1
00:01:09,570 --> 00:01:12,031
{\an8}Un marais n'est pas un marécage.
2
00:01:13,616 --> 00:01:15,743
Un marais est un lieu de lumière
3
00:01:18,621 --> 00:01:20,748
{\an8}où l'herbe pousse dans l'eau
4
00:01:21,916 --> 00:01:24,085
et l'eau se perd dans le ciel.
5
00:01:57,660 --> 00:02:01,998
LÀ OÙ CHANTENT LES ÉCREVISSES
6
00:02:08,045 --> 00:02:11,132
{\an8}Et puis, à l'intérieur du marais,
ici et là,
7
00:02:13,259 --> 00:02:15,011
{\an8}le vrai marécage.
8
00:02:41,287 --> 00:02:45,082
{\an8}Barkley Cove, Caroline du Nord
9
00:02:47,084 --> 00:02:50,129
{\an8}30 octobre 1969
10
00:02:54,592 --> 00:02:57,011
Un marécage sait tout sur la mort
11
00:02:57,845 --> 00:03:00,348
et n'y voit pas forcément une tragédie,
12
00:03:01,349 --> 00:03:03,100
encore moins un péché.
13
00:03:05,478 --> 00:03:08,564
Je pensais que Chase Andrews
aurait eu plus de jugeote.
14
00:03:08,981 --> 00:03:11,067
C'était le meilleur quarterback
qu'on ait eu.
15
00:03:14,737 --> 00:03:15,988
Les garçons,
16
00:03:16,072 --> 00:03:17,698
ce sont vos empreintes ?
17
00:03:17,823 --> 00:03:18,866
Oui, m'sieur.
18
00:03:25,706 --> 00:03:27,375
Où sont les siennes ?
19
00:03:34,757 --> 00:03:37,968
Certains gamins
ont des idées saugrenues.
20
00:03:38,260 --> 00:03:41,180
Quand ils ont bu,
ils se croient invincibles.
21
00:03:41,263 --> 00:03:44,266
Chase Andrews n'était plus un gamin.
22
00:03:58,114 --> 00:03:59,281
Regarde ça.
23
00:04:08,290 --> 00:04:10,334
Il l'aurait ouverte lui-même ?
24
00:04:10,418 --> 00:04:12,169
Ça n'exclut pas l'accident.
25
00:04:12,253 --> 00:04:13,421
Heure du décès :
26
00:04:13,546 --> 00:04:15,548
entre minuit et 2 h du matin.
27
00:04:15,673 --> 00:04:20,010
Cause du décès :
choc suite à une chute de 20 m.
28
00:04:20,094 --> 00:04:24,014
Vous avez trouvé
du sang et des cheveux sur une poutre,
29
00:04:24,265 --> 00:04:28,185
j'en déduis que c'est la cause
de la blessure principale.
30
00:04:28,310 --> 00:04:30,062
En termes simples :
31
00:04:30,146 --> 00:04:32,648
il s'est cogné la tête en tombant.
32
00:04:32,731 --> 00:04:34,608
Se cogner comme ça sur une poutre,
33
00:04:34,692 --> 00:04:36,861
ça implique une chute en arrière, non ?
34
00:04:36,944 --> 00:04:38,237
Probablement.
35
00:04:38,320 --> 00:04:40,156
Donc, on l'a peut-être poussé.
36
00:04:40,948 --> 00:04:42,908
On n'a trouvé aucune empreinte.
37
00:04:42,992 --> 00:04:44,326
Aucune empreinte ?
38
00:04:44,452 --> 00:04:46,287
Même pas celles de Chase ?
39
00:04:47,788 --> 00:04:49,832
Ni empreintes ni traces de pas.
40
00:04:50,207 --> 00:04:54,545
On a des fibres rouges
retrouvées sur son blouson.
41
00:04:55,212 --> 00:04:58,090
Les résultats du labo
sont arrivés d'Atlanta.
42
00:04:58,215 --> 00:05:01,385
Elles ne proviennent pas
de ce qu'il portait.
43
00:05:01,469 --> 00:05:02,761
De la laine.
44
00:05:02,845 --> 00:05:05,931
Ça peut être un pull, une écharpe.
45
00:05:06,015 --> 00:05:07,641
Ça peut être n'importe quoi.
46
00:05:07,975 --> 00:05:09,477
Et on doit trouver.
47
00:05:10,019 --> 00:05:13,814
Belle femme, bonne famille.
Qui aurait pu vouloir tuer Chase ?
48
00:05:14,565 --> 00:05:17,902
Tu le connaissais. Un cavaleur en rut,
un vrai taureau enragé.
49
00:05:17,985 --> 00:05:19,737
Bave pas sur les morts, Frank !
50
00:05:19,862 --> 00:05:22,948
Je pense juste à quelques gars
qui en seraient capables.
51
00:05:23,032 --> 00:05:24,909
- M. Milton.
- Bonsoir, Sandy.
52
00:05:24,992 --> 00:05:27,495
- Un ragoût de Brunswick ?
- Tout juste.
53
00:05:28,454 --> 00:05:31,040
T'en penses quoi,
de l'affaire Chase Andrews, Tom ?
54
00:05:31,123 --> 00:05:33,918
Je suis à la retraite.
Tout ça ne me concerne plus.
55
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Je comprends.
56
00:05:35,127 --> 00:05:36,795
Peut-être cette femme des marais.
57
00:05:36,879 --> 00:05:38,380
Elle est bonne pour l'asile.
58
00:05:38,464 --> 00:05:40,132
Ça serait bien son genre.
59
00:05:40,257 --> 00:05:42,843
D'après mon frère,
elle est le chaînon manquant.
60
00:05:42,927 --> 00:05:46,347
Ce pauvre Chase Andrews
fricotait dans le marais.
61
00:05:46,430 --> 00:05:49,767
Chase et la fille des marais ?
Il cherchait les ennuis.
62
00:05:52,102 --> 00:05:54,021
T'en dis quoi, Frank ?
63
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
Tu crois qu'elle aurait pu le tuer ?
64
00:05:56,148 --> 00:05:59,026
J'en sais fichtre rien.
La vérité finira par éclater.
65
00:06:22,466 --> 00:06:26,053
Regarde toutes ces plumes et ces bidules.
66
00:06:27,680 --> 00:06:29,098
C'est une scientifique ?
67
00:06:29,807 --> 00:06:31,183
Ou une sorcière ?
68
00:06:34,436 --> 00:06:35,896
Mlle Clark ?
69
00:06:39,149 --> 00:06:40,526
C'est le shérif !
70
00:06:43,070 --> 00:06:44,071
Regarde.
71
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
On pourrait demander un mandat.
72
00:06:46,699 --> 00:06:49,118
Même pas caché.
On a une raison suffisante.
73
00:06:51,704 --> 00:06:53,706
Je parie que c'est pas fermé à clé.
74
00:07:44,590 --> 00:07:45,758
La voilà.
75
00:07:47,384 --> 00:07:49,178
C'est la police !
76
00:07:49,261 --> 00:07:50,888
Coupez votre moteur.
77
00:07:59,104 --> 00:08:00,147
Va tout droit.
78
00:08:41,313 --> 00:08:43,190
C'est toi qui as tué Chase Andrews !
79
00:08:43,273 --> 00:08:45,109
Tu vas le payer, la fille des marais !
80
00:09:03,085 --> 00:09:04,795
Sunday Justice !
81
00:09:04,878 --> 00:09:06,588
Où t'es passé, minou ?
82
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
S'il te plaît, reste.
83
00:09:09,425 --> 00:09:10,634
Minou, minou !
84
00:09:27,484 --> 00:09:28,318
Mlle Clark ?
85
00:09:30,696 --> 00:09:32,573
Je suis Tom Milton.
86
00:09:32,656 --> 00:09:34,992
Je suis avocat. Puis-je entrer ?
87
00:09:41,248 --> 00:09:42,750
Merci, M. Frazier.
88
00:09:43,125 --> 00:09:44,585
Vous savez sans doute
89
00:09:44,668 --> 00:09:48,046
qu'on vous accuse
du meurtre de Chase Andrews.
90
00:09:48,964 --> 00:09:52,509
J'ai pris l'initiative
de me proposer pour vous défendre.
91
00:09:52,885 --> 00:09:55,053
Comme vous n'avez jamais eu d'ennuis,
92
00:09:55,137 --> 00:09:56,555
je vous expliquerai
93
00:09:56,638 --> 00:10:00,392
le tribunal, le procès,
qui est qui, et tout ça.
94
00:10:04,396 --> 00:10:07,775
Avez-vous de la famille
que vous aimeriez avoir à vos côtés ?
95
00:10:14,865 --> 00:10:18,535
Mlle Clark, c'est délicat à dire...
96
00:10:22,623 --> 00:10:25,709
Moi, je vous connais
comme Catherine Danielle Clark.
97
00:10:25,793 --> 00:10:29,588
Mais les gens de Barkley Cove
ne vous appellent pas comme ça.
98
00:10:29,671 --> 00:10:31,799
Ils disent "la fille des marais".
99
00:10:33,050 --> 00:10:35,260
Lors de votre procès,
100
00:10:35,344 --> 00:10:39,223
vous serez jugée par un jury
de concitoyens de Barkley Cove
101
00:10:39,306 --> 00:10:41,183
qui ne vous connaissent que par ce nom.
102
00:10:41,683 --> 00:10:45,562
Ils vous jugeront,
qu'ils vous connaissent ou non.
103
00:10:47,189 --> 00:10:48,315
Mais...
104
00:10:48,941 --> 00:10:52,694
je ne peux pas vous aider
sans vous connaître.
105
00:10:52,778 --> 00:10:55,072
Ne serait-ce qu'un peu.
106
00:10:59,034 --> 00:11:00,828
D'accord, alors.
107
00:11:02,204 --> 00:11:06,333
Je reviendrai
quand vous aurez pu y réfléchir.
108
00:11:09,378 --> 00:11:12,589
Je vous ai apporté ça, en attendant.
109
00:11:20,097 --> 00:11:21,473
M. Frazier !
110
00:11:25,686 --> 00:11:29,189
On ne pense pas aux créatures
qui vivent dans une coquille.
111
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
J'avais une famille, avant.
112
00:11:36,488 --> 00:11:38,031
Ils m'appelaient Kya.
113
00:11:44,746 --> 00:11:45,831
{\an8}Kya !
114
00:11:46,456 --> 00:11:49,209
Kya, ne t'éloigne pas trop !
115
00:12:09,521 --> 00:12:11,148
Ce petit cochon est allé au marché.
116
00:12:11,273 --> 00:12:12,232
Gigote pas !
117
00:12:14,026 --> 00:12:16,028
Ce petit cochon est resté à la maison.
118
00:12:16,737 --> 00:12:19,156
Ce petit cochon a mangé du rosbif.
119
00:12:19,656 --> 00:12:22,242
Ce petit cochon en a été privé.
120
00:12:23,869 --> 00:12:28,165
Et ce petit cochon
a fait guili-guili jusqu'à la maison !
121
00:12:32,419 --> 00:12:34,296
Ma toute petite chérie.
122
00:12:38,425 --> 00:12:39,676
Salut, Jodie !
123
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Salut, Tate !
124
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Tu veux venir pêcher ?
125
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
- J'ai pu vraiment le temps.
- On dit pas "j'ai pu".
126
00:12:53,398 --> 00:12:55,692
Barrez-vous de mon bateau, bordel !
127
00:12:57,653 --> 00:12:59,279
À la maison ! Espèce d'idiote !
128
00:13:02,574 --> 00:13:03,533
Viens là !
129
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
Je te jure !
130
00:13:06,453 --> 00:13:08,705
Je vais t'apprendre le respect.
T'entends ?
131
00:13:10,248 --> 00:13:11,333
Vous lui faites mal !
132
00:13:11,416 --> 00:13:13,001
Laisse mon papa !
133
00:13:13,085 --> 00:13:14,503
Reviens, et je te tue !
134
00:13:14,586 --> 00:13:15,420
Va-t'en !
135
00:13:16,713 --> 00:13:17,589
Ta gueule !
136
00:13:19,216 --> 00:13:20,050
Ta gueule !
137
00:13:23,845 --> 00:13:25,722
- Arrête !
- Je vais t'apprendre.
138
00:13:25,806 --> 00:13:27,307
Je t'en supplie !
139
00:14:06,221 --> 00:14:07,597
Ma !
140
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
Ma n'est jamais revenue.
141
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
Les autres lui ont vite emboîté le pas.
142
00:14:27,993 --> 00:14:29,786
Murph fut le premier à partir.
143
00:14:31,538 --> 00:14:34,875
Quelques mois plus tard, Mandy et Missy.
144
00:14:37,753 --> 00:14:40,630
Et pour finir, Jodie.
145
00:14:41,256 --> 00:14:42,424
Kya.
146
00:14:43,925 --> 00:14:45,177
Écoute.
147
00:14:46,261 --> 00:14:49,264
Je dois partir. J'peux plus vivre ici.
148
00:14:52,059 --> 00:14:54,061
Fais attention à toi, t'entends ?
149
00:14:54,644 --> 00:14:55,937
Si t'as des ennuis,
150
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
va te cacher dans le marais,
151
00:14:57,773 --> 00:14:59,816
là où chantent les écrevisses.
152
00:15:01,193 --> 00:15:02,569
Comme dit Ma.
153
00:15:21,588 --> 00:15:22,714
Sauve-toi !
154
00:15:24,341 --> 00:15:25,425
Jodie !
155
00:15:26,718 --> 00:15:29,805
Grâce aux erreurs des autres,
j'ai appris à vivre avec lui.
156
00:15:33,058 --> 00:15:34,851
À me faire discrète.
157
00:15:35,352 --> 00:15:36,937
Pour qu'il ne me voie pas.
158
00:15:37,604 --> 00:15:38,939
À me débrouiller.
159
00:16:31,283 --> 00:16:33,368
J'avais souvent navigué avec Jodie.
160
00:16:34,286 --> 00:16:35,787
Mais jamais seule.
161
00:16:37,289 --> 00:16:39,416
Je ne savais pas par où rentrer.
162
00:16:39,499 --> 00:16:42,544
Sois maudit de m'avoir laissée, Jodie !
163
00:16:44,546 --> 00:16:45,797
Sois maudit.
164
00:16:56,308 --> 00:16:57,684
Ça va ?
165
00:17:00,103 --> 00:17:01,730
T'es la sœur de Jodie Clark.
166
00:17:02,314 --> 00:17:03,398
J'étais.
167
00:17:03,481 --> 00:17:04,816
Il est parti.
168
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Tu sais rentrer chez toi ?
169
00:17:17,329 --> 00:17:18,455
T'en fais pas.
170
00:17:18,538 --> 00:17:20,040
Je me perds tout le temps.
171
00:17:29,799 --> 00:17:32,510
Je m'appelle Tate, si jamais tu me revois.
172
00:17:32,594 --> 00:17:33,678
Tate.
173
00:17:35,055 --> 00:17:37,140
Quelque chose chez ce garçon
174
00:17:37,224 --> 00:17:39,100
soulageait mon cœur.
