1 00:01:09,569 --> 00:01:12,071 ‫{\an8}ביצת החוף איננה ביצה רגילה. 2 00:01:13,614 --> 00:01:15,950 ‫{\an8}ביצת החוף היא מרחב של אור... 3 00:01:18,619 --> 00:01:20,746 ‫{\an8}שעשב גדל בו במים... 4 00:01:21,831 --> 00:01:24,125 ‫ומים זורמים לשמים. 5 00:01:57,658 --> 00:02:01,996 ‫שירת סרטני הנהר 6 00:02:08,044 --> 00:02:11,130 ‫{\an8}ובתוך תוכה של ביצת החוף, ‫פה ושם... 7 00:02:13,257 --> 00:02:14,800 ‫{\an8}הביצה עצמה. 8 00:02:41,035 --> 00:02:46,165 ‫{\an8}ברקלי קוב, צפון קרוליינה 9 00:02:46,707 --> 00:02:50,711 ‫{\an8}30 באוקטובר, 1969 10 00:02:54,590 --> 00:02:57,051 ‫ביצה יודעת הכל על מוות, 11 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 ‫ולא בהכרח מגדירה אותו כטרגדיה. 12 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 ‫ובוודאי שלא כחטא. 13 00:03:04,100 --> 00:03:05,101 ‫משרד השריף 14 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 ‫חשבתי שלצ'ייס אנדרוז יהיה יותר שכל. 15 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 ‫הרכז הכי טוב שהיה אי פעם בעיירה הזאת. 16 00:03:14,735 --> 00:03:17,613 ‫ילדים, אלה טביעות הרגליים שלכם כאן? 17 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 ‫כן, אדוני. 18 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 ‫איפה טביעות הרגליים שלו? 19 00:03:34,755 --> 00:03:37,925 ‫יש ילדים עם רעיונות מטורפים בראש, 20 00:03:38,009 --> 00:03:41,179 ‫והם שותים וחושבים שהם חסינים. 21 00:03:41,262 --> 00:03:44,265 ‫צ'ייס אנדרוז לא היה ילד. 22 00:03:56,652 --> 00:03:57,528 ‫היי. 23 00:03:58,112 --> 00:03:59,280 ‫תראה את זה. 24 00:04:08,289 --> 00:04:09,665 ‫הוא פתח את הסבכה בעצמו? 25 00:04:09,790 --> 00:04:12,168 ‫יכול להיות שזאת הייתה תאונה. 26 00:04:12,251 --> 00:04:15,546 ‫שעת המוות, בין חצות לשתיים בלילה. 27 00:04:15,671 --> 00:04:19,966 ‫סיבת המוות, ‫חבטה מנפילה מגובה של כ-100 מטר. 28 00:04:20,051 --> 00:04:24,180 ‫היות ומצאתם דם ושיער על הקורה התומכת, 29 00:04:24,263 --> 00:04:28,184 ‫אני מסיק שזאת הייתה הפציעה העיקרית. 30 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 ‫בשפה פשוטה, 31 00:04:30,144 --> 00:04:32,647 ‫הוא נחבט בעורף כשנפל למטה. 32 00:04:32,939 --> 00:04:34,607 ‫כדי לקבל מכה בעורף, 33 00:04:34,690 --> 00:04:36,817 ‫הוא היה צריך ליפול לאחור, נכון? 34 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 ‫הייתי אומר שכן. 35 00:04:38,319 --> 00:04:40,112 ‫אז יתכן שהוא נדחף. 36 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 ‫אין טביעות אצבעות על הסבכה. כלום. 37 00:04:42,949 --> 00:04:44,325 ‫אין טביעות אצבעות? 38 00:04:44,450 --> 00:04:46,285 ‫גם לא של צ'ייס? 39 00:04:47,787 --> 00:04:49,830 ‫לא טביעות אצבעות ולא עקבות. 40 00:04:50,206 --> 00:04:54,585 ‫יש לנו סיבים אדומים שמצאנו על הז'קט. 41 00:04:54,669 --> 00:04:57,964 ‫עכשיו קיבלתי דו"ח מהמעבדה באטלנטה. 42 00:04:58,047 --> 00:05:01,342 ‫הם לא מהבגדים שהוא לבש. 43 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 ‫כתוב שאלה סיבי צמר. 44 00:05:02,844 --> 00:05:05,888 ‫סוודר, או צעיף. 45 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 ‫זה יכול להיות כל דבר. 46 00:05:08,057 --> 00:05:09,267 ‫ואנחנו נמצא את זה. 47 00:05:09,350 --> 00:05:11,394 ‫אישה יפהפייה, משפחה טובה. 48 00:05:11,477 --> 00:05:13,229 ‫מי היה רוצה להרוג את צ'ייס? 49 00:05:13,354 --> 00:05:15,106 ‫בחייך, אתה יודע איך הוא היה. 50 00:05:15,231 --> 00:05:17,859 ‫זנאי רודף נשים כמו שור מיוחם. 51 00:05:17,984 --> 00:05:19,735 ‫אל תדבר רעות על המת, פרנק. 52 00:05:19,861 --> 00:05:22,905 ‫אני רק אומר. יש כמה בחורים ‫שהיו רוצים לעשות את זה. 53 00:05:22,989 --> 00:05:24,866 ‫-מר מילטון. ‫-היי, סנדי. 54 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 ‫-כרגיל? צלי בראנסוויק. ‫-איך ניחשת? 55 00:05:28,452 --> 00:05:30,997 ‫מה אתה אומר על פרשת צ'ייס, טום? 56 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 ‫אני בפנסיה. זה כבר לא ענייני. 57 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 ‫מקובל עליי. 58 00:05:35,126 --> 00:05:36,752 ‫אולי זאת ההיא שגרה בביצה. 59 00:05:36,878 --> 00:05:38,379 ‫משוגעת שצריכה אישפוז. 60 00:05:38,462 --> 00:05:40,131 ‫בטוח שהיא הייתה מסוגלת. 61 00:05:40,256 --> 00:05:42,800 ‫אחי תמיד אמר לי שהילדה מהביצה ‫היא החוליה החסרה. 62 00:05:42,884 --> 00:05:46,304 ‫לצ'ייס אנדרוז המסכן ‫היה איזשהו קטע בביצה. 63 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 ‫צ'ייס וילדת הביצה? זה ממש לחפש צרות. 64 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 ‫מה לדעתך באמת קרה שם, פרנק? 65 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 ‫נראה לך שילדת הביצה הרגה את צ'ייס? 66 00:05:56,147 --> 00:05:58,733 ‫אני לא יודע. האמת תתגלה בסוף. 67 00:06:22,423 --> 00:06:26,052 ‫תראה את כל הנוצות האלה והכול. 68 00:06:27,678 --> 00:06:29,138 ‫היא מדענית, 69 00:06:29,805 --> 00:06:31,182 ‫או מכשפה? 70 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 ‫גברת קלרק? 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 ‫-משרד השריף. ‫-שריף. 72 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 ‫תראה. 73 00:06:44,904 --> 00:06:46,280 ‫נוכל להשיג צו. 74 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 ‫גלוי לגמרי. עילה סבירה, שריף. 75 00:06:51,702 --> 00:06:53,704 ‫אני בטוח שהדלת אפילו לא נעולה. 76 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 ‫הנה היא. 77 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 ‫אנחנו ממשרד השריף. 78 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 ‫תכבי את המנוע. 79 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 ‫ישר, ישר. אחריה! 80 00:08:40,895 --> 00:08:42,980 ‫אנחנו יודעים שהרגת את צ'ייס אנדרוז! 81 00:08:43,063 --> 00:08:45,149 ‫-את תשלמי על זה! ‫-תרקבי בכלא! 82 00:09:04,836 --> 00:09:06,587 ‫לאן הלכת, מיצי? 83 00:09:07,463 --> 00:09:09,048 ‫בבקשה תישארי. 84 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 ‫קחי, חתלתולה. 85 00:09:27,692 --> 00:09:28,734 ‫מיס קלרק? 86 00:09:30,695 --> 00:09:32,530 ‫אני טום מילטון. 87 00:09:32,613 --> 00:09:34,991 ‫אני עורך דין. אני יכול להיכנס? 88 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 ‫תודה, מר פרייזר. 89 00:09:43,124 --> 00:09:48,004 ‫את בוודאי יודעת שאת עצורה ‫בגין רצח צ'ייס אנדרוז. 90 00:09:48,129 --> 00:09:52,508 ‫לקחתי על עצמי להגן עלייך. 91 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 ‫אני יודע שמעולם לא הסתבכת בצרה, 92 00:09:55,136 --> 00:09:57,388 ‫ואוכל להבהיר את זה במשפט, 93 00:09:57,513 --> 00:10:00,892 ‫ומי הוא מי והכל. 94 00:10:04,520 --> 00:10:07,648 ‫יש לך בני משפחה ‫שהיית רוצה שיבואו להיות איתך? 95 00:10:14,864 --> 00:10:18,534 ‫מיס קלרק, אני לא יודע איך לנסח את זה. 96 00:10:21,412 --> 00:10:25,666 ‫אני מכיר אותך כקתרין דניאל קלרק. 97 00:10:25,791 --> 00:10:29,545 ‫אבל פה בברקלי קוב, ‫הם לא קוראים לך ככה. 98 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 ‫הם קוראים לך ילדת הביצה. 99 00:10:32,548 --> 00:10:35,218 ‫וכשתעמדי למשפט, 100 00:10:35,301 --> 00:10:39,222 ‫ישפטו אותך מושבעים תושבי ברקלי קוב, 101 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 ‫שמכירים אותך רק בכינוי הזה. 102 00:10:41,682 --> 00:10:45,561 ‫הם ישפטו אותך בין אם הם ‫מכירים אותך ובין אם לא. 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 ‫אבל... 104 00:10:48,940 --> 00:10:52,693 ‫אני אוכל לעזור לך רק אם אכיר אותך. 105 00:10:52,777 --> 00:10:55,071 ‫אפילו רק קצת. 106 00:10:59,033 --> 00:11:00,826 ‫טוב, בסדר... 107 00:11:02,161 --> 00:11:06,290 ‫אני אחזור, שיהיה לך זמן לחשוב על זה. 108 00:11:08,334 --> 00:11:12,296 ‫והבאתי לך את זה, רק לבינתיים. 109 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 ‫מר פרייזר. 110 00:11:25,685 --> 00:11:29,230 ‫אנשים מתעלמים מהיצורים ‫שחיים בתוך קונכיות. 111 00:11:32,567 --> 00:11:34,360 ‫פעם הייתה לי משפחה. 112 00:11:36,487 --> 00:11:38,072 ‫קראו לי קאיה. 113 00:11:44,745 --> 00:11:45,872 ‫{\an8}קאיה! 114 00:11:46,372 --> 00:11:49,208 ‫קאיה! אל תתרחקי יותר מדי. 115 00:12:08,644 --> 00:12:12,982 ‫החזרזיר הקטן הזה הלך לשוק. אל תזוזי. 116 00:12:14,025 --> 00:12:15,985 ‫החזרזיר הקטן הזה נשאר בבית. 117 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 ‫החזרזיר הקטן הזה אכל רוסטביף. 118 00:12:19,655 --> 00:12:22,408 ‫ולחזרזיר הקטן הזה לא נשאר כלום. 119 00:12:23,868 --> 00:12:28,164 ‫והחזרזיר הקטן הזה צווח כל הדרך הביתה. 120 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 ‫הילדה המיוחדת שלי. 121 00:12:38,424 --> 00:12:39,675 ‫היי, ג'ודי! 122 00:12:41,552 --> 00:12:43,012 ‫היי, טייט! 123 00:12:43,387 --> 00:12:45,139 ‫רוצה לבוא לדוג? 124 00:12:46,432 --> 00:12:47,642 ‫אנ'לי הרבה זמן. 125 00:12:48,059 --> 00:12:49,894 ‫"אנ'לי" זאת לא מילה. 126 00:12:51,896 --> 00:12:55,691 ‫היי! כמה פעמים אמרתי לכן ‫לא להתעסק עם הסירה שלי. 127 00:12:57,318 --> 00:12:59,278 ‫תיכנסי הביתה! את טיפשה? 128 00:13:02,573 --> 00:13:03,574 ‫בואי הנה! 129 00:13:04,075 --> 00:13:05,576 ‫שכחת? 130 00:13:06,452 --> 00:13:08,704 ‫את צריכה ללמוד לכבד. שמעת אותי? 131 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 ‫תפסיק! אתה מכאיב לה! 132 00:13:11,415 --> 00:13:12,959 ‫-תעזוב את אבא שלי! ‫-תסתלק! 133 00:13:13,084 --> 00:13:15,127 ‫עוד פעם תיכנס לשטח שלי, ‫אני יורה בך! 134 00:13:15,211 --> 00:13:16,629 ‫-שמעת? ‫-עכשיו תירגע. 135 00:13:16,712 --> 00:13:17,588 ‫תשתקי! 136 00:13:19,215 --> 00:13:20,091 ‫תשתקי! 137 00:13:23,845 --> 00:13:25,721 ‫-עזוב אותי! ‫-אני אראה לך. 138 00:13:25,805 --> 00:13:27,306 ‫בבקשה תפסיק! 139 00:14:06,095 --> 00:14:07,346 ‫אימא! 140 00:14:09,765 --> 00:14:11,017 ‫אימא? 141 00:14:20,943 --> 00:14:22,153 ‫אימא לא חזרה מעולם. 142 00:14:24,363 --> 00:14:27,241 ‫וגם כל השאר עזבו מהר מאוד. 143 00:14:27,992 --> 00:14:29,785 ‫מרפ היה הראשון שעזב. 144 00:14:31,537 --> 00:14:34,874 ‫וכמה חודשים אחר כך, מנדי ומיסי. 145 00:14:37,752 --> 00:14:40,630 ‫ואז, בסוף, ג'ודי. 146 00:14:41,255 --> 00:14:42,423 ‫קאיה. 147 00:14:43,925 --> 00:14:45,176 ‫קאיה, תקשיבי. 148 00:14:46,260 --> 00:14:49,305 ‫אני חייב לעזוב, קאיה. ‫אני לא יכול לחיות פה יותר. 149 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 ‫קאיה, תשמרי על עצמך, שמעת? 150 00:14:54,644 --> 00:14:55,937 ‫אם תהיי בצרה, 151 00:14:56,062 --> 00:14:59,690 ‫תברחי ותתחבאי עמוק בביצה, ‫הרחק במקום שסרטני הנהר שרים. 152 00:15:01,192 --> 00:15:02,568 ‫כמו שאימא תמיד אומרת. 153 00:15:21,587 --> 00:15:22,713 ‫רוץ! 154 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 ‫ג'ודי! 155 00:15:26,801 --> 00:15:29,846 ‫מהטעויות של כל האחרים, ‫למדתי איך לחיות איתו. 156 00:15:33,057 --> 00:15:34,851 ‫פשוט לא להיתקל בו. 157 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 ‫לא לתת לו לראות אותי. 158 00:15:37,603 --> 00:15:38,980 ‫לדאוג לעצמי. 159 00:16:31,407 --> 00:16:34,202 ‫הייתי הרבה פעמים בביצה עם ג'ודי, 160 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 ‫אבל אף פעם לא לבד. 161 00:16:37,288 --> 00:16:39,415 ‫לא ידעתי מה הכיוון הביתה. 