1 00:01:09,570 --> 00:01:12,031 {\an8}Un marais n'est pas un marécage. 2 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Un marais est un lieu de lumière 3 00:01:18,621 --> 00:01:20,748 {\an8}où l'herbe pousse dans l'eau 4 00:01:21,916 --> 00:01:24,085 et l'eau se perd dans le ciel. 5 00:01:57,660 --> 00:02:01,998 LÀ OÙ CHANTENT LES ÉCREVISSES 6 00:02:08,045 --> 00:02:11,132 {\an8}Et puis, à l'intérieur du marais, ici et là, 7 00:02:13,259 --> 00:02:15,011 {\an8}le vrai marécage. 8 00:02:41,287 --> 00:02:45,082 {\an8}Barkley Cove, Caroline du Nord 9 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 {\an8}30 octobre 1969 10 00:02:54,592 --> 00:02:57,011 Un marécage sait tout sur la mort 11 00:02:57,845 --> 00:03:00,348 et n'y voit pas forcément une tragédie, 12 00:03:01,349 --> 00:03:03,100 encore moins un péché. 13 00:03:05,478 --> 00:03:08,564 Je pensais que Chase Andrews aurait eu plus de jugeote. 14 00:03:08,981 --> 00:03:11,067 C'était le meilleur quarterback qu'on ait eu. 15 00:03:14,737 --> 00:03:15,988 Les garçons, 16 00:03:16,072 --> 00:03:17,698 ce sont vos empreintes ? 17 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Oui, m'sieur. 18 00:03:25,706 --> 00:03:27,375 Où sont les siennes ? 19 00:03:34,757 --> 00:03:37,968 Certains gamins ont des idées saugrenues. 20 00:03:38,260 --> 00:03:41,180 Quand ils ont bu, ils se croient invincibles. 21 00:03:41,263 --> 00:03:44,266 Chase Andrews n'était plus un gamin. 22 00:03:58,114 --> 00:03:59,281 Regarde ça. 23 00:04:08,290 --> 00:04:10,334 Il l'aurait ouverte lui-même ? 24 00:04:10,418 --> 00:04:12,169 Ça n'exclut pas l'accident. 25 00:04:12,253 --> 00:04:13,421 Heure du décès : 26 00:04:13,546 --> 00:04:15,548 entre minuit et 2 h du matin. 27 00:04:15,673 --> 00:04:20,010 Cause du décès : choc suite à une chute de 20 m. 28 00:04:20,094 --> 00:04:24,014 Vous avez trouvé du sang et des cheveux sur une poutre, 29 00:04:24,265 --> 00:04:28,185 j'en déduis que c'est la cause de la blessure principale. 30 00:04:28,310 --> 00:04:30,062 En termes simples : 31 00:04:30,146 --> 00:04:32,648 il s'est cogné la tête en tombant. 32 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Se cogner comme ça sur une poutre, 33 00:04:34,692 --> 00:04:36,861 ça implique une chute en arrière, non ? 34 00:04:36,944 --> 00:04:38,237 Probablement. 35 00:04:38,320 --> 00:04:40,156 Donc, on l'a peut-être poussé. 36 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 On n'a trouvé aucune empreinte. 37 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 Aucune empreinte ? 38 00:04:44,452 --> 00:04:46,287 Même pas celles de Chase ? 39 00:04:47,788 --> 00:04:49,832 Ni empreintes ni traces de pas. 40 00:04:50,207 --> 00:04:54,545 On a des fibres rouges retrouvées sur son blouson. 41 00:04:55,212 --> 00:04:58,090 Les résultats du labo sont arrivés d'Atlanta. 42 00:04:58,215 --> 00:05:01,385 Elles ne proviennent pas de ce qu'il portait. 43 00:05:01,469 --> 00:05:02,761 De la laine. 44 00:05:02,845 --> 00:05:05,931 Ça peut être un pull, une écharpe. 45 00:05:06,015 --> 00:05:07,641 Ça peut être n'importe quoi. 46 00:05:07,975 --> 00:05:09,477 Et on doit trouver. 47 00:05:10,019 --> 00:05:13,814 Belle femme, bonne famille. Qui aurait pu vouloir tuer Chase ? 48 00:05:14,565 --> 00:05:17,902 Tu le connaissais. Un cavaleur en rut, un vrai taureau enragé. 49 00:05:17,985 --> 00:05:19,737 Bave pas sur les morts, Frank ! 50 00:05:19,862 --> 00:05:22,948 Je pense juste à quelques gars qui en seraient capables. 51 00:05:23,032 --> 00:05:24,909 - M. Milton. - Bonsoir, Sandy. 52 00:05:24,992 --> 00:05:27,495 - Un ragoût de Brunswick ? - Tout juste. 53 00:05:28,454 --> 00:05:31,040 T'en penses quoi, de l'affaire Chase Andrews, Tom ? 54 00:05:31,123 --> 00:05:33,918 Je suis à la retraite. Tout ça ne me concerne plus. 55 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Je comprends. 56 00:05:35,127 --> 00:05:36,795 Peut-être cette femme des marais. 57 00:05:36,879 --> 00:05:38,380 Elle est bonne pour l'asile. 58 00:05:38,464 --> 00:05:40,132 Ça serait bien son genre. 59 00:05:40,257 --> 00:05:42,843 D'après mon frère, elle est le chaînon manquant. 60 00:05:42,927 --> 00:05:46,347 Ce pauvre Chase Andrews fricotait dans le marais. 61 00:05:46,430 --> 00:05:49,767 Chase et la fille des marais ? Il cherchait les ennuis. 62 00:05:52,102 --> 00:05:54,021 T'en dis quoi, Frank ? 63 00:05:54,104 --> 00:05:56,023 Tu crois qu'elle aurait pu le tuer ? 64 00:05:56,148 --> 00:05:59,026 J'en sais fichtre rien. La vérité finira par éclater. 65 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Regarde toutes ces plumes et ces bidules. 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,098 C'est une scientifique ? 67 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 Ou une sorcière ? 68 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 Mlle Clark ? 69 00:06:39,149 --> 00:06:40,526 C'est le shérif ! 70 00:06:43,070 --> 00:06:44,071 Regarde. 71 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 On pourrait demander un mandat. 72 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Même pas caché. On a une raison suffisante. 73 00:06:51,704 --> 00:06:53,706 Je parie que c'est pas fermé à clé. 74 00:07:44,590 --> 00:07:45,758 La voilà. 75 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 C'est la police ! 76 00:07:49,261 --> 00:07:50,888 Coupez votre moteur. 77 00:07:59,104 --> 00:08:00,147 Va tout droit. 78 00:08:41,313 --> 00:08:43,190 C'est toi qui as tué Chase Andrews ! 79 00:08:43,273 --> 00:08:45,109 Tu vas le payer, la fille des marais ! 80 00:09:03,085 --> 00:09:04,795 Sunday Justice ! 81 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 Où t'es passé, minou ? 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 S'il te plaît, reste. 83 00:09:09,425 --> 00:09:10,634 Minou, minou ! 84 00:09:27,484 --> 00:09:28,318 Mlle Clark ? 85 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 Je suis Tom Milton. 86 00:09:32,656 --> 00:09:34,992 Je suis avocat. Puis-je entrer ? 87 00:09:41,248 --> 00:09:42,750 Merci, M. Frazier. 88 00:09:43,125 --> 00:09:44,585 Vous savez sans doute 89 00:09:44,668 --> 00:09:48,046 qu'on vous accuse du meurtre de Chase Andrews. 90 00:09:48,964 --> 00:09:52,509 J'ai pris l'initiative de me proposer pour vous défendre. 91 00:09:52,885 --> 00:09:55,053 Comme vous n'avez jamais eu d'ennuis, 92 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 je vous expliquerai 93 00:09:56,638 --> 00:10:00,392 le tribunal, le procès, qui est qui, et tout ça. 94 00:10:04,396 --> 00:10:07,775 Avez-vous de la famille que vous aimeriez avoir à vos côtés ? 95 00:10:14,865 --> 00:10:18,535 Mlle Clark, c'est délicat à dire... 96 00:10:22,623 --> 00:10:25,709 Moi, je vous connais comme Catherine Danielle Clark. 97 00:10:25,793 --> 00:10:29,588 Mais les gens de Barkley Cove ne vous appellent pas comme ça. 98 00:10:29,671 --> 00:10:31,799 Ils disent "la fille des marais". 99 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Lors de votre procès, 100 00:10:35,344 --> 00:10:39,223 vous serez jugée par un jury de concitoyens de Barkley Cove 101 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 qui ne vous connaissent que par ce nom. 102 00:10:41,683 --> 00:10:45,562 Ils vous jugeront, qu'ils vous connaissent ou non. 103 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 Mais... 104 00:10:48,941 --> 00:10:52,694 je ne peux pas vous aider sans vous connaître. 105 00:10:52,778 --> 00:10:55,072 Ne serait-ce qu'un peu. 106 00:10:59,034 --> 00:11:00,828 D'accord, alors. 107 00:11:02,204 --> 00:11:06,333 Je reviendrai quand vous aurez pu y réfléchir. 108 00:11:09,378 --> 00:11:12,589 Je vous ai apporté ça, en attendant. 109 00:11:20,097 --> 00:11:21,473 M. Frazier ! 110 00:11:25,686 --> 00:11:29,189 On ne pense pas aux créatures qui vivent dans une coquille. 111 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 J'avais une famille, avant. 112 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 Ils m'appelaient Kya. 113 00:11:44,746 --> 00:11:45,831 {\an8}Kya ! 114 00:11:46,456 --> 00:11:49,209 Kya, ne t'éloigne pas trop ! 115 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 Ce petit cochon est allé au marché. 116 00:12:11,273 --> 00:12:12,232 Gigote pas ! 117 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Ce petit cochon est resté à la maison. 118 00:12:16,737 --> 00:12:19,156 Ce petit cochon a mangé du rosbif. 119 00:12:19,656 --> 00:12:22,242 Ce petit cochon en a été privé. 120 00:12:23,869 --> 00:12:28,165 Et ce petit cochon a fait guili-guili jusqu'à la maison ! 121 00:12:32,419 --> 00:12:34,296 Ma toute petite chérie. 122 00:12:38,425 --> 00:12:39,676 Salut, Jodie ! 123 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Salut, Tate ! 124 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Tu veux venir pêcher ? 125 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 - J'ai pu vraiment le temps. - On dit pas "j'ai pu". 126 00:12:53,398 --> 00:12:55,692 Barrez-vous de mon bateau, bordel ! 127 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 À la maison ! Espèce d'idiote ! 128 00:13:02,574 --> 00:13:03,533 Viens là ! 129 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Je te jure ! 130 00:13:06,453 --> 00:13:08,705 Je vais t'apprendre le respect. T'entends ? 131 00:13:10,248 --> 00:13:11,333 Vous lui faites mal ! 132 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 Laisse mon papa ! 133 00:13:13,085 --> 00:13:14,503 Reviens, et je te tue ! 134 00:13:14,586 --> 00:13:15,420 Va-t'en ! 135 00:13:16,713 --> 00:13:17,589 Ta gueule ! 136 00:13:19,216 --> 00:13:20,050 Ta gueule ! 137 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 - Arrête ! - Je vais t'apprendre. 138 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Je t'en supplie ! 139 00:14:06,221 --> 00:14:07,597 Ma ! 140 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Ma n'est jamais revenue. 141 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 Les autres lui ont vite emboîté le pas. 142 00:14:27,993 --> 00:14:29,786 Murph fut le premier à partir. 143 00:14:31,538 --> 00:14:34,875 Quelques mois plus tard, Mandy et Missy. 144 00:14:37,753 --> 00:14:40,630 Et pour finir, Jodie. 145 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Kya. 146 00:14:43,925 --> 00:14:45,177 Écoute. 147 00:14:46,261 --> 00:14:49,264 Je dois partir. J'peux plus vivre ici. 148 00:14:52,059 --> 00:14:54,061 Fais attention à toi, t'entends ? 149 00:14:54,644 --> 00:14:55,937 Si t'as des ennuis, 150 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 va te cacher dans le marais, 151 00:14:57,773 --> 00:14:59,816 là où chantent les écrevisses. 152 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 Comme dit Ma. 153 00:15:21,588 --> 00:15:22,714 Sauve-toi ! 154 00:15:24,341 --> 00:15:25,425 Jodie ! 155 00:15:26,718 --> 00:15:29,805 Grâce aux erreurs des autres, j'ai appris à vivre avec lui. 156 00:15:33,058 --> 00:15:34,851 À me faire discrète. 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 Pour qu'il ne me voie pas. 158 00:15:37,604 --> 00:15:38,939 À me débrouiller. 159 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 J'avais souvent navigué avec Jodie. 160 00:16:34,286 --> 00:16:35,787 Mais jamais seule. 161 00:16:37,289 --> 00:16:39,416 Je ne savais pas par où rentrer. 162 00:16:39,499 --> 00:16:42,544 Sois maudit de m'avoir laissée, Jodie ! 