1
00:00:59,225 --> 00:01:02,479
DEN TŘETÍ, 18.00
2
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
Ale Deepika je jeho přítelkyně?
3
00:01:07,108 --> 00:01:08,443
To jsem si také myslel.
4
00:01:13,281 --> 00:01:15,408
Kolik dívek ten Romeo má?
5
00:01:16,451 --> 00:01:19,788
Paní, celý případ stojí na tom mladíkovi.
6
00:01:20,330 --> 00:01:22,916
A ať se o něj staráme jakkoli,
7
00:01:22,999 --> 00:01:26,920
mléko, jídlo zdarma, cokoli,
může se to obrátit proti nám.
8
00:01:27,003 --> 00:01:29,297
-To nevíme, Bhupendro.
-Ne?
9
00:01:29,506 --> 00:01:32,926
Takový zdravý, mladý muž,
silnější než všichni ostatní.
10
00:01:33,009 --> 00:01:37,055
Mohl se bránit, rozbít okno,
křičet, cokoli!
11
00:01:37,138 --> 00:01:39,724
Kdyby to byla moje dívka,
tak bych pro ni umřel.
12
00:01:42,894 --> 00:01:46,689
A viděl jste jeho zdravotní záznam?
13
00:01:46,773 --> 00:01:50,068
Měl pár odřenin, ošetřili ho
a byl v pořádku.
14
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Myslím, že předstíral, že je v bezvědomí.
15
00:01:54,989 --> 00:01:58,701
Paní, už jsem vyslýchal spoustu kreténů.
16
00:01:58,785 --> 00:02:02,831
Všichni tvrdí totéž, to je fakt.
17
00:02:03,414 --> 00:02:08,878
Všichni podezřelí nezávisle potvrdili,
že ji osahával.
18
00:02:09,587 --> 00:02:13,967
Každé dítě ví,
že to se v noci v autobuse nedělá.
19
00:02:17,846 --> 00:02:21,641
To on pozval ty démony do jejího života.
20
00:02:21,724 --> 00:02:23,768
Ona se ho i snažila bránit.
21
00:02:25,395 --> 00:02:27,147
A co za to dostala?
22
00:02:32,485 --> 00:02:34,571
To je můj názor, paní.
23
00:02:36,322 --> 00:02:38,283
Vy si tomu rozumíte.
24
00:02:40,785 --> 00:02:42,996
Přesuňte Akashe do hotelu.
25
00:02:43,079 --> 00:02:45,707
-Ano, paní.
-Teď prostě musí být v pohodě.
26
00:03:01,598 --> 00:03:02,557
Promiňte.
27
00:03:02,640 --> 00:03:05,435
Odstupte, mohu jen...? Děkuji.
28
00:03:05,518 --> 00:03:08,396
Prošel jsem všechny záznamy.
Myslím, že to je ono.
29
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Minutku.
30
00:03:14,193 --> 00:03:15,320
Vidíte?
31
00:03:17,113 --> 00:03:21,284
-To je ono. Co tak z jiných úhlů?
-Ne, jen tohle.
32
00:03:21,367 --> 00:03:24,829
-Dobrá, udělejte kopie.
-Minutku.
33
00:03:28,082 --> 00:03:29,334
Jak se jí vede?
34
00:03:31,044 --> 00:03:32,545
Špatně.
35
00:03:33,504 --> 00:03:36,382
Je to horší než horory,
na které se díváme.
36
00:03:36,466 --> 00:03:39,719
Na ten odpad se nedívám. Příliš brutální.
37
00:03:41,179 --> 00:03:44,974
Mám ráda napínavé a akční filmy.
38
00:03:46,017 --> 00:03:48,937
-A ty?
-Psychologické.
39
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
-V angličtině nebo v hindštině?
-V obou.
40
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
-Teti, díváte se na filmy?
-Občas.
41
00:04:02,075 --> 00:04:05,495
-Zdravím, Deepiko.
-Ano.
42
00:04:05,578 --> 00:04:09,415
-Jak se teď cítíš?
-Dobře.
43
00:04:12,210 --> 00:04:14,045
Můžeme si promluvit?
44
00:04:20,510 --> 00:04:22,887
Musíme provést další operaci.
45
00:04:23,888 --> 00:04:25,848
Uvnitř se to nehojí, jak bychom chtěli.
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,767
Tomu nerozumím.
47
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Potřebuje další operaci.
48
00:04:33,356 --> 00:04:36,526
Nic tady není, říkal jsem to.
49
00:04:36,651 --> 00:04:39,153
Proč všichni křičíte? Co se děje?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,947
Paní, tenhle chlap je od novin.
51
00:04:41,030 --> 00:04:44,242
Přišel sem jako pacient
s tímto falešným průkazem.
52
00:04:44,325 --> 00:04:47,578
To není pravda, skutečně mě bolí břicho.
53
00:04:47,662 --> 00:04:51,416
Jasně. Proto jste přinesl tu kameru.
Podívejte se, paní.
54
00:04:51,499 --> 00:04:54,961
Snažil se tady od toho vyzvídat.
55
00:04:55,044 --> 00:04:56,045
Vypadněte.
56
00:04:56,129 --> 00:04:58,715
-Potřebuji pomoc.
-Jděte do nemocnice naproti.
57
00:04:58,798 --> 00:05:00,091
-Odveďte ho ven.
-A kamera?
58
00:05:00,174 --> 00:05:02,552
-Vypadněte.
-Paní, vraťte mi kameru.
59
00:05:05,263 --> 00:05:08,433
Musím vidět každého,
kdo sem přijde, prosím.
60
00:05:08,516 --> 00:05:09,851
Dobrá, paní.
61
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
Jen jsem s ním mluvil.
62
00:05:29,871 --> 00:05:31,998
Nevěděl jsem, že je to novinář.
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,585
To chápu, ale nemůžeš s nikým mluvit.
64
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
Proč se jí to děje?
65
00:05:47,764 --> 00:05:49,932
Je z nás nejlepší.
66
00:05:50,808 --> 00:05:53,102
Lepší než já, naši rodiče.
67
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
Proč ona?
68
00:05:59,108 --> 00:06:02,153
Vím, že toho je na vaši rodinu hodně.
69
00:06:03,529 --> 00:06:06,783
Ale musíme se zaměřit
na pozitivní myšlenky.
70
00:06:08,242 --> 00:06:10,119
Aby se uzdravila.
71
00:06:12,872 --> 00:06:14,248
Já vím.
72
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
A proč se jí to děje?
73
00:06:22,882 --> 00:06:25,093
Přestala jsem se na to ptát.
74
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
OBĚSTE NÁSILNÍKY
75
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
-Jak se vede?
-Dobře.
76
00:06:53,579 --> 00:06:58,042
Paní, chci odejít. Mohu jít domů?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,001
Brzy.