175
00:17:40,060 --> 00:17:42,520
Pour la première fois
depuis le départ de Ma et Jodie,
176
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
je ressentais autre chose
que de la douleur.
177
00:17:47,317 --> 00:17:48,693
Je me sentais courageuse.
178
00:17:51,071 --> 00:17:52,322
J'ai faim.
179
00:18:06,336 --> 00:18:08,880
Bien le bonjour, M. Clark. Comment va ?
180
00:18:09,839 --> 00:18:13,051
Jumpin',
j'ai pas encore passé l'arme à gauche.
181
00:18:15,011 --> 00:18:18,390
Voici ma fille, Mlle Kya Clark.
182
00:18:18,473 --> 00:18:20,850
Je suis bien fier de vous rencontrer,
Mlle Kya.
183
00:18:21,768 --> 00:18:24,938
Faites pas attention.
Je lui dis d'éviter les gens.
184
00:18:25,021 --> 00:18:26,523
Ce monde est dangereux.
185
00:18:26,606 --> 00:18:28,817
C'est vrai. Mais la pêche est bonne !
186
00:18:29,276 --> 00:18:30,860
Vous me mettez du gruau de maïs ?
187
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Une bouteille de Jim Beam.
188
00:18:34,531 --> 00:18:36,908
- Et vous me faites le plein ?
- Tout de suite.
189
00:18:37,575 --> 00:18:38,660
Mabel.
190
00:18:42,998 --> 00:18:44,916
Récupère la monnaie, t'entends ?
191
00:18:47,794 --> 00:18:52,382
T'aides ton père à la place de ta maman ?
Je l'ai pas vue depuis longtemps.
192
00:18:54,175 --> 00:18:55,885
Elle fait le ménage à la maison.
193
00:19:00,932 --> 00:19:02,559
Le gruau, ça fait pas un repas.
194
00:19:05,562 --> 00:19:07,314
Voyons voir...
195
00:19:07,439 --> 00:19:10,483
Ton papa a laissé 2 $,
196
00:19:10,567 --> 00:19:15,030
et la note fait 1,50 $.
197
00:19:15,697 --> 00:19:17,657
Ça laisse combien pour l'essence ?
198
00:19:23,830 --> 00:19:25,081
T'en fais pas pour ça.
199
00:19:25,165 --> 00:19:27,208
J'ai une autre question.
200
00:19:27,834 --> 00:19:29,502
Tu vas à l'école, ma belle ?
201
00:19:31,838 --> 00:19:34,591
Ils publient le menu de la cantine
dans le journal.
202
00:19:35,425 --> 00:19:36,801
Aujourd'hui, il y a...
203
00:19:38,219 --> 00:19:39,846
du steak Salisbury.
204
00:19:39,971 --> 00:19:43,683
T'aurais un bon repas chaud,
tu te ferais des amis.
205
00:19:44,309 --> 00:19:46,728
Plein d'enfants vont à l'école pieds nus.
206
00:19:47,312 --> 00:19:50,106
Mais il te faudra une jupe.
207
00:19:50,190 --> 00:19:51,733
Demande à ta maman.
208
00:19:52,609 --> 00:19:54,235
Voilà pour toi.
209
00:19:54,319 --> 00:19:56,112
Et ta monnaie...
210
00:19:56,196 --> 00:19:57,614
50 cents.
211
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
Les garçons !
212
00:20:43,910 --> 00:20:46,079
Chase Andrews, c'est des manières, ça ?
213
00:20:46,413 --> 00:20:47,705
Pardon, Mlle Pansy.
214
00:20:47,789 --> 00:20:49,958
On vous a pas vue à cause de la fille.
215
00:20:52,544 --> 00:20:53,670
Bonjour !
216
00:20:54,796 --> 00:20:58,216
Tu vas dans la mauvaise direction,
jeune fille.
217
00:20:58,383 --> 00:20:59,968
L'école est par là, non ?
218
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
Tu y as toute ta place.
219
00:21:05,682 --> 00:21:07,016
Allez, file.
220
00:21:07,100 --> 00:21:08,309
Ça va aller.
221
00:21:13,690 --> 00:21:16,067
Mlle Catherine Danielle Clark,
222
00:21:16,151 --> 00:21:18,695
sais-tu lire et écrire ?
223
00:21:20,697 --> 00:21:22,574
Peux-tu épeler "sac", ma belle ?
224
00:21:28,705 --> 00:21:31,082
C-A-S.
225
00:21:34,502 --> 00:21:37,464
On a tous besoin de s'entraîner !
226
00:21:37,589 --> 00:21:39,090
Va t'asseoir,
227
00:21:39,174 --> 00:21:41,342
Mlle Catherine Danielle Clark.
228
00:21:43,928 --> 00:21:45,597
Où t'étais, poule du marais ?
229
00:21:45,680 --> 00:21:47,515
T'as perdu ton chapeau, rat d'eau ?
230
00:21:48,099 --> 00:21:50,518
Les enfants, du calme.
231
00:21:50,602 --> 00:21:54,522
Il reste une heure avant le déjeuner.
S'il vous plaît, reprenons la leçon.
232
00:21:54,606 --> 00:21:57,609
Qui peut me citer un mot
avec une voyelle longue ?
233
00:21:57,734 --> 00:22:00,987
- Elle doit vivre dans la boue.
- Et avoir des poux.
234
00:22:01,946 --> 00:22:03,865
Ça pue, ici !
235
00:22:08,244 --> 00:22:11,122
Ce fut mon premier
et dernier jour d'école.
236
00:22:11,539 --> 00:22:13,875
La nature avait mieux à m'apprendre.
237
00:22:16,628 --> 00:22:18,129
Salut, Tate !
238
00:22:34,646 --> 00:22:37,065
Je veux que tu fasses gaffe à toi.
239
00:22:37,148 --> 00:22:38,024
T'entends ?
240
00:22:38,274 --> 00:22:40,151
Fais confiance à personne.
241
00:22:40,527 --> 00:22:42,403
Protège-toi.
242
00:22:58,127 --> 00:23:00,255
Un grand-duc, on dirait.
243
00:23:02,048 --> 00:23:04,926
Pendant un temps, Pa a été gentil.
244
00:23:13,434 --> 00:23:18,064
Ça peut te servir
pour tes plumes et tes nids d'oiseaux,
245
00:23:18,189 --> 00:23:20,066
tous ces trucs que tu ramasses.
246
00:23:22,652 --> 00:23:23,695
Merci !
247
00:23:31,578 --> 00:23:33,871
- Je l'avais à l'armée...
- Le facteur !
248
00:23:35,290 --> 00:23:37,500
C'est ma besace de l'armée.
249
00:23:45,174 --> 00:23:47,552
Ça vient de Ma !
250
00:23:48,219 --> 00:23:50,138
C'est son écriture !
251
00:23:50,221 --> 00:23:51,764
Ma est vivante !
252
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Donne-moi ça.
253
00:23:53,224 --> 00:23:54,350
Donne !
254
00:24:00,481 --> 00:24:01,858
Quand est-ce qu'elle rentre ?
255
00:24:01,941 --> 00:24:03,067
Attends.
256
00:24:03,151 --> 00:24:04,569
Qu'est-ce qu'elle dit ?
257
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Tais-toi.
258
00:24:11,909 --> 00:24:13,286
Pa, arrête !
259
00:24:13,745 --> 00:24:15,872
Arrête !
260
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Tais-toi !
261
00:24:19,334 --> 00:24:20,376
Ma...
262
00:24:21,586 --> 00:24:22,879
Écoute-moi bien.
263
00:24:23,504 --> 00:24:25,632
Elle va pu jamais revenir.
264
00:24:26,132 --> 00:24:27,258
T'entends ?
265
00:24:34,641 --> 00:24:36,267
C'est pas vrai !
266
00:24:39,395 --> 00:24:42,231
Et on dit pas "pu jamais" !
267
00:24:59,749 --> 00:25:02,418
Pa s'est mis à brûler toute trace de Ma.
268
00:25:03,294 --> 00:25:05,380
Je veux pu de ton bordel chez moi !
269
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Et puis un jour...
270
00:25:12,553 --> 00:25:13,930
il a disparu.
271
00:25:16,307 --> 00:25:18,309
J'avais moins mal qu'au départ de Ma,
272
00:25:18,393 --> 00:25:21,854
mais cette solitude était tellement vaste
273
00:25:21,938 --> 00:25:23,398
qu'elle résonnait.
274
00:25:43,710 --> 00:25:45,962
Sans parler d'un petit détail : ma survie.
275
00:25:50,174 --> 00:25:53,094
Je n'avais pas appris à vivre sans gruau.
276
00:26:21,247 --> 00:26:23,249
Bonjour, Mlle Kya.
277
00:26:27,128 --> 00:26:29,046
Vous voulez quelque chose ?
278
00:26:29,130 --> 00:26:30,840
M. Jumpin',
279
00:26:31,883 --> 00:26:34,635
paraît que vous achetez des moules.
280
00:26:34,969 --> 00:26:36,304
J'en ai apporté.
281
00:26:38,264 --> 00:26:39,265
Elles sont fraîches ?
282
00:26:39,640 --> 00:26:42,351
Ramassées avant l'aube, tout à l'heure.
283
00:26:42,769 --> 00:26:45,146
C'est ton papa qui t'envoie ?
284
00:26:50,526 --> 00:26:51,611
Écoutez,
285
00:26:51,694 --> 00:26:53,905
je vous donne 50 cents pour un sac
286
00:26:53,988 --> 00:26:55,907
et un plein d'essence pour l'autre.
287
00:26:55,990 --> 00:26:58,075
Combien il vous en faut par semaine ?
288
00:26:58,159 --> 00:27:00,119
On fait affaire ?
289
00:27:02,497 --> 00:27:03,498
J'achète environ
290
00:27:03,581 --> 00:27:06,501
20 kg tous les 2 ou 3 jours.
291
00:27:06,584 --> 00:27:08,544
Remarquez, d'autres m'en apportent.
292
00:27:09,045 --> 00:27:11,422
Si vous m'en apportez et que j'en ai déjà,
293
00:27:11,547 --> 00:27:13,174
vous passez votre tour.
294
00:27:13,257 --> 00:27:16,594
Premier arrivé, premier servi,
je peux pas faire autrement.
295
00:27:17,053 --> 00:27:19,430
D'accord. Merci.
296
00:27:21,557 --> 00:27:22,809
Je peux ?
297
00:27:37,323 --> 00:27:39,700
Tu grandis drôlement vite.
298
00:27:40,701 --> 00:27:43,329
Repasse la semaine prochaine,
je mesurerai tes pieds.
299
00:27:43,412 --> 00:27:45,498
Y a des chaussures
parmi les dons à l'église
300
00:27:45,581 --> 00:27:47,458
qui prennent la poussière.
301
00:27:47,542 --> 00:27:48,626
Merci, m'dame.
302
00:27:48,709 --> 00:27:49,710
Je t'en prie.
303
00:28:01,097 --> 00:28:02,431
Pauvre petite.
304
00:28:03,474 --> 00:28:05,101
Sa mère est partie,
305
00:28:05,226 --> 00:28:07,812
et je parie que son père aussi.
306
00:28:08,354 --> 00:28:09,438
Quoi ?
307
00:28:09,522 --> 00:28:12,775
Fais attention,
on se mêle pas des affaires des autres.
308
00:28:12,859 --> 00:28:16,362
La Bible dit pas "fais attention".
309
00:28:17,113 --> 00:28:20,366
"Et le roi leur répondra :
310
00:28:20,491 --> 00:28:22,076
"En vérité, je vous le dis,
311
00:28:22,493 --> 00:28:25,288
"toutes les fois
où vous avez fait ces choses
312
00:28:25,371 --> 00:28:28,583
"à l'un de mes frères,
vous les avez faites à moi."
313
00:28:28,666 --> 00:28:29,792
J'ai rien dit, Mabel.
314
00:28:30,751 --> 00:28:32,295
Y a pas de "fais attention".
315
00:29:08,539 --> 00:29:10,750
De la part de Mme Mabel.
316
00:29:24,013 --> 00:29:25,681
Catherine Danielle Clark,
317
00:29:25,765 --> 00:29:28,059
du comté de Barkley, Caroline du Nord,
318
00:29:28,184 --> 00:29:30,853
est accusée du meurtre avec préméditation
319
00:29:30,937 --> 00:29:35,942
de Chase Lawrence Andrews,
qui résidait à Barkley Cove.
320
00:29:36,025 --> 00:29:39,612
En pareil cas, le ministère public
peut réclamer la peine de mort.
321
00:29:39,695 --> 00:29:41,572
Le procureur a annoncé qu'il le fera
322
00:29:41,656 --> 00:29:44,450
si la culpabilité est démontrée.
323
00:29:45,201 --> 00:29:47,036
Elle est coupable !
324
00:29:50,289 --> 00:29:52,375
Nous allons désigner le jury.
325
00:29:52,458 --> 00:29:54,585
Nos jurés potentiels ont-ils...
326
00:29:54,710 --> 00:29:56,295
Il existe une alternative.
327
00:29:56,837 --> 00:29:59,340
On pourrait négocier votre peine.
328
00:30:00,132 --> 00:30:03,469
Cela impliquerait que,
si vous êtes prête à dire
329
00:30:03,552 --> 00:30:06,430
que vous êtes allée à la tour de guet
ce soir-là,
330
00:30:06,514 --> 00:30:08,808
que vous y avez vu Chase Andrews,
331
00:30:09,100 --> 00:30:11,727
que vous avez eu une dispute,
332
00:30:12,103 --> 00:30:14,146
et que par un tragique
concours de circonstances,
333
00:30:14,230 --> 00:30:16,774
il a reculé et il est tombé,
334
00:30:16,857 --> 00:30:20,111
vous serez condamnée à 10 ans
mais sortie dans 6 ans.
335
00:30:22,029 --> 00:30:24,240
Si on perd, on perd gros.
336
00:30:24,365 --> 00:30:27,034
C'est la perpétuité. Ou l'autre option.
337
00:30:27,410 --> 00:30:30,997
M. Milton,
je ne dirai rien qui m'incrimine.
338
00:30:32,123 --> 00:30:33,874
Je n'irai pas en prison.
339
00:30:34,000 --> 00:30:35,209
Appelez-moi Tom.
340
00:30:35,292 --> 00:30:37,586
Et promettez-moi d'y réfléchir.
341
00:30:37,670 --> 00:30:39,255
Je dois sortir d'ici.
342
00:30:40,506 --> 00:30:42,133
D'une façon
343
00:30:42,675 --> 00:30:43,509
ou d'une autre.
344
00:30:43,592 --> 00:30:46,971
Entre minuit et 2 h du matin,
le 30 octobre,
345
00:30:48,597 --> 00:30:52,435
la prévenue a attiré Chase Andrews
à la tour de guet
346
00:30:52,518 --> 00:30:54,186
et l'a poussé, provoquant sa mort.
347
00:30:54,270 --> 00:30:56,564
Elle a ensuite effacé
toute trace de son passage.
348
00:30:56,647 --> 00:31:00,443
Nous montrerons qu'elle a eu le temps,
qu'elle avait le mobile,
349
00:31:00,526 --> 00:31:02,153
mais surtout...
