1
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
DEN ČTVRTÝ, 18.00
2
00:01:03,104 --> 00:01:04,189
Tak...
3
00:01:05,774 --> 00:01:09,027
Jak se pracovalo s poldy z vesnice?
4
00:01:09,569 --> 00:01:12,197
Zase tak moc pozadu nejsme, že?
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
Bylo to osvěcující.
6
00:01:17,243 --> 00:01:18,661
Osvěcující?
7
00:01:20,205 --> 00:01:23,124
Za osvícením musíte do Gayi.
8
00:01:23,750 --> 00:01:27,504
Sednout si pod strom Bodhi
a vaše duše nalezne mír.
9
00:01:27,587 --> 00:01:29,881
-Že jo, Upindere?
-Na mě se nedívejte, pane.
10
00:01:29,964 --> 00:01:33,009
Já nejsem budhista, jím maso a piju.
11
00:01:33,092 --> 00:01:36,137
Ať už jsi kdokoli, přines jídlo.
12
00:01:40,308 --> 00:01:41,351
Ano.
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Je vegetarián.
14
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Není problém.
15
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
Dejte si jen trochu.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,986
-Jen to zkuste.
-Ani za nic, pane.
17
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
No tak, je tu další.
18
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Hej, počkej.
19
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
-Vy ho zabijete teď?
-Jo, vzadu.
20
00:02:00,829 --> 00:02:04,165
Nemůžeme hostům dát staré jídlo.
21
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
Našim hostům z Dillí.
22
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
No tak, nechte ho.
23
00:02:08,628 --> 00:02:11,548
Já kuřecí nejím. Nechte ho být, kvůli mně.
24
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
Já si to přeji, pane.
25
00:02:14,509 --> 00:02:17,053
Dovolte mi být dobrým hostitelem.
26
00:02:17,720 --> 00:02:20,807
Představte si, že jste
a my jsme spokojeni.
27
00:02:20,890 --> 00:02:23,059
-A teď ho nechte běžet.
-Počkej, bratře.
28
00:02:24,853 --> 00:02:27,564
My jsme za něj utratili naše peníze.
29
00:02:27,647 --> 00:02:31,609
Zabijeme ho, uvaříme a sníme.
30
00:02:33,027 --> 00:02:36,489
-Kvůli mně.
-Právě jste řekl, že je pro nás.
31
00:02:36,573 --> 00:02:38,199
-Chceme ho živého, pusťte ho.
-Haló!
32
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
Zaplatili jsme za něj pěkné peníze.
33
00:02:42,871 --> 00:02:45,081
Nedovolím vám ho zabít.
34
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
A co uděláte, policie Dillí?
35
00:02:54,173 --> 00:02:58,803
-Co policie Dillí udělá?
-Nedělejte to, prosím.
36
00:02:59,429 --> 00:03:01,973
Jen chci být dobý hostitel.
37
00:03:02,807 --> 00:03:05,226
Pak zvažte, že má duše bude spokojena,
38
00:03:05,310 --> 00:03:08,438
coby host, když ho necháte jít.
39
00:03:09,397 --> 00:03:12,108
Pro klid vaší duše.
40
00:03:15,153 --> 00:03:18,907
Nech to zatracený kuře jít.
41
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
Máte něco?
42
00:03:50,396 --> 00:03:51,856
Ne, pane.
43
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
Každý čtvrtý Sonua zná.
44
00:03:55,026 --> 00:03:57,528
Šest jsme jich prověřili, v Dillí.
45
00:03:58,112 --> 00:04:01,241
Ale nikdo se mu nepodobá.
46
00:04:02,909 --> 00:04:03,868
Pane.
47
00:04:04,577 --> 00:04:06,162
Necháme toho pro dnešek?
48
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
Ne dokud nenajdeme Sonu.
49
00:04:15,296 --> 00:04:16,381
Pokračujte.
50
00:04:31,145 --> 00:04:35,108
Sluší ti to. Pomalu jsem zapomínal,
jak vypadáš.
51
00:04:35,191 --> 00:04:36,734
Legrační.
52
00:04:39,028 --> 00:04:41,072
Nějaké ponětí, kdy dostaneš volno?
53
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Dostalo se mi na stůl pár zpráv.
Je na nich i tvoje jméno.
54
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
Vrchní ministr označuje
za oběť stínání hlav i tebe
55
00:04:49,747 --> 00:04:52,417
a pokusí prokázat nekompetentnost.
56
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
Proč nás nenechají na pokoji
a nedají nám možnost pracovat?
57
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
Už to děláš dost dlouho, abys věděla,
58
00:04:59,007 --> 00:05:01,759
že policejní práce je jen malá část.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,850
Chandnu to nese těžce, že?
60
00:05:09,392 --> 00:05:12,395
Pokud jí chceš pomoct, tak chyť ty hajzly.
61
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Jsem pod takovým drobnohledem.
62
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
Všichni očekávají, že je chytíme,
63
00:05:19,652 --> 00:05:23,364
ale tolik toho v tom hraje roli,
co je kompletně mimo mě.
64
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
Řekni mi jedno.
65
00:05:26,159 --> 00:05:28,077
Kdybys na tom nedělala ty,
66
00:05:28,161 --> 00:05:32,373
je ve městě někdo, komu bys věřila,
že ty chlapy dopadne?
67
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
...neodporoval napadení...
68
00:06:44,737 --> 00:06:49,784
Mluví jen o ní a o tobě nic.
69
00:06:49,867 --> 00:06:53,287
Tys ji zachránil
a oni z ní dělají hrdinku.
70
00:06:54,455 --> 00:06:56,791
-Služba na pokoj.
-Pojďte dál.
71
00:06:56,874 --> 00:07:00,044
...bránila se a proto byla
brutálně zbita násilníky.
72
00:07:00,128 --> 00:07:03,339
Existuje způsob, jak mohou ženy
minimalizovat poškození.
73
00:07:03,881 --> 00:07:06,008
Paní, je vám jasné, že to asi nepůjde...
74
00:07:06,092 --> 00:07:08,803
Absolutně odmítám to, co se stalo.
75
00:07:09,095 --> 00:07:10,888
Dejte to jemu, on to zaplatí.
76
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
Jděte, podepíše to.
77
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Ale jde mi o to,
78
00:07:15,852 --> 00:07:19,272
že matka pláče, otec pláče, přítel pláče.
79
00:07:19,355 --> 00:07:23,151
Ale jde o to, že by alespoň
přežila fyzicky, když už ne...
80
00:07:26,821 --> 00:07:29,782
-Zlato, jsi v pořádku?
-Ano.
81
00:07:31,534 --> 00:07:32,827
Co tady děláš?
82
00:07:33,953 --> 00:07:35,496
Byla jsem poblíž.
83
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Dobrá.
84
00:07:39,167 --> 00:07:40,751
Chceš být se mnou v kanceláři?
85
00:07:41,377 --> 00:07:42,336
Dobrá.
