1 00:01:30,465 --> 00:01:33,343 Llévame lejos de aquí, Tom. 2 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Lo más lejos que podamos. 3 00:01:36,763 --> 00:01:40,518 LAND'S END, CORNUALLES, 1952 4 00:02:06,584 --> 00:02:10,296 EL INGLÉS QUE COGIÓ LA MALETA Y SE FUE AL FIN DEL MUNDO 5 00:02:11,966 --> 00:02:16,929 JOHN O'GROATS, ESCOCIA 6 00:02:57,260 --> 00:02:58,971 Aquí estaremos bien, Tom. 7 00:03:34,590 --> 00:03:35,841 Norte del golfo de Vizcaya: 8 00:03:36,008 --> 00:03:39,552 vientos del suroeste en dirección noroeste de intensidad 5 o 6. 9 00:03:39,679 --> 00:03:41,389 Lluvias y chubascos 10 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 moderados o intensos. 11 00:03:43,765 --> 00:03:46,185 Sur del golfo: variable. 12 00:03:58,823 --> 00:04:01,075 ...en dirección noroeste de intensidad 5 o 6. 13 00:04:01,491 --> 00:04:04,245 Temporales ocasionales... 14 00:04:04,495 --> 00:04:09,834 ...prevista a 160 km al sur de Islandia 15 00:04:10,001 --> 00:04:12,086 para mañana a mediodía. 16 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 La previsión... 17 00:04:18,009 --> 00:04:21,762 ...con vientos del noroeste de intensidad 5 o 6... 18 00:04:22,471 --> 00:04:24,514 Aquí tienes, he hecho té. 19 00:04:25,850 --> 00:04:26,850 Estupendo. 20 00:04:27,100 --> 00:04:29,144 ¿Cómo van esas zanahorias? 21 00:04:29,353 --> 00:04:31,646 Para ganar un concurso. 22 00:04:40,865 --> 00:04:41,949 Gracias. 23 00:04:43,826 --> 00:04:49,456 ...Cromarty, Forth, Tyne y Dogger. Vientos del norte... 24 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Primero, Thurso. 25 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Sí, Thurso. 26 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Sí. 27 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 East Kilbride. 28 00:06:07,576 --> 00:06:09,578 Por los Cotswolds... 29 00:06:11,913 --> 00:06:14,250 Por ahí, eso es. 30 00:06:15,668 --> 00:06:17,336 Somerset... 31 00:06:18,129 --> 00:06:19,129 y hemos llegado. 32 00:06:19,754 --> 00:06:22,132 Land's End, si Dios quiere. 33 00:07:00,879 --> 00:07:04,132 -Hola, señor Harper. -Hola, pequeñas. 34 00:07:05,300 --> 00:07:07,719 -Hola, señor Harper. -Hola, Issy. 35 00:07:07,845 --> 00:07:10,598 -¿Va a algún sitio? -Así es. 36 00:07:10,764 --> 00:07:11,598 ¿Adónde? 37 00:07:12,098 --> 00:07:14,310 Muy, muy lejos. 38 00:07:14,935 --> 00:07:16,478 ¡Qué emocionante! 39 00:07:18,564 --> 00:07:20,983 Venga, Issy. Llegarás tarde a la escuela. 40 00:07:54,725 --> 00:07:57,353 -Buenos días, señor Harper. -Buenos días. 41 00:09:02,835 --> 00:09:03,753 Tom. 42 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 Stuart. 43 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 ¿Adónde? 44 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 A Land's End, por favor. 45 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 ¿A 1200 km? 46 00:09:11,009 --> 00:09:13,011 1348, en realidad. 47 00:09:13,971 --> 00:09:16,222 Y muchos autobuses como este. 48 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 ¿Estás de coña? 49 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 No empieces. 50 00:09:20,269 --> 00:09:20,936 Toma. 51 00:09:46,253 --> 00:09:47,546 Para ya. 52 00:09:48,214 --> 00:09:49,131 Lo siento. 53 00:09:49,298 --> 00:09:50,466 No. 54 00:09:55,638 --> 00:09:56,430 ¡Pero bueno! 55 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Rory, siéntate. 56 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 Por favor. 57 00:10:21,788 --> 00:10:23,331 ¿Qué pasa ahora? 58 00:10:24,207 --> 00:10:25,750 ¿Necesita ayuda? 59 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 No, gracias. 60 00:10:28,086 --> 00:10:29,672 Déjeme ver. 61 00:10:31,173 --> 00:10:32,173 ¿Qué hace? 62 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 No se va a mover solo, ¿no? Venga. 63 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Vale. 64 00:10:43,269 --> 00:10:45,520 Sí. ¡Siga empujando! 65 00:10:47,355 --> 00:10:49,817 ¡Con fuerza! ¡Vale! 66 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 Ya está bien. 67 00:11:00,119 --> 00:11:01,454 Cállate. 68 00:11:02,455 --> 00:11:03,956 El Sr. Ogilvy, ¿verdad? 69 00:11:05,541 --> 00:11:06,667 Sí. 70 00:11:06,833 --> 00:11:08,293 Thomas Harper. 71 00:11:08,918 --> 00:11:10,795 Trabajé para su abuelo. 72 00:11:10,962 --> 00:11:12,964 -¿En serio? -Sí. 73 00:11:13,298 --> 00:11:16,052 Era el mecánico de la finca. 74 00:11:16,469 --> 00:11:19,555 -Fue un buen hombre. -Eso es discutible. 75 00:11:29,315 --> 00:11:30,274 ¡Mira, abuela! 76 00:11:31,442 --> 00:11:32,735 ¡Mierda! 77 00:11:48,083 --> 00:11:51,127 No he pedido mucho estos años, Mary. 78 00:11:51,294 --> 00:11:52,671 Lo siento, Tom. 79 00:11:53,004 --> 00:11:54,923 No puedo hacerlo. 80 00:11:55,799 --> 00:11:58,218 Soy incapaz de volver allí. 81 00:11:58,885 --> 00:12:01,680 -Creía que a estas alturas... -El dolor habría desaparecido. 82 00:12:02,014 --> 00:12:03,765 Nunca desaparecerá. 83 00:12:05,975 --> 00:12:08,062 No quiero que desaparezca. 84 00:12:52,230 --> 00:12:54,942 Si de verdad te importase, no... 85 00:12:56,777 --> 00:13:00,406 Da igual, porque sé que mientes. Sé que estabas con él. 86 00:13:00,780 --> 00:13:02,282 Pues me da igual. 