163 00:16:44,546 --> 00:16:45,797 Sois maudit. 164 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 Ça va ? 165 00:17:00,103 --> 00:17:01,730 T'es la sœur de Jodie Clark. 166 00:17:02,314 --> 00:17:03,398 J'étais. 167 00:17:03,481 --> 00:17:04,816 Il est parti. 168 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Tu sais rentrer chez toi ? 169 00:17:17,329 --> 00:17:18,455 T'en fais pas. 170 00:17:18,538 --> 00:17:20,040 Je me perds tout le temps. 171 00:17:29,799 --> 00:17:32,510 Je m'appelle Tate, si jamais tu me revois. 172 00:17:32,594 --> 00:17:33,678 Tate. 173 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Quelque chose chez ce garçon 174 00:17:37,224 --> 00:17:39,100 soulageait mon cœur. 175 00:17:40,060 --> 00:17:42,520 Pour la première fois depuis le départ de Ma et Jodie, 176 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 je ressentais autre chose que de la douleur. 177 00:17:47,317 --> 00:17:48,693 Je me sentais courageuse. 178 00:17:51,071 --> 00:17:52,322 J'ai faim. 179 00:18:06,336 --> 00:18:08,880 Bien le bonjour, M. Clark. Comment va ? 180 00:18:09,839 --> 00:18:13,051 Jumpin', j'ai pas encore passé l'arme à gauche. 181 00:18:15,011 --> 00:18:18,390 Voici ma fille, Mlle Kya Clark. 182 00:18:18,473 --> 00:18:20,850 Je suis bien fier de vous rencontrer, Mlle Kya. 183 00:18:21,768 --> 00:18:24,938 Faites pas attention. Je lui dis d'éviter les gens. 184 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 Ce monde est dangereux. 185 00:18:26,606 --> 00:18:28,817 C'est vrai. Mais la pêche est bonne ! 186 00:18:29,276 --> 00:18:30,860 Vous me mettez du gruau de maïs ? 187 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Une bouteille de Jim Beam. 188 00:18:34,531 --> 00:18:36,908 - Et vous me faites le plein ? - Tout de suite. 189 00:18:37,575 --> 00:18:38,660 Mabel. 190 00:18:42,998 --> 00:18:44,916 Récupère la monnaie, t'entends ? 191 00:18:47,794 --> 00:18:52,382 T'aides ton père à la place de ta maman ? Je l'ai pas vue depuis longtemps. 192 00:18:54,175 --> 00:18:55,885 Elle fait le ménage à la maison. 193 00:19:00,932 --> 00:19:02,559 Le gruau, ça fait pas un repas. 194 00:19:05,562 --> 00:19:07,314 Voyons voir... 195 00:19:07,439 --> 00:19:10,483 Ton papa a laissé 2 $, 196 00:19:10,567 --> 00:19:15,030 et la note fait 1,50 $. 197 00:19:15,697 --> 00:19:17,657 Ça laisse combien pour l'essence ? 198 00:19:23,830 --> 00:19:25,081 T'en fais pas pour ça. 199 00:19:25,165 --> 00:19:27,208 J'ai une autre question. 200 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Tu vas à l'école, ma belle ? 201 00:19:31,838 --> 00:19:34,591 Ils publient le menu de la cantine dans le journal. 202 00:19:35,425 --> 00:19:36,801 Aujourd'hui, il y a... 203 00:19:38,219 --> 00:19:39,846 du steak Salisbury. 204 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 T'aurais un bon repas chaud, tu te ferais des amis. 205 00:19:44,309 --> 00:19:46,728 Plein d'enfants vont à l'école pieds nus. 206 00:19:47,312 --> 00:19:50,106 Mais il te faudra une jupe. 207 00:19:50,190 --> 00:19:51,733 Demande à ta maman. 208 00:19:52,609 --> 00:19:54,235 Voilà pour toi. 209 00:19:54,319 --> 00:19:56,112 Et ta monnaie... 210 00:19:56,196 --> 00:19:57,614 50 cents. 211 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Les garçons ! 212 00:20:43,910 --> 00:20:46,079 Chase Andrews, c'est des manières, ça ? 213 00:20:46,413 --> 00:20:47,705 Pardon, Mlle Pansy. 214 00:20:47,789 --> 00:20:49,958 On vous a pas vue à cause de la fille. 215 00:20:52,544 --> 00:20:53,670 Bonjour ! 216 00:20:54,796 --> 00:20:58,216 Tu vas dans la mauvaise direction, jeune fille. 217 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 L'école est par là, non ? 218 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 Tu y as toute ta place. 219 00:21:05,682 --> 00:21:07,016 Allez, file. 220 00:21:07,100 --> 00:21:08,309 Ça va aller. 221 00:21:13,690 --> 00:21:16,067 Mlle Catherine Danielle Clark, 222 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 sais-tu lire et écrire ? 223 00:21:20,697 --> 00:21:22,574 Peux-tu épeler "sac", ma belle ? 224 00:21:28,705 --> 00:21:31,082 C-A-S. 225 00:21:34,502 --> 00:21:37,464 On a tous besoin de s'entraîner ! 226 00:21:37,589 --> 00:21:39,090 Va t'asseoir, 227 00:21:39,174 --> 00:21:41,342 Mlle Catherine Danielle Clark. 228 00:21:43,928 --> 00:21:45,597 Où t'étais, poule du marais ? 229 00:21:45,680 --> 00:21:47,515 T'as perdu ton chapeau, rat d'eau ? 230 00:21:48,099 --> 00:21:50,518 Les enfants, du calme. 231 00:21:50,602 --> 00:21:54,522 Il reste une heure avant le déjeuner. S'il vous plaît, reprenons la leçon. 232 00:21:54,606 --> 00:21:57,609 Qui peut me citer un mot avec une voyelle longue ? 233 00:21:57,734 --> 00:22:00,987 - Elle doit vivre dans la boue. - Et avoir des poux. 234 00:22:01,946 --> 00:22:03,865 Ça pue, ici ! 235 00:22:08,244 --> 00:22:11,122 Ce fut mon premier et dernier jour d'école. 236 00:22:11,539 --> 00:22:13,875 La nature avait mieux à m'apprendre. 237 00:22:16,628 --> 00:22:18,129 Salut, Tate ! 238 00:22:34,646 --> 00:22:37,065 Je veux que tu fasses gaffe à toi. 239 00:22:37,148 --> 00:22:38,024 T'entends ? 240 00:22:38,274 --> 00:22:40,151 Fais confiance à personne. 241 00:22:40,527 --> 00:22:42,403 Protège-toi. 242 00:22:58,127 --> 00:23:00,255 Un grand-duc, on dirait. 243 00:23:02,048 --> 00:23:04,926 Pendant un temps, Pa a été gentil. 244 00:23:13,434 --> 00:23:18,064 Ça peut te servir pour tes plumes et tes nids d'oiseaux, 245 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 tous ces trucs que tu ramasses. 246 00:23:22,652 --> 00:23:23,695 Merci ! 247 00:23:31,578 --> 00:23:33,871 - Je l'avais à l'armée... - Le facteur ! 248 00:23:35,290 --> 00:23:37,500 C'est ma besace de l'armée. 249 00:23:45,174 --> 00:23:47,552 Ça vient de Ma ! 250 00:23:48,219 --> 00:23:50,138 C'est son écriture ! 251 00:23:50,221 --> 00:23:51,764 Ma est vivante ! 252 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Donne-moi ça. 253 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 Donne ! 254 00:24:00,481 --> 00:24:01,858 Quand est-ce qu'elle rentre ? 255 00:24:01,941 --> 00:24:03,067 Attends. 256 00:24:03,151 --> 00:24:04,569 Qu'est-ce qu'elle dit ? 257 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Tais-toi. 258 00:24:11,909 --> 00:24:13,286 Pa, arrête ! 259 00:24:13,745 --> 00:24:15,872 Arrête ! 260 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Tais-toi ! 261 00:24:19,334 --> 00:24:20,376 Ma... 262 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 Écoute-moi bien. 263 00:24:23,504 --> 00:24:25,632 Elle va pu jamais revenir. 264 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 T'entends ? 265 00:24:34,641 --> 00:24:36,267 C'est pas vrai ! 266 00:24:39,395 --> 00:24:42,231 Et on dit pas "pu jamais" ! 267 00:24:59,749 --> 00:25:02,418 Pa s'est mis à brûler toute trace de Ma. 268 00:25:03,294 --> 00:25:05,380 Je veux pu de ton bordel chez moi ! 269 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Et puis un jour... 270 00:25:12,553 --> 00:25:13,930 il a disparu. 271 00:25:16,307 --> 00:25:18,309 J'avais moins mal qu'au départ de Ma, 272 00:25:18,393 --> 00:25:21,854 mais cette solitude était tellement vaste 273 00:25:21,938 --> 00:25:23,398 qu'elle résonnait. 274 00:25:43,710 --> 00:25:45,962 Sans parler d'un petit détail : ma survie. 275 00:25:50,174 --> 00:25:53,094 Je n'avais pas appris à vivre sans gruau. 276 00:26:21,247 --> 00:26:23,249 Bonjour, Mlle Kya. 277 00:26:27,128 --> 00:26:29,046 Vous voulez quelque chose ? 278 00:26:29,130 --> 00:26:30,840 M. Jumpin', 279 00:26:31,883 --> 00:26:34,635 paraît que vous achetez des moules. 280 00:26:34,969 --> 00:26:36,304 J'en ai apporté. 281 00:26:38,264 --> 00:26:39,265 Elles sont fraîches ? 282 00:26:39,640 --> 00:26:42,351 Ramassées avant l'aube, tout à l'heure. 283 00:26:42,769 --> 00:26:45,146 C'est ton papa qui t'envoie ? 284 00:26:50,526 --> 00:26:51,611 Écoutez, 285 00:26:51,694 --> 00:26:53,905 je vous donne 50 cents pour un sac 286 00:26:53,988 --> 00:26:55,907 et un plein d'essence pour l'autre. 287 00:26:55,990 --> 00:26:58,075 Combien il vous en faut par semaine ? 288 00:26:58,159 --> 00:27:00,119 On fait affaire ? 289 00:27:02,497 --> 00:27:03,498 J'achète environ 290 00:27:03,581 --> 00:27:06,501 20 kg tous les 2 ou 3 jours. 291 00:27:06,584 --> 00:27:08,544 Remarquez, d'autres m'en apportent. 292 00:27:09,045 --> 00:27:11,422 Si vous m'en apportez et que j'en ai déjà, 293 00:27:11,547 --> 00:27:13,174 vous passez votre tour. 294 00:27:13,257 --> 00:27:16,594 Premier arrivé, premier servi, je peux pas faire autrement. 295 00:27:17,053 --> 00:27:19,430 D'accord. Merci. 296 00:27:21,557 --> 00:27:22,809 Je peux ? 297 00:27:37,323 --> 00:27:39,700 Tu grandis drôlement vite. 298 00:27:40,701 --> 00:27:43,329 Repasse la semaine prochaine, je mesurerai tes pieds. 299 00:27:43,412 --> 00:27:45,498 Y a des chaussures parmi les dons à l'église 300 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 qui prennent la poussière. 301 00:27:47,542 --> 00:27:48,626 Merci, m'dame. 302 00:27:48,709 --> 00:27:49,710 Je t'en prie. 303 00:28:01,097 --> 00:28:02,431 Pauvre petite. 304 00:28:03,474 --> 00:28:05,101 Sa mère est partie, 305 00:28:05,226 --> 00:28:07,812 et je parie que son père aussi. 306 00:28:08,354 --> 00:28:09,438 Quoi ? 307 00:28:09,522 --> 00:28:12,775 Fais attention, on se mêle pas des affaires des autres. 308 00:28:12,859 --> 00:28:16,362 La Bible dit pas "fais attention". 309 00:28:17,113 --> 00:28:20,366 "Et le roi leur répondra : 310 00:28:20,491 --> 00:28:22,076 "En vérité, je vous le dis, 311 00:28:22,493 --> 00:28:25,288 "toutes les fois où vous avez fait ces choses 312 00:28:25,371 --> 00:28:28,583 "à l'un de mes frères, vous les avez faites à moi." 313 00:28:28,666 --> 00:28:29,792 J'ai rien dit, Mabel. 314 00:28:30,751 --> 00:28:32,295 Y a pas de "fais attention". 315 00:29:08,539 --> 00:29:10,750 De la part de Mme Mabel. 316 00:29:24,013 --> 00:29:25,681 Catherine Danielle Clark, 317 00:29:25,765 --> 00:29:28,059 du comté de Barkley, Caroline du Nord, 318 00:29:28,184 --> 00:29:30,853 est accusée du meurtre avec préméditation 319 00:29:30,937 --> 00:29:35,942 de Chase Lawrence Andrews, qui résidait à Barkley Cove. 320 00:29:36,025 --> 00:29:39,612 En pareil cas, le ministère public peut réclamer la peine de mort. 321 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 Le procureur a annoncé qu'il le fera 322 00:29:41,656 --> 00:29:44,450 si la culpabilité est démontrée. 323 00:29:45,201 --> 00:29:47,036 Elle est coupable ! 324 00:29:50,289 --> 00:29:52,375 Nous allons désigner le jury. 325 00:29:52,458 --> 00:29:54,585 Nos jurés potentiels ont-ils... 326 00:29:54,710 --> 00:29:56,295 Il existe une alternative. 327 00:29:56,837 --> 00:29:59,340 On pourrait négocier votre peine. 328 00:30:00,132 --> 00:30:03,469 Cela impliquerait que, si vous êtes prête à dire 329 00:30:03,552 --> 00:30:06,430 que vous êtes allée à la tour de guet ce soir-là, 330 00:30:06,514 --> 00:30:08,808 que vous y avez vu Chase Andrews, 331 00:30:09,100 --> 00:30:11,727 que vous avez eu une dispute, 332 00:30:12,103 --> 00:30:14,146 et que par un tragique concours de circonstances, 333 00:30:14,230 --> 00:30:16,774 il a reculé et il est tombé, 334 00:30:16,857 --> 00:30:20,111 vous serez condamnée à 10 ans mais sortie dans 6 ans. 335 00:30:22,029 --> 00:30:24,240 Si on perd, on perd gros. 336 00:30:24,365 --> 00:30:27,034 C'est la perpétuité. Ou l'autre option. 