398 Víte, svatba dětí není malá záležitost. 238 00:17:46,482 --> 00:17:51,445 Promluvím s rodinou a dám vám vědět. 239 00:17:51,528 --> 00:17:53,739 -Máte naprostou pravdu. -Mockrát děkuji. 240 00:17:56,158 --> 00:17:57,201 Já děkuji. 241 00:18:44,331 --> 00:18:45,582 Ahoj. 242 00:18:49,169 --> 00:18:52,047 Jak jde práce? 243 00:18:52,506 --> 00:18:55,801 Skvěle. Potkala jsem dnes Chaturvedi. 244 00:18:55,884 --> 00:18:57,553 -Vartika Chaturvedi! -Jo. 245 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 Kdo je to? 246 00:19:00,514 --> 00:19:03,100 DCP Jižní oblasti. 247 00:19:04,184 --> 00:19:08,021 -Takhle si mě nezískáš. -I mě to napadlo. 248 00:19:08,105 --> 00:19:11,900 Nefunguje to, že? Dobrá. 249 00:19:17,823 --> 00:19:20,450 Pověz, co chceš o mně vědět? 250 00:19:20,534 --> 00:19:24,037 Nic, vím toho dost. 251 00:19:24,788 --> 00:19:26,039 Dost? 252 00:19:27,708 --> 00:19:31,211 -Dost ke svatbě? -Jasně. 253 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Já o tobě nevím nic. 254 00:19:38,302 --> 00:19:41,972 Máme na poznání se celý život. 255 00:19:47,853 --> 00:19:52,107 Ale máme jen pár hodin na rozhodnutí se, jestli to chceme udělat. 256 00:19:54,693 --> 00:19:57,029 Rodiče jsou u mě na návštěvě. 257 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Zeptají se mě, jakmile otevřu dveře. 258 00:20:03,911 --> 00:20:08,165 Co to dělám? Přišla jsem do Dillí, abych byla nezávislá. 259 00:20:09,166 --> 00:20:12,544 Takže u policie jsi, abys byla nezávislá? 260 00:20:12,961 --> 00:20:16,798 Zdá se, že jsi tak jistá svou prací policistky. 261 00:20:17,549 --> 00:20:22,054 Kromě tebe jsem si jistá vším. 262 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Musíš jít? 263 00:20:36,526 --> 00:20:39,655 Uvidíme se ještě? 264 00:20:45,285 --> 00:20:46,286 To nevím. 265 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 To znamená ano. 266 00:21:36,795 --> 00:21:39,506 -Bratře, vezmeš nás do Dwarky? -Ne. 267 00:21:48,348 --> 00:21:52,185 -Bratře, vezmeš nás do Dwarky? -Ne, vezmu vás do Munirky. 268 00:21:52,269 --> 00:21:54,771 -No tak. -Ne, bratře, jen do Munirky. 269 00:21:54,855 --> 00:21:56,690 Odtud už jede autobus. 270 00:22:00,319 --> 00:22:02,779 -Tam jsou autobusy? -Ano, jistě. 271 00:22:09,202 --> 00:22:12,039 Tak na kdy to soudce stanovil? 272 00:22:12,497 --> 00:22:13,582 Dobrá. 273 00:22:13,665 --> 00:22:17,419 A ti tři strážníci, co jsem dnes potkala na kontrole Vasant Vihar? 274 00:22:17,502 --> 00:22:20,297 Chci, aby byli přiděleni na řízení provozu do konce roku. 275 00:22:20,380 --> 00:22:21,965 Moment, čekejte. 276 00:22:25,427 --> 00:22:27,637 Ano, mluvte. 277 00:22:29,181 --> 00:22:30,474 Slonovina? 278 00:22:31,266 --> 00:22:32,976 Kolik? 279 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Vážně? A ona to našla u běžné kontroly? 280 00:22:37,856 --> 00:22:40,233 To je skvělé. 281 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 Už dlouho říkám, že je potřeba více žen u policie. 282 00:22:44,780 --> 00:22:48,825 Jak se jmenovala? Neeti. Dobrá. 283 00:22:51,745 --> 00:22:55,540 -Jak to dnes šlo? -Dobře, normálně. 284 00:22:55,624 --> 00:22:57,250 Jak se má Chandni? 285 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Slyšel jsem její rozhovor s kamarády. 286 00:22:59,669 --> 00:23:02,130 Je rozhodnutá tu nabídku přijmout. 287 00:23:02,214 --> 00:23:05,050 -Jo, jasně. Jen přes mou mrtvolu. -Cože? 288 00:23:05,133 --> 00:23:07,803 -Přes mou mrtvolu. -Proč? 289 00:23:07,886 --> 00:23:11,264 -Čeho se bojíš? -Nepamatuješ na dceru Nandany? 290 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 Priya? 291 00:23:12,849 --> 00:23:15,936 Odešla do San Diega studovat, potkala cizince, zamilovala se, 292 00:23:16,019 --> 00:23:20,565 vdala se, měla holčičku a od té doby odmítá přijet domů. 293 00:23:20,649 --> 00:23:25,695 Proč? Protože si myslí, že je to tu samá korupce, smog a špína. 294 00:23:25,779 --> 00:23:28,031 -Jsi jen paranoidní. -Ne, nejsem. 295 00:23:28,115 --> 00:23:30,534 Jen ji nechci ztratit. 296 00:23:36,832 --> 00:23:39,126 -Hej, Pup. -Ahoj. 297 00:23:48,635 --> 00:23:49,928 Tak. 298 00:23:50,720 --> 00:23:51,721 Tak? 299 00:23:53,557 --> 00:23:55,308 Proč chceš tak moc odejít? 300 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 Protože to tu nenávidím. 301 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 A co je špatné na poznání světa? 302 00:24:00,105 --> 00:24:01,356 Nic. Vůbec nic. 303 00:24:01,439 --> 00:24:04,109 Ale ještě jsi ani neviděla to dobré tady. 304 00:24:04,192 --> 00:24:05,527 Dobré. 305 00:24:05,610 --> 00:24:07,946 Nemohu ani jít po ulici, aby mě někdo neobtěžoval. 306 00:24:08,029 --> 00:24:12,033 Nemohu do metra, aby mě neokukovali muži. 307 00:24:12,117 --> 00:24:15,537 A každá vysoká, kam se hlásím, má 50 000 uchazečů. 308 00:24:15,620 --> 00:24:17,038 A je to stále horší. 309 00:24:17,122 --> 00:24:20,458 No, lásko, zlepšuje se to. Jen to nevidíš. 310 00:24:20,667 --> 00:24:22,043 Chce to jen čas. 311 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 Tady, v pořádku? 