162 00:16:39,498 --> 00:16:42,543 ‫לעזאזל איתך, ג'ודי, שהשארת אותי פה! 163 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 ‫לעזאזל איתך. 164 00:16:56,307 --> 00:16:57,683 ‫את בסדר? 165 00:17:00,061 --> 00:17:01,771 ‫את אחות של ג'ודי קלרק. 166 00:17:02,313 --> 00:17:03,356 ‫הייתי. 167 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 ‫הוא עזב. 168 00:17:08,069 --> 00:17:10,320 ‫-את יודעת איך להגיע הביתה? ‫-כן. 169 00:17:17,328 --> 00:17:18,454 ‫זה בסדר. 170 00:17:18,538 --> 00:17:20,080 ‫אני כל הזמן הולך לאיבוד. 171 00:17:29,799 --> 00:17:32,552 ‫קוראים לי טייט, ‫למקרה שתראי אותי עוד פעם. 172 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 ‫טייט. 173 00:17:35,054 --> 00:17:39,100 ‫היה משהו בילד הזה ‫שהפיג לי את הלחץ בחזה. 174 00:17:40,226 --> 00:17:42,562 ‫בפעם הראשונה מאז שאימא וג'ודי עזבו, 175 00:17:42,854 --> 00:17:44,605 ‫הרגשתי משהו שלא היה כאב. 176 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 ‫הרגשתי אמיצה. 177 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 ‫אני רעבה. 178 00:18:06,335 --> 00:18:08,880 ‫בוקר טוב, מר קלרק. מה שלומך? 179 00:18:09,005 --> 00:18:13,092 ‫מה אני אגיד לך, ‫התעוררתי ואני לא בקבר. 180 00:18:15,011 --> 00:18:18,389 ‫זאת הבת שלי, גברת קאיה קלרק. 181 00:18:18,472 --> 00:18:21,267 ‫לכבוד לי להכיר אותך, גברת קאיה. 182 00:18:21,851 --> 00:18:25,146 ‫אל תעלב ממנה. ‫אמרתי לה להתרחק מכולם. 183 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 ‫עולם מסוכן, אה? 184 00:18:26,606 --> 00:18:28,774 ‫כן, אבל הדיג מוצלח. 185 00:18:28,900 --> 00:18:30,902 ‫אני יכול לקבל שקית גרעיני תירס? 186 00:18:31,402 --> 00:18:33,654 ‫וקצת מה"ג'ים בים" הזה? 187 00:18:34,155 --> 00:18:36,490 ‫-ואולי תמלא לי דלק? ‫-בסדר. 188 00:18:37,533 --> 00:18:38,659 ‫מייבל. 189 00:18:42,997 --> 00:18:44,874 ‫תחכי לעודף שלנו, שמעת? 190 00:18:47,793 --> 00:18:50,296 ‫עוזרת לאבא שלך כשאימא שלך איננה, מה? 191 00:18:50,796 --> 00:18:52,423 ‫הרבה זמן לא ראיתי אותה. 192 00:18:54,175 --> 00:18:55,885 ‫היא עושה עבודות בבית. 193 00:19:00,932 --> 00:19:02,558 ‫גרעיני תירס זה לא מספיק. 194 00:19:05,561 --> 00:19:07,355 ‫טוב. בואי נראה. 195 00:19:07,438 --> 00:19:10,441 ‫אבא שלך השאיר פה שני דולר. 196 00:19:10,566 --> 00:19:15,029 ‫והחשבון הוא דולר וחצי. 197 00:19:15,696 --> 00:19:17,657 ‫אז כמה נשאר לדלק? 198 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 ‫אל תדאגי לזה. 199 00:19:25,164 --> 00:19:27,208 ‫יש לי עוד שאלה אלייך. 200 00:19:27,834 --> 00:19:29,544 ‫את הולכת לבית-ספר, חמודה? 201 00:19:31,838 --> 00:19:35,091 ‫את יודעת שפרסמו בעיתון ‫את התפריט של בית הספר? 202 00:19:35,424 --> 00:19:36,843 ‫היום מגישים... 203 00:19:38,219 --> 00:19:39,846 ‫סטייק סאליסברי. 204 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 ‫תוכלי לקבל ארוחה חמה ולהכיר כמה חברים. 205 00:19:44,308 --> 00:19:46,727 ‫הרבה ילדים הולכים לביה"ס יחפים. 206 00:19:47,311 --> 00:19:50,106 ‫אבל את תצטרכי חצאית. 207 00:19:50,189 --> 00:19:51,732 ‫תבקשי מאימא שלך. 208 00:19:52,608 --> 00:19:54,235 ‫בבקשה. 209 00:19:54,318 --> 00:19:57,613 ‫והעודף הוא 50 סנט. 210 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 ‫ילדים! 211 00:20:43,910 --> 00:20:46,037 ‫צ'ייס אנדרוז, מה יש לך להגיד להגנתך? 212 00:20:46,162 --> 00:20:47,663 ‫סליחה, גברת פנסי. 213 00:20:47,788 --> 00:20:49,999 ‫לא ראינו אותך כי הילדה נתקעה לנו בדרך. 214 00:20:52,543 --> 00:20:53,669 ‫שלום לך. 215 00:20:54,795 --> 00:20:58,174 ‫אני חושב שטעית בדרך, גברתי הקטנה. 216 00:20:58,299 --> 00:20:59,926 ‫ביה"ס לא בכיוון ההוא? 217 00:21:00,051 --> 00:21:01,636 ‫-מלוכלכת. ‫-מגעילה. 218 00:21:02,929 --> 00:21:05,598 ‫זכותך המלאה להיות שם. 219 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 ‫לכי לך לשם. 220 00:21:07,058 --> 00:21:08,309 ‫זה בסדר. 221 00:21:13,105 --> 00:21:15,483 ‫גברת קתרין דניאל קלרק, 222 00:21:15,608 --> 00:21:18,110 ‫את כבר יודעת לקרוא ולכתוב? 223 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 ‫את יכולה לאיית לי "לא"? 224 00:21:26,244 --> 00:21:27,453 ‫מי זאת? 225 00:21:28,120 --> 00:21:30,957 ‫א-ל. 226 00:21:34,502 --> 00:21:37,421 ‫לכולנו לא יזיק לשנן, נכון? 227 00:21:37,505 --> 00:21:40,758 ‫את יכולה לשבת, מיס קתרין דניאל קלרק. 228 00:21:43,344 --> 00:21:45,012 ‫איפה היית, ביצנית? 229 00:21:45,096 --> 00:21:47,014 ‫איפה הכובע שלך, עכברית? 230 00:21:47,515 --> 00:21:51,853 ‫תירגעו, ילדות וילדים. ‫רק עוד שעה לארוחת צהריים. 231 00:21:51,936 --> 00:21:53,938 ‫בבקשה תשתדלו להתרכז בשיעור. 232 00:21:54,772 --> 00:21:57,441 ‫מי יכול להגיד לי מילה ‫שיש בה תנועה ארוכה? 233 00:21:57,525 --> 00:22:00,403 ‫-היא בטח חיה בבוץ. ‫-למישהי פה יש כינים. 234 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 ‫מסריחה את החדר. 235 00:22:08,286 --> 00:22:10,788 ‫זה היה היום היחיד שלי בבית הספר. 236 00:22:11,622 --> 00:22:14,000 ‫החלטתי שעדיף לי ללמוד מהטבע. 237 00:22:16,669 --> 00:22:18,171 ‫היי, טייט. 238 00:22:34,687 --> 00:22:37,773 ‫אני צריך שתהיי זהירה פה. שמעת אותי? 239 00:22:38,316 --> 00:22:39,942 ‫את לא יכולה לסמוך על אף אחד. 240 00:22:40,568 --> 00:22:42,445 ‫תשמרי על עצמך. 241 00:22:58,169 --> 00:23:00,046 ‫בטח של אוח מקרין. 242 00:23:02,089 --> 00:23:04,967 ‫לזמן מה, אבא היה טוב אליי. 243 00:23:13,476 --> 00:23:18,105 ‫חשבתי שתוכלי להשתמש בזה ‫לנוצות שלך, ולקיני-ציפורים. 244 00:23:18,231 --> 00:23:19,732 ‫ולכל שאר הדברים שאת אוספת. 245 00:23:22,693 --> 00:23:24,862 ‫-תודה. ‫-כן. 246 00:23:31,619 --> 00:23:33,996 ‫-זה שלי מהצבא... ‫-דואר! 247 00:23:35,331 --> 00:23:37,124 ‫התרמיל הישן שלי מהצבא. 248 00:23:45,216 --> 00:23:47,593 ‫זה מאימא, זה מאימא! 249 00:23:48,261 --> 00:23:50,179 ‫זה הכתב של אימא! 250 00:23:50,263 --> 00:23:51,764 ‫אימא בחיים! 251 00:23:51,889 --> 00:23:53,182 ‫תני לי את זה. 252 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 ‫תני לי את זה. 253 00:24:00,523 --> 00:24:01,899 ‫מתי היא באה הביתה? 254 00:24:01,983 --> 00:24:03,150 ‫חכי. 255 00:24:03,234 --> 00:24:04,610 ‫מה היא כותבת? 256 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 ‫לא! 257 00:24:09,615 --> 00:24:10,783 ‫שקט. 258 00:24:10,867 --> 00:24:11,909 ‫אבא! 259 00:24:11,993 --> 00:24:13,369 ‫אבא, תפסיק! 260 00:24:13,786 --> 00:24:16,789 ‫תפסיק! תפסיק! תפסיק! 261 00:24:16,914 --> 00:24:18,124 ‫שקט. שקט! 262 00:24:19,375 --> 00:24:20,418 ‫אימא. 263 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 ‫עכשיו תקשיבי לי. 264 00:24:23,546 --> 00:24:25,423 ‫אי-לא תחזור. 265 00:24:26,174 --> 00:24:27,300 ‫את שומעת אותי? 266 00:24:34,682 --> 00:24:36,309 ‫זה לא נכון! 267 00:24:39,437 --> 00:24:41,814 ‫ואין מילה כזאת "אי-לא"! 268 00:24:52,575 --> 00:24:54,202 ‫הכלבה הזאת! 269 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 ‫לא שווה כלום. 270 00:24:59,790 --> 00:25:02,460 ‫אבא התחיל לשרוף כל זכר לאימא. 271 00:25:03,336 --> 00:25:05,421 ‫כל הזבל שלך יעוף מהבית שלי. 272 00:25:09,967 --> 00:25:11,469 ‫ואז יום אחד... 273 00:25:12,553 --> 00:25:13,971 ‫הוא נעלם. 274 00:25:16,349 --> 00:25:18,351 ‫זה לא כאב כמו כשאימא עזבה. 275 00:25:18,434 --> 00:25:23,231 ‫אבל להיות לגמרי לבד ‫גרם לי להרגיש ריקנות מהדהדת. 276 00:25:43,751 --> 00:25:46,462 ‫והיה גם העניין הקטן שנקרא הישרדות. 277 00:25:50,216 --> 00:25:53,135 ‫לא ידעתי איך חיים בלי תירס. 278 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 ‫שלום לך, גברת קאיה. 279 00:26:27,170 --> 00:26:29,088 ‫את רוצה משהו? 280 00:26:29,172 --> 00:26:30,882 ‫מר ג'מפין... 281 00:26:31,924 --> 00:26:34,302 ‫שמעתי שאתם קונים מולים. 282 00:26:35,011 --> 00:26:36,429 ‫יש לי פה קצת. 283 00:26:38,306 --> 00:26:39,599 ‫הם טריים? 284 00:26:39,682 --> 00:26:42,393 ‫אספתי אותם לפנות בוקר. ממש עכשיו. 285 00:26:42,810 --> 00:26:45,188 ‫אבא שלך שלח אותך עם זה? 286 00:26:50,568 --> 00:26:51,694 ‫אני אגיד לך מה. 287 00:26:51,777 --> 00:26:53,946 ‫אני אתן לך 50 סנט על שקית אחת, 288 00:26:54,071 --> 00:26:55,948 ‫ומיכל מלא דלק על השקית השנייה. 289 00:26:56,073 --> 00:26:58,117 ‫כמה שקיות תצטרך בשבוע? 290 00:26:58,201 --> 00:27:00,203 ‫אנחנו עושים פה הסכם? 291 00:27:02,580 --> 00:27:06,083 ‫אני קונה בערך 20 קילו, ‫כל יומיים שלושה. 292 00:27:06,667 --> 00:27:08,336 ‫אל תשכחי שגם אחרים מביאים לי. 293 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 ‫אז אם תביאי כשכבר יש לי, 294 00:27:11,589 --> 00:27:13,216 ‫אני לא אצטרך. 295 00:27:13,299 --> 00:27:16,719 ‫מי שבא ראשון, מקבל ראשון. ‫אין דרך אחרת. 296 00:27:17,094 --> 00:27:19,472 ‫זה בסדר. תודה. 297 00:27:21,599 --> 00:27:22,850 ‫אפשר...? 298 00:27:23,935 --> 00:27:25,478 ‫כן, בטח. 299 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 ‫את גדלה מהר, מה? 300 00:27:40,743 --> 00:27:43,371 ‫תעברי פה בשבוע הבא, ‫ואני אמדוד לך את הרגליים. 301 00:27:43,454 --> 00:27:47,083 ‫יש כמה זוגות במיכל התרומות לכנסייה, ‫שסתם צוברים אבק. 302 00:27:47,583 --> 00:27:48,668 ‫תודה, גברתי. 303 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 ‫ברור. 304 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 ‫ילדה מסכנה. 305 00:28:03,516 --> 00:28:07,520 ‫אימא שלה עזבה, ‫ועכשיו בטח גם אבא שלה. 306 00:28:08,396 --> 00:28:09,522 ‫מה? 307 00:28:09,605 --> 00:28:12,817 ‫אנחנו צריכים להיזהר, ‫ולא להתערב בעניינים של אחרים. 308 00:28:12,900 --> 00:28:16,404 ‫לא כתוב בתנ"ך, "תהיו זהירים". 309 00:28:17,154 --> 00:28:20,408 ‫"והמלך יענה ויאמר אליהם, 310 00:28:20,533 --> 00:28:22,702 ‫"אמן אומר אני לכם, 311 00:28:22,785 --> 00:28:27,540 ‫"מה שעשיתם לאחד מאחיי הקטנים, 312 00:28:27,623 --> 00:28:28,666 ‫"עשיתם לי." 313 00:28:28,749 --> 00:28:29,917 ‫בסדר, מייבל. 314 00:28:30,793 --> 00:28:32,420 ‫אל תגיד "צריך להיזהר". 315 00:28:45,433 --> 00:28:46,934 ‫בואי נראה. 316 00:28:50,938 --> 00:28:53,524 ‫אחת, שתיים, שלוש. 317 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 ‫זה ממיס מייבל. 318 00:29:24,055 --> 00:29:25,723 ‫קתרין דניאל קלרק. 319 00:29:25,848 --> 00:29:28,100 ‫ממחוז ברקלי, צפון קרוליינה, 320 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 ‫מואשמת ברצח מדרגה ראשונה, 321 00:29:30,978 --> 00:29:35,983 ‫של צ'ייס לורנס אנדרוז מברקלי קוב לשעבר. 322 00:29:36,067 --> 00:29:39,654 ‫בתיקים כאלה, המדינה רשאית ‫לבקש להטיל עונש מוות. 323 00:29:39,737 --> 00:29:44,575 ‫לדברי התביעה, זה מה שייעשה, ‫אם הנאשמת תימצא אשמה. 324 00:29:45,243 --> 00:29:47,119 ‫אשמה! כולנו יודעים שהיא אשמה. 325 00:29:47,203 --> 00:29:48,746 ‫היא אשמה. 326 00:29:50,373 --> 00:29:52,416 ‫נתחיל עכשיו בבחירת המושבעים. 327 00:29:52,500 --> 00:29:54,627 ‫המוזמנים בשתי השורות הראשונות... 328 00:29:54,752 --> 00:29:56,379 ‫יש אפשרות אחרת. 329 00:29:56,879 --> 00:29:59,382 ‫מה שנקרא עסקת טיעון. 330 00:30:00,132 --> 00:30:04,053 ‫זה אומר שאם את מוכנה לומר, 331 00:30:04,136 --> 00:30:06,514 ‫שעלית למגדל באותו לילה, 332 00:30:06,597 --> 00:30:12,144 ‫ונפגשת שם עם צ'ייס אנדרוז, ‫והיה ביניכם ריב, 333 00:30:12,228 --> 00:30:16,816 ‫וכתוצאה מתאונה מחרידה, ‫הוא נפל אחורה דרך הסבכה, 334 00:30:16,899 --> 00:30:20,236 ‫את תקבלי עשר שנים, ‫אבל תשתחררי אחרי שש. 335 00:30:20,778 --> 00:30:22,029 ‫לא. 336 00:30:22,113 --> 00:30:24,282 ‫אם נפסיד, נפסיד בגדול. 