78
00:06:59,544 --> 00:07:02,130
Ale aspoň vás přesuneme pryč ze stanice.
79
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
Dobrá. Kam?
80
00:07:05,133 --> 00:07:06,551
Pracujeme na tom.
81
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
Chceme soukromý pokoj s vlastní koupelnou.
82
00:07:10,805 --> 00:07:11,889
Máme rozpočet.
83
00:07:13,641 --> 00:07:16,436
-Tak proč nejít domů?
-Ne.
84
00:07:17,019 --> 00:07:18,604
Podívejte, vše je proti nám.
85
00:07:18,980 --> 00:07:22,525
Musíme zachránit Deepiku
a dopadnout viníky.
86
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
A musíme zajistit,
aby se nedostali ven na kauci.
87
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
Musíte zůstat potichu a schovaný.
88
00:07:29,991 --> 00:07:31,617
-Rozumíte?
-Ano, paní.
89
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
Hej!
90
00:07:56,350 --> 00:07:57,560
Vstávej.
91
00:07:58,978 --> 00:08:01,314
Omlouvám se. Spal jsi?
92
00:08:04,484 --> 00:08:06,110
Postav se.
93
00:08:17,163 --> 00:08:22,251
Pověz mi. Proč jsi použil
železnou tyč, ty hajzle?
94
00:08:27,298 --> 00:08:30,134
Vypadala takto?
95
00:08:35,806 --> 00:08:37,850
-Pojď sem.
-Ne, ne.
96
00:08:37,934 --> 00:08:40,520
Myslíš, že je tvrdá?
97
00:08:43,064 --> 00:08:49,362
Počkej, až budeš v base.
Víš, co ti chtějí lidi udělat?
98
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Ne, ne.
99
00:09:02,583 --> 00:09:08,548
Mám přestat? Neříkala to i ona?
"Přestaňte! Prosím, přestaňte!"
100
00:09:12,510 --> 00:09:15,930
Hej! Co to tu k čertu děláte?
101
00:09:16,013 --> 00:09:17,557
Zbláznili jste se?
102
00:09:18,432 --> 00:09:22,144
-Jen jsme ho trochu strašili.
-Vypadněte odtud! Hned!
103
00:09:22,436 --> 00:09:26,774
Hej, co to děláte? Vypadněte.
Zbláznili jste se?
104
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Vy také, jděte do své místnosti.
105
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
Dáme vám vědět, až něco budeme mít.
106
00:09:48,629 --> 00:09:51,007
Zvládejte své muže, Vinode.
107
00:09:51,882 --> 00:09:54,093
Jen ho strašili, neublížili by mu.
108
00:09:54,176 --> 00:09:55,386
Jste si jistý?
109
00:09:57,013 --> 00:09:59,807
Je to už takový případ.
Všichni jsou naštvaní.
110
00:09:59,890 --> 00:10:03,102
-Ale nikdo se ho nedotkne.
-Poškodit lze nejen fyzicky.
111
00:10:03,185 --> 00:10:04,312
Udržíme klid.
112
00:10:05,062 --> 00:10:07,064
A ty strážníky hned vyhoďte!
113
00:10:09,317 --> 00:10:11,986
Paní, nebude to vypadat dobře,
když je hned potrestáme.
114
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
To je mi jedno.
115
00:10:13,738 --> 00:10:15,990
Vyhoďte je hned, vyřídím to později.
116
00:10:16,616 --> 00:10:18,784
Nemůžu vaše muže hlídat ve dne v noci.
117
00:10:18,868 --> 00:10:19,994
Plně vás potřebuji.
118
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
Slibuji, paní.
119
00:10:24,206 --> 00:10:27,043
Podezřelým se ve vazbě nic nestane.
120
00:10:27,126 --> 00:10:28,044
Vy...
121
00:10:31,964 --> 00:10:34,050
Váš manžel neví, jaké má štěstí.
122
00:10:37,428 --> 00:10:38,387
Pojď dál.
123
00:10:41,140 --> 00:10:43,559
Napadlo mě, že budeš mít hlad.
124
00:10:56,614 --> 00:10:57,698
Lidi!
125
00:10:59,367 --> 00:11:00,284
Posaďte se.
126
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
Já vím...
127
00:11:04,789 --> 00:11:07,875
Je mi jasné, že je to složitý případ.
128
00:11:09,085 --> 00:11:11,921
A vím, že je můžeme potrestat rovnou tady.
129
00:11:12,004 --> 00:11:15,508
Ale musíme se ovládat.
130
00:11:15,591 --> 00:11:18,636
A spolupracovat s justicí.
131
00:11:19,637 --> 00:11:24,475
Musíme je dostat bezpečně k soudu.
132
00:11:26,519 --> 00:11:31,107
Máme možnost si napravit reputaci.
133
00:11:33,484 --> 00:11:37,029
Země krvácí a to poslední,
co potřebuje, jsou mstitelé.
134
00:11:38,531 --> 00:11:39,615
Tak prosím...
135
00:11:40,366 --> 00:11:42,785
prosím, umožněte funkci právního postupu.
136
00:11:53,379 --> 00:11:56,799
-Ano, pane?
-Pojedete do Biháru.
137
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Ta honba za Alokem Kumarem může trvat.
138
00:12:01,220 --> 00:12:05,808
Musíme mít tým v jeho vesnici,
kdyby se tam náhodou objevil.
139
00:12:05,891 --> 00:12:08,310
-Dobrá, pane.
-Vyberte si tým.
140
00:12:09,979 --> 00:12:13,315
Je z obce Chapara poblíž Aurangabadu, že?
141
00:12:13,399 --> 00:12:14,608
Ano, pane.
142
00:12:15,276 --> 00:12:17,403
Z oblasti marxistických
extremistů Naxalit.
143
00:12:18,487 --> 00:12:20,531
Jeďte na policejní stanici Tundwa.
144
00:12:22,283 --> 00:12:23,742
Jeďte tajně.
145
00:12:24,827 --> 00:12:27,913
Pokusíme se vám zajistit
vojenskou podporu.
146
00:12:29,957 --> 00:12:31,750
-Dobrá.
-Hodně štěstí.
147
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Půjdu, pane.
148
00:12:51,145 --> 00:12:53,481
Kdy vezeme Jaie Singha do vězení Tihar?
149
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Zítra, paní.
150
00:12:56,108 --> 00:12:59,028
Musíme udržet nováčky na uzdě.
151
00:12:59,111 --> 00:13:01,071
Upřímně s nimi sympatizuji.
152
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
I já chci ty podezřelé zabít.
153
00:13:03,616 --> 00:13:06,744
Všichni to chceme, paní, ale nebojte.
154
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
Umřou pomalu.
155
00:13:09,288 --> 00:13:12,917
Když budou zavření
a nebudou vědět, kdy je pověsí,
156
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
ale jistě, že se to stane,
157
00:13:15,211 --> 00:13:19,173
budou si v hlavě přehrávat,
co udělali a proč.
