1 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 DEN ČTVRTÝ, 18.00 2 00:01:03,104 --> 00:01:04,189 Tak... 3 00:01:05,774 --> 00:01:09,027 Jak se pracovalo s poldy z vesnice? 4 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 Zase tak moc pozadu nejsme, že? 5 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Bylo to osvěcující. 6 00:01:17,243 --> 00:01:18,661 Osvěcující? 7 00:01:20,205 --> 00:01:23,124 Za osvícením musíte do Gayi. 8 00:01:23,750 --> 00:01:27,504 Sednout si pod strom Bodhi a vaše duše nalezne mír. 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,881 -Že jo, Upindere? -Na mě se nedívejte, pane. 10 00:01:29,964 --> 00:01:33,009 Já nejsem budhista, jím maso a piju. 11 00:01:33,092 --> 00:01:36,137 Ať už jsi kdokoli, přines jídlo. 12 00:01:40,308 --> 00:01:41,351 Ano. 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 Je vegetarián. 14 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Není problém. 15 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 Dejte si jen trochu. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,986 -Jen to zkuste. -Ani za nic, pane. 17 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 No tak, je tu další. 18 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Hej, počkej. 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 -Vy ho zabijete teď? -Jo, vzadu. 20 00:02:00,829 --> 00:02:04,165 Nemůžeme hostům dát staré jídlo. 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 Našim hostům z Dillí. 22 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 No tak, nechte ho. 23 00:02:08,628 --> 00:02:11,548 Já kuřecí nejím. Nechte ho být, kvůli mně. 24 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 Já si to přeji, pane. 25 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 Dovolte mi být dobrým hostitelem. 26 00:02:17,720 --> 00:02:20,807 Představte si, že jste a my jsme spokojeni. 27 00:02:20,890 --> 00:02:23,059 -A teď ho nechte běžet. -Počkej, bratře. 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,564 My jsme za něj utratili naše peníze. 29 00:02:27,647 --> 00:02:31,609 Zabijeme ho, uvaříme a sníme. 30 00:02:33,027 --> 00:02:36,489 -Kvůli mně. -Právě jste řekl, že je pro nás. 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,199 -Chceme ho živého, pusťte ho. -Haló! 32 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 Zaplatili jsme za něj pěkné peníze. 33 00:02:42,871 --> 00:02:45,081 Nedovolím vám ho zabít. 34 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 A co uděláte, policie Dillí? 35 00:02:54,173 --> 00:02:58,803 -Co policie Dillí udělá? -Nedělejte to, prosím. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 Jen chci být dobý hostitel. 37 00:03:02,807 --> 00:03:05,226 Pak zvažte, že má duše bude spokojena, 38 00:03:05,310 --> 00:03:08,438 coby host, když ho necháte jít. 39 00:03:09,397 --> 00:03:12,108 Pro klid vaší duše. 40 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Nech to zatracený kuře jít. 41 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Máte něco? 42 00:03:50,396 --> 00:03:51,856 Ne, pane. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Každý čtvrtý Sonua zná. 44 00:03:55,026 --> 00:03:57,528 Šest jsme jich prověřili, v Dillí. 45 00:03:58,112 --> 00:04:01,241 Ale nikdo se mu nepodobá. 46 00:04:02,909 --> 00:04:03,868 Pane. 47 00:04:04,577 --> 00:04:06,162 Necháme toho pro dnešek? 48 00:04:08,081 --> 00:04:10,500 Ne dokud nenajdeme Sonu. 49 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Pokračujte. 50 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 Sluší ti to. Pomalu jsem zapomínal, jak vypadáš. 51 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 Legrační. 52 00:04:39,028 --> 00:04:41,072 Nějaké ponětí, kdy dostaneš volno? 53 00:04:43,199 --> 00:04:46,703 Dostalo se mi na stůl pár zpráv. Je na nich i tvoje jméno. 54 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 Vrchní ministr označuje za oběť stínání hlav i tebe 55 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 a pokusí prokázat nekompetentnost. 56 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 Proč nás nenechají na pokoji a nedají nám možnost pracovat? 57 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 Už to děláš dost dlouho, abys věděla, 58 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 že policejní práce je jen malá část. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,850 Chandnu to nese těžce, že? 60 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Pokud jí chceš pomoct, tak chyť ty hajzly. 61 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Jsem pod takovým drobnohledem. 62 00:05:17,025 --> 00:05:19,569 Všichni očekávají, že je chytíme, 63 00:05:19,652 --> 00:05:23,364 ale tolik toho v tom hraje roli, co je kompletně mimo mě. 64 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 Řekni mi jedno. 65 00:05:26,159 --> 00:05:28,077 Kdybys na tom nedělala ty, 66 00:05:28,161 --> 00:05:32,373 je ve městě někdo, komu bys věřila, že ty chlapy dopadne? 67 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 ...neodporoval napadení... 68 00:06:44,737 --> 00:06:49,784 Mluví jen o ní a o tobě nic. 69 00:06:49,867 --> 00:06:53,287 Tys ji zachránil a oni z ní dělají hrdinku. 70 00:06:54,455 --> 00:06:56,791 -Služba na pokoj. -Pojďte dál. 71 00:06:56,874 --> 00:07:00,044 ...bránila se a proto byla brutálně zbita násilníky. 72 00:07:00,128 --> 00:07:03,339 Existuje způsob, jak mohou ženy minimalizovat poškození. 