337 00:30:24,407 --> 00:30:27,660 ‫זה מאסר עולם, או הדבר השני. 338 00:30:27,785 --> 00:30:31,289 ‫מר מילטון, אני לא אגיד שום דבר ‫שמרמז על אשמה. 339 00:30:32,164 --> 00:30:33,916 ‫אני לא אלך לכלא. 340 00:30:34,041 --> 00:30:35,293 ‫בבקשה, תקראי לי טום. 341 00:30:35,376 --> 00:30:37,670 ‫ותבטיחי לי שתחשבי על זה. 342 00:30:37,753 --> 00:30:39,297 ‫אני חייבת לצאת מפה. 343 00:30:40,548 --> 00:30:43,676 ‫בדרך זאת או אחרת. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,054 ‫בין חצות לשתיים לפנות בוקר, ‫ב-30 באוקטובר... 345 00:30:48,639 --> 00:30:52,476 ‫הנאשמת פיתתה את צ'ייס אנדרוז ‫לבוא למגדל, 346 00:30:52,560 --> 00:30:54,228 ‫ודחפה אותו אל מותו. 347 00:30:54,312 --> 00:30:56,606 ‫ואז מחתה את עקבותיה ‫ואת טביעות אצבעותיה. 348 00:30:56,689 --> 00:31:00,484 ‫אתם תשמעו עכשיו שהיה לה זמן ‫והיה לה מניע. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,195 ‫אבל הכי חשוב... 350 00:31:04,197 --> 00:31:08,326 ‫היא ניחנה בחולשת האופי ‫שגרמה לה לרצוח את צ'ייס אנדרוז. 351 00:31:10,828 --> 00:31:12,330 ‫שמרי על קור רוח 352 00:31:14,081 --> 00:31:15,708 ‫גבירותיי ורבותיי. 353 00:31:15,833 --> 00:31:19,337 ‫התביעה מתכוונת להערים עליכם ‫הרבה מילים, 354 00:31:19,420 --> 00:31:22,715 ‫על גברת קתרין דניאל קלרק. 355 00:31:23,925 --> 00:31:25,760 ‫אבל אני מבקש מכם, 356 00:31:25,843 --> 00:31:30,723 ‫לבחון את הראיות שיש למדינה, ‫לגיבוי המילים האלו. 357 00:31:31,432 --> 00:31:33,851 ‫יתברר לכם שאין. 358 00:31:33,935 --> 00:31:36,229 ‫ויותר מזה, אתם תשמעו 359 00:31:36,354 --> 00:31:39,982 ‫שיש סיכוי טוב, ‫שאף אחד לא רצח את צ'ייס אנדרוז. 360 00:31:40,066 --> 00:31:42,902 ‫ושהנאשמת, גברת קלרק, 361 00:31:42,985 --> 00:31:48,366 ‫מוצאת את עצמה כאן, כי יותר קל ‫להטיל אשמה על מישהי מבחוץ, 362 00:31:48,491 --> 00:31:51,369 ‫מאשר להסתמך על עובדות. 363 00:31:51,494 --> 00:31:55,289 ‫כי למרות שהיא נולדה וגדלה 364 00:31:55,373 --> 00:31:57,875 ‫לא יותר מתשעה ק"מ מבית המשפט הזה, 365 00:31:58,501 --> 00:32:00,336 ‫גברת קלרק לא שייכת. 366 00:33:32,220 --> 00:33:33,763 ‫מצתים 367 00:33:33,846 --> 00:33:36,307 ‫גזרים 368 00:34:00,456 --> 00:34:01,499 ‫היי. 369 00:34:02,083 --> 00:34:04,085 ‫זה אני. טייט. 370 00:34:26,774 --> 00:34:27,900 ‫ברבור טונדרה. 371 00:34:29,360 --> 00:34:30,610 ‫איך אתה מבין בציפורים? 372 00:34:30,987 --> 00:34:33,406 ‫אימא שלי אהבה ציפורים. 373 00:34:36,868 --> 00:34:38,744 ‫אני לא יכולה לקרוא את הפתק שלך. 374 00:34:43,541 --> 00:34:47,295 ‫אמרתי רק שראיתי אותך ‫כמה פעמים כשיצאתי לדוג, 375 00:34:47,378 --> 00:34:50,047 ‫וחשבתי שאולי את צריכה זרעים, 376 00:34:50,172 --> 00:34:51,174 ‫ומצתים. 377 00:34:51,299 --> 00:34:54,802 ‫היה לי עודף. חשבתי שזה יחסוך לך ‫נסיעה העירה. 378 00:34:55,636 --> 00:34:59,515 ‫ואני לא יודע, חשבתי שתשמחי לנוצות. 379 00:35:03,186 --> 00:35:05,062 ‫אז בסדר. 380 00:35:09,150 --> 00:35:10,318 ‫טוב. 381 00:35:15,281 --> 00:35:17,575 ‫אני צריך ללכת, אז... 382 00:35:25,041 --> 00:35:26,542 ‫אני יכול ללמד אותך לקרוא. 383 00:35:30,922 --> 00:35:33,341 ‫וחשבתי שגם תלמדי כבר לכתוב. 384 00:35:34,091 --> 00:35:35,092 ‫כן. 385 00:35:35,176 --> 00:35:37,970 ‫טוב. אוקיי, אז נתחיל ב-'א'. 386 00:35:39,055 --> 00:35:41,307 ‫תציירי את הצורה הזאת. 387 00:35:52,443 --> 00:35:54,153 ‫אל תגיד לי. 388 00:35:54,237 --> 00:35:55,488 ‫כמעט. 389 00:35:55,613 --> 00:35:56,656 ‫אל תעזור לי. 390 00:35:56,739 --> 00:35:58,491 ‫ברור. יש לי את כל היום. 391 00:35:58,866 --> 00:36:00,034 ‫"יש אנשים..." 392 00:36:00,117 --> 00:36:01,118 ‫עלה 393 00:36:01,244 --> 00:36:06,249 ‫"שיכולים לחיות בלי יצירי הטבע 394 00:36:06,874 --> 00:36:08,251 ‫"פסיק, 395 00:36:08,376 --> 00:36:11,087 ‫"ויש כאלה שלא יכולים." 396 00:36:13,881 --> 00:36:16,259 ‫על זה אני מדבר, קאיה. 397 00:36:17,260 --> 00:36:20,096 ‫לעולם לא יהיה שוב רגע ‫שבו לא תדעי לקרוא. לעולם. 398 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 ‫לא ידעתי שיש כל כך הרבה במילים. 399 00:36:22,890 --> 00:36:24,892 ‫לא בכל המילים. 400 00:36:29,522 --> 00:36:31,774 ‫נוכל לקרוא אצלי בבית לפעמים. 401 00:37:02,513 --> 00:37:04,807 ‫עברנו על כל הספרייה. 402 00:37:04,891 --> 00:37:07,935 ‫שלוש פעמים בשבוע, מהקיץ עד הסתיו. 403 00:37:10,771 --> 00:37:13,191 ‫קראנו איך צמחים וחיות ‫משתנים במשך הזמן, 404 00:37:13,316 --> 00:37:15,318 ‫להתאים את עצמם לשינוי התמידי. 405 00:37:15,818 --> 00:37:17,653 ‫ביולוגיה 406 00:37:18,196 --> 00:37:22,116 ‫איך הציפורים שרות בעיקר בשחר, ‫כי אוויר הבוקר הקריר והלח 407 00:37:22,200 --> 00:37:25,077 ‫נושא את שירתן ואת משמעותה רחוק יותר. 408 00:37:28,164 --> 00:37:32,710 ‫איך ישנם תאים שמתחלקים ‫והופכים לריאות וללב. 409 00:37:33,586 --> 00:37:36,464 ‫בעוד שאחרים נשארים תאי גזע, 410 00:37:36,547 --> 00:37:38,216 ‫למקרה שיזדקקו להם אחר כך. 411 00:37:39,800 --> 00:37:41,928 ‫חיפשתי בכל עולמות הביולוגיה, 412 00:37:43,346 --> 00:37:47,099 ‫הסבר לכך שאם עוזבת את צאצאיה. 413 00:37:47,183 --> 00:37:48,351 ‫תנ"ך 414 00:37:48,434 --> 00:37:50,436 ‫תיעוד משפחתי 415 00:37:51,812 --> 00:37:54,232 ‫מר ג'קסון הנרי קלרק 416 00:37:54,315 --> 00:37:57,902 ‫נישא למיס ג'וליאן מריה ז'אק, 417 00:37:57,985 --> 00:38:00,321 ‫12 ביוני 1933. 418 00:38:01,322 --> 00:38:04,492 ‫זה אומר שאלה הוריי. 419 00:38:05,368 --> 00:38:09,121 ‫מר ג'רמי אנדרו קלרק, שניים בינואר. 420 00:38:09,205 --> 00:38:10,373 ‫זה ג'ודי. 421 00:38:10,998 --> 00:38:13,751 ‫מר נאפייר מרפי קלרק. 422 00:38:13,876 --> 00:38:16,504 ‫גברת מרי הלן קלרק. 423 00:38:16,629 --> 00:38:19,090 ‫גברת קתרין דניאל קלרק. 424 00:38:27,223 --> 00:38:28,641 ‫אני מתגעגעת אליהם. 425 00:38:34,856 --> 00:38:36,649 ‫שכחתי כמה... 426 00:38:37,900 --> 00:38:39,777 ‫אני מרגישה שהם לא כאן. 427 00:38:45,241 --> 00:38:47,493 ‫אבל כרגע אני מרגישה שהם לא כאן. 428 00:38:51,747 --> 00:38:54,125 ‫לפעמים אני מרגישה שקופה... 429 00:38:55,543 --> 00:38:57,253 ‫אני לא יודעת אם אני בכלל כאן. 430 00:38:58,546 --> 00:38:59,797 ‫את כאן. 431 00:39:11,309 --> 00:39:12,435 ‫סליחה שאיחרתי. 432 00:39:12,518 --> 00:39:13,936 ‫קדימה. תעזור לי. 433 00:39:14,937 --> 00:39:17,815 ‫אני לא מקשיב לרכילויות. 434 00:39:18,566 --> 00:39:21,360 ‫אבל יש שמועה שמסתובבת, 435 00:39:21,444 --> 00:39:23,696 ‫שיש לך משהו עם ילדת הביצה ההיא. 436 00:39:25,031 --> 00:39:27,491 ‫אתה יודע שאתה יכול להגיד לי הכל. 437 00:39:27,575 --> 00:39:29,493 ‫-היא החברה שלך? ‫-היא חברה שלי. 438 00:39:29,577 --> 00:39:31,579 ‫אני מביא לה ספרים. כולם פה רעים אליה. 439 00:39:31,704 --> 00:39:33,164 ‫היא לא יכולה ללכת לבי"ס. 440 00:39:33,956 --> 00:39:35,208 ‫אין לה משפחה. 441 00:39:37,084 --> 00:39:39,837 ‫היי. בחייך. 442 00:39:39,962 --> 00:39:41,464 ‫אל תתעצבן. 443 00:39:42,173 --> 00:39:45,092 ‫זה התפקיד שלי להגיד את הדברים ‫שאנחנו לא אוהבים לדבר עליהם, 444 00:39:45,176 --> 00:39:48,638 ‫ואני לא יכול לתת לך הרבה דברים ‫שאבות אחרים נותנים לבנים שלהם. 445 00:39:48,721 --> 00:39:50,181 ‫אז אני מבקש. 446 00:39:51,057 --> 00:39:52,183 ‫תהיה זהיר. 447 00:39:52,975 --> 00:39:56,354 ‫עבדת כל כך קשה בשביל ‫החלום שלך ללמוד בצ'אפל היל... 448 00:39:57,104 --> 00:39:59,232 ‫החיים יכולים להשתנות בשנייה. 449 00:40:01,359 --> 00:40:02,860 ‫אתה מבין את זה? 450 00:40:03,319 --> 00:40:04,237 ‫כן. 451 00:40:04,862 --> 00:40:08,115 ‫עכשיו תגביר את המוזיקה שלי. 452 00:40:11,077 --> 00:40:13,246 ‫זה פוצ'יני, למקרה שתהית. 453 00:40:33,266 --> 00:40:37,770 ‫בחורה צעירה שחיה ככה לבדה, ‫אתה לא חושב שזה לא מוסרי? 454 00:40:37,895 --> 00:40:41,023 ‫לא, אדוני, אני לא... לא חושב. 455 00:40:41,148 --> 00:40:43,484 ‫לא מספיק. תשאל את אשתי. 456 00:40:45,403 --> 00:40:50,783 ‫יש כמה בתים טובים ‫שמרחיקים נערות צעירות מצרות. 457 00:40:52,410 --> 00:40:55,037 ‫אומרים שהיא באה הנה מדי פעם. 458 00:40:55,162 --> 00:40:57,915 ‫אני רואה אותה מדי פעם. 459 00:40:57,999 --> 00:41:00,334 ‫היא לא לבד. אבא שלה איתה. 460 00:41:00,418 --> 00:41:03,796 ‫לא ראיתי אף אחד ‫בכל הפעמים שעברתי שם. 461 00:41:04,422 --> 00:41:05,798 ‫מתי היא באה בדרך כלל? 462 00:41:06,174 --> 00:41:09,635 ‫תמיד בהפתעה. כשהיא עוגנת פה. 463 00:41:10,011 --> 00:41:12,430 ‫תגיד לה להתקשר אליי ‫בפעם הבאה שהיא תבוא. 464 00:41:16,184 --> 00:41:18,936 ‫אין לך שום סיבה לשקר לי, נכון, "בוי"? 465 00:41:19,437 --> 00:41:21,314 ‫שום סיבה, אדוני. 466 00:41:37,455 --> 00:41:39,207 ‫אנחנו צריכים להיפגש במקום אחר. 467 00:41:39,290 --> 00:41:41,083 ‫היי, קאיה, טוב לראות אותך. 468 00:41:41,209 --> 00:41:42,502 ‫האנשים מהסעד באו עוד פעם. 469 00:41:42,585 --> 00:41:44,837 ‫הם יגררו אותי כמו דג לאיזה בית מחסה. 470 00:41:44,921 --> 00:41:46,964 ‫זה מנומס להגיד שלום לאנשים. 471 00:41:53,346 --> 00:41:56,599 ‫אולי בית מחסה זה לא הדבר הכי גרוע. 472 00:41:57,475 --> 00:41:58,392 ‫מה? 473 00:41:58,476 --> 00:42:00,895 ‫לא, לא. יהיה לך מישהו ‫שיבשל לך ארוחות חמות. 474 00:42:00,978 --> 00:42:02,813 ‫-מיטה אמיתית. ‫-יש לי מיטה אמיתית. 475 00:42:03,564 --> 00:42:06,776 ‫ואי'מצב שאני עוזבת את הביצה ‫בשביל לגור עם סתם זרים. 476 00:42:06,859 --> 00:42:09,612 ‫אומרים "אין מצב". 477 00:42:10,196 --> 00:42:11,864 ‫ואת לא יכולה לחיות לנצח לבד בביצה. 478 00:42:11,948 --> 00:42:12,949 ‫תראה שכן. 479 00:42:14,492 --> 00:42:15,618 ‫בסדר. 480 00:42:31,634 --> 00:42:32,760 ‫טייט? 481 00:42:34,011 --> 00:42:35,263 ‫אני... 482 00:42:37,723 --> 00:42:40,893 ‫אני מעריכה את זה שלימדת אותי לקרוא, 483 00:42:41,352 --> 00:42:44,146 ‫וכל הדברים שנתת לי. אבל... 484 00:42:44,647 --> 00:42:46,107 ‫למה אתה עושה את זה? 485 00:42:47,149 --> 00:42:49,610 ‫אין לך חברה או משהו? 486 00:42:50,528 --> 00:42:52,029 ‫לפעמים יש לי. 487 00:42:52,530 --> 00:42:53,865 ‫לפעמים? 488 00:42:54,615 --> 00:42:57,410 ‫הייתה לי. 489 00:42:59,245 --> 00:43:00,788 ‫אבל עכשיו לא... 490 00:43:01,539 --> 00:43:03,416 ‫אין לי. אז... 491 00:43:08,671 --> 00:43:09,672 ‫טוב. 492 00:43:12,383 --> 00:43:15,386 ‫ראיתי אותך על הסירה של אבא שלך. 493 00:43:17,138 --> 00:43:18,931 ‫הוא נראה נחמד, אבא שלך. 494 00:43:19,015 --> 00:43:21,058 ‫כן. הוא נחמד. 495 00:43:21,434 --> 00:43:23,686 ‫אתה לא מדבר על אימא שלך. 496 00:43:25,438 --> 00:43:26,898 ‫איך היא הייתה? 497 00:43:33,404 --> 00:43:35,573 ‫אתה לא חייב לענות. 498 00:43:36,407 --> 00:43:38,826 ‫אימא שלי ואחותי הקטנה ‫נהרגו בתאונת רכב. 499 00:43:39,410 --> 00:43:40,786 ‫באשוויל. 500 00:43:44,081 --> 00:43:46,334 ‫לאחותי הקטנה קראו קארי אן. 501 00:43:49,337 --> 00:43:50,713 ‫זה היה... 502 00:43:56,093 --> 00:43:57,428 ‫מה, טייט? 503 00:43:58,804 --> 00:44:00,973 ‫אתה יכול להגיד לי הכל. 504 00:44:06,479 --> 00:44:09,690 ‫אני חושב שהן נסעו לאשוויל ‫לקנות לי מתנה ליומולדת. 505 00:44:11,234 --> 00:44:13,986 ‫היו אופניים שרציתי, ו... 506 00:44:14,445 --> 00:44:16,739 ‫וב"ווסטרן אוטו" לא היו כאלה, אז... 507 00:44:18,950 --> 00:44:21,827 ‫אני חושב שהן נסעו לאשוויל ‫לקנות לי את האופניים. 508 00:44:24,580 --> 00:44:27,124 ‫ואני אפילו לא זוכר מאיזה סוג הם היו. 509 00:44:31,379 --> 00:44:33,464 ‫זאת לא הייתה אשמתך. 