1 00:00:59,225 --> 00:01:02,479 DEN TŘETÍ, 18.00 2 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 Ale Deepika je jeho přítelkyně? 3 00:01:07,108 --> 00:01:08,443 To jsem si také myslel. 4 00:01:13,281 --> 00:01:15,408 Kolik dívek ten Romeo má? 5 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 Paní, celý případ stojí na tom mladíkovi. 6 00:01:20,330 --> 00:01:22,916 A ať se o něj staráme jakkoli, 7 00:01:22,999 --> 00:01:26,920 mléko, jídlo zdarma, cokoli, může se to obrátit proti nám. 8 00:01:27,003 --> 00:01:29,297 -To nevíme, Bhupendro. -Ne? 9 00:01:29,506 --> 00:01:32,926 Takový zdravý, mladý muž, silnější než všichni ostatní. 10 00:01:33,009 --> 00:01:37,055 Mohl se bránit, rozbít okno, křičet, cokoli! 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Kdyby to byla moje dívka, tak bych pro ni umřel. 12 00:01:42,894 --> 00:01:46,689 A viděl jste jeho zdravotní záznam? 13 00:01:46,773 --> 00:01:50,068 Měl pár odřenin, ošetřili ho a byl v pořádku. 14 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Myslím, že předstíral, že je v bezvědomí. 15 00:01:54,989 --> 00:01:58,701 Paní, už jsem vyslýchal spoustu kreténů. 16 00:01:58,785 --> 00:02:02,831 Všichni tvrdí totéž, to je fakt. 17 00:02:03,414 --> 00:02:08,878 Všichni podezřelí nezávisle potvrdili, že ji osahával. 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,967 Každé dítě ví, že to se v noci v autobuse nedělá. 19 00:02:17,846 --> 00:02:21,641 To on pozval ty démony do jejího života. 20 00:02:21,724 --> 00:02:23,768 Ona se ho i snažila bránit. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 A co za to dostala? 22 00:02:32,485 --> 00:02:34,571 To je můj názor, paní. 23 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 Vy si tomu rozumíte. 24 00:02:40,785 --> 00:02:42,996 Přesuňte Akashe do hotelu. 25 00:02:43,079 --> 00:02:45,707 -Ano, paní. -Teď prostě musí být v pohodě. 26 00:03:01,598 --> 00:03:02,557 Promiňte. 27 00:03:02,640 --> 00:03:05,435 Odstupte, mohu jen...? Děkuji. 28 00:03:05,518 --> 00:03:08,396 Prošel jsem všechny záznamy. Myslím, že to je ono. 29 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Minutku. 30 00:03:14,193 --> 00:03:15,320 Vidíte? 31 00:03:17,113 --> 00:03:21,284 -To je ono. Co tak z jiných úhlů? -Ne, jen tohle. 32 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 -Dobrá, udělejte kopie. -Minutku. 33 00:03:28,082 --> 00:03:29,334 Jak se jí vede? 34 00:03:31,044 --> 00:03:32,545 Špatně. 35 00:03:33,504 --> 00:03:36,382 Je to horší než horory, na které se díváme. 36 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 Na ten odpad se nedívám. Příliš brutální. 37 00:03:41,179 --> 00:03:44,974 Mám ráda napínavé a akční filmy. 38 00:03:46,017 --> 00:03:48,937 -A ty? -Psychologické. 39 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 -V angličtině nebo v hindštině? -V obou. 40 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 -Teti, díváte se na filmy? -Občas. 41 00:04:02,075 --> 00:04:05,495 -Zdravím, Deepiko. -Ano. 42 00:04:05,578 --> 00:04:09,415 -Jak se teď cítíš? -Dobře. 43 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 Můžeme si promluvit? 44 00:04:20,510 --> 00:04:22,887 Musíme provést další operaci. 45 00:04:23,888 --> 00:04:25,848 Uvnitř se to nehojí, jak bychom chtěli. 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,767 Tomu nerozumím. 47 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Potřebuje další operaci. 48 00:04:33,356 --> 00:04:36,526 Nic tady není, říkal jsem to. 49 00:04:36,651 --> 00:04:39,153 Proč všichni křičíte? Co se děje? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 Paní, tenhle chlap je od novin. 51 00:04:41,030 --> 00:04:44,242 Přišel sem jako pacient s tímto falešným průkazem. 52 00:04:44,325 --> 00:04:47,578 To není pravda, skutečně mě bolí břicho. 53 00:04:47,662 --> 00:04:51,416 Jasně. Proto jste přinesl tu kameru. Podívejte se, paní. 54 00:04:51,499 --> 00:04:54,961 Snažil se tady od toho vyzvídat. 55 00:04:55,044 --> 00:04:56,045 Vypadněte. 56 00:04:56,129 --> 00:04:58,715 -Potřebuji pomoc. -Jděte do nemocnice naproti. 57 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 -Odveďte ho ven. -A kamera? 58 00:05:00,174 --> 00:05:02,552 -Vypadněte. -Paní, vraťte mi kameru. 59 00:05:05,263 --> 00:05:08,433 Musím vidět každého, kdo sem přijde, prosím. 60 00:05:08,516 --> 00:05:09,851 Dobrá, paní. 61 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Jen jsem s ním mluvil. 62 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 Nevěděl jsem, že je to novinář. 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,585 To chápu, ale nemůžeš s nikým mluvit. 64 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 Proč se jí to děje? 65 00:05:47,764 --> 00:05:49,932 Je z nás nejlepší. 66 00:05:50,808 --> 00:05:53,102 Lepší než já, naši rodiče. 67 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 Proč ona? 68 00:05:59,108 --> 00:06:02,153 Vím, že toho je na vaši rodinu hodně. 69 00:06:03,529 --> 00:06:06,783 Ale musíme se zaměřit na pozitivní myšlenky. 70 00:06:08,242 --> 00:06:10,119 Aby se uzdravila. 