350
00:31:04,113 --> 00:31:06,115
qu'elle est suffisamment amorale
351
00:31:06,198 --> 00:31:08,242
pour assassiner Chase Andrews.
352
00:31:10,828 --> 00:31:12,329
Gardez votre calme
353
00:31:14,040 --> 00:31:15,666
Mesdames, messieurs,
354
00:31:15,750 --> 00:31:19,253
le procureur va vous abreuver
de commentaires
355
00:31:19,336 --> 00:31:22,673
au sujet de Mlle Catherine Danielle Clark.
356
00:31:23,883 --> 00:31:25,718
Mais je vous demande
357
00:31:25,801 --> 00:31:30,681
de considérer les preuves
qu'il présentera pour soutenir ses propos.
358
00:31:31,515 --> 00:31:33,768
Elles sont inexistantes.
359
00:31:33,851 --> 00:31:35,686
En outre, vous allez entendre
360
00:31:35,770 --> 00:31:39,940
qu'il y a de grandes chances
que personne n'ait assassiné M. Andrews.
361
00:31:40,024 --> 00:31:42,860
Et que la prévenue, Mlle Clark,
362
00:31:42,943 --> 00:31:47,907
se trouve ici parce qu'il est plus aisé
d'accuser une étrangère
363
00:31:48,449 --> 00:31:51,327
que de s'en tenir aux faits.
364
00:31:51,452 --> 00:31:54,830
Et bien qu'elle soit née et ait grandi
365
00:31:54,955 --> 00:31:57,833
à moins de 10 km de ce tribunal,
366
00:31:58,459 --> 00:32:00,211
Mlle Clark est une étrangère.
367
00:33:32,178 --> 00:33:33,762
Bougie d'allumage
368
00:34:00,414 --> 00:34:01,665
Salut.
369
00:34:02,041 --> 00:34:03,959
C'est moi. Tate.
370
00:34:26,732 --> 00:34:27,816
Cygne siffleur.
371
00:34:29,318 --> 00:34:30,486
Tu t'y connais ?
372
00:34:30,945 --> 00:34:33,322
Ma mère aimait les oiseaux.
373
00:34:36,825 --> 00:34:38,619
Je peux pas lire ton mot.
374
00:34:43,499 --> 00:34:47,253
Je disais que je te vois parfois
quand je vais pêcher,
375
00:34:47,378 --> 00:34:50,005
et j'ai pensé
que t'aimerais avoir des graines
376
00:34:50,089 --> 00:34:51,131
et une bougie.
377
00:34:51,257 --> 00:34:54,760
J'en avais en rab.
Ça t'évite d'aller en ville.
378
00:34:57,346 --> 00:34:59,848
Et je me suis dit
que les plumes te plairaient.
379
00:35:03,143 --> 00:35:04,979
D'accord, alors.
380
00:35:09,108 --> 00:35:10,234
D'accord, alors.
381
00:35:15,239 --> 00:35:17,366
Je dois y aller...
382
00:35:24,790 --> 00:35:26,417
Je pourrais t'apprendre à lire.
383
00:35:30,879 --> 00:35:33,215
Autant que t'apprennes aussi à écrire.
384
00:35:35,134 --> 00:35:37,928
Bien. Alors, on commence par le "A".
385
00:35:39,013 --> 00:35:41,265
Vas-y, dessine cette forme-là.
386
00:35:52,401 --> 00:35:53,694
Me dis pas.
387
00:35:54,194 --> 00:35:55,446
Tu progresses.
388
00:35:55,571 --> 00:35:56,613
M'aide pas.
389
00:35:56,697 --> 00:35:58,449
Vas-y. J'ai tout mon temps.
390
00:35:58,824 --> 00:36:01,076
"Il y en a
391
00:36:01,160 --> 00:36:06,457
"qui peuvent se passer de la nature
392
00:36:06,832 --> 00:36:08,208
"- virgule -
393
00:36:08,334 --> 00:36:10,961
"et d'autres qui ne peuvent pas."
394
00:36:13,797 --> 00:36:16,175
T'as réussi, Kya !
395
00:36:17,634 --> 00:36:19,970
À partir d'aujourd'hui,
tu sais lire pour toujours !
396
00:36:20,346 --> 00:36:22,723
Je savais pas que les mots
étaient aussi forts.
397
00:36:22,806 --> 00:36:24,933
Tous les mots sont pas aussi forts.
398
00:36:29,480 --> 00:36:31,732
On pourrait lire chez moi, si tu veux.
399
00:37:02,471 --> 00:37:04,765
On a lu tous les livres
de la bibliothèque.
400
00:37:04,848 --> 00:37:07,893
Trois fois par semaine,
de l'été jusqu'à l'automne.
401
00:37:10,729 --> 00:37:13,148
On a lu que les plantes
et les animaux changent
402
00:37:13,273 --> 00:37:15,609
pour s'adapter à l'évolution de la Terre.
403
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
Que les oiseaux chantent à l'aube
parce que l'air frais et humide du matin
404
00:37:22,157 --> 00:37:25,035
porte leurs chants et leurs messages
plus loin.
405
00:37:28,122 --> 00:37:33,168
Que certaines cellules se divisent
et se spécialisent pour former un organe
406
00:37:33,502 --> 00:37:36,547
tandis que d'autres demeurent
des cellules souches,
407
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
en cas de besoin ultérieur.
408
00:37:39,758 --> 00:37:41,885
Dans tous les domaines de la biologie,
409
00:37:43,303 --> 00:37:47,015
j'ai cherché pourquoi une mère
abandonnerait sa progéniture.
410
00:37:48,392 --> 00:37:50,394
Registre familial
411
00:37:51,770 --> 00:37:53,522
"M. Jackson Henry Clark
412
00:37:54,273 --> 00:37:57,860
"a épousé Mlle Julienne Maria Jacques
413
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
"le 12 juin 1933."
414
00:38:01,280 --> 00:38:04,366
Ce qui veut dire que ce sont mes parents.
415
00:38:05,325 --> 00:38:09,079
"M. Jeremy Andrew Clark, 2 janvier."
416
00:38:09,163 --> 00:38:10,330
Ça, c'est Jodie.
417
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
"M. Napier Murphy Clark,
418
00:38:13,834 --> 00:38:16,462
"Mlle Mary Helen Clark,
419
00:38:16,545 --> 00:38:18,964
"Mlle Catherine Danielle Clark."
420
00:38:27,181 --> 00:38:28,599
Ils me manquent.
421
00:38:34,813 --> 00:38:36,607
J'avais oublié à quel point...
422
00:38:37,858 --> 00:38:39,735
je ressens leur absence.
423
00:38:45,199 --> 00:38:47,367
Comme en ce moment.
424
00:38:47,993 --> 00:38:49,244
Je veux dire...
425
00:38:51,705 --> 00:38:54,374
Parfois,
je me sens tellement transparente...
426
00:38:55,459 --> 00:38:57,127
que je me demande si j'existe.
427
00:38:58,504 --> 00:38:59,755
Tu existes.
428
00:39:11,433 --> 00:39:12,559
Désolé du retard !
429
00:39:12,643 --> 00:39:14,186
Donne-moi un coup de main.
430
00:39:15,062 --> 00:39:17,356
Fils, tu sais que je me moque
du qu'en-dira-t-on.
431
00:39:18,690 --> 00:39:20,817
Mais il y a un flot continu de ragots
432
00:39:20,943 --> 00:39:23,320
comme quoi tu fréquentes
la fille des marais.
433
00:39:25,113 --> 00:39:27,199
Tu sais que tu peux tout me dire.
434
00:39:27,699 --> 00:39:29,576
- C'est ta copine ?
- Une amie.
435
00:39:29,701 --> 00:39:33,455
Je lui apporte des livres. La cruauté
des gens lui a fait fuir l'école.
436
00:39:34,081 --> 00:39:35,290
Elle a pas de famille.
437
00:39:38,585 --> 00:39:39,962
Allez,
438
00:39:40,045 --> 00:39:41,588
prends pas la mouche.
439
00:39:42,297 --> 00:39:45,175
C'est mon boulot
de parler des trucs gênants.
440
00:39:45,342 --> 00:39:48,762
Et je peux pas te donner tout
ce qu'un père veut offrir à son fils.
441
00:39:48,845 --> 00:39:50,681
Alors, je te le demande.
442
00:39:50,847 --> 00:39:52,474
Fais attention à toi.
443
00:39:53,100 --> 00:39:56,436
Tous tes efforts,
ton rêve d'aller à l'université...
444
00:39:57,229 --> 00:39:59,439
La vie peut basculer en une seconde.
445
00:40:01,483 --> 00:40:02,943
Tu comprends ?
446
00:40:04,987 --> 00:40:08,240
Monte le son, tu veux bien ? Allez.
447
00:40:11,243 --> 00:40:13,287
C'est Puccini, pour ton information.
448
00:40:33,432 --> 00:40:37,894
Une jeune femme vivant seule,
c'est immoral, vous ne pensez pas ?
449
00:40:38,020 --> 00:40:39,313
Non, m'sieur.
450
00:40:39,396 --> 00:40:40,814
Je pense pas.
451
00:40:41,273 --> 00:40:43,525
En tout cas pas assez,
à entendre ma femme.
452
00:40:45,527 --> 00:40:50,907
Il existe de bons centres d'hébergement
qui pourraient la mettre à l'abri.
453
00:40:52,534 --> 00:40:54,786
On dit qu'elle vient ici
de temps en temps.
454
00:40:55,287 --> 00:40:57,789
Je la vois de temps en temps.
455
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Elle est pas seule. Elle a son père.
456
00:41:00,542 --> 00:41:04,004
Je n'ai jamais vu personne chez elle,
quand j'y suis passé.
457
00:41:04,504 --> 00:41:05,839
Elle vient quand, habituellement ?
458
00:41:06,298 --> 00:41:09,676
Je sais jamais quand elle va débarquer.
459
00:41:10,135 --> 00:41:12,471
Dites-lui de m'appeler la prochaine fois.
460
00:41:16,308 --> 00:41:19,019
Vous n'avez pas de raison de me mentir,
bonhomme ?
461
00:41:19,561 --> 00:41:21,438
Aucune raison du tout, m'sieur.
462
00:41:37,579 --> 00:41:40,832
- Faut qu'on se voie ailleurs.
- Content de te voir, moi aussi.
463
00:41:40,916 --> 00:41:42,626
Les services sociaux sont revenus.
464
00:41:42,709 --> 00:41:44,961
Ils veulent me piéger pour me placer.
465
00:41:45,087 --> 00:41:47,005
Quand on est poli, on dit bonjour.
466
00:41:53,595 --> 00:41:56,223
C'est peut-être pas la pire des idées.
467
00:41:57,599 --> 00:41:58,517
Quoi ?
468
00:41:58,600 --> 00:42:01,019
T'aurais quelqu'un qui te ferait à manger.
469
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
- Un vrai lit.
- J'ai un vrai lit !
470
00:42:03,689 --> 00:42:06,900
T' façon, je quitterai jamais le marais
pour vivre avec des inconnus.
471
00:42:06,983 --> 00:42:09,736
On dit "de toute façon", pas "t' façon".
472
00:42:10,237 --> 00:42:11,613
Tu peux pas rester seule ici.
473
00:42:11,988 --> 00:42:13,365
C'est ce que tu crois.
474
00:42:14,616 --> 00:42:15,867
D'accord.
475
00:42:31,758 --> 00:42:32,884
Tate ?
476
00:42:37,848 --> 00:42:40,976
Je te remercie de m'avoir appris à lire
477
00:42:41,476 --> 00:42:43,770
et pour tous tes cadeaux...
478
00:42:44,771 --> 00:42:46,398
Mais pourquoi tu fais ça ?
479
00:42:47,274 --> 00:42:49,735
T'as pas une copine ?
480
00:42:50,652 --> 00:42:52,154
Ça m'arrive.
481
00:42:52,612 --> 00:42:53,905
Ça t'arrive ?
482
00:42:54,740 --> 00:42:57,534
Enfin, j'en ai eu une.
483
00:42:59,369 --> 00:43:00,912
Mais pas en ce moment.
484
00:43:01,663 --> 00:43:02,789
J'en ai pas.
485
00:43:12,507 --> 00:43:15,552
Je t'ai vu sur le bateau de ton père,
l'autre jour.
486
00:43:17,262 --> 00:43:18,597
Il a l'air gentil, ton père.
487
00:43:19,806 --> 00:43:21,141
Oui, il est gentil.
488
00:43:21,558 --> 00:43:23,810
Tu parles jamais de ta mère.
489
00:43:25,562 --> 00:43:27,022
Elle est comment ?
490
00:43:33,528 --> 00:43:36,072
Te sens pas obligé de répondre.
491
00:43:36,531 --> 00:43:38,867
Ma mère et ma sœur
ont eu un accident de voiture
492
00:43:39,534 --> 00:43:40,952
à Asheville.
493
00:43:44,206 --> 00:43:46,458
Ma petite sœur s'appelait Carianne.
494
00:43:49,461 --> 00:43:50,837
C'était...
495
00:43:56,218 --> 00:43:57,469
Quoi ?
496
00:43:58,929 --> 00:44:01,056
Tu peux tout me dire.
497
00:44:06,603 --> 00:44:09,815
Je crois qu'elles allaient
acheter mon cadeau d'anniversaire.
498
00:44:11,358 --> 00:44:14,027
Il y avait un vélo qui me plaisait...
499
00:44:14,569 --> 00:44:16,863
Western Auto le faisait pas.
500
00:44:19,074 --> 00:44:22,118
Je crois qu'elles allaient à Asheville
pour ça.
501
00:44:24,704 --> 00:44:27,165
Je me souviens même plus du modèle.
502
00:44:31,503 --> 00:44:33,505
C'était pas ta faute.
503
00:45:13,169 --> 00:45:14,754
Je suis ta copine, alors ?
504
00:45:15,171 --> 00:45:16,673
Tu veux ?
505
00:45:17,173 --> 00:45:18,925
Je m'y connais en plumes.
506
00:45:20,135 --> 00:45:22,762
Je parie que les autres filles
y connaissent rien.
507
00:45:24,306 --> 00:45:25,557
D'accord, alors.
508
00:45:26,683 --> 00:45:27,934
D'accord, alors.
509
00:46:40,382 --> 00:46:42,008
Je suis jamais venue par ici.
510
00:46:42,133 --> 00:46:44,594
Ça vaut le détour. Tu verras.
511
00:46:46,012 --> 00:46:47,138
Joyeux anniversaire.
512
00:46:50,475 --> 00:46:51,977
Comment t'as su ?
513
00:46:52,060 --> 00:46:53,645
Je l'ai lu dans ta bible.
514
00:46:56,147 --> 00:46:57,482
Tu savais que c'était aujourd'hui ?
515
00:46:59,275 --> 00:47:00,694
J'ai pas de calendrier.
516
00:47:05,407 --> 00:47:06,408
Pas mon nom.
517
00:47:06,491 --> 00:47:07,575
Coupe pas mon nom.
518
00:47:07,659 --> 00:47:09,035
Entendu, madame.