510 00:44:48,646 --> 00:44:50,022 ‫אוי, אלוהים! 511 00:45:13,045 --> 00:45:14,672 ‫אני החברה שלך עכשיו? 512 00:45:15,047 --> 00:45:16,632 ‫את רוצה להיות? 513 00:45:17,049 --> 00:45:18,634 ‫אני מבינה בנוצות. 514 00:45:20,011 --> 00:45:22,263 ‫בטוח ששאר הבנות לא מבינות בנוצות. 515 00:45:24,182 --> 00:45:25,433 ‫אז טוב. 516 00:45:26,559 --> 00:45:27,810 ‫אז טוב. 517 00:46:40,258 --> 00:46:41,884 ‫אף פעם לא הייתי פה. 518 00:46:42,009 --> 00:46:44,512 ‫יהיה שווה. את תראי. 519 00:46:45,888 --> 00:46:47,515 ‫יום הולדת שמח, קאיה. 520 00:46:50,351 --> 00:46:51,894 ‫איך ידעת שיש לי יום הולדת? 521 00:46:51,978 --> 00:46:54,105 ‫קראתי את זה בתנ"ך שלך. 522 00:46:56,023 --> 00:46:57,400 ‫ידעת שיש לך יום הולדת היום? 523 00:46:59,151 --> 00:47:00,653 ‫אין לי לוח שנה. 524 00:47:04,657 --> 00:47:06,284 ‫לא את השם שלי. 525 00:47:06,409 --> 00:47:08,911 ‫-אל תחתוך את השם שלי. ‫-כן, גברתי. 526 00:47:21,549 --> 00:47:22,884 ‫טעים, נכון? 527 00:47:24,927 --> 00:47:26,137 ‫מה זה? 528 00:47:27,263 --> 00:47:28,931 ‫הנה הם באים. 529 00:47:38,399 --> 00:47:39,650 ‫וואו! 530 00:47:40,818 --> 00:47:42,195 ‫אווזי השלג. 531 00:48:14,727 --> 00:48:15,978 ‫קאיה. 532 00:48:16,979 --> 00:48:18,064 ‫קאיה, תסתכלי אליי. 533 00:49:07,238 --> 00:49:08,364 ‫קאיה. 534 00:49:09,115 --> 00:49:11,284 ‫קאיה, אני מצטער. 535 00:49:11,784 --> 00:49:13,160 ‫אני מצטער. 536 00:49:18,165 --> 00:49:20,418 ‫לא, טייט. אני רוצה. 537 00:49:21,794 --> 00:49:23,045 ‫למה לא? 538 00:49:24,172 --> 00:49:25,423 ‫כי... 539 00:49:27,175 --> 00:49:28,926 ‫את חשובה לי יותר מדי. 540 00:49:29,677 --> 00:49:32,555 ‫תקשיבי, קאיה, אני רוצה אותך ‫יותר מהכל, אבל... 541 00:49:32,638 --> 00:49:35,683 ‫אני לא יכול להינזק כל כך בקלות. 542 00:49:35,766 --> 00:49:38,394 ‫לך זה יותר מסוכן. את מבינה? 543 00:49:51,949 --> 00:49:53,951 ‫הסתיו הפך לחורף. 544 00:49:54,452 --> 00:49:56,037 ‫החורף לאביב. 545 00:49:57,205 --> 00:50:00,082 ‫הדבר הקבוע היחיד בטבע הוא השינוי. 546 00:50:00,166 --> 00:50:01,584 ‫אבא, התקבלתי! 547 00:50:24,065 --> 00:50:25,816 ‫למה אתה שקט? 548 00:50:27,235 --> 00:50:29,111 ‫את יודעת שאני עוזב בקרוב. 549 00:50:29,862 --> 00:50:31,489 ‫לקולג'. 550 00:50:33,241 --> 00:50:34,742 ‫דיברת על זה. 551 00:50:36,577 --> 00:50:37,620 ‫מתי? 552 00:50:38,746 --> 00:50:40,248 ‫לא ממש עכשיו. 553 00:50:43,000 --> 00:50:44,126 ‫בקרוב. 554 00:50:45,336 --> 00:50:47,630 ‫קיבלתי עבודה במעבדה לביולוגיה. 555 00:50:48,005 --> 00:50:50,007 ‫משבוע הבא. 556 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 ‫תישאר פה. 557 00:51:03,479 --> 00:51:04,730 ‫ומה יהיה לי לעשות? 558 00:51:08,276 --> 00:51:10,653 ‫אין לי פה עבודה. 559 00:51:10,736 --> 00:51:13,531 ‫ואני לא רוצה להיות חסילונאי ‫כמו אבא שלי. 560 00:51:14,156 --> 00:51:17,076 ‫יהיה לי תואר ואני אהיה משהו. ‫גם את יכולה. 561 00:51:17,159 --> 00:51:18,661 ‫מה אתה רוצה שאני אהיה? 562 00:51:20,037 --> 00:51:21,038 ‫לא לזה התכוונתי. 563 00:51:21,163 --> 00:51:22,582 ‫אתה לעולם לא תחזור. 564 00:51:22,665 --> 00:51:24,166 ‫כן, אני אחזור. 565 00:51:24,292 --> 00:51:27,128 ‫אני לא אעזוב אותך, קאיה. ‫אני אחזור אלייך. 566 00:51:28,045 --> 00:51:30,173 ‫קאיה! קאיה, עצרי! 567 00:51:31,924 --> 00:51:34,510 ‫את לא יכולה לברוח מכל בעיה! 568 00:51:55,198 --> 00:51:56,532 ‫עוד לילה אחד. 569 00:51:56,949 --> 00:51:58,326 ‫עוד לילה אחד. 570 00:52:22,975 --> 00:52:24,560 ‫מה זה? 571 00:52:26,229 --> 00:52:28,564 ‫רשימה של הוצאות ספרים. 572 00:52:29,440 --> 00:52:31,108 ‫לכל הציורים והרשימות שלך. 573 00:52:31,484 --> 00:52:33,736 ‫לא קיים שום דבר שדומה לזה. 574 00:52:34,111 --> 00:52:35,613 ‫יש פה מספיק לספר שלם. 575 00:52:35,988 --> 00:52:37,073 ‫להרבה ספרים. 576 00:52:38,699 --> 00:52:40,952 ‫ולא תצטרכי לעזוב את הבית. 577 00:52:41,619 --> 00:52:43,996 ‫תוכלי לשלוח את הדוגמאות שלך למו"ל. 578 00:52:44,747 --> 00:52:46,624 ‫להרוויח קצת כסף. 579 00:52:47,625 --> 00:52:50,127 ‫בטח לא הרבה, אבל... 580 00:52:51,087 --> 00:52:54,340 ‫אולי לא תצטרכי לאסוף מולים ‫כל החיים שלך. 581 00:52:55,883 --> 00:52:57,218 ‫תנסי, קאיה. 582 00:52:59,470 --> 00:53:01,264 ‫במה זה יכול להזיק? 583 00:53:04,350 --> 00:53:06,394 ‫אתה תשכח אותי. 584 00:53:08,646 --> 00:53:11,315 ‫כשתהיה עסוק עם כל הדברים בקולג'. 585 00:53:11,399 --> 00:53:12,775 ‫וכל הבחורות היפות. 586 00:53:12,859 --> 00:53:14,652 ‫אני לעולם לא אשכח אותך, קאיה. 587 00:53:15,403 --> 00:53:16,529 ‫לעולם. 588 00:53:18,781 --> 00:53:20,741 ‫אני אחזור עוד חודש, אני מבטיח. 589 00:53:21,117 --> 00:53:23,286 ‫ליום העצמאות, אוקיי? 590 00:53:24,537 --> 00:53:26,539 ‫אני אחזור ממש מהר. 591 00:53:26,914 --> 00:53:29,417 ‫ניפגש בחוף שלך ונראה את הזיקוקים ביחד. 592 00:53:29,792 --> 00:53:32,003 ‫תכתבי למו"לים, בסדר? 593 00:53:53,566 --> 00:53:55,026 ‫להתראות, קאיה. 594 00:53:55,693 --> 00:53:57,320 ‫להתראות, טייט. 595 00:54:25,097 --> 00:54:27,558 ‫עופות ים מהחוף המזרחי. 596 00:54:28,601 --> 00:54:30,478 ‫ואתה הכוכב, ביג רד. 597 00:54:47,578 --> 00:54:49,497 ‫4 ביולי, 1962 598 00:56:31,599 --> 00:56:32,808 ‫לא. 599 00:56:37,104 --> 00:56:38,314 ‫לא. 600 00:56:39,941 --> 00:56:41,359 ‫לא, טייט. 601 00:56:44,820 --> 00:56:47,490 ‫לא, לא. 602 00:56:49,742 --> 00:56:50,868 ‫לא. 603 00:57:12,390 --> 00:57:15,852 ‫טייט והחיים והאהבה, ‫כולם נראו אותו הדבר. 604 00:57:17,103 --> 00:57:18,646 ‫כולם נעלמו. 605 00:57:21,899 --> 00:57:23,109 ‫ואז... 606 00:57:45,548 --> 00:57:47,675 ‫בכל פעם שנתקלתי במכשול ונפלתי, 607 00:57:47,758 --> 00:57:49,552 ‫הביצה תפסה אותי. 608 00:57:57,059 --> 00:58:01,314 ‫וברגע מסוים, לבסוף, ‫כאבי הלב חלחלו פנימה. 609 00:58:01,397 --> 00:58:03,232 ‫כמו מים לחול. 610 00:58:03,316 --> 00:58:05,443 ‫עדיין שם, אבל עמוק. 611 00:58:07,320 --> 00:58:11,073 ‫לא היו עקבות רגליים ‫סביב הגופה או במגדל. 612 00:58:11,157 --> 00:58:12,950 ‫וגם לא טביעות אצבעות טריות. 613 00:58:13,034 --> 00:58:15,703 ‫גם לא על הסבכה, שמישהו פתח. 614 00:58:15,828 --> 00:58:18,456 ‫כל זה הצביע על כך שמישהו השמיד ראיות. 615 00:58:18,539 --> 00:58:19,916 ‫אין לי יותר שאלות. 616 00:58:21,542 --> 00:58:22,793 ‫העד לרשותך. 617 00:58:29,425 --> 00:58:32,970 ‫שריף, אני מעביר אליך ‫את מועדי הגאות והשפל 618 00:58:33,095 --> 00:58:37,725 ‫ב-29 באוקטובר בלילה ‫וב-30 באוקטובר לפנות בוקר. 619 00:58:37,850 --> 00:58:43,231 ‫תוכל לראות לפי הטבלה, ‫שהשפל היה בסביבות חצות. 620 00:58:43,606 --> 00:58:47,652 ‫כך שבזמן שצ'ייס אנדרוז הגיע למגדל, 621 00:58:47,735 --> 00:58:51,614 ‫ועלה במדרגות, הוא היה ‫משאיר עקבות בבוץ הרטוב. 622 00:58:51,739 --> 00:58:56,869 ‫ואז, כשהמים עלו, העקבות היו נמחקים. 623 00:58:56,994 --> 00:58:58,621 ‫אתה מסכים איתי שזה אפשרי? 624 00:58:59,080 --> 00:58:59,914 ‫טוב... 625 00:58:59,997 --> 00:59:03,501 ‫ואז גם תסכים איתי שאם היו איתו חברים, 626 00:59:03,626 --> 00:59:06,629 ‫גם העקבות שלהם היו נשטפים. 627 00:59:06,712 --> 00:59:08,923 ‫בנסיבות האלו, 628 00:59:09,006 --> 00:59:12,885 ‫היעדר העקבות כשלעצמו, 629 00:59:12,969 --> 00:59:15,638 ‫אינו מצביע על רצח. 630 00:59:15,763 --> 00:59:17,014 ‫נכון? 631 00:59:19,725 --> 00:59:20,768 ‫שריף? 632 00:59:23,271 --> 00:59:28,192 ‫היעדר העקבות כשלעצמו ‫אינו מעיד על מעשה פשע. 633 00:59:28,276 --> 00:59:31,529 ‫כמו כן אמרת בעדותך ‫שלא נמצאו טביעות אצבעות 634 00:59:31,654 --> 00:59:36,033 ‫בשום מקום במגדל התצפית, ‫כולל על הסבכה הפתוחה. 635 00:59:36,534 --> 00:59:41,414 ‫מה שהוביל אותך למסקנה ‫שמישהו בוודאי פתח את הסבכה, 636 00:59:41,497 --> 00:59:44,041 ‫וניגב אחר כך את טביעות אצבעותיו. 637 00:59:44,166 --> 00:59:45,376 ‫נכון. 638 00:59:46,252 --> 00:59:49,172 ‫למעשה, האם נכון 639 00:59:49,297 --> 00:59:53,718 ‫שהסבכות האלו הושארו פתוחות ‫לעיתים קרובות, מה שנחשב מסוכן, 640 00:59:53,801 --> 00:59:56,804 ‫עד כדי כך שהמשרד שלך הוציא בקשה בכתב 641 00:59:56,888 --> 01:00:00,474 ‫לרשות היערות הלאומית, ‫לדאוג לתיקון המצב, 642 01:00:00,558 --> 01:00:04,061 ‫ב-18 ביולי בשנה שעברה? 643 01:00:06,189 --> 01:00:08,941 ‫זהו העתק של הבקשה. 644 01:00:09,817 --> 01:00:12,195 ‫מי כתב את זה, שריף? 645 01:00:13,696 --> 01:00:14,739 ‫אני בעצמי. 646 01:00:14,822 --> 01:00:18,576 ‫אתה מוכן לקרוא בפני בית המשפט ‫את המשפט האחרון במסמך, 647 01:00:18,701 --> 01:00:21,245 ‫ששלחת לרשות היערות? 648 01:00:21,329 --> 01:00:23,497 ‫רק את המשפט האחרון. 649 01:00:23,581 --> 01:00:24,957 ‫"אני חייב לחזור ולומר, 650 01:00:25,082 --> 01:00:28,461 ‫"הסבכות מאוד מסוכנות, ‫ואם המצב לא יטופל... 651 01:00:31,422 --> 01:00:35,551 ‫"ואם המצב לא יטופל, ‫אנחנו צפויים לפציעות חמורות או מוות." 652 01:00:37,720 --> 01:00:38,971 ‫תודה, שריף. 653 01:01:26,185 --> 01:01:28,187 ‫מישהו מצלם סביב הבית שלי. 654 01:01:29,021 --> 01:01:30,439 ‫מה הם רוצים לדעתכם? 655 01:01:31,315 --> 01:01:32,775 ‫קבלני קרקעות. 656 01:01:33,442 --> 01:01:36,696 ‫הם משוטטים בכל אזור הביצה ‫בשבועות האחרונים, 657 01:01:36,821 --> 01:01:39,323 ‫רוצים לייבש את השטח הבוצי ‫ולבנות בתי מלון. 658 01:01:39,448 --> 01:01:41,325 ‫כן, ראיתי אותם בשנה שעברה. 659 01:01:41,450 --> 01:01:44,328 ‫כורתים אלונים וחופרים תעלות. 660 01:01:45,288 --> 01:01:46,581 ‫הם רוצים את הבית שלי? 661 01:01:46,706 --> 01:01:49,709 ‫אולי לא את הבית, אבל בטוח ‫שהם יציעו לך בוכטה על השטח. 662 01:01:49,959 --> 01:01:50,793 ‫ג'מפין. 663 01:01:50,877 --> 01:01:53,421 ‫מה רע שקאיה תקבל קצת כסף? 664 01:01:56,090 --> 01:01:59,719 ‫האדמה בבעלותך, נכון? וגם הבית? 665 01:02:02,221 --> 01:02:03,598 ‫זה מה שאבא אמר. 666 01:02:03,723 --> 01:02:05,683 ‫תצטרכי הוכחה. 667 01:02:06,184 --> 01:02:08,102 ‫שטר בעלות. 668 01:02:12,481 --> 01:02:13,608 ‫היי. 669 01:02:13,691 --> 01:02:16,360 ‫סליחה שהבהלתי אותך. ‫אני יכול לעזור לך לסחוב? 670 01:02:16,986 --> 01:02:18,112 ‫אני מסתדרת. 671 01:02:18,237 --> 01:02:20,114 ‫בבקשה, תני לי לקחת את זה. 672 01:02:21,574 --> 01:02:23,576 ‫אני צ'ייס אנדרוז. 673 01:02:24,452 --> 01:02:26,120 ‫קוראים לך קאיה, נכון? 674 01:02:27,622 --> 01:02:29,999 ‫שם יפה. מוצא חן בעיניי. 675 01:02:30,082 --> 01:02:31,876 ‫שונה אבל יפה. 676 01:02:34,212 --> 01:02:35,505 ‫זה שלך. 677 01:02:41,260 --> 01:02:44,263 ‫את רוצה שניסע ביום ראשון ‫לפיקניק בסירה שלי? 678 01:02:50,228 --> 01:02:51,187 ‫אוקיי. 679 01:02:51,270 --> 01:02:52,939 ‫נצא ב-12 מ"פוינט ביץ'". 680 01:02:53,022 --> 01:02:54,148 ‫מתאים לך? 681 01:02:55,233 --> 01:02:57,652 ‫טוב, בסדר. אז נתראה, קאיה. 682 01:03:10,248 --> 01:03:14,919 ‫מר נאפייר קלרק קנה את השטח ב-1897. 683 01:03:15,002 --> 01:03:17,630 ‫כן, זה סבא שלי. 684 01:03:18,172 --> 01:03:19,298 ‫כן, גברתי. 685 01:03:19,924 --> 01:03:25,012 ‫והשטח מעולם לא נמכר, אז כן. ‫אני מניח שהוא שייך לך. 686 01:03:25,429 --> 01:03:29,559 ‫אבל מסתבר שאת חייבת מיסי עבר, ‫כדי שהוא יישאר שלך. 687 01:03:29,684 --> 01:03:31,978 ‫למעשה, גברתי, בהתאם לחוק, 688 01:03:32,061 --> 01:03:35,815 ‫כל מי שיבוא וישלם את מיסי העבר, ‫הוא הבעלים של השטח, 689 01:03:35,898 --> 01:03:37,567 ‫גם אם אין לו שטר בעלות. 