86
00:07:45,047 --> 00:07:48,342
Jdeme k domu. Jdeme dovnitř.
87
00:07:48,426 --> 00:07:50,803
Hej, kam jdete? Kde je Alok?
88
00:07:52,763 --> 00:07:53,598
Mluv!
89
00:07:55,433 --> 00:07:57,518
Alok tu není.
90
00:07:57,602 --> 00:07:59,020
Hej! Kdy odešel?
91
00:07:59,103 --> 00:08:00,021
Bhupendro.
92
00:08:01,939 --> 00:08:03,316
Kde se to děje?
93
00:08:03,399 --> 00:08:04,775
V Naharpuru v Gurgaonu.
94
00:08:05,610 --> 00:08:08,362
Jsou tam Alokovi příbuzní.
Už jsme blízko, pane.
95
00:08:08,446 --> 00:08:09,530
Dobrá.
96
00:08:10,948 --> 00:08:13,075
Nevěděla jsem, že přijdete sem, pane.
97
00:08:14,160 --> 00:08:16,078
Přišel jsem vám oznámit,
98
00:08:16,162 --> 00:08:19,165
že výkaz obvinění
musí být hotov do 3. ledna.
99
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
-To je moc brzy, pane.
-Já vím.
100
00:08:21,751 --> 00:08:23,085
Ale musí.
101
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Stalo se něco, pane?
102
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Dobrá, asi takto.
103
00:08:30,468 --> 00:08:34,263
Kdy jste naposled viděla
místní policejní případ na CNN?
104
00:08:34,889 --> 00:08:36,349
Útok na hotel Taj?
105
00:08:36,432 --> 00:08:38,559
To byl mezinárodní teroristický útok.
106
00:08:38,643 --> 00:08:42,522
Ale tohle je místní čin v naší pravomoci.
107
00:08:43,356 --> 00:08:48,069
Takže vyšetřování a výkaz obvinění
musí být bez jediného kazu.
108
00:08:48,986 --> 00:08:50,988
-Pane, bude to správně, pane.
-Dobrá.
109
00:08:52,281 --> 00:08:55,201
Víte, kdy bude oběť schopna vypovídat?
110
00:08:55,284 --> 00:08:57,245
Zatím ne, pane. Není v dobrém stavu.
111
00:08:57,328 --> 00:09:01,082
Dobrá. Jamile bude schopna,
ať soudní úředník zaznamená její výpověď.
112
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
To není nutné, my to uděláme.
113
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
Ne.
114
00:09:04,502 --> 00:09:07,547
Chceme, aby její výpověď
stála jako svatá pravda.
115
00:09:09,215 --> 00:09:11,592
V tomto ovzduší
bude výpověď daná policistovi
116
00:09:11,676 --> 00:09:13,928
každým soudem zpochybněna.
117
00:09:14,637 --> 00:09:17,181
A pokud zemře...
118
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
případ bude stát jen na ní.
119
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
Prosím.
120
00:09:44,166 --> 00:09:46,168
To byl ředitel.
121
00:09:46,252 --> 00:09:48,504
Velcí lidé na tom pracují.
122
00:09:48,588 --> 00:09:50,548
Teď celý svět ví, cos udělal.
123
00:09:52,592 --> 00:09:55,177
Všichni chtějí, abys visel.
124
00:09:55,303 --> 00:09:58,055
Tvoje rodina se jistě stydí.
125
00:09:58,180 --> 00:10:00,433
Zajímalo by mě,
co si myslí tvoje matka a tchýně.
126
00:10:11,819 --> 00:10:14,405
Nevím, je to citlivé téma.
127
00:10:14,488 --> 00:10:17,450
Pokud jde o peníze, pak...
128
00:10:18,868 --> 00:10:21,287
Musí to být dobré pro Akashe.
129
00:10:21,370 --> 00:10:23,831
Chce světu říct svou verzi.
130
00:10:23,914 --> 00:10:26,292
Jistě. Poslední reakce policie
131
00:10:26,375 --> 00:10:28,794
a jak se k němu chovali...
132
00:10:28,878 --> 00:10:30,963
To vše se musí dostat ven.
133
00:10:32,214 --> 00:10:33,549
Popřemýšlím o tom.
134
00:10:34,592 --> 00:10:37,803
Pane, nebudete toho litovat.
135
00:10:48,439 --> 00:10:51,567
Toto je sádra,
používá se k výrobě zubních odlitků.
136
00:11:03,954 --> 00:11:07,166
Jsou tady a Alokovi
tchán s tchýní bydlí tady.
137
00:11:07,249 --> 00:11:09,126
Pokud brzo ráno odejdou...
138
00:11:09,210 --> 00:11:10,670
Je to naše nejlepší šance.
139
00:11:11,671 --> 00:11:12,630
Dobrá.
140
00:11:14,173 --> 00:11:15,925
Sudhir je stále na nádraží?
141
00:11:16,008 --> 00:11:17,635
Jo, bude tam celou noc.
142
00:11:18,386 --> 00:11:19,470
Nějaké další stopy?
143
00:11:20,012 --> 00:11:21,013
Zatím nic, paní.
144
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Zdejší angličtina je strašná.
145
00:11:38,989 --> 00:11:41,033
Ukažte to Rakeshovi, až se vrátí.
146
00:11:41,117 --> 00:11:43,160
On to napíše správně.
147
00:11:43,244 --> 00:11:44,954
Ano, paní pane.
148
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
Mohu jít domů?
149
00:11:47,665 --> 00:11:48,624
Proč?
150
00:11:49,333 --> 00:11:51,794
Nebyla jsem doma od neděle.
151
00:11:51,877 --> 00:11:54,630
No a? Nikdo z nás nebyl.
152
00:11:55,923 --> 00:11:58,634
A zůstaneme tady,
dokud je všechny nechytíme.
153
00:11:59,427 --> 00:12:01,095
Prospěte se, jestli potřebujete.
154
00:12:02,596 --> 00:12:03,848
Ano, paní pane.
155
00:12:04,390 --> 00:12:05,724
Vimlo.
156
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Pracujte na svojí angličtině.
157
00:12:07,768 --> 00:12:10,604
Je to justiční jazyk,
budete ji potřebovat.
158
00:12:10,938 --> 00:12:14,567
Možná vám může pomoct Chandu.
159
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
Dejte si mrkvový puding, je moc dobrý.
160
00:12:21,740 --> 00:12:25,286
Já ho přinesla. Manžel ho sehnal.
161
00:12:25,744 --> 00:12:26,662
Aha!
162
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
Omlouvám se. Je moc dobrý.
163
00:12:30,875 --> 00:12:34,086
Ale v tuto roční dobu
máme v India Gate raději zmrzlinu.
164
00:12:34,170 --> 00:12:35,129
Jo.
165
00:12:35,379 --> 00:12:37,298
Zmrzlinu v zimě, paní?
166
00:12:37,923 --> 00:12:41,385
Haló? Ano, u telefonu.