71 00:06:12,872 --> 00:06:14,248 Já vím. 72 00:06:17,627 --> 00:06:19,921 A proč se jí to děje? 73 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 Přestala jsem se na to ptát. 74 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 OBĚSTE NÁSILNÍKY 75 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 -Jak se vede? -Dobře. 76 00:06:53,579 --> 00:06:58,042 Paní, chci odejít. Mohu jít domů? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,001 Brzy. 78 00:06:59,544 --> 00:07:02,130 Ale aspoň vás přesuneme pryč ze stanice. 79 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 Dobrá. Kam? 80 00:07:05,133 --> 00:07:06,551 Pracujeme na tom. 81 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 Chceme soukromý pokoj s vlastní koupelnou. 82 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Máme rozpočet. 83 00:07:13,641 --> 00:07:16,436 -Tak proč nejít domů? -Ne. 84 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 Podívejte, vše je proti nám. 85 00:07:18,980 --> 00:07:22,525 Musíme zachránit Deepiku a dopadnout viníky. 86 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 A musíme zajistit, aby se nedostali ven na kauci. 87 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Musíte zůstat potichu a schovaný. 88 00:07:29,991 --> 00:07:31,617 -Rozumíte? -Ano, paní. 89 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 Hej! 90 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 Vstávej. 91 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 Omlouvám se. Spal jsi? 92 00:08:04,484 --> 00:08:06,110 Postav se. 93 00:08:17,163 --> 00:08:22,251 Pověz mi. Proč jsi použil železnou tyč, ty hajzle? 94 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 Vypadala takto? 95 00:08:35,806 --> 00:08:37,850 -Pojď sem. -Ne, ne. 96 00:08:37,934 --> 00:08:40,520 Myslíš, že je tvrdá? 97 00:08:43,064 --> 00:08:49,362 Počkej, až budeš v base. Víš, co ti chtějí lidi udělat? 98 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Ne, ne. 99 00:09:02,583 --> 00:09:08,548 Mám přestat? Neříkala to i ona? "Přestaňte! Prosím, přestaňte!" 100 00:09:12,510 --> 00:09:15,930 Hej! Co to tu k čertu děláte? 101 00:09:16,013 --> 00:09:17,557 Zbláznili jste se? 102 00:09:18,432 --> 00:09:22,144 -Jen jsme ho trochu strašili. -Vypadněte odtud! Hned! 103 00:09:22,436 --> 00:09:26,774 Hej, co to děláte? Vypadněte. Zbláznili jste se? 104 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Vy také, jděte do své místnosti. 105 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 Dáme vám vědět, až něco budeme mít. 106 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 Zvládejte své muže, Vinode. 107 00:09:51,882 --> 00:09:54,093 Jen ho strašili, neublížili by mu. 108 00:09:54,176 --> 00:09:55,386 Jste si jistý? 109 00:09:57,013 --> 00:09:59,807 Je to už takový případ. Všichni jsou naštvaní. 110 00:09:59,890 --> 00:10:03,102 -Ale nikdo se ho nedotkne. -Poškodit lze nejen fyzicky. 111 00:10:03,185 --> 00:10:04,312 Udržíme klid. 112 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 A ty strážníky hned vyhoďte! 113 00:10:09,317 --> 00:10:11,986 Paní, nebude to vypadat dobře, když je hned potrestáme. 114 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 To je mi jedno. 115 00:10:13,738 --> 00:10:15,990 Vyhoďte je hned, vyřídím to později. 116 00:10:16,616 --> 00:10:18,784 Nemůžu vaše muže hlídat ve dne v noci. 117 00:10:18,868 --> 00:10:19,994 Plně vás potřebuji. 118 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 Slibuji, paní. 119 00:10:24,206 --> 00:10:27,043 Podezřelým se ve vazbě nic nestane. 120 00:10:27,126 --> 00:10:28,044 Vy... 121 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Váš manžel neví, jaké má štěstí. 122 00:10:37,428 --> 00:10:38,387 Pojď dál. 123 00:10:41,140 --> 00:10:43,559 Napadlo mě, že budeš mít hlad. 124 00:10:56,614 --> 00:10:57,698 Lidi! 125 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Posaďte se. 126 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Já vím... 127 00:11:04,789 --> 00:11:07,875 Je mi jasné, že je to složitý případ. 128 00:11:09,085 --> 00:11:11,921 A vím, že je můžeme potrestat rovnou tady. 129 00:11:12,004 --> 00:11:15,508 Ale musíme se ovládat. 130 00:11:15,591 --> 00:11:18,636 A spolupracovat s justicí. 131 00:11:19,637 --> 00:11:24,475 Musíme je dostat bezpečně k soudu. 132 00:11:26,519 --> 00:11:31,107 Máme možnost si napravit reputaci. 133 00:11:33,484 --> 00:11:37,029 Země krvácí a to poslední, co potřebuje, jsou mstitelé. 134 00:11:38,531 --> 00:11:39,615 Tak prosím... 135 00:11:40,366 --> 00:11:42,785 prosím, umožněte funkci právního postupu. 136 00:11:53,379 --> 00:11:56,799 -Ano, pane? -Pojedete do Biháru. 137 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Ta honba za Alokem Kumarem může trvat. 138 00:12:01,220 --> 00:12:05,808 Musíme mít tým v jeho vesnici, kdyby se tam náhodou objevil. 139 00:12:05,891 --> 00:12:08,310 -Dobrá, pane. -Vyberte si tým. 140 00:12:09,979 --> 00:12:13,315 Je z obce Chapara poblíž Aurangabadu, že? 141 00:12:13,399 --> 00:12:14,608 Ano, pane. 142 00:12:15,276 --> 00:12:17,403 Z oblasti marxistických extremistů Naxalit. 143 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 Jeďte na policejní stanici Tundwa. 144 00:12:22,283 --> 00:12:23,742 Jeďte tajně. 