158
00:13:19,256 --> 00:13:21,717
Co může být horšího?
159
00:13:22,801 --> 00:13:25,638
Měl jste to říct těm policistům.
160
00:13:39,652 --> 00:13:40,611
Ahoj. Jak se daří?
161
00:13:40,736 --> 00:13:44,281
Promiň, nemohla jsem volat. Šílená noc.
162
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
-Je Chandu vzhůru?
-Odpadla před hodinou.
163
00:13:50,746 --> 00:13:52,039
Dobrá.
164
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
Tak co se vlastně stalo?
165
00:13:55,000 --> 00:13:59,880
Jedna její spolužečka tě urazila
a v ní to přeteklo.
166
00:14:00,839 --> 00:14:02,841
Je přece jen tvoje dcera.
167
00:14:03,968 --> 00:14:08,514
Nemusíme ji trestat.
Sestra Mary jistě odvedla dobrou práci.
168
00:14:08,597 --> 00:14:11,350
Asi ano, neptal jsem se.
169
00:14:15,813 --> 00:14:16,647
Zlato.
170
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Co se děje?
171
00:14:20,317 --> 00:14:21,902
Hodně.
172
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Mám pocit, že bojuju sama.
173
00:14:31,495 --> 00:14:34,498
Něco malého nám unikne a jsme vyřízení.
174
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
Můžeš dělat, jen jak nejlépe umíš.
175
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
-Ať to padne, jak to padne.
-Ne, tentokrát ne.
176
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
Tohle musí vyjít.
177
00:14:47,261 --> 00:14:50,222
Říkám Chandu,
že je to tady dobré místo a ne...
178
00:14:52,308 --> 00:14:55,603
Nejsem si jistá, jestli tomu sama věřím.
179
00:14:57,021 --> 00:14:58,022
Paní.
180
00:15:06,655 --> 00:15:07,865
Děkuji.
181
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Ještě něco?
182
00:15:16,332 --> 00:15:21,337
Autobus, ve kterém se to stalo,
měl několik pokut.
183
00:15:21,420 --> 00:15:25,382
Asi byste to měla vědět.
184
00:15:25,466 --> 00:15:28,886
Další dobrá zpráva. Dobrá.
185
00:15:31,221 --> 00:15:35,059
-Musím končit.
-Já vím. Miluji tě.
186
00:15:46,403 --> 00:15:48,822
Bojím se o tebe.
187
00:15:48,906 --> 00:15:51,784
Jo, je toho na mě s tím případem hodně.
188
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
Hledám další policisty.
189
00:15:54,495 --> 00:15:57,790
Také musíme chránit ty podezřelé.
A tahle stanice...
190
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
Je to krizová situace,
191
00:15:59,625 --> 00:16:01,794
nemohu sedět a jíst s tebou, promiň.
192
00:16:01,877 --> 00:16:06,340
-Chápu, ale jestli něco potřebuješ...
-Jasně, dám ti vědět.
193
00:16:07,424 --> 00:16:08,384
Pojďte dál.
194
00:16:12,429 --> 00:16:15,349
-Ano, pane.
-Nechci to rozebírat.
195
00:16:15,432 --> 00:16:17,726
Všichni víte, jak vážná je to situace.
196
00:16:20,521 --> 00:16:24,400
Od teďka musí být podezřelí pod dohledem.
197
00:16:24,483 --> 00:16:25,609
Ano.
198
00:16:25,693 --> 00:16:26,944
Vše podle pravidel.
199
00:16:27,486 --> 00:16:28,946
Cokoli si DCP přeje.
200
00:16:32,157 --> 00:16:34,368
A jestli to někdo z vás podělá...
201
00:16:36,662 --> 00:16:38,622
Poznáte mou temnou stránku.
202
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Všem to řekni. Odchod.
203
00:16:42,167 --> 00:16:43,043
Ano, pane.
204
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
Minutku...
205
00:16:51,885 --> 00:16:54,555
Jo, Prashante. Co se děje na velitelství?
206
00:16:54,638 --> 00:16:56,223
Obíhá tu seznam.
207
00:16:56,306 --> 00:16:59,768
Identifikují možné obětní beránky
208
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
mezi policisty z toho případu.
209
00:17:02,438 --> 00:17:05,107
-Jsem na něm?
-Jo.
210
00:17:05,190 --> 00:17:08,027
Dobrá. Pošlete mi to.
211
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
Bože, kdy se vyspím?
212
00:17:30,966 --> 00:17:32,760
Jsi na řadě.
213
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
-Jsi na řadě.
-Král.
214
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
SVATBY INZERÁTY
215
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Pustila dillíská policie k vodě
216
00:18:18,847 --> 00:18:22,017
-většinu nahlášených znásilnění?
-Ne, právě naopak.
217
00:18:22,101 --> 00:18:25,729
Nerozumím. Jak je tohle horší,
než lahvové pivo?
218
00:18:26,355 --> 00:18:28,315
Také mě to napadlo.
219
00:18:28,398 --> 00:18:30,234
Politický úpadek je jedna věc.
220
00:18:31,443 --> 00:18:35,614
Ředitel řekl, že když obětuji Vartiku
nebo velitele stanice, tak mě nechá být,
221
00:18:35,697 --> 00:18:37,241
ale já mu nevěřím.
222
00:18:38,367 --> 00:18:41,495
Chce moji hlavu, a já nevím proč.
223
00:18:41,745 --> 00:18:44,081
-Jde po policii, ne po tobě.
-Ne.
224
00:18:44,164 --> 00:18:46,667
Ne. Je v tom něco osobního.
225
00:18:47,626 --> 00:18:50,379
-Dnes jsi byl skvělý.
-Jo?
226
00:18:51,630 --> 00:18:52,589
Papá.
227
00:18:53,674 --> 00:18:55,300
Ti hajzlové musí viset.
228
00:18:56,009 --> 00:18:57,052
Nešetři je.
229
00:18:58,554 --> 00:19:00,764
DEN ČTVRTÝ
230
00:19:01,390 --> 00:19:06,353
Ashoku, platí lety, tohle je velká věc.
231
00:19:06,436 --> 00:19:09,857
Normálně je to vlakem třetí třídou.
232
00:19:25,581 --> 00:19:28,667
-Letíte do Gayi?
-Cože?
233
00:19:28,750 --> 00:19:31,712
-Podívat se na strom Bodhi.
-Ne.
234
00:19:31,795 --> 00:19:33,755
Léta jsem to plánoval.
235
00:19:34,256 --> 00:19:38,552
Minulý rok mi umřela žena.
Napadlo mě, že je čas.
236
00:19:38,635 --> 00:19:42,014
Byl jsem tam povolán.
Možná se mi dostane osvícení.