337 00:30:27,410 --> 00:30:30,997 M. Milton, je ne dirai rien qui m'incrimine. 338 00:30:32,123 --> 00:30:33,874 Je n'irai pas en prison. 339 00:30:34,000 --> 00:30:35,209 Appelez-moi Tom. 340 00:30:35,292 --> 00:30:37,586 Et promettez-moi d'y réfléchir. 341 00:30:37,670 --> 00:30:39,255 Je dois sortir d'ici. 342 00:30:40,506 --> 00:30:42,133 D'une façon 343 00:30:42,675 --> 00:30:43,509 ou d'une autre. 344 00:30:43,592 --> 00:30:46,971 Entre minuit et 2 h du matin, le 30 octobre, 345 00:30:48,597 --> 00:30:52,435 la prévenue a attiré Chase Andrews à la tour de guet 346 00:30:52,518 --> 00:30:54,186 et l'a poussé, provoquant sa mort. 347 00:30:54,270 --> 00:30:56,564 Elle a ensuite effacé toute trace de son passage. 348 00:30:56,647 --> 00:31:00,443 Nous montrerons qu'elle a eu le temps, qu'elle avait le mobile, 349 00:31:00,526 --> 00:31:02,153 mais surtout... 350 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 qu'elle est suffisamment amorale 351 00:31:06,198 --> 00:31:08,242 pour assassiner Chase Andrews. 352 00:31:10,828 --> 00:31:12,329 Gardez votre calme 353 00:31:14,040 --> 00:31:15,666 Mesdames, messieurs, 354 00:31:15,750 --> 00:31:19,253 le procureur va vous abreuver de commentaires 355 00:31:19,336 --> 00:31:22,673 au sujet de Mlle Catherine Danielle Clark. 356 00:31:23,883 --> 00:31:25,718 Mais je vous demande 357 00:31:25,801 --> 00:31:30,681 de considérer les preuves qu'il présentera pour soutenir ses propos. 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,768 Elles sont inexistantes. 359 00:31:33,851 --> 00:31:35,686 En outre, vous allez entendre 360 00:31:35,770 --> 00:31:39,940 qu'il y a de grandes chances que personne n'ait assassiné M. Andrews. 361 00:31:40,024 --> 00:31:42,860 Et que la prévenue, Mlle Clark, 362 00:31:42,943 --> 00:31:47,907 se trouve ici parce qu'il est plus aisé d'accuser une étrangère 363 00:31:48,449 --> 00:31:51,327 que de s'en tenir aux faits. 364 00:31:51,452 --> 00:31:54,830 Et bien qu'elle soit née et ait grandi 365 00:31:54,955 --> 00:31:57,833 à moins de 10 km de ce tribunal, 366 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 Mlle Clark est une étrangère. 367 00:33:32,178 --> 00:33:33,762 Bougie d'allumage 368 00:34:00,414 --> 00:34:01,665 Salut. 369 00:34:02,041 --> 00:34:03,959 C'est moi. Tate. 370 00:34:26,732 --> 00:34:27,816 Cygne siffleur. 371 00:34:29,318 --> 00:34:30,486 Tu t'y connais ? 372 00:34:30,945 --> 00:34:33,322 Ma mère aimait les oiseaux. 373 00:34:36,825 --> 00:34:38,619 Je peux pas lire ton mot. 374 00:34:43,499 --> 00:34:47,253 Je disais que je te vois parfois quand je vais pêcher, 375 00:34:47,378 --> 00:34:50,005 et j'ai pensé que t'aimerais avoir des graines 376 00:34:50,089 --> 00:34:51,131 et une bougie. 377 00:34:51,257 --> 00:34:54,760 J'en avais en rab. Ça t'évite d'aller en ville. 378 00:34:57,346 --> 00:34:59,848 Et je me suis dit que les plumes te plairaient. 379 00:35:03,143 --> 00:35:04,979 D'accord, alors. 380 00:35:09,108 --> 00:35:10,234 D'accord, alors. 381 00:35:15,239 --> 00:35:17,366 Je dois y aller... 382 00:35:24,790 --> 00:35:26,417 Je pourrais t'apprendre à lire. 383 00:35:30,879 --> 00:35:33,215 Autant que t'apprennes aussi à écrire. 384 00:35:35,134 --> 00:35:37,928 Bien. Alors, on commence par le "A". 385 00:35:39,013 --> 00:35:41,265 Vas-y, dessine cette forme-là. 386 00:35:52,401 --> 00:35:53,694 Me dis pas. 387 00:35:54,194 --> 00:35:55,446 Tu progresses. 388 00:35:55,571 --> 00:35:56,613 M'aide pas. 389 00:35:56,697 --> 00:35:58,449 Vas-y. J'ai tout mon temps. 390 00:35:58,824 --> 00:36:01,076 "Il y en a 391 00:36:01,160 --> 00:36:06,457 "qui peuvent se passer de la nature 392 00:36:06,832 --> 00:36:08,208 "- virgule - 393 00:36:08,334 --> 00:36:10,961 "et d'autres qui ne peuvent pas." 394 00:36:13,797 --> 00:36:16,175 T'as réussi, Kya ! 395 00:36:17,634 --> 00:36:19,970 À partir d'aujourd'hui, tu sais lire pour toujours ! 396 00:36:20,346 --> 00:36:22,723 Je savais pas que les mots étaient aussi forts. 397 00:36:22,806 --> 00:36:24,933 Tous les mots sont pas aussi forts. 398 00:36:29,480 --> 00:36:31,732 On pourrait lire chez moi, si tu veux. 399 00:37:02,471 --> 00:37:04,765 On a lu tous les livres de la bibliothèque. 400 00:37:04,848 --> 00:37:07,893 Trois fois par semaine, de l'été jusqu'à l'automne. 401 00:37:10,729 --> 00:37:13,148 On a lu que les plantes et les animaux changent 402 00:37:13,273 --> 00:37:15,609 pour s'adapter à l'évolution de la Terre. 403 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 Que les oiseaux chantent à l'aube parce que l'air frais et humide du matin 404 00:37:22,157 --> 00:37:25,035 porte leurs chants et leurs messages plus loin. 405 00:37:28,122 --> 00:37:33,168 Que certaines cellules se divisent et se spécialisent pour former un organe 406 00:37:33,502 --> 00:37:36,547 tandis que d'autres demeurent des cellules souches, 407 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 en cas de besoin ultérieur. 408 00:37:39,758 --> 00:37:41,885 Dans tous les domaines de la biologie, 409 00:37:43,303 --> 00:37:47,015 j'ai cherché pourquoi une mère abandonnerait sa progéniture. 410 00:37:48,392 --> 00:37:50,394 Registre familial 411 00:37:51,770 --> 00:37:53,522 "M. Jackson Henry Clark 412 00:37:54,273 --> 00:37:57,860 "a épousé Mlle Julienne Maria Jacques 413 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 "le 12 juin 1933." 414 00:38:01,280 --> 00:38:04,366 Ce qui veut dire que ce sont mes parents. 415 00:38:05,325 --> 00:38:09,079 "M. Jeremy Andrew Clark, 2 janvier." 416 00:38:09,163 --> 00:38:10,330 Ça, c'est Jodie. 417 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 "M. Napier Murphy Clark, 418 00:38:13,834 --> 00:38:16,462 "Mlle Mary Helen Clark, 419 00:38:16,545 --> 00:38:18,964 "Mlle Catherine Danielle Clark." 420 00:38:27,181 --> 00:38:28,599 Ils me manquent. 421 00:38:34,813 --> 00:38:36,607 J'avais oublié à quel point... 422 00:38:37,858 --> 00:38:39,735 je ressens leur absence. 423 00:38:45,199 --> 00:38:47,367 Comme en ce moment. 424 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Je veux dire... 425 00:38:51,705 --> 00:38:54,374 Parfois, je me sens tellement transparente... 426 00:38:55,459 --> 00:38:57,127 que je me demande si j'existe. 427 00:38:58,504 --> 00:38:59,755 Tu existes. 428 00:39:11,433 --> 00:39:12,559 Désolé du retard ! 429 00:39:12,643 --> 00:39:14,186 Donne-moi un coup de main. 430 00:39:15,062 --> 00:39:17,356 Fils, tu sais que je me moque du qu'en-dira-t-on. 431 00:39:18,690 --> 00:39:20,817 Mais il y a un flot continu de ragots 432 00:39:20,943 --> 00:39:23,320 comme quoi tu fréquentes la fille des marais. 433 00:39:25,113 --> 00:39:27,199 Tu sais que tu peux tout me dire. 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,576 - C'est ta copine ? - Une amie. 435 00:39:29,701 --> 00:39:33,455 Je lui apporte des livres. La cruauté des gens lui a fait fuir l'école. 436 00:39:34,081 --> 00:39:35,290 Elle a pas de famille. 437 00:39:38,585 --> 00:39:39,962 Allez, 438 00:39:40,045 --> 00:39:41,588 prends pas la mouche. 439 00:39:42,297 --> 00:39:45,175 C'est mon boulot de parler des trucs gênants. 440 00:39:45,342 --> 00:39:48,762 Et je peux pas te donner tout ce qu'un père veut offrir à son fils. 441 00:39:48,845 --> 00:39:50,681 Alors, je te le demande. 442 00:39:50,847 --> 00:39:52,474 Fais attention à toi. 443 00:39:53,100 --> 00:39:56,436 Tous tes efforts, ton rêve d'aller à l'université... 444 00:39:57,229 --> 00:39:59,439 La vie peut basculer en une seconde. 445 00:40:01,483 --> 00:40:02,943 Tu comprends ? 446 00:40:04,987 --> 00:40:08,240 Monte le son, tu veux bien ? Allez. 447 00:40:11,243 --> 00:40:13,287 C'est Puccini, pour ton information. 448 00:40:33,432 --> 00:40:37,894 Une jeune femme vivant seule, c'est immoral, vous ne pensez pas ? 449 00:40:38,020 --> 00:40:39,313 Non, m'sieur. 450 00:40:39,396 --> 00:40:40,814 Je pense pas. 451 00:40:41,273 --> 00:40:43,525 En tout cas pas assez, à entendre ma femme. 452 00:40:45,527 --> 00:40:50,907 Il existe de bons centres d'hébergement qui pourraient la mettre à l'abri. 453 00:40:52,534 --> 00:40:54,786 On dit qu'elle vient ici de temps en temps. 454 00:40:55,287 --> 00:40:57,789 Je la vois de temps en temps. 455 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Elle est pas seule. Elle a son père. 456 00:41:00,542 --> 00:41:04,004 Je n'ai jamais vu personne chez elle, quand j'y suis passé. 457 00:41:04,504 --> 00:41:05,839 Elle vient quand, habituellement ? 458 00:41:06,298 --> 00:41:09,676 Je sais jamais quand elle va débarquer. 459 00:41:10,135 --> 00:41:12,471 Dites-lui de m'appeler la prochaine fois. 460 00:41:16,308 --> 00:41:19,019 Vous n'avez pas de raison de me mentir, bonhomme ? 461 00:41:19,561 --> 00:41:21,438 Aucune raison du tout, m'sieur. 462 00:41:37,579 --> 00:41:40,832 - Faut qu'on se voie ailleurs. - Content de te voir, moi aussi. 463 00:41:40,916 --> 00:41:42,626 Les services sociaux sont revenus. 464 00:41:42,709 --> 00:41:44,961 Ils veulent me piéger pour me placer. 465 00:41:45,087 --> 00:41:47,005 Quand on est poli, on dit bonjour. 466 00:41:53,595 --> 00:41:56,223 C'est peut-être pas la pire des idées. 467 00:41:57,599 --> 00:41:58,517 Quoi ? 468 00:41:58,600 --> 00:42:01,019 T'aurais quelqu'un qui te ferait à manger. 469 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 - Un vrai lit. - J'ai un vrai lit ! 470 00:42:03,689 --> 00:42:06,900 T' façon, je quitterai jamais le marais pour vivre avec des inconnus. 471 00:42:06,983 --> 00:42:09,736 On dit "de toute façon", pas "t' façon". 472 00:42:10,237 --> 00:42:11,613 Tu peux pas rester seule ici. 473 00:42:11,988 --> 00:42:13,365 C'est ce que tu crois. 474 00:42:14,616 --> 00:42:15,867 D'accord. 475 00:42:31,758 --> 00:42:32,884 Tate ? 476 00:42:37,848 --> 00:42:40,976 Je te remercie de m'avoir appris à lire 477 00:42:41,476 --> 00:42:43,770 et pour tous tes cadeaux... 478 00:42:44,771 --> 00:42:46,398 Mais pourquoi tu fais ça ? 479 00:42:47,274 --> 00:42:49,735 T'as pas une copine ? 480 00:42:50,652 --> 00:42:52,154 Ça m'arrive. 481 00:42:52,612 --> 00:42:53,905 Ça t'arrive ? 482 00:42:54,740 --> 00:42:57,534 Enfin, j'en ai eu une. 483 00:42:59,369 --> 00:43:00,912 Mais pas en ce moment. 484 00:43:01,663 --> 00:43:02,789 J'en ai pas. 485 00:43:12,507 --> 00:43:15,552 Je t'ai vu sur le bateau de ton père, l'autre jour. 486 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Il a l'air gentil, ton père. 487 00:43:19,806 --> 00:43:21,141 Oui, il est gentil. 488 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Tu parles jamais de ta mère. 489 00:43:25,562 --> 00:43:27,022 Elle est comment ? 490 00:43:33,528 --> 00:43:36,072 Te sens pas obligé de répondre. 491 00:43:36,531 --> 00:43:38,867 Ma mère et ma sœur ont eu un accident de voiture 492 00:43:39,534 --> 00:43:40,952 à Asheville. 493 00:43:44,206 --> 00:43:46,458 Ma petite sœur s'appelait Carianne. 494 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 C'était... 495 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 Quoi ? 496 00:43:58,929 --> 00:44:01,056 Tu peux tout me dire. 497 00:44:06,603 --> 00:44:09,815 Je crois qu'elles allaient acheter mon cadeau d'anniversaire. 