87 00:13:02,450 --> 00:13:04,785 Ya es demasiado tarde. Me voy. 88 00:13:20,134 --> 00:13:21,427 Disculpe. 89 00:13:23,471 --> 00:13:24,471 ¿Sí? 90 00:13:26,139 --> 00:13:27,600 ¿Cuántos años tiene? 91 00:13:31,144 --> 00:13:32,605 Muchos. 92 00:13:33,313 --> 00:13:34,647 ¿Y estuvo...? 93 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 ¿Estuvo en la guerra? 94 00:13:38,943 --> 00:13:40,195 Así es. 95 00:13:40,863 --> 00:13:42,239 ¿En la Primera Guerra Mundial? 96 00:13:45,784 --> 00:13:47,410 La segunda. 97 00:13:48,537 --> 00:13:49,830 Claro. 98 00:13:49,996 --> 00:13:51,373 Fui camillero. 99 00:13:52,291 --> 00:13:55,378 -¿Y no disparó a nadie? -No, no. 100 00:13:57,879 --> 00:13:59,005 ¿Cuántos años tenía? 101 00:14:01,801 --> 00:14:03,052 Quince. 102 00:14:03,844 --> 00:14:05,721 ¿Le dejaron alistarse con quince años? 103 00:14:05,929 --> 00:14:07,597 Mentí sobre mi edad. 104 00:14:14,230 --> 00:14:15,398 Yo me voy a alistar. 105 00:14:16,899 --> 00:14:19,860 A hacer de soldado, ¿eh? 106 00:14:23,114 --> 00:14:24,197 ¿Por qué no? 107 00:14:24,615 --> 00:14:26,366 Dímelo tú. 108 00:14:28,284 --> 00:14:30,829 ¿Y qué hace un camillero? 109 00:14:31,496 --> 00:14:35,583 Tenías que elegir entre el chaval con la cara llena de metralla 110 00:14:35,750 --> 00:14:38,211 o al que le habían volado las piernas. 111 00:14:41,881 --> 00:14:42,757 ¿Cómo se llama? 112 00:14:43,967 --> 00:14:45,218 Tom. 113 00:14:48,054 --> 00:14:49,055 ¿Y ella? 114 00:14:50,432 --> 00:14:51,766 La chica. 115 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 Se llama Katie. 116 00:14:55,270 --> 00:14:57,689 -¿Vas a alistarte por ella? -No. 117 00:14:58,899 --> 00:14:59,774 ¡Jack! 118 00:15:01,902 --> 00:15:03,738 Dame eso. ¡Por Dios! 119 00:15:07,490 --> 00:15:08,491 Los niños. 120 00:15:08,658 --> 00:15:10,410 No pasa nada. 121 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 ¿Y entonces por qué vas a hacerlo? 122 00:15:58,375 --> 00:16:00,586 -¡Qué ruido! -¡Y qué peste! 123 00:16:00,753 --> 00:16:02,754 -Es horrible. -¡Sáquelas de aquí! 124 00:16:02,962 --> 00:16:03,923 Dejad de quejaros. 125 00:16:04,090 --> 00:16:07,009 Esas futuras chuletas tienen mejores modales que vosotros. 126 00:16:27,363 --> 00:16:31,701 ...y con esta parte hacemos así, 127 00:16:32,534 --> 00:16:34,828 lo aplanamos un poco, 128 00:16:35,037 --> 00:16:36,706 le damos la vuelta, 129 00:16:36,871 --> 00:16:40,125 así, y luego las patas. 130 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 Eso es. 131 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 Ahora viene lo difícil. 132 00:16:43,879 --> 00:16:44,714 Eso es. 133 00:16:44,879 --> 00:16:48,299 Y ahora, con un poco de suerte, debería... 134 00:16:48,426 --> 00:16:49,301 ¡Eso es! 135 00:16:49,427 --> 00:16:51,595 La has cogido, muy bien. 136 00:16:51,761 --> 00:16:52,971 -¿Qué se dice? -Gracias. 137 00:16:53,139 --> 00:16:54,014 No hay de qué. 138 00:16:54,181 --> 00:16:56,517 Mi padre me las hacía cuando era pequeña. 139 00:16:58,226 --> 00:16:59,269 ¿De verdad? 140 00:16:59,394 --> 00:17:01,605 Las únicas veces que le veía sonreír. 141 00:17:01,772 --> 00:17:03,481 ¿Le vas a poner un nombre? 142 00:17:03,648 --> 00:17:06,693 Creo que la llamaré... 143 00:17:06,861 --> 00:17:08,153 Ranita. 144 00:17:08,653 --> 00:17:11,281 -Muy bien. Qué original. -Sí. 145 00:17:11,406 --> 00:17:12,490 ¿Adónde va? 146 00:17:12,700 --> 00:17:13,826 A Cornualles. 147 00:17:14,035 --> 00:17:14,660 Sí. 148 00:17:14,826 --> 00:17:17,203 -Té con bollitos. -Sí. 149 00:17:19,248 --> 00:17:21,542 Ranita, ¿eh? Bueno, pues... 150 00:17:21,709 --> 00:17:23,419 -¡Eh! ¡Vuelve aquí! -¡Su bolsa! 151 00:17:24,670 --> 00:17:25,671 ¡Mi maleta! 152 00:17:25,837 --> 00:17:27,213 ¡Se lleva mi maleta! 153 00:17:27,714 --> 00:17:30,634 ¿Qué coño haces, llevándote la maleta de ese señor? 154 00:17:30,800 --> 00:17:31,801 Serás cabrona. 155 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 ¿Dónde está? 156 00:17:33,429 --> 00:17:36,432 Está aquí, entre la porquería, donde se merece. 157 00:17:36,891 --> 00:17:38,433 Devuélvemela. 158 00:17:38,851 --> 00:17:40,895 No hay nada que puedas vender. 159 00:17:42,020 --> 00:17:45,023 Mira, toma. Toma esto. 160 00:17:45,775 --> 00:17:47,317 -Toma. -No le dé dinero. 161 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 Venga, cógelo. 162 00:17:52,323 --> 00:17:53,532 Devuélvesela. 163 00:17:54,784 --> 00:17:56,911 -O vas a conocer a mi amigo. -No, no. 164 00:17:57,118 --> 00:17:59,413 -No hace ninguna falta. -Claro que hace falta. 165 00:17:59,538 --> 00:18:01,082 No, no. Toma, mira. 166 00:18:01,248 --> 00:18:02,583 No pasa nada. 167 00:18:02,750 --> 00:18:04,919 Toma esto. 168 00:18:07,712 --> 00:18:09,882 Eso es. Ten. 169 00:18:15,471 --> 00:18:17,722 -¿Está bien, abuelo? -Estoy bien. 170 00:18:19,266 --> 00:18:21,811 Solo quería mi maleta, nada más. 171 00:18:23,144 --> 00:18:25,439 -Pues tenga cuidado. -Estoy bien. 172 00:20:34,734 --> 00:20:36,194 ¿Qué le sirvo? 173 00:20:37,404 --> 00:20:41,491 Esto está exactamente como recordaba todos estos años. 174 00:20:41,701 --> 00:20:44,452 Ojalá yo pudiese decir eso de mí misma. 175 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 Pastel de carne, por favor. 176 00:20:52,752 --> 00:20:53,712 ¿Patatas? 