237
00:19:42,598 --> 00:19:44,683
Pokud to hledáte, tak to najdete.
238
00:19:45,475 --> 00:19:48,937
Děkuji. Také byste tam měl jet.
239
00:19:49,438 --> 00:19:52,065
Ne, bratře, jsem volán jiným směrem.
240
00:19:52,149 --> 00:19:54,943
-Jděte s požehnáním.
-Děkuji.
241
00:19:58,488 --> 00:20:00,073
-Ashoku.
-Ano, pane.
242
00:20:00,157 --> 00:20:03,160
-Už jste někdy byl v oblasti Naxalitů?
-Ne, pane.
243
00:20:03,243 --> 00:20:07,664
Opatrně, Naxalita může být kdokoli.
Letištní personál, taxikář.
244
00:20:07,748 --> 00:20:11,793
-Náš řidič ne, je to můj bratranec.
-Dobrá.
245
00:20:12,502 --> 00:20:15,214
Kdekoli budeme jíst, cokoli dělat,
246
00:20:15,297 --> 00:20:19,134
bude to s vojenskou a policejní podporou.
247
00:20:19,218 --> 00:20:21,720
Všem ostatním říkej, že jsme civilisté.
248
00:20:21,803 --> 00:20:24,181
Jsme z Dillí na služební cestě. Jasný?
249
00:20:24,264 --> 00:20:27,434
-Jasný.
-Pane, co děláme?
250
00:20:28,393 --> 00:20:31,897
-Realitky.
-O to se neboj.
251
00:20:40,948 --> 00:20:42,532
Jo, Sudhire, pojďte dál.
252
00:20:46,119 --> 00:20:49,873
Kámo, potřebuju, abys našel toho Sonu.
253
00:20:50,249 --> 00:20:51,208
Dobrá, pane.
254
00:20:52,542 --> 00:20:56,171
Jeho bývalí zaměstnavatelé neví, kde je.
255
00:20:56,255 --> 00:21:02,761
Ale jeden vlastní autobusy
jezdící krátké trasy na dálnici.
256
00:21:02,844 --> 00:21:06,890
Všechny stojí na nádraží Anand Vihar.
257
00:21:07,808 --> 00:21:10,769
Sonu tam pracoval.
258
00:21:10,852 --> 00:21:15,649
Jdi na nádraží Anand Vihar
a poptej se na Sonu.
259
00:21:24,783 --> 00:21:27,411
Sakra! Někdo mi pořád krade propisky!
260
00:21:27,494 --> 00:21:30,080
Každý, kdo sem přijde,
si od teď přinese svoje pero.
261
00:21:30,163 --> 00:21:32,124
-Dobré ráno.
-Dobré ráno.
262
00:21:32,207 --> 00:21:34,167
Vypadá to, že jste se dobře vyspal.
263
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
Tři dny jsem se dobře nevyspal.
264
00:21:41,091 --> 00:21:41,967
Vijayi?
265
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Je to on?
266
00:21:56,982 --> 00:21:59,776
-Jak je, Vijayi?
-V pohodě!
267
00:22:03,113 --> 00:22:05,532
13 POLICISTŮ BYLO ZABITO
PŘI ÚTOKU NAXALITŮ
268
00:22:32,309 --> 00:22:33,268
Dobrá.
269
00:22:34,061 --> 00:22:37,147
Promluvte si s řidiči,
průvodčími, uklízeči.
270
00:22:38,398 --> 00:22:42,194
Zjistěte majitele a kam jezdí.
271
00:22:42,277 --> 00:22:47,449
A jestli pro ně někdy
pracoval uklízeč "Sonu".
272
00:22:47,532 --> 00:22:50,494
Nemůže být řidič, tak neztrácejte čas.
273
00:22:50,577 --> 00:22:53,205
-A udržujte to v tichosti.
-Dobrá.
274
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Nejsme policajti, jen kamarádi,
co ho hledají.
275
00:22:59,002 --> 00:23:04,174
Jasný? A buďte opatrní.
Nevíme, kdo jsou jeho kamarádi.
276
00:23:05,133 --> 00:23:06,134
Jdeme.
277
00:23:19,397 --> 00:23:21,441
Pracuje tady Sonu?
278
00:23:22,651 --> 00:23:27,322
Před šesti měsíci Sonu
pracoval u jednoho stánku.
279
00:23:30,033 --> 00:23:32,828
A před pár dny Sonu pracoval tady.
280
00:23:32,911 --> 00:23:35,664
Myslím, že potom šel uklízet autobusy.
281
00:23:36,540 --> 00:23:39,668
-Které?
-To nevím.
282
00:23:41,461 --> 00:23:45,423
-Byl s ním někdo další?
-Nevím.
283
00:23:47,050 --> 00:23:52,472
Dlouho jsem ho neviděl.
Nevím, jestli bych ho poznal.
284
00:23:52,556 --> 00:23:55,433
-Pomůžete mi ho najít?
-Jistě.
285
00:23:56,059 --> 00:23:57,018
Děkuji.
286
00:23:58,436 --> 00:24:00,397
-Když ho uvidíte, dejte mi vědět.
-Jistě.
287
00:24:07,571 --> 00:24:10,073
-Máte stopu?
-Zatím ne.
288
00:24:10,157 --> 00:24:12,033
Tak pokračujte.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
Zkuste to i tam.
290
00:24:15,912 --> 00:24:18,874
Pane, možná mám Sonu.
291
00:24:18,957 --> 00:24:23,086
Jeden majitel mi říkal, že Sonu
pro něj pracoval před šesti měsíci.
292
00:24:23,170 --> 00:24:27,090
Máme jeho číslo a adresu.
Je to v Saharanpuru.
293
00:24:27,174 --> 00:24:31,052
A tenhle chlápek ho znal před pár lety.
294
00:24:31,136 --> 00:24:34,764
-Jak daleko je Saharanpur?
-Možná 100 kilometrů?
295
00:24:36,349 --> 00:24:39,269
-Určitě ho poznáte?
-Ano, pane, jistě.
296
00:24:40,312 --> 00:24:43,190
Zůstaňte tady, vrátíme se.
297
00:24:43,273 --> 00:24:44,900
Jdeme.
298
00:24:53,158 --> 00:24:55,076
Někoho se zeptáme, tady zastav.
299
00:24:55,994 --> 00:24:56,828
Zastav.
300
00:24:59,080 --> 00:25:02,209
Poslouchej, kde je tady policejní stanice?
301
00:25:02,292 --> 00:25:04,544
Rovně a doleva, pak rovně.
302
00:25:04,628 --> 00:25:07,672
Až budete uprostřed pustiny,
tam bude stanice.
303
00:25:09,591 --> 00:25:10,759
Jedeme.
304
00:25:10,842 --> 00:25:15,013
Bože, tady je to tak zaostalé.