145 00:12:24,827 --> 00:12:27,913 Pokusíme se vám zajistit vojenskou podporu. 146 00:12:29,957 --> 00:12:31,750 -Dobrá. -Hodně štěstí. 147 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Půjdu, pane. 148 00:12:51,145 --> 00:12:53,481 Kdy vezeme Jaie Singha do vězení Tihar? 149 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Zítra, paní. 150 00:12:56,108 --> 00:12:59,028 Musíme udržet nováčky na uzdě. 151 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 Upřímně s nimi sympatizuji. 152 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 I já chci ty podezřelé zabít. 153 00:13:03,616 --> 00:13:06,744 Všichni to chceme, paní, ale nebojte. 154 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Umřou pomalu. 155 00:13:09,288 --> 00:13:12,917 Když budou zavření a nebudou vědět, kdy je pověsí, 156 00:13:13,000 --> 00:13:15,127 ale jistě, že se to stane, 157 00:13:15,211 --> 00:13:19,173 budou si v hlavě přehrávat, co udělali a proč. 158 00:13:19,256 --> 00:13:21,717 Co může být horšího? 159 00:13:22,801 --> 00:13:25,638 Měl jste to říct těm policistům. 160 00:13:39,652 --> 00:13:40,611 Ahoj. Jak se daří? 161 00:13:40,736 --> 00:13:44,281 Promiň, nemohla jsem volat. Šílená noc. 162 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 -Je Chandu vzhůru? -Odpadla před hodinou. 163 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 Dobrá. 164 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 Tak co se vlastně stalo? 165 00:13:55,000 --> 00:13:59,880 Jedna její spolužečka tě urazila a v ní to přeteklo. 166 00:14:00,839 --> 00:14:02,841 Je přece jen tvoje dcera. 167 00:14:03,968 --> 00:14:08,514 Nemusíme ji trestat. Sestra Mary jistě odvedla dobrou práci. 168 00:14:08,597 --> 00:14:11,350 Asi ano, neptal jsem se. 169 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Zlato. 170 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Co se děje? 171 00:14:20,317 --> 00:14:21,902 Hodně. 172 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Mám pocit, že bojuju sama. 173 00:14:31,495 --> 00:14:34,498 Něco malého nám unikne a jsme vyřízení. 174 00:14:34,582 --> 00:14:37,001 Můžeš dělat, jen jak nejlépe umíš. 175 00:14:37,835 --> 00:14:41,589 -Ať to padne, jak to padne. -Ne, tentokrát ne. 176 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 Tohle musí vyjít. 177 00:14:47,261 --> 00:14:50,222 Říkám Chandu, že je to tady dobré místo a ne... 178 00:14:52,308 --> 00:14:55,603 Nejsem si jistá, jestli tomu sama věřím. 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,022 Paní. 180 00:15:06,655 --> 00:15:07,865 Děkuji. 181 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Ještě něco? 182 00:15:16,332 --> 00:15:21,337 Autobus, ve kterém se to stalo, měl několik pokut. 183 00:15:21,420 --> 00:15:25,382 Asi byste to měla vědět. 184 00:15:25,466 --> 00:15:28,886 Další dobrá zpráva. Dobrá. 185 00:15:31,221 --> 00:15:35,059 -Musím končit. -Já vím. Miluji tě. 186 00:15:46,403 --> 00:15:48,822 Bojím se o tebe. 187 00:15:48,906 --> 00:15:51,784 Jo, je toho na mě s tím případem hodně. 188 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Hledám další policisty. 189 00:15:54,495 --> 00:15:57,790 Také musíme chránit ty podezřelé. A tahle stanice... 190 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Je to krizová situace, 191 00:15:59,625 --> 00:16:01,794 nemohu sedět a jíst s tebou, promiň. 192 00:16:01,877 --> 00:16:06,340 -Chápu, ale jestli něco potřebuješ... -Jasně, dám ti vědět. 193 00:16:07,424 --> 00:16:08,384 Pojďte dál. 194 00:16:12,429 --> 00:16:15,349 -Ano, pane. -Nechci to rozebírat. 195 00:16:15,432 --> 00:16:17,726 Všichni víte, jak vážná je to situace. 196 00:16:20,521 --> 00:16:24,400 Od teďka musí být podezřelí pod dohledem. 197 00:16:24,483 --> 00:16:25,609 Ano. 198 00:16:25,693 --> 00:16:26,944 Vše podle pravidel. 199 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 Cokoli si DCP přeje. 200 00:16:32,157 --> 00:16:34,368 A jestli to někdo z vás podělá... 201 00:16:36,662 --> 00:16:38,622 Poznáte mou temnou stránku. 202 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Všem to řekni. Odchod. 203 00:16:42,167 --> 00:16:43,043 Ano, pane. 204 00:16:47,423 --> 00:16:48,799 Minutku... 205 00:16:51,885 --> 00:16:54,555 Jo, Prashante. Co se děje na velitelství? 206 00:16:54,638 --> 00:16:56,223 Obíhá tu seznam. 207 00:16:56,306 --> 00:16:59,768 Identifikují možné obětní beránky 208 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 mezi policisty z toho případu. 209 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 -Jsem na něm? -Jo. 210 00:17:05,190 --> 00:17:08,027 Dobrá. Pošlete mi to. 211 00:17:11,113 --> 00:17:13,073 Bože, kdy se vyspím? 212 00:17:30,966 --> 00:17:32,760 Jsi na řadě. 213 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 -Jsi na řadě. -Král. 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 SVATBY INZERÁTY 215 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Pustila dillíská policie k vodě 216 00:18:18,847 --> 00:18:22,017 -většinu nahlášených znásilnění? -Ne, právě naopak. 217 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Nerozumím. Jak je tohle horší, než lahvové pivo? 218 00:18:26,355 --> 00:18:28,315 Také mě to napadlo. 