177 00:20:53,962 --> 00:20:55,923 Sí, gracias. 178 00:21:29,999 --> 00:21:31,959 Se ha extendido 179 00:21:32,125 --> 00:21:35,128 a los pulmones, el hígado y los riñones. 180 00:21:36,172 --> 00:21:37,673 ¿Se puede hacer algo? 181 00:21:37,839 --> 00:21:39,924 Los tumores son inoperables. 182 00:21:41,176 --> 00:21:44,679 ¿Y con radioterapia o quimio? 183 00:21:44,805 --> 00:21:46,140 Me temo que no. 184 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 ¿Cuánto? 185 00:21:53,814 --> 00:21:55,816 -No podemos... -¿Cuánto? 186 00:21:58,693 --> 00:21:59,736 Meses. 187 00:22:49,953 --> 00:22:50,788 ¿Qué? 188 00:22:50,954 --> 00:22:53,206 -Fin de trayecto, jefe. -¿Qué? 189 00:22:53,915 --> 00:22:56,460 Se acabó. Esto es la terminal. 190 00:22:57,545 --> 00:23:00,339 Vaya, me he saltado la parada. 191 00:23:00,798 --> 00:23:03,550 Le hubiese despertado de haberlo sabido, lo siento. 192 00:23:03,718 --> 00:23:07,555 Sí, no lo entiende... 193 00:23:32,788 --> 00:23:36,250 Parece el Oso Paddington con esa maleta. 194 00:23:36,541 --> 00:23:39,586 Tengo que encontrar mi hostal. 195 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Tendrá suerte. 196 00:23:41,630 --> 00:23:44,800 -¿A qué hora sale el próximo autobús? -A las seis. 197 00:23:44,924 --> 00:23:46,760 ¿La seis? Pero son... 198 00:23:46,885 --> 00:23:48,762 -Sí, por la mañana. -¿Cómo? 199 00:23:49,262 --> 00:23:50,597 Lo siento, amigo. 200 00:23:50,765 --> 00:23:53,142 ¿Y dónde voy a quedarme? 201 00:23:53,476 --> 00:23:55,436 Le invitaría a conocer a mi mujer, 202 00:23:55,603 --> 00:23:59,690 pero mis hijos hoy duermen fuera y le he prometido una cosa. 203 00:24:28,301 --> 00:24:29,886 ¡Taxi! 204 00:24:30,054 --> 00:24:31,514 ¡Taxi! 205 00:24:31,681 --> 00:24:33,140 ¡Taxi! 206 00:24:35,351 --> 00:24:36,560 Cabrón. 207 00:25:35,493 --> 00:25:36,661 ¿Hola? 208 00:25:38,247 --> 00:25:39,414 ¿Hola? 209 00:25:41,166 --> 00:25:42,876 ¿Está usted bien? 210 00:25:43,336 --> 00:25:44,670 ¿Dónde...? 211 00:25:44,836 --> 00:25:46,922 ¿Dónde está mi maleta? 212 00:25:47,548 --> 00:25:48,923 ¿Qué han hecho con ella? 213 00:25:49,090 --> 00:25:51,343 -Aquí la tiene, está aquí. -Gracias. 214 00:25:51,551 --> 00:25:53,346 Voy a llamar a una ambulancia. 215 00:25:53,554 --> 00:25:55,431 No, no. Nada de hospitales. 216 00:25:55,638 --> 00:25:56,806 Nada de ambulancias. 217 00:25:56,932 --> 00:25:58,351 ¿Qué hace fuera a estas horas? 218 00:26:00,102 --> 00:26:02,188 Me he dormido en el autobús, no pasa nada. 219 00:26:02,355 --> 00:26:03,689 ¿Adónde iba? 220 00:26:03,855 --> 00:26:05,857 Lo siento, tengo... 221 00:26:06,733 --> 00:26:08,818 un hostal por aquí. 222 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Está aquí. 223 00:26:13,406 --> 00:26:16,910 -Muy bien. -En la segunda página, debajo de... 224 00:26:17,452 --> 00:26:19,829 Está en las afueras de... 225 00:26:19,954 --> 00:26:21,122 Eso está muy lejos. 226 00:26:21,289 --> 00:26:23,959 Puedo coger un taxi. Tengo una tarjeta. 227 00:26:24,085 --> 00:26:25,461 ¡Le va a costar un riñón! 228 00:26:25,670 --> 00:26:29,048 -Tengo que ceñirme a nuestra ruta. -¡Está sangrando! 229 00:26:29,757 --> 00:26:32,759 -¡Está sangrando! -No me importa. 230 00:26:32,926 --> 00:26:35,679 -Se viene con nosotros. -Es muy amable, pero no puedo. 231 00:26:35,846 --> 00:26:38,140 -O eso, o la cama de un hospital. -No, no. 232 00:26:38,307 --> 00:26:38,973 Vamos. 233 00:26:39,141 --> 00:26:41,477 Venga, muy bien. Eso es. 234 00:26:46,481 --> 00:26:48,858 Lo siento, tengo las manos frías. 235 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 No, no pasa nada. 236 00:26:54,073 --> 00:26:56,075 ¿Vive usted en Land's End? 237 00:26:56,991 --> 00:26:59,703 Sí, viví allí. 238 00:27:00,037 --> 00:27:01,706 Hace tiempo. 239 00:27:02,288 --> 00:27:05,084 Está muy lejos para ir en autobús. 240 00:27:06,292 --> 00:27:09,295 Bueno, es mejor que ir andando. 241 00:27:12,008 --> 00:27:13,675 ¿Qué le espera allí? 242 00:27:17,137 --> 00:27:19,014 Recuerdos. 243 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 Gracias. 244 00:27:24,686 --> 00:27:26,187 -¿Qué tal el paciente? -Gracias. 245 00:27:26,355 --> 00:27:27,355 Vivirá. 246 00:27:28,481 --> 00:27:31,067 Como enfermera es bastante manazas. 247 00:27:31,234 --> 00:27:32,485 ¡Tendrás cara! 248 00:27:34,363 --> 00:27:36,282 He puesto una lavadora con su ropa. 249 00:27:36,449 --> 00:27:39,660 Es muy amable. Gracias. 250 00:27:40,952 --> 00:27:44,039 -¡Aquí está! -Pero si es nuestra Eliza. 251 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 Hola. 252 00:27:47,335 --> 00:27:48,336 Este es Tom. 253 00:27:49,795 --> 00:27:52,006 -Lo encontramos echando una siesta. -Hola, Tom. 254 00:27:52,131 --> 00:27:54,633 -Por favor, no se levante. -Eliza. 255 00:27:54,799 --> 00:27:56,885 No haga caso, me llamo Imogen. 256 00:27:57,053 --> 00:27:58,804 Una estrella del escenario. 257 00:27:58,971 --> 00:28:01,973 -Es solo un musical del club de teatro. -My Fair Lady. 258 00:28:02,182 --> 00:28:04,143 Por eso llevo el disfraz de pingüino. 259 00:28:05,227 --> 00:28:06,854 ¿Qué te ha parecido, mamá? 260 00:28:07,855 --> 00:28:09,065 No ha estado mal. 261 00:28:10,106 --> 00:28:11,107 ¿En serio? 262 00:28:11,317 --> 00:28:12,692 Ha sido... 263 00:28:13,277 --> 00:28:15,904 -¡una maravilla, cielo! -¿De verdad? 