498 00:44:11,358 --> 00:44:14,027 Il y avait un vélo qui me plaisait... 499 00:44:14,569 --> 00:44:16,863 Western Auto le faisait pas. 500 00:44:19,074 --> 00:44:22,118 Je crois qu'elles allaient à Asheville pour ça. 501 00:44:24,704 --> 00:44:27,165 Je me souviens même plus du modèle. 502 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 C'était pas ta faute. 503 00:45:13,169 --> 00:45:14,754 Je suis ta copine, alors ? 504 00:45:15,171 --> 00:45:16,673 Tu veux ? 505 00:45:17,173 --> 00:45:18,925 Je m'y connais en plumes. 506 00:45:20,135 --> 00:45:22,762 Je parie que les autres filles y connaissent rien. 507 00:45:24,306 --> 00:45:25,557 D'accord, alors. 508 00:45:26,683 --> 00:45:27,934 D'accord, alors. 509 00:46:40,382 --> 00:46:42,008 Je suis jamais venue par ici. 510 00:46:42,133 --> 00:46:44,594 Ça vaut le détour. Tu verras. 511 00:46:46,012 --> 00:46:47,138 Joyeux anniversaire. 512 00:46:50,475 --> 00:46:51,977 Comment t'as su ? 513 00:46:52,060 --> 00:46:53,645 Je l'ai lu dans ta bible. 514 00:46:56,147 --> 00:46:57,482 Tu savais que c'était aujourd'hui ? 515 00:46:59,275 --> 00:47:00,694 J'ai pas de calendrier. 516 00:47:05,407 --> 00:47:06,408 Pas mon nom. 517 00:47:06,491 --> 00:47:07,575 Coupe pas mon nom. 518 00:47:07,659 --> 00:47:09,035 Entendu, madame. 519 00:47:21,631 --> 00:47:23,008 Pas mauvais, hein ? 520 00:47:25,051 --> 00:47:26,261 C'est quoi ? 521 00:47:27,387 --> 00:47:29,014 Les voilà. 522 00:47:40,942 --> 00:47:42,444 Des oies des neiges ! 523 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Regarde-moi. 524 00:49:10,532 --> 00:49:11,366 Pardon. 525 00:49:11,908 --> 00:49:13,284 Pardon. 526 00:49:14,786 --> 00:49:15,912 Bon sang. 527 00:49:18,289 --> 00:49:20,542 Non, Tate, j'en ai envie. 528 00:49:21,918 --> 00:49:23,128 Pourquoi ? 529 00:49:24,295 --> 00:49:25,547 Parce que... 530 00:49:27,298 --> 00:49:28,967 je tiens trop à toi. 531 00:49:29,801 --> 00:49:32,637 J'ai envie de toi plus que tout, mais... 532 00:49:32,720 --> 00:49:35,765 Je risque moins gros que toi. 533 00:49:35,849 --> 00:49:38,810 C'est plus dangereux pour toi. Tu comprends ? 534 00:49:52,073 --> 00:49:54,075 L'automne céda la place à l'hiver. 535 00:49:54,909 --> 00:49:56,161 L'hiver au printemps. 536 00:49:57,328 --> 00:50:00,206 La seule constante dans la nature, c'est le changement. 537 00:50:00,290 --> 00:50:01,708 Papa, je suis reçu ! 538 00:50:24,189 --> 00:50:25,857 Pourquoi tu dis rien ? 539 00:50:27,358 --> 00:50:29,235 Je vais bientôt partir. 540 00:50:29,986 --> 00:50:31,529 À la fac. 541 00:50:33,364 --> 00:50:34,866 T'en avais parlé. 542 00:50:36,701 --> 00:50:37,744 Quand ? 543 00:50:38,870 --> 00:50:40,580 Pas tout de suite ? 544 00:50:43,124 --> 00:50:44,334 Bientôt. 545 00:50:45,460 --> 00:50:47,670 J'ai un travail au labo de biologie. 546 00:50:48,129 --> 00:50:50,131 Ça commence la semaine prochaine. 547 00:51:01,643 --> 00:51:02,894 Reste ici ! 548 00:51:03,561 --> 00:51:04,771 Pour faire quoi ? 549 00:51:08,983 --> 00:51:10,735 J'aurai pas de travail ici. 550 00:51:10,818 --> 00:51:13,655 Je veux pas pêcher la crevette comme mon père. 551 00:51:14,280 --> 00:51:17,158 Je veux devenir quelqu'un. Tu pourrais, toi aussi. 552 00:51:17,283 --> 00:51:18,701 Qui tu veux que je sois ? 553 00:51:20,161 --> 00:51:21,162 Je voulais pas dire ça. 554 00:51:21,246 --> 00:51:22,705 Tu reviendras jamais. 555 00:51:22,789 --> 00:51:24,290 Si, je reviendrai. 556 00:51:24,415 --> 00:51:27,377 Je t'abandonnerai pas, promis. Je reviendrai. 557 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 Kya, attends ! 558 00:51:32,048 --> 00:51:34,550 Tu peux pas fuir à la moindre contrariété ! 559 00:51:55,321 --> 00:51:56,656 Une dernière nuit. 560 00:51:57,073 --> 00:51:58,449 Une dernière nuit. 561 00:52:23,099 --> 00:52:24,600 C'est quoi ? 562 00:52:26,311 --> 00:52:28,604 Une liste d'éditeurs. 563 00:52:29,564 --> 00:52:31,149 Pour tes dessins et tes notes. 564 00:52:31,607 --> 00:52:33,776 J'en ai jamais vu de semblables. 565 00:52:34,193 --> 00:52:35,653 Tu as de quoi faire un livre. 566 00:52:36,112 --> 00:52:37,113 Plusieurs livres. 567 00:52:38,823 --> 00:52:41,075 Et tu n'aurais pas à te déplacer. 568 00:52:41,743 --> 00:52:44,162 Tu pourrais envoyer ton travail par la poste. 569 00:52:44,871 --> 00:52:46,748 Récolter de l'argent. 570 00:52:47,749 --> 00:52:50,251 Sans doute pas des sommes folles, mais... 571 00:52:51,210 --> 00:52:54,380 t'aurais peut-être pas à ramasser des moules toute ta vie. 572 00:52:56,007 --> 00:52:57,258 Essaie. 573 00:52:59,594 --> 00:53:01,304 Ça coûte rien de tenter. 574 00:53:04,474 --> 00:53:06,517 Tu vas m'oublier. 575 00:53:08,770 --> 00:53:11,439 Quand tu seras pris par tous tes trucs à la fac. 576 00:53:11,522 --> 00:53:12,899 Toutes les jolies filles. 577 00:53:12,982 --> 00:53:14,692 Je pourrais jamais t'oublier. 578 00:53:15,526 --> 00:53:16,652 Jamais. 579 00:53:18,905 --> 00:53:20,782 Je rentre dans un mois. C'est promis. 580 00:53:21,240 --> 00:53:23,326 Pour le 4 juillet, d'accord ? 581 00:53:24,660 --> 00:53:26,621 Ça va passer vite. 582 00:53:27,038 --> 00:53:29,499 Rendez-vous sur ta plage pour le feu d'artifice. 583 00:53:29,916 --> 00:53:32,126 Mais écris à ces éditeurs. 584 00:53:53,689 --> 00:53:54,941 Au revoir, Kya. 585 00:54:25,221 --> 00:54:27,849 "Les Oiseaux de mer de la côte Est." 586 00:54:28,724 --> 00:54:30,726 Avec toi en vedette, Big Red. 587 00:57:12,513 --> 00:57:15,891 Tate, la vie et l'amour formaient un tout. 588 00:57:17,226 --> 00:57:18,769 Et ils n'étaient plus là. 589 00:57:22,023 --> 00:57:23,232 Et puis... 590 00:57:45,671 --> 00:57:47,757 À chaque fois que je trébuchais, 591 00:57:47,840 --> 00:57:49,634 le marais me rattrapait. 592 00:57:57,183 --> 00:58:01,395 Et un jour, sans crier gare, la douleur disparut enfin, 593 00:58:01,479 --> 00:58:03,356 comme l'eau dans le sable. 594 00:58:03,439 --> 00:58:05,566 Toujours là, mais profonde. 595 00:58:07,443 --> 00:58:11,155 Il n'y avait aucune trace de pas autour du corps ou sur la tour. 596 00:58:11,238 --> 00:58:13,074 Et pas d'empreintes récentes. 597 00:58:13,157 --> 00:58:15,826 Même pas sur la grille, que quelqu'un avait dû ouvrir. 598 00:58:15,951 --> 00:58:18,537 Tout indiquait qu'on avait fait disparaître des preuves. 599 00:58:18,621 --> 00:58:20,039 Pas d'autre question. 600 00:58:21,666 --> 00:58:22,917 Le témoin est à vous. 601 00:58:29,924 --> 00:58:32,301 Shérif, voici l'horaire des marées 602 00:58:33,177 --> 00:58:35,471 pour la nuit du 29 octobre 603 00:58:35,596 --> 00:58:37,848 et le matin du 30 octobre. 604 00:58:37,973 --> 00:58:43,270 Il montre que la marée était basse vers minuit. 605 00:58:43,729 --> 00:58:47,775 Donc, à l'heure où Chase Andrews est arrivé à la tour de guet 606 00:58:47,858 --> 00:58:51,737 pour aller aux marches, il aurait laissé des traces dans la boue. 607 00:58:51,862 --> 00:58:56,992 Et la montée des eaux souterraines les aurait effacées. 608 00:58:57,118 --> 00:58:58,703 Ça vous semble plausible ? 609 00:59:00,121 --> 00:59:03,624 Diriez-vous que s'il avait eu des amis avec lui, 610 00:59:03,749 --> 00:59:06,752 leurs traces auraient aussi été effacées ? 611 00:59:06,836 --> 00:59:09,088 Dans ces conditions, 612 00:59:09,880 --> 00:59:13,008 l'absence de traces de pas, en soi, 613 00:59:13,092 --> 00:59:15,761 n'induit pas un acte criminel. 614 00:59:15,886 --> 00:59:17,138 Est-ce exact ? 615 00:59:19,849 --> 00:59:20,808 Shérif ? 616 00:59:23,394 --> 00:59:28,315 L'absence de traces de pas ne prouve pas qu'il y ait eu un crime. 617 00:59:28,482 --> 00:59:31,652 Vous avez également dit n'avoir trouvé aucune empreinte 618 00:59:31,777 --> 00:59:36,115 où que ce soit dans la tour de guet, pas même sur la grille ouverte. 619 00:59:36,657 --> 00:59:41,537 Vous en avez conclu que quelqu'un avait ouvert la grille 620 00:59:41,620 --> 00:59:44,165 et ensuite essuyé ses empreintes. 621 00:59:44,248 --> 00:59:45,499 C'est exact. 622 00:59:46,375 --> 00:59:48,919 En réalité, n'est-il pas vrai 623 00:59:49,003 --> 00:59:53,841 que ces grilles sont si souvent ouvertes et si dangereuses 624 00:59:53,924 --> 00:59:56,469 que votre bureau a déposé une demande écrite 625 00:59:56,552 --> 01:00:00,097 auprès des Eaux et Forêts pour remédier à la situation, 626 01:00:00,181 --> 01:00:03,559 le 18 juillet de l'année dernière ? 627 01:00:06,312 --> 01:00:08,814 Voici une copie de cette demande. 628 01:00:09,940 --> 01:00:12,234 Qui l'a écrite, shérif ? 629 01:00:13,819 --> 01:00:14,862 C'est moi. 630 01:00:14,945 --> 01:00:18,699 Pourriez-vous lire à voix haute la dernière phrase de ce document 631 01:00:18,824 --> 01:00:21,368 que vous avez envoyé aux Eaux et Forêts ? 632 01:00:21,577 --> 01:00:23,454 Seulement la dernière phrase. 633 01:00:23,704 --> 01:00:25,080 "Je le répète, 634 01:00:25,164 --> 01:00:28,584 "ces grilles sont dangereuses et si rien n'est fait... 635 01:00:31,545 --> 01:00:35,216 "si rien n'est fait, il y aura un blessé ou un mort." 636 01:00:37,843 --> 01:00:39,053 Merci, shérif. 637 01:01:26,141 --> 01:01:28,018 Quelqu'un prend des photos près de ma maison. 638 01:01:28,894 --> 01:01:30,688 Vous savez ce qu'ils veulent ? 639 01:01:31,188 --> 01:01:32,648 Des promoteurs immobiliers. 640 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 Ils sillonnent le marais depuis quelques semaines. 641 01:01:36,402 --> 01:01:39,071 Pour assécher le "marécage obscur", construire des hôtels. 642 01:01:39,154 --> 01:01:41,156 Oui, je les ai vus l'année dernière. 643 01:01:41,323 --> 01:01:44,159 Ils coupaient des chênes et creusaient des canaux. 644 01:01:44,952 --> 01:01:45,953 Ils veulent ma maison ? 645 01:01:46,036 --> 01:01:49,623 Peut-être pas, mais le terrain doit valoir un beau paquet. 646 01:01:49,707 --> 01:01:50,541 Jumpin' ! 647 01:01:50,624 --> 01:01:53,294 Y a pas de mal à ce que Kya se fasse un peu d'argent. 648 01:01:55,963 --> 01:01:58,007 La terre t'appartient, non ? 649 01:01:58,090 --> 01:01:59,592 Et la maison ? 650 01:02:02,094 --> 01:02:03,470 Papa disait que oui. 651 01:02:03,554 --> 01:02:05,556 Il te faudra le prouver. 652 01:02:05,931 --> 01:02:07,975 Un acte notarié, un titre. 653 01:02:13,522 --> 01:02:16,191 Désolé de t'avoir fait sursauter. Je t'aide ? 654 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 Pas la peine. 655 01:02:18,110 --> 01:02:19,945 J'insiste. 656 01:02:21,447 --> 01:02:23,449 Je suis Chase Andrews. 657 01:02:24,325 --> 01:02:26,118 Tu t'appelles Kya, c'est ça ? 658 01:02:28,245 --> 01:02:29,872 Joli nom, j'aime bien. 659 01:02:29,955 --> 01:02:31,749 Pas courant, mais joli. 660 01:02:34,084 --> 01:02:35,336 Ça, c'est le tien. 661 01:02:37,254 --> 01:02:38,464 Et voilà. 662 01:02:41,133 --> 01:02:44,094 Ça te dirait un pique-nique, dimanche ? 663 01:02:50,809 --> 01:02:52,811 Je te prends à midi, à Point Beach. 664 01:02:52,895 --> 01:02:54,021 Ça marche ? 665 01:02:56,148 --> 01:02:57,274 Salut. 666 01:03:08,869 --> 01:03:09,995 Alors, voyons voir. 667 01:03:10,079 --> 01:03:14,500 M. Napier Clark, apparemment, l'a acheté en 1897. 668 01:03:15,626 --> 01:03:17,503 C'est mon grand-père. 669 01:03:18,003 --> 01:03:19,171 Je vois ça. 670 01:03:19,797 --> 01:03:22,174 Il n'a jamais été vendu, alors... 671 01:03:22,800 --> 01:03:24,802 Oui, m'dame, ça vous appartient. 672 01:03:25,302 --> 01:03:29,098 Mais il y a des arriérés de taxe foncière à régler. 