690 01:03:38,776 --> 01:03:39,944 ‫אז כמה זה? 691 01:03:40,027 --> 01:03:41,696 ‫נראה לי בערך... 692 01:03:46,200 --> 01:03:48,035 ‫שמונה מאות דולר סך הכל. 693 01:04:05,428 --> 01:04:06,971 ‫חמש שנים. 694 01:04:08,181 --> 01:04:11,726 ‫עברו חמש שנים מאז שטייט ‫הראה לי את המסלול הזה. 695 01:04:12,226 --> 01:04:13,853 ‫אדון או גברת נכבדים. 696 01:04:14,854 --> 01:04:20,026 ‫אני שולחת לכם את הדפים הנ"ל ‫על בעלי הקונכיות של ביצות קרוליינה, 697 01:04:20,109 --> 01:04:21,819 ‫לשיקולכם. 698 01:04:24,614 --> 01:04:27,992 ‫חמש שנים כדי שהלב שלי ‫יפתח שוב את הקונכייה שלו. 699 01:04:39,003 --> 01:04:41,506 ‫איך ההרגשה להתחמם בשמש ‫עם גאון מוזיקלי? 700 01:04:49,013 --> 01:04:50,348 ‫היי, תראי. 701 01:04:53,643 --> 01:04:55,520 ‫זאת צדפה מעוטרת. 702 01:04:56,270 --> 01:04:57,647 ‫פיקאן אורנטוס. 703 01:04:57,730 --> 01:04:58,898 ‫בסדר. 704 01:05:00,274 --> 01:05:02,818 ‫נדיר למצוא פה את הזן הזה. 705 01:05:02,902 --> 01:05:04,028 ‫באמת? 706 01:05:04,111 --> 01:05:07,573 ‫כן. הזן הזה שוכן בעיקר ‫באזורים יותר דרומיים. 707 01:05:07,657 --> 01:05:10,243 ‫כי המים האלה קרים מדי בשבילם. 708 01:05:12,537 --> 01:05:13,663 ‫מה? 709 01:05:14,163 --> 01:05:15,915 ‫לא, פשוט, 710 01:05:15,998 --> 01:05:18,417 ‫ילדת הביצה יודעת ‫שמות לטיניים של צדפות, 711 01:05:18,793 --> 01:05:21,671 ‫ואיפה הם מתגוררים ולמה, ‫בשם אלוהים. 712 01:05:23,130 --> 01:05:24,632 ‫קחי. תשמרי אותה. 713 01:05:27,176 --> 01:05:28,386 ‫תודה. 714 01:05:33,432 --> 01:05:35,268 ‫את בחורה מיוחדת, מה? 715 01:05:59,333 --> 01:06:02,211 ‫אתה חושב שאני נחותה. ‫אבל אני שווה יותר מסתם פיקניק. 716 01:06:02,295 --> 01:06:03,337 ‫אוי, לא, קאיה. בחייך. 717 01:06:03,462 --> 01:06:06,465 ‫אני מצטער. נו, באמת. ‫אף פעם לא חשבתי שאת נחותה. 718 01:06:07,592 --> 01:06:10,469 ‫בבקשה. אני מצטער. ‫אני אבין אם את רוצה ללכת. 719 01:06:10,970 --> 01:06:12,597 ‫אבל זה רחוק מדי. 720 01:06:13,347 --> 01:06:15,057 ‫אני יכול לכפר על זה? 721 01:06:17,435 --> 01:06:19,353 ‫בבקשה, אני יכול לכפר על זה? 722 01:06:21,981 --> 01:06:24,233 ‫אף פעם לא היית במגדל התצפית? 723 01:06:24,358 --> 01:06:27,612 ‫אני בא הנה כל פעם שהמשפחה שלי ‫מנדנדת לי יותר מדי. 724 01:06:29,197 --> 01:06:31,532 ‫דרך נהדרת לראות מלמעלה ‫את כל אזור הביצה. 725 01:07:03,523 --> 01:07:04,774 ‫מה? 726 01:07:06,400 --> 01:07:08,778 ‫את יכולה להגיד לי. אני לא אצחק עלייך. 727 01:07:11,405 --> 01:07:14,909 ‫זה כאילו יש לך חבר כל החיים ‫אבל אף פעם לא ראית את הפנים שלו. 728 01:07:17,286 --> 01:07:18,412 ‫עכשיו אני רואה. 729 01:07:24,418 --> 01:07:26,170 ‫הבית שלך שם, נכון? 730 01:07:30,633 --> 01:07:31,926 ‫קחי אותי לשם. 731 01:07:34,637 --> 01:07:35,930 ‫זה רחוק. 732 01:07:36,013 --> 01:07:37,557 ‫היי, אני אוהב רחוק. 733 01:07:38,683 --> 01:07:41,894 ‫לא אכפת לי איך הוא נראה, ‫אם זה מה שמדאיג אותך. 734 01:07:48,150 --> 01:07:49,777 ‫זה פה? 735 01:07:52,572 --> 01:07:54,782 ‫כמה זמן את גרה פה לבדך? 736 01:07:55,324 --> 01:07:57,076 ‫עשר שנים בערך. 737 01:07:57,535 --> 01:07:58,703 ‫מגניב. 738 01:07:59,203 --> 01:08:01,956 ‫לגור פה בלי הורים שאומרים לך מה לעשות? 739 01:08:04,542 --> 01:08:06,752 ‫באמת שאין מה לראות בפנים. 740 01:08:09,922 --> 01:08:11,340 ‫וואו, מה יש לך שם בכניסה? 741 01:08:11,465 --> 01:08:12,508 ‫מה? 742 01:08:12,592 --> 01:08:14,844 ‫שום דבר. 743 01:08:25,354 --> 01:08:26,647 ‫מה זה כל זה? 744 01:08:27,857 --> 01:08:28,858 ‫שום דבר. 745 01:08:35,406 --> 01:08:37,950 ‫את כותבת ספר או משהו? 746 01:08:39,202 --> 01:08:40,328 ‫סוג של. 747 01:08:41,287 --> 01:08:44,165 ‫זה נראה ממש כמו מאנציקלופדיה. 748 01:08:46,834 --> 01:08:48,836 ‫את ממש הדבר האמיתי, אה? 749 01:08:52,340 --> 01:08:53,883 ‫אוי. 750 01:08:53,966 --> 01:08:55,926 ‫יש לך משאבת מים. 751 01:08:57,678 --> 01:08:59,221 ‫לא הייתי מוכנה לאורחים. 752 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 ‫היי, אל תדאגי. 753 01:09:03,975 --> 01:09:07,729 ‫אני לא מכיר אף אחד שהיה יכול ‫לחיות ככה לבד. 754 01:09:07,813 --> 01:09:10,358 ‫רוב החבר'ה היו פוחדים מדי. 755 01:09:13,486 --> 01:09:14,819 ‫מה אתה רוצה ממני? 756 01:09:19,825 --> 01:09:23,246 ‫אוקיי. אני ממש מצטער ‫שהתנפלתי עלייך ככה. 757 01:09:23,621 --> 01:09:25,997 ‫אני רוצה להכיר אותך יותר טוב. בסדר? 758 01:09:26,082 --> 01:09:27,625 ‫אני חושב שאת מהממת. 759 01:09:29,001 --> 01:09:33,506 ‫באמת. אני חושב שאת חופשיה ‫כמו הרוח ופקחית כמו שד. 760 01:09:34,756 --> 01:09:37,260 ‫אבל אני לא אעשה שום דבר אלא אם תרצי. 761 01:09:38,511 --> 01:09:40,011 ‫איך זה נשמע לך? 762 01:09:42,765 --> 01:09:44,225 ‫זה בסדר. 763 01:09:45,475 --> 01:09:46,519 ‫טוב. 764 01:09:57,989 --> 01:10:00,908 ‫אני לא יודעת איך בדיוק ‫הרגשתי כלפי צ'ייס. 765 01:10:01,409 --> 01:10:03,494 ‫אבל כבר לא הייתי בודדה. 766 01:10:04,036 --> 01:10:05,496 ‫זה הספיק כנראה. 767 01:10:07,540 --> 01:10:08,916 ‫זה לספר שלך? 768 01:10:10,042 --> 01:10:11,127 ‫כן. 769 01:10:11,878 --> 01:10:14,297 ‫ממילא, מי יודע ‫אם מישהו בכלל יקרא אותו. 770 01:10:14,922 --> 01:10:15,923 ‫אני אקרא אותו. 771 01:10:17,133 --> 01:10:19,177 ‫הביצה הייתה הסוד שלנו. 772 01:10:29,061 --> 01:10:30,813 ‫תספר לי על החברים שלך. 773 01:10:30,938 --> 01:10:32,940 ‫אין לי ממש חברים. 774 01:10:35,067 --> 01:10:37,612 ‫תמיד נראה לי שאתה נהנה ‫כשאתה איתם. 775 01:10:37,695 --> 01:10:39,780 ‫את מרגלת אחריי? 776 01:10:44,410 --> 01:10:46,913 ‫מוזר. אבא שלי אמר לי פעם, 777 01:10:47,580 --> 01:10:50,416 ‫הוא שתה משהו ורב עם אימא שלי. 778 01:10:51,167 --> 01:10:54,837 ‫הוא אמר שאם החברים שלי היו ממש ‫מכירים אותי, הם לא היו חברים שלי. 779 01:10:56,839 --> 01:11:00,218 ‫כן, אני לא יודע אם מישהו ‫באמת מכיר אותי, 780 01:11:00,968 --> 01:11:02,345 ‫זה מה שאני אומר כנראה. 781 01:11:06,682 --> 01:11:08,726 ‫מעניין למה השמים כחולים. 782 01:11:10,603 --> 01:11:12,980 ‫גלים כחולים וסגולים מאור השמש, 783 01:11:14,106 --> 01:11:19,195 ‫ניתזים מחלקיקי הגז ‫באטמוספירה ונפוצים לכל עבר. 784 01:11:26,494 --> 01:11:28,120 ‫זה בסדר אם אני... 785 01:11:29,247 --> 01:11:30,623 ‫אנשק אותך עכשיו? 786 01:11:42,260 --> 01:11:46,681 ‫בוא נתייחס לסיבי הצמר שנמצאו ‫על הז'קט של צ'ייס אנדרוז, 787 01:11:46,764 --> 01:11:48,015 ‫בלילה שהוא מת. 788 01:11:48,599 --> 01:11:53,271 ‫השווית את הדגימות האלו ‫לכובע הסקי הזה? מוצג 'ג'. 789 01:11:53,354 --> 01:11:57,400 ‫כן. הסיבים מהכובע תואמים ‫לאלה שנמצאו על הז'קט. 790 01:11:57,483 --> 01:11:59,193 ‫ואיפה נמצא הכובע? 791 01:11:59,277 --> 01:12:02,238 ‫בביתה של מיס קלרק. 792 01:12:03,531 --> 01:12:07,159 ‫האם זה אפשרי, דוקטור, 793 01:12:07,285 --> 01:12:10,162 ‫לקבוע כמה זמן היו הסיבים האלה ‫על הז'קט? 794 01:12:10,246 --> 01:12:13,791 ‫לא. רק מנין הם. לא ממתי. 795 01:12:13,916 --> 01:12:15,918 ‫ואם מישהו חבש אותו לעיתים קרובות, 796 01:12:16,043 --> 01:12:19,797 ‫יש אפשרות שהסיבים האלה יהיו ‫בשיער ובבגדים שלו? 797 01:12:19,922 --> 01:12:23,092 ‫כן, אני משער שכן. 798 01:12:23,176 --> 01:12:26,762 ‫אז תסכים איתי שבכל זמן במהלך השנים, 799 01:12:26,846 --> 01:12:30,099 ‫שהנאשמת הכירה את צ'ייס אנדרוז, 800 01:12:30,183 --> 01:12:33,728 ‫הסיבים האלה יכלו לעבור לז'קט של צ'ייס? 801 01:12:33,811 --> 01:12:35,855 ‫ככל שאני מבין, כן. 802 01:12:35,938 --> 01:12:38,357 ‫בכל פעם שהם נפגשו. 803 01:12:38,441 --> 01:12:39,942 ‫כן. 804 01:12:54,832 --> 01:12:59,462 ‫"גברת קלרק היקרה. ‫החומר ששלחת לנו הקסים אותנו. 805 01:12:59,545 --> 01:13:02,840 ‫"אם אכן, כפי שאמרת, ‫החומרים שלך מוכנים, 806 01:13:03,424 --> 01:13:06,969 ‫"אנחנו מקווים לעריכה ‫ופרסום מהירים ביותר." 807 01:13:12,350 --> 01:13:16,354 ‫היי. את מסתכלת עכשיו ‫על המנהל החדש של "ווסטרן אוטו". 808 01:13:17,855 --> 01:13:19,232 ‫אוי, צ'ייס. 809 01:13:19,982 --> 01:13:22,235 ‫-חדשות נהדרות. ‫-כן. בואי נחגוג. 810 01:13:34,497 --> 01:13:38,125 ‫אז הם ישלמו לך על הציורים האלה? 811 01:13:38,251 --> 01:13:39,377 ‫כן. 812 01:13:45,132 --> 01:13:47,385 ‫רק אל תעופי על עצמך. 813 01:13:48,386 --> 01:13:49,637 ‫זה לא יקרה. 814 01:13:53,516 --> 01:13:56,352 ‫קאיה, אני יודע שאנשים אכזבו אותך. 815 01:13:57,144 --> 01:13:59,146 ‫ואני מצטער על זה. 816 01:14:00,147 --> 01:14:02,400 ‫המשפחה שלך שעזבה אותך, 817 01:14:03,526 --> 01:14:07,029 ‫אלוהים, המשפחה שלי ממש מטרד, ‫אבל לא הייתי עומד בזה. 818 01:14:07,780 --> 01:14:10,241 ‫אבל אני רוצה שתדעי שאני אדאג לך. 819 01:14:12,034 --> 01:14:15,413 ‫עכשיו כשקידמו אותי, אני אוכל ‫לקנות לך בית יפה כשנתחתן. 820 01:14:15,538 --> 01:14:17,456 ‫-נתחתן? ‫-כן. 821 01:14:17,540 --> 01:14:21,169 ‫בית עם שתי קומות על החוף ‫עם מרפסת מסביב. 822 01:14:22,003 --> 01:14:23,296 ‫כן. 823 01:14:26,549 --> 01:14:28,301 ‫מה עם ההורים שלך? 824 01:14:28,384 --> 01:14:30,303 ‫סיפרת להם עליי? 825 01:14:30,386 --> 01:14:32,555 ‫מה שאת חייבת להבין בקשר להורים שלי, 826 01:14:32,680 --> 01:14:35,808 ‫זה שאם אני אגיד שבחרתי בך, ‫מבחינתם, זהו זה. 827 01:14:35,892 --> 01:14:38,686 ‫הם יתאהבו בך ברגע שהם יכירו אותך. 828 01:14:42,565 --> 01:14:43,774 ‫בואי אליי. 829 01:14:50,323 --> 01:14:54,577 ‫דרך אגב, אני חייב לנסוע ‫בעוד כמה ימים לאשוויל, 830 01:14:54,702 --> 01:14:56,954 ‫לקנות סחורות לחנות של אבא שלי. 831 01:14:57,079 --> 01:14:58,831 ‫חשבתי שאולי תבואי איתי. 832 01:14:59,457 --> 01:15:01,334 ‫לחגוג את הספר שלך והכל. 833 01:15:02,835 --> 01:15:04,086 ‫יהיו הרבה אנשים. 834 01:15:04,212 --> 01:15:07,340 ‫זה לא חשוב. את תהיי איתי. ‫אני יודע הכל. 835 01:15:07,423 --> 01:15:10,343 ‫לא תצטרכי לדבר עם אף אחד, ‫אם לא תרצי. 836 01:15:11,093 --> 01:15:14,472 ‫בואי. אם אנחנו מתחתנים ‫את צריכה לצאת קצת לעולם. 837 01:15:15,556 --> 01:15:17,683 ‫לפרוש את הכנפיים הגדולות שלך. 838 01:15:19,977 --> 01:15:21,979 ‫בואי, יהיה כיף. 839 01:15:29,862 --> 01:15:33,574 ‫זאת משימה של יומיים, אז נישאר ללילה. 840 01:15:42,500 --> 01:15:43,960 ‫מדהים, אה? 841 01:15:53,261 --> 01:15:55,137 ‫מלון 842 01:16:03,771 --> 01:16:06,399 ‫היי, זאת הרפתקה. בואי. 843 01:17:29,106 --> 01:17:31,359 ‫תרגישי יותר טוב אחר כך... 844 01:17:32,485 --> 01:17:34,111 ‫ככל שתעשי את זה יותר. 845 01:17:42,370 --> 01:17:44,372 ‫היי. אני לא רוצה לאבד אותך. 846 01:17:48,084 --> 01:17:49,252 ‫כן? 847 01:17:49,335 --> 01:17:50,586 ‫כן. 848 01:17:51,212 --> 01:17:53,089 ‫אני חושב על זה הרבה. 849 01:17:54,257 --> 01:17:56,968 ‫מתחמק בלילה לראות אותך. 850 01:17:58,511 --> 01:18:00,012 ‫את ילדת הביצה שלי. 851 01:18:03,516 --> 01:18:08,020 ‫"אף אחד לא יודע ‫אף אחד לא רואה 852 01:18:09,522 --> 01:18:11,774 ‫"אף אחד לא יודע מלבדי" 853 01:18:15,403 --> 01:18:19,282 ‫היי, את לא צריכה להוכיח את עצמך ‫לאף אחד יותר. את מבינה? 854 01:18:20,658 --> 01:18:22,410 ‫יש לך אותי ואני אוהב אותך. 855 01:18:26,163 --> 01:18:27,748 ‫הכנתי לך משהו. 856 01:18:42,430 --> 01:18:44,182 ‫זה היה צדף יחיד, 857 01:18:44,307 --> 01:18:47,935 ‫תלוי על רצועת עור לא מעובד, ‫עם קשר חזק, והוא חסר. 858 01:18:48,019 --> 01:18:50,062 ‫אז מה שאת אומרת בעצם... 859 01:18:50,188 --> 01:18:54,192 ‫שהשרשרת עם הצדף ‫שצ'ייס ענד כל יום, 860 01:18:54,275 --> 01:18:56,819 ‫לא נמצאה בין הדברים האלה, 861 01:18:56,903 --> 01:19:00,448 ‫שהשוטרים לקחו מגופתו ‫ביום שהיא נמצאה. 