264 00:28:16,404 --> 00:28:17,490 Fantástico. 265 00:28:18,490 --> 00:28:19,741 Gracias. 266 00:28:19,909 --> 00:28:21,535 Qué hambre tengo. 267 00:28:27,708 --> 00:28:30,002 No entro hasta más tarde. 268 00:28:30,126 --> 00:28:33,172 Creo que deberías ir. A la escuela de teatro. 269 00:28:33,338 --> 00:28:35,590 Estoy bien, gracias. 270 00:28:35,799 --> 00:28:37,217 ¡Eres la estrella de la obra! 271 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 Va a ser médico. 272 00:28:38,928 --> 00:28:40,805 Solo los pijos se pueden permitir actuar. 273 00:28:40,971 --> 00:28:43,348 Tom está viajando de John o'Groats a Land's End. 274 00:28:43,516 --> 00:28:44,767 ¿Por algo benéfico? 275 00:28:44,933 --> 00:28:46,476 ¿A su edad? 276 00:28:46,685 --> 00:28:47,769 No. 277 00:28:48,354 --> 00:28:49,896 Entonces, ¿por qué? 278 00:28:50,105 --> 00:28:51,898 Por mi esposa. 279 00:28:53,192 --> 00:28:54,192 Bueno, 280 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 vamos a enseñarle a Tom lo que sabes hacer. 281 00:28:56,987 --> 00:28:58,197 No. 282 00:28:58,780 --> 00:29:00,031 No. 283 00:29:00,199 --> 00:29:03,035 -A menudo he paseado... -¡Papá! 284 00:29:04,202 --> 00:29:06,247 ¿Me concede este baile? 285 00:29:06,497 --> 00:29:07,707 No, no... 286 00:29:07,873 --> 00:29:11,293 ¡Por favor! Solo un baile. 287 00:29:11,501 --> 00:29:13,211 -Por favor. -¿Por qué no? 288 00:29:13,378 --> 00:29:16,381 Me envuelve la pasión... 289 00:29:16,548 --> 00:29:17,465 Escuche qué voz. 290 00:29:17,633 --> 00:29:21,595 ...porque sé que es la calle donde vives tú. 291 00:29:21,804 --> 00:29:22,513 Precioso. 292 00:29:22,721 --> 00:29:25,141 ¿Cómo va a pasarse la vida recetando antibióticos? 293 00:29:25,266 --> 00:29:26,392 ¡Peter! 294 00:29:26,558 --> 00:29:30,479 Y las lilas florecen en la ciudad... 295 00:29:30,645 --> 00:29:33,065 Eres tú quien me tiene que quitar esas ideas. 296 00:29:33,190 --> 00:29:34,607 ¿Se oyen las alondras 297 00:29:34,817 --> 00:29:37,111 en cualquier otra parte de la ciudad? 298 00:29:37,236 --> 00:29:38,653 Es como un disco rayado. 299 00:29:38,863 --> 00:29:42,615 ¿Se desborda el encanto por cada puerta? 300 00:29:42,825 --> 00:29:45,452 Seguro que usted animó a sus hijos a perseguir sus sueños. 301 00:29:45,618 --> 00:29:48,413 ...es la calle donde vives tú. 302 00:29:48,913 --> 00:29:50,081 Sonreíd. 303 00:29:55,921 --> 00:29:57,840 ¿Quién es mi niña? 304 00:29:58,173 --> 00:29:59,258 Tú. 305 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 ¡Hola! 306 00:30:02,595 --> 00:30:03,596 Papá. 307 00:30:12,104 --> 00:30:13,980 Mira el conejito, Margaret. 308 00:30:14,147 --> 00:30:16,608 Creo que quiere una patata. 309 00:30:16,817 --> 00:30:19,153 ¿Le damos al conejito una patata de papá? 310 00:30:24,200 --> 00:30:25,910 Un conejito glotón. 311 00:30:55,980 --> 00:30:56,981 Tom. 312 00:31:05,865 --> 00:31:07,826 ¿Tiene una familia esperándole allí? 313 00:31:08,451 --> 00:31:11,038 He dejado una nota. 314 00:31:12,288 --> 00:31:14,125 Lo siento... 315 00:31:23,342 --> 00:31:25,302 Espero que llegue bien. 316 00:31:26,636 --> 00:31:28,179 Gracias, Peter. 317 00:31:31,558 --> 00:31:32,934 Tracy. 318 00:31:33,935 --> 00:31:36,312 Muchas gracias. 319 00:31:42,737 --> 00:31:46,365 Vuestra hija va a lograr grandes cosas. 320 00:31:50,661 --> 00:31:51,953 Cuídese. 321 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Adiós. 322 00:32:29,240 --> 00:32:32,912 Noche de paz, 323 00:32:33,328 --> 00:32:36,790 noche de amor. 324 00:32:37,208 --> 00:32:44,048 Todo duerme en derredor... 325 00:33:32,805 --> 00:33:36,558 Debimos haber vuelto a casa cuando me lo pediste. 326 00:33:38,602 --> 00:33:40,021 Aún no es tarde. 327 00:33:42,856 --> 00:33:44,232 ¿No? 328 00:33:45,483 --> 00:33:47,403 Te llevaré. 329 00:33:48,278 --> 00:33:49,113 Te lo prometo. 330 00:34:34,824 --> 00:34:36,034 Disculpe. 331 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 ¿Quiere sentarse? 332 00:34:39,329 --> 00:34:42,500 No, estoy bien, gracias. 333 00:34:42,666 --> 00:34:44,460 Es muy amable. 334 00:34:49,673 --> 00:34:51,384 Hola, guapa. 335 00:34:53,469 --> 00:34:54,595 ¿Hay alguien ahí dentro? 336 00:34:58,056 --> 00:34:59,683 Te estoy hablando. 337 00:35:01,726 --> 00:35:03,561 ¿Cómo puedes ver con esa cosa? 338 00:35:06,440 --> 00:35:08,858 ¿Los hacen en formato panorámico? 339 00:35:11,570 --> 00:35:14,155 Tienes que sudar como un cerdo ahí dentro. 340 00:35:14,322 --> 00:35:16,491 Sin ánimo de ofender. 341 00:35:16,617 --> 00:35:18,661 Es un animal sagrado para vosotros, ¿no? 342 00:35:19,661 --> 00:35:21,163 ¿O eran las vacas? 343 00:35:23,498 --> 00:35:24,750 Disculpa. 344 00:35:25,543 --> 00:35:26,794 ¿Sí? 345 00:35:27,168 --> 00:35:28,628 Creo que ya está bien. 346 00:35:28,795 --> 00:35:30,172 No pasa nada. 347 00:35:30,965 --> 00:35:32,173 Ya me has oído, hijo. 348 00:35:32,340 --> 00:35:33,425 Puedo encargarme. 349 00:35:33,550 --> 00:35:34,552 Yo no soy tu hijo. 350 00:35:34,719 --> 00:35:36,846 Gracias a Dios. 351 00:35:37,012 --> 00:35:38,639 -Cierra la boca, abuelo. -De verdad... 352 00:35:38,806 --> 00:35:40,807 Son solo unas bromas, ¿verdad, guapa? 353 00:35:40,974 --> 00:35:42,351 Está borracho. 