312 00:24:32,554 --> 00:24:35,682 Dobrá, ukážu ti dobrou, sofistikovanou část tohoto města. 313 00:24:35,765 --> 00:24:37,309 Mám tři týdny na odpověď. 314 00:24:37,392 --> 00:24:41,104 Dobrá. Dej mi tři týdny, abych tě mohla odradit. 315 00:24:41,188 --> 00:24:43,398 Pokud tě nepřesvědčím, tak uvidíme. 316 00:24:44,149 --> 00:24:47,485 A jak to chceš udělat? Vezmeš mě na prohlídku města? 317 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 To není špatný nápad. 318 00:24:51,573 --> 00:24:54,326 Co záleží na tom, jak to udělám? 319 00:24:54,409 --> 00:24:56,912 Už tě máma někdy zklamala? 320 00:25:02,042 --> 00:25:04,252 -Proč jsme nejeli tímhle? -Ne, ne. 321 00:25:04,336 --> 00:25:08,173 -Dwarka, Dwarka? -Pojedeme tímhle. 322 00:25:08,882 --> 00:25:10,258 No tak. 323 00:25:10,342 --> 00:25:12,844 Ruku na to, jen tři týdny. 324 00:25:12,928 --> 00:25:15,513 -Dobrá. -Skvěle. 325 00:25:15,597 --> 00:25:17,891 Dwarka, Dwarka! 326 00:25:17,974 --> 00:25:22,187 Nastupte. Dwarka, Dwarka. 327 00:26:02,686 --> 00:26:04,187 Stop, stop. 328 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 Vrať se, vrať se. 329 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Tam vzadu. 330 00:26:16,741 --> 00:26:17,742 Co to je? 331 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 Co to sakra je? 332 00:26:25,834 --> 00:26:29,004 Orel 1, Gamma 5-0, volání. 333 00:26:29,754 --> 00:26:32,507 Orel 1, Orel 6-9. Pokračuj. 334 00:26:32,590 --> 00:26:35,427 Orel 6-9, Orel 1. Jeďte do Mahipal Pur. 335 00:26:36,177 --> 00:26:40,765 Jsou tam dva lidi, zranění, leží nazí na nadjezdu. 336 00:26:40,849 --> 00:26:43,393 Orel 1, Orel 6-9. Jsme na cestě. 337 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Hej, pojďte. 338 00:26:56,156 --> 00:26:58,533 Malkhane. Zastav, zastav. 339 00:26:59,492 --> 00:27:00,577 Poblíž toho hloučku. 340 00:27:07,834 --> 00:27:11,629 Odstupte. Odstupte. Chceme vidět. 341 00:27:12,172 --> 00:27:13,798 Lidi, odstupte. 342 00:27:29,230 --> 00:27:30,690 Zvedněte ji. 343 00:27:40,658 --> 00:27:41,618 Pomalu. 344 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Opatrně, opatrně. 345 00:28:09,479 --> 00:28:10,688 Jak se jmenujete? 346 00:28:15,652 --> 00:28:18,488 Deepika, řeknete mi, co se stalo? 347 00:28:19,280 --> 00:28:20,907 Znásilnění. 348 00:28:21,616 --> 00:28:27,288 A zbili mě železnou tyčí. 349 00:28:28,456 --> 00:28:35,422 Potom mi tu tyč nacpali do vagíny. 350 00:28:35,713 --> 00:28:38,049 -Zrušte všechny operace na sále 2. -A také zezadu. 351 00:28:38,341 --> 00:28:41,052 A ať dá dr. Yadava dohromady svůj traumatický tým. 352 00:28:43,012 --> 00:28:45,265 Myslím... 353 00:28:46,349 --> 00:28:52,731 že mi vyrvali zevnitř kus masa. 354 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 Všechno bude v pořádku, Deepiko. 355 00:28:58,278 --> 00:29:00,864 Jen zůstaň se mnou, ano? 356 00:29:00,989 --> 00:29:02,407 Pohotovost? 357 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Deepika? 358 00:29:17,255 --> 00:29:20,508 -Nikdo sem nesmí. -Jsem její otec. 359 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 Deepu. 360 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 Dítě moje. 361 00:29:37,984 --> 00:29:42,530 Tati, tak moc to bolí. 362 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 Tak moc. 363 00:29:46,534 --> 00:29:51,372 Brzy to bude dobré. 364 00:29:51,456 --> 00:29:54,375 Ano, děťátko, brzy to bude v pořádku. 365 00:29:55,877 --> 00:29:58,004 Budeš v pořádku. 366 00:30:00,131 --> 00:30:02,342 Prosím vás, musíme pokračovat. 367 00:30:02,425 --> 00:30:04,594 Sestro, můžete mu pomoci? 368 00:30:07,555 --> 00:30:10,183 -Prosím, pojďte se mnou. -Co se stalo? 369 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 -Vše vysvětlím. -Viděli jste stav mého dítěte? 370 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Pojďte. 371 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 Posaďte se. 372 00:30:22,403 --> 00:30:27,534 Byl to útok v autobusu. Vaše dcera měla štěstí. 373 00:30:27,617 --> 00:30:32,163 Venku je zima a byla příliš otupená, aby cítila bolest. Bude v pořádku. 374 00:30:32,372 --> 00:30:36,042 Vysvětlím vám to, ano? Nejdřív to musím nahlásit. 375 00:30:45,593 --> 00:30:48,221 Orel 1, Orel 6-9. Příjem. 376 00:30:48,304 --> 00:30:50,849 Orel 6-9, Orel 1. Pokračujte. 377 00:30:50,932 --> 00:30:53,059 Orel 1, Orel 6-9. 378 00:30:53,142 --> 00:30:56,563 Já jsem přivezl oběti z Mahipal Pur do nemocnice. 379 00:30:58,982 --> 00:31:01,776 Útok se stal v autobusu. 380 00:31:01,860 --> 00:31:05,613 Obě oběti byly nalezeny nahé. Kompletně svlečené. 381 00:31:06,114 --> 00:31:10,410 Lékařská zpráva ještě není. Je to hodně zlé. 382 00:31:10,493 --> 00:31:13,037 Možná pomůže doktor. 383 00:31:14,998 --> 00:31:16,833 Rozumím, konec. 384 00:31:26,676 --> 00:31:28,094 Ano, pokračujte. 385 00:31:30,513 --> 00:31:31,931 Paní. 386 00:31:32,682 --> 00:31:35,351 -Ano? -Volá Narayan. 387 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Volám mu na mobil. 388 00:31:44,903 --> 00:31:47,405 -Ano, paní. -Co se stalo? 389 00:31:47,488 --> 00:31:49,824 Paní, celý příběh zatím neznám. 