1 00:03:12,480 --> 00:03:13,960 És clar que faré la classe. 2 00:03:16,120 --> 00:03:17,640 Perquè em surt del tomàquet. 3 00:03:17,720 --> 00:03:21,160 - No crec que tinguis públic. - Millor m'ho poses. 4 00:03:21,240 --> 00:03:25,120 Son les classes que més s'agreixen, pocs alumnes i entregats. 5 00:03:30,000 --> 00:03:31,640 On és la teva ètica, Maria? 6 00:03:32,640 --> 00:03:34,880 Me la vaig menjar fa temps amb romesco. 7 00:03:34,960 --> 00:03:36,200 I una copeta de vi. 8 00:03:36,880 --> 00:03:38,240 Arriant. 9 00:03:38,800 --> 00:03:41,120 No pretendràs que faci vaga de fam. 10 00:03:47,720 --> 00:03:48,920 Ai, el teu amiguet, 11 00:03:49,520 --> 00:03:50,880 el prototip de degà. 12 00:04:00,120 --> 00:04:03,560 - Tinc tots els requisits. - Ho sé, però no ets l'única. 13 00:04:06,440 --> 00:04:09,120 - Però van dir que arribaria ahir. - Ja ho sé. 14 00:04:14,480 --> 00:04:18,040 - És d'estudiants, no d'administració. - Sí, però afecta. 15 00:04:24,640 --> 00:04:27,280 Perdona pel to. És que necessito treballar. 16 00:04:36,400 --> 00:04:38,920 - Què t'ha dit? - No veus la meva felicitat? 17 00:04:39,520 --> 00:04:42,680 - T'han denegat? - No, encara no m'ho han resolt. 18 00:04:48,520 --> 00:04:51,920 No t'engrandeixis. Jo vaig prendre la decisió de renunciar, 19 00:04:52,000 --> 00:04:54,360 i ara estic seca, sense diners. Entens? 20 00:04:54,880 --> 00:04:57,360 Què has d'entendre si és com de pel·lícula. 21 00:04:57,440 --> 00:05:00,320 Prou! Estic fart de que em retreguis la meva pasta. 22 00:05:00,400 --> 00:05:02,520 Per què no te'n vas a cagar? 23 00:05:02,600 --> 00:05:05,840 Si vols donar consells gratis, els hi dones a la teva classe. 24 00:05:08,320 --> 00:05:09,320 Deixa'm, idiota. 25 00:06:31,440 --> 00:06:33,880 Bon dia, joves esquirols. 26 00:06:33,960 --> 00:06:35,560 Bon dia. 27 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 Com vostès saben, 28 00:06:37,640 --> 00:06:40,960 el gran debat al carrer no son les taxes universitàries, 29 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 sinó qui guanyarà la Pilota d'Or. 30 00:06:44,280 --> 00:06:45,800 La manifestació d'avui, 31 00:06:46,480 --> 00:06:47,320 bé, 32 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 diguem que suposo que serà un cert alleujament. 33 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 No està malament. 34 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 Els hi permet a alguns cridar. 35 00:06:56,880 --> 00:06:58,120 És com masturbar-se. 36 00:06:59,400 --> 00:07:00,560 Ai! 37 00:07:00,640 --> 00:07:03,560 Aquests riures nerviosos que provoquen els tabús. 38 00:07:06,680 --> 00:07:09,280 Passi, estem amb un temàs . 39 00:07:09,360 --> 00:07:10,640 Algú d'aquí 40 00:07:12,160 --> 00:07:14,680 ha complert les fantasies sexuals? 41 00:07:15,600 --> 00:07:16,800 Vinga, va, 42 00:07:17,400 --> 00:07:20,040 trenqueu el gel, ni que sigui dient "patata". 43 00:07:22,640 --> 00:07:26,560 Qui no es passa el dia fantasiant amb allò prohibit? La palla… 44 00:07:28,640 --> 00:07:31,920 Diu alguna cosa de nosaltres que preferim ignorar o callar. 45 00:07:32,600 --> 00:07:36,240 Per què ens costa assumir en públic el que ens posa en privat? 46 00:07:36,720 --> 00:07:39,680 El món gira al voltant dels tabús opressors: 47 00:07:39,760 --> 00:07:41,360 el sexe i la mort. 48 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 El sexe provoca riures, la mort ens acollona. 