305
00:25:15,096 --> 00:25:17,515
Co sis myslel, že letíš do Singapuru?
306
00:25:37,869 --> 00:25:39,537
Hele, co chcete?
307
00:25:40,163 --> 00:25:41,581
Přijeli jsme za velitelem.
308
00:25:41,665 --> 00:25:43,792
-Odkud jste?
-Policie Dillí.
309
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
Ruce nahoru.
310
00:25:49,839 --> 00:25:51,424
Průkaz mám v kapse.
311
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Pojďte.
312
00:26:05,689 --> 00:26:08,858
Bylo mi řečeno, že velcí poldové z Dillí
313
00:26:08,942 --> 00:26:13,071
přijedou do naší malé vesnice
na svůj lov na člověka.
314
00:26:13,154 --> 00:26:15,949
Rozumíte, že je to citlivý případ.
315
00:26:16,032 --> 00:26:19,494
Zabýváme se citlivými jednou za týden.
316
00:26:19,577 --> 00:26:20,704
Jistě.
317
00:26:21,621 --> 00:26:26,960
Asi si myslíte,
že v takové vesnici to bude snadné.
318
00:26:27,919 --> 00:26:32,841
Ale pravdou je,
že tu máme aktivní povstání
319
00:26:33,633 --> 00:26:36,428
různých kmenů a marxistů proti vládě.
320
00:26:37,637 --> 00:26:39,556
A my jsme v přední linii.
321
00:26:39,639 --> 00:26:41,933
Ty skupiny jsou tak aktivní,
322
00:26:42,017 --> 00:26:46,438
že kdyby Naxaliti věděli,
že jsou tady činitelé ústřední vlády,
323
00:26:46,521 --> 00:26:48,565
tak máme velký problém.
324
00:26:50,358 --> 00:26:54,529
Ale nebojte se! Jsme tady. Ochráníme vás.
325
00:26:55,530 --> 00:26:58,450
Máte ve vesnici Chapara informátora?
326
00:26:58,533 --> 00:26:59,534
Jistě.
327
00:27:00,118 --> 00:27:02,037
Lidi, zbraně.
328
00:27:03,830 --> 00:27:05,915
To je vše, co tu máme.
329
00:27:11,588 --> 00:27:15,050
Vidíte? Konvoj jen pro vás.
330
00:27:15,133 --> 00:27:19,637
Jeďte za námi a oni pojedou za vámi.
331
00:27:20,055 --> 00:27:20,889
Jedeme.
332
00:27:40,617 --> 00:27:44,913
-Haló, kdo je to?
-Haló, tady je velitel.
333
00:27:44,996 --> 00:27:47,832
-Ano, pane.
-Líbí se vám ten most?
334
00:27:48,249 --> 00:27:51,503
Je to stálý cíl.
335
00:27:51,586 --> 00:27:55,548
Minulý týden jsme tu zneškodnili bombu.
336
00:27:55,632 --> 00:27:57,759
-Skutečně?
-Přepínám.
337
00:28:47,851 --> 00:28:50,311
Dobrá, všichni se uklidněte.
338
00:28:50,979 --> 00:28:52,021
Pane ministře.
339
00:28:53,565 --> 00:28:55,567
Prohlašuji jednání za započaté.
340
00:28:55,650 --> 00:28:59,320
Je mi jasné, že všichni zde přítomní
nevládní činitelé a aktivisté
341
00:28:59,404 --> 00:29:01,448
jsou velmi zaneprázdnění.
342
00:29:01,531 --> 00:29:05,076
A hlavně vy, řediteli policie.
Děkuji, že jste si udělal čas.
343
00:29:05,160 --> 00:29:06,286
Ale jistě.
344
00:29:06,369 --> 00:29:09,831
Chtěl bych začít tím,
že mě silně znepokojuje zločin,
345
00:29:09,914 --> 00:29:14,002
který se udál 16. prosince
v jedoucím autobusu,
346
00:29:14,085 --> 00:29:16,588
a hlavně reakce policie...
347
00:29:17,672 --> 00:29:19,966
a také znepokojující zjištění,
348
00:29:20,049 --> 00:29:23,136
že dillíská policie tomu mohla předejít.
349
00:29:23,219 --> 00:29:25,472
Říkám to jako starostlivý občan,
350
00:29:25,555 --> 00:29:29,225
otec dcery a vrchní ministr Dillí.
351
00:29:29,309 --> 00:29:32,145
Ženy nejsou v Dillí v bezpečí.
352
00:29:33,605 --> 00:29:37,025
A mám za to, že ředitel Vijay dluží nám,
353
00:29:37,108 --> 00:29:38,568
občanům města,
354
00:29:39,360 --> 00:29:41,446
vysvětlení, jak k tomu došlo.
355
00:29:42,113 --> 00:29:45,658
Jak to mohla
DCP Vartika Chaturvedi dopustit?
356
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
Prosím. Jeden po druhém.
357
00:29:49,329 --> 00:29:51,372
Nejedná se o nic nového.
358
00:29:51,456 --> 00:29:54,000
Kdykoli přijde žena na policejní stanici,
359
00:29:54,083 --> 00:29:56,544
aby nahlásila sexuální napadení,
360
00:29:56,628 --> 00:29:58,129
nikdy to neberou vážně.
361
00:29:58,213 --> 00:30:01,382
Jen nové sliby, že se věci změní.
362
00:30:01,466 --> 00:30:04,302
A tak dlouho to trvalo,
než je převezli do nemocnice.
363
00:30:04,385 --> 00:30:07,806
Ta dívka má namále
jen díky této nedbalosti.
364
00:30:09,724 --> 00:30:12,977
Rád odpovím na všechny otázky postupně.
365
00:30:13,186 --> 00:30:15,396
Nejprve k počáteční reakci.
366
00:30:33,832 --> 00:30:36,417
Paní, hledáme Sonu.
367
00:30:37,043 --> 00:30:38,753
-Sonu?
-Ano.
368
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
-To je on?
-Já nevím.
369
00:30:40,505 --> 00:30:42,590
Nevypadá jako on, ale už je to dlouho...
370
00:30:42,674 --> 00:30:45,760
Počkejte, kdo jste, kam ho vedete?
371
00:30:45,844 --> 00:30:48,388
-Kdo jste?
-Kam ho vedete?
372
00:30:53,017 --> 00:30:55,728
Pověz mi, kdes byl v neděli večer?
373
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Tady se svojí ženou.
374
00:30:58,106 --> 00:31:01,234
-Kde pracuješ?
-Uklízím ulice.
375
00:31:01,317 --> 00:31:05,405
-Uklízíš i autobusy?
-Autobusy? Už pár měsíců ne.
376
00:31:05,488 --> 00:31:08,783
Dělal jsem to, když jsme byli v Dillí,
ale po svatbě jsem odešel.
377
00:31:08,867 --> 00:31:11,911
-Kdy ses oženil?