354 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 Eso no es excusa. 355 00:35:45,688 --> 00:35:46,521 ¿Qué dices? 356 00:35:46,646 --> 00:35:48,523 Estás asustando al niño. 357 00:35:50,443 --> 00:35:52,737 -Solo estamos echándonos unas risas. -No lo toque. 358 00:35:52,902 --> 00:35:54,654 Yo no veo a nadie riéndose. 359 00:35:54,822 --> 00:35:57,324 A ella no se la ve tras ese toldo. 360 00:35:57,490 --> 00:35:58,451 Déjala en paz. 361 00:35:58,576 --> 00:35:59,994 Por favor. 362 00:36:00,202 --> 00:36:01,287 ¿O qué? 363 00:36:02,663 --> 00:36:05,583 Solo queremos llegar a nuestros destinos. 364 00:36:05,791 --> 00:36:08,169 Qué profundo te pones, abuelo. 365 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 ¿Por qué no te sientas? 366 00:36:12,757 --> 00:36:14,925 No quiero sentarme. 367 00:36:16,594 --> 00:36:20,389 Lo mejor para todos será que te bajes de este autobús. 368 00:36:21,974 --> 00:36:23,976 Te he dicho que te sientes. 369 00:36:25,478 --> 00:36:26,144 ¡Siéntate! 370 00:36:28,063 --> 00:36:28,730 ¿Qué pasa ahí? 371 00:36:28,898 --> 00:36:29,648 ¿Está bien? 372 00:36:29,815 --> 00:36:30,691 ¿Qué haces? 373 00:36:30,858 --> 00:36:33,486 -Déjalo en paz. -Ya lo has visto. Se ha resbalado. 374 00:36:33,610 --> 00:36:36,364 No deberías buscar pelea a tu edad. 375 00:36:38,949 --> 00:36:40,909 He dicho que salgas de este autobús. 376 00:36:42,202 --> 00:36:43,454 No me voy a ninguna parte. 377 00:36:44,163 --> 00:36:45,789 Ya le has oído. Fuera. 378 00:36:45,956 --> 00:36:47,458 Bájate, tío. 379 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Lárgate de aquí. 380 00:36:48,668 --> 00:36:50,419 ¡Ya te estás bajando! 381 00:36:50,585 --> 00:36:52,587 Venga, hombre. Fuera. 382 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 ¡Lárgate! 383 00:36:55,173 --> 00:36:56,592 ¿Qué es esto, Espartaco? 384 00:36:56,717 --> 00:36:57,425 ¡Vete! 385 00:36:57,592 --> 00:36:58,844 Este joven se baja. 386 00:37:02,264 --> 00:37:04,349 Iré más rápido andando. 387 00:37:10,690 --> 00:37:13,192 -Siéntese aquí. -No, estoy bien. 388 00:37:14,443 --> 00:37:16,903 Siéntese, por favor. 389 00:37:18,780 --> 00:37:20,782 Mi maleta. 390 00:37:22,576 --> 00:37:23,661 Gracias. 391 00:37:25,246 --> 00:37:27,289 ¿Estás bien, chaval? 392 00:37:27,456 --> 00:37:28,708 Sí. ¿Está usted bien? 393 00:37:28,873 --> 00:37:30,709 Sí, muy bien. Gracias. 394 00:37:37,298 --> 00:37:38,759 El tráfico, ¿eh? 395 00:39:02,425 --> 00:39:03,677 Todo bien, ¿guapa? 396 00:39:04,302 --> 00:39:05,762 Sí, gracias. 397 00:39:06,097 --> 00:39:07,014 ¿Vais al partido? 398 00:39:07,181 --> 00:39:08,557 Sí, claro. 399 00:39:10,141 --> 00:39:12,394 -Invítanos a un trago. -Buscaos el vuestro. 400 00:39:12,561 --> 00:39:15,398 -¡No seas estrecha! -Gracie es de todo menos eso. 401 00:39:17,440 --> 00:39:19,442 -Hola, amigo. -Buenas tardes. 402 00:39:20,152 --> 00:39:21,820 ¿Un traguito? 403 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 No, gracias. 404 00:39:23,947 --> 00:39:27,158 Vais a potar por la mañana... 405 00:39:28,786 --> 00:39:32,873 Veo como tus ojos me engañan 406 00:39:33,498 --> 00:39:36,334 con dulces miradas que confundo... 407 00:39:36,710 --> 00:39:38,253 ¿De dónde es? 408 00:39:38,545 --> 00:39:42,132 Cornualles. Land's End. Abajo del todo. 409 00:39:42,340 --> 00:39:44,719 Pero me he pasado la vida en el norte de Escocia. 410 00:39:44,844 --> 00:39:45,845 ¡Eso es! 411 00:39:48,389 --> 00:39:49,765 Voces angelicales. 412 00:39:49,889 --> 00:39:51,474 Yo soy de Glasgow. 413 00:39:52,101 --> 00:39:54,854 -No me diga. -Govanhill. 414 00:39:56,271 --> 00:39:57,898 Me vine aquí por una mujer. 415 00:39:58,065 --> 00:40:00,608 Yo me fui allí por otra. 416 00:40:00,775 --> 00:40:04,070 Mujeres. No está bien lo que hacen con nosotros. Nada bien. 417 00:40:07,615 --> 00:40:08,992 ¿A eso lo llamáis cantar? 418 00:40:09,159 --> 00:40:10,452 ¡Mejor que vosotros! 419 00:40:12,996 --> 00:40:15,290 Estos señores podrían hacerlo mejor. 420 00:40:16,458 --> 00:40:18,793 -Vamos, amigo. Se van a enterar. -No, no. 421 00:40:19,586 --> 00:40:21,463 Sí, cántanos una canción, abuelo. 422 00:40:21,630 --> 00:40:24,759 Gracia sublime, 423 00:40:24,884 --> 00:40:28,137 qué dulce el sonido 424 00:40:28,304 --> 00:40:33,893 que salvó a un desdichado como yo. 425 00:40:34,143 --> 00:40:35,603 Venga, écheme una mano. 426 00:40:35,769 --> 00:40:37,605 Mejor no canto. 427 00:40:37,771 --> 00:40:39,940 Con el humor que tengo, no pararía. 428 00:40:40,106 --> 00:40:43,152 Una vez anduve perdido, 429 00:40:43,318 --> 00:40:46,864 pero ahora me han encontrado. 430 00:40:47,072 --> 00:40:50,826 Estuve ciego, pero ahora 431 00:40:50,992 --> 00:40:53,953 puedo ver. 432 00:40:55,831 --> 00:40:59,168 Tras mucho peligros, 433 00:40:59,335 --> 00:41:03,130 fatigas y pruebas 434 00:41:03,297 --> 00:41:09,260 ya hemos llegado... 435 00:41:11,347 --> 00:41:13,932 Fue la Gracia 436 00:41:14,099 --> 00:41:19,063 la que nos trajo a salvo. 437 00:41:19,855 --> 00:41:22,775 Y la Gracia 438 00:41:22,900 --> 00:41:26,195 nos guiará a casa. 439 00:41:28,114 --> 00:41:34,869 Cuando hayamos pasado allí diez mil años, 440 00:41:35,161 --> 00:41:42,460 resplandecientes como el sol, 441 00:41:42,920 --> 00:41:50,635 aún nos quedarán más días para alabar a Dios 442 00:41:50,802 --> 00:41:57,268 que cuando empezamos. 