390 00:31:49,908 --> 00:31:52,827 Ale volali mi, že muž se ženou byli nalezeni nazí 391 00:31:52,911 --> 00:31:55,788 vedle cesty na Mahipal Pur. 392 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 Znásilnění se zatím nepotvrdilo. 393 00:31:58,541 --> 00:32:02,337 -Jak se tam dostali? -To nevím, paní. 394 00:32:02,962 --> 00:32:06,424 -A znásilnění není potvrzené? -Ne. 395 00:32:06,507 --> 00:32:10,428 -Zavolejte mi, jamile budete vědět více. -Ano, paní. 396 00:32:15,391 --> 00:32:16,643 Co se stalo? 397 00:32:17,310 --> 00:32:19,145 Ne, ne, spi. 398 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Ano, paní? 399 00:32:38,373 --> 00:32:39,832 Co se stalo? 400 00:32:39,916 --> 00:32:42,377 Nevím, něco tu nesedí. 401 00:32:43,544 --> 00:32:45,755 Nemáme žádné podrobnosti, 402 00:32:46,255 --> 00:32:48,591 ale Narayan mě probudil, a to nikdy nedělá. 403 00:32:48,675 --> 00:32:52,553 Tak chci jen jít zjistit, jestli je vše v pořádku. 404 00:32:53,262 --> 00:32:56,265 -Kdy se vrátíte, paní? -Nevím. 405 00:32:56,349 --> 00:32:58,434 Budu muset vstát a otevřít dveře? 406 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 Ne, Vishal to zařídí. 407 00:33:01,562 --> 00:33:03,439 -Hodně štěstí. -Děkuji. 408 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Nějaké podrobnosti? 409 00:33:28,589 --> 00:33:31,759 Ne, paní. Dovídám se rozdílné věci. 410 00:33:33,803 --> 00:33:34,804 Rychleji. 411 00:33:58,161 --> 00:34:00,079 -Vy jste vyšetřující policista? -Ano. 412 00:34:00,163 --> 00:34:02,540 -Já jsem DCP, Jižní oblast. -Ano, paní. 413 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 Kde jsou ti dva z Mahipal Pur? 414 00:34:04,375 --> 00:34:06,961 Paní, to děvče jde na operaci. 415 00:34:07,045 --> 00:34:09,505 Ale pokud chcete mluvit s tím mladíkem, je uvnitř. 416 00:34:14,927 --> 00:34:15,928 Opatrně. 417 00:34:17,138 --> 00:34:19,390 -Doktore, jsem DCP Vartika Chaturvedi. -Odstupte. 418 00:34:19,474 --> 00:34:22,185 -Mohu s vámi mluvit? -Mluvte s přijímacím. 419 00:34:22,268 --> 00:34:25,229 Nejsem tu kvůli zprávě. Jsem DCP z Jižní oblasti. 420 00:34:25,313 --> 00:34:27,732 Potřebuji s vámi mluvit a mohu pomoci. 421 00:34:27,815 --> 00:34:30,401 -Omlouvám se, nerozuměla jsem. -To je v pořádku. 422 00:34:30,777 --> 00:34:32,278 Je v kritickém stavu. 423 00:34:32,361 --> 00:34:34,197 Jde na nouzovou operaci 424 00:34:34,280 --> 00:34:36,699 k nápravě natržených oblastí a mesenterií, 425 00:34:36,866 --> 00:34:38,409 jednoduše řečeno vnitřností, 426 00:34:38,493 --> 00:34:41,829 které jí visí z vagíny a rekta. 427 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 -Skupinové znásilnění? -Ano. 428 00:34:44,707 --> 00:34:47,043 A také do ní vrazili tyč. 429 00:34:47,210 --> 00:34:51,047 -Později vám řeknu více. -Přežije to? 430 00:34:51,130 --> 00:34:52,673 Dnešní noc asi ano. 431 00:34:52,757 --> 00:34:54,842 Ale jak dlouho, to nevím. 432 00:34:54,926 --> 00:34:57,512 Zranění toho mladíka nejsou smrtelná. 433 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Jen pár pohmožděnin. 434 00:34:58,846 --> 00:35:01,849 Udělali jsme rentgen a CTéčko. Zatím je dobrý. 435 00:35:01,933 --> 00:35:03,726 Brzy ho propustíme. 436 00:35:03,810 --> 00:35:06,687 Odeberte, prosím, vzorky semene z těla oběti. 437 00:35:07,563 --> 00:35:09,315 Vím, co mám dělat, paní. 438 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 Počkejte tady. 439 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Paní, jsem otec Deepiky. 440 00:35:20,993 --> 00:35:24,247 -Vy jste DCP, že? -Ano. 441 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Děkuji, že jste přišla osobně. 442 00:35:27,375 --> 00:35:31,462 Udělejte něco, prosím. Nikdo nám nechce nic říct. 443 00:35:31,546 --> 00:35:33,464 Co se stalo mojí Deepice? 444 00:35:33,798 --> 00:35:36,884 Teď je důležité se o Deepiku postarat, 445 00:35:36,968 --> 00:35:39,595 abychom se dostali přes krizovou situaci. 446 00:35:39,679 --> 00:35:44,100 Slibuji vám, že někdo z mého týmu bude s vámi. 447 00:35:45,852 --> 00:35:48,104 Posaďte se, on s vámi zůstane. 448 00:35:49,522 --> 00:35:50,815 Pojďte, prosím. 449 00:36:13,921 --> 00:36:16,799 -Haló, paní. -Kde jste? 450 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 Doma, spím. 451 00:36:18,676 --> 00:36:21,179 Přijeďte do nemocnice Safdarjung, hned. Něco se stalo. 452 00:36:22,388 --> 00:36:27,268 -Paní, já se tam nemám jak dostat. -Nemluvte nesmysly, Bhupendro. 453 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Jste chytrý inspektor, nějak to zvládnete. 454 00:36:29,937 --> 00:36:32,481 Žebrejte, půjčte si nebo kraďte. Nebo zavolejte dopravní. 455 00:36:32,565 --> 00:36:35,735 Prostě sežeňte tým a přijeďte. Volám i Rakeshovi i Subhashovi. 456 00:36:35,818 --> 00:36:38,154 Chci vás tady všechny, hned. 457 00:36:38,237 --> 00:36:39,405 Dobrá, paní. 458 00:36:42,491 --> 00:36:45,745 -Co se stalo? -Co jiného? Musím pracovat. 459 00:36:57,548 --> 00:36:59,300 -Haló? -Jo, Gautame? 