-Minulý měsíc. Co se stalo, pane?
378
00:31:12,370 --> 00:31:14,706
Hej, co to děláte?
379
00:31:14,789 --> 00:31:16,207
Kdys byl naposled v Dillí?
380
00:31:16,291 --> 00:31:19,544
Řekl jsem to, před několika měsíci.
Třemi nebo čtyřmi.
381
00:31:19,627 --> 00:31:22,797
Nic tam nemám. Ani domov, ani práci.
382
00:31:22,881 --> 00:31:27,093
Zeptejte se kohokoli, byl jsem tady.
Co po mně chcete?
383
00:31:34,309 --> 00:31:36,311
Nejste si jistý, jestli to je on.
384
00:31:36,394 --> 00:31:39,606
Ne, nejsem.
Sonua jsem neviděl 3 nebo 4 roky.
385
00:31:39,689 --> 00:31:43,776
To asi není on. Byl malý a hubený.
386
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
Hej! Zpět k India Gate, vojáci?
387
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
Jo, když na někoho nezakřičím,
388
00:31:56,164 --> 00:31:58,458
tak to schytá mladší sestra doma.
389
00:31:59,751 --> 00:32:01,711
Já nejdu. Jděte sami.
390
00:32:01,794 --> 00:32:04,631
-Proč ne?
-Pěkně půjdeš s námi.
391
00:32:04,923 --> 00:32:07,550
-Nesahej na mě!
-Co je s tebou?
392
00:32:08,843 --> 00:32:10,553
Nechci, aby ses mě dotýkal.
393
00:32:10,637 --> 00:32:13,473
Co se děje Chandni? Jsme kamarádi už léta.
394
00:32:14,098 --> 00:32:15,099
Nic.
395
00:32:16,559 --> 00:32:18,019
Představte si, že máme zákon,
396
00:32:18,102 --> 00:32:21,564
podle kterého samotná řidička
nemusí po 19. hodině zastavit,
397
00:32:21,648 --> 00:32:25,610
pokud ji zastavuje policista
a žádná policistka není přítomna.
398
00:32:25,860 --> 00:32:29,364
Jak můžete v klidu spát, když víte,
že se děje tolik násilných přestupků
399
00:32:29,447 --> 00:32:31,407
proti ženám ve vašem sboru,
400
00:32:31,491 --> 00:32:34,577
že musíme mít zákon
na ochranu občanů před policií?
401
00:32:34,661 --> 00:32:37,538
Ten zákon byl ustanoven před mým nástupem.
402
00:32:38,539 --> 00:32:40,708
I tak jste proti tomu nic neudělal.
403
00:32:40,792 --> 00:32:45,463
Ne, máme prostředky
na trestání přestupků policie.
404
00:32:45,546 --> 00:32:50,468
A chci dodat,
že zdroje použité na toto zasedání
405
00:32:51,094 --> 00:32:54,305
jsou použity nešťastně,
jelikož využíváme veškeré síly
406
00:32:54,389 --> 00:32:57,976
na udržení pořádku ve městě
a k dopadení viníků.
407
00:32:58,267 --> 00:33:04,524
Pane policejní řediteli, myslím,
že jeden člověk jim chybět nebude.
408
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
Tady.
409
00:33:50,611 --> 00:33:53,322
-Zdravím, Bahadure.
-Zdravím.
410
00:33:53,990 --> 00:33:55,908
Pojďte. Posaďte se.
411
00:33:57,618 --> 00:34:00,204
-Jak se daří?
-Vše dobré.
412
00:34:01,748 --> 00:34:04,417
-Přijeli z Dillí.
-Zdravím.
413
00:34:05,668 --> 00:34:07,670
Někoho hledají.
414
00:34:07,754 --> 00:34:13,885
Podezřelého jménem Alok Kumar.
Myslí si, že by mohl být tady.
415
00:34:13,968 --> 00:34:17,930
Asi takto, pane. S vámi mohu mluvit.
416
00:34:18,639 --> 00:34:21,601
Ale je neznám.
417
00:34:21,684 --> 00:34:25,438
Jsou tady se mnou. Proto jsem je přivedl.
418
00:34:26,230 --> 00:34:31,360
Asi takto. Alok nepřišel domů.
419
00:34:31,444 --> 00:34:37,533
-Kde přesně bydlí?
-Na konci ulice, je tam strom.
420
00:34:37,617 --> 00:34:41,704
Pak rovně a doprava.
421
00:34:41,788 --> 00:34:44,999
Pak doleva, jsou to hned první dveře.
422
00:34:46,292 --> 00:34:49,587
-Dokonalé, děkuji.
-Než půjdete...
423
00:34:52,548 --> 00:34:58,888
Ve vesnici žil starý muž jménem Maniram.
424
00:34:58,971 --> 00:35:01,140
-Před pár dny zemřel.
-Dobrá.
425
00:35:01,224 --> 00:35:06,312
Je tam novorozená holčička,
nemá ještě jméno.
426
00:35:06,395 --> 00:35:11,150
Dokonalé, Bahadure.
Co bychom si bez vás počali?
427
00:35:11,234 --> 00:35:14,695
Stále by tu byl mír.
428
00:35:15,738 --> 00:35:17,740
Dobrá, jdeme.
429
00:35:19,909 --> 00:35:21,077
Jdeme.
430
00:35:25,915 --> 00:35:27,667
-Sbohem.
-I s vámi.
431
00:36:01,242 --> 00:36:02,285
Haló.
432
00:36:03,077 --> 00:36:04,287
Ano, kdo jste?
433
00:36:05,288 --> 00:36:07,373
-Jste Ashwini Kumari?
-Ano?
434
00:36:07,456 --> 00:36:08,416
Pojďte dál.
435
00:36:08,958 --> 00:36:12,587
Jsme od policie. Hledáme vašeho syna.
436
00:36:14,630 --> 00:36:16,507
-Co se děje?
-Vstávejte.
437
00:36:16,591 --> 00:36:20,178
-Hej!
-Uklidněte se, paní, jen si popovídáme.
438
00:36:20,261 --> 00:36:21,262
Nechte ho být.
439
00:36:21,971 --> 00:36:25,224
-Je tady Alok?
-Ne. Co se stalo?
440
00:36:25,308 --> 00:36:26,475
Obhlédněte to tu.
441
00:36:32,565 --> 00:36:34,525
-Jste jeho žena?
-Ano.
442
00:36:34,609 --> 00:36:36,402
-Pallavi?
-Jo.
443
00:36:36,485 --> 00:36:38,487
Kdy jste s ním naposledy mluvila?
444
00:36:38,571 --> 00:36:41,407
Už to jsou měsíce.
Nevím, kdy tu byl naposled.
445
00:36:42,116 --> 00:36:46,037
-Co udělal?
-Pane, vy musíte vědět, kde je.