167
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
Ano, moje dcera se jmenuje Reba,
je jí 21 let.
168
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Ano, je spravedlivá
169
00:12:46,599 --> 00:12:50,936
a vzdělaná, vaří,
pracuje v domácnosti, dělá vše.
170
00:12:52,313 --> 00:12:54,273
-Chceš víc?
-Chceš si to přečíst?
171
00:12:54,356 --> 00:12:55,357
Ne.
172
00:13:07,411 --> 00:13:09,497
Hajzle, otevři bránu.
173
00:13:10,122 --> 00:13:12,583
Takže tohle je tady normální den?
174
00:13:12,666 --> 00:13:14,585
Poslední dobou ano.
175
00:13:14,668 --> 00:13:17,421
Jakmile dopadneme toho posledního,
tak odtud vypadnu.
176
00:13:19,048 --> 00:13:21,133
Paní, něco se stalo.
177
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
Do prdele.
178
00:13:23,427 --> 00:13:24,261
Bhupendro!
179
00:13:36,524 --> 00:13:39,193
Pane, museli to najít na zemi.
180
00:13:54,750 --> 00:13:57,127
MAMI, ODPUSŤ MI
181
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
DEN PÁTÝ, 6.00
182
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
-Jairaji.
-Ať žije Indie, paní.
183
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
-Spal jste?
-Ne, paní.
184
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
Dobrá.
185
00:14:20,776 --> 00:14:22,987
Jděte do Palamu
k Alokově tchýni a tchánovi.
186
00:14:23,696 --> 00:14:25,197
Ale to je v Džhárkhandu.
187
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
Jo.
188
00:14:27,741 --> 00:14:30,452
Paní, to je ještě hlouběji na území Naxal.
189
00:14:30,536 --> 00:14:31,704
Ano, a co?
190
00:14:33,455 --> 00:14:36,750
Paní, mám pocit,
že celá ta cesta je ztráta času.
191
00:14:36,834 --> 00:14:39,420
Mohli jsme sledovat stopy v Dillí.
192
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Celý můj tým tu ztrácí čas.
193
00:14:42,673 --> 00:14:44,633
A je nám tu hrozně.
194
00:14:45,175 --> 00:14:47,386
Lidi jsou podivní, jídlo hrozné.
195
00:14:47,511 --> 00:14:49,722
-Jídlo je tam hrozné?
-Jo.
196
00:14:50,097 --> 00:14:53,142
Včera večer mě velitel nutil jíst kuře.
197
00:14:53,225 --> 00:14:54,935
Málem jsme se porvali.
198
00:14:55,561 --> 00:14:57,771
Vy jste se kompletně zbláznil!
199
00:14:57,855 --> 00:14:58,814
Proč, paní?
200
00:14:58,898 --> 00:15:02,776
Hledáme hlavního podezřelého
a vy si stěžujete na jídlo?
201
00:15:02,860 --> 00:15:05,613
Poslala jsem vás do oblasti Naxal s úkolem
202
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
a ne jako jídelního kritika.
203
00:15:07,323 --> 00:15:10,951
Jděte do Palamu, a pokud tam
Alok nebude, najměte informátora.
204
00:15:11,243 --> 00:15:12,411
Rozumíte?
205
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Jistě.
206
00:15:16,749 --> 00:15:18,125
Co se stalo?
207
00:15:19,126 --> 00:15:22,421
Nic, paní řekla,
že tu ještě nejsme hotovi.
208
00:15:22,796 --> 00:15:24,590
A já souhlasím.
209
00:15:25,299 --> 00:15:26,425
Jo?
210
00:15:28,636 --> 00:15:29,762
Vstaň a jdeme.
211
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Jo, už vstávám.
212
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
Nemohu tomu uvěřit.
213
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
Sehnala jsem jim letenky,
214
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
aby se tam dostali rychleji
a mohli pracovat.
215
00:15:40,189 --> 00:15:42,483
A on mi řekne, že jídlo stojí za nic?
216
00:15:42,566 --> 00:15:44,902
Deepika se už nikdy nenají.
217
00:15:44,985 --> 00:15:47,821
Přesně proto máme ty demonstrace.
Tyhle zasrané...
218
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Prosím, paní.
219
00:15:49,156 --> 00:15:52,826
Máme na zdi podpis vaší boty.
Druhý už nepotřebujeme.
220
00:16:00,334 --> 00:16:01,210
Jo?
221
00:16:01,293 --> 00:16:04,296
-Haló, paní, tady je Dipti.
-Jo, já vím.
222
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Chtěla jsem se jen omluvit
za ten poslední rozhovor.
223
00:16:08,717 --> 00:16:10,469
Jen jsem dělala, co mi bylo řečeno.
224
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
Jak víte, na policii jsme moc milí nebyli.
225
00:16:13,305 --> 00:16:14,932
Za to vám moc děkujeme.
226
00:16:15,808 --> 00:16:19,478
Je mi to líto, paní.
Ale mám pro vás zajímavou informaci.
227
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Místní D-City TV se spojila
s vaší mužskou obětí,
228
00:16:22,272 --> 00:16:24,483
aby s ním udělali rozhovor z jeho pohledu.
229
00:16:24,566 --> 00:16:29,446
-To nemyslíte vážně.
-Myslím, paní. Chtěla jsem vám to říct.
230
00:16:31,323 --> 00:16:33,117
Dobrá, děkuji.
231
00:16:40,332 --> 00:16:42,209
Paní, budou v pořádku.
232
00:16:42,292 --> 00:16:45,170
Přišel doktor, neztratili moc krve.
233
00:16:45,254 --> 00:16:47,589
-Obvazy vydrží, budou v pořádku.
-Dobrá.
234
00:16:50,467 --> 00:16:51,760
Paní, ještě jednu věc.
235
00:16:52,678 --> 00:16:56,640
Vím, že vše, co se stane na stanici,
je má zodpovědnost.
236
00:16:58,350 --> 00:17:00,602
Přemýšlel jsem o tom celou noc
237
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
a jsem ochoten za to odstoupit.
238
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
Cože?
239
00:17:06,567 --> 00:17:11,697
Až po nás půjdou,
někdo musí být obětní beránek.
240
00:17:12,448 --> 00:17:13,824
Vezmu to na sebe.
241
00:17:13,907 --> 00:17:16,493
Takže chcete být dobrovolný mučedník?
242
00:17:22,708 --> 00:17:23,792
Ano, pane.
243
00:17:23,959 --> 00:17:25,502
Co se v noci stalo?
244
00:17:27,046 --> 00:17:30,132
Pane, dva obvinění ve vazbě,
Vikas a Brajesh.
245
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Pokusili se o sebevraždu.
246
00:17:32,885 --> 00:17:34,178
Do prdele.
247
00:17:34,261 --> 00:17:35,679
Jak jsou na tom?
248
00:17:36,555 --> 00:17:37,681
Budou v pořádku.