219 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 Politický úpadek je jedna věc. 220 00:18:31,443 --> 00:18:35,614 Ředitel řekl, že když obětuji Vartiku nebo velitele stanice, tak mě nechá být, 221 00:18:35,697 --> 00:18:37,241 ale já mu nevěřím. 222 00:18:38,367 --> 00:18:41,495 Chce moji hlavu, a já nevím proč. 223 00:18:41,745 --> 00:18:44,081 -Jde po policii, ne po tobě. -Ne. 224 00:18:44,164 --> 00:18:46,667 Ne. Je v tom něco osobního. 225 00:18:47,626 --> 00:18:50,379 -Dnes jsi byl skvělý. -Jo? 226 00:18:51,630 --> 00:18:52,589 Papá. 227 00:18:53,674 --> 00:18:55,300 Ti hajzlové musí viset. 228 00:18:56,009 --> 00:18:57,052 Nešetři je. 229 00:18:58,554 --> 00:19:00,764 DEN ČTVRTÝ 230 00:19:01,390 --> 00:19:06,353 Ashoku, platí lety, tohle je velká věc. 231 00:19:06,436 --> 00:19:09,857 Normálně je to vlakem třetí třídou. 232 00:19:25,581 --> 00:19:28,667 -Letíte do Gayi? -Cože? 233 00:19:28,750 --> 00:19:31,712 -Podívat se na strom Bodhi. -Ne. 234 00:19:31,795 --> 00:19:33,755 Léta jsem to plánoval. 235 00:19:34,256 --> 00:19:38,552 Minulý rok mi umřela žena. Napadlo mě, že je čas. 236 00:19:38,635 --> 00:19:42,014 Byl jsem tam povolán. Možná se mi dostane osvícení. 237 00:19:42,598 --> 00:19:44,683 Pokud to hledáte, tak to najdete. 238 00:19:45,475 --> 00:19:48,937 Děkuji. Také byste tam měl jet. 239 00:19:49,438 --> 00:19:52,065 Ne, bratře, jsem volán jiným směrem. 240 00:19:52,149 --> 00:19:54,943 -Jděte s požehnáním. -Děkuji. 241 00:19:58,488 --> 00:20:00,073 -Ashoku. -Ano, pane. 242 00:20:00,157 --> 00:20:03,160 -Už jste někdy byl v oblasti Naxalitů? -Ne, pane. 243 00:20:03,243 --> 00:20:07,664 Opatrně, Naxalita může být kdokoli. Letištní personál, taxikář. 244 00:20:07,748 --> 00:20:11,793 -Náš řidič ne, je to můj bratranec. -Dobrá. 245 00:20:12,502 --> 00:20:15,214 Kdekoli budeme jíst, cokoli dělat, 246 00:20:15,297 --> 00:20:19,134 bude to s vojenskou a policejní podporou. 247 00:20:19,218 --> 00:20:21,720 Všem ostatním říkej, že jsme civilisté. 248 00:20:21,803 --> 00:20:24,181 Jsme z Dillí na služební cestě. Jasný? 249 00:20:24,264 --> 00:20:27,434 -Jasný. -Pane, co děláme? 250 00:20:28,393 --> 00:20:31,897 -Realitky. -O to se neboj. 251 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 Jo, Sudhire, pojďte dál. 252 00:20:46,119 --> 00:20:49,873 Kámo, potřebuju, abys našel toho Sonu. 253 00:20:50,249 --> 00:20:51,208 Dobrá, pane. 254 00:20:52,542 --> 00:20:56,171 Jeho bývalí zaměstnavatelé neví, kde je. 255 00:20:56,255 --> 00:21:02,761 Ale jeden vlastní autobusy jezdící krátké trasy na dálnici. 256 00:21:02,844 --> 00:21:06,890 Všechny stojí na nádraží Anand Vihar. 257 00:21:07,808 --> 00:21:10,769 Sonu tam pracoval. 258 00:21:10,852 --> 00:21:15,649 Jdi na nádraží Anand Vihar a poptej se na Sonu. 259 00:21:24,783 --> 00:21:27,411 Sakra! Někdo mi pořád krade propisky! 260 00:21:27,494 --> 00:21:30,080 Každý, kdo sem přijde, si od teď přinese svoje pero. 261 00:21:30,163 --> 00:21:32,124 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 262 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 Vypadá to, že jste se dobře vyspal. 263 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Tři dny jsem se dobře nevyspal. 264 00:21:41,091 --> 00:21:41,967 Vijayi? 265 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Je to on? 266 00:21:56,982 --> 00:21:59,776 -Jak je, Vijayi? -V pohodě! 267 00:22:03,113 --> 00:22:05,532 13 POLICISTŮ BYLO ZABITO PŘI ÚTOKU NAXALITŮ 268 00:22:32,309 --> 00:22:33,268 Dobrá. 269 00:22:34,061 --> 00:22:37,147 Promluvte si s řidiči, průvodčími, uklízeči. 270 00:22:38,398 --> 00:22:42,194 Zjistěte majitele a kam jezdí. 271 00:22:42,277 --> 00:22:47,449 A jestli pro ně někdy pracoval uklízeč "Sonu". 272 00:22:47,532 --> 00:22:50,494 Nemůže být řidič, tak neztrácejte čas. 273 00:22:50,577 --> 00:22:53,205 -A udržujte to v tichosti. -Dobrá. 274 00:22:53,288 --> 00:22:57,709 Nejsme policajti, jen kamarádi, co ho hledají. 275 00:22:59,002 --> 00:23:04,174 Jasný? A buďte opatrní. Nevíme, kdo jsou jeho kamarádi. 276 00:23:05,133 --> 00:23:06,134 Jdeme. 277 00:23:19,397 --> 00:23:21,441 Pracuje tady Sonu? 278 00:23:22,651 --> 00:23:27,322 Před šesti měsíci Sonu pracoval u jednoho stánku. 279 00:23:30,033 --> 00:23:32,828 A před pár dny Sonu pracoval tady. 280 00:23:32,911 --> 00:23:35,664 Myslím, že potom šel uklízet autobusy. 281 00:23:36,540 --> 00:23:39,668 -Které? -To nevím. 282 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 -Byl s ním někdo další? -Nevím. 283 00:23:47,050 --> 00:23:52,472 Dlouho jsem ho neviděl. Nevím, jestli bych ho poznal. 284 00:23:52,556 --> 00:23:55,433 -Pomůžete mi ho najít? -Jistě. 285 00:23:56,059 --> 00:23:57,018 Děkuji. 286 00:23:58,436 --> 00:24:00,397 -Když ho uvidíte, dejte mi vědět. -Jistě. 287 00:24:07,571 --> 00:24:10,073 -Máte stopu? -Zatím ne. 288 00:24:10,157 --> 00:24:12,033 Tak pokračujte. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,702 Zkuste to i tam. 290 00:24:15,912 --> 00:24:18,874 Pane, možná mám Sonu. 291 00:24:18,957 --> 00:24:23,086 Jeden majitel mi říkal, že Sonu pro něj pracoval před šesti měsíci. 292 00:24:23,170 --> 00:24:27,090 Máme jeho číslo a adresu. Je to v Saharanpuru. 