446
00:36:46,829 --> 00:36:48,956
Nevím o něm už šest měsíců.
447
00:36:49,457 --> 00:36:51,042
Co udělal?
448
00:36:51,125 --> 00:36:53,294
Půjdete s námi na stanici.
449
00:36:53,377 --> 00:36:56,172
Ani za nic. Proč bych měl?
450
00:36:56,255 --> 00:36:58,132
Jste rozumný muž. Pojďte.
451
00:37:01,135 --> 00:37:04,805
Nic jste neprovedl.
Jen se vás na něco zeptáme.
452
00:37:47,640 --> 00:37:49,433
Jste DCP?
453
00:37:55,314 --> 00:37:57,608
Tak jste DCP?
454
00:38:00,903 --> 00:38:03,030
Ano, říkejte mi Vartika.
455
00:38:06,158 --> 00:38:08,828
O nic se nebojte.
456
00:38:10,204 --> 00:38:13,124
Osobně se o ten případ starám.
457
00:38:13,207 --> 00:38:17,461
A slibuji, že všichni budou potrestáni.
458
00:38:17,837 --> 00:38:20,464
Vím, kdo jste.
459
00:38:20,548 --> 00:38:25,678
Jsem moc ráda, že řešíte můj případ.
460
00:38:26,262 --> 00:38:29,432
-Děkuji, paní.
-Prosím, neděkujte mi.
461
00:38:31,434 --> 00:38:33,978
Čtyři už máme ve vazbě.
462
00:38:34,812 --> 00:38:37,565
Ty zbylé dva brzy dopadneme.
463
00:38:38,691 --> 00:38:40,818
To je skvělá zpráva.
464
00:38:42,445 --> 00:38:46,949
-Jak se má Akash?
-Je zcela v pořádku.
465
00:38:47,033 --> 00:38:51,954
Pomáhá nám s případem.
Přejete si něco? Televizi?
466
00:38:52,788 --> 00:38:56,125
Cokoli budete chtít, jen řekněte Neeti.
467
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Je úžasná.
468
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
Co se tu děje? Nemůže vypovídat.
469
00:39:08,596 --> 00:39:10,181
Nerušte ji.
470
00:39:10,264 --> 00:39:12,099
Jen jsem ji přišla navštívit. Ne...
471
00:39:12,183 --> 00:39:14,810
To je jedno. Bez povolení
nemocnice žádná policie.
472
00:39:14,894 --> 00:39:17,396
-Může tu být jen Neeti.
-Já ji sem dala.
473
00:39:17,480 --> 00:39:19,148
Přišla jsem pozdravit, doktorko.
474
00:39:19,231 --> 00:39:21,859
Potřebuje odpočinek. Bez výjimky.
475
00:39:21,942 --> 00:39:25,821
Obě ji obtěžujete.
Běžte ven. Paní, prosím.
476
00:39:49,720 --> 00:39:52,640
Paní, je mi líto.
Nechceme ji vystavovat zbytečné bolesti.
477
00:39:52,723 --> 00:39:55,309
Ne. Proto jsem vás sem dosadila.
478
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Ta její tvář...
479
00:40:03,025 --> 00:40:05,945
Už nikdy nechci vidět ženu v takové stavu.
480
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Nikdy.
481
00:40:09,281 --> 00:40:10,741
-Já vím.
-Nedělejte to.
482
00:40:14,495 --> 00:40:15,538
Omlouvám se.
483
00:40:16,705 --> 00:40:21,419
Máme pravidlo žádného fyzického
kontaktu s policisty, oběťmi, nikým.
484
00:40:22,461 --> 00:40:24,296
Já vím, paní. Jen mě napadlo...
485
00:40:27,007 --> 00:40:28,843
Měli jsme tu policistu...
486
00:40:29,093 --> 00:40:31,720
Měli jsme policistu,
kterého vyfotili, jak objímá oběť.
487
00:40:32,763 --> 00:40:33,889
Stane se to.
488
00:40:34,306 --> 00:40:38,519
Když s nimi pracujete tak blízce,
citově se sblížíte.
489
00:40:41,522 --> 00:40:47,236
Ale tisk to otiskl
a obvinili ho ze střetu zájmů.
490
00:40:48,404 --> 00:40:49,738
Případ ztroskotal.
491
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
Policista byl...
492
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Ztratil práci.
493
00:40:59,123 --> 00:41:00,583
Už se to nestane, paní.
494
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Paní.
495
00:41:05,546 --> 00:41:07,882
Je tady na focení těch otisků zubů.
496
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
Mám povolení od nemocnice.
497
00:41:12,511 --> 00:41:15,431
Kdy jste naposled mluvil se synem?
498
00:41:16,515 --> 00:41:17,975
Nevím, pane.
499
00:41:22,271 --> 00:41:27,693
Budete spolupracovat, nebo ne?
Proč to ztěžujete?
500
00:41:27,776 --> 00:41:29,945
Vnikli jste do mého domu.
501
00:41:30,029 --> 00:41:33,199
Zesměšnili jste mě před mou snachou.
502
00:41:33,866 --> 00:41:36,327
-Co ode mě chcete?
-Jen odpovědi.
503
00:41:36,410 --> 00:41:39,788
-Žádné nemám.
-Tak kdo je má, hajzle?
504
00:41:41,332 --> 00:41:42,416
Uklidněte se.
505
00:41:43,083 --> 00:41:46,879
Pojďte ven. Všichni.
506
00:41:49,256 --> 00:41:50,132
Hajzle!
507
00:41:50,257 --> 00:41:51,592
Uklidněte se.
508
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
On nám to řekne.
509
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
Zkusím to já.
510
00:41:57,473 --> 00:42:00,976
Vidíte, jsou to vesničani.
511
00:42:01,435 --> 00:42:04,104
Měšťákům nevěří.
512
00:42:04,688 --> 00:42:05,564
Dobrá?
513
00:42:17,201 --> 00:42:18,786
Poslouchejte, starej.
514
00:42:19,286 --> 00:42:22,122
Oni sem nepřijeli z Dillí,
aby tady ztráceli čas.
515
00:42:23,207 --> 00:42:26,544
Alok je obviněn ze znásilnění
a pokusu o vraždu.
516
00:42:29,463 --> 00:42:33,676
Když se veřejnost dozví, kde Alok je,
roztrhají ho na kusy.
517
00:42:33,759 --> 00:42:37,346
Nepřišli ho chytit, ale ochránit.
518
00:42:37,429 --> 00:42:39,932
Pomozte nám. Mluvte.
519
00:42:41,350 --> 00:42:43,602
Je to tak lepší pro všechny.
520
00:42:44,311 --> 00:42:45,145
Jasný?
521
00:42:45,688 --> 00:42:47,815
Budete mluvit? Dobrá.
522
00:42:50,568 --> 00:42:51,735
Pojďte sem.