249
00:17:38,515 --> 00:17:41,894
Kde byl velitel stanice, když se to stalo?
250
00:17:45,064 --> 00:17:46,857
Pane, nedalo se tomu předejít.
251
00:17:47,608 --> 00:17:49,693
Použili špendlík, který našli v cele.
252
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
Dobrá.
253
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Držte to v tajnosti, Vartiko.
254
00:17:54,782 --> 00:17:55,616
Pane.
255
00:17:58,368 --> 00:17:59,661
Debil.
256
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Pokud za to padnete,
257
00:18:01,872 --> 00:18:05,042
jak se to odrazí na mně
a schopnosti našeho týmu?
258
00:18:09,129 --> 00:18:12,633
Vím, že chcete ty vězně nezraněné.
259
00:18:13,383 --> 00:18:16,762
Dělejte jen jedno.
Udržte všechny v této budově v bezpečí.
260
00:18:18,013 --> 00:18:19,389
Jasné?
261
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
Nebo vás sama jednou zastřelím.
262
00:18:24,770 --> 00:18:28,232
Ale stoupnu si mezi vás a kohokoli,
kdo bude střílet po vás.
263
00:19:11,316 --> 00:19:13,735
Paní, ohledně Akashe...
264
00:19:14,903 --> 00:19:16,238
Promluvím si s ním.
265
00:19:17,072 --> 00:19:18,657
Myslíte, že to pomůže?
266
00:19:19,783 --> 00:19:23,203
Co jiného můžeme dělat?
Je náš klíčový svědek.
267
00:19:24,621 --> 00:19:27,666
Musí mít svědomí. To mi snad pomůže.
268
00:19:30,419 --> 00:19:33,130
Napadla mě silnější metoda.
269
00:19:33,213 --> 00:19:35,757
Ne, Bhupendro. Je obětí stresové situace.
270
00:19:36,550 --> 00:19:39,303
Byl svědkem skupinového
znásilnění jeho přítelkyně.
271
00:19:40,846 --> 00:19:43,640
A já musím věřit tomu,
že v sobě má trochu svědomí,
272
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
které chce udělat správnou věc.
273
00:19:46,268 --> 00:19:49,521
-A jeho strýc?
-Vykážu ho z pokoje.
274
00:19:49,605 --> 00:19:50,898
Vstupte.
275
00:19:50,981 --> 00:19:53,483
Promluvím si s Akashem o samotě.
276
00:19:53,567 --> 00:19:55,485
Paní, je tady právník.
277
00:19:55,569 --> 00:19:56,737
Bože.
278
00:19:57,196 --> 00:19:59,823
-Udělejte mi čaj.
-A právník?
279
00:19:59,907 --> 00:20:02,910
-Jemu také.
-Ano, paní.
280
00:20:03,160 --> 00:20:05,245
-Pojďte dál, pane.
-Dobrý den, paní.
281
00:20:06,455 --> 00:20:08,081
Dobrý. Kde je Brij?
282
00:20:08,165 --> 00:20:10,667
Je můj nadřízený, paní. Má jiný případ.
283
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Díky bohu.
284
00:20:13,378 --> 00:20:14,713
Posaďte se.
285
00:20:16,048 --> 00:20:20,802
Dnes jdeme k soudu.
Rád bych slyšel, jak se případ vyvíjí.
286
00:20:21,553 --> 00:20:23,222
Jsem ráda, že se zajímáte.
287
00:20:23,305 --> 00:20:24,139
Jistě, paní.
288
00:20:24,932 --> 00:20:27,517
Takže, čtyři obviněné jsme dopadli
289
00:20:27,684 --> 00:20:29,770
a jsme na stopě zbývajícím dvěma.
290
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
Brzy dostanete zprávu.
291
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
Ale teď nemám čas jít soudu.
292
00:20:35,734 --> 00:20:38,070
Ne v době, kdy jsou dva stále na svobodě.
293
00:20:38,153 --> 00:20:40,572
Takže vás žádám
o získání více času, prosím.
294
00:20:40,656 --> 00:20:42,866
Je mi líto, paní, ale to asi nebude možné.
295
00:20:42,950 --> 00:20:46,161
-Soud má naspěch...
-Promiňte, pane.
296
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Vaše taška.
297
00:20:48,747 --> 00:20:49,790
Můžete si to vzít.
298
00:20:50,582 --> 00:20:53,752
Pane, je to možné, o nic nejde.
299
00:20:53,835 --> 00:20:55,963
Použijte veškeré právnické kličky.
300
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Jen nám zajistěte více času.
301
00:20:58,215 --> 00:21:02,552
To zvládnete. Děkujeme, že jste se stavil.
Brzy se uvidíme.
302
00:21:12,312 --> 00:21:13,480
Velitel stanice, pane?
303
00:21:14,064 --> 00:21:17,109
Jsem Rajeev Chhabra,
stávající právní zástupce policie Dillí.
304
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
Ano, jasně, prosím.
305
00:21:18,527 --> 00:21:21,947
Pane, zastupuji policii
v záležitosti u nejvyššího soudu.
306
00:21:23,615 --> 00:21:26,868
Pane, rád bych se setkal...
307
00:21:28,287 --> 00:21:30,080
Ano, Ram Pratap.
308
00:21:30,163 --> 00:21:32,749
Myslím, že byl první strážník,
který přijel na místo
309
00:21:32,833 --> 00:21:35,627
-a zajistil oběti.
-Ano. Minutku.
310
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
Haló, je tady Ram Pratap?
311
00:21:39,881 --> 00:21:41,091
Dobrá, pošlete ho sem.
312
00:21:43,051 --> 00:21:44,594
Máte šťastný den.
313
00:21:44,678 --> 00:21:47,180
Tihle chlapi se špatně shání.
314
00:21:47,264 --> 00:21:49,599
Vlastně, pane, je to váš šťastný den.
315
00:21:50,058 --> 00:21:51,143
Ne, je to dobrý muž.
316
00:21:51,226 --> 00:21:54,646
Možná není vzdělaný nebo moc chytrý,
ale svou práci umí.
317
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
A odvedl ji dobře.
318
00:21:58,191 --> 00:22:00,360
Rame Pratape, to je náš právník,
319
00:22:00,444 --> 00:22:02,821
zastupuje v tomto případu policii Dillí.
320
00:22:02,904 --> 00:22:05,240
Soud se zabývá naším postupem.
321
00:22:05,324 --> 00:22:07,701
Chce se vás na něco zeptat. Posaďte se.
322
00:22:09,036 --> 00:22:09,953
Pojďte.
323
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Rame, můžete mi detailně popsat,
co se stalo tu noc,
324
00:22:18,378 --> 00:22:19,963
kdy jste objevil oběti?
325
00:22:22,424 --> 00:22:24,468
Ve 22.24 jsem obdržel volání, pane.
326
00:22:33,685 --> 00:22:34,770
Co to kreslíš?
327
00:22:34,853 --> 00:22:35,812
Nic.