673 01:03:29,556 --> 01:03:31,850 D'ailleurs, la loi nous dit que 674 01:03:31,934 --> 01:03:35,688 quiconque réglera ces arriérés sera propriétaire. 675 01:03:35,771 --> 01:03:37,815 Même sans acte de propriété. 676 01:03:38,440 --> 01:03:39,566 C'est combien ? 677 01:03:39,692 --> 01:03:41,485 Ça va chercher dans les... 678 01:03:46,073 --> 01:03:47,908 800 dollars. 679 01:04:05,300 --> 01:04:06,760 Cinq ans. 680 01:04:08,053 --> 01:04:11,682 Ça faisait cinq ans que Tate m'avait montré ce chemin. 681 01:04:12,099 --> 01:04:14,101 "Cher Monsieur, chère Madame, 682 01:04:14,727 --> 01:04:17,104 "Je soumets ces quelques pages 683 01:04:17,563 --> 01:04:20,024 "traitant des coquillages du marais de Caroline du Nord 684 01:04:20,107 --> 01:04:21,608 "à votre attention." 685 01:04:24,486 --> 01:04:27,781 Cinq ans pour que mon cœur sorte de sa coquille. 686 01:04:38,876 --> 01:04:41,336 T'apprécies mon génie musical ? 687 01:04:48,886 --> 01:04:50,137 Regarde. 688 01:04:53,515 --> 01:04:55,350 C'est une espèce de pétoncle. 689 01:04:56,143 --> 01:04:57,478 Pecten ornatus. 690 01:04:57,561 --> 01:04:58,729 Si tu le dis. 691 01:05:00,147 --> 01:05:02,524 C'est rare d'en voir ici. 692 01:05:02,608 --> 01:05:03,650 Ah bon ? 693 01:05:04,109 --> 01:05:07,279 Cette espèce en particulier se trouve plus au sud. 694 01:05:07,362 --> 01:05:09,782 Nos eaux sont trop fraîches. 695 01:05:12,409 --> 01:05:13,535 Quoi ? 696 01:05:14,036 --> 01:05:15,746 Rien, c'est que... 697 01:05:15,913 --> 01:05:18,916 la fille des marais connaît le nom latin des coquillages, 698 01:05:18,999 --> 01:05:21,502 où ils vivent et pourquoi, nom de Dieu ! 699 01:05:23,003 --> 01:05:24,505 Tiens, garde-le. 700 01:05:27,049 --> 01:05:28,258 Merci. 701 01:05:33,263 --> 01:05:35,265 T'es incroyable, toi. 702 01:05:59,206 --> 01:06:02,459 Je vaux pas grand-chose, mais plus qu'un pique-nique. 703 01:06:03,293 --> 01:06:04,503 Pardon ! 704 01:06:04,586 --> 01:06:06,839 J'ai jamais pensé que tu valais rien. 705 01:06:07,339 --> 01:06:08,465 Vraiment, pardon. 706 01:06:08,590 --> 01:06:12,427 Je comprends que tu veuilles rentrer. Mais à pied, c'est trop loin. 707 01:06:13,220 --> 01:06:14,930 Je peux me faire pardonner ? 708 01:06:17,266 --> 01:06:19,351 S'il te plaît, tu veux bien ? 709 01:06:21,854 --> 01:06:24,106 T'es jamais montée à la tour de guet ! 710 01:06:24,231 --> 01:06:27,234 Je viens là quand j'ai mes parents sur le dos. 711 01:06:29,069 --> 01:06:31,530 C'est génial de voir tout le marais. 712 01:07:03,103 --> 01:07:03,937 Quoi ? 713 01:07:06,273 --> 01:07:08,650 Tu peux me dire, je me moquerai pas. 714 01:07:11,278 --> 01:07:15,407 C'est comme si je découvrais le visage d'un ami de toujours. 715 01:07:17,159 --> 01:07:18,285 Je le vois enfin. 716 01:07:24,291 --> 01:07:26,043 Ta maison est là-bas, c'est ça ? 717 01:07:30,505 --> 01:07:31,798 Emmène-moi. 718 01:07:34,509 --> 01:07:35,802 C'est loin. 719 01:07:35,886 --> 01:07:37,429 Ça me plaît. 720 01:07:38,555 --> 01:07:41,558 Même si elle est en mauvais état, t'en fais pas. 721 01:07:48,023 --> 01:07:49,566 C'est bien là ? 722 01:07:52,444 --> 01:07:54,655 Depuis quand tu vis là toute seule ? 723 01:07:55,197 --> 01:07:56,949 Une dizaine d'années, je crois. 724 01:07:57,407 --> 01:07:58,575 Extra. 725 01:07:59,076 --> 01:08:01,828 Sans parents qui te disent quoi faire ? 726 01:08:04,414 --> 01:08:06,750 Y a vraiment rien à voir à l'intérieur. 727 01:08:09,795 --> 01:08:11,213 T'as quoi dans ta véranda ? 728 01:08:11,338 --> 01:08:12,422 Quoi ? 729 01:08:13,674 --> 01:08:14,716 Rien. 730 01:08:25,227 --> 01:08:26,645 C'est quoi, tout ça ? 731 01:08:27,813 --> 01:08:28,855 Rien. 732 01:08:35,404 --> 01:08:37,948 T'écris un livre ? 733 01:08:39,241 --> 01:08:40,367 En quelque sorte. 734 01:08:41,326 --> 01:08:44,246 On dirait que ça sort tout droit d'une encyclopédie ! 735 01:08:47,165 --> 01:08:48,792 Tu touches ta bille, dis donc. 736 01:08:52,379 --> 01:08:53,922 La vache ! 737 01:08:54,006 --> 01:08:55,882 T'as une pompe à eau. 738 01:08:57,718 --> 01:08:59,219 J'attendais pas de visite. 739 01:08:59,303 --> 01:09:01,013 T'en fais pas. 740 01:09:04,016 --> 01:09:07,769 Je connais personne capable de vivre ici tout seul. 741 01:09:07,853 --> 01:09:10,397 Même des mecs auraient trop peur. 742 01:09:13,525 --> 01:09:14,776 Qu'est-ce que tu me veux ? 743 01:09:19,865 --> 01:09:23,243 Écoute, je suis désolé d'avoir été trop entreprenant. 744 01:09:23,660 --> 01:09:25,996 J'ai envie de mieux te connaître. 745 01:09:26,079 --> 01:09:27,581 Je te trouve sublime. 746 01:09:28,999 --> 01:09:31,626 C'est vrai, t'es libre comme l'air 747 01:09:32,294 --> 01:09:33,920 et futée comme tout. 748 01:09:34,921 --> 01:09:37,341 Mais je ferai rien si t'as pas envie. 749 01:09:38,550 --> 01:09:39,968 Ça te va ? 750 01:09:42,804 --> 01:09:44,473 D'accord. 751 01:09:58,028 --> 01:10:01,198 Je ne savais pas exactement ce que j'éprouvais pour Chase. 752 01:10:01,448 --> 01:10:03,825 Mais je ne me sentais plus seule. 753 01:10:04,076 --> 01:10:05,452 Ça me suffisait. 754 01:10:07,579 --> 01:10:08,538 C'est pour ton livre ? 755 01:10:11,917 --> 01:10:14,294 Si ça se trouve, personne le lira. 756 01:10:14,961 --> 01:10:15,962 Si, moi. 757 01:10:17,172 --> 01:10:19,216 Le marais était notre secret. 758 01:10:29,101 --> 01:10:30,352 Parle-moi de tes amis. 759 01:10:30,977 --> 01:10:32,938 J'ai pas vraiment d'amis. 760 01:10:35,107 --> 01:10:37,651 T'as l'air de t'amuser quand t'es avec eux. 761 01:10:37,818 --> 01:10:39,736 Tu m'espionnes ? 762 01:10:44,449 --> 01:10:46,952 C'est drôle, une fois, mon père m'a dit... 763 01:10:47,619 --> 01:10:50,455 Il avait bu et s'était disputé avec ma mère. 764 01:10:51,206 --> 01:10:54,376 Il a dit que si j'étais moi-même, j'aurais aucun ami. 765 01:10:56,878 --> 01:10:59,840 Je sais pas si quelqu'un me connaît vraiment... 766 01:11:01,007 --> 01:11:02,342 C'est ça que je veux dire. 767 01:11:06,721 --> 01:11:08,682 Va savoir pourquoi le ciel est bleu. 768 01:11:10,642 --> 01:11:13,019 Les ondes bleues et violettes du soleil. 769 01:11:14,146 --> 01:11:17,899 Elles rebondissent sur les particules de gaz dans l'atmosphère 770 01:11:18,108 --> 01:11:19,151 et s'éparpillent. 771 01:11:26,533 --> 01:11:28,493 Tu veux bien 772 01:11:29,286 --> 01:11:30,662 que je t'embrasse ? 773 01:11:42,257 --> 01:11:46,720 Examinons les fibres de laine rouge trouvées sur le blouson de Chase Andrews 774 01:11:46,803 --> 01:11:48,555 le soir de sa mort. 775 01:11:49,014 --> 01:11:53,310 Proviennent-elles de ce bonnet rouge ? Pièce à conviction C. 776 01:11:53,393 --> 01:11:57,439 Oui, les fibres du bonnet et du blouson sont identiques. 777 01:11:57,522 --> 01:11:59,232 Et où ce bonnet a-t-il été trouvé ? 778 01:11:59,316 --> 01:12:02,277 Au domicile de Mlle Clark. 779 01:12:03,570 --> 01:12:05,906 Concernant ces fibres rouges, 780 01:12:06,031 --> 01:12:10,202 peut-on déterminer depuis quand elles étaient sur le blouson ? 781 01:12:10,827 --> 01:12:13,830 On peut établir d'où elles viennent, pas depuis quand. 782 01:12:13,955 --> 01:12:15,957 Et si quelqu'un portait souvent ce bonnet, 783 01:12:16,082 --> 01:12:19,836 pourrait-il y avoir des fibres dans ses cheveux ou sur ses vêtements ? 784 01:12:19,961 --> 01:12:23,131 Oui, probablement. 785 01:12:23,215 --> 01:12:27,511 Seriez-vous d'accord pour dire qu'à tout moment au cours des années 786 01:12:27,594 --> 01:12:29,554 où Mlle Clark fréquenta Chase Andrews, 787 01:12:29,638 --> 01:12:33,266 ces fibres auraient pu se déposer sur le blouson de Chase ? 788 01:12:33,350 --> 01:12:35,894 À ma connaissance, oui. 789 01:12:35,977 --> 01:12:38,438 À n'importe quel moment ? 790 01:12:54,996 --> 01:12:56,498 "Chère Mlle Clark, 791 01:12:56,873 --> 01:12:59,125 "Nous avons été émerveillés par votre manuscrit. 792 01:12:59,709 --> 01:13:02,879 "Si, comme vous le dites, vos illustrations sont prêtes, 793 01:13:03,463 --> 01:13:07,008 "nous aimerions finaliser et publier au plus vite." 794 01:13:13,181 --> 01:13:16,309 Tu as devant toi le nouveau gérant de Western Auto. 795 01:13:20,105 --> 01:13:21,147 C'est formidable ! 796 01:13:21,231 --> 01:13:22,274 Viens fêter ça. 797 01:13:34,953 --> 01:13:38,164 Alors, ils vont te payer pour tes dessins ? 798 01:13:45,171 --> 01:13:47,340 Prends pas la grosse tête, c'est tout. 799 01:13:48,425 --> 01:13:49,676 Aucun risque. 800 01:13:53,555 --> 01:13:55,765 Je sais que les gens t'ont déçue. 801 01:13:57,183 --> 01:13:59,561 Et j'en suis désolé. 802 01:14:00,186 --> 01:14:02,355 Être abandonné par sa famille... 803 01:14:03,565 --> 01:14:07,068 La mienne m'emmerde, mais j'aurais jamais supporté. 804 01:14:07,819 --> 01:14:10,196 Sache que je vais m'occuper de toi. 805 01:14:12,073 --> 01:14:15,452 Avec mon poste, t'auras une belle maison quand on sera mariés. 806 01:14:15,535 --> 01:14:17,037 On va se marier ? 807 01:14:17,579 --> 01:14:21,207 Une grande maison sur la plage, avec une véranda tout autour. 808 01:14:26,588 --> 01:14:28,298 Et tes parents ? 809 01:14:28,381 --> 01:14:30,258 Tu leur as parlé de moi ? 810 01:14:30,342 --> 01:14:32,344 Faut que tu comprennes un truc, 811 01:14:32,427 --> 01:14:35,847 si je dis à mes vieux que c'est toi que je veux, ça suffit. 812 01:14:35,930 --> 01:14:38,683 Ils tomberont sous le charme quand ils te découvriront. 813 01:14:50,320 --> 01:14:54,616 Au fait, faut que j'aille à Asheville dans quelques jours, 814 01:14:54,741 --> 01:14:56,993 acheter des pièces pour mon père. 815 01:14:57,118 --> 01:14:58,828 Tu pourrais venir. 816 01:14:59,496 --> 01:15:01,373 On fêtera ton livre. 817 01:15:02,874 --> 01:15:04,125 Il y aura beaucoup de monde. 818 01:15:04,250 --> 01:15:07,253 T'en fais pas, je serai là. Je ferai le guide. 819 01:15:08,213 --> 01:15:10,382 Tu parleras à personne si t'as pas envie. 820 01:15:11,132 --> 01:15:14,511 Si on se marie, faut que tu sortes un peu en société. 821 01:15:15,595 --> 01:15:17,639 Que tu déploies tes grandes ailes. 822 01:15:20,016 --> 01:15:22,018 Allez, on va s'amuser. 823 01:15:29,901 --> 01:15:33,613 Je dois bosser deux jours, on y passera la nuit. 824 01:15:42,539 --> 01:15:43,915 Incroyable, hein ? 825 01:16:04,769 --> 01:16:06,396 C'est l'aventure, allez. 826 01:17:29,145 --> 01:17:31,397 Ça sera plus agréable avec le temps. 827 01:17:32,524 --> 01:17:34,150 Les prochaines fois. 828 01:17:42,408 --> 01:17:44,410 Je veux jamais te perdre. 829 01:17:51,251 --> 01:17:53,127 J'y pense souvent. 830 01:17:54,295 --> 01:17:57,006 Sortir en douce pour te rejoindre. 831 01:17:58,550 --> 01:17:59,551 Ma fille des marais. 832 01:18:03,763 --> 01:18:05,807 Personne ne sait 833 01:18:06,558 --> 01:18:08,518 Personne ne voit 834 01:18:09,561 --> 01:18:11,813 Personne d'autre que moi ne sait 835 01:18:15,400 --> 01:18:19,320 T'as rien à prouver à personne, t'entends ? 836 01:18:20,697 --> 01:18:22,407 Tu m'as, moi, et je t'aime. 837 01:18:26,202 --> 01:18:27,787 Je t'ai fait quelque chose. 838 01:18:42,427 --> 01:18:44,220 C'était un coquillage 839 01:18:44,345 --> 01:18:47,932 noué sur un cordon de cuir, et il avait disparu. 840 01:18:48,016 --> 01:18:50,101 En termes clairs, vous dites 841 01:18:50,226 --> 01:18:54,188 que le coquillage que Chase portait au cou chaque jour 842 01:18:54,272 --> 01:18:56,482 manquait parmi ces objets 843 01:18:56,608 --> 01:19:00,904 que la police a récupérés sur son corps le jour où il a été retrouvé. 