862 01:19:00,948 --> 01:19:02,200 ‫אני מדייק? 863 01:19:02,325 --> 01:19:03,951 ‫לדעתי זה חשוב. 864 01:19:04,076 --> 01:19:05,036 ‫כן. 865 01:19:05,411 --> 01:19:08,789 ‫השרשרת הייתה עליו באותו ערב ‫שהוא אכל איתנו. 866 01:19:09,957 --> 01:19:13,294 ‫והיא נעלמה מגופתו. 867 01:19:14,086 --> 01:19:16,589 ‫ואני אומרת שהוא אף פעם ‫לא הוריד אותה. 868 01:19:16,714 --> 01:19:18,716 ‫מי שהרג אותו לקח אותה. 869 01:19:18,841 --> 01:19:21,969 ‫התנגדות, כבודו. זאת השערה. 870 01:19:22,053 --> 01:19:23,596 ‫ההתנגדות התקבלה. 871 01:19:23,679 --> 01:19:25,097 ‫חבר המושבעים. 872 01:19:25,223 --> 01:19:28,893 ‫תתעלמו מההערה האחרונה של גברת אנדרוז. 873 01:19:28,976 --> 01:19:30,561 ‫גברת אנדרוז. 874 01:19:31,229 --> 01:19:33,523 ‫מתי צ'ייס קיבל את השרשרת הזאת? 875 01:19:33,606 --> 01:19:37,443 ‫ילדת הביצה הזאת נתנה לו אותה. ‫מיס קלרק. 876 01:19:37,944 --> 01:19:40,988 ‫אף פעם לא ידעתי את השם שלה, ‫או אם בכלל היה לה. 877 01:19:42,323 --> 01:19:44,367 ‫אני לא מבינה למה צ'ייס... 878 01:19:44,992 --> 01:19:46,911 ‫אבל אני אומרת, 879 01:19:46,994 --> 01:19:51,165 ‫שהיא היחידה שהייתה לה סיבה ‫לקחת את זה. 880 01:19:51,249 --> 01:19:53,084 ‫גברת אנדרוז... 881 01:19:55,002 --> 01:19:58,005 ‫האם צ'ייס ומיס קלרק היו בקשר רומנטי? 882 01:19:58,089 --> 01:19:59,423 ‫אפשר להגיד. 883 01:19:59,507 --> 01:20:01,509 ‫ראיתי אותו מתגנב בלילות. 884 01:20:01,592 --> 01:20:04,971 ‫כששאלתי אותו בסוף לאן הוא הולך, ‫הוא אמר לי את האמת. 885 01:20:06,097 --> 01:20:07,139 ‫וחשבתי לעצמי, 886 01:20:07,515 --> 01:20:09,350 ‫מה אנשים יגידו? 887 01:20:10,017 --> 01:20:14,272 ‫איזו טיפשה הייתי ‫שזה מה שהדאיג אותי, מול... 888 01:20:19,610 --> 01:20:23,406 ‫אבל הוא אמר לי שהוא נפרד ממנה. 889 01:20:24,407 --> 01:20:26,659 ‫היא ידעה שהוא לא יהיה שלה יותר. 890 01:20:26,784 --> 01:20:29,203 ‫אז היא הרגה אותו, ‫ולקחה את השרשרת המכוערת שלה! 891 01:20:29,287 --> 01:20:30,288 ‫התנגדות, כבודו. 892 01:20:33,791 --> 01:20:36,544 ‫-התקבלה. ‫-אין לי יותר שאלות. 893 01:20:40,798 --> 01:20:44,302 ‫גברת אנדרוז, אני משתתף בצערך. 894 01:20:44,886 --> 01:20:46,971 ‫עם כל הכבוד, 895 01:20:47,054 --> 01:20:52,185 ‫את מודעת לעובדה שנערך חיפוש מקיף ‫בביתה של מיס קלרק. 896 01:20:52,685 --> 01:20:56,439 ‫ושהמשטרה לא מצאה שם את השרשרת. 897 01:20:56,814 --> 01:20:58,941 ‫-הם מצאו אותה? ‫-לא. 898 01:21:22,840 --> 01:21:24,592 ‫הנה, הצלחתי. 899 01:21:25,301 --> 01:21:27,970 ‫כמעט הפלת אותי למים. 900 01:21:28,095 --> 01:21:29,597 ‫סתם ניסית להשוויץ. 901 01:21:31,557 --> 01:21:34,268 ‫איך ילדת הביצה במיטה? היא חיה? 902 01:21:34,352 --> 01:21:37,396 ‫פראית כמו חתולת בר ‫ושווה את כל הכסף על הדלק. 903 01:21:37,480 --> 01:21:40,858 ‫-תגיד לי שהעיניים שלה זוהרות. ‫-רק בשבילי. 904 01:21:40,983 --> 01:21:42,693 ‫היי, אל תדבר עליה ככה. 905 01:21:43,694 --> 01:21:44,612 ‫מה אמרת? 906 01:21:44,737 --> 01:21:46,739 ‫אמרתי אל תדבר עליה ככה. 907 01:21:47,114 --> 01:21:49,116 ‫אוי, הבחור מהקולג'. 908 01:21:50,618 --> 01:21:52,828 ‫הוא לימד את ילדת הביצה את האלף-בית. 909 01:21:53,996 --> 01:21:55,248 ‫אתה בזבוז זמן בשבילה. 910 01:21:57,124 --> 01:21:59,377 ‫קדימה, קולג' בוי. מה תעשה? 911 01:21:59,460 --> 01:22:01,254 ‫קדימה, אתה קשוח, נכון? 912 01:22:01,337 --> 01:22:03,756 ‫קדימה, בוא נעשה משהו. ‫אתה רוצה להרביץ לי? 913 01:22:03,840 --> 01:22:07,385 ‫היי, תרגיעו. מספיק. 914 01:22:09,262 --> 01:22:11,389 ‫תרגיעו לפני שמישהו ייפגע. 915 01:22:12,348 --> 01:22:13,766 ‫יש דרכים יותר טובות. 916 01:22:34,036 --> 01:22:35,162 ‫היי, קאיה. 917 01:22:37,665 --> 01:22:39,417 ‫מה לעזאזל, קאיה? 918 01:22:39,542 --> 01:22:42,920 ‫חכי, קאיה. בבקשה. אני רק רוצה לדבר. 919 01:22:43,004 --> 01:22:45,548 ‫תסתלק מהלגונה שלי, קריפ עלוב מטונף! 920 01:22:45,673 --> 01:22:46,799 ‫אני רק רוצה לדבר איתך! 921 01:22:46,883 --> 01:22:49,051 ‫לא אכפת לי מה אתה רוצה! 922 01:22:49,135 --> 01:22:51,804 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר. לעולם. 923 01:22:51,888 --> 01:22:54,098 ‫קאיה, אני צריך לדבר איתך על צ'ייס. 924 01:22:54,182 --> 01:22:57,185 ‫על צ'ייס? ‫-הוא לא מספיק טוב בשבילך. 925 01:22:58,269 --> 01:23:01,522 ‫אתה זה שעזב אותי. 926 01:23:02,899 --> 01:23:05,067 ‫שלא חזר בזמן שהבטחת. 927 01:23:05,151 --> 01:23:07,069 ‫שלא חזר בכלל. 928 01:23:09,155 --> 01:23:13,576 ‫אפילו לא כתבת לי הסבר, ‫או אפילו אם אתה חי או מת. 929 01:23:13,659 --> 01:23:14,994 ‫פשוט נעלמת. 930 01:23:15,077 --> 01:23:18,206 ‫אני יודע. ואני כל כך מצטער. ‫אין לך מושג כמה. 931 01:23:18,581 --> 01:23:21,709 ‫לא היית מספיק גבר לעמוד מולי. 932 01:23:22,835 --> 01:23:24,295 ‫את צודקת, קאיה. 933 01:23:25,338 --> 01:23:27,215 ‫כל מה שאת אומרת נכון. 934 01:23:27,798 --> 01:23:30,259 ‫זה היה הדבר הכי גרוע שעשיתי אי פעם. 935 01:23:30,343 --> 01:23:32,094 ‫הכי גרוע שאני אעשה בחיים שלי. 936 01:23:32,720 --> 01:23:37,099 ‫ידעתי כמה זה יפגע בך ‫ובאמת לא יכולתי לעמוד בפנייך. 937 01:23:39,602 --> 01:23:42,063 ‫חשבתי שלא תוכלי לעזוב ‫את אזור הביצה... 938 01:23:42,730 --> 01:23:44,607 ‫ולחיות בעולם אחר כלשהו. 939 01:23:45,107 --> 01:23:49,612 ‫חשבתי שאני צריך לבחור ‫בינך ובין כל הדברים האחרים. 940 01:23:49,695 --> 01:23:51,989 ‫אבל האמת, קאיה, ‫כל הדברים שנראו לי חשובים, 941 01:23:52,114 --> 01:23:55,868 ‫המלגה, המענקים, העבודות, ‫לשום דבר אין חשיבות בלעדייך. 942 01:23:57,870 --> 01:23:59,497 ‫כל כך טעיתי. 943 01:24:00,122 --> 01:24:01,999 ‫שנים הצטערתי. 944 01:24:04,252 --> 01:24:06,504 ‫ואני אצטער עד סוף חיי. 945 01:24:17,390 --> 01:24:18,391 ‫תראי... 946 01:24:30,778 --> 01:24:32,280 ‫הבאתי לך משהו. 947 01:24:49,922 --> 01:24:53,509 ‫את יודעת שאני עובד במעבדה קרוב לעיר. 948 01:24:54,427 --> 01:24:55,803 ‫ואת תאהבי את זה, קאיה. 949 01:24:55,928 --> 01:24:58,389 ‫אני חוקר את כל זה תחת מיקרוסקופ. 950 01:25:01,642 --> 01:25:03,186 ‫אז אני פה עכשיו. 951 01:25:05,146 --> 01:25:06,564 ‫חזרתי לתמיד. 952 01:25:16,324 --> 01:25:18,534 ‫קאיה, אני אעשה הכל כדי... 953 01:25:21,704 --> 01:25:24,081 ‫כל כך הרבה דברים הייתי עושה אחרת. 954 01:25:32,423 --> 01:25:34,383 ‫מה אתה רוצה עכשיו, טייט? 955 01:25:34,467 --> 01:25:37,595 ‫יש דרך בעולם שתוכלי לסלוח לי, קאיה? 956 01:25:39,680 --> 01:25:40,681 ‫בבקשה? 957 01:25:43,601 --> 01:25:45,603 ‫אני לא יודעת איך. 958 01:26:08,251 --> 01:26:10,503 ‫קאיה, אני בטוח שהיית אומרת לי, 959 01:26:10,586 --> 01:26:15,466 ‫אילו ידעת על מישהו אחר ‫שהייתה לו סיבה לפגוע בצ'ייס אנדרוז. 960 01:26:19,762 --> 01:26:21,764 ‫טוב, אז בסדר. 961 01:26:22,265 --> 01:26:23,891 ‫תנסי לנוח קצת. 962 01:26:25,768 --> 01:26:28,521 ‫פיגלי וויגלי 963 01:26:31,899 --> 01:26:34,151 ‫היי, מה את עושה בעיר? 964 01:26:34,235 --> 01:26:38,281 ‫קיבלתי חדשות טובות מהמו"ל שלי, ‫אז חשבתי שנחגוג. 965 01:26:38,739 --> 01:26:40,283 ‫התכוונתי להכין... ‫-הנה הוא. 966 01:26:47,540 --> 01:26:50,293 ‫קאיה, את מכירה את בריאן, טינה, פרל. 967 01:26:50,418 --> 01:26:53,045 ‫-אתם מכירים את קאיה. ‫-בטח. ילדת הביצה. 968 01:26:54,046 --> 01:26:55,548 ‫נעים מאוד, קאיה. 969 01:26:56,048 --> 01:26:58,176 ‫אני הארוסה של צ'ייס. 970 01:27:00,178 --> 01:27:02,638 ‫טוב, אז נתראה בסביבה, קאיה. 971 01:27:43,221 --> 01:27:44,472 ‫קאיה! 972 01:27:45,598 --> 01:27:47,683 ‫היי, קאיה, אני יכול להסביר. 973 01:27:50,353 --> 01:27:51,812 ‫את שם? 974 01:27:53,606 --> 01:27:55,233 ‫היי, אני רק רוצה לדבר. 975 01:27:56,984 --> 01:27:58,110 ‫קאיה! 976 01:28:01,572 --> 01:28:03,449 ‫אני יודע שאת פה, לעזאזל. 977 01:28:08,829 --> 01:28:09,956 ‫קאיה! 978 01:29:04,635 --> 01:29:06,721 ‫אני אצטרך לעבור את החיים לבד. 979 01:29:08,639 --> 01:29:10,016 ‫ידעתי את זה. 980 01:29:11,392 --> 01:29:13,352 ‫ידעתי הרבה זמן. 981 01:29:15,271 --> 01:29:16,856 ‫אנשים לא נשארים. 982 01:29:27,533 --> 01:29:28,826 ‫בעלי קונכיות מביצת קרוליינה 983 01:29:28,910 --> 01:29:30,036 ‫"גברת קלרק היקרה, 984 01:29:30,620 --> 01:29:34,040 ‫"מצ"ב העותק הסופי של הספר היפהפה שלך. 985 01:29:34,165 --> 01:29:38,461 ‫"כולל תשלום המקדמה, ‫והתמלוגים שלבטח יגיעו." 986 01:29:38,544 --> 01:29:39,795 ‫סך של 5,000 דולר 987 01:29:39,921 --> 01:29:42,423 ‫"בחודש הבא, אשתתף בכנס בגרינוויל, 988 01:29:42,548 --> 01:29:45,551 ‫ואשמח אם תצטרפי אלינו ‫ונחגוג את ההישג הנהדר שלך." 989 01:29:53,059 --> 01:29:54,185 ‫מר הכל יהיה בסדר 990 01:29:54,310 --> 01:29:56,938 ‫"שטר בעלות מלאה על שם קתרין דניאל קלרק 991 01:29:57,063 --> 01:30:00,107 ‫"על שטח של 1,200 מטר ‫שכולל לגונות, ביצת חוף, 992 01:30:00,191 --> 01:30:02,818 ‫"יערות אלון וחוף. 993 01:30:02,902 --> 01:30:06,280 ‫"בקטגוריית שטח לא מעובד: ‫אזור ביצתי". 994 01:30:27,802 --> 01:30:28,761 ‫ג'ודי? 995 01:30:28,845 --> 01:30:32,306 ‫אני מסתובב לי באשוויל, ‫ורואה את הספר שלך בחנות. 996 01:30:32,598 --> 01:30:34,350 ‫קתרין דניאל קלרק. 997 01:30:34,475 --> 01:30:39,063 ‫וליבי פשוט נשבר וקפץ משמחה בו זמנית. 998 01:30:39,438 --> 01:30:41,649 ‫ידעתי שאני חייב למצוא אותך. 999 01:30:41,732 --> 01:30:43,609 ‫לא חשבתי שעדיין תהיי פה. 1000 01:30:44,610 --> 01:30:46,112 ‫מה עם כל האחרים? 1001 01:30:46,737 --> 01:30:49,323 ‫אני לא יודע כלום על מרפ, מינדי ומיסי. 1002 01:30:49,740 --> 01:30:52,368 ‫לא הייתי מזהה אותם ‫אם הייתי נתקל בהם ברחוב. 1003 01:30:55,997 --> 01:30:57,498 ‫מה עם אימא? 1004 01:31:00,126 --> 01:31:02,336 ‫אימא נפטרה, קאיה. 1005 01:31:10,261 --> 01:31:12,638 ‫לאימא הייתה אחות, רוזמרי. 1006 01:31:12,722 --> 01:31:15,641 ‫והיא מצאה אותי בצבא וסיפרה לי מה קרה. 1007 01:31:16,017 --> 01:31:18,895 ‫היא הופיעה אצלה בדלת ‫עם נעלי התנין שלה. 1008 01:31:19,020 --> 01:31:21,522 ‫רוזמרי אמרה שהיא לא דיברה חודשים. 1009 01:31:21,647 --> 01:31:25,067 ‫ואז, אחרי שנה, היא נזכרה שיש לה ילדים. 1010 01:31:25,151 --> 01:31:28,779 ‫רוזמרי עזרה לה לכתוב לאבא, ‫לשאול אם היא יכולה לבוא לקחת אותנו. 1011 01:31:29,739 --> 01:31:32,408 ‫והוא אמר לה שלא תעז לעולם ‫ליצור איתנו קשר, 1012 01:31:32,533 --> 01:31:34,160 ‫כי אחרת הוא יפוצץ אותנו במכות. 1013 01:31:35,494 --> 01:31:37,163 ‫כן, נשמע כמו אבא. 1014 01:31:37,288 --> 01:31:39,749 ‫היא חסכה לעורכי דין והכל, אבל... 1015 01:31:40,374 --> 01:31:43,002 ‫אז היא חלתה. סרטן הדם. 1016 01:31:43,920 --> 01:31:44,962 ‫היא ניסתה, אבל... 1017 01:31:45,046 --> 01:31:46,672 ‫לא היה לה סיכוי. 1018 01:31:49,300 --> 01:31:50,801 ‫אני חיכיתי... 1019 01:31:51,928 --> 01:31:54,514 ‫כל הזמן הזה, שהיא תופיע במורד השביל. 1020 01:31:56,015 --> 01:31:58,643 ‫כל החיים שלך חיית בלי משפחה, 1021 01:31:59,143 --> 01:32:01,771 ‫ואני לא יכול להחזיר לך את זה. 1022 01:32:02,688 --> 01:32:06,776 ‫אבל הייתי רוצה לבקר אותך ‫ולבוא הנה כמה שאוכל. 1023 01:32:11,572 --> 01:32:13,074 ‫כן, אני אשמח. 1024 01:32:40,977 --> 01:32:42,854 ‫בעלי קונכיות מביצת קרוליינה 1025 01:32:42,937 --> 01:32:44,772 ‫לילד הנוצות, תודה. 1026 01:32:44,856 --> 01:32:46,691 ‫מילדת הביצה. 1027 01:32:50,319 --> 01:32:52,071 ‫מייבל תהיה כל כך גאה. 1028 01:32:52,446 --> 01:32:53,990 ‫רק עוד דבר אחד. 1029 01:32:54,115 --> 01:32:55,575 ‫טייט 1030 01:32:55,992 --> 01:32:58,369 ‫אני אוודא שהוא יקבל את זה. 1031 01:32:59,078 --> 01:33:00,580 ‫תודה, ג'מפין. 1032 01:33:05,334 --> 01:33:06,627 ‫מה שלומכם? 