460 00:36:59,592 --> 00:37:02,428 -Ano. -Máš ještě to auto? 461 00:37:02,637 --> 00:37:04,096 Udělám čaj. 462 00:37:14,190 --> 00:37:15,483 Ano, paní. 463 00:37:15,566 --> 00:37:17,902 Narayane, na stanici Vasant Vihar cvičí 464 00:37:17,985 --> 00:37:21,530 novou IPS policistku. Chci její číslo. 465 00:37:30,122 --> 00:37:31,165 Haló? 466 00:37:31,832 --> 00:37:34,961 Neeti, tady DCP Vartika Chaturvedi. 467 00:37:35,586 --> 00:37:36,504 Ano, paní? 468 00:37:36,587 --> 00:37:38,673 Potřebuji vás hned v nemocnici Safdarjung. 469 00:37:38,756 --> 00:37:41,384 -Mě, paní? -Je to naléhavé. Honem. 470 00:37:41,467 --> 00:37:44,178 -Normálně oblečená, bez uniformy. -Ano, paní pane. 471 00:37:44,262 --> 00:37:45,930 Co se stalo? 472 00:37:46,013 --> 00:37:48,140 -Musím do práce. -Teď? 473 00:37:48,224 --> 00:37:50,184 Ano, volala mi DCP. 474 00:37:52,353 --> 00:37:54,939 SUBHASH GUPTA STANIČNÍ ÚŘAD, KOLONIE LODHI 475 00:37:55,022 --> 00:37:56,023 LET VE SLUŽBĚ: 38 476 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 RAKESH VERMA STANIČNÍ ÚŘAD, OKHLA 477 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 LET VE SLUŽBĚ: 16 478 00:38:00,069 --> 00:38:01,612 Dostal jsem se tam ve 22.38. 479 00:38:02,071 --> 00:38:06,617 Na cestě jsme byli během sedmi minut. Přijeli jsme sem přesně ve 23 hodin. 480 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Paní. 481 00:38:09,078 --> 00:38:10,496 -Kde je Vinod? -Nevím. 482 00:38:10,579 --> 00:38:13,040 Volal jsem a nechal zprávu, bez odpovědi. 483 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 Asi je na své pravidelné manikůře. 484 00:38:16,043 --> 00:38:20,339 -A co se stalo tobě? -Zánět na noze, paní. Bude to dobré. 485 00:38:21,132 --> 00:38:22,591 Jsem ráda, že jste všichni tady. 486 00:38:24,552 --> 00:38:25,553 Pojďte. 487 00:38:37,315 --> 00:38:39,108 Jak se cítíte? 488 00:38:39,692 --> 00:38:41,193 Kdo jste? 489 00:38:41,902 --> 00:38:44,989 Vartika Chaturvedi, DCP Jižní oblasti. 490 00:38:45,072 --> 00:38:47,783 To jsou členové Dillíské policie. 491 00:38:49,452 --> 00:38:51,078 Cítím se líp než předtím. 492 00:38:53,998 --> 00:38:57,835 -Jak se jmenujete? -Akash Kumar. 493 00:38:59,045 --> 00:39:01,505 Můžete nám říct, co se stalo? 494 00:39:04,425 --> 00:39:06,135 Já a... 495 00:39:07,303 --> 00:39:12,350 Šli jsme s Deepikou do kina Select City Walk. 496 00:39:13,392 --> 00:39:17,104 Po filmu nás nechtěla žádná autorikša odvézt do Dwarky. 497 00:39:18,564 --> 00:39:24,111 Jeden řidič nám poradil, ať vystoupíme na autobusové zastávce Munirka 498 00:39:24,195 --> 00:39:26,697 a dále jedeme autobusem. 499 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 Co se stalo na zastávce? 500 00:39:28,824 --> 00:39:31,243 Našli jsme autobus do Dwarky. 501 00:39:34,246 --> 00:39:36,749 V autobuse nás napadli. 502 00:39:37,958 --> 00:39:40,086 Kolik bylo v autobuse lidí? 503 00:39:42,171 --> 00:39:44,298 Šest lidí, ti nás napadli. 504 00:39:44,507 --> 00:39:49,595 -A co řidič a průvodčí? -Ti byli mezi těmi šesti. 505 00:39:50,554 --> 00:39:54,975 Tři byli uvnitř a dva z nich 506 00:39:55,059 --> 00:39:57,561 mi začali nadávat. 507 00:40:00,064 --> 00:40:02,233 Jeden mě najednou udeřil. 508 00:40:03,234 --> 00:40:07,238 -Snažil jsem se bránit. -Pamatujete si nějaká jména? 509 00:40:07,321 --> 00:40:10,825 Mluvil snad jeden na druhého a nazýval ho jménem? 510 00:40:11,617 --> 00:40:16,080 Jeden řekl "Brajesh" a "Vikas", 511 00:40:16,163 --> 00:40:18,624 aby podali tyč. 512 00:40:20,584 --> 00:40:22,253 Ti ji podali. 513 00:40:23,421 --> 00:40:26,006 Začali mě bít tou tyčí. 514 00:40:27,675 --> 00:40:29,218 To je v pořádku. 515 00:40:29,802 --> 00:40:31,512 To nic, počkáme. 516 00:40:32,263 --> 00:40:38,686 Deepika volala na řidiče o pomoc. 517 00:40:38,894 --> 00:40:42,189 Zatáhli ji... 518 00:40:43,566 --> 00:40:46,026 dozadu do autobusu. 519 00:40:46,652 --> 00:40:49,196 Křičela, ale její hlas byl tlumený. 520 00:40:52,199 --> 00:40:57,496 Pokoušel jsem se, ale oni mě k ní nepustili. 521 00:41:01,834 --> 00:41:03,169 Bylo to skupinové znásilnění? 522 00:41:06,505 --> 00:41:08,799 To nevím. 523 00:41:11,802 --> 00:41:15,639 Řidič předal řízení jinému a vrátil se 524 00:41:15,723 --> 00:41:19,018 a udeřil mě tou tyčí. 525 00:41:22,021 --> 00:41:24,690 Pak šel dozadu směrem k Deepice. 526 00:41:26,317 --> 00:41:31,363 Později jsem slyšel hlas: "Je mrtvá! Je mrtvá!" 527 00:41:33,532 --> 00:41:36,744 Vzali nám oblečení, telefony, všechno. 528 00:41:36,827 --> 00:41:39,914 A vyhodili nás z jedoucího autobusu 529 00:41:40,581 --> 00:41:43,042 poblíž nadjezdu u letiště. 530 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 Otočili autobus a vrátili se a... 531 00:41:47,046 --> 00:41:49,089 pokusili se nás přejet. 532 00:41:49,840 --> 00:41:55,596 Deepika byla v bezvědomí, tak jsem ji odtáhl do příkopu. 533 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Pak odjeli. 534 00:42:00,893 --> 00:42:03,854 Po chvíli přijela policie, 535 00:42:05,022 --> 00:42:10,528 ale chvíli tam stáli, než nás odvezli pryč. 536 00:42:10,861 --> 00:42:13,614 Co tím myslíte, že tam chvíli stáli? 537 00:42:15,157 --> 00:42:17,701 Podle zprávy tam byli sedm minut. 