844 01:19:00,987 --> 01:19:02,238 Est-ce exact ? 845 01:19:02,322 --> 01:19:03,990 Ça me semble important. 846 01:19:05,450 --> 01:19:08,828 Il portait ce collier au dîner avec nous ce soir-là. 847 01:19:09,996 --> 01:19:12,790 Et il n'était pas sur son cadavre. 848 01:19:14,125 --> 01:19:16,628 Ce que je dis, c'est qu'il ne l'enlevait jamais. 849 01:19:16,711 --> 01:19:18,755 Quiconque l'a tué l'a pris. 850 01:19:18,838 --> 01:19:21,966 Objection, M. le juge. Pure conjecture. 851 01:19:22,050 --> 01:19:23,593 Objection accordée. 852 01:19:23,676 --> 01:19:25,136 Mesdames et messieurs les jurés, 853 01:19:25,261 --> 01:19:28,932 vous devez ignorer la dernière remarque de Mme Andrews. 854 01:19:29,015 --> 01:19:30,600 Mme Andrews, 855 01:19:31,267 --> 01:19:33,561 d'où Chase tenait-il ce collier ? 856 01:19:33,645 --> 01:19:37,398 De la fille des marais, Mlle Clark. 857 01:19:37,982 --> 01:19:40,944 J'ignorais son nom, ou même si elle en avait un. 858 01:19:42,362 --> 01:19:44,322 Je comprends pas pourquoi Chase... 859 01:19:45,031 --> 01:19:46,950 Je veux dire 860 01:19:47,033 --> 01:19:51,204 que c'est la seule qui aurait pu s'intéresser à ce machin. 861 01:19:51,287 --> 01:19:52,914 Mme Andrews, 862 01:19:55,041 --> 01:19:58,002 Chase avait-il une liaison avec Mlle Clark ? 863 01:19:58,086 --> 01:19:59,420 On peut dire ça. 864 01:19:59,504 --> 01:20:01,047 Je le voyais faire le mur la nuit. 865 01:20:01,631 --> 01:20:05,009 Quand j'ai fini par l'interroger, il m'a dit la vérité. 866 01:20:06,135 --> 01:20:07,136 Je me suis dit : 867 01:20:07,553 --> 01:20:09,389 "Que vont penser les gens ?" 868 01:20:10,348 --> 01:20:14,310 J'étais bien bête de m'inquiéter de ça, alors que... 869 01:20:19,649 --> 01:20:23,403 Mais il m'a dit qu'il avait rompu. 870 01:20:24,445 --> 01:20:26,447 Elle savait qu'elle l'avait perdu, 871 01:20:26,531 --> 01:20:30,284 alors elle l'a tué et elle a repris son affreux collier ! 872 01:20:33,830 --> 01:20:36,541 - Objection accordée. - Pas d'autre question. 873 01:20:40,837 --> 01:20:44,298 Mme Andrews, je vous présente toutes mes condoléances. 874 01:20:44,924 --> 01:20:47,010 Sauf votre respect, 875 01:20:47,093 --> 01:20:52,056 vous savez que la maison de Mlle Clark a été fouillée de fond en comble. 876 01:20:52,724 --> 01:20:56,394 Et la police n'y a pas trouvé le collier. 877 01:20:56,853 --> 01:20:58,062 N'est-ce pas ? 878 01:21:31,596 --> 01:21:34,307 La fille des marais, c'est une bête de sexe ? 879 01:21:34,390 --> 01:21:37,435 Une tigresse, je regrette pas ce que je claque en essence. 880 01:21:37,518 --> 01:21:41,272 - Elle a les yeux luisants ? - Seulement quand je le décide. 881 01:21:41,355 --> 01:21:42,190 Parle pas comme ça. 882 01:21:43,733 --> 01:21:44,650 Comment ? 883 01:21:44,734 --> 01:21:46,736 Parle pas d'elle comme ça. 884 01:21:47,153 --> 01:21:49,155 C'est-y pas l'étudiant ? 885 01:21:50,656 --> 01:21:52,867 Il lui a appris l'alphabet. 886 01:21:54,035 --> 01:21:55,203 Tu lui fais perdre son temps. 887 01:21:57,163 --> 01:21:59,373 Vas-y, l'étudiant ! Tu fais quoi ? 888 01:21:59,457 --> 01:22:01,250 T'es un dur à cuire ? 889 01:22:01,334 --> 01:22:03,753 Vas-y, je t'attends. Frappe-moi ! 890 01:22:03,836 --> 01:22:07,423 Calmez-vous, tous les deux ! Ça suffit ! 891 01:22:09,258 --> 01:22:11,677 Calmez-vous, ça va mal se finir. 892 01:22:12,386 --> 01:22:13,721 C'est pas des façons. 893 01:22:37,954 --> 01:22:39,080 Qu'est-ce qui te prend ? 894 01:22:39,831 --> 01:22:41,082 Attends ! 895 01:22:41,165 --> 01:22:43,126 S'il te plaît, laisse-moi parler. 896 01:22:43,209 --> 01:22:45,128 Dégage de ma lagune, espèce de sale type ! 897 01:22:45,211 --> 01:22:47,046 Je veux juste te parler ! 898 01:22:47,130 --> 01:22:48,840 Je m'en fiche ! 899 01:22:49,423 --> 01:22:52,051 Je veux plus jamais te revoir. Jamais ! 900 01:22:52,135 --> 01:22:54,053 Faut que je te parle de Chase. 901 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 - De Chase ? - Il est pas assez bien pour toi. 902 01:22:58,558 --> 01:23:01,811 C'est toi qui m'as quittée. 903 01:23:03,187 --> 01:23:05,314 Qui n'es pas revenu malgré tes promesses. 904 01:23:05,398 --> 01:23:07,358 T'es jamais revenu ! 905 01:23:09,443 --> 01:23:13,865 Même pas une lettre d'explication, ou pour me dire que t'étais encore en vie. 906 01:23:13,948 --> 01:23:14,991 T'as disparu. 907 01:23:15,074 --> 01:23:18,411 Je sais et je suis désolé, tu n'as pas idée. 908 01:23:18,870 --> 01:23:21,914 Tu étais trop lâche pour me dire les choses en face. 909 01:23:23,124 --> 01:23:24,584 Tu as raison. 910 01:23:25,626 --> 01:23:27,503 Tout ce que tu dis est vrai. 911 01:23:28,087 --> 01:23:32,633 T'abandonner a été la plus grosse erreur de ma vie. 912 01:23:33,009 --> 01:23:37,346 Je savais le mal que je t'avais fait, mais j'étais trop lâche, c'est vrai. 913 01:23:39,891 --> 01:23:42,643 Je pensais que tu pourrais pas quitter le marais, 914 01:23:43,019 --> 01:23:44,896 vivre dans un autre univers. 915 01:23:45,396 --> 01:23:47,899 J'ai cru devoir choisir entre toi... 916 01:23:48,524 --> 01:23:49,525 et tout le reste. 917 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 En vérité, tout ce qui me semblait important, 918 01:23:52,361 --> 01:23:55,531 les bourses, les boulots, rien n'a de sens sans toi. 919 01:23:58,159 --> 01:23:59,785 Je me suis trompé. 920 01:24:00,411 --> 01:24:02,538 Je regrette depuis des années. 921 01:24:04,540 --> 01:24:07,376 Et je vais regretter pour le restant de mes jours. 922 01:24:17,678 --> 01:24:18,638 Je te trouve... 923 01:24:31,067 --> 01:24:32,944 Je t'ai apporté quelque chose. 924 01:24:50,211 --> 01:24:53,798 Je travaille dans le nouveau labo près de la ville. 925 01:24:55,216 --> 01:24:56,133 Tu adorerais. 926 01:24:56,217 --> 01:24:58,594 J'étudie tout ça au microscope. 927 01:25:01,931 --> 01:25:03,474 Je suis de retour. 928 01:25:05,434 --> 01:25:06,852 De retour pour de bon. 929 01:25:16,612 --> 01:25:18,823 Je ferais n'importe quoi... 930 01:25:21,993 --> 01:25:24,704 J'aurais fait tant de choses différemment. 931 01:25:32,712 --> 01:25:34,672 Qu'est-ce que tu veux, maintenant ? 932 01:25:34,755 --> 01:25:37,883 Penses-tu pouvoir me pardonner ? 933 01:25:39,969 --> 01:25:40,970 S'il te plaît ? 934 01:25:43,889 --> 01:25:45,850 Je vois pas comment. 935 01:26:08,539 --> 01:26:10,833 J'espère que vous me le diriez 936 01:26:10,916 --> 01:26:12,793 si vous voyiez quelqu'un d'autre 937 01:26:12,877 --> 01:26:15,796 qui aurait pu vouloir du mal à Chase Andrews. 938 01:26:20,009 --> 01:26:22,053 D'accord, alors. 939 01:26:22,553 --> 01:26:24,180 Essayez de vous reposer. 940 01:26:33,564 --> 01:26:34,398 Qu'est-ce que tu fais là ? 941 01:26:34,482 --> 01:26:36,734 J'ai eu une bonne nouvelle de mon éditeur. 942 01:26:36,817 --> 01:26:39,403 J'ai pensé qu'on pouvait fêter ça. J'allais faire... 943 01:26:39,487 --> 01:26:40,321 Le voilà ! 944 01:26:47,828 --> 01:26:49,955 Kya, tu connais Brian, Tina, Pearl. 945 01:26:50,706 --> 01:26:53,918 - Vous connaissez Kya. - Bien sûr, la fille des marais. 946 01:26:54,335 --> 01:26:55,753 Enchantée, Kya. 947 01:26:56,337 --> 01:26:58,464 Je suis la fiancée de Chase. 948 01:27:00,466 --> 01:27:02,843 Bon, à un de ces quatre. 949 01:27:45,886 --> 01:27:47,972 Je peux tout t'expliquer. 950 01:27:50,641 --> 01:27:52,101 T'es là ? 951 01:27:53,853 --> 01:27:55,521 Je veux juste qu'on parle. 952 01:28:01,527 --> 01:28:02,862 Je sais que t'es là, bordel ! 953 01:29:04,590 --> 01:29:06,675 J'étais destinée à vivre seule. 954 01:29:08,594 --> 01:29:09,970 Mais je le savais déjà. 955 01:29:11,347 --> 01:29:13,599 Je le savais depuis longtemps. 956 01:29:15,226 --> 01:29:16,810 Les gens s'en vont. 957 01:29:28,864 --> 01:29:29,949 "Chère Mlle Clark, 958 01:29:30,574 --> 01:29:33,994 "Ci-joint le manuscrit final de votre très beau livre, 959 01:29:34,119 --> 01:29:38,415 "ainsi qu'un premier chèque. Des droits d'auteur suivront sûrement." 960 01:29:39,875 --> 01:29:42,378 "Je me rends à Greenville le mois prochain. 961 01:29:42,503 --> 01:29:45,422 "Fêtons ensemble ce magnifique ouvrage." 962 01:29:54,265 --> 01:29:56,892 "Acte de propriété pour Catherine Danielle Clark 963 01:29:57,017 --> 01:30:00,062 "pour 125 hectares de lagune, marais, 964 01:30:00,229 --> 01:30:02,773 "forêts de chênes et plage. 965 01:30:02,856 --> 01:30:06,235 "Terrain en friche : marécage obscur." 966 01:30:27,506 --> 01:30:28,549 Jodie ? 967 01:30:28,632 --> 01:30:30,050 J'étais à Asheville, 968 01:30:30,134 --> 01:30:32,428 et j'ai vu ton livre dans une boutique. 969 01:30:32,553 --> 01:30:34,054 Catherine Danielle Clark ! 970 01:30:34,138 --> 01:30:38,934 Je me suis senti bouleversé et heureux à la fois. 971 01:30:39,393 --> 01:30:41,604 J'ai su que je devais te retrouver. 972 01:30:41,687 --> 01:30:43,480 Je pensais pas te trouver ici. 973 01:30:44,565 --> 01:30:46,066 Et les autres ? 974 01:30:46,692 --> 01:30:49,194 Je sais rien de Murph, Mandy ou Missy. 975 01:30:49,695 --> 01:30:52,239 Je les reconnaîtrais pas si je les croisais. 976 01:30:55,951 --> 01:30:57,411 Et Ma ? 977 01:31:00,080 --> 01:31:01,582 Elle est morte. 978 01:31:10,215 --> 01:31:12,593 Elle avait une sœur, Rosemary. 979 01:31:12,676 --> 01:31:15,554 Elle m'a retrouvé grâce à l'armée et m'a raconté l'histoire. 980 01:31:15,971 --> 01:31:18,849 Elle a débarqué chez Rosemary, avec ses chaussures en croco. 981 01:31:18,932 --> 01:31:21,518 Elle a pas parlé pendant des mois. 982 01:31:21,602 --> 01:31:25,022 Un an plus tard, elle s'est souvenue de ses enfants. 983 01:31:25,105 --> 01:31:28,192 Rosemary l'a aidée à écrire à Pa pour nous récupérer. 984 01:31:29,693 --> 01:31:32,363 Il a répondu que si elle s'avisait de nous contacter, 985 01:31:32,488 --> 01:31:34,031 il nous battrait à mort. 986 01:31:35,449 --> 01:31:37,117 Ça lui ressemble bien. 987 01:31:37,201 --> 01:31:39,620 Elle a économisé pour payer un avocat, 988 01:31:40,329 --> 01:31:41,997 mais elle est tombée malade. 989 01:31:42,081 --> 01:31:43,374 Une leucémie. 990 01:31:43,874 --> 01:31:44,917 Elle a essayé mais... 991 01:31:45,000 --> 01:31:46,835 Elle avait tout contre elle. 992 01:31:49,630 --> 01:31:50,839 J'ai espéré... 993 01:31:51,882 --> 01:31:54,885 toutes ces années la voir arriver au bout du chemin. 994 01:31:55,969 --> 01:31:58,639 Tu as vécu sans famille toute ta vie 995 01:31:59,098 --> 01:32:01,642 et je peux rien y changer. 996 01:32:02,643 --> 01:32:06,730 Mais j'aimerais venir te voir à chaque fois que je suis dans le coin. 997 01:32:11,527 --> 01:32:13,278 Ça me ferait plaisir. 998 01:32:42,891 --> 01:32:46,562 Au garçon des plumes. Merci. De la part de la fille des marais 999 01:32:50,274 --> 01:32:51,942 Mabel sera fière comme tout. 1000 01:32:52,401 --> 01:32:53,944 Et ça, aussi. 1001 01:32:55,946 --> 01:32:58,282 Je me charge de lui remettre. 1002 01:32:59,032 --> 01:33:00,534 Merci, Jumpin'. 1003 01:33:05,289 --> 01:33:06,582 Comment ça va, aujourd'hui ? 1004 01:33:06,665 --> 01:33:09,585 Un paquet de blondes, s'il vous plaît, monsieur. 1005 01:33:09,710 --> 01:33:11,086 Et des allumettes. 1006 01:33:11,170 --> 01:33:12,337 Tout de suite. 1007 01:33:17,092 --> 01:33:18,761 Mlle Catherine Danielle Clark. 1008 01:33:18,844 --> 01:33:20,721 T'as écrit un bouquin. Approche. 