73 00:07:03,881 --> 00:07:06,008 Paní, je vám jasné, že to asi nepůjde... 74 00:07:06,092 --> 00:07:08,803 Absolutně odmítám to, co se stalo. 75 00:07:09,095 --> 00:07:10,888 Dejte to jemu, on to zaplatí. 76 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Jděte, podepíše to. 77 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Ale jde mi o to, 78 00:07:15,852 --> 00:07:19,272 že matka pláče, otec pláče, přítel pláče. 79 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 Ale jde o to, že by alespoň přežila fyzicky, když už ne... 80 00:07:26,821 --> 00:07:29,782 -Zlato, jsi v pořádku? -Ano. 81 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 Co tady děláš? 82 00:07:33,953 --> 00:07:35,496 Byla jsem poblíž. 83 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Dobrá. 84 00:07:39,167 --> 00:07:40,751 Chceš být se mnou v kanceláři? 85 00:07:41,377 --> 00:07:42,336 Dobrá. 86 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 Jdeme k domu. Jdeme dovnitř. 87 00:07:48,426 --> 00:07:50,803 Hej, kam jdete? Kde je Alok? 88 00:07:52,763 --> 00:07:53,598 Mluv! 89 00:07:55,433 --> 00:07:57,518 Alok tu není. 90 00:07:57,602 --> 00:07:59,020 Hej! Kdy odešel? 91 00:07:59,103 --> 00:08:00,021 Bhupendro. 92 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Kde se to děje? 93 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 V Naharpuru v Gurgaonu. 94 00:08:05,610 --> 00:08:08,362 Jsou tam Alokovi příbuzní. Už jsme blízko, pane. 95 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 Dobrá. 96 00:08:10,948 --> 00:08:13,075 Nevěděla jsem, že přijdete sem, pane. 97 00:08:14,160 --> 00:08:16,078 Přišel jsem vám oznámit, 98 00:08:16,162 --> 00:08:19,165 že výkaz obvinění musí být hotov do 3. ledna. 99 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 -To je moc brzy, pane. -Já vím. 100 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 Ale musí. 101 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Stalo se něco, pane? 102 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Dobrá, asi takto. 103 00:08:30,468 --> 00:08:34,263 Kdy jste naposled viděla místní policejní případ na CNN? 104 00:08:34,889 --> 00:08:36,349 Útok na hotel Taj? 105 00:08:36,432 --> 00:08:38,559 To byl mezinárodní teroristický útok. 106 00:08:38,643 --> 00:08:42,522 Ale tohle je místní čin v naší pravomoci. 107 00:08:43,356 --> 00:08:48,069 Takže vyšetřování a výkaz obvinění musí být bez jediného kazu. 108 00:08:48,986 --> 00:08:50,988 -Pane, bude to správně, pane. -Dobrá. 109 00:08:52,281 --> 00:08:55,201 Víte, kdy bude oběť schopna vypovídat? 110 00:08:55,284 --> 00:08:57,245 Zatím ne, pane. Není v dobrém stavu. 111 00:08:57,328 --> 00:09:01,082 Dobrá. Jamile bude schopna, ať soudní úředník zaznamená její výpověď. 112 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 To není nutné, my to uděláme. 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 Ne. 114 00:09:04,502 --> 00:09:07,547 Chceme, aby její výpověď stála jako svatá pravda. 115 00:09:09,215 --> 00:09:11,592 V tomto ovzduší bude výpověď daná policistovi 116 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 každým soudem zpochybněna. 117 00:09:14,637 --> 00:09:17,181 A pokud zemře... 118 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 případ bude stát jen na ní. 119 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 Prosím. 120 00:09:44,166 --> 00:09:46,168 To byl ředitel. 121 00:09:46,252 --> 00:09:48,504 Velcí lidé na tom pracují. 122 00:09:48,588 --> 00:09:50,548 Teď celý svět ví, cos udělal. 123 00:09:52,592 --> 00:09:55,177 Všichni chtějí, abys visel. 124 00:09:55,303 --> 00:09:58,055 Tvoje rodina se jistě stydí. 125 00:09:58,180 --> 00:10:00,433 Zajímalo by mě, co si myslí tvoje matka a tchýně. 126 00:10:11,819 --> 00:10:14,405 Nevím, je to citlivé téma. 127 00:10:14,488 --> 00:10:17,450 Pokud jde o peníze, pak... 128 00:10:18,868 --> 00:10:21,287 Musí to být dobré pro Akashe. 129 00:10:21,370 --> 00:10:23,831 Chce světu říct svou verzi. 130 00:10:23,914 --> 00:10:26,292 Jistě. Poslední reakce policie 131 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 a jak se k němu chovali... 132 00:10:28,878 --> 00:10:30,963 To vše se musí dostat ven. 133 00:10:32,214 --> 00:10:33,549 Popřemýšlím o tom. 134 00:10:34,592 --> 00:10:37,803 Pane, nebudete toho litovat. 135 00:10:48,439 --> 00:10:51,567 Toto je sádra, používá se k výrobě zubních odlitků. 136 00:11:03,954 --> 00:11:07,166 Jsou tady a Alokovi tchán s tchýní bydlí tady. 137 00:11:07,249 --> 00:11:09,126 Pokud brzo ráno odejdou... 138 00:11:09,210 --> 00:11:10,670 Je to naše nejlepší šance. 139 00:11:11,671 --> 00:11:12,630 Dobrá. 140 00:11:14,173 --> 00:11:15,925 Sudhir je stále na nádraží? 141 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Jo, bude tam celou noc. 142 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Nějaké další stopy? 143 00:11:20,012 --> 00:11:21,013 Zatím nic, paní. 144 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Zdejší angličtina je strašná. 145 00:11:38,989 --> 00:11:41,033 Ukažte to Rakeshovi, až se vrátí. 146 00:11:41,117 --> 00:11:43,160 On to napíše správně. 147 00:11:43,244 --> 00:11:44,954 Ano, paní pane. 148 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 Mohu jít domů? 149 00:11:47,665 --> 00:11:48,624 Proč? 150 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 Nebyla jsem doma od neděle. 151 00:11:51,877 --> 00:11:54,630 No a? Nikdo z nás nebyl. 