328
00:22:38,356 --> 00:22:39,900
Umíš číst a psát?
329
00:22:39,983 --> 00:22:40,984
Jo.
330
00:22:45,614 --> 00:22:47,282
Mám kamaráda, jmenuje se Sonu.
331
00:22:47,949 --> 00:22:49,076
Je mladý.
332
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
Uklízí tady autobusy.
333
00:22:51,870 --> 00:22:54,289
-Znáš ho?
-Ne.
334
00:22:55,707 --> 00:22:58,043
Jestli ho znáš, tak něco dostaneš.
335
00:22:59,211 --> 00:23:00,337
Co tím myslíš?
336
00:23:05,008 --> 00:23:08,678
Když mi pomůžeš, dostaneš víc.
337
00:23:08,762 --> 00:23:10,764
Já žádného Sonua neznám.
338
00:23:10,847 --> 00:23:12,516
Ale poptám se.
339
00:23:12,599 --> 00:23:14,142
Kdo ho hledá?
340
00:23:14,810 --> 00:23:16,353
Jen jeden chlápek,
341
00:23:16,436 --> 00:23:20,357
který mu chce vrátit peníze.
342
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
Všichni ho hledáme, bratře.
343
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
Tak zatím.
344
00:23:31,159 --> 00:23:32,410
Pane, máme stopu.
345
00:23:35,747 --> 00:23:38,500
Tenhle chlápek zná Sonua,
který je trochu praštěný.
346
00:23:38,583 --> 00:23:40,794
Myslí, že by to mohl být on.
347
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
-Kde je teď?
-V Noidě.
348
00:23:45,215 --> 00:23:47,843
-A poznáte ho?
-Ano, pane.
349
00:23:51,888 --> 00:23:53,098
Shuklo.
350
00:23:54,015 --> 00:23:56,935
Víš, že je v Biháru vesnice
s názvem "řiťka"?
351
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
-Co?
-Jo.
352
00:23:58,728 --> 00:24:00,564
Slang musí pocházet odtud.
353
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
Změň stanici.
354
00:24:05,026 --> 00:24:06,611
Ne, ta písnička se mi líbí.
355
00:24:06,695 --> 00:24:09,197
Na názor jsem se neptal. Změň ji.
356
00:24:09,281 --> 00:24:12,367
Co se ti na ní nelíbí?
357
00:24:12,450 --> 00:24:14,911
Je mi z ní smutno.
358
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
Tak budeme hlasovat.
359
00:24:17,539 --> 00:24:19,499
To jako máme volby?
360
00:24:19,583 --> 00:24:22,043
Změň to, ještě pořád tady velím.
361
00:24:22,127 --> 00:24:24,921
No a? Řídí Ashok.
362
00:24:25,005 --> 00:24:27,591
Musí být šťastný a ve střehu.
363
00:24:28,550 --> 00:24:29,801
Co ty na to?
364
00:24:30,760 --> 00:24:33,805
-Co si o tom myslíš?
-Mně je to jedno, pane.
365
00:24:33,930 --> 00:24:38,268
Co to má znamenat? Chlap se musí
rozhodnout. Co si o té písničce myslíš?
366
00:24:40,604 --> 00:24:42,981
-Líbí se mi.
-Slyšels to? Co ty na to?
367
00:24:43,064 --> 00:24:46,193
-Získal tvůj hlas?
-Tak to funguje.
368
00:24:50,363 --> 00:24:51,740
Kde to jsme?
369
00:24:54,618 --> 00:24:57,454
Ta cesta není na mapě.
370
00:24:58,955 --> 00:25:00,540
-Cože?
-Jo.
371
00:25:00,624 --> 00:25:03,418
-Zastav.
-Zeptej se někoho.
372
00:25:03,501 --> 00:25:05,545
-Zastav.
-Stůj.
373
00:25:05,629 --> 00:25:07,380
Zeptej se toho vesničana.
374
00:25:07,464 --> 00:25:08,965
Zeptej se ho.
375
00:25:10,175 --> 00:25:12,177
Hej, bratře! Poslouchej.
376
00:25:14,221 --> 00:25:15,764
Snažíme se dostat do Palamu.
377
00:25:15,847 --> 00:25:17,098
-Palamu?
-Jo.
378
00:25:17,307 --> 00:25:18,725
Myslím, že jedete špatně.
379
00:25:18,808 --> 00:25:22,020
Ale když jsem se ptali naposled,
chlápek nás poslal tudy.
380
00:25:22,103 --> 00:25:24,564
-Kde jste ho viděli?
-Třicet minut zpět.
381
00:25:24,648 --> 00:25:28,318
Jo, musel být z Pandu. Oni to tak říkají.
382
00:25:28,401 --> 00:25:30,487
Pandu se rýmuje s "řití". Otoč to.
383
00:25:30,570 --> 00:25:32,656
Otoč to. Opatrně.
384
00:25:32,739 --> 00:25:35,742
Jak víme, že nám tenhle chlápek nelže?
385
00:25:37,661 --> 00:25:39,329
Je to úzká cesta.
386
00:25:49,673 --> 00:25:52,300
Jak se vede, hoši? Dobrý?
387
00:25:52,384 --> 00:25:53,969
Žijete?
388
00:25:56,054 --> 00:25:58,348
Proč jste udělali tak hloupou věc?
389
00:25:58,431 --> 00:26:02,560
My vás chráníme před rozvášněným
davem a vy uděláte tohle?
390
00:26:06,648 --> 00:26:07,983
Co se stalo?
391
00:26:10,568 --> 00:26:13,196
Tak budete mluvit? Co se děje?
392
00:26:14,197 --> 00:26:15,240
Paní.
393
00:26:17,158 --> 00:26:19,119
Myslí si, že jeho matka
spáchala sebevraždu.
394
00:26:19,911 --> 00:26:22,205
Kdy? O čem to mluvíte?
395
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Protože už musela slyšet zprávy.
396
00:26:27,210 --> 00:26:31,673
Nebude schopna žít s tím, co jsem udělal.
397
00:26:32,882 --> 00:26:37,929
Určitě o tom slyšela a zabila se. Vím to.
398
00:26:38,013 --> 00:26:39,597
Jaký má matka telefon?
399
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
Dej mi na ni číslo.
400
00:26:46,104 --> 00:26:50,358
900-12-22-300.
401
00:26:54,696 --> 00:26:57,657
-Haló?
-Je to Brajeshova matka?
402
00:26:58,408 --> 00:27:01,077
-Ano.
-Mami. Jsem tady, ma...
403
00:27:01,536 --> 00:27:06,374
Jo, všechno je v pořádku. Brajesh je
v pořádku. Zavolám vám později, ano?
404
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
Požehnání.
405
00:27:10,170 --> 00:27:13,590
-Tvoje máma je naživu.
-Chci s ní mluvit.
406
00:27:14,966 --> 00:27:16,176
Teď ne.