1033 01:33:06,711 --> 01:33:11,132 ‫חפיסה מהכי טובות שלך, אדוני. ‫וגם גפרורים. 1034 01:33:11,215 --> 01:33:13,259 ‫-אין בעיה. ‫-"אין בעיה". 1035 01:33:14,760 --> 01:33:16,512 ‫קאיה קלרק. 1036 01:33:17,138 --> 01:33:18,806 ‫מיס קתרין דניאל קלרק. 1037 01:33:18,890 --> 01:33:20,766 ‫כתבת ספר. בואי הנה. 1038 01:33:20,892 --> 01:33:22,768 ‫חכי, חכי, חכי. אני רוצה לדבר איתך. 1039 01:33:22,852 --> 01:33:24,854 ‫אל תהיי ככה, בחייך. 1040 01:33:25,605 --> 01:33:27,148 ‫עזוב אותי. 1041 01:33:30,109 --> 01:33:32,528 ‫ילדת הביצה חושבת עכשיו ‫שאתה לא ברמה שלה. 1042 01:33:33,029 --> 01:33:34,071 ‫שתוק! 1043 01:33:34,155 --> 01:33:36,532 ‫בבקשה, אדוני. על חשבון הבית. 1044 01:33:45,917 --> 01:33:47,752 ‫חשבתי שאני אמצא אותך פה. 1045 01:33:48,794 --> 01:33:50,296 ‫אמרתי לך להניח לי. 1046 01:33:50,421 --> 01:33:54,759 ‫לא, אני יודע. תקשיבי. ‫רציתי להגיד שאני מצטער. באמת. 1047 01:33:55,259 --> 01:33:57,428 ‫אני מרגיש רע עם מה שקרה. 1048 01:33:58,429 --> 01:34:00,181 ‫"עם מה שקרה"? 1049 01:34:02,016 --> 01:34:02,975 ‫אתה מתכוון... 1050 01:34:03,059 --> 01:34:05,520 ‫שהיית מאורס כל התקופה שהיינו יחד? 1051 01:34:06,812 --> 01:34:10,191 ‫שהסתבר ששיקרת לכולם. 1052 01:34:10,316 --> 01:34:12,693 ‫יש דברים שאני חייב לעשות. ‫גם אם אני לא רוצה. 1053 01:34:12,777 --> 01:34:15,821 ‫הייתי חייב להתחתן עם מישהי ‫כמו פרל. הייתי חייב. 1054 01:34:15,947 --> 01:34:17,573 ‫אבל אותך אני באמת רוצה. 1055 01:34:22,078 --> 01:34:24,330 ‫את מכירה מישהו ‫שלא היה מנסה לשנות אותך? 1056 01:34:25,081 --> 01:34:26,707 ‫לתקן אותך? 1057 01:34:27,583 --> 01:34:29,085 ‫אני אף פעם לא ניסיתי. 1058 01:34:30,211 --> 01:34:33,548 ‫לא, לא. חכי. אני צריך אותך. ממש. 1059 01:34:34,465 --> 01:34:35,967 ‫אל תשאירי אותי פה לבד. 1060 01:34:37,343 --> 01:34:38,803 ‫אף אחד אחר לא מכיר אותי. 1061 01:34:43,224 --> 01:34:45,434 ‫אני מרחמת עליך. 1062 01:34:47,228 --> 01:34:49,480 ‫אבל אני לא רוצה שום קשר עם זה. 1063 01:35:03,619 --> 01:35:05,204 ‫יותר פראית מאי פעם. 1064 01:35:09,083 --> 01:35:10,501 ‫אני יודע שאת גם רוצה. 1065 01:35:10,626 --> 01:35:12,503 ‫-תפסיק! ‫-אני יודע שאת רוצה גם. 1066 01:35:18,718 --> 01:35:21,470 ‫את שלי, קאיה. את שייכת לי. ‫הפעם אני לא מוותר עלייך. 1067 01:35:42,158 --> 01:35:44,660 ‫תעזוב אותי, מנוול! 1068 01:35:45,786 --> 01:35:48,998 ‫אם עוד פעם תטריד אותי, אני אהרוג אותך! 1069 01:35:49,540 --> 01:35:51,667 ‫היא ממש צעקה את זה, אדוני. 1070 01:35:51,751 --> 01:35:55,922 ‫שמעתי רעשים והתקרבתי, ‫לראות אם מישהו בצרה. 1071 01:35:56,047 --> 01:35:57,048 ‫וראיתי אותה. 1072 01:35:57,131 --> 01:35:59,300 ‫ואתה מזהה את האישה? 1073 01:35:59,800 --> 01:36:03,346 ‫האם היא נמצאת בבית המשפט? 1074 01:36:03,429 --> 01:36:05,806 ‫זאת ששם. הנאשמת. 1075 01:36:06,516 --> 01:36:08,684 ‫זאת שהאנשים קוראים לה ילדת הביצה. 1076 01:36:13,689 --> 01:36:16,943 ‫סוף סוף הבנתי למה אימא ‫הייתה חייבת לעזוב. 1077 01:37:23,384 --> 01:37:25,553 ‫ועוד דבר שלמדתי מאבא. 1078 01:37:25,636 --> 01:37:28,598 ‫הגברים האלה חייבים לתת ‫את המכה האחרונה. 1079 01:37:55,875 --> 01:37:58,127 ‫לחיות בבידוד זה דבר אחד. 1080 01:37:58,794 --> 01:38:01,881 ‫לחיות בפחד תמידי, ‫זה כבר דבר אחר לגמרי. 1081 01:38:03,674 --> 01:38:05,551 ‫אני לעולם לא אחיה ככה. 1082 01:38:06,886 --> 01:38:10,681 ‫חיים שהם חשש תמידי מהאגרוף הבא. 1083 01:38:32,703 --> 01:38:34,372 ‫טייט, אתה לא יכול להיות כאן. 1084 01:38:34,455 --> 01:38:37,375 ‫רק רציתי לבדוק מה איתך. ‫ג'מפין לא ראה אותך מאז... 1085 01:38:37,458 --> 01:38:38,709 ‫לא עכשיו. 1086 01:38:40,336 --> 01:38:41,963 ‫קאיה, מה קרה לך בפנים? 1087 01:38:42,713 --> 01:38:45,299 ‫זה צ'ייס? תגידי לי. הוא עשה את זה? 1088 01:38:45,716 --> 01:38:46,968 ‫אל תתערב בזה. 1089 01:38:47,051 --> 01:38:50,012 ‫הבן זונה הזה. 1090 01:38:50,096 --> 01:38:51,973 ‫טייט, אני צריכה שתלך. 1091 01:38:52,431 --> 01:38:53,307 ‫קאיה. 1092 01:38:59,730 --> 01:39:02,191 ‫התכוונתי לנסוע לגרינוויל בשבוע הבא. 1093 01:39:05,111 --> 01:39:06,946 ‫לפגוש סוף סוף את המו"לים שלי. 1094 01:39:08,948 --> 01:39:10,616 ‫לדבר על הספר הבא. 1095 01:39:11,117 --> 01:39:12,869 ‫הרגשתי מספיק אמיצה. 1096 01:39:12,952 --> 01:39:14,662 ‫את עדיין יכולה לנסוע. 1097 01:39:14,745 --> 01:39:16,372 ‫כשאני נראית ככה? 1098 01:39:16,455 --> 01:39:18,499 ‫אל תתני לו להרוס לך את זה. 1099 01:39:19,375 --> 01:39:20,751 ‫סעי לגרינוויל. 1100 01:39:21,377 --> 01:39:22,920 ‫אוקיי? יש אוטובוס. 1101 01:39:23,004 --> 01:39:25,256 ‫זה קל. לג'מפין יש לו"ז. 1102 01:39:25,756 --> 01:39:28,050 ‫תני להם לשכן אותך במלון נחמד. 1103 01:39:28,134 --> 01:39:30,428 ‫ותאכלי במסעדה אוכל שלא את בישלת. 1104 01:39:30,511 --> 01:39:32,597 ‫תישארי שבוע אם זה יתאפשר. 1105 01:39:33,764 --> 01:39:36,601 ‫ואני אבוא לבקר אותך כשתחזרי, אוקיי? 1106 01:39:37,351 --> 01:39:39,478 ‫לשמוע איך היה לך עם המו"לים. 1107 01:39:40,271 --> 01:39:41,606 ‫בסדר. 1108 01:39:48,654 --> 01:39:50,031 ‫היי, קר לך? 1109 01:39:51,365 --> 01:39:54,327 ‫אני בסדר. אני לא צריכה שתטפל בי. 1110 01:39:54,410 --> 01:39:56,370 ‫אני יודע, רק קחי את הכובע שלי. 1111 01:39:56,871 --> 01:39:59,248 ‫-אני לא צריכה את עזרתך. ‫-קחי אותו. 1112 01:40:27,860 --> 01:40:30,530 ‫את רוצה להגיד לי מה קרה לעין שלך? 1113 01:40:31,864 --> 01:40:33,908 ‫אני צריכה את הלו"ז של האוטובוס. 1114 01:40:34,033 --> 01:40:35,785 ‫יש לך העתק, נכון? 1115 01:40:40,915 --> 01:40:43,793 ‫זה הצ'ייס הזה, נכון? 1116 01:40:46,170 --> 01:40:47,630 ‫קאיה, תסתכלי אליי. 1117 01:40:50,633 --> 01:40:52,552 ‫ועכשיו תגידי לי מה הוא עשה. 1118 01:40:54,804 --> 01:40:56,305 ‫אני לא מסוגלת להגיד את זה. 1119 01:40:57,640 --> 01:40:59,183 ‫זה כבר עבר. 1120 01:40:59,559 --> 01:41:01,310 ‫אני רק רוצה שזה יצא מהחיים שלי. 1121 01:41:01,394 --> 01:41:04,063 ‫ואיך את יודעת שהוא לא יבוא עוד פעם? 1122 01:41:04,939 --> 01:41:06,440 ‫את לגמרי לבדך שם. 1123 01:41:06,524 --> 01:41:08,067 ‫ג'מפין, בבקשה. 1124 01:41:08,943 --> 01:41:10,820 ‫אל תספר לאף אחד. 1125 01:41:11,279 --> 01:41:12,613 ‫אתה יודע איך זה. 1126 01:41:12,697 --> 01:41:15,324 ‫הם יגררו אותי למשרד השריף, 1127 01:41:15,449 --> 01:41:18,035 ‫ויכריחו אותי לתאר את זה ‫לחבורה של גברים. 1128 01:41:19,161 --> 01:41:22,707 ‫ואז יכתבו בעיתונים ‫שמאשימים אותי בזנות. 1129 01:41:23,666 --> 01:41:26,460 ‫או שאני מנסה לסחוט כסף מההורים שלו. 1130 01:41:26,544 --> 01:41:28,337 ‫אוקיי? הם לא יעשו כלום. 1131 01:41:28,462 --> 01:41:29,463 ‫את צודקת, קאיה. 1132 01:41:31,966 --> 01:41:34,719 ‫ואני לא אעשה שום דבר שיחמיר את המצב. 1133 01:41:36,721 --> 01:41:39,974 ‫אבל תגידי לי מתי את הולכת ‫ומתי את חוזרת. 1134 01:41:40,057 --> 01:41:41,184 ‫שמעת? 1135 01:41:41,851 --> 01:41:44,187 ‫אני צריך לדעת אם את מחוץ לעיר. 1136 01:41:47,231 --> 01:41:50,484 ‫כי אם אני לא אראה אותך כמה ימים... 1137 01:41:55,865 --> 01:41:57,241 ‫תודה, ג'מפין. 1138 01:41:58,242 --> 01:42:00,119 ‫אני נוסעת עוד כמה ימים. 1139 01:42:01,495 --> 01:42:03,247 ‫אני אבוא אליכם ברגע שאני אחזור. 1140 01:42:05,374 --> 01:42:06,876 ‫אוקיי. טוב מאוד. 1141 01:42:07,627 --> 01:42:09,128 ‫זה טוב. 1142 01:42:12,507 --> 01:42:16,802 ‫גברת פרייס, תאמרי לנו מה ראית ‫בבוקר ה-29 באוקטובר? 1143 01:42:16,886 --> 01:42:20,556 ‫ראיתי את ילדת הביצות... ‫מיס קלרק. סליחה. 1144 01:42:20,640 --> 01:42:21,891 ‫עולה לאוטובוס של תשע. 1145 01:42:21,974 --> 01:42:23,768 ‫יש לך זיכרון טוב. 1146 01:42:23,851 --> 01:42:24,894 ‫כולנו דיברנו על זה. 1147 01:42:24,977 --> 01:42:27,396 ‫אף פעם לא ראינו אותה כל כך נקייה. 1148 01:42:27,480 --> 01:42:29,524 ‫מסורקת. מאופרת. 1149 01:42:29,607 --> 01:42:34,028 ‫רק כדי להבהיר, בבוקר ה-29 בחודש, 1150 01:42:34,111 --> 01:42:37,198 ‫את וכמה אחרים ראיתם את גברת קלרק 1151 01:42:37,281 --> 01:42:40,868 ‫עולה לאוטובוס של השעה תשע, ‫ונוסעת מברקלי קוב. 1152 01:42:41,244 --> 01:42:42,912 ‫-נכון. ‫-תודה, גברת פרייס. 1153 01:42:43,246 --> 01:42:44,914 ‫אין לי יותר שאלות, כבודו. 1154 01:42:44,997 --> 01:42:49,168 ‫גברת פרייס, פיגלי וויגלי פתוח ‫ב-1:30 בלילה? 1155 01:42:49,669 --> 01:42:51,003 ‫לא, אדוני. 1156 01:42:51,921 --> 01:42:54,173 ‫אני שואל כיוון, 1157 01:42:54,257 --> 01:42:57,802 ‫שלא יכולת לראות ‫מי ירד בלילה מהאוטובוס מגרינוויל. 1158 01:42:57,885 --> 01:43:00,680 ‫וגם לא יכולת לראות מי עלה ‫על האוטובוס ב-2:30, 1159 01:43:00,805 --> 01:43:04,308 ‫מברקלי קוב חזרה לגרינוויל, נכון? 1160 01:43:04,392 --> 01:43:06,060 ‫לא, ברור שלא. 1161 01:43:06,185 --> 01:43:11,065 ‫אז אחרי שראית את גברת קלרק ‫עולה בבוקר לאוטובוס לגרינוויל, 1162 01:43:12,692 --> 01:43:15,444 ‫יכול להיות שהיא חזרה לברקלי קוב ‫באותו לילה, 1163 01:43:15,570 --> 01:43:17,613 ‫וחזרה לגרינוויל לארוחת בוקר, 1164 01:43:17,697 --> 01:43:19,574 ‫מבלי ששמת לב. 1165 01:43:20,658 --> 01:43:22,451 ‫שמי רוברט פוסטר. 1166 01:43:22,535 --> 01:43:25,079 ‫אני עורך בכיר בהוצאת "הריסון מוריס", 1167 01:43:25,204 --> 01:43:26,205 ‫מבוסטון, מסצ'וסטס. 1168 01:43:26,330 --> 01:43:30,626 ‫מר פוסטר. סעדת עם גברת קלרק ‫בשעה שבע בערב, 1169 01:43:30,710 --> 01:43:32,753 ‫ב-29 באוקטובר. 1170 01:43:32,837 --> 01:43:34,088 ‫-אמת? ‫-כן. 1171 01:43:34,213 --> 01:43:36,299 ‫מה הייתה התרשמותך הראשונה ממנה? 1172 01:43:37,675 --> 01:43:39,468 ‫התרשמותי הראשונה הייתה, 1173 01:43:39,594 --> 01:43:43,472 ‫שהיא מאוד ביישנית, מאוד עדינה, ‫מאוד נבונה. 1174 01:43:44,223 --> 01:43:46,350 ‫ידעתי שהיא מעין מתבודדת, 1175 01:43:46,475 --> 01:43:49,228 ‫אבל ידעתי גם שהיא נטורליסטית מחוננת. 1176 01:43:49,312 --> 01:43:52,148 ‫-כמה זמן נמשכה ארוחת הערב? ‫-כמה שעות. 1177 01:43:52,231 --> 01:43:53,900 ‫יש נקבות שטורפות את בני זוגן. 1178 01:43:53,983 --> 01:43:57,111 ‫לגחליליות למשל יש שתי מערכות הארה. 1179 01:43:57,236 --> 01:43:58,404 ‫אחת להזדווגות, 1180 01:43:58,487 --> 01:44:01,616 ‫ואחת למשוך אליה זכרים, ‫שיהיו ארוחתה הבאה. 1181 01:44:01,699 --> 01:44:03,159 ‫-אז היא אוכלת אותו? ‫-זוועה. 1182 01:44:03,242 --> 01:44:04,118 ‫אוי ואבוי. 1183 01:44:04,202 --> 01:44:08,497 ‫אני חייב לבלות פחות זמן עם חרקים. ‫זה ממש לא מוסרי. 1184 01:44:08,581 --> 01:44:11,125 ‫אני לא יודעת אם יש צד אפל לטבע. 1185 01:44:12,627 --> 01:44:14,754 ‫יש רק דרכים מקוריות לשרוד... 1186 01:44:15,630 --> 01:44:16,881 ‫כנגד כל הסיכויים. 1187 01:44:16,964 --> 01:44:20,259 ‫וכשנפגשת עם גברת קלרק למחרת בבוקר, 1188 01:44:20,343 --> 01:44:25,640 ‫ב-30 באוקטובר, היה משהו חריג ‫בהופעתה או בהתנהגותה? 1189 01:44:25,973 --> 01:44:26,891 ‫בהחלט לא. 1190 01:44:27,266 --> 01:44:29,018 ‫אין לי יותר שאלות, כבודו. 1191 01:44:29,143 --> 01:44:30,561 ‫מר פוסטר, 1192 01:44:30,645 --> 01:44:34,398 ‫האם גברת קלרק שהתה באותו מלון ‫יחד איתך ועם עמיתיך? 1193 01:44:34,482 --> 01:44:37,276 ‫לא, היא העדיפה מלון יותר קטן. 1194 01:44:38,027 --> 01:44:39,695 ‫"מאונטיין" משהו. 1195 01:44:39,779 --> 01:44:43,032 ‫תוכל להביט במפת גרינוויל, בבקשה? 