538 00:42:18,744 --> 00:42:22,915 To musela být dálniční hlídka. Mají podobné sirény. 539 00:42:22,998 --> 00:42:26,752 Vypadá to jako služební dodávka, ale nemají žádné zázemí. 540 00:42:26,835 --> 00:42:29,755 Neměli vás jak odvézt. 541 00:42:30,548 --> 00:42:33,300 Můžete popsat ten autobus. 542 00:42:38,514 --> 00:42:41,308 Paní "budoucí DCP", je nám ctí. 543 00:42:41,392 --> 00:42:43,978 Vy jste tady? Poctila jste nás svou přítomností. 544 00:42:44,061 --> 00:42:45,062 Všichni. 545 00:42:52,278 --> 00:42:54,154 Máme oběť skupinového znásilnění. 546 00:42:54,238 --> 00:42:58,158 Je v kritickém stavu a možná nemá moc času. 547 00:42:58,242 --> 00:43:00,911 Což znamená, my nemáme moc času. 548 00:43:00,995 --> 00:43:03,539 Kde bude ten případ zaznamenán, paní? 549 00:43:03,622 --> 00:43:06,667 -Kde nastoupili do autobusu? -Zastávka Munirka. 550 00:43:06,750 --> 00:43:08,877 -To je ve Vasant Vihar? -Ano. 551 00:43:08,961 --> 00:43:13,173 -Je to váš případ. -Ale našli je v Mahipal Pur. 552 00:43:13,257 --> 00:43:18,262 To je na hranici s okrskem Dillí Cantonment. A ti jsou tu také. 553 00:43:19,263 --> 00:43:22,558 Zločin začal tam, kde nastoupili, Vinode. 554 00:43:23,475 --> 00:43:25,311 Takže registrace bude na vaší stanici. 555 00:43:25,394 --> 00:43:27,855 Nesnažte se toho zbavit, protože nechcete pracovat. 556 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 Bůh žehnej. 557 00:43:31,859 --> 00:43:35,404 -Kdo je vaše nejlepší policistka? -Tady je, Vimla Bharadwaj. 558 00:43:37,865 --> 00:43:39,867 -Má na to? -Jistě ano. 559 00:43:40,743 --> 00:43:42,036 Dobrá. 560 00:43:44,663 --> 00:43:48,208 Ne. Pokud ten případ povede vyšetřující policista, tak to zabere měsíce. 561 00:43:49,460 --> 00:43:51,462 Vy budete hlavní vyšetřovatelka. 562 00:43:51,545 --> 00:43:54,006 Sepište všechny oficiální záznamy. 563 00:43:54,089 --> 00:43:57,468 Stanovím speciální vyšetřovací tým. My se o ten případ postaráme. 564 00:43:57,551 --> 00:43:59,511 Vinode, vy také můžete odstoupit. 565 00:43:59,595 --> 00:44:02,681 Zajistěte, ať je vaše stanice připravena na větší zátěž. 566 00:44:02,765 --> 00:44:04,933 To není nutné, paní. Vyšetříme to. 567 00:44:05,017 --> 00:44:06,310 Máme skvělý tým, paní. 568 00:44:06,393 --> 00:44:10,773 Váš tým není schopen ani dopravní kontroly. Jak chcete zvládnout tohle? 569 00:44:11,607 --> 00:44:12,983 Nic nedělat. 570 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 -Ano, pane? -Vartiko, prý je to hrozné. 571 00:44:20,032 --> 00:44:23,911 -Měl bych přijít? -Ne. Ráno podám hlašení. 572 00:44:23,994 --> 00:44:25,913 Můj tým na tom pracuje, pane. 573 00:44:25,996 --> 00:44:28,082 -A média? -Zatím nic. 574 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 -Dobrá, zavolejte mi hned ráno. -Pane. 575 00:44:35,339 --> 00:44:36,674 Dobrá. 576 00:44:37,007 --> 00:44:38,342 Máme dvě oběti. 577 00:44:38,425 --> 00:44:43,055 Mladého muže a ženu, které nabral soukromý autobus. 578 00:44:43,138 --> 00:44:45,891 V autobuse byli napadeni šesti muži. 579 00:44:45,974 --> 00:44:50,646 Muž byl zmlácen železnou tyčí, okraden a obnažen. 580 00:44:50,729 --> 00:44:53,315 Žena je na kritické operaci. 581 00:44:53,691 --> 00:44:59,113 Byla znásilněna, a potom zneužita a znetvořena stejnou tyčí. 582 00:44:59,738 --> 00:45:03,367 Oblast 376 G. Moc toho nemáme. 583 00:45:04,243 --> 00:45:07,371 Žádné vodítko a nevíme, jak ti podezřelí vypadají. 584 00:45:07,454 --> 00:45:11,166 Máme jen dvě jména, Vikas a Brajesh. 585 00:45:11,250 --> 00:45:12,960 Tak, co ještě tady máme? 586 00:45:13,043 --> 00:45:16,296 Bílý autobus a pár detailů z vnitřku. 587 00:45:16,380 --> 00:45:19,716 Nejpravděpodobnější linka bude Jižní Dillí Munirka Mahipal Pur. 588 00:45:19,800 --> 00:45:23,262 Sežeňte informace o všech bílých autobusech u Dopravní korporace Dillí. 589 00:45:23,345 --> 00:45:26,557 Udělejte seznam všech dopravců s mnoha vozy na krátkých linkách. 590 00:45:26,640 --> 00:45:30,394 Jeden tým bude pracovat s informátory a pokusí se něco zjistit. 591 00:45:30,477 --> 00:45:35,858 Zjistěte od nich, kolik bílých autobusů teď parkuje v Jižním Dillí. 592 00:45:35,941 --> 00:45:38,277 -Vy jste oba z oblasti Palam, že? -Ano, paní. 593 00:45:38,360 --> 00:45:42,448 Zavolejte svým spojkám a zjistěte, jestli o tom autobuse někdo něco neví. 594 00:45:42,531 --> 00:45:47,369 Ano, paní, zeptám se Sudhira. A nasadím na to všechny spojky. 595 00:45:48,078 --> 00:45:51,373 Řekněte noční službě, ať pošle rychlou zprávu na všechny frekvence. 596 00:45:51,457 --> 00:45:55,210 Hledá se bílý turistický autobus s modrými potahy a žlutými záclonkami. 597 00:45:55,294 --> 00:45:58,297 Pokud takový autobus uvidí, ať ho zastaví a prohledají. 598 00:45:59,506 --> 00:46:04,511 Podezřelí jsou z nižších kast. Řidič, průvodčí a uklízeči. 599 00:46:04,595 --> 00:46:10,142 Děvče bylo v autobuse znásilněno a mladík zbit. Je to hrůza. 600 00:46:10,225 --> 00:46:13,228 Pravděpodobně to někde uklízí. 601 00:46:13,312 --> 00:46:17,900 Nebo budou někde na jídle nebo pijí. Domů pravděpodobně nešli. 602 00:46:17,983 --> 00:46:20,986 Badarpur, Gurgaon, Noida, i Severní Dillí. 