407
00:27:16,593 --> 00:27:18,720
Nejprve se dejte do pořádku, pak se uvidí.
408
00:27:19,179 --> 00:27:20,388
Ano?
409
00:27:25,226 --> 00:27:26,394
Ma...
410
00:27:41,868 --> 00:27:42,744
Haló.
411
00:27:43,161 --> 00:27:46,331
Strýčku, mohl byste na chvíli ven?
Chci s ním mluvit.
412
00:27:46,581 --> 00:27:47,582
Děkuji.
413
00:27:52,253 --> 00:27:56,299
Vy chcete mluvit s D-City TV? Sedněte.
414
00:27:56,383 --> 00:27:57,425
Sedněte si. To nic.
415
00:28:01,221 --> 00:28:02,305
Proč?
416
00:28:03,515 --> 00:28:05,350
Čeho tím chcete dosáhnout?
417
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Paní.
418
00:28:09,396 --> 00:28:12,148
Lidé by se měli dozvědět mou verzi.
419
00:28:12,232 --> 00:28:14,943
Ano, ale v pravou chvíli, u soudu.
420
00:28:16,194 --> 00:28:19,447
Potom máte celý život
na rozhovory s televizí.
421
00:28:20,698 --> 00:28:22,784
Můžete klidně napsat knihu.
422
00:28:23,993 --> 00:28:25,870
Ale až po rozsudku.
423
00:28:27,080 --> 00:28:29,457
Pokud se ve vašich faktech
najdou nejasnosti.
424
00:28:29,541 --> 00:28:31,793
Obhajoba to použije proti vám.
425
00:28:33,294 --> 00:28:36,881
Může to ohrozit celý případ
a ti chlapi budou volní.
426
00:28:37,841 --> 00:28:39,342
A jen tak pro informaci,
427
00:28:39,426 --> 00:28:43,430
ta stanice, se kterou chcete mluvit,
nám vyhlásila vendetu.
428
00:28:43,513 --> 00:28:45,598
Protože mám proti jejich CEO případ.
429
00:28:45,682 --> 00:28:47,350
Jen vás zneužívají.
430
00:28:48,685 --> 00:28:51,980
-Chápete, co říkám, že?
-Ano, rozumím, paní.
431
00:29:28,099 --> 00:29:30,310
Shuklo, zeptej se ho.
432
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
-Zdravím, starej.
-Zdravím.
433
00:29:32,395 --> 00:29:34,147
Kde bydlí Pallavi Kumar?
434
00:29:34,230 --> 00:29:36,775
Třetí dům za rohem. Ale je to tam prázdné.
435
00:29:36,858 --> 00:29:39,068
Jděte se tam podívat. Já zůstanu tady.
436
00:29:39,611 --> 00:29:41,780
-Zdravím, starej.
-Zdravím.
437
00:29:41,863 --> 00:29:44,949
Jsme z Dillí.
Hledáme rodinu Pallavi Kumara.
438
00:29:45,033 --> 00:29:46,242
Něco se stalo?
439
00:29:46,951 --> 00:29:49,454
Jo. Řeknu vám to.
440
00:29:55,418 --> 00:29:56,336
Je to prázdné.
441
00:29:57,253 --> 00:29:58,880
Víte, kde mohou být?
442
00:29:58,963 --> 00:30:01,549
Nevím. Jsou už dlouho pryč.
443
00:30:02,258 --> 00:30:04,010
Jde o to,
444
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
že manžel Pallavi
spáchal v Dillí zločin a utekl.
445
00:30:07,472 --> 00:30:10,975
-Skutečně?
-Okradl a pokusil se zabít dva lidi.
446
00:30:11,059 --> 00:30:13,478
Hledáme ho. Napadlo nás,
že by mohl jít sem.
447
00:30:13,561 --> 00:30:14,813
Ne, nešel.
448
00:30:21,986 --> 00:30:24,572
-Bratře, víš, kde bydlí Sonu?
-Sonu?
449
00:30:24,656 --> 00:30:25,490
Tudy.
450
00:30:25,573 --> 00:30:27,158
-Tam?
-Jo, tam v uličce.
451
00:30:32,121 --> 00:30:34,791
Paní, znáte Sonua?
452
00:30:41,714 --> 00:30:44,467
Pane, znáte Sonua?
453
00:30:44,551 --> 00:30:48,346
Jo, já jsem Sonu. Kdo jste vy?
454
00:30:48,972 --> 00:30:49,973
To je on.
455
00:30:50,682 --> 00:30:53,518
Tohle je ten šílený chlap,
co by spáchal zločin?
456
00:30:53,601 --> 00:30:54,936
Jo, proč ne?
457
00:30:56,187 --> 00:31:00,233
Tys věděl, že hledáme někoho kolem 20.
458
00:31:00,316 --> 00:31:03,778
Tenhle Sonu se sám ani nepostaví,
natož aby spáchal zločin.
459
00:31:03,862 --> 00:31:05,947
Co ti udělal? Mluv?
460
00:31:06,030 --> 00:31:09,450
Pořád si ze mě dělá legraci,
zesměšňuje mě před ostatními.
461
00:31:09,993 --> 00:31:13,538
Jednou mě zesměšnil před ženou,
která se mi líbila.
462
00:31:13,621 --> 00:31:16,708
Jo, už si vzpomínám.
Ty jsi ten srandovní chlap.
463
00:31:16,791 --> 00:31:18,835
Líbila se ti ta uklízečka.
464
00:31:18,918 --> 00:31:22,005
Teď se mi mstíš?
Chceš mě poslat do vězení?
465
00:31:22,088 --> 00:31:25,842
Zmlkněte! Potom všem se na mě
už ani nepodívá. Kvůli vám!
466
00:31:25,925 --> 00:31:29,470
Zachránil jste ji. Dobrá práce, starej.
467
00:31:29,554 --> 00:31:32,223
-Přesně tak.
-Máš štěstí, že ti nezlámu kosti.
468
00:31:32,307 --> 00:31:34,642
Kde je Sonu?
469
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
Spáchali ohavný čin,
470
00:31:36,185 --> 00:31:38,062
proto je musíme najít.
471
00:31:38,646 --> 00:31:40,398
Také je musíme ochránit.
472
00:31:40,523 --> 00:31:43,192
Když je veřejnost najde, co jim udělají?
473
00:31:43,318 --> 00:31:44,819
To nemůžeme dopustit.
474
00:31:45,695 --> 00:31:48,197
-Kdy se to stalo?
-Minulý týden.
475
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
-Kolik bylo ostatních?
-5 nebo 6.
476
00:31:50,366 --> 00:31:53,786
Jde o to skupinové znásilnění v Dillí?
To z televize?
477
00:31:54,621 --> 00:31:56,915
To nemohu říct. Je to citlivá záležitost.
478
00:31:56,998 --> 00:31:58,833
Proč by sem jinak policie Dillí jezdila?
479
00:31:59,459 --> 00:32:03,338
-Jste policisté, že?