1196 01:44:43,157 --> 01:44:47,662 ‫אני חושב שתראה את מלון "פידמונט", ‫שבו אתה ועמיתיך שהיתם, 1197 01:44:47,787 --> 01:44:51,791 ‫ואת מלון "שלושת ההרים" ‫שבו שהתה גברת קלרק. 1198 01:44:51,874 --> 01:44:55,920 ‫תוכל לומר לי מי מהם ‫קרוב יותר לתחנת האוטובוס? 1199 01:44:57,046 --> 01:44:59,674 ‫מלון "שלושת ההרים" יותר קרוב. 1200 01:44:59,799 --> 01:45:03,177 ‫למעשה, מלון "שלושת ההרים" ‫הוא המלון הקרוב ביותר 1201 01:45:03,302 --> 01:45:05,555 ‫לתחנת האוטובוסים של גרינוויל. ‫זה נכון? 1202 01:45:06,764 --> 01:45:07,932 ‫זה נראה ככה. 1203 01:45:08,766 --> 01:45:10,309 ‫אין לי יותר שאלות. 1204 01:45:10,434 --> 01:45:12,687 ‫אני לא חושב שעו"ד טוב 1205 01:45:12,770 --> 01:45:15,773 ‫מעלה את לקוחו על דוכן העדים, ‫אבל זה יכול לעזור לך. 1206 01:45:16,315 --> 01:45:19,360 ‫כדי שהמושבעים ישמעו ממך, 1207 01:45:19,443 --> 01:45:20,778 ‫ישירות. 1208 01:45:21,946 --> 01:45:25,032 ‫כדי שהם יוכלו לראות אותך... 1209 01:45:26,284 --> 01:45:28,953 ‫כמו שאת. מלאת נועם והתחשבות. 1210 01:45:29,036 --> 01:45:30,872 ‫הם לעולם לא יראו אותי ככה. 1211 01:45:30,955 --> 01:45:34,208 ‫תקשיבי, אני יודע שיש לך המון סיבות ‫לשנוא את האנשים האלה... 1212 01:45:34,292 --> 01:45:35,710 ‫לא, אף פעם לא שנאתי אותם. 1213 01:45:36,085 --> 01:45:37,336 ‫הם שנאו אותי. 1214 01:45:38,546 --> 01:45:40,464 ‫הם צחקו עליי. 1215 01:45:40,590 --> 01:45:42,216 ‫הם נטשו אותי. 1216 01:45:42,300 --> 01:45:43,467 ‫הם הציקו לי. 1217 01:45:43,593 --> 01:45:44,927 ‫הם תקפו אותי. 1218 01:45:45,845 --> 01:45:47,805 ‫אתה רוצה שאני אתחנן על חיי? 1219 01:45:48,723 --> 01:45:50,099 ‫אני לא מסוגלת. 1220 01:45:50,600 --> 01:45:52,059 ‫אני לא אעשה את זה. 1221 01:45:53,477 --> 01:45:57,982 ‫אני לא איחשף בפניהם. ‫שיחליטו מה שיחליטו. 1222 01:46:00,234 --> 01:46:04,113 ‫להחלטה שלהם אין קשר אליי. 1223 01:46:05,823 --> 01:46:07,241 ‫רק אליהם. 1224 01:46:08,701 --> 01:46:10,578 ‫הם שופטים את עצמם. 1225 01:46:12,997 --> 01:46:14,457 ‫טוב, בסדר. 1226 01:46:21,380 --> 01:46:24,759 ‫מר מילטון, אתה תמיד היית טוב אליי. 1227 01:46:26,135 --> 01:46:27,762 ‫גם כשהייתי ילדה קטנה. 1228 01:46:29,138 --> 01:46:30,890 ‫לא שכחתי את זה. 1229 01:46:40,525 --> 01:46:44,278 ‫חייו נגדעו בידי מאהבת שנעזבה, 1230 01:46:44,362 --> 01:46:48,032 ‫שלא הייתה מוכנה לקבל את העובדה ‫שהוא חזר אל שורשיו. 1231 01:46:48,115 --> 01:46:52,537 ‫יש עד שראה את גברת קלרק ‫עם צ'ייס בביצת החוף, 1232 01:46:52,662 --> 01:46:55,790 ‫ושמע אותה אומרת, "אני אהרוג אותך". 1233 01:46:55,915 --> 01:46:59,418 ‫ויותר מזה, יש לנו ראיה מוחשית, 1234 01:46:59,502 --> 01:47:01,796 ‫מאותו לילה, שמקשרת ביניהם. 1235 01:47:02,505 --> 01:47:07,718 ‫סיבים מכובע הצמר האדום שלה ‫נמצאו על ז'קט הג'ינס שלו. 1236 01:47:07,802 --> 01:47:09,345 ‫אבא, אני הולך לטפל בזה. 1237 01:47:09,428 --> 01:47:12,640 ‫למי עוד היה מניע ‫לקחת את השרשרת שלו? 1238 01:47:14,517 --> 01:47:16,978 ‫אתם יכולים ואתם חייבים, 1239 01:47:17,061 --> 01:47:22,191 ‫למצוא את הנאשמת ‫אשמה ברצח מדרגה ראשונה. 1240 01:47:31,409 --> 01:47:32,827 ‫מר מילטון. 1241 01:47:48,342 --> 01:47:52,471 ‫חייתי בברקלי קוב כל חיי. 1242 01:47:53,723 --> 01:47:55,141 ‫וכמוכם, 1243 01:47:55,224 --> 01:48:00,146 ‫שמעתי את המעשיות על ילדת הביצה. 1244 01:48:00,229 --> 01:48:02,732 ‫שהיא חצי זאב. 1245 01:48:02,815 --> 01:48:06,652 ‫החוליה החסרה בין הקוף לאדם. 1246 01:48:06,736 --> 01:48:09,363 ‫שהעיניים שלה זוהרות בחשיכה. 1247 01:48:10,990 --> 01:48:13,826 ‫והנה היא פה. 1248 01:48:14,493 --> 01:48:18,497 ‫האמת היא שמדובר בילדה שנזנחה. 1249 01:48:18,623 --> 01:48:23,127 ‫ילדה קטנה שהצליחה לשרוד לבדה ‫בביצת החוף... 1250 01:48:23,252 --> 01:48:25,963 ‫מושמצת ומנודה. 1251 01:48:28,758 --> 01:48:32,178 ‫מר ג'יימס מדיסון ואשתו מייבל, 1252 01:48:32,261 --> 01:48:34,555 ‫הם יושבים פה היום באולם המשפט, 1253 01:48:34,639 --> 01:48:38,559 ‫הם האנשים היחידים בעיירה הזאת ‫שהעניקו לה תשומת לב. 1254 01:48:38,643 --> 01:48:40,353 ‫כשאנחנו כולנו... 1255 01:48:42,396 --> 01:48:44,357 ‫אני מודה, לבושתי הרבה... 1256 01:48:45,525 --> 01:48:51,030 ‫תייגנו אותה ודחינו אותה ‫כי חשבנו שהיא שונה. 1257 01:48:52,156 --> 01:48:53,282 ‫ועכשיו... 1258 01:48:54,909 --> 01:48:59,580 ‫התפקיד הזה, לשפוט את הנערה ‫הביישנית והדחויה הזאת, 1259 01:48:59,664 --> 01:49:01,457 ‫הוטל על כתפיכם. 1260 01:49:01,541 --> 01:49:04,293 ‫אבל אתם חייבים לבסס את הכרעתכם 1261 01:49:04,418 --> 01:49:08,965 ‫על העובדות שהוצגו בפני בית המשפט ‫ולא על רכילויות, 1262 01:49:09,048 --> 01:49:13,177 ‫ועל רגשות מלפני 25 שנים. 1263 01:49:13,261 --> 01:49:16,180 ‫למיס קלרק יש אליבי מוצק. 1264 01:49:16,264 --> 01:49:19,559 ‫היא הייתה בגרינוויל ‫בלילה שבו צ'ייס אנדרוז מת. 1265 01:49:19,642 --> 01:49:24,772 ‫ומהן בדיוק העובדות שיש נגדה? 1266 01:49:26,274 --> 01:49:31,320 ‫התביעה כלל לא הוכיחה שמדובר אכן ברצח, 1267 01:49:31,404 --> 01:49:34,657 ‫ולא בתאונה טרגית. 1268 01:49:35,449 --> 01:49:37,451 ‫התביעה רוצה שתאמינו, 1269 01:49:37,577 --> 01:49:41,831 ‫שב-11:30 בלילה, בלי שום עד ראייה, 1270 01:49:41,914 --> 01:49:45,251 ‫היא עלתה על האוטובוס האחרון ‫מגרינוויל לברקלי קוב, 1271 01:49:45,334 --> 01:49:47,962 ‫ונסעה בו מחופשת, 1272 01:49:48,087 --> 01:49:50,256 ‫כי אף אחד מנהגי האוטובוס באותו לילה 1273 01:49:50,339 --> 01:49:54,594 ‫לא זיהה אותה כאחת הנוסעות, ‫כל הדרך חזרה לברקלי קוב. 1274 01:49:54,677 --> 01:49:58,472 ‫ואז, במהלך פחות משעה... 1275 01:50:00,057 --> 01:50:03,102 ‫היא איתרה את צ'ייס אנדרוז באמצע הלילה, 1276 01:50:03,186 --> 01:50:07,732 ‫פיתתה אותו לבוא למגדל, רצחה אותו, ‫מחקה את כל הראיות המוחשיות, 1277 01:50:07,857 --> 01:50:12,612 ‫ואיכשהו תפסה את האוטובוס ‫של 02:30 בחזרה לגרינוויל. 1278 01:50:12,695 --> 01:50:15,239 ‫ושוב, כשאין לכך שום עד ראייה. 1279 01:50:15,364 --> 01:50:18,367 ‫ואחרי שעשתה את כל זה... 1280 01:50:19,702 --> 01:50:23,122 ‫היא נפגשה עם המו"לים שלה למחרת בבוקר, ‫רגועה לחלוטין. 1281 01:50:23,206 --> 01:50:25,750 ‫לא, אלו אינן עובדות. 1282 01:50:25,875 --> 01:50:30,171 ‫אלו שוב רכילויות ומעשיות מאותו סוג 1283 01:50:30,254 --> 01:50:35,009 ‫שנהגנו להפיץ על מיס קלרק כל חייה. 1284 01:50:35,092 --> 01:50:39,013 ‫אני מאמין שתגיעו להכרעה ‫שתתבסס על העובדות, 1285 01:50:39,138 --> 01:50:42,517 ‫ולא על הרכילות ששמעתם במשך שנים. 1286 01:50:43,518 --> 01:50:45,895 ‫הגיע הזמן, סוף סוף, 1287 01:50:46,896 --> 01:50:51,526 ‫שנהיה הוגנים כלפי ילדת הביצה. 1288 01:50:53,152 --> 01:50:55,530 ‫אולי כדאי שתלכו הביתה ותחכו שם. 1289 01:50:55,655 --> 01:50:58,157 ‫שש שעות. ‫כמה זמן לדעתך זה עוד ייקח להם? 1290 01:50:58,241 --> 01:51:00,660 ‫בואו נקווה שייקח להם הרבה זמן. 1291 01:51:01,035 --> 01:51:04,622 ‫אם לכמה מהמושבעים יהיה ספק, ‫יש לנו סיכוי. 1292 01:51:19,637 --> 01:51:22,974 ‫אדוני ראש חבר המושבעים, ‫האם נכון שהמושבעים הגיעו להכרעה? 1293 01:51:23,057 --> 01:51:24,642 ‫אכן, כבודו. 1294 01:51:38,573 --> 01:51:42,785 ‫הנאשמת מתבקשת לקום ‫להקראת הכרעת הדין. 1295 01:51:47,582 --> 01:51:48,833 ‫תעמדי. 1296 01:51:58,467 --> 01:52:02,972 ‫"אנו, המושבעים, קובעים שהנאשמת, ‫קתרין דניאל קלרק, 1297 01:52:04,182 --> 01:52:09,478 ‫"לא אשמה ברצח מדרגה ראשונה, ‫של צ'ייס אנדרוז." 1298 01:52:15,818 --> 01:52:18,237 ‫מיס קלרק, את חופשיה. 1299 01:52:18,362 --> 01:52:22,241 ‫ואני מתנצל בשם המדינה ‫על תקופת המעצר שלך. 1300 01:52:22,366 --> 01:52:24,118 ‫בית המשפט משוחרר. 1301 01:52:28,247 --> 01:52:29,624 ‫תודה. 1302 01:52:35,671 --> 01:52:36,506 ‫בואי אליי. 1303 01:52:38,966 --> 01:52:41,594 ‫את בסדר. את בסדר. 1304 01:52:43,221 --> 01:52:44,931 ‫עכשיו תשכחי את כל השטות הזאת. 1305 01:52:45,014 --> 01:52:47,099 ‫אנחנו מצפים בקוצר רוח לספר הבא. 1306 01:53:01,906 --> 01:53:03,658 ‫תיקח אותי הביתה? 1307 01:53:48,578 --> 01:53:50,663 ‫"בשביל השחפים שלך ‫טייט" 1308 01:53:51,664 --> 01:53:53,708 ‫עכשיו אני יכולה סוף סוף להודות בכך. 1309 01:53:54,792 --> 01:53:59,755 ‫כל החודשים בבידוד, ‫כשאני מייחלת לחזור לביצה, 1310 01:53:59,839 --> 01:54:03,217 ‫הידיעה שנשארו עוד כל כך ‫הרבה דברים לחקור, 1311 01:54:03,342 --> 01:54:07,430 ‫שיש כל כך הרבה חיים לגלות בטבע, ‫הם מה שאפשר לי להמשיך. 1312 01:54:09,932 --> 01:54:13,227 ‫והתקווה, תמיד אותה תקווה... 1313 01:54:14,604 --> 01:54:16,856 ‫שיום אחד אוכל לחלוק את זה... 1314 01:54:19,066 --> 01:54:22,236 ‫עם מי שתמיד באמת אהבתי, אי פעם. 1315 01:54:52,850 --> 01:54:53,976 ‫קאיה! 1316 01:54:55,019 --> 01:54:56,145 ‫קאיה. 1317 01:55:13,538 --> 01:55:15,289 ‫את יודעת שאני אוהב אותך, נכון? 1318 01:56:19,604 --> 01:56:20,730 ‫מה? 1319 01:56:21,355 --> 01:56:22,607 ‫האם תסכימי...? 1320 01:56:22,690 --> 01:56:24,609 ‫אני מצטער. 1321 01:56:27,069 --> 01:56:28,613 ‫תסכימי להתחתן איתי? 1322 01:56:29,864 --> 01:56:31,490 ‫זאת אומרת, היית רוצה? 1323 01:56:34,744 --> 01:56:36,495 ‫אנחנו כבר נשואים, לא? 1324 01:56:37,872 --> 01:56:39,332 ‫כמו האווזים? 1325 01:56:42,001 --> 01:56:44,086 ‫נראה לי שאני יכול לחיות עם זה. 1326 01:56:46,339 --> 01:56:47,340 ‫בואי אליי. 1327 01:56:59,852 --> 01:57:01,521 ‫הגענו. 1328 01:57:01,646 --> 01:57:02,647 ‫היי. 1329 01:57:11,155 --> 01:57:12,782 ‫בואי אליי, ילדונת. 1330 01:57:14,408 --> 01:57:16,619 ‫הוא כל כך אהב אותך. 1331 01:57:26,921 --> 01:57:31,551 ‫קאיה, תראי את זה. את רואה את זה? ‫בכיפוף של הענף? 1332 01:57:33,553 --> 01:57:36,055 ‫מתי בפעם האחרונה ראינו כזה? 1333 01:57:36,764 --> 01:57:38,140 ‫אני יודעת. 1334 01:57:42,144 --> 01:57:45,439 ‫הספר ממש טוב. 1335 01:57:59,453 --> 01:58:01,455 ‫אני מקווה שכשיגיע זמני ללכת... 1336 01:58:01,539 --> 01:58:05,293 ‫זה יהיה מהיר וקל בלי הרבה רעש. 1337 01:58:25,479 --> 01:58:26,731 ‫אימא! 1338 01:58:27,231 --> 01:58:28,482 ‫אימא. 1339 01:58:33,362 --> 01:58:34,614 ‫אימא. 1340 01:58:36,115 --> 01:58:37,325 ‫קאיה? 1341 01:58:37,950 --> 01:58:39,202 ‫קאיה! 1342 01:59:13,402 --> 01:59:16,405 ‫{\an8}אוניברסיטת צפון קרוליינה ‫עבור מעבדת השימור 1343 01:59:16,989 --> 01:59:18,908 ‫תמיד הספיק לי... 1344 01:59:19,784 --> 01:59:22,662 ‫להיות חלק מרצף הדברים בטבע. 1345 01:59:23,788 --> 01:59:25,373 ‫קבועה כמו הגאות והשפל. 1346 01:59:25,915 --> 01:59:27,542 ‫כשהטבע מנחה אותי. 1347 01:59:32,129 --> 01:59:34,382 ‫ביצת החוף יודעת הכל על מוות. 1348 01:59:36,884 --> 01:59:40,179 ‫ולא בהכרח רואה בו טרגדיה. 1349 01:59:40,805 --> 01:59:42,890 ‫ובוודאי שלא חטא. 1350 01:59:43,933 --> 01:59:48,312 ‫היא מבינה שכל יצור ‫עושה מה שהוא חייב, כדי לשרוד. 1351 01:59:50,690 --> 01:59:53,943 ‫ושלפעמים, כדי שהטרף יחיה, 1352 01:59:55,069 --> 01:59:56,904 ‫{\an8}הטורף חייב למות. 1353 02:00:24,932 --> 02:00:26,601 ‫אני הביצה עכשיו. 1354 02:00:28,561 --> 02:00:30,354 ‫אני נוצת האנפה. 1355 02:00:31,314 --> 02:00:34,233 ‫אני כל צדף שנשטף אל החוף. 1356 02:00:37,612 --> 02:00:39,238 ‫אני גחלילית. 1357 02:00:39,989 --> 02:00:43,618 ‫מאות גחליליות המאירות ‫הרחק אל מרחביה החשוכים של הביצה. 1358 02:00:44,702 --> 02:00:46,996 ‫וזה המקום שבו תמיד תמצאו אותי. 1359 02:00:47,872 --> 02:00:49,373 ‫הרחק הרחק. 1360 02:00:49,957 --> 02:00:51,751 ‫במקום שבו שרים סרטני הנהר. 1361 02:05:18,392 --> 02:05:20,394 ‫{\an8}עברית: עמירה שגב 1362 02:05:21,395 --> 02:05:23,397 ‫{\an8}תרגום כותרות ‫עמירה שגב