519
00:47:21,631 --> 00:47:23,008
Pas mauvais, hein ?
520
00:47:25,051 --> 00:47:26,261
C'est quoi ?
521
00:47:27,387 --> 00:47:29,014
Les voilà.
522
00:47:40,942 --> 00:47:42,444
Des oies des neiges !
523
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Regarde-moi.
524
00:49:10,532 --> 00:49:11,366
Pardon.
525
00:49:11,908 --> 00:49:13,284
Pardon.
526
00:49:14,786 --> 00:49:15,912
Bon sang.
527
00:49:18,289 --> 00:49:20,542
Non, Tate, j'en ai envie.
528
00:49:21,918 --> 00:49:23,128
Pourquoi ?
529
00:49:24,295 --> 00:49:25,547
Parce que...
530
00:49:27,298 --> 00:49:28,967
je tiens trop à toi.
531
00:49:29,801 --> 00:49:32,637
J'ai envie de toi plus que tout, mais...
532
00:49:32,720 --> 00:49:35,765
Je risque moins gros que toi.
533
00:49:35,849 --> 00:49:38,810
C'est plus dangereux pour toi.
Tu comprends ?
534
00:49:52,073 --> 00:49:54,075
L'automne céda la place à l'hiver.
535
00:49:54,909 --> 00:49:56,161
L'hiver au printemps.
536
00:49:57,328 --> 00:50:00,206
La seule constante dans la nature,
c'est le changement.
537
00:50:00,290 --> 00:50:01,708
Papa, je suis reçu !
538
00:50:24,189 --> 00:50:25,857
Pourquoi tu dis rien ?
539
00:50:27,358 --> 00:50:29,235
Je vais bientôt partir.
540
00:50:29,986 --> 00:50:31,529
À la fac.
541
00:50:33,364 --> 00:50:34,866
T'en avais parlé.
542
00:50:36,701 --> 00:50:37,744
Quand ?
543
00:50:38,870 --> 00:50:40,580
Pas tout de suite ?
544
00:50:43,124 --> 00:50:44,334
Bientôt.
545
00:50:45,460 --> 00:50:47,670
J'ai un travail au labo de biologie.
546
00:50:48,129 --> 00:50:50,131
Ça commence la semaine prochaine.
547
00:51:01,643 --> 00:51:02,894
Reste ici !
548
00:51:03,561 --> 00:51:04,771
Pour faire quoi ?
549
00:51:08,983 --> 00:51:10,735
J'aurai pas de travail ici.
550
00:51:10,818 --> 00:51:13,655
Je veux pas pêcher la crevette
comme mon père.
551
00:51:14,280 --> 00:51:17,158
Je veux devenir quelqu'un.
Tu pourrais, toi aussi.
552
00:51:17,283 --> 00:51:18,701
Qui tu veux que je sois ?
553
00:51:20,161 --> 00:51:21,162
Je voulais pas dire ça.
554
00:51:21,246 --> 00:51:22,705
Tu reviendras jamais.
555
00:51:22,789 --> 00:51:24,290
Si, je reviendrai.
556
00:51:24,415 --> 00:51:27,377
Je t'abandonnerai pas, promis.
Je reviendrai.
557
00:51:29,128 --> 00:51:30,296
Kya, attends !
558
00:51:32,048 --> 00:51:34,550
Tu peux pas fuir
à la moindre contrariété !
559
00:51:55,321 --> 00:51:56,656
Une dernière nuit.
560
00:51:57,073 --> 00:51:58,449
Une dernière nuit.
561
00:52:23,099 --> 00:52:24,600
C'est quoi ?
562
00:52:26,311 --> 00:52:28,604
Une liste d'éditeurs.
563
00:52:29,564 --> 00:52:31,149
Pour tes dessins et tes notes.
564
00:52:31,607 --> 00:52:33,776
J'en ai jamais vu de semblables.
565
00:52:34,193 --> 00:52:35,653
Tu as de quoi faire un livre.
566
00:52:36,112 --> 00:52:37,113
Plusieurs livres.
567
00:52:38,823 --> 00:52:41,075
Et tu n'aurais pas à te déplacer.
568
00:52:41,743 --> 00:52:44,162
Tu pourrais envoyer ton travail
par la poste.
569
00:52:44,871 --> 00:52:46,748
Récolter de l'argent.
570
00:52:47,749 --> 00:52:50,251
Sans doute pas des sommes folles, mais...
571
00:52:51,210 --> 00:52:54,380
t'aurais peut-être pas
à ramasser des moules toute ta vie.
572
00:52:56,007 --> 00:52:57,258
Essaie.
573
00:52:59,594 --> 00:53:01,304
Ça coûte rien de tenter.
574
00:53:04,474 --> 00:53:06,517
Tu vas m'oublier.
575
00:53:08,770 --> 00:53:11,439
Quand tu seras pris
par tous tes trucs à la fac.
576
00:53:11,522 --> 00:53:12,899
Toutes les jolies filles.
577
00:53:12,982 --> 00:53:14,692
Je pourrais jamais t'oublier.
578
00:53:15,526 --> 00:53:16,652
Jamais.
579
00:53:18,905 --> 00:53:20,782
Je rentre dans un mois. C'est promis.
580
00:53:21,240 --> 00:53:23,326
Pour le 4 juillet, d'accord ?
581
00:53:24,660 --> 00:53:26,621
Ça va passer vite.
582
00:53:27,038 --> 00:53:29,499
Rendez-vous sur ta plage
pour le feu d'artifice.
583
00:53:29,916 --> 00:53:32,126
Mais écris à ces éditeurs.
584
00:53:53,689 --> 00:53:54,941
Au revoir, Kya.
585
00:54:25,221 --> 00:54:27,849
"Les Oiseaux de mer de la côte Est."
586
00:54:28,724 --> 00:54:30,726
Avec toi en vedette, Big Red.
587
00:57:12,513 --> 00:57:15,891
Tate, la vie et l'amour formaient un tout.
588
00:57:17,226 --> 00:57:18,769
Et ils n'étaient plus là.
589
00:57:22,023 --> 00:57:23,232
Et puis...
590
00:57:45,671 --> 00:57:47,757
À chaque fois que je trébuchais,
591
00:57:47,840 --> 00:57:49,634
le marais me rattrapait.
592
00:57:57,183 --> 00:58:01,395
Et un jour, sans crier gare,
la douleur disparut enfin,
593
00:58:01,479 --> 00:58:03,356
comme l'eau dans le sable.
594
00:58:03,439 --> 00:58:05,566
Toujours là, mais profonde.
595
00:58:07,443 --> 00:58:11,155
Il n'y avait aucune trace de pas
autour du corps ou sur la tour.
596
00:58:11,238 --> 00:58:13,074
Et pas d'empreintes récentes.
597
00:58:13,157 --> 00:58:15,826
Même pas sur la grille,
que quelqu'un avait dû ouvrir.
598
00:58:15,951 --> 00:58:18,537
Tout indiquait
qu'on avait fait disparaître des preuves.
599
00:58:18,621 --> 00:58:20,039
Pas d'autre question.
600
00:58:21,666 --> 00:58:22,917
Le témoin est à vous.
601
00:58:29,924 --> 00:58:32,301
Shérif, voici l'horaire des marées
602
00:58:33,177 --> 00:58:35,471
pour la nuit du 29 octobre
603
00:58:35,596 --> 00:58:37,848
et le matin du 30 octobre.
604
00:58:37,973 --> 00:58:43,270
Il montre que
la marée était basse vers minuit.
605
00:58:43,729 --> 00:58:47,775
Donc, à l'heure où Chase Andrews
est arrivé à la tour de guet
606
00:58:47,858 --> 00:58:51,737
pour aller aux marches,
il aurait laissé des traces dans la boue.
607
00:58:51,862 --> 00:58:56,992
Et la montée des eaux souterraines
les aurait effacées.
608
00:58:57,118 --> 00:58:58,703
Ça vous semble plausible ?
609
00:59:00,121 --> 00:59:03,624
Diriez-vous que
s'il avait eu des amis avec lui,
610
00:59:03,749 --> 00:59:06,752
leurs traces auraient aussi été effacées ?
611
00:59:06,836 --> 00:59:09,088
Dans ces conditions,
612
00:59:09,880 --> 00:59:13,008
l'absence de traces de pas, en soi,
613
00:59:13,092 --> 00:59:15,761
n'induit pas un acte criminel.
614
00:59:15,886 --> 00:59:17,138
Est-ce exact ?
615
00:59:19,849 --> 00:59:20,808
Shérif ?
616
00:59:23,394 --> 00:59:28,315
L'absence de traces de pas
ne prouve pas qu'il y ait eu un crime.
617
00:59:28,482 --> 00:59:31,652
Vous avez également dit
n'avoir trouvé aucune empreinte
618
00:59:31,777 --> 00:59:36,115
où que ce soit dans la tour de guet,
pas même sur la grille ouverte.
619
00:59:36,657 --> 00:59:41,537
Vous en avez conclu
que quelqu'un avait ouvert la grille
620
00:59:41,620 --> 00:59:44,165
et ensuite essuyé ses empreintes.
621
00:59:44,248 --> 00:59:45,499
C'est exact.
622
00:59:46,375 --> 00:59:48,919
En réalité, n'est-il pas vrai
623
00:59:49,003 --> 00:59:53,841
que ces grilles sont si souvent ouvertes
et si dangereuses
624
00:59:53,924 --> 00:59:56,469
que votre bureau
a déposé une demande écrite
625
00:59:56,552 --> 01:00:00,097
auprès des Eaux et Forêts
pour remédier à la situation,
626
01:00:00,181 --> 01:00:03,559
le 18 juillet de l'année dernière ?
627
01:00:06,312 --> 01:00:08,814
Voici une copie de cette demande.
628
01:00:09,940 --> 01:00:12,234
Qui l'a écrite, shérif ?
629
01:00:13,819 --> 01:00:14,862
C'est moi.
630
01:00:14,945 --> 01:00:18,699
Pourriez-vous lire à voix haute
la dernière phrase de ce document
631
01:00:18,824 --> 01:00:21,368
que vous avez envoyé aux Eaux et Forêts ?
632
01:00:21,577 --> 01:00:23,454
Seulement la dernière phrase.
633
01:00:23,704 --> 01:00:25,080
"Je le répète,
634
01:00:25,164 --> 01:00:28,584
"ces grilles sont dangereuses
et si rien n'est fait...
635
01:00:31,545 --> 01:00:35,216
"si rien n'est fait,
il y aura un blessé ou un mort."
636
01:00:37,843 --> 01:00:39,053
Merci, shérif.
637
01:01:26,141 --> 01:01:28,018
Quelqu'un prend des photos
près de ma maison.
638
01:01:28,894 --> 01:01:30,688
Vous savez ce qu'ils veulent ?
639
01:01:31,188 --> 01:01:32,648
Des promoteurs immobiliers.
640
01:01:33,315 --> 01:01:36,318
Ils sillonnent le marais
depuis quelques semaines.
641
01:01:36,402 --> 01:01:39,071
Pour assécher le "marécage obscur",
construire des hôtels.
642
01:01:39,154 --> 01:01:41,156
Oui, je les ai vus l'année dernière.
643
01:01:41,323 --> 01:01:44,159
Ils coupaient des chênes
et creusaient des canaux.
644
01:01:44,952 --> 01:01:45,953
Ils veulent ma maison ?
645
01:01:46,036 --> 01:01:49,623
Peut-être pas, mais le terrain
doit valoir un beau paquet.
646
01:01:49,707 --> 01:01:50,541
Jumpin' !
647
01:01:50,624 --> 01:01:53,294
Y a pas de mal à ce que Kya
se fasse un peu d'argent.
648
01:01:55,963 --> 01:01:58,007
La terre t'appartient, non ?
649
01:01:58,090 --> 01:01:59,592
Et la maison ?
650
01:02:02,094 --> 01:02:03,470
Papa disait que oui.
651
01:02:03,554 --> 01:02:05,556
Il te faudra le prouver.
652
01:02:05,931 --> 01:02:07,975
Un acte notarié, un titre.
653
01:02:13,522 --> 01:02:16,191
Désolé de t'avoir fait sursauter.
Je t'aide ?
654
01:02:16,859 --> 01:02:17,985
Pas la peine.
655
01:02:18,110 --> 01:02:19,945
J'insiste.
656
01:02:21,447 --> 01:02:23,449
Je suis Chase Andrews.
657
01:02:24,325 --> 01:02:26,118
Tu t'appelles Kya, c'est ça ?
658
01:02:28,245 --> 01:02:29,872
Joli nom, j'aime bien.
659
01:02:29,955 --> 01:02:31,749
Pas courant, mais joli.
660
01:02:34,084 --> 01:02:35,336
Ça, c'est le tien.
661
01:02:37,254 --> 01:02:38,464
Et voilà.
662
01:02:41,133 --> 01:02:44,094
Ça te dirait un pique-nique, dimanche ?
663
01:02:50,809 --> 01:02:52,811
Je te prends à midi, à Point Beach.
664
01:02:52,895 --> 01:02:54,021
Ça marche ?
665
01:02:56,148 --> 01:02:57,274
Salut.
666
01:03:08,869 --> 01:03:09,995
Alors, voyons voir.
667
01:03:10,079 --> 01:03:14,500
M. Napier Clark, apparemment,
l'a acheté en 1897.
668
01:03:15,626 --> 01:03:17,503
C'est mon grand-père.
669
01:03:18,003 --> 01:03:19,171
Je vois ça.
670
01:03:19,797 --> 01:03:22,174
Il n'a jamais été vendu, alors...
671
01:03:22,800 --> 01:03:24,802
Oui, m'dame, ça vous appartient.
672
01:03:25,302 --> 01:03:29,098
Mais il y a des arriérés de taxe foncière
à régler.
673
01:03:29,556 --> 01:03:31,850
D'ailleurs, la loi nous dit que
674
01:03:31,934 --> 01:03:35,688
quiconque réglera ces arriérés
sera propriétaire.
675
01:03:35,771 --> 01:03:37,815
Même sans acte de propriété.
676
01:03:38,440 --> 01:03:39,566
C'est combien ?
677
01:03:39,692 --> 01:03:41,485
Ça va chercher dans les...
678
01:03:46,073 --> 01:03:47,908
800 dollars.
679
01:04:05,300 --> 01:04:06,760
Cinq ans.
680
01:04:08,053 --> 01:04:11,682
Ça faisait cinq ans
que Tate m'avait montré ce chemin.
681
01:04:12,099 --> 01:04:14,101
"Cher Monsieur, chère Madame,
682
01:04:14,727 --> 01:04:17,104
"Je soumets ces quelques pages
683
01:04:17,563 --> 01:04:20,024
"traitant des coquillages
du marais de Caroline du Nord
684
01:04:20,107 --> 01:04:21,608
"à votre attention."
685
01:04:24,486 --> 01:04:27,781
Cinq ans pour que mon cœur
sorte de sa coquille.
686
01:04:38,876 --> 01:04:41,336
T'apprécies mon génie musical ?
687
01:04:48,886 --> 01:04:50,137
Regarde.
688
01:04:53,515 --> 01:04:55,350
C'est une espèce de pétoncle.