-Pomáháme soudům, to je vše.
480
00:32:03,421 --> 00:32:04,964
Moc o tom přemýšlíte.
481
00:32:05,048 --> 00:32:09,344
Jen si představte, kdyby se něco takového
stalo vaší sestře nebo dceři?
482
00:32:09,427 --> 00:32:11,638
Nechtěli byste spravedlnost?
483
00:32:11,721 --> 00:32:13,431
Ti parchanti musí být potrestáni.
484
00:32:13,514 --> 00:32:16,142
Souhlasíme. Proto potřebujeme vaši pomoc.
485
00:32:16,225 --> 00:32:19,479
-Zapomeňte na to.
-Kam jdete?
486
00:32:20,063 --> 00:32:22,357
Poslouchejte, nechoďte pryč.
487
00:32:25,443 --> 00:32:26,986
Hej, poslouchejte.
488
00:32:29,948 --> 00:32:34,285
Když o Alokovi uslyšíte,
dejte nám vědět. Dostanete odměnu.
489
00:32:35,161 --> 00:32:37,997
Pane, udělali bychom to zadarmo.
490
00:32:38,081 --> 00:32:41,042
-Něco takového nemůže být nepotrestáno.
-Jasně.
491
00:32:41,125 --> 00:32:43,836
Ale odměnu si rádi vezmeme také.
492
00:32:43,920 --> 00:32:46,005
-Shuklo, měli bychom jít.
-Dobrá.
493
00:32:46,089 --> 00:32:47,632
Tady je moje číslo.
494
00:32:48,257 --> 00:32:50,885
Jdeme. Čeká na nás odporné hotelové jídlo.
495
00:32:50,969 --> 00:32:54,430
Pozval bych vás, ale bude lepší,
když pojedete.
496
00:32:54,514 --> 00:32:56,307
-Rozumím.
-Sbohem.
497
00:32:56,391 --> 00:32:58,309
Sbohem.
498
00:33:09,153 --> 00:33:10,822
Kam jede ten autobus?
499
00:33:12,323 --> 00:33:13,700
Myslím, že do Gurgaonu.
500
00:33:15,576 --> 00:33:16,744
Vrátím se.
501
00:33:18,913 --> 00:33:24,002
Přijeli jsme tam
a našli tam jednoho starocha.
502
00:33:24,085 --> 00:33:29,841
A on povídá: "Urazil mě před ženou,
která se mi líbila."
503
00:33:31,134 --> 00:33:34,554
Hajzl se ani neomluvil.
504
00:33:35,346 --> 00:33:38,224
Pane, stále hledáte Sonua?
505
00:33:38,307 --> 00:33:40,643
Sonua a mír.
506
00:33:40,727 --> 00:33:42,478
Mír koho?
507
00:33:42,562 --> 00:33:46,024
Myslím, že právě odjel
autobusem do Gurgaonu.
508
00:33:46,399 --> 00:33:47,525
Myslíš?
509
00:33:47,984 --> 00:33:49,318
Nejsem si jistý.
510
00:33:51,863 --> 00:33:53,489
Mladý průvodčí?
511
00:33:53,573 --> 00:33:55,241
Jo, přesně.
512
00:33:56,242 --> 00:34:00,872
-Určitě jel do Gurgaonu?
-Někdo mi právě řekl, že tam jede.
513
00:34:00,955 --> 00:34:05,168
Takže nevíme, kam přesně jede
a jestli to byl on.
514
00:34:05,251 --> 00:34:07,587
Skvělá práce, dejte mu cenu.
515
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
Ne, ale většina autobusů,
které odjely odpoledne,
516
00:34:10,381 --> 00:34:12,842
se vrátí zítra brzy ráno.
517
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Dobrá.
518
00:34:15,136 --> 00:34:16,888
Uvidíme, jestli se vrátí, nebo ne.
519
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
Jestli v tom autobuse pracuje,
tak určitě ano.
520
00:34:20,016 --> 00:34:21,642
Jděte tam brzo ráno.
521
00:34:23,061 --> 00:34:25,730
-Vezměte s sebou vyšetřujícího policistu.
-Ano, pane.
522
00:34:25,813 --> 00:34:28,566
Myslím, že kdyby neodporovala,
523
00:34:28,649 --> 00:34:30,568
tak by teď nebyla v takovém stavu.
524
00:34:30,651 --> 00:34:33,738
Jak to můžete říct?
Jako by bylo špatné, že se bránila.
525
00:34:33,821 --> 00:34:36,449
Rozumějte mi, z ničeho ji neobviňuji.
526
00:34:36,532 --> 00:34:39,786
V tomto městě je nevinná žena,
527
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
která je napadena
528
00:34:41,162 --> 00:34:44,415
a brání se,
je potom brutálně zbita násilníky.
529
00:34:46,918 --> 00:34:48,711
Potřebujete něco, strýčku?
530
00:34:52,381 --> 00:34:55,968
Nechápu, o co tady jde.
531
00:34:57,428 --> 00:35:01,140
Jen chci zpět své dítě.
532
00:35:02,809 --> 00:35:05,478
Ale ztrácím naději.
533
00:35:13,778 --> 00:35:16,364
Máma mi vyprávěla příběh
534
00:35:17,448 --> 00:35:19,826
o dívce, která byla smrtelně nemocná.
535
00:35:20,618 --> 00:35:24,747
Před oknem jejího pokoje stál strom,
kterému stále opadávalo listí.
536
00:35:26,124 --> 00:35:30,169
Svému otci říkala, že ve chvíli,
kdy opadne poslední list, umře.
537
00:35:34,841 --> 00:35:38,970
Tak jeden den otec přilepil
538
00:35:39,053 --> 00:35:42,807
poslední list na ten strom,
539
00:35:44,642 --> 00:35:46,561
aby nikdy nespadl.
540
00:35:48,938 --> 00:35:51,357
Každý den se podívala na ten strom
541
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
a viděla jeden list.
542
00:35:57,196 --> 00:36:00,032
A díky tomu jednomu listu
543
00:36:01,492 --> 00:36:03,494
našla sílu přežít.
544
00:36:27,685 --> 00:36:29,187
Vodu?
545
00:36:31,105 --> 00:36:32,106
Donesu ji.
546
00:36:52,335 --> 00:36:54,295
Je schopna vypovídat?
547
00:36:55,129 --> 00:36:57,423
Neeti to ví stejně jako já.
548
00:36:57,506 --> 00:36:59,592
Putuje mezi vědomím a bezvědomím,
549
00:36:59,675 --> 00:37:02,637
a když se probudí,
je to jen na malou chvíli.
550
00:37:04,138 --> 00:37:06,349
Víte něco víc o její prognóze?
551
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
Kosmetická zranění
je těch 15 kousanců na tváři.
552
00:37:10,019 --> 00:37:13,064
Mohu opravit i zranění
v okolí její vagíny.
553
00:37:13,231 --> 00:37:17,401
Ale potenciálně smrtelná zranění
jsou uprostřed tenkého střeva.