152 00:11:55,923 --> 00:11:58,634 A zůstaneme tady, dokud je všechny nechytíme. 153 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Prospěte se, jestli potřebujete. 154 00:12:02,596 --> 00:12:03,848 Ano, paní pane. 155 00:12:04,390 --> 00:12:05,724 Vimlo. 156 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Pracujte na svojí angličtině. 157 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 Je to justiční jazyk, budete ji potřebovat. 158 00:12:10,938 --> 00:12:14,567 Možná vám může pomoct Chandu. 159 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 Dejte si mrkvový puding, je moc dobrý. 160 00:12:21,740 --> 00:12:25,286 Já ho přinesla. Manžel ho sehnal. 161 00:12:25,744 --> 00:12:26,662 Aha! 162 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 Omlouvám se. Je moc dobrý. 163 00:12:30,875 --> 00:12:34,086 Ale v tuto roční dobu máme v India Gate raději zmrzlinu. 164 00:12:34,170 --> 00:12:35,129 Jo. 165 00:12:35,379 --> 00:12:37,298 Zmrzlinu v zimě, paní? 166 00:12:37,923 --> 00:12:41,385 Haló? Ano, u telefonu. 167 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Ano, moje dcera se jmenuje Reba, je jí 21 let. 168 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Ano, je spravedlivá 169 00:12:46,599 --> 00:12:50,936 a vzdělaná, vaří, pracuje v domácnosti, dělá vše. 170 00:12:52,313 --> 00:12:54,273 -Chceš víc? -Chceš si to přečíst? 171 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Ne. 172 00:13:07,411 --> 00:13:09,497 Hajzle, otevři bránu. 173 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Takže tohle je tady normální den? 174 00:13:12,666 --> 00:13:14,585 Poslední dobou ano. 175 00:13:14,668 --> 00:13:17,421 Jakmile dopadneme toho posledního, tak odtud vypadnu. 176 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Paní, něco se stalo. 177 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Do prdele. 178 00:13:23,427 --> 00:13:24,261 Bhupendro! 179 00:13:36,524 --> 00:13:39,193 Pane, museli to najít na zemi. 180 00:13:54,750 --> 00:13:57,127 MAMI, ODPUSŤ MI 181 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 DEN PÁTÝ, 6.00 182 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 -Jairaji. -Ať žije Indie, paní. 183 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 -Spal jste? -Ne, paní. 184 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 Dobrá. 185 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 Jděte do Palamu k Alokově tchýni a tchánovi. 186 00:14:23,696 --> 00:14:25,197 Ale to je v Džhárkhandu. 187 00:14:25,281 --> 00:14:26,282 Jo. 188 00:14:27,741 --> 00:14:30,452 Paní, to je ještě hlouběji na území Naxal. 189 00:14:30,536 --> 00:14:31,704 Ano, a co? 190 00:14:33,455 --> 00:14:36,750 Paní, mám pocit, že celá ta cesta je ztráta času. 191 00:14:36,834 --> 00:14:39,420 Mohli jsme sledovat stopy v Dillí. 192 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Celý můj tým tu ztrácí čas. 193 00:14:42,673 --> 00:14:44,633 A je nám tu hrozně. 194 00:14:45,175 --> 00:14:47,386 Lidi jsou podivní, jídlo hrozné. 195 00:14:47,511 --> 00:14:49,722 -Jídlo je tam hrozné? -Jo. 196 00:14:50,097 --> 00:14:53,142 Včera večer mě velitel nutil jíst kuře. 197 00:14:53,225 --> 00:14:54,935 Málem jsme se porvali. 198 00:14:55,561 --> 00:14:57,771 Vy jste se kompletně zbláznil! 199 00:14:57,855 --> 00:14:58,814 Proč, paní? 200 00:14:58,898 --> 00:15:02,776 Hledáme hlavního podezřelého a vy si stěžujete na jídlo? 201 00:15:02,860 --> 00:15:05,613 Poslala jsem vás do oblasti Naxal s úkolem 202 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 a ne jako jídelního kritika. 203 00:15:07,323 --> 00:15:10,951 Jděte do Palamu, a pokud tam Alok nebude, najměte informátora. 204 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 Rozumíte? 205 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Jistě. 206 00:15:16,749 --> 00:15:18,125 Co se stalo? 207 00:15:19,126 --> 00:15:22,421 Nic, paní řekla, že tu ještě nejsme hotovi. 208 00:15:22,796 --> 00:15:24,590 A já souhlasím. 209 00:15:25,299 --> 00:15:26,425 Jo? 210 00:15:28,636 --> 00:15:29,762 Vstaň a jdeme. 211 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Jo, už vstávám. 212 00:15:32,389 --> 00:15:34,183 Nemohu tomu uvěřit. 213 00:15:34,266 --> 00:15:37,019 Sehnala jsem jim letenky, 214 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 aby se tam dostali rychleji a mohli pracovat. 215 00:15:40,189 --> 00:15:42,483 A on mi řekne, že jídlo stojí za nic? 216 00:15:42,566 --> 00:15:44,902 Deepika se už nikdy nenají. 217 00:15:44,985 --> 00:15:47,821 Přesně proto máme ty demonstrace. Tyhle zasrané... 218 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Prosím, paní. 219 00:15:49,156 --> 00:15:52,826 Máme na zdi podpis vaší boty. Druhý už nepotřebujeme. 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,210 Jo? 221 00:16:01,293 --> 00:16:04,296 -Haló, paní, tady je Dipti. -Jo, já vím. 222 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Chtěla jsem se jen omluvit za ten poslední rozhovor. 223 00:16:08,717 --> 00:16:10,469 Jen jsem dělala, co mi bylo řečeno. 224 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 Jak víte, na policii jsme moc milí nebyli. 225 00:16:13,305 --> 00:16:14,932 Za to vám moc děkujeme. 226 00:16:15,808 --> 00:16:19,478 Je mi to líto, paní. Ale mám pro vás zajímavou informaci. 227 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Místní D-City TV se spojila s vaší mužskou obětí, 228 00:16:22,272 --> 00:16:24,483 aby s ním udělali rozhovor z jeho pohledu. 