603 00:46:21,069 --> 00:46:23,906 Zkontrolujte všechny velké autobusové zastávky. 604 00:46:23,989 --> 00:46:28,744 Jděte na nadjezd Mahipal Pur. Zkuste tam najít nějaké vodítko. 605 00:46:28,827 --> 00:46:31,288 -Subhashi, osobně vás na tom chci. -Ano. 606 00:46:31,371 --> 00:46:34,917 Projeďte celou cestu té linky, kam všude jela. 607 00:46:35,000 --> 00:46:39,463 Sežeňte všechny záznamy CCTV podél té možné trasy. 608 00:46:39,546 --> 00:46:45,010 Zkontrolujte všechny letištní hotelové kamery. Možná ten autobus zachytily. 609 00:46:46,053 --> 00:46:49,306 -Jairaji, je tu váš tým? -Ano, pane. 610 00:46:49,389 --> 00:46:52,351 -Vy se dejte do toho. -Ano, pane. 611 00:46:52,434 --> 00:46:57,064 Mobilní záznamy obětí, možná jim někdo volal během toho činu. 612 00:46:57,147 --> 00:47:00,984 Sledujte volání, zmapujte digitální trasu toho autobusu. 613 00:47:02,361 --> 00:47:06,114 Chci všechny telefonáty z doby toho činu 614 00:47:06,198 --> 00:47:11,745 podél té trasy z Munirky do Mahipal Pur. 615 00:47:11,828 --> 00:47:14,706 Pokud se nějaké číslo objeví v obou oblastech, 616 00:47:14,790 --> 00:47:18,085 označte je, mohou patřit podezřelým. 617 00:47:18,168 --> 00:47:22,172 -Paní, to mohou být miliony volání. -Ano, ale to není váš problém, Vinode. 618 00:47:22,256 --> 00:47:24,883 Podinspektorka Vimla Bharadwaj je oficiální vyšetřovatelka. 619 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 Biologické důkazy musí mít nenapadnutelnou návaznost. 620 00:47:28,679 --> 00:47:32,391 Pokud někdo bude pracovat z důkazy, musí to podepsat. 621 00:47:32,474 --> 00:47:35,644 Nechci, aby to obhajoba napadla jako naši chybu. 622 00:47:35,727 --> 00:47:39,648 Začněte s lékařským vyšetřením oběti. Zapečetit, jasné? 623 00:47:39,731 --> 00:47:42,359 Hlavní velitelství bude na stanici Vasant Vihar. 624 00:47:42,442 --> 00:47:45,737 Všichni budou hlásit mně nebo Bhupendrovi. 625 00:47:46,363 --> 00:47:51,034 Nikomu nemusím opakovat, jak snadno nám tento případ může uniknout. 626 00:47:51,118 --> 00:47:55,163 Pokud nikoho nedopadneme do 7 či 10 hodin, 627 00:47:55,247 --> 00:47:57,291 všichni se mohou vypařit. 628 00:47:58,083 --> 00:48:00,586 Toto není obyčejné skupinové znásilnění. 629 00:48:00,669 --> 00:48:03,338 To, co se té dívce stalo, jsem ještě nikdy neviděla. 630 00:48:05,299 --> 00:48:09,344 To není jen odporný zločin, je to šílenství. 631 00:48:10,429 --> 00:48:13,640 Tady nechci vidět žádné chyby. 632 00:48:14,725 --> 00:48:17,060 Zaměřte se na nalezení toho autobusu. 633 00:48:17,894 --> 00:48:19,021 Odchod. 634 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 Neeti. 635 00:48:25,611 --> 00:48:27,613 Dobrá práce s tou slonovinou. 636 00:48:28,488 --> 00:48:30,616 Děkuji, paní pane. 637 00:48:30,699 --> 00:48:32,743 Potřebuji, abyste něco udělala. 638 00:48:32,826 --> 00:48:35,412 Chci, abyste všeho nechala a zůstala u oběti, 639 00:48:35,495 --> 00:48:37,414 jako by to byla vaše sestra. 640 00:48:37,497 --> 00:48:41,001 Musím vědět, v jakém je stavu. Potřebuji vědět, zda nás podpoří. 641 00:48:41,084 --> 00:48:45,047 Jestli může její rodina svědčit. 642 00:48:45,130 --> 00:48:47,257 Musíte udržovat neustálou komunikaci 643 00:48:47,341 --> 00:48:50,761 mezi rodiči a doktory. A držet tisk daleko od nich. 644 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Cokoli budou potřebovat, jídlo, cokoli, postarejte se o ně. 645 00:48:55,891 --> 00:48:58,560 -Paní, nejsem si jistá, jestli... -Ale ano. 646 00:48:59,227 --> 00:49:02,147 Jsi věkem oběti nejblíže. 647 00:49:02,230 --> 00:49:06,526 Její rodina bude potřebovat někoho podobného. 648 00:49:08,987 --> 00:49:10,405 Věřím vám. 649 00:49:11,657 --> 00:49:13,408 Hlaste vše přímo mně. 650 00:49:14,493 --> 00:49:15,827 Ano, paní pane. 651 00:49:16,703 --> 00:49:18,413 Jsou na pohotovosti. 652 00:49:29,341 --> 00:49:31,426 DEN DRUHÝ 653 00:49:40,811 --> 00:49:42,979 Zlato, chvíli nebudu doma. 654 00:49:43,063 --> 00:49:44,314 Dobrá, co se stalo? 655 00:49:44,398 --> 00:49:48,360 Dovíš se to na velitelství. Ale nic neříkej Chandni. 656 00:49:48,443 --> 00:49:51,029 Když se na mě zeptá, řekni, že jde o papírování. 657 00:49:51,863 --> 00:49:54,116 To je novinka. Tak zlé? 658 00:49:54,241 --> 00:49:56,576 Jo. Už odešla do školy? 659 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 Ne, dnes mají volno. 660 00:49:58,578 --> 00:49:59,746 Do háje. 661 00:50:00,163 --> 00:50:02,374 Drž ji od televize a zpráv. 662 00:50:02,999 --> 00:50:06,753 Dobrá, a jak to mám udělat? 663 00:50:06,837 --> 00:50:08,588 To skutečně nevím, zlato. 664 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 Prostě to zvládni. 665 00:50:10,340 --> 00:50:14,761 Zaměř se na případ, drahá. My to zvládneme. Uniformu? 666 00:50:14,845 --> 00:50:16,722 -Ano, pošli mi ji, posím. -Hotovo. 667 00:50:16,805 --> 00:50:17,889 Díky. 668 00:50:20,058 --> 00:50:23,228 Přebírám vaši kancelář, dokud se ten případ nevyřeší. 