293 00:24:27,174 --> 00:24:31,052 A tenhle chlápek ho znal před pár lety. 294 00:24:31,136 --> 00:24:34,764 -Jak daleko je Saharanpur? -Možná 100 kilometrů? 295 00:24:36,349 --> 00:24:39,269 -Určitě ho poznáte? -Ano, pane, jistě. 296 00:24:40,312 --> 00:24:43,190 Zůstaňte tady, vrátíme se. 297 00:24:43,273 --> 00:24:44,900 Jdeme. 298 00:24:53,158 --> 00:24:55,076 Někoho se zeptáme, tady zastav. 299 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 Zastav. 300 00:24:59,080 --> 00:25:02,209 Poslouchej, kde je tady policejní stanice? 301 00:25:02,292 --> 00:25:04,544 Rovně a doleva, pak rovně. 302 00:25:04,628 --> 00:25:07,672 Až budete uprostřed pustiny, tam bude stanice. 303 00:25:09,591 --> 00:25:10,759 Jedeme. 304 00:25:10,842 --> 00:25:15,013 Bože, tady je to tak zaostalé. 305 00:25:15,096 --> 00:25:17,515 Co sis myslel, že letíš do Singapuru? 306 00:25:37,869 --> 00:25:39,537 Hele, co chcete? 307 00:25:40,163 --> 00:25:41,581 Přijeli jsme za velitelem. 308 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 -Odkud jste? -Policie Dillí. 309 00:25:43,875 --> 00:25:44,834 Ruce nahoru. 310 00:25:49,839 --> 00:25:51,424 Průkaz mám v kapse. 311 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Pojďte. 312 00:26:05,689 --> 00:26:08,858 Bylo mi řečeno, že velcí poldové z Dillí 313 00:26:08,942 --> 00:26:13,071 přijedou do naší malé vesnice na svůj lov na člověka. 314 00:26:13,154 --> 00:26:15,949 Rozumíte, že je to citlivý případ. 315 00:26:16,032 --> 00:26:19,494 Zabýváme se citlivými jednou za týden. 316 00:26:19,577 --> 00:26:20,704 Jistě. 317 00:26:21,621 --> 00:26:26,960 Asi si myslíte, že v takové vesnici to bude snadné. 318 00:26:27,919 --> 00:26:32,841 Ale pravdou je, že tu máme aktivní povstání 319 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 různých kmenů a marxistů proti vládě. 320 00:26:37,637 --> 00:26:39,556 A my jsme v přední linii. 321 00:26:39,639 --> 00:26:41,933 Ty skupiny jsou tak aktivní, 322 00:26:42,017 --> 00:26:46,438 že kdyby Naxaliti věděli, že jsou tady činitelé ústřední vlády, 323 00:26:46,521 --> 00:26:48,565 tak máme velký problém. 324 00:26:50,358 --> 00:26:54,529 Ale nebojte se! Jsme tady. Ochráníme vás. 325 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Máte ve vesnici Chapara informátora? 326 00:26:58,533 --> 00:26:59,534 Jistě. 327 00:27:00,118 --> 00:27:02,037 Lidi, zbraně. 328 00:27:03,830 --> 00:27:05,915 To je vše, co tu máme. 329 00:27:11,588 --> 00:27:15,050 Vidíte? Konvoj jen pro vás. 330 00:27:15,133 --> 00:27:19,637 Jeďte za námi a oni pojedou za vámi. 331 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 Jedeme. 332 00:27:40,617 --> 00:27:44,913 -Haló, kdo je to? -Haló, tady je velitel. 333 00:27:44,996 --> 00:27:47,832 -Ano, pane. -Líbí se vám ten most? 334 00:27:48,249 --> 00:27:51,503 Je to stálý cíl. 335 00:27:51,586 --> 00:27:55,548 Minulý týden jsme tu zneškodnili bombu. 336 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 -Skutečně? -Přepínám. 337 00:28:47,851 --> 00:28:50,311 Dobrá, všichni se uklidněte. 338 00:28:50,979 --> 00:28:52,021 Pane ministře. 339 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 Prohlašuji jednání za započaté. 340 00:28:55,650 --> 00:28:59,320 Je mi jasné, že všichni zde přítomní nevládní činitelé a aktivisté 341 00:28:59,404 --> 00:29:01,448 jsou velmi zaneprázdnění. 342 00:29:01,531 --> 00:29:05,076 A hlavně vy, řediteli policie. Děkuji, že jste si udělal čas. 343 00:29:05,160 --> 00:29:06,286 Ale jistě. 344 00:29:06,369 --> 00:29:09,831 Chtěl bych začít tím, že mě silně znepokojuje zločin, 345 00:29:09,914 --> 00:29:14,002 který se udál 16. prosince v jedoucím autobusu, 346 00:29:14,085 --> 00:29:16,588 a hlavně reakce policie... 347 00:29:17,672 --> 00:29:19,966 a také znepokojující zjištění, 348 00:29:20,049 --> 00:29:23,136 že dillíská policie tomu mohla předejít. 349 00:29:23,219 --> 00:29:25,472 Říkám to jako starostlivý občan, 350 00:29:25,555 --> 00:29:29,225 otec dcery a vrchní ministr Dillí. 351 00:29:29,309 --> 00:29:32,145 Ženy nejsou v Dillí v bezpečí. 352 00:29:33,605 --> 00:29:37,025 A mám za to, že ředitel Vijay dluží nám, 353 00:29:37,108 --> 00:29:38,568 občanům města, 354 00:29:39,360 --> 00:29:41,446 vysvětlení, jak k tomu došlo. 355 00:29:42,113 --> 00:29:45,658 Jak to mohla DCP Vartika Chaturvedi dopustit? 356 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Prosím. Jeden po druhém. 357 00:29:49,329 --> 00:29:51,372 Nejedná se o nic nového. 358 00:29:51,456 --> 00:29:54,000 Kdykoli přijde žena na policejní stanici, 359 00:29:54,083 --> 00:29:56,544 aby nahlásila sexuální napadení, 360 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 nikdy to neberou vážně. 361 00:29:58,213 --> 00:30:01,382 Jen nové sliby, že se věci změní. 362 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 A tak dlouho to trvalo, než je převezli do nemocnice. 363 00:30:04,385 --> 00:30:07,806 Ta dívka má namále jen díky této nedbalosti. 364 00:30:09,724 --> 00:30:12,977 Rád odpovím na všechny otázky postupně. 365 00:30:13,186 --> 00:30:15,396 Nejprve k počáteční reakci. 