1009 01:33:20,804 --> 01:33:22,723 Attends, je veux te parler. 1010 01:33:22,806 --> 01:33:24,475 Sois pas comme ça. Allez. 1011 01:33:25,559 --> 01:33:26,977 Laisse-moi tranquille. 1012 01:33:30,063 --> 01:33:32,441 La fille des marais te snobe, maintenant. 1013 01:33:32,983 --> 01:33:34,026 Ta gueule ! 1014 01:33:34,109 --> 01:33:36,403 Voilà pour vous. Offert par la maison. 1015 01:33:46,413 --> 01:33:48,040 Je savais que je te trouverais là. 1016 01:33:48,749 --> 01:33:50,250 Je t'ai dit de me laisser. 1017 01:33:50,375 --> 01:33:51,919 Je sais, écoute... 1018 01:33:52,002 --> 01:33:54,755 Je voulais m'excuser, vraiment. 1019 01:33:55,130 --> 01:33:57,633 Je suis désolé que les choses aient mal fini entre nous. 1020 01:33:58,383 --> 01:34:00,344 "Que les choses aient mal fini" ? 1021 01:34:01,929 --> 01:34:05,682 Que les choses aient mal fini parce que tu étais fiancé pendant tout ce temps ? 1022 01:34:06,767 --> 01:34:09,937 Que les choses aient mal fini parce que tu mens à tout le monde ? 1023 01:34:10,020 --> 01:34:12,606 Je suis obligé de faire certaines choses, tu le sais. 1024 01:34:12,689 --> 01:34:15,776 Je suis obligé d'épouser quelqu'un comme Pearl. 1025 01:34:15,859 --> 01:34:17,027 Mais c'est toi que je veux. 1026 01:34:21,990 --> 01:34:24,535 Un autre homme aurait essayé de te changer. 1027 01:34:25,035 --> 01:34:26,662 De t'améliorer. 1028 01:34:27,538 --> 01:34:29,039 Pas moi. 1029 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 Attends, je t'en supplie. 1030 01:34:31,500 --> 01:34:33,043 J'ai besoin de toi. 1031 01:34:34,378 --> 01:34:35,879 Me laisse pas seul. 1032 01:34:37,172 --> 01:34:38,674 Personne d'autre me connaît. 1033 01:34:43,178 --> 01:34:45,389 Je suis désolée pour toi. 1034 01:34:47,182 --> 01:34:49,393 Mais je veux pas jouer à ça. 1035 01:35:03,574 --> 01:35:05,158 Plus sauvage que jamais. 1036 01:35:09,496 --> 01:35:10,455 T'en as envie, toi aussi. 1037 01:35:10,539 --> 01:35:11,707 Arrête ! 1038 01:35:19,047 --> 01:35:21,341 T'es à moi. Je te lâche pas, cette fois. 1039 01:35:42,112 --> 01:35:44,615 Laisse-moi tranquille, espèce de salaud ! 1040 01:35:45,741 --> 01:35:48,952 Si tu t'approches encore, je te tuerai ! 1041 01:35:49,494 --> 01:35:51,622 Elle l'a crié très fort. 1042 01:35:51,705 --> 01:35:53,749 Y avait du raffut, je me suis approché 1043 01:35:53,832 --> 01:35:56,043 pour voir si personne avait d'ennuis. 1044 01:35:56,126 --> 01:35:56,960 Elle était là. 1045 01:35:57,044 --> 01:35:59,379 Reconnaissez-vous cette femme ? 1046 01:35:59,755 --> 01:36:03,300 Est-elle dans le tribunal, aujourd'hui ? 1047 01:36:03,383 --> 01:36:05,677 C'est elle, là. La prévenue. 1048 01:36:06,470 --> 01:36:08,639 La fille des marais. 1049 01:36:13,644 --> 01:36:16,647 Je comprenais enfin pourquoi Ma avait dû partir. 1050 01:37:23,338 --> 01:37:25,507 Pa m'avait appris une chose : 1051 01:37:25,590 --> 01:37:28,468 les hommes de ce genre veulent porter le dernier coup. 1052 01:37:55,829 --> 01:37:58,081 Être isolée, c'était une chose. 1053 01:37:58,749 --> 01:38:01,835 Se sentir en danger, c'en était une autre. 1054 01:38:03,628 --> 01:38:05,005 Je ne vivrai pas comme ça. 1055 01:38:06,840 --> 01:38:10,635 Une vie entière à craindre le prochain coup. 1056 01:38:32,657 --> 01:38:33,950 Tu peux pas rester. 1057 01:38:34,409 --> 01:38:37,329 Je voulais voir si t'allais bien. Jumpin' t'a pas vue... 1058 01:38:37,412 --> 01:38:38,622 Pas maintenant. 1059 01:38:40,290 --> 01:38:41,875 Qu'est-ce que t'as au visage ? 1060 01:38:42,667 --> 01:38:43,835 C'est Chase ? 1061 01:38:43,919 --> 01:38:45,212 Dis-moi, c'est lui ? 1062 01:38:45,670 --> 01:38:46,880 Ne t'en mêle pas. 1063 01:38:46,963 --> 01:38:48,548 Quel salaud... 1064 01:38:49,132 --> 01:38:49,966 Quel salaud ! 1065 01:38:50,050 --> 01:38:51,843 Je te demande de partir. 1066 01:38:59,684 --> 01:39:02,562 Je devais aller à Greenville la semaine prochaine. 1067 01:39:05,065 --> 01:39:07,442 J'allais enfin rencontrer mes éditeurs. 1068 01:39:08,902 --> 01:39:10,529 Parler du prochain livre. 1069 01:39:11,071 --> 01:39:12,823 Je sentais que j'en avais le courage. 1070 01:39:12,906 --> 01:39:14,616 Tu peux encore y aller. 1071 01:39:14,699 --> 01:39:16,284 Avec cette tête ? 1072 01:39:16,368 --> 01:39:18,453 Le laisse pas te prendre ça. 1073 01:39:19,329 --> 01:39:20,705 Va à Greenville. 1074 01:39:21,331 --> 01:39:22,874 Il y a un car. 1075 01:39:22,958 --> 01:39:25,210 C'est facile. Jumpin' a les horaires. 1076 01:39:25,710 --> 01:39:28,004 Ils te paieront un bel hôtel. 1077 01:39:28,088 --> 01:39:30,382 Tu mangeras un repas préparé par un chef. 1078 01:39:30,465 --> 01:39:32,551 Reste une semaine, si tu peux. 1079 01:39:33,718 --> 01:39:36,555 Et je viendrai te voir à ton retour, d'accord ? 1080 01:39:37,305 --> 01:39:39,808 Tu me raconteras comment ça s'est passé. 1081 01:39:40,225 --> 01:39:41,476 D'accord. 1082 01:39:48,608 --> 01:39:49,943 T'as froid ? 1083 01:39:51,319 --> 01:39:54,281 Ça va. J'ai pas besoin que tu t'occupes de moi. 1084 01:39:54,364 --> 01:39:56,241 Je sais, mais prends mon bonnet. 1085 01:39:56,825 --> 01:39:59,202 - J'ai pas besoin de ton aide. - Prends-le ! 1086 01:40:27,856 --> 01:40:30,400 Vous voulez me dire ce que vous avez à l'œil ? 1087 01:40:32,277 --> 01:40:35,572 Il me faut les horaires des cars. Vous les avez, je crois. 1088 01:40:40,869 --> 01:40:43,663 C'est ce Chase, pas vrai ? 1089 01:40:46,124 --> 01:40:47,626 Kya, regardez-moi. 1090 01:40:50,629 --> 01:40:52,547 Faut me dire ce qu'il a fait. 1091 01:40:54,799 --> 01:40:56,301 Je peux pas. 1092 01:40:57,636 --> 01:40:59,429 C'est du passé. 1093 01:40:59,554 --> 01:41:01,431 Je veux oublier tout ça. 1094 01:41:01,514 --> 01:41:04,267 Qui vous dit qu'il va pas recommencer ? 1095 01:41:04,935 --> 01:41:06,436 Vous êtes trop isolée ! 1096 01:41:06,519 --> 01:41:08,063 Je vous en supplie. 1097 01:41:08,939 --> 01:41:10,815 Dites-le à personne. 1098 01:41:11,274 --> 01:41:12,651 Vous savez comment ça se passe. 1099 01:41:12,734 --> 01:41:15,362 On me ferait venir dans le bureau du shérif 1100 01:41:15,445 --> 01:41:18,031 pour tout décrire à un groupe d'hommes. 1101 01:41:19,157 --> 01:41:22,702 Et ensuite, les journaux m'accuseraient de prostitution. 1102 01:41:23,662 --> 01:41:26,456 Ou de vouloir soutirer de l'argent à ses parents. 1103 01:41:26,539 --> 01:41:28,250 Ils feraient rien du tout. 1104 01:41:28,333 --> 01:41:29,459 C'est vrai. 1105 01:41:31,962 --> 01:41:34,714 Et je ferai rien pour aggraver les choses. 1106 01:41:36,716 --> 01:41:39,970 Mais prévenez-moi quand vous vous déplacez. 1107 01:41:40,053 --> 01:41:41,137 C'est bien compris ? 1108 01:41:41,846 --> 01:41:44,224 J'ai besoin de savoir si vous êtes partie d'ici. 1109 01:41:47,227 --> 01:41:49,229 Parce que si je vous vois pas 1110 01:41:49,312 --> 01:41:50,480 pendant un moment... 1111 01:41:55,860 --> 01:41:57,237 Merci, Jumpin'. 1112 01:41:58,238 --> 01:42:00,115 Je pars dans quelques jours. 1113 01:42:01,491 --> 01:42:03,243 Je viendrai dès mon retour. 1114 01:42:05,370 --> 01:42:06,871 Entendu. 1115 01:42:12,502 --> 01:42:14,170 Mlle Price, veuillez décrire 1116 01:42:14,254 --> 01:42:16,840 ce que vous avez vu le matin du 29 octobre. 1117 01:42:16,923 --> 01:42:18,925 J'ai vu la fille des marais... 1118 01:42:19,009 --> 01:42:20,552 Mlle Clark, pardon, 1119 01:42:20,635 --> 01:42:21,886 prendre le car de 9 h. 1120 01:42:21,970 --> 01:42:23,763 Vous avez bonne mémoire. 1121 01:42:23,847 --> 01:42:24,889 On en parlait toutes. 1122 01:42:24,973 --> 01:42:27,475 On l'avait jamais vue aussi pomponnée. 1123 01:42:27,559 --> 01:42:29,519 Cheveux brossés, maquillage. 1124 01:42:29,602 --> 01:42:34,024 Pour être clair, le matin du 29 octobre, 1125 01:42:34,107 --> 01:42:37,193 vous et plusieurs autres personnes avez vu Mlle Clark 1126 01:42:37,277 --> 01:42:40,822 monter à bord du car de 9 h et quitter Barkley Cove. 1127 01:42:41,239 --> 01:42:42,866 - C'est exact. - Merci, Mlle Price. 1128 01:42:42,949 --> 01:42:44,576 Pas d'autre question. 1129 01:42:44,993 --> 01:42:49,164 Mlle Price, le Piggly Wiggly est-il ouvert à 1 h 30 du matin ? 1130 01:42:49,664 --> 01:42:50,957 Non, maître. 1131 01:42:51,916 --> 01:42:54,169 Je pose la question parce que... 1132 01:42:54,252 --> 01:42:57,797 vous n'avez pas pu voir qui descendait du car de nuit de Greenville. 1133 01:42:57,881 --> 01:43:00,675 Pas plus que vous n'avez vu qui montait dans celui de 2 h 30, 1134 01:43:00,800 --> 01:43:04,304 de Barkley Cove à Greenville, n'est-ce pas ? 1135 01:43:04,387 --> 01:43:06,056 Non, bien sûr que non. 1136 01:43:06,139 --> 01:43:11,061 Donc, après avoir vu Mlle Clark monter dans le car vers Greenville, 1137 01:43:12,687 --> 01:43:15,440 elle aurait pu revenir à Barkley Cove dans la nuit 1138 01:43:15,565 --> 01:43:17,650 et être de retour à Greenville le matin, 1139 01:43:17,734 --> 01:43:19,903 sans que vous le sachiez. 1140 01:43:20,653 --> 01:43:22,447 Je m'appelle Robert Foster. 1141 01:43:22,530 --> 01:43:25,116 Je suis rédacteur en chef chez Harrison Morris, 1142 01:43:25,200 --> 01:43:26,242 à Boston. 1143 01:43:26,326 --> 01:43:30,663 M. Foster, vous vous êtes mis à table pour dîner avec Mlle Clark à 19 h, 1144 01:43:30,747 --> 01:43:32,791 le soir du 29 octobre. 1145 01:43:32,874 --> 01:43:34,000 C'est exact ? 1146 01:43:34,084 --> 01:43:36,252 Quelle fut votre première impression ? 1147 01:43:37,670 --> 01:43:39,005 Ma première impression... 1148 01:43:39,589 --> 01:43:43,718 Très timide, très douce, très intelligente. 1149 01:43:44,219 --> 01:43:45,970 Je la savais plutôt recluse, 1150 01:43:46,054 --> 01:43:49,140 et que c'était une naturaliste de talent. 1151 01:43:49,224 --> 01:43:52,102 - Le dîner a duré longtemps ? - Au moins quelques heures. 1152 01:43:52,185 --> 01:43:53,937 Certaines femelles mangent le mâle. 1153 01:43:54,020 --> 01:43:57,148 La luciole, par exemple, a deux signaux lumineux. 1154 01:43:57,232 --> 01:43:58,400 L'un pour s'accoupler, 1155 01:43:58,483 --> 01:44:01,277 l'autre pour attirer un mâle qu'elle mangera. 1156 01:44:01,361 --> 01:44:03,154 - Elle le mange ? - Affreux ! 1157 01:44:03,238 --> 01:44:04,114 Mince ! 1158 01:44:04,197 --> 01:44:07,242 Je passerai moins de temps avec les insectes. C'est immoral. 1159 01:44:07,325 --> 01:44:08,493 Et pas qu'un peu ! 1160 01:44:08,576 --> 01:44:11,121 J'ignore si la nature a une face obscure. 1161 01:44:12,622 --> 01:44:15,125 J'y vois des façons créatives de survivre... 1162 01:44:15,625 --> 01:44:16,876 envers et contre tout. 1163 01:44:16,960 --> 01:44:20,255 Lorsque vous avez rencontré Mlle Clark le matin suivant, 1164 01:44:20,338 --> 01:44:25,593 le 30 octobre, avez-vous noté quoi que ce soit d'inhabituel chez elle ? 1165 01:44:25,677 --> 01:44:26,845 Pas du tout. 1166 01:44:27,262 --> 01:44:29,055 Pas d'autre question. 1167 01:44:29,139 --> 01:44:30,598 M. Foster, 1168 01:44:30,682 --> 01:44:34,394 Mlle Clark est-elle descendue au même hôtel que vous et vos collègues ? 1169 01:44:34,477 --> 01:44:37,063 Non, elle a préféré un hôtel plus modeste. 1170 01:44:37,147 --> 01:44:39,732 Le Mountain quelque chose. 1171 01:44:39,816 --> 01:44:43,069 Regardez ce plan de Greenville, je vous prie. 1172 01:44:43,153 --> 01:44:47,699 Vous verrez l'hôtel Piedmont, où vous et vos collègues avez logé, 1173 01:44:47,782 --> 01:44:50,243 et le Three Mountains, 1174 01:44:50,326 --> 01:44:51,786 où Mlle Clark a séjourné. 