229 00:16:24,566 --> 00:16:29,446 -To nemyslíte vážně. -Myslím, paní. Chtěla jsem vám to říct. 230 00:16:31,323 --> 00:16:33,117 Dobrá, děkuji. 231 00:16:40,332 --> 00:16:42,209 Paní, budou v pořádku. 232 00:16:42,292 --> 00:16:45,170 Přišel doktor, neztratili moc krve. 233 00:16:45,254 --> 00:16:47,589 -Obvazy vydrží, budou v pořádku. -Dobrá. 234 00:16:50,467 --> 00:16:51,760 Paní, ještě jednu věc. 235 00:16:52,678 --> 00:16:56,640 Vím, že vše, co se stane na stanici, je má zodpovědnost. 236 00:16:58,350 --> 00:17:00,602 Přemýšlel jsem o tom celou noc 237 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 a jsem ochoten za to odstoupit. 238 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 Cože? 239 00:17:06,567 --> 00:17:11,697 Až po nás půjdou, někdo musí být obětní beránek. 240 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Vezmu to na sebe. 241 00:17:13,907 --> 00:17:16,493 Takže chcete být dobrovolný mučedník? 242 00:17:22,708 --> 00:17:23,792 Ano, pane. 243 00:17:23,959 --> 00:17:25,502 Co se v noci stalo? 244 00:17:27,046 --> 00:17:30,132 Pane, dva obvinění ve vazbě, Vikas a Brajesh. 245 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Pokusili se o sebevraždu. 246 00:17:32,885 --> 00:17:34,178 Do prdele. 247 00:17:34,261 --> 00:17:35,679 Jak jsou na tom? 248 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 Budou v pořádku. 249 00:17:38,515 --> 00:17:41,894 Kde byl velitel stanice, když se to stalo? 250 00:17:45,064 --> 00:17:46,857 Pane, nedalo se tomu předejít. 251 00:17:47,608 --> 00:17:49,693 Použili špendlík, který našli v cele. 252 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 Dobrá. 253 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Držte to v tajnosti, Vartiko. 254 00:17:54,782 --> 00:17:55,616 Pane. 255 00:17:58,368 --> 00:17:59,661 Debil. 256 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Pokud za to padnete, 257 00:18:01,872 --> 00:18:05,042 jak se to odrazí na mně a schopnosti našeho týmu? 258 00:18:09,129 --> 00:18:12,633 Vím, že chcete ty vězně nezraněné. 259 00:18:13,383 --> 00:18:16,762 Dělejte jen jedno. Udržte všechny v této budově v bezpečí. 260 00:18:18,013 --> 00:18:19,389 Jasné? 261 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 Nebo vás sama jednou zastřelím. 262 00:18:24,770 --> 00:18:28,232 Ale stoupnu si mezi vás a kohokoli, kdo bude střílet po vás. 263 00:19:11,316 --> 00:19:13,735 Paní, ohledně Akashe... 264 00:19:14,903 --> 00:19:16,238 Promluvím si s ním. 265 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 Myslíte, že to pomůže? 266 00:19:19,783 --> 00:19:23,203 Co jiného můžeme dělat? Je náš klíčový svědek. 267 00:19:24,621 --> 00:19:27,666 Musí mít svědomí. To mi snad pomůže. 268 00:19:30,419 --> 00:19:33,130 Napadla mě silnější metoda. 269 00:19:33,213 --> 00:19:35,757 Ne, Bhupendro. Je obětí stresové situace. 270 00:19:36,550 --> 00:19:39,303 Byl svědkem skupinového znásilnění jeho přítelkyně. 271 00:19:40,846 --> 00:19:43,640 A já musím věřit tomu, že v sobě má trochu svědomí, 272 00:19:43,724 --> 00:19:45,392 které chce udělat správnou věc. 273 00:19:46,268 --> 00:19:49,521 -A jeho strýc? -Vykážu ho z pokoje. 274 00:19:49,605 --> 00:19:50,898 Vstupte. 275 00:19:50,981 --> 00:19:53,483 Promluvím si s Akashem o samotě. 276 00:19:53,567 --> 00:19:55,485 Paní, je tady právník. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,737 Bože. 278 00:19:57,196 --> 00:19:59,823 -Udělejte mi čaj. -A právník? 279 00:19:59,907 --> 00:20:02,910 -Jemu také. -Ano, paní. 280 00:20:03,160 --> 00:20:05,245 -Pojďte dál, pane. -Dobrý den, paní. 281 00:20:06,455 --> 00:20:08,081 Dobrý. Kde je Brij? 282 00:20:08,165 --> 00:20:10,667 Je můj nadřízený, paní. Má jiný případ. 283 00:20:10,751 --> 00:20:11,835 Díky bohu. 284 00:20:13,378 --> 00:20:14,713 Posaďte se. 285 00:20:16,048 --> 00:20:20,802 Dnes jdeme k soudu. Rád bych slyšel, jak se případ vyvíjí. 286 00:20:21,553 --> 00:20:23,222 Jsem ráda, že se zajímáte. 287 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Jistě, paní. 288 00:20:24,932 --> 00:20:27,517 Takže, čtyři obviněné jsme dopadli 289 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 a jsme na stopě zbývajícím dvěma. 290 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 Brzy dostanete zprávu. 291 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 Ale teď nemám čas jít soudu. 292 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 Ne v době, kdy jsou dva stále na svobodě. 293 00:20:38,153 --> 00:20:40,572 Takže vás žádám o získání více času, prosím. 294 00:20:40,656 --> 00:20:42,866 Je mi líto, paní, ale to asi nebude možné. 295 00:20:42,950 --> 00:20:46,161 -Soud má naspěch... -Promiňte, pane. 296 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Vaše taška. 297 00:20:48,747 --> 00:20:49,790 Můžete si to vzít. 298 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Pane, je to možné, o nic nejde. 299 00:20:53,835 --> 00:20:55,963 Použijte veškeré právnické kličky. 300 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Jen nám zajistěte více času. 301 00:20:58,215 --> 00:21:02,552 To zvládnete. Děkujeme, že jste se stavil. Brzy se uvidíme. 302 00:21:12,312 --> 00:21:13,480 Velitel stanice, pane? 303 00:21:14,064 --> 00:21:17,109 Jsem Rajeev Chhabra, stávající právní zástupce policie Dillí. 304 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 Ano, jasně, prosím. 305 00:21:18,527 --> 00:21:21,947 Pane, zastupuji policii v záležitosti u nejvyššího soudu. 