443 00:42:04,858 --> 00:42:05,985 Precioso. 444 00:42:26,130 --> 00:42:28,632 El desayuno es de 7 a 8, no más tarde, 445 00:42:28,798 --> 00:42:30,717 y hay un recargo de 5 libras 446 00:42:30,885 --> 00:42:34,722 por cada cuarto de hora que se retrase en dejar el cuarto a partir de las 9. 447 00:42:34,889 --> 00:42:36,432 Hay una toalla limpia en la cama, 448 00:42:36,639 --> 00:42:39,643 pero no use la bañera, porque el agua se enfría enseguida. 449 00:42:40,603 --> 00:42:42,521 La tetera es un poco caprichosa. 450 00:42:42,688 --> 00:42:46,192 El botón no va muy fino, pero funciona. 451 00:42:46,358 --> 00:42:48,443 El baño está al final del pasillo. 452 00:42:53,449 --> 00:42:54,575 Gracias. 453 00:43:40,246 --> 00:43:41,622 Lo siento. 454 00:43:42,331 --> 00:43:43,416 Iba al baño. 455 00:43:45,583 --> 00:43:46,376 Ya sé dónde está. 456 00:43:49,338 --> 00:43:51,132 Pedí la habitación número 1. 457 00:43:51,382 --> 00:43:52,758 Primera noticia. 458 00:43:53,342 --> 00:43:54,885 No, pero... 459 00:43:55,135 --> 00:43:58,139 -Llamé para asegurarme. -Está en la de al lado. 460 00:44:00,682 --> 00:44:02,684 Pero es que... 461 00:44:02,851 --> 00:44:04,394 ¿Alguna pregunta? 462 00:44:07,106 --> 00:44:08,441 No, no. 463 00:44:08,648 --> 00:44:11,484 -¿Qué le ha pasado en el dedo? -No es nada. 464 00:44:11,693 --> 00:44:13,903 -No lo parece. -Estoy bien. 465 00:44:14,030 --> 00:44:17,533 Le puedo dar un par de tiritas. Por una libra. 466 00:44:19,994 --> 00:44:23,289 ¿No hay forma de cambiar la habitación? 467 00:44:27,835 --> 00:44:29,045 Está bien. 468 00:45:55,172 --> 00:45:57,465 -Dos desayunos completos. -Gracias, corazón. 469 00:45:57,632 --> 00:45:59,718 -Con el huevo poco hecho. -Claro. 470 00:46:00,094 --> 00:46:02,929 -No ha habido quejas por anoche, ¿no? -No por mi parte. 471 00:46:03,097 --> 00:46:04,390 ¿Por qué? 472 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 -Por el ruido. -No. ¿Por qué? 473 00:46:07,934 --> 00:46:10,353 Fran es bailarina. Estuvo... 474 00:46:10,771 --> 00:46:12,773 practicando unos movimientos. 475 00:46:12,940 --> 00:46:14,817 Yo duermo en el sótano, así que... 476 00:46:18,028 --> 00:46:19,155 ¿Y usted, amigo? 477 00:46:20,905 --> 00:46:22,490 ¿Disculpe? 478 00:46:22,657 --> 00:46:24,284 ¿No le molestamos anoche? 479 00:46:24,452 --> 00:46:25,828 Déjalo en paz. 480 00:46:25,994 --> 00:46:28,079 Nada que no haya oído antes. 481 00:46:28,414 --> 00:46:30,416 Un hombre de mundo, ¿eh? 482 00:46:31,041 --> 00:46:34,336 Ha visto de todo. Ha ido y ha vuelto. 483 00:46:37,297 --> 00:46:38,465 Para. 484 00:46:45,806 --> 00:46:47,349 Adiós, 485 00:46:48,099 --> 00:46:49,643 hombre de mundo. 486 00:46:58,652 --> 00:47:00,028 Adiós. 487 00:47:30,266 --> 00:47:31,935 No puedo cambiarte uno de 20. 488 00:47:32,394 --> 00:47:33,478 No tengo menos. 489 00:47:33,646 --> 00:47:35,022 -No es mi problema. -Pero... 490 00:47:35,188 --> 00:47:37,107 -No puedes subir. -¿Y cómo voy a la facultad? 491 00:47:37,233 --> 00:47:40,027 En taxi. Que le facturen a papá. 492 00:47:44,407 --> 00:47:45,408 Estudiantes. 493 00:47:46,574 --> 00:47:48,076 Ahí lo tiene justo. 494 00:47:48,244 --> 00:47:49,620 Qué bien. 495 00:47:57,003 --> 00:47:58,254 Es mi primer día. 496 00:47:58,378 --> 00:48:00,088 Ya le pillará el truco. 497 00:48:00,547 --> 00:48:01,923 Disculpe. 498 00:48:05,344 --> 00:48:06,345 Gracias. 499 00:48:06,512 --> 00:48:08,139 Hay asientos arriba. 500 00:49:00,273 --> 00:49:02,025 Hola, desconocido. 501 00:49:04,527 --> 00:49:05,528 Mary. 502 00:49:06,697 --> 00:49:08,782 No tienes muy buena pinta. 503 00:49:10,576 --> 00:49:12,827 Algo me pasa. 504 00:49:13,411 --> 00:49:15,413 Ha sido un viaje duro. 505 00:49:17,041 --> 00:49:21,211 -Creo que me estoy poniendo malo. -Pobrecillo. 506 00:49:22,213 --> 00:49:24,131 No sé qué me pasa. 507 00:49:25,675 --> 00:49:28,510 Eres un vejestorio, cariño. 508 00:49:35,184 --> 00:49:38,019 Solo quiero cumplir mi promesa. 509 00:51:01,771 --> 00:51:02,855 Gracias. 510 00:51:03,438 --> 00:51:04,522 ¿Por qué? 511 00:51:05,190 --> 00:51:06,442 Por esperar. 512 00:51:26,795 --> 00:51:28,797 ¿Cómo está ella? 513 00:51:43,269 --> 00:51:44,646 Ya se ha despertado. 514 00:51:44,896 --> 00:51:46,481 Ha tenido suerte. 515 00:51:46,648 --> 00:51:48,942 El techo del autobús salió volando. 516 00:51:51,903 --> 00:51:53,697 Tengo una cosa aquí... 517 00:51:55,574 --> 00:51:57,827 ¿Dónde estoy, por favor? 518 00:51:57,992 --> 00:51:59,286 ¿Le conozco? 519 00:52:00,663 --> 00:52:02,706 Su cara me suena. 520 00:52:03,123 --> 00:52:04,750 ¿Estuvo aquí la semana pasada? 521 00:52:05,793 --> 00:52:07,169 No. 522 00:52:07,545 --> 00:52:08,503 Ya me acordaré. 523 00:52:10,422 --> 00:52:13,466 -Mi maleta. -La tiene ahí al lado. 524 00:52:15,260 --> 00:52:17,346 Sr. Harper, ¿cómo se encuentra? 525 00:52:17,512 --> 00:52:18,514 Hola. 526 00:52:18,972 --> 00:52:21,808 ¿Cómo se ha hecho ese corte en el dedo? 527 00:52:24,019 --> 00:52:25,688 Está bastante infectado. 528 00:52:26,438 --> 00:52:28,315 Lo hemos limpiado y le hemos dado antibióticos. 529 00:52:29,025 --> 00:52:31,902 Un poco más tarde y hubiese tenido un problema. 