689
01:04:56,143 --> 01:04:57,478
Pecten ornatus.
690
01:04:57,561 --> 01:04:58,729
Si tu le dis.
691
01:05:00,147 --> 01:05:02,524
C'est rare d'en voir ici.
692
01:05:02,608 --> 01:05:03,650
Ah bon ?
693
01:05:04,109 --> 01:05:07,279
Cette espèce en particulier
se trouve plus au sud.
694
01:05:07,362 --> 01:05:09,782
Nos eaux sont trop fraîches.
695
01:05:12,409 --> 01:05:13,535
Quoi ?
696
01:05:14,036 --> 01:05:15,746
Rien, c'est que...
697
01:05:15,913 --> 01:05:18,916
la fille des marais
connaît le nom latin des coquillages,
698
01:05:18,999 --> 01:05:21,502
où ils vivent et pourquoi, nom de Dieu !
699
01:05:23,003 --> 01:05:24,505
Tiens, garde-le.
700
01:05:27,049 --> 01:05:28,258
Merci.
701
01:05:33,263 --> 01:05:35,265
T'es incroyable, toi.
702
01:05:59,206 --> 01:06:02,459
Je vaux pas grand-chose,
mais plus qu'un pique-nique.
703
01:06:03,293 --> 01:06:04,503
Pardon !
704
01:06:04,586 --> 01:06:06,839
J'ai jamais pensé que tu valais rien.
705
01:06:07,339 --> 01:06:08,465
Vraiment, pardon.
706
01:06:08,590 --> 01:06:12,427
Je comprends que tu veuilles rentrer.
Mais à pied, c'est trop loin.
707
01:06:13,220 --> 01:06:14,930
Je peux me faire pardonner ?
708
01:06:17,266 --> 01:06:19,351
S'il te plaît, tu veux bien ?
709
01:06:21,854 --> 01:06:24,106
T'es jamais montée à la tour de guet !
710
01:06:24,231 --> 01:06:27,234
Je viens là
quand j'ai mes parents sur le dos.
711
01:06:29,069 --> 01:06:31,530
C'est génial de voir tout le marais.
712
01:07:03,103 --> 01:07:03,937
Quoi ?
713
01:07:06,273 --> 01:07:08,650
Tu peux me dire, je me moquerai pas.
714
01:07:11,278 --> 01:07:15,407
C'est comme si je découvrais le visage
d'un ami de toujours.
715
01:07:17,159 --> 01:07:18,285
Je le vois enfin.
716
01:07:24,291 --> 01:07:26,043
Ta maison est là-bas, c'est ça ?
717
01:07:30,505 --> 01:07:31,798
Emmène-moi.
718
01:07:34,509 --> 01:07:35,802
C'est loin.
719
01:07:35,886 --> 01:07:37,429
Ça me plaît.
720
01:07:38,555 --> 01:07:41,558
Même si elle est en mauvais état,
t'en fais pas.
721
01:07:48,023 --> 01:07:49,566
C'est bien là ?
722
01:07:52,444 --> 01:07:54,655
Depuis quand tu vis là toute seule ?
723
01:07:55,197 --> 01:07:56,949
Une dizaine d'années, je crois.
724
01:07:57,407 --> 01:07:58,575
Extra.
725
01:07:59,076 --> 01:08:01,828
Sans parents qui te disent quoi faire ?
726
01:08:04,414 --> 01:08:06,750
Y a vraiment rien à voir à l'intérieur.
727
01:08:09,795 --> 01:08:11,213
T'as quoi dans ta véranda ?
728
01:08:11,338 --> 01:08:12,422
Quoi ?
729
01:08:13,674 --> 01:08:14,716
Rien.
730
01:08:25,227 --> 01:08:26,645
C'est quoi, tout ça ?
731
01:08:27,813 --> 01:08:28,855
Rien.
732
01:08:35,404 --> 01:08:37,948
T'écris un livre ?
733
01:08:39,241 --> 01:08:40,367
En quelque sorte.
734
01:08:41,326 --> 01:08:44,246
On dirait que ça sort tout droit
d'une encyclopédie !
735
01:08:47,165 --> 01:08:48,792
Tu touches ta bille, dis donc.
736
01:08:52,379 --> 01:08:53,922
La vache !
737
01:08:54,006 --> 01:08:55,882
T'as une pompe à eau.
738
01:08:57,718 --> 01:08:59,219
J'attendais pas de visite.
739
01:08:59,303 --> 01:09:01,013
T'en fais pas.
740
01:09:04,016 --> 01:09:07,769
Je connais personne
capable de vivre ici tout seul.
741
01:09:07,853 --> 01:09:10,397
Même des mecs auraient trop peur.
742
01:09:13,525 --> 01:09:14,776
Qu'est-ce que tu me veux ?
743
01:09:19,865 --> 01:09:23,243
Écoute, je suis désolé
d'avoir été trop entreprenant.
744
01:09:23,660 --> 01:09:25,996
J'ai envie de mieux te connaître.
745
01:09:26,079 --> 01:09:27,581
Je te trouve sublime.
746
01:09:28,999 --> 01:09:31,626
C'est vrai, t'es libre comme l'air
747
01:09:32,294 --> 01:09:33,920
et futée comme tout.
748
01:09:34,921 --> 01:09:37,341
Mais je ferai rien si t'as pas envie.
749
01:09:38,550 --> 01:09:39,968
Ça te va ?
750
01:09:42,804 --> 01:09:44,473
D'accord.
751
01:09:58,028 --> 01:10:01,198
Je ne savais pas exactement
ce que j'éprouvais pour Chase.
752
01:10:01,448 --> 01:10:03,825
Mais je ne me sentais plus seule.
753
01:10:04,076 --> 01:10:05,452
Ça me suffisait.
754
01:10:07,579 --> 01:10:08,538
C'est pour ton livre ?
755
01:10:11,917 --> 01:10:14,294
Si ça se trouve, personne le lira.
756
01:10:14,961 --> 01:10:15,962
Si, moi.
757
01:10:17,172 --> 01:10:19,216
Le marais était notre secret.
758
01:10:29,101 --> 01:10:30,352
Parle-moi de tes amis.
759
01:10:30,977 --> 01:10:32,938
J'ai pas vraiment d'amis.
760
01:10:35,107 --> 01:10:37,651
T'as l'air de t'amuser
quand t'es avec eux.
761
01:10:37,818 --> 01:10:39,736
Tu m'espionnes ?
762
01:10:44,449 --> 01:10:46,952
C'est drôle, une fois, mon père m'a dit...
763
01:10:47,619 --> 01:10:50,455
Il avait bu
et s'était disputé avec ma mère.
764
01:10:51,206 --> 01:10:54,376
Il a dit que si j'étais moi-même,
j'aurais aucun ami.
765
01:10:56,878 --> 01:10:59,840
Je sais pas si quelqu'un
me connaît vraiment...
766
01:11:01,007 --> 01:11:02,342
C'est ça que je veux dire.
767
01:11:06,721 --> 01:11:08,682
Va savoir pourquoi le ciel est bleu.
768
01:11:10,642 --> 01:11:13,019
Les ondes bleues et violettes du soleil.
769
01:11:14,146 --> 01:11:17,899
Elles rebondissent sur les particules
de gaz dans l'atmosphère
770
01:11:18,108 --> 01:11:19,151
et s'éparpillent.
771
01:11:26,533 --> 01:11:28,493
Tu veux bien
772
01:11:29,286 --> 01:11:30,662
que je t'embrasse ?
773
01:11:42,257 --> 01:11:46,720
Examinons les fibres de laine rouge
trouvées sur le blouson de Chase Andrews
774
01:11:46,803 --> 01:11:48,555
le soir de sa mort.
775
01:11:49,014 --> 01:11:53,310
Proviennent-elles de ce bonnet rouge ?
Pièce à conviction C.
776
01:11:53,393 --> 01:11:57,439
Oui, les fibres du bonnet
et du blouson sont identiques.
777
01:11:57,522 --> 01:11:59,232
Et où ce bonnet a-t-il été trouvé ?
778
01:11:59,316 --> 01:12:02,277
Au domicile de Mlle Clark.
779
01:12:03,570 --> 01:12:05,906
Concernant ces fibres rouges,
780
01:12:06,031 --> 01:12:10,202
peut-on déterminer depuis quand
elles étaient sur le blouson ?
781
01:12:10,827 --> 01:12:13,830
On peut établir d'où elles viennent,
pas depuis quand.
782
01:12:13,955 --> 01:12:15,957
Et si quelqu'un portait souvent ce bonnet,
783
01:12:16,082 --> 01:12:19,836
pourrait-il y avoir des fibres
dans ses cheveux ou sur ses vêtements ?
784
01:12:19,961 --> 01:12:23,131
Oui, probablement.
785
01:12:23,215 --> 01:12:27,511
Seriez-vous d'accord pour dire
qu'à tout moment au cours des années
786
01:12:27,594 --> 01:12:29,554
où Mlle Clark fréquenta Chase Andrews,
787
01:12:29,638 --> 01:12:33,266
ces fibres auraient pu se déposer
sur le blouson de Chase ?
788
01:12:33,350 --> 01:12:35,894
À ma connaissance, oui.
789
01:12:35,977 --> 01:12:38,438
À n'importe quel moment ?
790
01:12:54,996 --> 01:12:56,498
"Chère Mlle Clark,
791
01:12:56,873 --> 01:12:59,125
"Nous avons été émerveillés
par votre manuscrit.
792
01:12:59,709 --> 01:13:02,879
"Si, comme vous le dites,
vos illustrations sont prêtes,
793
01:13:03,463 --> 01:13:07,008
"nous aimerions finaliser et publier
au plus vite."
794
01:13:13,181 --> 01:13:16,309
Tu as devant toi
le nouveau gérant de Western Auto.
795
01:13:20,105 --> 01:13:21,147
C'est formidable !
796
01:13:21,231 --> 01:13:22,274
Viens fêter ça.
797
01:13:34,953 --> 01:13:38,164
Alors, ils vont te payer
pour tes dessins ?
798
01:13:45,171 --> 01:13:47,340
Prends pas la grosse tête, c'est tout.
799
01:13:48,425 --> 01:13:49,676
Aucun risque.
800
01:13:53,555 --> 01:13:55,765
Je sais que les gens t'ont déçue.
801
01:13:57,183 --> 01:13:59,561
Et j'en suis désolé.
802
01:14:00,186 --> 01:14:02,355
Être abandonné par sa famille...
803
01:14:03,565 --> 01:14:07,068
La mienne m'emmerde,
mais j'aurais jamais supporté.
804
01:14:07,819 --> 01:14:10,196
Sache que je vais m'occuper de toi.
805
01:14:12,073 --> 01:14:15,452
Avec mon poste, t'auras une belle maison
quand on sera mariés.
806
01:14:15,535 --> 01:14:17,037
On va se marier ?
807
01:14:17,579 --> 01:14:21,207
Une grande maison sur la plage,
avec une véranda tout autour.
808
01:14:26,588 --> 01:14:28,298
Et tes parents ?
809
01:14:28,381 --> 01:14:30,258
Tu leur as parlé de moi ?
810
01:14:30,342 --> 01:14:32,344
Faut que tu comprennes un truc,
811
01:14:32,427 --> 01:14:35,847
si je dis à mes vieux
que c'est toi que je veux, ça suffit.
812
01:14:35,930 --> 01:14:38,683
Ils tomberont sous le charme
quand ils te découvriront.
813
01:14:50,320 --> 01:14:54,616
Au fait, faut que j'aille à Asheville
dans quelques jours,
814
01:14:54,741 --> 01:14:56,993
acheter des pièces pour mon père.
815
01:14:57,118 --> 01:14:58,828
Tu pourrais venir.
816
01:14:59,496 --> 01:15:01,373
On fêtera ton livre.
817
01:15:02,874 --> 01:15:04,125
Il y aura beaucoup de monde.
818
01:15:04,250 --> 01:15:07,253
T'en fais pas, je serai là.
Je ferai le guide.
819
01:15:08,213 --> 01:15:10,382
Tu parleras à personne si t'as pas envie.
820
01:15:11,132 --> 01:15:14,511
Si on se marie,
faut que tu sortes un peu en société.
821
01:15:15,595 --> 01:15:17,639
Que tu déploies tes grandes ailes.
822
01:15:20,016 --> 01:15:22,018
Allez, on va s'amuser.
823
01:15:29,901 --> 01:15:33,613
Je dois bosser deux jours,
on y passera la nuit.
824
01:15:42,539 --> 01:15:43,915
Incroyable, hein ?
825
01:16:04,769 --> 01:16:06,396
C'est l'aventure, allez.
826
01:17:29,145 --> 01:17:31,397
Ça sera plus agréable avec le temps.
827
01:17:32,524 --> 01:17:34,150
Les prochaines fois.
828
01:17:42,408 --> 01:17:44,410
Je veux jamais te perdre.
829
01:17:51,251 --> 01:17:53,127
J'y pense souvent.
830
01:17:54,295 --> 01:17:57,006
Sortir en douce pour te rejoindre.
831
01:17:58,550 --> 01:17:59,551
Ma fille des marais.
832
01:18:03,763 --> 01:18:05,807
Personne ne sait
833
01:18:06,558 --> 01:18:08,518
Personne ne voit
834
01:18:09,561 --> 01:18:11,813
Personne d'autre que moi ne sait
835
01:18:15,400 --> 01:18:19,320
T'as rien à prouver à personne,
t'entends ?
836
01:18:20,697 --> 01:18:22,407
Tu m'as, moi, et je t'aime.
837
01:18:26,202 --> 01:18:27,787
Je t'ai fait quelque chose.
838
01:18:42,427 --> 01:18:44,220
C'était un coquillage
839
01:18:44,345 --> 01:18:47,932
noué sur un cordon de cuir,
et il avait disparu.
840
01:18:48,016 --> 01:18:50,101
En termes clairs, vous dites
841
01:18:50,226 --> 01:18:54,188
que le coquillage
que Chase portait au cou chaque jour
842
01:18:54,272 --> 01:18:56,482
manquait parmi ces objets
843
01:18:56,608 --> 01:19:00,904
que la police a récupérés sur son corps
le jour où il a été retrouvé.
844
01:19:00,987 --> 01:19:02,238
Est-ce exact ?
845
01:19:02,322 --> 01:19:03,990
Ça me semble important.
846
01:19:05,450 --> 01:19:08,828
Il portait ce collier
au dîner avec nous ce soir-là.
847
01:19:09,996 --> 01:19:12,790
Et il n'était pas sur son cadavre.
848
01:19:14,125 --> 01:19:16,628
Ce que je dis,
c'est qu'il ne l'enlevait jamais.
849
01:19:16,711 --> 01:19:18,755
Quiconque l'a tué l'a pris.
850
01:19:18,838 --> 01:19:21,966
Objection, M. le juge. Pure conjecture.
851
01:19:22,050 --> 01:19:23,593
Objection accordée.
852
01:19:23,676 --> 01:19:25,136
Mesdames et messieurs les jurés,
853
01:19:25,261 --> 01:19:28,932
vous devez ignorer
la dernière remarque de Mme Andrews.