366 00:30:33,832 --> 00:30:36,417 Paní, hledáme Sonu. 367 00:30:37,043 --> 00:30:38,753 -Sonu? -Ano. 368 00:30:38,837 --> 00:30:40,421 -To je on? -Já nevím. 369 00:30:40,505 --> 00:30:42,590 Nevypadá jako on, ale už je to dlouho... 370 00:30:42,674 --> 00:30:45,760 Počkejte, kdo jste, kam ho vedete? 371 00:30:45,844 --> 00:30:48,388 -Kdo jste? -Kam ho vedete? 372 00:30:53,017 --> 00:30:55,728 Pověz mi, kdes byl v neděli večer? 373 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 Tady se svojí ženou. 374 00:30:58,106 --> 00:31:01,234 -Kde pracuješ? -Uklízím ulice. 375 00:31:01,317 --> 00:31:05,405 -Uklízíš i autobusy? -Autobusy? Už pár měsíců ne. 376 00:31:05,488 --> 00:31:08,783 Dělal jsem to, když jsme byli v Dillí, ale po svatbě jsem odešel. 377 00:31:08,867 --> 00:31:11,911 -Kdy ses oženil? -Minulý měsíc. Co se stalo, pane? 378 00:31:12,370 --> 00:31:14,706 Hej, co to děláte? 379 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Kdys byl naposled v Dillí? 380 00:31:16,291 --> 00:31:19,544 Řekl jsem to, před několika měsíci. Třemi nebo čtyřmi. 381 00:31:19,627 --> 00:31:22,797 Nic tam nemám. Ani domov, ani práci. 382 00:31:22,881 --> 00:31:27,093 Zeptejte se kohokoli, byl jsem tady. Co po mně chcete? 383 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 Nejste si jistý, jestli to je on. 384 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Ne, nejsem. Sonua jsem neviděl 3 nebo 4 roky. 385 00:31:39,689 --> 00:31:43,776 To asi není on. Byl malý a hubený. 386 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 Hej! Zpět k India Gate, vojáci? 387 00:31:53,745 --> 00:31:56,080 Jo, když na někoho nezakřičím, 388 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 tak to schytá mladší sestra doma. 389 00:31:59,751 --> 00:32:01,711 Já nejdu. Jděte sami. 390 00:32:01,794 --> 00:32:04,631 -Proč ne? -Pěkně půjdeš s námi. 391 00:32:04,923 --> 00:32:07,550 -Nesahej na mě! -Co je s tebou? 392 00:32:08,843 --> 00:32:10,553 Nechci, aby ses mě dotýkal. 393 00:32:10,637 --> 00:32:13,473 Co se děje Chandni? Jsme kamarádi už léta. 394 00:32:14,098 --> 00:32:15,099 Nic. 395 00:32:16,559 --> 00:32:18,019 Představte si, že máme zákon, 396 00:32:18,102 --> 00:32:21,564 podle kterého samotná řidička nemusí po 19. hodině zastavit, 397 00:32:21,648 --> 00:32:25,610 pokud ji zastavuje policista a žádná policistka není přítomna. 398 00:32:25,860 --> 00:32:29,364 Jak můžete v klidu spát, když víte, že se děje tolik násilných přestupků 399 00:32:29,447 --> 00:32:31,407 proti ženám ve vašem sboru, 400 00:32:31,491 --> 00:32:34,577 že musíme mít zákon na ochranu občanů před policií? 401 00:32:34,661 --> 00:32:37,538 Ten zákon byl ustanoven před mým nástupem. 402 00:32:38,539 --> 00:32:40,708 I tak jste proti tomu nic neudělal. 403 00:32:40,792 --> 00:32:45,463 Ne, máme prostředky na trestání přestupků policie. 404 00:32:45,546 --> 00:32:50,468 A chci dodat, že zdroje použité na toto zasedání 405 00:32:51,094 --> 00:32:54,305 jsou použity nešťastně, jelikož využíváme veškeré síly 406 00:32:54,389 --> 00:32:57,976 na udržení pořádku ve městě a k dopadení viníků. 407 00:32:58,267 --> 00:33:04,524 Pane policejní řediteli, myslím, že jeden člověk jim chybět nebude. 408 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 Tady. 409 00:33:50,611 --> 00:33:53,322 -Zdravím, Bahadure. -Zdravím. 410 00:33:53,990 --> 00:33:55,908 Pojďte. Posaďte se. 411 00:33:57,618 --> 00:34:00,204 -Jak se daří? -Vše dobré. 412 00:34:01,748 --> 00:34:04,417 -Přijeli z Dillí. -Zdravím. 413 00:34:05,668 --> 00:34:07,670 Někoho hledají. 414 00:34:07,754 --> 00:34:13,885 Podezřelého jménem Alok Kumar. Myslí si, že by mohl být tady. 415 00:34:13,968 --> 00:34:17,930 Asi takto, pane. S vámi mohu mluvit. 416 00:34:18,639 --> 00:34:21,601 Ale je neznám. 417 00:34:21,684 --> 00:34:25,438 Jsou tady se mnou. Proto jsem je přivedl. 418 00:34:26,230 --> 00:34:31,360 Asi takto. Alok nepřišel domů. 419 00:34:31,444 --> 00:34:37,533 -Kde přesně bydlí? -Na konci ulice, je tam strom. 420 00:34:37,617 --> 00:34:41,704 Pak rovně a doprava. 421 00:34:41,788 --> 00:34:44,999 Pak doleva, jsou to hned první dveře. 422 00:34:46,292 --> 00:34:49,587 -Dokonalé, děkuji. -Než půjdete... 423 00:34:52,548 --> 00:34:58,888 Ve vesnici žil starý muž jménem Maniram. 424 00:34:58,971 --> 00:35:01,140 -Před pár dny zemřel. -Dobrá. 425 00:35:01,224 --> 00:35:06,312 Je tam novorozená holčička, nemá ještě jméno. 426 00:35:06,395 --> 00:35:11,150 Dokonalé, Bahadure. Co bychom si bez vás počali? 427 00:35:11,234 --> 00:35:14,695 Stále by tu byl mír. 428 00:35:15,738 --> 00:35:17,740 Dobrá, jdeme. 429 00:35:19,909 --> 00:35:21,077 Jdeme. 430 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 -Sbohem. -I s vámi. 431 00:36:01,242 --> 00:36:02,285 Haló. 432 00:36:03,077 --> 00:36:04,287 Ano, kdo jste? 433 00:36:05,288 --> 00:36:07,373 -Jste Ashwini Kumari? -Ano? 434 00:36:07,456 --> 00:36:08,416 Pojďte dál. 435 00:36:08,958 --> 00:36:12,587 Jsme od policie. Hledáme vašeho syna. 436 00:36:14,630 --> 00:36:16,507 -Co se děje? -Vstávejte. 437 00:36:16,591 --> 00:36:20,178 -Hej! -Uklidněte se, paní, jen si popovídáme. 438 00:36:20,261 --> 00:36:21,262 Nechte ho být. 439 00:36:21,971 --> 00:36:25,224 -Je tady Alok? -Ne. Co se stalo? 