306 00:21:23,615 --> 00:21:26,868 Pane, rád bych se setkal... 307 00:21:28,287 --> 00:21:30,080 Ano, Ram Pratap. 308 00:21:30,163 --> 00:21:32,749 Myslím, že byl první strážník, který přijel na místo 309 00:21:32,833 --> 00:21:35,627 -a zajistil oběti. -Ano. Minutku. 310 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 Haló, je tady Ram Pratap? 311 00:21:39,881 --> 00:21:41,091 Dobrá, pošlete ho sem. 312 00:21:43,051 --> 00:21:44,594 Máte šťastný den. 313 00:21:44,678 --> 00:21:47,180 Tihle chlapi se špatně shání. 314 00:21:47,264 --> 00:21:49,599 Vlastně, pane, je to váš šťastný den. 315 00:21:50,058 --> 00:21:51,143 Ne, je to dobrý muž. 316 00:21:51,226 --> 00:21:54,646 Možná není vzdělaný nebo moc chytrý, ale svou práci umí. 317 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 A odvedl ji dobře. 318 00:21:58,191 --> 00:22:00,360 Rame Pratape, to je náš právník, 319 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 zastupuje v tomto případu policii Dillí. 320 00:22:02,904 --> 00:22:05,240 Soud se zabývá naším postupem. 321 00:22:05,324 --> 00:22:07,701 Chce se vás na něco zeptat. Posaďte se. 322 00:22:09,036 --> 00:22:09,953 Pojďte. 323 00:22:15,167 --> 00:22:18,295 Rame, můžete mi detailně popsat, co se stalo tu noc, 324 00:22:18,378 --> 00:22:19,963 kdy jste objevil oběti? 325 00:22:22,424 --> 00:22:24,468 Ve 22.24 jsem obdržel volání, pane. 326 00:22:33,685 --> 00:22:34,770 Co to kreslíš? 327 00:22:34,853 --> 00:22:35,812 Nic. 328 00:22:38,356 --> 00:22:39,900 Umíš číst a psát? 329 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Jo. 330 00:22:45,614 --> 00:22:47,282 Mám kamaráda, jmenuje se Sonu. 331 00:22:47,949 --> 00:22:49,076 Je mladý. 332 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 Uklízí tady autobusy. 333 00:22:51,870 --> 00:22:54,289 -Znáš ho? -Ne. 334 00:22:55,707 --> 00:22:58,043 Jestli ho znáš, tak něco dostaneš. 335 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Co tím myslíš? 336 00:23:05,008 --> 00:23:08,678 Když mi pomůžeš, dostaneš víc. 337 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 Já žádného Sonua neznám. 338 00:23:10,847 --> 00:23:12,516 Ale poptám se. 339 00:23:12,599 --> 00:23:14,142 Kdo ho hledá? 340 00:23:14,810 --> 00:23:16,353 Jen jeden chlápek, 341 00:23:16,436 --> 00:23:20,357 který mu chce vrátit peníze. 342 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Všichni ho hledáme, bratře. 343 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 Tak zatím. 344 00:23:31,159 --> 00:23:32,410 Pane, máme stopu. 345 00:23:35,747 --> 00:23:38,500 Tenhle chlápek zná Sonua, který je trochu praštěný. 346 00:23:38,583 --> 00:23:40,794 Myslí, že by to mohl být on. 347 00:23:41,545 --> 00:23:43,130 -Kde je teď? -V Noidě. 348 00:23:45,215 --> 00:23:47,843 -A poznáte ho? -Ano, pane. 349 00:23:51,888 --> 00:23:53,098 Shuklo. 350 00:23:54,015 --> 00:23:56,935 Víš, že je v Biháru vesnice s názvem "řiťka"? 351 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 -Co? -Jo. 352 00:23:58,728 --> 00:24:00,564 Slang musí pocházet odtud. 353 00:24:03,358 --> 00:24:04,943 Změň stanici. 354 00:24:05,026 --> 00:24:06,611 Ne, ta písnička se mi líbí. 355 00:24:06,695 --> 00:24:09,197 Na názor jsem se neptal. Změň ji. 356 00:24:09,281 --> 00:24:12,367 Co se ti na ní nelíbí? 357 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 Je mi z ní smutno. 358 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 Tak budeme hlasovat. 359 00:24:17,539 --> 00:24:19,499 To jako máme volby? 360 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 Změň to, ještě pořád tady velím. 361 00:24:22,127 --> 00:24:24,921 No a? Řídí Ashok. 362 00:24:25,005 --> 00:24:27,591 Musí být šťastný a ve střehu. 363 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Co ty na to? 364 00:24:30,760 --> 00:24:33,805 -Co si o tom myslíš? -Mně je to jedno, pane. 365 00:24:33,930 --> 00:24:38,268 Co to má znamenat? Chlap se musí rozhodnout. Co si o té písničce myslíš? 366 00:24:40,604 --> 00:24:42,981 -Líbí se mi. -Slyšels to? Co ty na to? 367 00:24:43,064 --> 00:24:46,193 -Získal tvůj hlas? -Tak to funguje. 368 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Kde to jsme? 369 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Ta cesta není na mapě. 370 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 -Cože? -Jo. 371 00:25:00,624 --> 00:25:03,418 -Zastav. -Zeptej se někoho. 372 00:25:03,501 --> 00:25:05,545 -Zastav. -Stůj. 373 00:25:05,629 --> 00:25:07,380 Zeptej se toho vesničana. 374 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 Zeptej se ho. 375 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 Hej, bratře! Poslouchej. 376 00:25:14,221 --> 00:25:15,764 Snažíme se dostat do Palamu. 377 00:25:15,847 --> 00:25:17,098 -Palamu? -Jo. 378 00:25:17,307 --> 00:25:18,725 Myslím, že jedete špatně. 379 00:25:18,808 --> 00:25:22,020 Ale když jsem se ptali naposled, chlápek nás poslal tudy. 380 00:25:22,103 --> 00:25:24,564 -Kde jste ho viděli? -Třicet minut zpět. 381 00:25:24,648 --> 00:25:28,318 Jo, musel být z Pandu. Oni to tak říkají. 382 00:25:28,401 --> 00:25:30,487 Pandu se rýmuje s "řití". Otoč to. 383 00:25:30,570 --> 00:25:32,656 Otoč to. Opatrně. 384 00:25:32,739 --> 00:25:35,742 Jak víme, že nám tenhle chlápek nelže? 385 00:25:37,661 --> 00:25:39,329 Je to úzká cesta. 386 00:25:49,673 --> 00:25:52,300 Jak se vede, hoši? Dobrý? 387 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 Žijete? 