854
01:19:29,015 --> 01:19:30,600
Mme Andrews,
855
01:19:31,267 --> 01:19:33,561
d'où Chase tenait-il ce collier ?
856
01:19:33,645 --> 01:19:37,398
De la fille des marais, Mlle Clark.
857
01:19:37,982 --> 01:19:40,944
J'ignorais son nom,
ou même si elle en avait un.
858
01:19:42,362 --> 01:19:44,322
Je comprends pas pourquoi Chase...
859
01:19:45,031 --> 01:19:46,950
Je veux dire
860
01:19:47,033 --> 01:19:51,204
que c'est la seule qui aurait pu
s'intéresser à ce machin.
861
01:19:51,287 --> 01:19:52,914
Mme Andrews,
862
01:19:55,041 --> 01:19:58,002
Chase avait-il une liaison
avec Mlle Clark ?
863
01:19:58,086 --> 01:19:59,420
On peut dire ça.
864
01:19:59,504 --> 01:20:01,047
Je le voyais faire le mur la nuit.
865
01:20:01,631 --> 01:20:05,009
Quand j'ai fini par l'interroger,
il m'a dit la vérité.
866
01:20:06,135 --> 01:20:07,136
Je me suis dit :
867
01:20:07,553 --> 01:20:09,389
"Que vont penser les gens ?"
868
01:20:10,348 --> 01:20:14,310
J'étais bien bête de m'inquiéter de ça,
alors que...
869
01:20:19,649 --> 01:20:23,403
Mais il m'a dit qu'il avait rompu.
870
01:20:24,445 --> 01:20:26,447
Elle savait qu'elle l'avait perdu,
871
01:20:26,531 --> 01:20:30,284
alors elle l'a tué
et elle a repris son affreux collier !
872
01:20:33,830 --> 01:20:36,541
- Objection accordée.
- Pas d'autre question.
873
01:20:40,837 --> 01:20:44,298
Mme Andrews,
je vous présente toutes mes condoléances.
874
01:20:44,924 --> 01:20:47,010
Sauf votre respect,
875
01:20:47,093 --> 01:20:52,056
vous savez que la maison de Mlle Clark
a été fouillée de fond en comble.
876
01:20:52,724 --> 01:20:56,394
Et la police n'y a pas trouvé le collier.
877
01:20:56,853 --> 01:20:58,062
N'est-ce pas ?
878
01:21:31,596 --> 01:21:34,307
La fille des marais,
c'est une bête de sexe ?
879
01:21:34,390 --> 01:21:37,435
Une tigresse, je regrette pas
ce que je claque en essence.
880
01:21:37,518 --> 01:21:41,272
- Elle a les yeux luisants ?
- Seulement quand je le décide.
881
01:21:41,355 --> 01:21:42,190
Parle pas comme ça.
882
01:21:43,733 --> 01:21:44,650
Comment ?
883
01:21:44,734 --> 01:21:46,736
Parle pas d'elle comme ça.
884
01:21:47,153 --> 01:21:49,155
C'est-y pas l'étudiant ?
885
01:21:50,656 --> 01:21:52,867
Il lui a appris l'alphabet.
886
01:21:54,035 --> 01:21:55,203
Tu lui fais perdre son temps.
887
01:21:57,163 --> 01:21:59,373
Vas-y, l'étudiant ! Tu fais quoi ?
888
01:21:59,457 --> 01:22:01,250
T'es un dur à cuire ?
889
01:22:01,334 --> 01:22:03,753
Vas-y, je t'attends. Frappe-moi !
890
01:22:03,836 --> 01:22:07,423
Calmez-vous, tous les deux ! Ça suffit !
891
01:22:09,258 --> 01:22:11,677
Calmez-vous, ça va mal se finir.
892
01:22:12,386 --> 01:22:13,721
C'est pas des façons.
893
01:22:37,954 --> 01:22:39,080
Qu'est-ce qui te prend ?
894
01:22:39,831 --> 01:22:41,082
Attends !
895
01:22:41,165 --> 01:22:43,126
S'il te plaît, laisse-moi parler.
896
01:22:43,209 --> 01:22:45,128
Dégage de ma lagune,
espèce de sale type !
897
01:22:45,211 --> 01:22:47,046
Je veux juste te parler !
898
01:22:47,130 --> 01:22:48,840
Je m'en fiche !
899
01:22:49,423 --> 01:22:52,051
Je veux plus jamais te revoir. Jamais !
900
01:22:52,135 --> 01:22:54,053
Faut que je te parle de Chase.
901
01:22:54,470 --> 01:22:56,889
- De Chase ?
- Il est pas assez bien pour toi.
902
01:22:58,558 --> 01:23:01,811
C'est toi qui m'as quittée.
903
01:23:03,187 --> 01:23:05,314
Qui n'es pas revenu malgré tes promesses.
904
01:23:05,398 --> 01:23:07,358
T'es jamais revenu !
905
01:23:09,443 --> 01:23:13,865
Même pas une lettre d'explication,
ou pour me dire que t'étais encore en vie.
906
01:23:13,948 --> 01:23:14,991
T'as disparu.
907
01:23:15,074 --> 01:23:18,411
Je sais et je suis désolé,
tu n'as pas idée.
908
01:23:18,870 --> 01:23:21,914
Tu étais trop lâche
pour me dire les choses en face.
909
01:23:23,124 --> 01:23:24,584
Tu as raison.
910
01:23:25,626 --> 01:23:27,503
Tout ce que tu dis est vrai.
911
01:23:28,087 --> 01:23:32,633
T'abandonner a été
la plus grosse erreur de ma vie.
912
01:23:33,009 --> 01:23:37,346
Je savais le mal que je t'avais fait,
mais j'étais trop lâche, c'est vrai.
913
01:23:39,891 --> 01:23:42,643
Je pensais
que tu pourrais pas quitter le marais,
914
01:23:43,019 --> 01:23:44,896
vivre dans un autre univers.
915
01:23:45,396 --> 01:23:47,899
J'ai cru devoir choisir entre toi...
916
01:23:48,524 --> 01:23:49,525
et tout le reste.
917
01:23:49,984 --> 01:23:52,278
En vérité,
tout ce qui me semblait important,
918
01:23:52,361 --> 01:23:55,531
les bourses, les boulots,
rien n'a de sens sans toi.
919
01:23:58,159 --> 01:23:59,785
Je me suis trompé.
920
01:24:00,411 --> 01:24:02,538
Je regrette depuis des années.
921
01:24:04,540 --> 01:24:07,376
Et je vais regretter
pour le restant de mes jours.
922
01:24:17,678 --> 01:24:18,638
Je te trouve...
923
01:24:31,067 --> 01:24:32,944
Je t'ai apporté quelque chose.
924
01:24:50,211 --> 01:24:53,798
Je travaille dans le nouveau labo
près de la ville.
925
01:24:55,216 --> 01:24:56,133
Tu adorerais.
926
01:24:56,217 --> 01:24:58,594
J'étudie tout ça au microscope.
927
01:25:01,931 --> 01:25:03,474
Je suis de retour.
928
01:25:05,434 --> 01:25:06,852
De retour pour de bon.
929
01:25:16,612 --> 01:25:18,823
Je ferais n'importe quoi...
930
01:25:21,993 --> 01:25:24,704
J'aurais fait tant de choses différemment.
931
01:25:32,712 --> 01:25:34,672
Qu'est-ce que tu veux, maintenant ?
932
01:25:34,755 --> 01:25:37,883
Penses-tu pouvoir me pardonner ?
933
01:25:39,969 --> 01:25:40,970
S'il te plaît ?
934
01:25:43,889 --> 01:25:45,850
Je vois pas comment.
935
01:26:08,539 --> 01:26:10,833
J'espère que vous me le diriez
936
01:26:10,916 --> 01:26:12,793
si vous voyiez quelqu'un d'autre
937
01:26:12,877 --> 01:26:15,796
qui aurait pu vouloir du mal
à Chase Andrews.
938
01:26:20,009 --> 01:26:22,053
D'accord, alors.
939
01:26:22,553 --> 01:26:24,180
Essayez de vous reposer.
940
01:26:33,564 --> 01:26:34,398
Qu'est-ce que tu fais là ?
941
01:26:34,482 --> 01:26:36,734
J'ai eu une bonne nouvelle de mon éditeur.
942
01:26:36,817 --> 01:26:39,403
J'ai pensé qu'on pouvait fêter ça.
J'allais faire...
943
01:26:39,487 --> 01:26:40,321
Le voilà !
944
01:26:47,828 --> 01:26:49,955
Kya, tu connais Brian, Tina, Pearl.
945
01:26:50,706 --> 01:26:53,918
- Vous connaissez Kya.
- Bien sûr, la fille des marais.
946
01:26:54,335 --> 01:26:55,753
Enchantée, Kya.
947
01:26:56,337 --> 01:26:58,464
Je suis la fiancée de Chase.
948
01:27:00,466 --> 01:27:02,843
Bon, à un de ces quatre.
949
01:27:45,886 --> 01:27:47,972
Je peux tout t'expliquer.
950
01:27:50,641 --> 01:27:52,101
T'es là ?
951
01:27:53,853 --> 01:27:55,521
Je veux juste qu'on parle.
952
01:28:01,527 --> 01:28:02,862
Je sais que t'es là, bordel !
953
01:29:04,590 --> 01:29:06,675
J'étais destinée à vivre seule.
954
01:29:08,594 --> 01:29:09,970
Mais je le savais déjà.
955
01:29:11,347 --> 01:29:13,599
Je le savais depuis longtemps.
956
01:29:15,226 --> 01:29:16,810
Les gens s'en vont.
957
01:29:28,864 --> 01:29:29,949
"Chère Mlle Clark,
958
01:29:30,574 --> 01:29:33,994
"Ci-joint le manuscrit final
de votre très beau livre,
959
01:29:34,119 --> 01:29:38,415
"ainsi qu'un premier chèque.
Des droits d'auteur suivront sûrement."
960
01:29:39,875 --> 01:29:42,378
"Je me rends à Greenville
le mois prochain.
961
01:29:42,503 --> 01:29:45,422
"Fêtons ensemble ce magnifique ouvrage."
962
01:29:54,265 --> 01:29:56,892
"Acte de propriété
pour Catherine Danielle Clark
963
01:29:57,017 --> 01:30:00,062
"pour 125 hectares de lagune, marais,
964
01:30:00,229 --> 01:30:02,773
"forêts de chênes et plage.
965
01:30:02,856 --> 01:30:06,235
"Terrain en friche : marécage obscur."
966
01:30:27,506 --> 01:30:28,549
Jodie ?
967
01:30:28,632 --> 01:30:30,050
J'étais à Asheville,
968
01:30:30,134 --> 01:30:32,428
et j'ai vu ton livre dans une boutique.
969
01:30:32,553 --> 01:30:34,054
Catherine Danielle Clark !
970
01:30:34,138 --> 01:30:38,934
Je me suis senti
bouleversé et heureux à la fois.
971
01:30:39,393 --> 01:30:41,604
J'ai su que je devais te retrouver.
972
01:30:41,687 --> 01:30:43,480
Je pensais pas te trouver ici.
973
01:30:44,565 --> 01:30:46,066
Et les autres ?
974
01:30:46,692 --> 01:30:49,194
Je sais rien de Murph, Mandy ou Missy.
975
01:30:49,695 --> 01:30:52,239
Je les reconnaîtrais pas
si je les croisais.
976
01:30:55,951 --> 01:30:57,411
Et Ma ?
977
01:31:00,080 --> 01:31:01,582
Elle est morte.
978
01:31:10,215 --> 01:31:12,593
Elle avait une sœur, Rosemary.
979
01:31:12,676 --> 01:31:15,554
Elle m'a retrouvé grâce à l'armée
et m'a raconté l'histoire.
980
01:31:15,971 --> 01:31:18,849
Elle a débarqué chez Rosemary,
avec ses chaussures en croco.
981
01:31:18,932 --> 01:31:21,518
Elle a pas parlé pendant des mois.
982
01:31:21,602 --> 01:31:25,022
Un an plus tard,
elle s'est souvenue de ses enfants.
983
01:31:25,105 --> 01:31:28,192
Rosemary l'a aidée à écrire à Pa
pour nous récupérer.
984
01:31:29,693 --> 01:31:32,363
Il a répondu que
si elle s'avisait de nous contacter,
985
01:31:32,488 --> 01:31:34,031
il nous battrait à mort.
986
01:31:35,449 --> 01:31:37,117
Ça lui ressemble bien.
987
01:31:37,201 --> 01:31:39,620
Elle a économisé pour payer un avocat,
988
01:31:40,329 --> 01:31:41,997
mais elle est tombée malade.
989
01:31:42,081 --> 01:31:43,374
Une leucémie.
990
01:31:43,874 --> 01:31:44,917
Elle a essayé mais...
991
01:31:45,000 --> 01:31:46,835
Elle avait tout contre elle.
992
01:31:49,630 --> 01:31:50,839
J'ai espéré...
993
01:31:51,882 --> 01:31:54,885
toutes ces années
la voir arriver au bout du chemin.
994
01:31:55,969 --> 01:31:58,639
Tu as vécu sans famille toute ta vie
995
01:31:59,098 --> 01:32:01,642
et je peux rien y changer.
996
01:32:02,643 --> 01:32:06,730
Mais j'aimerais venir te voir
à chaque fois que je suis dans le coin.
997
01:32:11,527 --> 01:32:13,278
Ça me ferait plaisir.
998
01:32:42,891 --> 01:32:46,562
Au garçon des plumes. Merci.
De la part de la fille des marais
999
01:32:50,274 --> 01:32:51,942
Mabel sera fière comme tout.
1000
01:32:52,401 --> 01:32:53,944
Et ça, aussi.
1001
01:32:55,946 --> 01:32:58,282
Je me charge de lui remettre.
1002
01:32:59,032 --> 01:33:00,534
Merci, Jumpin'.
1003
01:33:05,289 --> 01:33:06,582
Comment ça va, aujourd'hui ?
1004
01:33:06,665 --> 01:33:09,585
Un paquet de blondes,
s'il vous plaît, monsieur.
1005
01:33:09,710 --> 01:33:11,086
Et des allumettes.
1006
01:33:11,170 --> 01:33:12,337
Tout de suite.
1007
01:33:17,092 --> 01:33:18,761
Mlle Catherine Danielle Clark.
1008
01:33:18,844 --> 01:33:20,721
T'as écrit un bouquin. Approche.
1009
01:33:20,804 --> 01:33:22,723
Attends, je veux te parler.
1010
01:33:22,806 --> 01:33:24,475
Sois pas comme ça. Allez.
1011
01:33:25,559 --> 01:33:26,977
Laisse-moi tranquille.
1012
01:33:30,063 --> 01:33:32,441
La fille des marais te snobe, maintenant.
1013
01:33:32,983 --> 01:33:34,026
Ta gueule !
1014
01:33:34,109 --> 01:33:36,403
Voilà pour vous. Offert par la maison.
1015
01:33:46,413 --> 01:33:48,040
Je savais que je te trouverais là.
1016
01:33:48,749 --> 01:33:50,250
Je t'ai dit de me laisser.