530 00:52:32,610 --> 00:52:34,612 Ya veo, sí. 531 00:52:35,030 --> 00:52:36,574 He detectado otras lesiones. 532 00:52:36,865 --> 00:52:37,949 ¿Qué? 533 00:52:38,576 --> 00:52:40,119 ¿Cómo se las ha hecho? 534 00:52:41,286 --> 00:52:44,330 Por el camino, supongo. 535 00:52:46,125 --> 00:52:48,376 ¿Puedo irme ya, por favor? 536 00:52:49,545 --> 00:52:52,630 Me encuentro perfectamente. 537 00:52:54,967 --> 00:52:56,552 -Alicia. -¿Sí? 538 00:52:56,719 --> 00:52:59,179 -El señor de la cama tres. -El del autobús. 539 00:52:59,347 --> 00:53:01,557 ¡Ya me acuerdo! ¡Gracia sublime! 540 00:53:01,681 --> 00:53:03,850 Nos lo vamos a quedar esta noche. 541 00:53:04,018 --> 00:53:06,896 -Llamaré para que le den habitación. -Vale. 542 00:53:31,420 --> 00:53:32,672 ¡Sr. Harper! 543 00:53:32,838 --> 00:53:34,256 -¡Sr. Harper! -¿Sí? 544 00:53:34,422 --> 00:53:37,050 He leído su historial médico. ¿Me acompaña de vuelta? 545 00:53:37,259 --> 00:53:39,260 ¡No puedo! 546 00:53:39,804 --> 00:53:41,472 No está usted bien. 547 00:53:41,597 --> 00:53:44,557 -Tengo que coger un autobús. -Lo que tiene es un cáncer. 548 00:53:44,684 --> 00:53:47,853 Cáncer de hígado, pulmón y riñones, ya lo sé. 549 00:53:48,896 --> 00:53:51,899 Por eso necesita atención médica. 550 00:53:53,483 --> 00:53:56,319 Si vuelvo a su hospital, 551 00:53:57,112 --> 00:54:00,031 ¿de verdad cree que podré volver a salir? 552 00:54:02,576 --> 00:54:04,829 Esto no tiene que acabar así. 553 00:54:05,579 --> 00:54:07,581 ¿Y cómo tiene que acabar? 554 00:54:07,789 --> 00:54:10,125 Hay algo que debo hacer. 555 00:54:11,001 --> 00:54:13,378 ¿Puedo irme, por favor? 556 00:54:15,880 --> 00:54:16,882 Gracias. 557 00:55:03,596 --> 00:55:06,474 Sr. Harper, ha pasado la noche pero no ha desayunado. 558 00:55:06,639 --> 00:55:08,141 Lo siento, no tengo tiempo. 559 00:55:08,351 --> 00:55:10,894 -Nuestros desayunos ganan premios. -Seguro que sí. 560 00:55:11,061 --> 00:55:14,397 Embutidos artesanales, chuletas, huevos revueltos. 561 00:55:14,565 --> 00:55:17,150 No tengo apetito, lo siento. 562 00:55:17,360 --> 00:55:20,028 ¡Celia lleva en la cocina desde las seis! 563 00:55:20,195 --> 00:55:22,072 Se lo agradezco mucho. 564 00:55:22,280 --> 00:55:24,032 -Por favor, vuelva. -No puedo. 565 00:55:24,199 --> 00:55:27,160 -No le va a hacer gracia. -Pues lo lamento mucho. 566 00:55:27,369 --> 00:55:30,205 No sabe cómo se pone cuando se enfada. 567 00:55:33,583 --> 00:55:35,794 Billetes y abonos, por favor. 568 00:55:37,713 --> 00:55:39,215 Billetes y abonos. 569 00:55:43,844 --> 00:55:45,512 ¿Tiene su abono? 570 00:55:45,679 --> 00:55:46,888 Sí. 571 00:55:53,228 --> 00:55:54,605 ¿Qué es esto? 572 00:55:54,730 --> 00:55:56,731 -Es mi abono de autobús. -No, no. 573 00:55:57,190 --> 00:55:58,317 ¿Qué pasa? 574 00:55:58,483 --> 00:56:00,735 -Esto solo es válido en Escocia. -¿Ah, sí? 575 00:56:00,902 --> 00:56:04,906 Y en ciertas rutas tras cruzar la frontera hacia la civilización. 576 00:56:05,074 --> 00:56:05,825 ¿Cómo? 577 00:56:06,074 --> 00:56:07,701 Inglaterra, quiero decir. 578 00:56:07,827 --> 00:56:09,078 Sí, pero... 579 00:56:09,244 --> 00:56:11,371 -Llevo... -Bájese del autobús. 580 00:56:11,539 --> 00:56:14,834 ...uno, dos, tres, cuatro... 581 00:56:16,918 --> 00:56:19,004 Multitud de autobuses aquí. 582 00:56:19,463 --> 00:56:21,632 -¿De dónde viene? -De John o'Groats. 583 00:56:21,757 --> 00:56:23,717 Déjeme ver eso. 584 00:56:24,510 --> 00:56:27,972 ¡Se ha colado 500 km! 585 00:56:28,139 --> 00:56:29,222 No lo sabía. 586 00:56:29,431 --> 00:56:30,390 ¡Fuera! 587 00:56:30,557 --> 00:56:31,809 ¡Está herido! 588 00:56:31,976 --> 00:56:33,144 ¡Déjelo en paz! 589 00:56:33,351 --> 00:56:34,185 ¡Es un anciano! 590 00:56:34,394 --> 00:56:37,105 -Yo le pago el billete. -¿Por los últimos diez viajes? 591 00:56:37,273 --> 00:56:38,481 Pues hago una colecta. 592 00:56:38,648 --> 00:56:41,902 Pues está prohibido llevar objetos inflables. 593 00:56:42,068 --> 00:56:43,112 Gracias. 594 00:56:43,278 --> 00:56:44,362 Lo pagaré yo. 595 00:56:44,530 --> 00:56:45,740 Esto es absurdo. 596 00:56:45,864 --> 00:56:49,534 ¡No nos movemos de aquí hasta que Matusalén se baje! 597 00:56:49,702 --> 00:56:50,786 Vamos, hombre. 598 00:56:51,119 --> 00:56:55,040 Aparte las manos de mi maleta. 599 00:56:55,875 --> 00:56:56,666 Fuera. 600 00:56:56,791 --> 00:56:57,793 Hitler. 601 00:57:04,675 --> 00:57:07,635 ¿Pero qué le ha hecho ese señor? 602 00:57:07,802 --> 00:57:10,306 ¡No puede dejarlo aquí! 603 00:59:01,916 --> 00:59:03,418 Bueno. 604 00:59:05,338 --> 00:59:06,881 Vamos allá. 605 00:59:08,882 --> 00:59:11,259 Allí se ve algo. 606 00:59:30,945 --> 00:59:33,324 ¿Qué hace aquí, en mitad de la nada? 607 00:59:33,532 --> 00:59:34,909 Esperando el autobús. 608 00:59:35,909 --> 00:59:37,036 Claro que sí. 609 00:59:38,746 --> 00:59:40,206 Suba a la furgoneta. 610 00:59:40,456 --> 00:59:42,041 No, no. Prefiero... 611 00:59:42,208 --> 00:59:45,586 Si no acepta la ayuda de un ucraniano, le rompe el corazón. 612 00:59:47,338 --> 00:59:49,423 Pero si no sabe adónde voy. 613 00:59:56,597 --> 00:59:58,974 No tengo tiempo para esto. 614 00:59:59,099 --> 01:00:02,978 Yo soy Andrey. Igor. Bogdan. 615 01:00:03,144 --> 01:00:05,146 Tom. Tom, sí. 616 01:00:11,862 --> 01:00:14,740 -Creo que le conozco. -Lo dudo. 617 01:00:16,951 --> 01:00:17,827 Seguro. 