388 00:25:56,054 --> 00:25:58,348 Proč jste udělali tak hloupou věc? 389 00:25:58,431 --> 00:26:02,560 My vás chráníme před rozvášněným davem a vy uděláte tohle? 390 00:26:06,648 --> 00:26:07,983 Co se stalo? 391 00:26:10,568 --> 00:26:13,196 Tak budete mluvit? Co se děje? 392 00:26:14,197 --> 00:26:15,240 Paní. 393 00:26:17,158 --> 00:26:19,119 Myslí si, že jeho matka spáchala sebevraždu. 394 00:26:19,911 --> 00:26:22,205 Kdy? O čem to mluvíte? 395 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Protože už musela slyšet zprávy. 396 00:26:27,210 --> 00:26:31,673 Nebude schopna žít s tím, co jsem udělal. 397 00:26:32,882 --> 00:26:37,929 Určitě o tom slyšela a zabila se. Vím to. 398 00:26:38,013 --> 00:26:39,597 Jaký má matka telefon? 399 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 Dej mi na ni číslo. 400 00:26:46,104 --> 00:26:50,358 900-12-22-300. 401 00:26:54,696 --> 00:26:57,657 -Haló? -Je to Brajeshova matka? 402 00:26:58,408 --> 00:27:01,077 -Ano. -Mami. Jsem tady, ma... 403 00:27:01,536 --> 00:27:06,374 Jo, všechno je v pořádku. Brajesh je v pořádku. Zavolám vám později, ano? 404 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 Požehnání. 405 00:27:10,170 --> 00:27:13,590 -Tvoje máma je naživu. -Chci s ní mluvit. 406 00:27:14,966 --> 00:27:16,176 Teď ne. 407 00:27:16,593 --> 00:27:18,720 Nejprve se dejte do pořádku, pak se uvidí. 408 00:27:19,179 --> 00:27:20,388 Ano? 409 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 Ma... 410 00:27:41,868 --> 00:27:42,744 Haló. 411 00:27:43,161 --> 00:27:46,331 Strýčku, mohl byste na chvíli ven? Chci s ním mluvit. 412 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Děkuji. 413 00:27:52,253 --> 00:27:56,299 Vy chcete mluvit s D-City TV? Sedněte. 414 00:27:56,383 --> 00:27:57,425 Sedněte si. To nic. 415 00:28:01,221 --> 00:28:02,305 Proč? 416 00:28:03,515 --> 00:28:05,350 Čeho tím chcete dosáhnout? 417 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Paní. 418 00:28:09,396 --> 00:28:12,148 Lidé by se měli dozvědět mou verzi. 419 00:28:12,232 --> 00:28:14,943 Ano, ale v pravou chvíli, u soudu. 420 00:28:16,194 --> 00:28:19,447 Potom máte celý život na rozhovory s televizí. 421 00:28:20,698 --> 00:28:22,784 Můžete klidně napsat knihu. 422 00:28:23,993 --> 00:28:25,870 Ale až po rozsudku. 423 00:28:27,080 --> 00:28:29,457 Pokud se ve vašich faktech najdou nejasnosti. 424 00:28:29,541 --> 00:28:31,793 Obhajoba to použije proti vám. 425 00:28:33,294 --> 00:28:36,881 Může to ohrozit celý případ a ti chlapi budou volní. 426 00:28:37,841 --> 00:28:39,342 A jen tak pro informaci, 427 00:28:39,426 --> 00:28:43,430 ta stanice, se kterou chcete mluvit, nám vyhlásila vendetu. 428 00:28:43,513 --> 00:28:45,598 Protože mám proti jejich CEO případ. 429 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 Jen vás zneužívají. 430 00:28:48,685 --> 00:28:51,980 -Chápete, co říkám, že? -Ano, rozumím, paní. 431 00:29:28,099 --> 00:29:30,310 Shuklo, zeptej se ho. 432 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 -Zdravím, starej. -Zdravím. 433 00:29:32,395 --> 00:29:34,147 Kde bydlí Pallavi Kumar? 434 00:29:34,230 --> 00:29:36,775 Třetí dům za rohem. Ale je to tam prázdné. 435 00:29:36,858 --> 00:29:39,068 Jděte se tam podívat. Já zůstanu tady. 436 00:29:39,611 --> 00:29:41,780 -Zdravím, starej. -Zdravím. 437 00:29:41,863 --> 00:29:44,949 Jsme z Dillí. Hledáme rodinu Pallavi Kumara. 438 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 Něco se stalo? 439 00:29:46,951 --> 00:29:49,454 Jo. Řeknu vám to. 440 00:29:55,418 --> 00:29:56,336 Je to prázdné. 441 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 Víte, kde mohou být? 442 00:29:58,963 --> 00:30:01,549 Nevím. Jsou už dlouho pryč. 443 00:30:02,258 --> 00:30:04,010 Jde o to, 444 00:30:04,093 --> 00:30:07,388 že manžel Pallavi spáchal v Dillí zločin a utekl. 445 00:30:07,472 --> 00:30:10,975 -Skutečně? -Okradl a pokusil se zabít dva lidi. 446 00:30:11,059 --> 00:30:13,478 Hledáme ho. Napadlo nás, že by mohl jít sem. 447 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Ne, nešel. 448 00:30:21,986 --> 00:30:24,572 -Bratře, víš, kde bydlí Sonu? -Sonu? 449 00:30:24,656 --> 00:30:25,490 Tudy. 450 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 -Tam? -Jo, tam v uličce. 451 00:30:32,121 --> 00:30:34,791 Paní, znáte Sonua? 452 00:30:41,714 --> 00:30:44,467 Pane, znáte Sonua? 453 00:30:44,551 --> 00:30:48,346 Jo, já jsem Sonu. Kdo jste vy? 454 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 To je on. 455 00:30:50,682 --> 00:30:53,518 Tohle je ten šílený chlap, co by spáchal zločin? 456 00:30:53,601 --> 00:30:54,936 Jo, proč ne? 457 00:30:56,187 --> 00:31:00,233 Tys věděl, že hledáme někoho kolem 20. 458 00:31:00,316 --> 00:31:03,778 Tenhle Sonu se sám ani nepostaví, natož aby spáchal zločin. 459 00:31:03,862 --> 00:31:05,947 Co ti udělal? Mluv? 460 00:31:06,030 --> 00:31:09,450 Pořád si ze mě dělá legraci, zesměšňuje mě před ostatními. 461 00:31:09,993 --> 00:31:13,538 Jednou mě zesměšnil před ženou, která se mi líbila. 462 00:31:13,621 --> 00:31:16,708 Jo, už si vzpomínám. Ty jsi ten srandovní chlap. 463 00:31:16,791 --> 00:31:18,835 Líbila se ti ta uklízečka. 464 00:31:18,918 --> 00:31:22,005 Teď se mi mstíš? Chceš mě poslat do vězení? 465 00:31:22,088 --> 00:31:25,842 Zmlkněte! Potom všem se na mě už ani nepodívá. Kvůli vám! 466 00:31:25,925 --> 00:31:29,470 Zachránil jste ji. Dobrá práce, starej. 467 00:31:29,554 --> 00:31:32,223 -Přesně tak. -Máš štěstí, že ti nezlámu kosti. 