1017
01:33:50,375 --> 01:33:51,919
Je sais, écoute...
1018
01:33:52,002 --> 01:33:54,755
Je voulais m'excuser, vraiment.
1019
01:33:55,130 --> 01:33:57,633
Je suis désolé que les choses
aient mal fini entre nous.
1020
01:33:58,383 --> 01:34:00,344
"Que les choses aient mal fini" ?
1021
01:34:01,929 --> 01:34:05,682
Que les choses aient mal fini parce que
tu étais fiancé pendant tout ce temps ?
1022
01:34:06,767 --> 01:34:09,937
Que les choses aient mal fini
parce que tu mens à tout le monde ?
1023
01:34:10,020 --> 01:34:12,606
Je suis obligé de faire certaines choses,
tu le sais.
1024
01:34:12,689 --> 01:34:15,776
Je suis obligé
d'épouser quelqu'un comme Pearl.
1025
01:34:15,859 --> 01:34:17,027
Mais c'est toi que je veux.
1026
01:34:21,990 --> 01:34:24,535
Un autre homme
aurait essayé de te changer.
1027
01:34:25,035 --> 01:34:26,662
De t'améliorer.
1028
01:34:27,538 --> 01:34:29,039
Pas moi.
1029
01:34:30,165 --> 01:34:31,416
Attends, je t'en supplie.
1030
01:34:31,500 --> 01:34:33,043
J'ai besoin de toi.
1031
01:34:34,378 --> 01:34:35,879
Me laisse pas seul.
1032
01:34:37,172 --> 01:34:38,674
Personne d'autre me connaît.
1033
01:34:43,178 --> 01:34:45,389
Je suis désolée pour toi.
1034
01:34:47,182 --> 01:34:49,393
Mais je veux pas jouer à ça.
1035
01:35:03,574 --> 01:35:05,158
Plus sauvage que jamais.
1036
01:35:09,496 --> 01:35:10,455
T'en as envie, toi aussi.
1037
01:35:10,539 --> 01:35:11,707
Arrête !
1038
01:35:19,047 --> 01:35:21,341
T'es à moi. Je te lâche pas, cette fois.
1039
01:35:42,112 --> 01:35:44,615
Laisse-moi tranquille, espèce de salaud !
1040
01:35:45,741 --> 01:35:48,952
Si tu t'approches encore, je te tuerai !
1041
01:35:49,494 --> 01:35:51,622
Elle l'a crié très fort.
1042
01:35:51,705 --> 01:35:53,749
Y avait du raffut, je me suis approché
1043
01:35:53,832 --> 01:35:56,043
pour voir si personne avait d'ennuis.
1044
01:35:56,126 --> 01:35:56,960
Elle était là.
1045
01:35:57,044 --> 01:35:59,379
Reconnaissez-vous cette femme ?
1046
01:35:59,755 --> 01:36:03,300
Est-elle dans le tribunal, aujourd'hui ?
1047
01:36:03,383 --> 01:36:05,677
C'est elle, là. La prévenue.
1048
01:36:06,470 --> 01:36:08,639
La fille des marais.
1049
01:36:13,644 --> 01:36:16,647
Je comprenais enfin
pourquoi Ma avait dû partir.
1050
01:37:23,338 --> 01:37:25,507
Pa m'avait appris une chose :
1051
01:37:25,590 --> 01:37:28,468
les hommes de ce genre
veulent porter le dernier coup.
1052
01:37:55,829 --> 01:37:58,081
Être isolée, c'était une chose.
1053
01:37:58,749 --> 01:38:01,835
Se sentir en danger, c'en était une autre.
1054
01:38:03,628 --> 01:38:05,005
Je ne vivrai pas comme ça.
1055
01:38:06,840 --> 01:38:10,635
Une vie entière
à craindre le prochain coup.
1056
01:38:32,657 --> 01:38:33,950
Tu peux pas rester.
1057
01:38:34,409 --> 01:38:37,329
Je voulais voir si t'allais bien.
Jumpin' t'a pas vue...
1058
01:38:37,412 --> 01:38:38,622
Pas maintenant.
1059
01:38:40,290 --> 01:38:41,875
Qu'est-ce que t'as au visage ?
1060
01:38:42,667 --> 01:38:43,835
C'est Chase ?
1061
01:38:43,919 --> 01:38:45,212
Dis-moi, c'est lui ?
1062
01:38:45,670 --> 01:38:46,880
Ne t'en mêle pas.
1063
01:38:46,963 --> 01:38:48,548
Quel salaud...
1064
01:38:49,132 --> 01:38:49,966
Quel salaud !
1065
01:38:50,050 --> 01:38:51,843
Je te demande de partir.
1066
01:38:59,684 --> 01:39:02,562
Je devais aller à Greenville
la semaine prochaine.
1067
01:39:05,065 --> 01:39:07,442
J'allais enfin rencontrer mes éditeurs.
1068
01:39:08,902 --> 01:39:10,529
Parler du prochain livre.
1069
01:39:11,071 --> 01:39:12,823
Je sentais que j'en avais le courage.
1070
01:39:12,906 --> 01:39:14,616
Tu peux encore y aller.
1071
01:39:14,699 --> 01:39:16,284
Avec cette tête ?
1072
01:39:16,368 --> 01:39:18,453
Le laisse pas te prendre ça.
1073
01:39:19,329 --> 01:39:20,705
Va à Greenville.
1074
01:39:21,331 --> 01:39:22,874
Il y a un car.
1075
01:39:22,958 --> 01:39:25,210
C'est facile. Jumpin' a les horaires.
1076
01:39:25,710 --> 01:39:28,004
Ils te paieront un bel hôtel.
1077
01:39:28,088 --> 01:39:30,382
Tu mangeras un repas préparé par un chef.
1078
01:39:30,465 --> 01:39:32,551
Reste une semaine, si tu peux.
1079
01:39:33,718 --> 01:39:36,555
Et je viendrai te voir à ton retour,
d'accord ?
1080
01:39:37,305 --> 01:39:39,808
Tu me raconteras comment ça s'est passé.
1081
01:39:40,225 --> 01:39:41,476
D'accord.
1082
01:39:48,608 --> 01:39:49,943
T'as froid ?
1083
01:39:51,319 --> 01:39:54,281
Ça va.
J'ai pas besoin que tu t'occupes de moi.
1084
01:39:54,364 --> 01:39:56,241
Je sais, mais prends mon bonnet.
1085
01:39:56,825 --> 01:39:59,202
- J'ai pas besoin de ton aide.
- Prends-le !
1086
01:40:27,856 --> 01:40:30,400
Vous voulez me dire
ce que vous avez à l'œil ?
1087
01:40:32,277 --> 01:40:35,572
Il me faut les horaires des cars.
Vous les avez, je crois.
1088
01:40:40,869 --> 01:40:43,663
C'est ce Chase, pas vrai ?
1089
01:40:46,124 --> 01:40:47,626
Kya, regardez-moi.
1090
01:40:50,629 --> 01:40:52,547
Faut me dire ce qu'il a fait.
1091
01:40:54,799 --> 01:40:56,301
Je peux pas.
1092
01:40:57,636 --> 01:40:59,429
C'est du passé.
1093
01:40:59,554 --> 01:41:01,431
Je veux oublier tout ça.
1094
01:41:01,514 --> 01:41:04,267
Qui vous dit qu'il va pas recommencer ?
1095
01:41:04,935 --> 01:41:06,436
Vous êtes trop isolée !
1096
01:41:06,519 --> 01:41:08,063
Je vous en supplie.
1097
01:41:08,939 --> 01:41:10,815
Dites-le à personne.
1098
01:41:11,274 --> 01:41:12,651
Vous savez comment ça se passe.
1099
01:41:12,734 --> 01:41:15,362
On me ferait venir
dans le bureau du shérif
1100
01:41:15,445 --> 01:41:18,031
pour tout décrire à un groupe d'hommes.
1101
01:41:19,157 --> 01:41:22,702
Et ensuite, les journaux
m'accuseraient de prostitution.
1102
01:41:23,662 --> 01:41:26,456
Ou de vouloir soutirer de l'argent
à ses parents.
1103
01:41:26,539 --> 01:41:28,250
Ils feraient rien du tout.
1104
01:41:28,333 --> 01:41:29,459
C'est vrai.
1105
01:41:31,962 --> 01:41:34,714
Et je ferai rien pour aggraver les choses.
1106
01:41:36,716 --> 01:41:39,970
Mais prévenez-moi
quand vous vous déplacez.
1107
01:41:40,053 --> 01:41:41,137
C'est bien compris ?
1108
01:41:41,846 --> 01:41:44,224
J'ai besoin de savoir
si vous êtes partie d'ici.
1109
01:41:47,227 --> 01:41:49,229
Parce que si je vous vois pas
1110
01:41:49,312 --> 01:41:50,480
pendant un moment...
1111
01:41:55,860 --> 01:41:57,237
Merci, Jumpin'.
1112
01:41:58,238 --> 01:42:00,115
Je pars dans quelques jours.
1113
01:42:01,491 --> 01:42:03,243
Je viendrai dès mon retour.
1114
01:42:05,370 --> 01:42:06,871
Entendu.
1115
01:42:12,502 --> 01:42:14,170
Mlle Price, veuillez décrire
1116
01:42:14,254 --> 01:42:16,840
ce que vous avez vu
le matin du 29 octobre.
1117
01:42:16,923 --> 01:42:18,925
J'ai vu la fille des marais...
1118
01:42:19,009 --> 01:42:20,552
Mlle Clark, pardon,
1119
01:42:20,635 --> 01:42:21,886
prendre le car de 9 h.
1120
01:42:21,970 --> 01:42:23,763
Vous avez bonne mémoire.
1121
01:42:23,847 --> 01:42:24,889
On en parlait toutes.
1122
01:42:24,973 --> 01:42:27,475
On l'avait jamais vue aussi pomponnée.
1123
01:42:27,559 --> 01:42:29,519
Cheveux brossés, maquillage.
1124
01:42:29,602 --> 01:42:34,024
Pour être clair, le matin du 29 octobre,
1125
01:42:34,107 --> 01:42:37,193
vous et plusieurs autres personnes
avez vu Mlle Clark
1126
01:42:37,277 --> 01:42:40,822
monter à bord du car de 9 h
et quitter Barkley Cove.
1127
01:42:41,239 --> 01:42:42,866
- C'est exact.
- Merci, Mlle Price.
1128
01:42:42,949 --> 01:42:44,576
Pas d'autre question.
1129
01:42:44,993 --> 01:42:49,164
Mlle Price, le Piggly Wiggly
est-il ouvert à 1 h 30 du matin ?
1130
01:42:49,664 --> 01:42:50,957
Non, maître.
1131
01:42:51,916 --> 01:42:54,169
Je pose la question parce que...
1132
01:42:54,252 --> 01:42:57,797
vous n'avez pas pu voir qui descendait
du car de nuit de Greenville.
1133
01:42:57,881 --> 01:43:00,675
Pas plus que vous n'avez vu
qui montait dans celui de 2 h 30,
1134
01:43:00,800 --> 01:43:04,304
de Barkley Cove à Greenville,
n'est-ce pas ?
1135
01:43:04,387 --> 01:43:06,056
Non, bien sûr que non.
1136
01:43:06,139 --> 01:43:11,061
Donc, après avoir vu Mlle Clark
monter dans le car vers Greenville,
1137
01:43:12,687 --> 01:43:15,440
elle aurait pu revenir
à Barkley Cove dans la nuit
1138
01:43:15,565 --> 01:43:17,650
et être de retour à Greenville le matin,
1139
01:43:17,734 --> 01:43:19,903
sans que vous le sachiez.
1140
01:43:20,653 --> 01:43:22,447
Je m'appelle Robert Foster.
1141
01:43:22,530 --> 01:43:25,116
Je suis rédacteur en chef
chez Harrison Morris,
1142
01:43:25,200 --> 01:43:26,242
à Boston.
1143
01:43:26,326 --> 01:43:30,663
M. Foster, vous vous êtes mis à table
pour dîner avec Mlle Clark à 19 h,
1144
01:43:30,747 --> 01:43:32,791
le soir du 29 octobre.
1145
01:43:32,874 --> 01:43:34,000
C'est exact ?
1146
01:43:34,084 --> 01:43:36,252
Quelle fut votre première impression ?
1147
01:43:37,670 --> 01:43:39,005
Ma première impression...
1148
01:43:39,589 --> 01:43:43,718
Très timide, très douce,
très intelligente.
1149
01:43:44,219 --> 01:43:45,970
Je la savais plutôt recluse,
1150
01:43:46,054 --> 01:43:49,140
et que c'était une naturaliste de talent.
1151
01:43:49,224 --> 01:43:52,102
- Le dîner a duré longtemps ?
- Au moins quelques heures.
1152
01:43:52,185 --> 01:43:53,937
Certaines femelles mangent le mâle.
1153
01:43:54,020 --> 01:43:57,148
La luciole, par exemple,
a deux signaux lumineux.
1154
01:43:57,232 --> 01:43:58,400
L'un pour s'accoupler,
1155
01:43:58,483 --> 01:44:01,277
l'autre pour attirer un mâle
qu'elle mangera.
1156
01:44:01,361 --> 01:44:03,154
- Elle le mange ?
- Affreux !
1157
01:44:03,238 --> 01:44:04,114
Mince !
1158
01:44:04,197 --> 01:44:07,242
Je passerai moins de temps
avec les insectes. C'est immoral.
1159
01:44:07,325 --> 01:44:08,493
Et pas qu'un peu !
1160
01:44:08,576 --> 01:44:11,121
J'ignore si la nature a une face obscure.
1161
01:44:12,622 --> 01:44:15,125
J'y vois des façons créatives
de survivre...
1162
01:44:15,625 --> 01:44:16,876
envers et contre tout.
1163
01:44:16,960 --> 01:44:20,255
Lorsque vous avez rencontré Mlle Clark
le matin suivant,
1164
01:44:20,338 --> 01:44:25,593
le 30 octobre, avez-vous noté
quoi que ce soit d'inhabituel chez elle ?
1165
01:44:25,677 --> 01:44:26,845
Pas du tout.
1166
01:44:27,262 --> 01:44:29,055
Pas d'autre question.
1167
01:44:29,139 --> 01:44:30,598
M. Foster,
1168
01:44:30,682 --> 01:44:34,394
Mlle Clark est-elle descendue
au même hôtel que vous et vos collègues ?
1169
01:44:34,477 --> 01:44:37,063
Non, elle a préféré un hôtel plus modeste.
1170
01:44:37,147 --> 01:44:39,732
Le Mountain quelque chose.
1171
01:44:39,816 --> 01:44:43,069
Regardez ce plan de Greenville,
je vous prie.
1172
01:44:43,153 --> 01:44:47,699
Vous verrez l'hôtel Piedmont,
où vous et vos collègues avez logé,
1173
01:44:47,782 --> 01:44:50,243
et le Three Mountains,
1174
01:44:50,326 --> 01:44:51,786
où Mlle Clark a séjourné.
1175
01:44:51,870 --> 01:44:55,415
Pouvez-vous me dire lequel
est le plus proche de la gare routière ?