1175 01:44:51,870 --> 01:44:55,415 Pouvez-vous me dire lequel est le plus proche de la gare routière ? 1176 01:44:57,041 --> 01:44:59,461 Le Three Mountains est plus proche. 1177 01:44:59,544 --> 01:45:03,214 En fait, le Three Mountains est l'hôtel le plus proche 1178 01:45:03,298 --> 01:45:05,550 de la gare routière, n'est-ce pas ? 1179 01:45:06,759 --> 01:45:07,927 Apparemment. 1180 01:45:08,761 --> 01:45:10,346 Pas d'autre question. 1181 01:45:10,430 --> 01:45:12,265 Je pense qu'un bon avocat 1182 01:45:12,348 --> 01:45:14,100 ne fait jamais témoigner son client, 1183 01:45:14,184 --> 01:45:16,060 mais ça pourrait vous aider. 1184 01:45:16,311 --> 01:45:19,397 Faire en sorte que le jury vous entende 1185 01:45:19,481 --> 01:45:21,024 vous exprimer. 1186 01:45:21,941 --> 01:45:25,028 Faire en sorte qu'ils voient en vous 1187 01:45:26,279 --> 01:45:28,948 la personne gentille et prévenante que vous êtes. 1188 01:45:29,032 --> 01:45:30,909 Ils ne me verront jamais comme ça. 1189 01:45:31,326 --> 01:45:34,204 Vous avez mille raisons de détester ces gens... 1190 01:45:34,287 --> 01:45:35,705 Je ne les ai jamais détestés. 1191 01:45:36,080 --> 01:45:37,290 Eux me détestaient. 1192 01:45:38,541 --> 01:45:40,502 Ils se sont moqués de moi. 1193 01:45:40,585 --> 01:45:42,212 Ils m'ont abandonnée. 1194 01:45:42,295 --> 01:45:43,505 Ils m'ont harcelée. 1195 01:45:43,588 --> 01:45:45,089 Ils m'ont agressée. 1196 01:45:45,840 --> 01:45:48,259 Je dois les supplier de m'épargner ? 1197 01:45:48,718 --> 01:45:50,094 J'en suis incapable. 1198 01:45:50,595 --> 01:45:52,055 Je refuse. 1199 01:45:53,473 --> 01:45:56,142 Je ne me donnerai pas en pâture. 1200 01:45:56,226 --> 01:45:58,228 Qu'ils prennent leur décision. 1201 01:46:00,230 --> 01:46:04,609 Mais ils ne décideront rien sur qui je suis. 1202 01:46:05,818 --> 01:46:07,237 C'est eux. 1203 01:46:08,696 --> 01:46:10,573 Ils se jugent eux-mêmes. 1204 01:46:12,992 --> 01:46:14,452 D'accord, alors. 1205 01:46:21,376 --> 01:46:24,712 M. Milton, vous avez toujours été gentil avec moi. 1206 01:46:26,130 --> 01:46:27,757 Même lorsque j'étais enfant. 1207 01:46:29,133 --> 01:46:30,885 Je ne l'ai jamais oublié. 1208 01:46:40,520 --> 01:46:44,274 Sa vie a été fauchée par une amoureuse éconduite 1209 01:46:44,357 --> 01:46:48,027 qui n'acceptait pas qu'il soit rentré dans le rang. 1210 01:46:48,111 --> 01:46:52,532 Un témoin a vu Mlle Clark et Chase dans le marais. 1211 01:46:52,657 --> 01:46:55,785 Et l'a entendue dire "Je te tuerai !" 1212 01:46:55,910 --> 01:46:59,414 Qui plus est, il existe des preuves matérielles 1213 01:46:59,497 --> 01:47:01,791 de leur rencontre ce soir-là. 1214 01:47:02,500 --> 01:47:05,837 Des fibres provenant du bonnet rouge 1215 01:47:05,920 --> 01:47:08,423 laissées sur le blouson en jean. 1216 01:47:09,424 --> 01:47:13,052 Qui d'autre aurait eu une raison de prendre le pendentif ? 1217 01:47:14,512 --> 01:47:17,015 Vous pouvez et vous devez 1218 01:47:17,098 --> 01:47:22,145 déclarer la prévenue coupable de meurtre avec préméditation. 1219 01:47:31,404 --> 01:47:32,822 Maître Milton. 1220 01:47:48,338 --> 01:47:52,467 J'ai moi-même passé toute ma vie à Barkley Cove. 1221 01:47:53,718 --> 01:47:55,136 Et tout comme vous, 1222 01:47:55,219 --> 01:48:00,141 j'ai entendu les histoires farfelues qu'on raconte sur la fille des marais. 1223 01:48:00,224 --> 01:48:02,727 Qu'elle était un loup-garou. 1224 01:48:02,810 --> 01:48:06,648 Un chaînon manquant entre le singe et l'homme. 1225 01:48:06,731 --> 01:48:09,317 Que ses yeux luisaient dans la nuit. 1226 01:48:10,985 --> 01:48:13,780 Eh bien, la voilà. 1227 01:48:14,489 --> 01:48:18,534 La réalité est que c'était une enfant abandonnée. 1228 01:48:18,618 --> 01:48:23,164 Une petite fille qui a survécu toute seule dans le marais, 1229 01:48:23,247 --> 01:48:26,542 calomniée et exclue. 1230 01:48:28,753 --> 01:48:32,173 M. James Madison et sa femme, Mabel, 1231 01:48:32,256 --> 01:48:34,592 présents dans ce tribunal, 1232 01:48:34,676 --> 01:48:38,596 sont à peu près les seuls dans cette ville à s'être souciés d'elle. 1233 01:48:38,680 --> 01:48:40,348 Le reste d'entre nous... 1234 01:48:42,392 --> 01:48:44,727 j'ai honte de le dire, 1235 01:48:45,520 --> 01:48:48,064 nous l'avons étiquetée et rejetée 1236 01:48:48,147 --> 01:48:51,776 parce que nous pensions qu'elle était différente. 1237 01:48:52,151 --> 01:48:53,277 Et aujourd'hui, 1238 01:48:54,904 --> 01:48:58,700 la tâche de juger cette jeune femme timide et rejetée 1239 01:48:58,783 --> 01:49:01,285 vous incombe. 1240 01:49:01,536 --> 01:49:03,830 Mais votre jugement doit reposer 1241 01:49:04,414 --> 01:49:09,001 sur les faits présentés dans ce tribunal et pas sur les rumeurs 1242 01:49:09,085 --> 01:49:13,172 et les impressions des 25 dernières années. 1243 01:49:13,256 --> 01:49:16,175 Mlle Clark a un alibi solide. 1244 01:49:16,259 --> 01:49:19,554 Elle était à Greenville la nuit où Chase Andrews est mort. 1245 01:49:20,930 --> 01:49:25,017 Et quels faits, au juste, peut-on lui reprocher ? 1246 01:49:26,269 --> 01:49:31,315 L'accusation n'a pas prouvé qu'il s'agissait bien d'un meurtre 1247 01:49:31,399 --> 01:49:34,652 et pas d'un tragique accident. 1248 01:49:35,445 --> 01:49:37,488 L'accusation veut vous faire croire 1249 01:49:37,572 --> 01:49:41,826 qu'à 23 h 30, sans le moindre témoin oculaire, 1250 01:49:41,909 --> 01:49:45,246 elle a pris le dernier car de Greenville à Barkley Cove, 1251 01:49:45,329 --> 01:49:47,999 qu'elle a fait ce trajet déguisée, 1252 01:49:48,082 --> 01:49:50,251 puisqu'aucun des chauffeurs, ce soir-là, 1253 01:49:50,334 --> 01:49:54,589 n'a pu l'identifier, jusqu'à son retour à Barkley Cove. 1254 01:49:54,672 --> 01:49:58,468 Ensuite, en moins d'une heure, 1255 01:50:00,052 --> 01:50:03,097 elle repère Chase Andrews en pleine nuit, 1256 01:50:03,181 --> 01:50:07,769 l'entraîne à la tour, l'assassine, efface toute preuve matérielle, 1257 01:50:07,852 --> 01:50:12,607 et trouve le moyen de monter dans le car de 2 h 30 du matin pour Greenville. 1258 01:50:12,690 --> 01:50:15,276 Là aussi, sans le moindre témoin oculaire. 1259 01:50:15,359 --> 01:50:18,362 Et après avoir fait tout ça, 1260 01:50:19,489 --> 01:50:23,534 elle rencontre ses éditeurs le lendemain matin, l'air serein. 1261 01:50:23,618 --> 01:50:25,787 Ce ne sont pas des faits. 1262 01:50:25,870 --> 01:50:29,665 C'est le même genre de rumeurs et d'histoires farfelues 1263 01:50:29,749 --> 01:50:32,376 que nous colportons au sujet de Mlle Clark 1264 01:50:33,002 --> 01:50:35,004 depuis toujours. 1265 01:50:35,087 --> 01:50:39,050 Je crois que vous parviendrez à un jugement reposant sur les faits 1266 01:50:39,133 --> 01:50:42,512 et non sur les ragots que vous entendez depuis des années. 1267 01:50:43,513 --> 01:50:45,890 Le moment est enfin venu 1268 01:50:46,891 --> 01:50:51,479 de nous montrer justes envers la fille des marais. 1269 01:50:53,147 --> 01:50:55,566 Rentrez chez vous en attendant. 1270 01:50:55,650 --> 01:50:58,152 Ça fait 6 heures. Ça va durer encore longtemps ? 1271 01:50:58,236 --> 01:51:00,613 Espérons que ça dure un bon moment. 1272 01:51:01,030 --> 01:51:02,573 Si quelques jurés ont des doutes, 1273 01:51:03,616 --> 01:51:04,575 on a nos chances. 1274 01:51:19,632 --> 01:51:22,969 M. le premier juré, le jury est parvenu à un verdict ? 1275 01:51:23,052 --> 01:51:24,637 En effet, M. le juge. 1276 01:51:38,568 --> 01:51:42,780 La prévenue peut-elle se lever pour la lecture du verdict ? 1277 01:51:47,577 --> 01:51:48,828 Levez-vous. 1278 01:51:58,462 --> 01:52:02,967 "Le jury déclare la prévenue, Catherine Danielle Clark... 1279 01:52:04,176 --> 01:52:06,053 "non coupable 1280 01:52:06,137 --> 01:52:10,516 "d'homicide volontaire avec préméditation sur la personne de Chase Andrews." 1281 01:52:15,813 --> 01:52:18,274 Mlle Clark, vous êtes libre. 1282 01:52:18,357 --> 01:52:22,320 Au nom de cet État, pardon pour le temps que vous avez passé en prison. 1283 01:52:22,403 --> 01:52:24,113 L'audience est levée. 1284 01:52:28,242 --> 01:52:29,619 Merci. 1285 01:52:35,583 --> 01:52:36,500 Viens là. 1286 01:52:38,961 --> 01:52:41,589 Ça va aller. C'est fini. 1287 01:52:43,215 --> 01:52:44,967 Oubliez toutes ces absurdités. 1288 01:52:45,051 --> 01:52:47,094 On attend votre prochain livre. 1289 01:53:01,901 --> 01:53:03,861 Tu me ramènes à la maison ? 1290 01:53:48,614 --> 01:53:50,658 Pour tes goélands - Tate 1291 01:53:51,659 --> 01:53:53,703 Maintenant, je peux l'avouer. 1292 01:53:54,787 --> 01:53:59,792 Pendant ces mois en prison où je rêvais du marais, 1293 01:53:59,875 --> 01:54:02,003 savoir qu'il restait tant à explorer, 1294 01:54:03,671 --> 01:54:07,383 tant de vie sauvage à découvrir, m'a permis de tenir. 1295 01:54:09,927 --> 01:54:13,222 Ainsi que l'espoir, l'espoir tenace, 1296 01:54:14,598 --> 01:54:16,851 qu'un jour, je pourrais tout partager 1297 01:54:19,061 --> 01:54:22,231 avec la seule personne que j'avais jamais vraiment aimée. 1298 01:55:13,532 --> 01:55:15,493 Tu sais que je t'aime, hein ? 1299 01:56:19,598 --> 01:56:20,724 Quoi ? 1300 01:56:21,350 --> 01:56:22,601 Est-ce que tu veux... 1301 01:56:22,685 --> 01:56:24,603 Pardon. 1302 01:56:27,064 --> 01:56:28,858 Est-ce que tu veux m'épouser ? 1303 01:56:29,859 --> 01:56:31,485 Tu en as envie ? 1304 01:56:34,738 --> 01:56:36,699 On ne l'est pas déjà ? 1305 01:56:37,867 --> 01:56:39,326 Comme les oies ? 1306 01:56:41,996 --> 01:56:44,498 Si c'est ce que tu préfères, d'accord. 1307 01:56:46,333 --> 01:56:47,334 Viens là. 1308 01:57:11,150 --> 01:57:12,776 Viens là, ma grande. 1309 01:57:14,403 --> 01:57:16,614 Il t'aimait tant. 1310 01:57:59,448 --> 01:58:01,325 J'espère que, quand mon heure viendra, 1311 01:58:01,533 --> 01:58:05,287 je partirai vite et facilement, sans faire trop de bruit. 1312 01:59:13,397 --> 01:59:16,358 {\an8}Université de Caroline du Nord Département des collections 1313 01:59:16,984 --> 01:59:18,902 Cela m'a toujours suffi 1314 01:59:19,778 --> 01:59:22,656 de faire partie du cycle naturel des choses. 1315 01:59:23,782 --> 01:59:25,367 Fiable comme les marées. 1316 01:59:25,909 --> 01:59:27,536 La nature est mon guide. 1317 01:59:32,541 --> 01:59:34,376 Le marais sait tout sur la mort 1318 01:59:36,879 --> 01:59:40,132 et n'y voit pas forcément une tragédie. 1319 01:59:40,799 --> 01:59:42,843 Encore moins un péché. 1320 01:59:43,927 --> 01:59:48,307 Le marais comprend que toute créature fait ce qu'il faut pour survivre. 1321 01:59:50,684 --> 01:59:52,144 Et que parfois, 1322 01:59:52,644 --> 01:59:54,396 pour la survie de la proie, 1323 01:59:55,064 --> 01:59:56,857 {\an8}son prédateur doit mourir. 1324 02:00:25,052 --> 02:00:27,054 Je suis le marais, maintenant. 1325 02:00:28,555 --> 02:00:30,766 Je suis la plume d'une aigrette. 1326 02:00:31,433 --> 02:00:34,478 Je suis chaque coquillage échoué sur le rivage. 1327 02:00:37,731 --> 02:00:39,233 Je suis une luciole. 1328 02:00:40,150 --> 02:00:43,987 Vous en verrez des centaines vous attirer vers le marais profond. 1329 02:00:44,738 --> 02:00:47,366 C'est là que vous me trouverez toujours. 1330 02:00:47,991 --> 02:00:49,368 Tout là-bas, 1331 02:00:49,952 --> 02:00:51,745 là où chantent les écrevisses. 1332 02:05:21,390 --> 02:05:23,392 {\an8}Sous-titres traduits par : Mariette Kelley