468 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 Kde je Sonu? 469 00:31:34,726 --> 00:31:36,102 Spáchali ohavný čin, 470 00:31:36,185 --> 00:31:38,062 proto je musíme najít. 471 00:31:38,646 --> 00:31:40,398 Také je musíme ochránit. 472 00:31:40,523 --> 00:31:43,192 Když je veřejnost najde, co jim udělají? 473 00:31:43,318 --> 00:31:44,819 To nemůžeme dopustit. 474 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 -Kdy se to stalo? -Minulý týden. 475 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 -Kolik bylo ostatních? -5 nebo 6. 476 00:31:50,366 --> 00:31:53,786 Jde o to skupinové znásilnění v Dillí? To z televize? 477 00:31:54,621 --> 00:31:56,915 To nemohu říct. Je to citlivá záležitost. 478 00:31:56,998 --> 00:31:58,833 Proč by sem jinak policie Dillí jezdila? 479 00:31:59,459 --> 00:32:03,338 -Jste policisté, že? -Pomáháme soudům, to je vše. 480 00:32:03,421 --> 00:32:04,964 Moc o tom přemýšlíte. 481 00:32:05,048 --> 00:32:09,344 Jen si představte, kdyby se něco takového stalo vaší sestře nebo dceři? 482 00:32:09,427 --> 00:32:11,638 Nechtěli byste spravedlnost? 483 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 Ti parchanti musí být potrestáni. 484 00:32:13,514 --> 00:32:16,142 Souhlasíme. Proto potřebujeme vaši pomoc. 485 00:32:16,225 --> 00:32:19,479 -Zapomeňte na to. -Kam jdete? 486 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 Poslouchejte, nechoďte pryč. 487 00:32:25,443 --> 00:32:26,986 Hej, poslouchejte. 488 00:32:29,948 --> 00:32:34,285 Když o Alokovi uslyšíte, dejte nám vědět. Dostanete odměnu. 489 00:32:35,161 --> 00:32:37,997 Pane, udělali bychom to zadarmo. 490 00:32:38,081 --> 00:32:41,042 -Něco takového nemůže být nepotrestáno. -Jasně. 491 00:32:41,125 --> 00:32:43,836 Ale odměnu si rádi vezmeme také. 492 00:32:43,920 --> 00:32:46,005 -Shuklo, měli bychom jít. -Dobrá. 493 00:32:46,089 --> 00:32:47,632 Tady je moje číslo. 494 00:32:48,257 --> 00:32:50,885 Jdeme. Čeká na nás odporné hotelové jídlo. 495 00:32:50,969 --> 00:32:54,430 Pozval bych vás, ale bude lepší, když pojedete. 496 00:32:54,514 --> 00:32:56,307 -Rozumím. -Sbohem. 497 00:32:56,391 --> 00:32:58,309 Sbohem. 498 00:33:09,153 --> 00:33:10,822 Kam jede ten autobus? 499 00:33:12,323 --> 00:33:13,700 Myslím, že do Gurgaonu. 500 00:33:15,576 --> 00:33:16,744 Vrátím se. 501 00:33:18,913 --> 00:33:24,002 Přijeli jsme tam a našli tam jednoho starocha. 502 00:33:24,085 --> 00:33:29,841 A on povídá: "Urazil mě před ženou, která se mi líbila." 503 00:33:31,134 --> 00:33:34,554 Hajzl se ani neomluvil. 504 00:33:35,346 --> 00:33:38,224 Pane, stále hledáte Sonua? 505 00:33:38,307 --> 00:33:40,643 Sonua a mír. 506 00:33:40,727 --> 00:33:42,478 Mír koho? 507 00:33:42,562 --> 00:33:46,024 Myslím, že právě odjel autobusem do Gurgaonu. 508 00:33:46,399 --> 00:33:47,525 Myslíš? 509 00:33:47,984 --> 00:33:49,318 Nejsem si jistý. 510 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Mladý průvodčí? 511 00:33:53,573 --> 00:33:55,241 Jo, přesně. 512 00:33:56,242 --> 00:34:00,872 -Určitě jel do Gurgaonu? -Někdo mi právě řekl, že tam jede. 513 00:34:00,955 --> 00:34:05,168 Takže nevíme, kam přesně jede a jestli to byl on. 514 00:34:05,251 --> 00:34:07,587 Skvělá práce, dejte mu cenu. 515 00:34:07,670 --> 00:34:10,298 Ne, ale většina autobusů, které odjely odpoledne, 516 00:34:10,381 --> 00:34:12,842 se vrátí zítra brzy ráno. 517 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Dobrá. 518 00:34:15,136 --> 00:34:16,888 Uvidíme, jestli se vrátí, nebo ne. 519 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Jestli v tom autobuse pracuje, tak určitě ano. 520 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Jděte tam brzo ráno. 521 00:34:23,061 --> 00:34:25,730 -Vezměte s sebou vyšetřujícího policistu. -Ano, pane. 522 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 Myslím, že kdyby neodporovala, 523 00:34:28,649 --> 00:34:30,568 tak by teď nebyla v takovém stavu. 524 00:34:30,651 --> 00:34:33,738 Jak to můžete říct? Jako by bylo špatné, že se bránila. 525 00:34:33,821 --> 00:34:36,449 Rozumějte mi, z ničeho ji neobviňuji. 526 00:34:36,532 --> 00:34:39,786 V tomto městě je nevinná žena, 527 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 která je napadena 528 00:34:41,162 --> 00:34:44,415 a brání se, je potom brutálně zbita násilníky. 529 00:34:46,918 --> 00:34:48,711 Potřebujete něco, strýčku? 530 00:34:52,381 --> 00:34:55,968 Nechápu, o co tady jde. 531 00:34:57,428 --> 00:35:01,140 Jen chci zpět své dítě. 532 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 Ale ztrácím naději. 533 00:35:13,778 --> 00:35:16,364 Máma mi vyprávěla příběh 534 00:35:17,448 --> 00:35:19,826 o dívce, která byla smrtelně nemocná. 535 00:35:20,618 --> 00:35:24,747 Před oknem jejího pokoje stál strom, kterému stále opadávalo listí. 536 00:35:26,124 --> 00:35:30,169 Svému otci říkala, že ve chvíli, kdy opadne poslední list, umře. 537 00:35:34,841 --> 00:35:38,970 Tak jeden den otec přilepil 538 00:35:39,053 --> 00:35:42,807 poslední list na ten strom, 539 00:35:44,642 --> 00:35:46,561 aby nikdy nespadl. 540 00:35:48,938 --> 00:35:51,357 Každý den se podívala na ten strom 541 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 a viděla jeden list. 542 00:35:57,196 --> 00:36:00,032 A díky tomu jednomu listu 543 00:36:01,492 --> 00:36:03,494 našla sílu přežít. 544 00:36:27,685 --> 00:36:29,187 Vodu? 545 00:36:31,105 --> 00:36:32,106 Donesu ji. 546 00:36:52,335 --> 00:36:54,295 Je schopna vypovídat? 