1176
01:44:57,041 --> 01:44:59,461
Le Three Mountains est plus proche.
1177
01:44:59,544 --> 01:45:03,214
En fait, le Three Mountains
est l'hôtel le plus proche
1178
01:45:03,298 --> 01:45:05,550
de la gare routière, n'est-ce pas ?
1179
01:45:06,759 --> 01:45:07,927
Apparemment.
1180
01:45:08,761 --> 01:45:10,346
Pas d'autre question.
1181
01:45:10,430 --> 01:45:12,265
Je pense qu'un bon avocat
1182
01:45:12,348 --> 01:45:14,100
ne fait jamais témoigner son client,
1183
01:45:14,184 --> 01:45:16,060
mais ça pourrait vous aider.
1184
01:45:16,311 --> 01:45:19,397
Faire en sorte que le jury vous entende
1185
01:45:19,481 --> 01:45:21,024
vous exprimer.
1186
01:45:21,941 --> 01:45:25,028
Faire en sorte qu'ils voient en vous
1187
01:45:26,279 --> 01:45:28,948
la personne gentille et prévenante
que vous êtes.
1188
01:45:29,032 --> 01:45:30,909
Ils ne me verront jamais comme ça.
1189
01:45:31,326 --> 01:45:34,204
Vous avez mille raisons
de détester ces gens...
1190
01:45:34,287 --> 01:45:35,705
Je ne les ai jamais détestés.
1191
01:45:36,080 --> 01:45:37,290
Eux me détestaient.
1192
01:45:38,541 --> 01:45:40,502
Ils se sont moqués de moi.
1193
01:45:40,585 --> 01:45:42,212
Ils m'ont abandonnée.
1194
01:45:42,295 --> 01:45:43,505
Ils m'ont harcelée.
1195
01:45:43,588 --> 01:45:45,089
Ils m'ont agressée.
1196
01:45:45,840 --> 01:45:48,259
Je dois les supplier de m'épargner ?
1197
01:45:48,718 --> 01:45:50,094
J'en suis incapable.
1198
01:45:50,595 --> 01:45:52,055
Je refuse.
1199
01:45:53,473 --> 01:45:56,142
Je ne me donnerai pas en pâture.
1200
01:45:56,226 --> 01:45:58,228
Qu'ils prennent leur décision.
1201
01:46:00,230 --> 01:46:04,609
Mais ils ne décideront rien
sur qui je suis.
1202
01:46:05,818 --> 01:46:07,237
C'est eux.
1203
01:46:08,696 --> 01:46:10,573
Ils se jugent eux-mêmes.
1204
01:46:12,992 --> 01:46:14,452
D'accord, alors.
1205
01:46:21,376 --> 01:46:24,712
M. Milton,
vous avez toujours été gentil avec moi.
1206
01:46:26,130 --> 01:46:27,757
Même lorsque j'étais enfant.
1207
01:46:29,133 --> 01:46:30,885
Je ne l'ai jamais oublié.
1208
01:46:40,520 --> 01:46:44,274
Sa vie a été fauchée
par une amoureuse éconduite
1209
01:46:44,357 --> 01:46:48,027
qui n'acceptait pas
qu'il soit rentré dans le rang.
1210
01:46:48,111 --> 01:46:52,532
Un témoin a vu Mlle Clark et Chase
dans le marais.
1211
01:46:52,657 --> 01:46:55,785
Et l'a entendue dire "Je te tuerai !"
1212
01:46:55,910 --> 01:46:59,414
Qui plus est,
il existe des preuves matérielles
1213
01:46:59,497 --> 01:47:01,791
de leur rencontre ce soir-là.
1214
01:47:02,500 --> 01:47:05,837
Des fibres provenant du bonnet rouge
1215
01:47:05,920 --> 01:47:08,423
laissées sur le blouson en jean.
1216
01:47:09,424 --> 01:47:13,052
Qui d'autre aurait eu une raison
de prendre le pendentif ?
1217
01:47:14,512 --> 01:47:17,015
Vous pouvez et vous devez
1218
01:47:17,098 --> 01:47:22,145
déclarer la prévenue coupable
de meurtre avec préméditation.
1219
01:47:31,404 --> 01:47:32,822
Maître Milton.
1220
01:47:48,338 --> 01:47:52,467
J'ai moi-même passé toute ma vie
à Barkley Cove.
1221
01:47:53,718 --> 01:47:55,136
Et tout comme vous,
1222
01:47:55,219 --> 01:48:00,141
j'ai entendu les histoires farfelues
qu'on raconte sur la fille des marais.
1223
01:48:00,224 --> 01:48:02,727
Qu'elle était un loup-garou.
1224
01:48:02,810 --> 01:48:06,648
Un chaînon manquant
entre le singe et l'homme.
1225
01:48:06,731 --> 01:48:09,317
Que ses yeux luisaient dans la nuit.
1226
01:48:10,985 --> 01:48:13,780
Eh bien, la voilà.
1227
01:48:14,489 --> 01:48:18,534
La réalité est
que c'était une enfant abandonnée.
1228
01:48:18,618 --> 01:48:23,164
Une petite fille qui a survécu
toute seule dans le marais,
1229
01:48:23,247 --> 01:48:26,542
calomniée et exclue.
1230
01:48:28,753 --> 01:48:32,173
M. James Madison et sa femme, Mabel,
1231
01:48:32,256 --> 01:48:34,592
présents dans ce tribunal,
1232
01:48:34,676 --> 01:48:38,596
sont à peu près les seuls dans cette ville
à s'être souciés d'elle.
1233
01:48:38,680 --> 01:48:40,348
Le reste d'entre nous...
1234
01:48:42,392 --> 01:48:44,727
j'ai honte de le dire,
1235
01:48:45,520 --> 01:48:48,064
nous l'avons étiquetée et rejetée
1236
01:48:48,147 --> 01:48:51,776
parce que nous pensions
qu'elle était différente.
1237
01:48:52,151 --> 01:48:53,277
Et aujourd'hui,
1238
01:48:54,904 --> 01:48:58,700
la tâche de juger
cette jeune femme timide et rejetée
1239
01:48:58,783 --> 01:49:01,285
vous incombe.
1240
01:49:01,536 --> 01:49:03,830
Mais votre jugement doit reposer
1241
01:49:04,414 --> 01:49:09,001
sur les faits présentés dans ce tribunal
et pas sur les rumeurs
1242
01:49:09,085 --> 01:49:13,172
et les impressions
des 25 dernières années.
1243
01:49:13,256 --> 01:49:16,175
Mlle Clark a un alibi solide.
1244
01:49:16,259 --> 01:49:19,554
Elle était à Greenville
la nuit où Chase Andrews est mort.
1245
01:49:20,930 --> 01:49:25,017
Et quels faits, au juste,
peut-on lui reprocher ?
1246
01:49:26,269 --> 01:49:31,315
L'accusation n'a pas prouvé
qu'il s'agissait bien d'un meurtre
1247
01:49:31,399 --> 01:49:34,652
et pas d'un tragique accident.
1248
01:49:35,445 --> 01:49:37,488
L'accusation veut vous faire croire
1249
01:49:37,572 --> 01:49:41,826
qu'à 23 h 30,
sans le moindre témoin oculaire,
1250
01:49:41,909 --> 01:49:45,246
elle a pris le dernier car
de Greenville à Barkley Cove,
1251
01:49:45,329 --> 01:49:47,999
qu'elle a fait ce trajet déguisée,
1252
01:49:48,082 --> 01:49:50,251
puisqu'aucun des chauffeurs, ce soir-là,
1253
01:49:50,334 --> 01:49:54,589
n'a pu l'identifier,
jusqu'à son retour à Barkley Cove.
1254
01:49:54,672 --> 01:49:58,468
Ensuite, en moins d'une heure,
1255
01:50:00,052 --> 01:50:03,097
elle repère Chase Andrews en pleine nuit,
1256
01:50:03,181 --> 01:50:07,769
l'entraîne à la tour, l'assassine,
efface toute preuve matérielle,
1257
01:50:07,852 --> 01:50:12,607
et trouve le moyen de monter dans le car
de 2 h 30 du matin pour Greenville.
1258
01:50:12,690 --> 01:50:15,276
Là aussi, sans le moindre témoin oculaire.
1259
01:50:15,359 --> 01:50:18,362
Et après avoir fait tout ça,
1260
01:50:19,489 --> 01:50:23,534
elle rencontre ses éditeurs
le lendemain matin, l'air serein.
1261
01:50:23,618 --> 01:50:25,787
Ce ne sont pas des faits.
1262
01:50:25,870 --> 01:50:29,665
C'est le même genre de rumeurs
et d'histoires farfelues
1263
01:50:29,749 --> 01:50:32,376
que nous colportons au sujet de Mlle Clark
1264
01:50:33,002 --> 01:50:35,004
depuis toujours.
1265
01:50:35,087 --> 01:50:39,050
Je crois que vous parviendrez
à un jugement reposant sur les faits
1266
01:50:39,133 --> 01:50:42,512
et non sur les ragots
que vous entendez depuis des années.
1267
01:50:43,513 --> 01:50:45,890
Le moment est enfin venu
1268
01:50:46,891 --> 01:50:51,479
de nous montrer justes
envers la fille des marais.
1269
01:50:53,147 --> 01:50:55,566
Rentrez chez vous en attendant.
1270
01:50:55,650 --> 01:50:58,152
Ça fait 6 heures.
Ça va durer encore longtemps ?
1271
01:50:58,236 --> 01:51:00,613
Espérons que ça dure un bon moment.
1272
01:51:01,030 --> 01:51:02,573
Si quelques jurés ont des doutes,
1273
01:51:03,616 --> 01:51:04,575
on a nos chances.
1274
01:51:19,632 --> 01:51:22,969
M. le premier juré,
le jury est parvenu à un verdict ?
1275
01:51:23,052 --> 01:51:24,637
En effet, M. le juge.
1276
01:51:38,568 --> 01:51:42,780
La prévenue peut-elle se lever
pour la lecture du verdict ?
1277
01:51:47,577 --> 01:51:48,828
Levez-vous.
1278
01:51:58,462 --> 01:52:02,967
"Le jury déclare la prévenue,
Catherine Danielle Clark...
1279
01:52:04,176 --> 01:52:06,053
"non coupable
1280
01:52:06,137 --> 01:52:10,516
"d'homicide volontaire avec préméditation
sur la personne de Chase Andrews."
1281
01:52:15,813 --> 01:52:18,274
Mlle Clark, vous êtes libre.
1282
01:52:18,357 --> 01:52:22,320
Au nom de cet État, pardon pour le temps
que vous avez passé en prison.
1283
01:52:22,403 --> 01:52:24,113
L'audience est levée.
1284
01:52:28,242 --> 01:52:29,619
Merci.
1285
01:52:35,583 --> 01:52:36,500
Viens là.
1286
01:52:38,961 --> 01:52:41,589
Ça va aller. C'est fini.
1287
01:52:43,215 --> 01:52:44,967
Oubliez toutes ces absurdités.
1288
01:52:45,051 --> 01:52:47,094
On attend votre prochain livre.
1289
01:53:01,901 --> 01:53:03,861
Tu me ramènes à la maison ?
1290
01:53:48,614 --> 01:53:50,658
Pour tes goélands
- Tate
1291
01:53:51,659 --> 01:53:53,703
Maintenant, je peux l'avouer.
1292
01:53:54,787 --> 01:53:59,792
Pendant ces mois en prison
où je rêvais du marais,
1293
01:53:59,875 --> 01:54:02,003
savoir qu'il restait tant à explorer,
1294
01:54:03,671 --> 01:54:07,383
tant de vie sauvage à découvrir,
m'a permis de tenir.
1295
01:54:09,927 --> 01:54:13,222
Ainsi que l'espoir, l'espoir tenace,
1296
01:54:14,598 --> 01:54:16,851
qu'un jour, je pourrais tout partager
1297
01:54:19,061 --> 01:54:22,231
avec la seule personne
que j'avais jamais vraiment aimée.
1298
01:55:13,532 --> 01:55:15,493
Tu sais que je t'aime, hein ?
1299
01:56:19,598 --> 01:56:20,724
Quoi ?
1300
01:56:21,350 --> 01:56:22,601
Est-ce que tu veux...
1301
01:56:22,685 --> 01:56:24,603
Pardon.
1302
01:56:27,064 --> 01:56:28,858
Est-ce que tu veux m'épouser ?
1303
01:56:29,859 --> 01:56:31,485
Tu en as envie ?
1304
01:56:34,738 --> 01:56:36,699
On ne l'est pas déjà ?
1305
01:56:37,867 --> 01:56:39,326
Comme les oies ?
1306
01:56:41,996 --> 01:56:44,498
Si c'est ce que tu préfères, d'accord.
1307
01:56:46,333 --> 01:56:47,334
Viens là.
1308
01:57:11,150 --> 01:57:12,776
Viens là, ma grande.
1309
01:57:14,403 --> 01:57:16,614
Il t'aimait tant.
1310
01:57:59,448 --> 01:58:01,325
J'espère que, quand mon heure viendra,
1311
01:58:01,533 --> 01:58:05,287
je partirai vite et facilement,
sans faire trop de bruit.
1312
01:59:13,397 --> 01:59:16,358
{\an8}Université de Caroline du Nord
Département des collections
1313
01:59:16,984 --> 01:59:18,902
Cela m'a toujours suffi
1314
01:59:19,778 --> 01:59:22,656
de faire partie
du cycle naturel des choses.
1315
01:59:23,782 --> 01:59:25,367
Fiable comme les marées.
1316
01:59:25,909 --> 01:59:27,536
La nature est mon guide.
1317
01:59:32,541 --> 01:59:34,376
Le marais sait tout sur la mort
1318
01:59:36,879 --> 01:59:40,132
et n'y voit pas forcément une tragédie.
1319
01:59:40,799 --> 01:59:42,843
Encore moins un péché.
1320
01:59:43,927 --> 01:59:48,307
Le marais comprend que toute créature
fait ce qu'il faut pour survivre.
1321
01:59:50,684 --> 01:59:52,144
Et que parfois,
1322
01:59:52,644 --> 01:59:54,396
pour la survie de la proie,
1323
01:59:55,064 --> 01:59:56,857
{\an8}son prédateur doit mourir.
1324
02:00:25,052 --> 02:00:27,054
Je suis le marais, maintenant.
1325
02:00:28,555 --> 02:00:30,766
Je suis la plume d'une aigrette.
1326
02:00:31,433 --> 02:00:34,478
Je suis chaque coquillage
échoué sur le rivage.
1327
02:00:37,731 --> 02:00:39,233
Je suis une luciole.
1328
02:00:40,150 --> 02:00:43,987
Vous en verrez des centaines
vous attirer vers le marais profond.
1329
02:00:44,738 --> 02:00:47,366
C'est là que vous me trouverez toujours.
1330
02:00:47,991 --> 02:00:49,368
Tout là-bas,
1331
02:00:49,952 --> 02:00:51,745
là où chantent les écrevisses.
1332
02:05:21,390 --> 02:05:23,392
{\an8}Sous-titres traduits par :
Mariette Kelley