669 00:50:23,311 --> 00:50:25,522 To není třeba, paní, odpočiňte si. 670 00:50:25,605 --> 00:50:28,817 Nic nedělat. Já to budu dělat sama. 671 00:50:32,446 --> 00:50:34,948 Mohu se vás na něco zeptat, paní? 672 00:50:35,907 --> 00:50:36,950 Jo. 673 00:50:37,033 --> 00:50:41,455 -Co je na tom případu tak zvláštního? -Neviděl jste, v jakém byla stavu? 674 00:50:41,538 --> 00:50:45,125 Ale řešili jsme už hodně skupinových znásilnění. 675 00:50:45,208 --> 00:50:48,795 -Co je na tomhle tak zvláštního? -Tenhle je ohavný, Bhupendro. 676 00:50:48,879 --> 00:50:52,591 Kdyby se to stalo jedné z našich dcer, nevěděli bychom, co dělat. 677 00:50:52,674 --> 00:50:56,344 A Vinodovi nemůžeme s tímhle věřit, to je vám snad jasné. 678 00:50:56,428 --> 00:50:59,264 Snažil se to postoupit lidem z Dillí Cantonment, idiot. 679 00:50:59,347 --> 00:51:02,976 Je to týpek, co se tváří jako neviňátko před matkou a sestrou, 680 00:51:03,059 --> 00:51:05,645 ale klidně by to nechal plavat. A je to moje jurisdikce. 681 00:51:05,729 --> 00:51:07,814 A to je naprosto nepřijatelné. 682 00:51:12,903 --> 00:51:14,488 JAIRAJ SINGH PODINSPEKTOR 683 00:51:14,571 --> 00:51:16,072 LET VE SLUŽBĚ: 18 684 00:51:22,287 --> 00:51:26,500 -Policie Dillí. Kde je kamerová místnost? -Proč, pane? Co se stalo? 685 00:51:26,583 --> 00:51:29,544 V noci se stal zločin, potřebujeme se podívat na záznamy. 686 00:51:39,596 --> 00:51:41,515 Na cestu nemíří žádná z kamer? 687 00:51:41,598 --> 00:51:43,225 Ne, pane. Občas chytíme něco 688 00:51:43,308 --> 00:51:45,268 z odrazu z předního skla. 689 00:51:45,352 --> 00:51:47,854 Ale na cestu žádná kamera nemíří. 690 00:51:47,938 --> 00:51:50,106 Hajzl. 691 00:51:50,941 --> 00:51:52,776 Paní, ptali jsme se 50 dopravců, 692 00:51:52,859 --> 00:51:55,111 abychom zjistili, kde mají autobusy. 693 00:51:58,865 --> 00:52:00,867 SUDHIR KUMAR PODINSPEKTOR 694 00:52:00,951 --> 00:52:02,452 LET VE SLUŽBĚ: 14 695 00:52:03,119 --> 00:52:04,621 -Harishi? -Haló? 696 00:52:04,704 --> 00:52:09,000 -Tady je Rakesh, kámo. Jak se vede? -Dobrý a co ty? 697 00:52:09,084 --> 00:52:10,877 Dobrý. Jak se vede ženě? 698 00:52:10,961 --> 00:52:12,754 Vše dobrý. 699 00:52:12,838 --> 00:52:15,173 -Potřebuju pomoc. -Jo? 700 00:52:15,257 --> 00:52:17,342 Ty znáš všechny dopravce v Palam. 701 00:52:17,425 --> 00:52:20,387 Potřebuju seznam všech autobusáků. 702 00:52:20,470 --> 00:52:23,306 -Dobrá. -A jejich telefony. 703 00:52:23,974 --> 00:52:27,811 Vyšetřuji citlivý případ. Spěchá to. 704 00:52:28,937 --> 00:52:32,023 Chcete něco? Čaj? 705 00:52:39,573 --> 00:52:43,034 Jak jí to mohl někdo udělat? 706 00:52:44,911 --> 00:52:49,207 Jak si to moje dítě zasloužilo? 707 00:52:49,291 --> 00:52:53,336 Říkala, že po filmu půjde domů. 708 00:52:53,420 --> 00:52:56,756 Pořád se ptala, jak jí sluší ta nová halenka. 709 00:53:03,221 --> 00:53:04,681 Promiňte. 710 00:53:11,521 --> 00:53:12,689 Co se stalo? 711 00:53:13,690 --> 00:53:17,527 Začali jsme léčbu. Má vnitřní zranění, poškozené orgány. 712 00:53:18,528 --> 00:53:21,031 Kousance na tváři otékají. 713 00:53:21,114 --> 00:53:23,283 Má vnitřní pohmožděniny. 714 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 -Všechny podrobnosti jsou tady. -Ale bude v pořádku, že? 715 00:53:26,870 --> 00:53:30,457 Nic nemůžeme slíbit. Je v kritickém stavu. 716 00:53:30,540 --> 00:53:35,003 Možná budeme muset opět operovat. Teď ji sledujeme. 717 00:53:36,046 --> 00:53:37,881 Musím se vrátit. 718 00:53:39,174 --> 00:53:43,094 Musíte věřit, že děláme, co můžeme. 719 00:53:43,887 --> 00:53:45,221 Omluvte mě. 720 00:53:45,305 --> 00:53:48,141 Doktoři dělají všechno. Sedněte si, prosím. 721 00:53:48,224 --> 00:53:49,726 Já si sednu s vámi. 722 00:53:51,269 --> 00:53:54,064 Vzorky DNA, krve, moči. 723 00:53:54,773 --> 00:53:57,859 -Kde je nemocniční pečeť? -Je to nutné, paní? 724 00:54:03,907 --> 00:54:05,033 Pane. 725 00:54:06,701 --> 00:54:12,624 Já se snažil. Ale bylo jich hodně. 726 00:54:12,707 --> 00:54:18,713 Říkala, že jen půjdete na film. Co se stalo potom? 727 00:54:18,797 --> 00:54:21,091 Oba jste byli napadeni, 728 00:54:21,800 --> 00:54:25,929 ale jen ona bojuje o život. Proč? 729 00:54:34,813 --> 00:54:36,564 Akashi, musíme jít. 730 00:54:37,524 --> 00:54:42,195 Snažil jsem se, je mi to líto. 731 00:54:42,278 --> 00:54:45,699 To je dobré. Buďte statečný. 732 00:54:45,782 --> 00:54:51,579 Akashi, Deepice můžeš pomoct, když pomůžeš policii. 733 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Jdeme. 734 00:54:55,542 --> 00:54:57,669 -Pojďme. -Snažil jsem se. 735 00:55:26,406 --> 00:55:28,366 Jo, Harishi, co máš? 736 00:55:28,450 --> 00:55:31,369 Podívej se na WhatsApp. Poslal jsem 20 jmen. 737 00:55:31,453 --> 00:55:33,955 Všichni autobusáci, co bydlí kolem. 738 00:55:34,039 --> 00:55:35,707 Dobrá práce, příteli. 739 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 Zasloužíš si láhev whisky. 740 00:55:38,960 --> 00:55:40,837 Ale žádný šmejd Black Label. 741 00:55:40,962 --> 00:55:44,674 -Jo? Co takhle Glenfiddich? -Jo. 742 00:55:52,807 --> 00:55:56,644 -Hej, brácho, odkud jedeš? -Noida? 743 00:55:59,105 --> 00:56:01,858 VIMLA BHARADWAJ PODINSPEKTORKA, ÚŘAD PRO MLADISTVÉ 744 00:56:01,941 --> 00:56:03,068 LET VE SLUŽBĚ: 20 745 00:56:07,405 --> 00:56:09,365 -Paní pane. -Pojďte. 