440 00:36:25,308 --> 00:36:26,475 Obhlédněte to tu. 441 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 -Jste jeho žena? -Ano. 442 00:36:34,609 --> 00:36:36,402 -Pallavi? -Jo. 443 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 Kdy jste s ním naposledy mluvila? 444 00:36:38,571 --> 00:36:41,407 Už to jsou měsíce. Nevím, kdy tu byl naposled. 445 00:36:42,116 --> 00:36:46,037 -Co udělal? -Pane, vy musíte vědět, kde je. 446 00:36:46,829 --> 00:36:48,956 Nevím o něm už šest měsíců. 447 00:36:49,457 --> 00:36:51,042 Co udělal? 448 00:36:51,125 --> 00:36:53,294 Půjdete s námi na stanici. 449 00:36:53,377 --> 00:36:56,172 Ani za nic. Proč bych měl? 450 00:36:56,255 --> 00:36:58,132 Jste rozumný muž. Pojďte. 451 00:37:01,135 --> 00:37:04,805 Nic jste neprovedl. Jen se vás na něco zeptáme. 452 00:37:47,640 --> 00:37:49,433 Jste DCP? 453 00:37:55,314 --> 00:37:57,608 Tak jste DCP? 454 00:38:00,903 --> 00:38:03,030 Ano, říkejte mi Vartika. 455 00:38:06,158 --> 00:38:08,828 O nic se nebojte. 456 00:38:10,204 --> 00:38:13,124 Osobně se o ten případ starám. 457 00:38:13,207 --> 00:38:17,461 A slibuji, že všichni budou potrestáni. 458 00:38:17,837 --> 00:38:20,464 Vím, kdo jste. 459 00:38:20,548 --> 00:38:25,678 Jsem moc ráda, že řešíte můj případ. 460 00:38:26,262 --> 00:38:29,432 -Děkuji, paní. -Prosím, neděkujte mi. 461 00:38:31,434 --> 00:38:33,978 Čtyři už máme ve vazbě. 462 00:38:34,812 --> 00:38:37,565 Ty zbylé dva brzy dopadneme. 463 00:38:38,691 --> 00:38:40,818 To je skvělá zpráva. 464 00:38:42,445 --> 00:38:46,949 -Jak se má Akash? -Je zcela v pořádku. 465 00:38:47,033 --> 00:38:51,954 Pomáhá nám s případem. Přejete si něco? Televizi? 466 00:38:52,788 --> 00:38:56,125 Cokoli budete chtít, jen řekněte Neeti. 467 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 Je úžasná. 468 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 Co se tu děje? Nemůže vypovídat. 469 00:39:08,596 --> 00:39:10,181 Nerušte ji. 470 00:39:10,264 --> 00:39:12,099 Jen jsem ji přišla navštívit. Ne... 471 00:39:12,183 --> 00:39:14,810 To je jedno. Bez povolení nemocnice žádná policie. 472 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 -Může tu být jen Neeti. -Já ji sem dala. 473 00:39:17,480 --> 00:39:19,148 Přišla jsem pozdravit, doktorko. 474 00:39:19,231 --> 00:39:21,859 Potřebuje odpočinek. Bez výjimky. 475 00:39:21,942 --> 00:39:25,821 Obě ji obtěžujete. Běžte ven. Paní, prosím. 476 00:39:49,720 --> 00:39:52,640 Paní, je mi líto. Nechceme ji vystavovat zbytečné bolesti. 477 00:39:52,723 --> 00:39:55,309 Ne. Proto jsem vás sem dosadila. 478 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Ta její tvář... 479 00:40:03,025 --> 00:40:05,945 Už nikdy nechci vidět ženu v takové stavu. 480 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Nikdy. 481 00:40:09,281 --> 00:40:10,741 -Já vím. -Nedělejte to. 482 00:40:14,495 --> 00:40:15,538 Omlouvám se. 483 00:40:16,705 --> 00:40:21,419 Máme pravidlo žádného fyzického kontaktu s policisty, oběťmi, nikým. 484 00:40:22,461 --> 00:40:24,296 Já vím, paní. Jen mě napadlo... 485 00:40:27,007 --> 00:40:28,843 Měli jsme tu policistu... 486 00:40:29,093 --> 00:40:31,720 Měli jsme policistu, kterého vyfotili, jak objímá oběť. 487 00:40:32,763 --> 00:40:33,889 Stane se to. 488 00:40:34,306 --> 00:40:38,519 Když s nimi pracujete tak blízce, citově se sblížíte. 489 00:40:41,522 --> 00:40:47,236 Ale tisk to otiskl a obvinili ho ze střetu zájmů. 490 00:40:48,404 --> 00:40:49,738 Případ ztroskotal. 491 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 Policista byl... 492 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Ztratil práci. 493 00:40:59,123 --> 00:41:00,583 Už se to nestane, paní. 494 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Paní. 495 00:41:05,546 --> 00:41:07,882 Je tady na focení těch otisků zubů. 496 00:41:08,257 --> 00:41:10,551 Mám povolení od nemocnice. 497 00:41:12,511 --> 00:41:15,431 Kdy jste naposled mluvil se synem? 498 00:41:16,515 --> 00:41:17,975 Nevím, pane. 499 00:41:22,271 --> 00:41:27,693 Budete spolupracovat, nebo ne? Proč to ztěžujete? 500 00:41:27,776 --> 00:41:29,945 Vnikli jste do mého domu. 501 00:41:30,029 --> 00:41:33,199 Zesměšnili jste mě před mou snachou. 502 00:41:33,866 --> 00:41:36,327 -Co ode mě chcete? -Jen odpovědi. 503 00:41:36,410 --> 00:41:39,788 -Žádné nemám. -Tak kdo je má, hajzle? 504 00:41:41,332 --> 00:41:42,416 Uklidněte se. 505 00:41:43,083 --> 00:41:46,879 Pojďte ven. Všichni. 506 00:41:49,256 --> 00:41:50,132 Hajzle! 507 00:41:50,257 --> 00:41:51,592 Uklidněte se. 508 00:41:52,593 --> 00:41:53,969 On nám to řekne. 509 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 Zkusím to já. 510 00:41:57,473 --> 00:42:00,976 Vidíte, jsou to vesničani. 511 00:42:01,435 --> 00:42:04,104 Měšťákům nevěří. 512 00:42:04,688 --> 00:42:05,564 Dobrá? 513 00:42:17,201 --> 00:42:18,786 Poslouchejte, starej. 514 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Oni sem nepřijeli z Dillí, aby tady ztráceli čas. 515 00:42:23,207 --> 00:42:26,544 Alok je obviněn ze znásilnění a pokusu o vraždu. 516 00:42:29,463 --> 00:42:33,676 Když se veřejnost dozví, kde Alok je, roztrhají ho na kusy. 517 00:42:33,759 --> 00:42:37,346 Nepřišli ho chytit, ale ochránit. 