547 00:36:55,129 --> 00:36:57,423 Neeti to ví stejně jako já. 548 00:36:57,506 --> 00:36:59,592 Putuje mezi vědomím a bezvědomím, 549 00:36:59,675 --> 00:37:02,637 a když se probudí, je to jen na malou chvíli. 550 00:37:04,138 --> 00:37:06,349 Víte něco víc o její prognóze? 551 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 Kosmetická zranění je těch 15 kousanců na tváři. 552 00:37:10,019 --> 00:37:13,064 Mohu opravit i zranění v okolí její vagíny. 553 00:37:13,231 --> 00:37:17,401 Ale potenciálně smrtelná zranění jsou uprostřed tenkého střeva. 554 00:37:17,860 --> 00:37:21,197 To znamená, že do ní tu železnou tyč vrazili celou 555 00:37:21,405 --> 00:37:23,658 skrze vaginální a anální otvor, 556 00:37:23,824 --> 00:37:27,370 čímž jí vertikálně natrhli obě střeva na několika místech. 557 00:37:28,246 --> 00:37:32,625 Nejhorší na tom je, že poškození orgánů naznačuje, 558 00:37:32,708 --> 00:37:36,754 že ke vsunutí a vyjmutí tyče došlo opakovaně. 559 00:37:38,422 --> 00:37:41,676 Hák na konci tyče a zoubkování 560 00:37:42,009 --> 00:37:43,678 to trhání jen zhoršily. 561 00:37:45,680 --> 00:37:47,932 Nebylo to jen tou tyčí, ale i tím, 562 00:37:48,015 --> 00:37:52,270 že jí doslova vytrhli kusy střev vaginálním otvorem. 563 00:37:53,854 --> 00:37:55,690 Provedli jsme druhou operaci, 564 00:37:56,440 --> 00:37:58,067 ale může to být nenapravitelné. 565 00:38:02,989 --> 00:38:05,074 Dejte mi vědět, až bude schopna vypovídat. 566 00:38:06,075 --> 00:38:07,076 Ano. 567 00:38:07,660 --> 00:38:09,078 Já vám řeknu toto. 568 00:38:09,662 --> 00:38:12,957 Jsem celým srdcem přesvědčena, že rehabilitace je možná. 569 00:38:14,000 --> 00:38:15,876 Ale skutečně doufám, že ti lidé 570 00:38:17,169 --> 00:38:19,213 budou za tohle viset. 571 00:38:24,343 --> 00:38:25,344 Děkuji. 572 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 Je tady někdo? 573 00:38:40,609 --> 00:38:41,986 Kuchyň je zavřená. 574 00:38:47,742 --> 00:38:48,909 Něco nám tu nechali. 575 00:38:49,994 --> 00:38:50,828 Pojďte. 576 00:38:58,461 --> 00:39:01,005 Vlasti sloužím celý život. 577 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 A tohle je moje odměna. 578 00:39:05,676 --> 00:39:07,303 A není to takhle všude? 579 00:39:07,762 --> 00:39:09,013 Ne, bratře. 580 00:39:09,638 --> 00:39:10,931 Podívej se na Ameriku. 581 00:39:11,932 --> 00:39:14,852 Policajti mají domy, auta. 582 00:39:16,312 --> 00:39:19,148 Pracují jednu směnu denně a o víkendu mají volno. 583 00:39:20,566 --> 00:39:23,736 Mají odbory, které za ně bojují. 584 00:39:25,154 --> 00:39:28,240 Nemusí přijímat dary, stačí jim jejich platy. 585 00:39:30,493 --> 00:39:32,828 Mají i čas na posilování. 586 00:39:33,496 --> 00:39:36,040 Dobře jí, cvičí, dokonalý život. 587 00:39:36,123 --> 00:39:37,500 Úžasné. 588 00:39:38,292 --> 00:39:42,004 A s jejich policistkami si nezahrávej. 589 00:39:42,088 --> 00:39:44,256 Jedna z nich by sejmula tři z nás. 590 00:39:44,340 --> 00:39:47,843 Ne jako tady. Tam se učí bojová umění. 591 00:39:47,927 --> 00:39:51,639 Ne jako u nás, že z kuchyně jde rovnou na stanici. 592 00:39:54,225 --> 00:39:55,601 Oni všichni mají auta? 593 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 A cesty dlážděné zlatem. 594 00:40:00,648 --> 00:40:02,149 V tomhle životě jsi v prdeli. 595 00:40:02,233 --> 00:40:04,110 Modli se, ať příště dostaneš lepší. 596 00:40:06,612 --> 00:40:09,031 Paní, máme stopu na Sonua. 597 00:40:09,740 --> 00:40:14,495 Sudhir a Vimla se ho pokusí zítra ráno chytit na nádraží Anand Vihar. 598 00:40:15,246 --> 00:40:17,957 Zavolejte i Subhashe, kdyby bylo potřeba víc lidí. 599 00:40:18,416 --> 00:40:19,417 Ano, paní. 600 00:40:22,420 --> 00:40:25,381 Promiňte, paní, mohu si soukromě zavolat? 601 00:40:25,464 --> 00:40:27,925 Je to ten stejný muž, kterému jste volal včera? 602 00:40:28,801 --> 00:40:29,760 Ano. 603 00:40:32,138 --> 00:40:33,472 Mohu se vás na něco zeptat? 604 00:40:33,556 --> 00:40:34,890 Jistě. 605 00:40:36,642 --> 00:40:38,853 Zaslechla jsem váš včerejší rozhovor. 606 00:40:38,936 --> 00:40:41,939 Proč jste se zdráhal mu říct, co děláte? 607 00:40:42,898 --> 00:40:46,110 Paní, kdykoli s někým mluvím o svatbě mé dcery, 608 00:40:46,193 --> 00:40:49,947 když se dozví, že jsem policista, odmítnou nabídku. 609 00:40:52,700 --> 00:40:56,662 Nikdo nechce mít s policií nic společného. 610 00:40:58,914 --> 00:41:03,043 Jsem na svou práci a své oddělení pyšný. 611 00:41:03,127 --> 00:41:06,964 Ale má práce stojí mé dceři v cestě. 612 00:41:07,631 --> 00:41:09,717 To skutečně bolí. 613 00:41:12,970 --> 00:41:16,932 Kdyby mě někdo nerespektoval, nechtěla bych s ním mít nic společného. 614 00:41:17,016 --> 00:41:19,101 Rozhodně bych ho nechtěla mít v rodině. 615 00:41:20,895 --> 00:41:22,188 Paní, 616 00:41:22,271 --> 00:41:24,648 můj svět je jiný než váš. 617 00:41:25,232 --> 00:41:27,651 Ale snažíme se ochránit své dcery. 618 00:41:35,659 --> 00:41:36,744 Hned se vrátím. 619 00:41:37,870 --> 00:41:39,872 Jo, Dipti, není už trochu pozdě? 620 00:41:40,789 --> 00:41:42,708 Lituji, paní, je to důležité. 621 00:41:43,501 --> 00:41:47,713 Právě jsem se doslechla, že vaše mužská oběť uzavřela smlouvu s D-City TV. 622 00:41:47,796 --> 00:41:49,840 Udělají s ním rozhovor v přímém přenosu. 623 00:41:51,717 --> 00:41:52,968 Do prdele! 624 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 Překlad titulků: Roman Placzek