554
00:37:17,860 --> 00:37:21,197
To znamená, že do ní
tu železnou tyč vrazili celou
555
00:37:21,405 --> 00:37:23,658
skrze vaginální a anální otvor,
556
00:37:23,824 --> 00:37:27,370
čímž jí vertikálně natrhli obě střeva
na několika místech.
557
00:37:28,246 --> 00:37:32,625
Nejhorší na tom je,
že poškození orgánů naznačuje,
558
00:37:32,708 --> 00:37:36,754
že ke vsunutí a vyjmutí tyče
došlo opakovaně.
559
00:37:38,422 --> 00:37:41,676
Hák na konci tyče a zoubkování
560
00:37:42,009 --> 00:37:43,678
to trhání jen zhoršily.
561
00:37:45,680 --> 00:37:47,932
Nebylo to jen tou tyčí, ale i tím,
562
00:37:48,015 --> 00:37:52,270
že jí doslova vytrhli kusy střev
vaginálním otvorem.
563
00:37:53,854 --> 00:37:55,690
Provedli jsme druhou operaci,
564
00:37:56,440 --> 00:37:58,067
ale může to být nenapravitelné.
565
00:38:02,989 --> 00:38:05,074
Dejte mi vědět, až bude schopna vypovídat.
566
00:38:06,075 --> 00:38:07,076
Ano.
567
00:38:07,660 --> 00:38:09,078
Já vám řeknu toto.
568
00:38:09,662 --> 00:38:12,957
Jsem celým srdcem přesvědčena,
že rehabilitace je možná.
569
00:38:14,000 --> 00:38:15,876
Ale skutečně doufám, že ti lidé
570
00:38:17,169 --> 00:38:19,213
budou za tohle viset.
571
00:38:24,343 --> 00:38:25,344
Děkuji.
572
00:38:37,648 --> 00:38:38,899
Je tady někdo?
573
00:38:40,609 --> 00:38:41,986
Kuchyň je zavřená.
574
00:38:47,742 --> 00:38:48,909
Něco nám tu nechali.
575
00:38:49,994 --> 00:38:50,828
Pojďte.
576
00:38:58,461 --> 00:39:01,005
Vlasti sloužím celý život.
577
00:39:01,881 --> 00:39:03,215
A tohle je moje odměna.
578
00:39:05,676 --> 00:39:07,303
A není to takhle všude?
579
00:39:07,762 --> 00:39:09,013
Ne, bratře.
580
00:39:09,638 --> 00:39:10,931
Podívej se na Ameriku.
581
00:39:11,932 --> 00:39:14,852
Policajti mají domy, auta.
582
00:39:16,312 --> 00:39:19,148
Pracují jednu směnu denně
a o víkendu mají volno.
583
00:39:20,566 --> 00:39:23,736
Mají odbory, které za ně bojují.
584
00:39:25,154 --> 00:39:28,240
Nemusí přijímat dary,
stačí jim jejich platy.
585
00:39:30,493 --> 00:39:32,828
Mají i čas na posilování.
586
00:39:33,496 --> 00:39:36,040
Dobře jí, cvičí, dokonalý život.
587
00:39:36,123 --> 00:39:37,500
Úžasné.
588
00:39:38,292 --> 00:39:42,004
A s jejich policistkami si nezahrávej.
589
00:39:42,088 --> 00:39:44,256
Jedna z nich by sejmula tři z nás.
590
00:39:44,340 --> 00:39:47,843
Ne jako tady. Tam se učí bojová umění.
591
00:39:47,927 --> 00:39:51,639
Ne jako u nás,
že z kuchyně jde rovnou na stanici.
592
00:39:54,225 --> 00:39:55,601
Oni všichni mají auta?
593
00:39:57,061 --> 00:39:58,729
A cesty dlážděné zlatem.
594
00:40:00,648 --> 00:40:02,149
V tomhle životě jsi v prdeli.
595
00:40:02,233 --> 00:40:04,110
Modli se, ať příště dostaneš lepší.
596
00:40:06,612 --> 00:40:09,031
Paní, máme stopu na Sonua.
597
00:40:09,740 --> 00:40:14,495
Sudhir a Vimla se ho pokusí
zítra ráno chytit na nádraží Anand Vihar.
598
00:40:15,246 --> 00:40:17,957
Zavolejte i Subhashe,
kdyby bylo potřeba víc lidí.
599
00:40:18,416 --> 00:40:19,417
Ano, paní.
600
00:40:22,420 --> 00:40:25,381
Promiňte, paní, mohu si soukromě zavolat?
601
00:40:25,464 --> 00:40:27,925
Je to ten stejný muž,
kterému jste volal včera?
602
00:40:28,801 --> 00:40:29,760
Ano.
603
00:40:32,138 --> 00:40:33,472
Mohu se vás na něco zeptat?
604
00:40:33,556 --> 00:40:34,890
Jistě.
605
00:40:36,642 --> 00:40:38,853
Zaslechla jsem váš včerejší rozhovor.
606
00:40:38,936 --> 00:40:41,939
Proč jste se zdráhal mu říct, co děláte?
607
00:40:42,898 --> 00:40:46,110
Paní, kdykoli s někým mluvím
o svatbě mé dcery,
608
00:40:46,193 --> 00:40:49,947
když se dozví, že jsem policista,
odmítnou nabídku.
609
00:40:52,700 --> 00:40:56,662
Nikdo nechce mít s policií nic společného.
610
00:40:58,914 --> 00:41:03,043
Jsem na svou práci a své oddělení pyšný.
611
00:41:03,127 --> 00:41:06,964
Ale má práce stojí mé dceři v cestě.
612
00:41:07,631 --> 00:41:09,717
To skutečně bolí.
613
00:41:12,970 --> 00:41:16,932
Kdyby mě někdo nerespektoval,
nechtěla bych s ním mít nic společného.
614
00:41:17,016 --> 00:41:19,101
Rozhodně bych ho nechtěla mít v rodině.
615
00:41:20,895 --> 00:41:22,188
Paní,
616
00:41:22,271 --> 00:41:24,648
můj svět je jiný než váš.
617
00:41:25,232 --> 00:41:27,651
Ale snažíme se ochránit své dcery.
618
00:41:35,659 --> 00:41:36,744
Hned se vrátím.
619
00:41:37,870 --> 00:41:39,872
Jo, Dipti, není už trochu pozdě?
620
00:41:40,789 --> 00:41:42,708
Lituji, paní, je to důležité.
621
00:41:43,501 --> 00:41:47,713
Právě jsem se doslechla, že vaše mužská
oběť uzavřela smlouvu s D-City TV.
622
00:41:47,796 --> 00:41:49,840
Udělají s ním rozhovor v přímém přenosu.
623
00:41:51,717 --> 00:41:52,968
Do prdele!
624
00:44:11,023 --> 00:44:13,025
Překlad titulků: Roman Placzek