518 00:42:37,429 --> 00:42:39,932 Pomozte nám. Mluvte. 519 00:42:41,350 --> 00:42:43,602 Je to tak lepší pro všechny. 520 00:42:44,311 --> 00:42:45,145 Jasný? 521 00:42:45,688 --> 00:42:47,815 Budete mluvit? Dobrá. 522 00:42:50,568 --> 00:42:51,735 Pojďte sem. 523 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Dobrá, mluvte. 524 00:43:02,997 --> 00:43:04,456 Včera večer 525 00:43:06,667 --> 00:43:08,794 mi volal. 526 00:43:08,877 --> 00:43:12,631 -Odkud? -Nejsem si jistý. 527 00:43:13,799 --> 00:43:15,634 Můžete zkontrolovat můj mobil. 528 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Dobrá. 529 00:43:18,220 --> 00:43:23,225 -V kolik hodin? -Kolem osmé, čtvrt na devět. 530 00:43:24,643 --> 00:43:25,519 Haló. 531 00:43:25,603 --> 00:43:26,437 Haló? 532 00:43:26,520 --> 00:43:27,855 Kdo je to? 533 00:43:27,938 --> 00:43:29,648 To je veřejný telefon. 534 00:43:29,732 --> 00:43:31,233 Kde? 535 00:43:31,317 --> 00:43:33,152 V Naharpuru, Gurgaon. 536 00:43:33,235 --> 00:43:34,236 Dobrá. 537 00:43:34,945 --> 00:43:37,364 -Kdo je v Naharpuru? -Můj švagr. 538 00:43:37,448 --> 00:43:40,159 Napište sem jeho adresu, telefon. 539 00:43:45,748 --> 00:43:47,916 Pak můžete jít. 540 00:43:48,000 --> 00:43:50,252 Co to říkáte, pane? 541 00:43:50,336 --> 00:43:53,339 Je naše jediná šance na nalezení Aloka a vy ho necháte jít? 542 00:43:53,422 --> 00:43:57,051 Je to tak nejlepší. Jeden z mých mužů ho bude hlídat. 543 00:43:57,593 --> 00:44:00,054 Jsou jen dvě místa, kde by Alok mohl být. 544 00:44:00,137 --> 00:44:04,933 V Naharpuru, nebo u jeho tchýně a tchána v Džhárkhandu. 545 00:44:06,018 --> 00:44:12,024 Už je stejně pozdě a je nebezpečné ho hledat. 546 00:44:12,775 --> 00:44:15,152 Musíte mít hlad. 547 00:44:16,654 --> 00:44:19,740 Máme tady dobré zastoupení ohledně stížností. 548 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 Ale rád bych dodal, 549 00:44:22,159 --> 00:44:23,285 že tady mám zprávu 550 00:44:23,702 --> 00:44:26,955 o několika nedávných případech policejního chování. 551 00:44:27,539 --> 00:44:29,708 Všichni víme, jak to snadno vyřešit. 552 00:44:29,792 --> 00:44:32,169 Měl byste okamžitě odstoupit. 553 00:44:37,049 --> 00:44:38,092 Pane. 554 00:44:38,842 --> 00:44:43,305 Loňský rozpočet policie v New Yorku byl 555 00:44:43,389 --> 00:44:45,766 čtyři miliardy dolarů. 556 00:44:45,849 --> 00:44:48,102 Město s téměř devíti miliony lidí. 557 00:44:48,185 --> 00:44:50,896 Rozpočet policie v Dillí 558 00:44:50,979 --> 00:44:53,023 byl 400 milionů. 559 00:44:53,107 --> 00:44:55,109 Město se 17 miliony lidí. 560 00:44:56,235 --> 00:45:01,031 Naši policisté jsou neustále v pohotovosti. Neplatíme jim přesčasy. 561 00:45:01,115 --> 00:45:04,034 Někdy své rodiny vidí dvakrát do měsíce, 562 00:45:04,118 --> 00:45:06,078 protože si to nemohou dovolit. 563 00:45:06,161 --> 00:45:10,958 A v práci musí kupovat benzín z vlastních peněz 564 00:45:11,041 --> 00:45:12,584 a bez proplacení. 565 00:45:13,460 --> 00:45:16,880 My víme, že byl spáchán odporný zločin 566 00:45:16,964 --> 00:45:19,049 a my jsme ho už vyřešili, 567 00:45:19,133 --> 00:45:22,010 když došlo k brilantnímu zlomu ve vyšetřování. 568 00:45:22,845 --> 00:45:28,100 Kdykoli se něco takového stane, mluvíme o policejní nedbalosti, 569 00:45:28,767 --> 00:45:31,520 ale pokud nebudete konkrétní, nemohu se zodpovídat. 570 00:45:31,812 --> 00:45:35,524 A souhlasím s tím, že chování policie lze neustále zlepšovat 571 00:45:35,607 --> 00:45:39,945 a já se o to snažím stejně jako vy. 572 00:45:41,488 --> 00:45:42,739 Nic víc vám neřeknu. 573 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 Jistě nelze zpochybňovat 574 00:45:49,997 --> 00:45:52,082 odhodlání a přístup ředitele policie Vijaye. 575 00:45:52,875 --> 00:45:54,877 Ale fakta jsou fakta. 576 00:45:54,960 --> 00:45:58,839 Když bude dillíská policie pod mým dozorem, bude v lepším pořádku. 577 00:46:00,507 --> 00:46:02,468 Vyjádřím se k tomu v parlamentu. 578 00:46:03,594 --> 00:46:06,555 A budu si vážit vaší podpory. 579 00:46:31,705 --> 00:46:33,415 Jai Singh přesunut do věznice Tihar. 580 00:46:40,214 --> 00:46:41,590 Uhni! 581 00:46:46,136 --> 00:46:48,555 -Ahoj, miláčku. -Ahoj, mami. 582 00:46:49,598 --> 00:46:52,726 -Jak se vede? -Kdy se vrátíš domů? 583 00:46:52,809 --> 00:46:55,437 Nevím. Dokud se to nevyřeší, asi ne. 584 00:46:58,357 --> 00:47:01,235 To ty chlapy honíš sama? 585 00:47:01,318 --> 00:47:03,695 Vypadá to tak. Ale ne. 586 00:47:06,073 --> 00:47:10,160 -Jsi v pořádku? -Jo, jsem. 587 00:47:11,537 --> 00:47:14,998 -Chceš mi říct o té rvačce? -Ani ne. 588 00:47:16,833 --> 00:47:19,294 Jedna holka o tobě říkala blbosti, 589 00:47:19,378 --> 00:47:23,632 a tys mi vždycky říkala, abych se postavila lidem, co mluví nesmysly. 590 00:47:23,715 --> 00:47:28,345 Já vím, zlato. Ale to byla jen slova. Nic mi neudělají. 591 00:47:28,428 --> 00:47:30,597 Ale říkala jsi... 592 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 Je mi hrozně líto, že s tebou nemohu teď být. 593 00:47:36,186 --> 00:47:37,771 Ne, to je dobrý. Musím jít. 594 00:50:10,841 --> 00:50:12,843 Překlad titulků: Roman Placzek