618 01:00:18,494 --> 01:00:20,246 Bueno, si usted lo dice. 619 01:00:20,496 --> 01:00:22,873 Es usted valiente. 620 01:00:22,998 --> 01:00:25,166 ¿Yo? No, no. 621 01:00:25,333 --> 01:00:27,335 Tiene que venir a comer con nosotros. 622 01:00:27,503 --> 01:00:30,047 No, de verdad. Gracias. 623 01:00:30,213 --> 01:00:32,215 Si pueden dejarme en el siguiente pueblo... 624 01:00:32,382 --> 01:00:33,425 Vamos a una fiesta. 625 01:00:33,634 --> 01:00:36,344 No estoy de humor para fiestas. 626 01:00:36,512 --> 01:00:40,099 Es el cumpleaños de mi mujer. No puede decir que no. 627 01:00:40,641 --> 01:00:41,809 ¡Exacto! 628 01:00:49,358 --> 01:00:52,403 -Dale una copa. -¡Ah, el del autobús! 629 01:00:53,070 --> 01:00:55,364 ¡Thomas! Soy Maria. 630 01:00:55,530 --> 01:00:56,740 Hola, Maria. 631 01:00:57,615 --> 01:00:58,701 ¡Beba! 632 01:00:59,909 --> 01:01:03,038 No bebo mucho últimamente. 633 01:01:04,748 --> 01:01:07,208 -Gracias. -Así que va a "Ends of Land." 634 01:01:08,293 --> 01:01:09,045 ¿Disculpe? 635 01:01:09,210 --> 01:01:10,295 En el autobús. 636 01:01:10,463 --> 01:01:12,006 Ah, Land's End. 637 01:01:12,965 --> 01:01:14,133 Eso he dicho. 638 01:02:28,791 --> 01:02:30,126 ¡Mary! 639 01:02:30,876 --> 01:02:33,170 Mary. Mary. 640 01:03:22,969 --> 01:03:24,346 Mi maleta. 641 01:03:25,264 --> 01:03:27,474 ¿Dónde está mi maleta? 642 01:03:29,184 --> 01:03:31,978 ¿Podéis dármela? 643 01:03:32,146 --> 01:03:34,440 Por favor, dadme... 644 01:03:34,606 --> 01:03:36,442 ¡Dadme la maleta! 645 01:03:40,820 --> 01:03:42,822 Lo lamento. 646 01:03:43,157 --> 01:03:44,325 Lo siento, chicos. 647 01:03:46,369 --> 01:03:47,370 Thomas. 648 01:03:47,536 --> 01:03:50,289 -Por favor, espere. -No, no. Maria... 649 01:03:50,456 --> 01:03:54,001 Si no me voy ya, no creo que pueda llegar. 650 01:03:54,460 --> 01:03:56,086 Espere. Por favor. 651 01:04:04,260 --> 01:04:07,264 -Por favor, tome esto. -No, no lo necesito. 652 01:04:07,889 --> 01:04:09,516 Usted lléveselo. 653 01:04:11,018 --> 01:04:13,396 Es muy amable. 654 01:04:14,313 --> 01:04:15,731 Gracias. 655 01:04:18,733 --> 01:04:20,110 Gracias. 656 01:04:34,583 --> 01:04:36,251 ¡Vamos, remolón! 657 01:05:07,782 --> 01:05:08,784 ¿Qué? 658 01:05:08,992 --> 01:05:09,994 Mira. 659 01:05:11,786 --> 01:05:14,039 -¿Es él? -¿Tú crees? 660 01:05:18,335 --> 01:05:20,795 Si algún oyente está viajando hoy, 661 01:05:21,005 --> 01:05:23,590 quizá se crucen con un misterioso pensionista 662 01:05:23,757 --> 01:05:26,426 que viaja de John o'Groats a Land's End. 663 01:05:26,594 --> 01:05:30,181 Si lo ven, salúdenlo o envíennos una foto. 664 01:05:30,306 --> 01:05:32,807 La emisora número uno de la ciudad. 665 01:06:05,257 --> 01:06:07,510 -¿Qué hace? -Tengo que darle... 666 01:06:07,677 --> 01:06:10,680 -Usted aquí no paga, amigo. Suba. -¿Cómo? 667 01:06:12,222 --> 01:06:14,182 Ah, muy bien. 668 01:06:14,432 --> 01:06:15,434 Gracias. 669 01:06:15,601 --> 01:06:16,852 Gracias. 670 01:06:38,456 --> 01:06:39,458 Gracias. 671 01:06:40,291 --> 01:06:42,711 No, no. Siéntese, donde quiera. 672 01:06:44,422 --> 01:06:45,505 Gracias. 673 01:08:38,993 --> 01:08:40,662 Ya está. 674 01:09:45,353 --> 01:09:47,063 Muy bien. 675 01:10:49,792 --> 01:10:50,793 Hola. 676 01:10:52,293 --> 01:10:54,462 -¿Qué hace ahí fuera? -¿Algún problema? 677 01:10:54,630 --> 01:10:57,298 -Vuelva al autobús. -¿Puede arreglarlo? 678 01:10:57,550 --> 01:10:58,759 Venga. 679 01:10:59,092 --> 01:11:01,970 -¿Pero puede arreglarlo? -No soy Bob the Builder. 680 01:11:02,137 --> 01:11:03,722 Pero yo fui mecánico. 681 01:11:04,140 --> 01:11:05,599 Tengo que llamar a la central. 682 01:11:05,725 --> 01:11:07,393 No, usted no lo entiende. 683 01:11:07,560 --> 01:11:10,771 No me queda tiempo. Por favor, inténtelo. 684 01:11:10,938 --> 01:11:12,230 Por favor. 685 01:11:13,314 --> 01:11:14,692 Usted mismo. 686 01:11:16,944 --> 01:11:18,946 Suba y arránquelo. 687 01:11:23,908 --> 01:11:25,368 ¡Pruebe ahora! 688 01:11:28,079 --> 01:11:30,582 ¡Lo ha hecho! ¡Lo ha conseguido! 689 01:11:57,109 --> 01:11:59,111 Lo más lejos que podamos. 690 01:12:57,670 --> 01:13:02,048 MARGARET HIJA DE THOMAS Y MARY HARPER 691 01:13:02,216 --> 01:13:06,679 25 DE DICIEMBRE DE 1950 24 DE DICIEMBRE DE 1951 692 01:14:13,953 --> 01:14:18,250 NUESTRA HIJA 693 01:14:26,841 --> 01:14:29,594 Nuestra hija. 694 01:15:30,739 --> 01:15:33,199 Adiós, mi vida. 695 01:16:31,926 --> 01:16:33,219 ¡Vamos, remolón! 696 01:16:36,764 --> 01:16:37,972 ¡Estás loca! 697 01:16:40,016 --> 01:16:42,019 Embarazada y loca. 698 01:16:45,230 --> 01:16:46,981 Te quiero, Tom. 699 01:17:33,404 --> 01:17:34,697 ¿Qué tal? 700 01:17:41,703 --> 01:17:43,163 Ahí está. 701 01:18:11,108 --> 01:18:13,277 ¿Qué hacéis todos aquí? 702 01:18:14,069 --> 01:18:15,195 Hemos venido por usted. 703 01:18:16,113 --> 01:18:18,074 No, no grabes. 704 01:18:28,167 --> 01:18:29,960 Disculpad. Por favor. 705 01:18:30,836 --> 01:18:32,296 Perdón. 706 01:18:34,590 --> 01:18:35,966 Gracias. 707 01:18:36,091 --> 01:18:36,884 Perdón. 708 01:21:09,744 --> 01:21:11,329 Te quiero, Mary. 709 01:22:08,386 --> 01:22:09,804 ¿Listo? 710 01:26:11,505 --> 01:26:15,176 Traducción: Javier Roldán 711 01:26:15,342 --> 01:26:18,511 Subtítulos: LASERFILM