746 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 Pojďte. 747 00:56:11,659 --> 00:56:13,536 -Jak je, Akashi? -Už dobře. 748 00:56:13,620 --> 00:56:17,874 -Posaďte se. Vimlo, trochu teplého mléka. -Ano, paní pane. 749 00:56:17,957 --> 00:56:20,251 Tak, pamatujete si něco víc? 750 00:56:20,335 --> 00:56:24,422 Jakýkoli detail o tom autobuse a těch lidech. 751 00:56:25,423 --> 00:56:27,383 Moment. Jo? 752 00:56:28,468 --> 00:56:31,638 Ne, jen kamery na naší trase. 753 00:56:33,556 --> 00:56:36,768 Pokud nemíří na cestu, tak neplýtvejte časem. 754 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Jo. 755 00:56:41,731 --> 00:56:45,026 Na palubní desce autobusu byla soška. 756 00:56:45,110 --> 00:56:47,862 Myslím soška Šivy. 757 00:56:47,946 --> 00:56:49,614 V řidičově kabině. 758 00:56:49,697 --> 00:56:52,200 -Pošli tu informaci všem týmům. -Ano, paní. 759 00:56:59,082 --> 00:57:04,379 Počkej, tam, tam, konečně kamera mířící na silnici. 760 00:57:05,088 --> 00:57:08,758 -Vždycky míří na silnici? -Ne, ne. 761 00:57:08,842 --> 00:57:12,595 Upadl šroub, proto míří jinam. 762 00:57:12,679 --> 00:57:14,973 Dobrá. Přehrej to od 8 včera večer. 763 00:57:17,350 --> 00:57:18,393 Paní pane. 764 00:57:19,477 --> 00:57:23,690 -Dobře, všechny vzorky takto zapečeťte. -Ano, paní pane. 765 00:57:25,191 --> 00:57:29,154 Strážník v nemocnici byl nedbalý, i po vašich příkazech. 766 00:57:30,238 --> 00:57:34,409 -Nemůžeme těm strážníkům věřit. -Postarám se o to. 767 00:57:36,119 --> 00:57:38,830 957711071. 768 00:57:50,300 --> 00:57:53,094 -Ano, paní? -Kde jste? 769 00:57:53,178 --> 00:57:56,181 Paní, ptám se řidičů autobusů v Dwarce. 770 00:57:56,264 --> 00:58:00,268 Dobrá, máte ještě toho kamaráda v Centrální forenzní laboratoři? 771 00:58:00,351 --> 00:58:01,394 Ano, paní. 772 00:58:01,478 --> 00:58:05,315 Chci jejich odborníky na odběr vzorků z našeho místa činu. 773 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Těm mladým strážníkům nevěřím ani trochu. 774 00:58:07,734 --> 00:58:12,947 Jistě, paní, ale ke svolení bude potřeba hromady papírování. 775 00:58:13,031 --> 00:58:16,910 Subhashi, naslibujte něco. A ať se to nikdo nedozví. 776 00:58:16,993 --> 00:58:21,372 Takže máme vyšetřovat podle předpisů, 777 00:58:21,456 --> 00:58:24,792 ale netrápit se protokolem k zajištění těch pravých lidí? 778 00:58:24,876 --> 00:58:27,670 Jasně. Přesně proto vás chci ve svém týmu. 779 00:58:27,754 --> 00:58:30,381 Kdo jiný by dal dohromady tak nesmyslnou logiku. 780 00:58:31,299 --> 00:58:35,178 -To zvládnu, paní. -A veďte si seznam nákladů, ano? 781 00:58:36,596 --> 00:58:39,682 Bez problémů. Ať žije Indie. 782 00:58:40,767 --> 00:58:42,685 Rychle to dodělej. 783 00:58:49,526 --> 00:58:52,612 Haló. Trochu brzo, ne? 784 00:58:52,695 --> 00:58:55,448 Pane, neobtěžoval bych vás, kdybych nemusel. 785 00:58:55,532 --> 00:58:58,243 Vyšetřujeme odporný zločin z minulé noci. 786 00:58:58,326 --> 00:59:01,454 A potřebujete mé lidi na forenzní? 787 00:59:01,538 --> 00:59:05,208 Pane, víte, že bych nežádal, kdyby to nebylo akutní. 788 00:59:05,291 --> 00:59:08,336 DCP Vartika Chaturvedi to sama vede. 789 00:59:08,419 --> 00:59:12,674 -Proč? Chce povýšit? -Ne, o to nejde. 790 00:59:12,757 --> 00:59:15,301 Bere ten případ osobně. 791 00:59:16,302 --> 00:59:18,638 Všichni na takový případ jednou kápneme. 792 00:59:18,721 --> 00:59:22,475 Zařídíš pro ně dopravu a jídlo. 793 00:59:22,559 --> 00:59:24,561 Bez problémů, pane. 794 00:59:25,186 --> 00:59:26,980 Sudhir šel na dopravní úřád 795 00:59:27,063 --> 00:59:28,481 pro seznam majitelů autobusů. 796 00:59:28,773 --> 00:59:34,821 Paní, můj tým prohledal 250 autobusů a 22 jich zabavil na inspekci. 797 00:59:34,904 --> 00:59:38,324 Vyslýcháme řidiče a ptáme se je na trasy. 798 00:59:38,408 --> 00:59:40,410 Zatím jsou to lehké výslechy. 799 00:59:40,493 --> 00:59:44,831 Řekl jste strážníkům o sošce Šivy? 800 00:59:44,914 --> 00:59:47,500 Všichni by to měli brzo vědět. 801 00:59:47,584 --> 00:59:52,589 A ptáme se řidičů na majitele a voláme jim. 802 00:59:52,672 --> 00:59:54,549 Chci s nimi mluvit. 803 00:59:55,466 --> 00:59:57,844 Víte co? Přiveďte je všechny sem. 804 00:59:57,927 --> 01:00:00,013 Jen majitele bílých autobusů. 805 01:00:00,388 --> 01:00:01,723 Sem? 806 01:00:03,808 --> 01:00:04,892 Dobrá. 807 01:00:22,660 --> 01:00:25,913 -K čemu ten autobus slouží? -Je to školní autobus. 808 01:00:25,997 --> 01:00:28,416 Nehledáme školní autobus, že? 809 01:00:28,499 --> 01:00:29,667 Ne. 810 01:00:29,751 --> 01:00:32,128 -Jste pravidelný řidič? -Ano. 811 01:00:32,211 --> 01:00:34,005 A tohle je váš průvodčí? 812 01:00:34,088 --> 01:00:37,842 Ne, tohle je náhradník. Můj je na návštěvě doma. 813 01:00:38,885 --> 01:00:41,262 -Kdo je majitel? -Pan Sirish. 814 01:00:41,346 --> 01:00:45,725 -Pan Sirish? Máte na něj telefon? -Ne, nemám. 815 01:00:45,808 --> 01:00:49,062 Nemáte? Dobrá, jděte. 816 01:00:53,358 --> 01:00:54,859 Nech ho jít. 817 01:03:29,013 --> 01:03:31,516 Překlad titulků: Roman Placzek