523
00:43:00,035 --> 00:43:01,495
Dobrá, mluvte.
524
00:43:02,997 --> 00:43:04,456
Včera večer
525
00:43:06,667 --> 00:43:08,794
mi volal.
526
00:43:08,877 --> 00:43:12,631
-Odkud?
-Nejsem si jistý.
527
00:43:13,799 --> 00:43:15,634
Můžete zkontrolovat můj mobil.
528
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Dobrá.
529
00:43:18,220 --> 00:43:23,225
-V kolik hodin?
-Kolem osmé, čtvrt na devět.
530
00:43:24,643 --> 00:43:25,519
Haló.
531
00:43:25,603 --> 00:43:26,437
Haló?
532
00:43:26,520 --> 00:43:27,855
Kdo je to?
533
00:43:27,938 --> 00:43:29,648
To je veřejný telefon.
534
00:43:29,732 --> 00:43:31,233
Kde?
535
00:43:31,317 --> 00:43:33,152
V Naharpuru, Gurgaon.
536
00:43:33,235 --> 00:43:34,236
Dobrá.
537
00:43:34,945 --> 00:43:37,364
-Kdo je v Naharpuru?
-Můj švagr.
538
00:43:37,448 --> 00:43:40,159
Napište sem jeho adresu, telefon.
539
00:43:45,748 --> 00:43:47,916
Pak můžete jít.
540
00:43:48,000 --> 00:43:50,252
Co to říkáte, pane?
541
00:43:50,336 --> 00:43:53,339
Je naše jediná šance
na nalezení Aloka a vy ho necháte jít?
542
00:43:53,422 --> 00:43:57,051
Je to tak nejlepší.
Jeden z mých mužů ho bude hlídat.
543
00:43:57,593 --> 00:44:00,054
Jsou jen dvě místa, kde by Alok mohl být.
544
00:44:00,137 --> 00:44:04,933
V Naharpuru, nebo u jeho
tchýně a tchána v Džhárkhandu.
545
00:44:06,018 --> 00:44:12,024
Už je stejně pozdě
a je nebezpečné ho hledat.
546
00:44:12,775 --> 00:44:15,152
Musíte mít hlad.
547
00:44:16,654 --> 00:44:19,740
Máme tady dobré zastoupení
ohledně stížností.
548
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Ale rád bych dodal,
549
00:44:22,159 --> 00:44:23,285
že tady mám zprávu
550
00:44:23,702 --> 00:44:26,955
o několika nedávných
případech policejního chování.
551
00:44:27,539 --> 00:44:29,708
Všichni víme, jak to snadno vyřešit.
552
00:44:29,792 --> 00:44:32,169
Měl byste okamžitě odstoupit.
553
00:44:37,049 --> 00:44:38,092
Pane.
554
00:44:38,842 --> 00:44:43,305
Loňský rozpočet policie v New Yorku byl
555
00:44:43,389 --> 00:44:45,766
čtyři miliardy dolarů.
556
00:44:45,849 --> 00:44:48,102
Město s téměř devíti miliony lidí.
557
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
Rozpočet policie v Dillí
558
00:44:50,979 --> 00:44:53,023
byl 400 milionů.
559
00:44:53,107 --> 00:44:55,109
Město se 17 miliony lidí.
560
00:44:56,235 --> 00:45:01,031
Naši policisté jsou neustále
v pohotovosti. Neplatíme jim přesčasy.
561
00:45:01,115 --> 00:45:04,034
Někdy své rodiny vidí dvakrát do měsíce,
562
00:45:04,118 --> 00:45:06,078
protože si to nemohou dovolit.
563
00:45:06,161 --> 00:45:10,958
A v práci musí kupovat
benzín z vlastních peněz
564
00:45:11,041 --> 00:45:12,584
a bez proplacení.
565
00:45:13,460 --> 00:45:16,880
My víme, že byl spáchán odporný zločin
566
00:45:16,964 --> 00:45:19,049
a my jsme ho už vyřešili,
567
00:45:19,133 --> 00:45:22,010
když došlo k brilantnímu zlomu
ve vyšetřování.
568
00:45:22,845 --> 00:45:28,100
Kdykoli se něco takového stane,
mluvíme o policejní nedbalosti,
569
00:45:28,767 --> 00:45:31,520
ale pokud nebudete konkrétní,
nemohu se zodpovídat.
570
00:45:31,812 --> 00:45:35,524
A souhlasím s tím,
že chování policie lze neustále zlepšovat
571
00:45:35,607 --> 00:45:39,945
a já se o to snažím stejně jako vy.
572
00:45:41,488 --> 00:45:42,739
Nic víc vám neřeknu.
573
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
Jistě nelze zpochybňovat
574
00:45:49,997 --> 00:45:52,082
odhodlání a přístup
ředitele policie Vijaye.
575
00:45:52,875 --> 00:45:54,877
Ale fakta jsou fakta.
576
00:45:54,960 --> 00:45:58,839
Když bude dillíská policie pod mým
dozorem, bude v lepším pořádku.
577
00:46:00,507 --> 00:46:02,468
Vyjádřím se k tomu v parlamentu.
578
00:46:03,594 --> 00:46:06,555
A budu si vážit vaší podpory.
579
00:46:31,705 --> 00:46:33,415
Jai Singh přesunut do věznice Tihar.
580
00:46:40,214 --> 00:46:41,590
Uhni!
581
00:46:46,136 --> 00:46:48,555
-Ahoj, miláčku.
-Ahoj, mami.
582
00:46:49,598 --> 00:46:52,726
-Jak se vede?
-Kdy se vrátíš domů?
583
00:46:52,809 --> 00:46:55,437
Nevím. Dokud se to nevyřeší, asi ne.
584
00:46:58,357 --> 00:47:01,235
To ty chlapy honíš sama?
585
00:47:01,318 --> 00:47:03,695
Vypadá to tak. Ale ne.
586
00:47:06,073 --> 00:47:10,160
-Jsi v pořádku?
-Jo, jsem.
587
00:47:11,537 --> 00:47:14,998
-Chceš mi říct o té rvačce?
-Ani ne.
588
00:47:16,833 --> 00:47:19,294
Jedna holka o tobě říkala blbosti,
589
00:47:19,378 --> 00:47:23,632
a tys mi vždycky říkala, abych se
postavila lidem, co mluví nesmysly.
590
00:47:23,715 --> 00:47:28,345
Já vím, zlato. Ale to byla jen slova.
Nic mi neudělají.
591
00:47:28,428 --> 00:47:30,597
Ale říkala jsi...
592
00:47:32,516 --> 00:47:34,935
Je mi hrozně líto,
že s tebou nemohu teď být.
593
00:47:36,186 --> 00:47:37,771
Ne, to je dobrý. Musím jít.
594
00:50:10,841 --> 00:50:12,843
Překlad titulků: Roman Placzek