49 00:07:44,160 --> 00:07:46,280 Bé, depèn de la cultura, no? 50 00:07:46,360 --> 00:07:47,280 Cert. 51 00:07:47,760 --> 00:07:50,200 Autors com Foucoult recorden que els tabús 52 00:07:50,280 --> 00:07:51,960 va lligat al codi moral. 53 00:07:52,520 --> 00:07:54,000 Si no en parlem obertament, 54 00:07:54,080 --> 00:07:57,680 és perquè hi ha alguna cosa prohibida o vergonyosa que s'ha de callar. 55 00:07:57,760 --> 00:08:00,560 El tabú sobre la mort és tan gran, 56 00:08:00,640 --> 00:08:02,760 que va lligat a una idea del fracàs. 57 00:08:03,400 --> 00:08:05,160 Viure és tenir èxit. 58 00:08:06,280 --> 00:08:09,360 I el tabú del sexe segueix existint 59 00:08:10,080 --> 00:08:13,080 perquè seguim vivint el sexe amb culpa. 60 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Ja ha començat la guerra? 61 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 Del Rai m'ho imaginava, però de tu? 62 00:08:26,120 --> 00:08:29,680 Deus tenir un motiu important per portar el megàfon i venir. 63 00:08:29,760 --> 00:08:32,000 De debò? Vostè porta el megàfon? 64 00:08:32,080 --> 00:08:34,520 Soc humà i per això soc contradictori. 65 00:08:35,240 --> 00:08:36,520 Quina cara! M'encanta. 66 00:08:37,000 --> 00:08:38,919 I vostè? Per què es manifesta? 67 00:08:39,480 --> 00:08:42,559 Tinc un peu a l'avió de tornada i no a primera. 68 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 Rai, saps per què no estic asseguda? 69 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Estic cansada. 70 00:08:48,720 --> 00:08:51,840 Al meu país, si estem cansats, sortim al carrer. 71 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Gol d'Argentina. 72 00:09:05,000 --> 00:09:06,960 Està molt bo, s'ha de dir. 73 00:09:29,280 --> 00:09:32,000 - L'insultes, però li menjaries. - Mira, Ángel. 74 00:09:32,080 --> 00:09:33,240 Que… n'ets… 75 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 al paranimf. 76 00:10:10,440 --> 00:10:13,320 Truca a un inspector, Hamlet, El temps i els Conways. 77 00:13:56,640 --> 00:13:58,040 - Hola! - Hola. 78 00:14:01,960 --> 00:14:02,800 Què tal? 79 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 - Com estàs? - Bueno . 80 00:14:06,400 --> 00:14:07,880 - I tu? - Jo bé. 81 00:14:08,400 --> 00:14:11,800 - Et trobava a faltar. - Trobaves a faltar les meves canes ? 82 00:14:16,560 --> 00:14:20,840 - Com vas? Parles amb els teus pares? - Sí, ens enviem whats cada setmana. 83 00:14:21,800 --> 00:14:25,320 Amb la nonna em costa més la distància, per això no li truco. 84 00:14:25,960 --> 00:14:28,720 Crec que ho entén, per això em perdona. 85 00:14:29,640 --> 00:14:33,200 La nonna, què velleta i maca, però allà segueix, aguanta. 86 00:14:34,160 --> 00:14:37,280 El Marcos em va dir que està molt dèbil, però aguanta. 87 00:14:38,600 --> 00:14:39,760 És forta com tu. 88 00:14:40,800 --> 00:14:42,480 Jo estic farta de ser forta. 89 00:14:43,440 --> 00:14:46,800 Sembla que no ens apropem a la raó per la qual vas trucar. 90 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 Deixa anar el titular. 91 00:14:51,040 --> 00:14:51,880 Que… 92 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Vull tornar. 93 00:14:55,000 --> 00:14:56,080 Me'n vaig a casa. 94 00:15:22,480 --> 00:15:24,000 - Ara. - Cony, bé! 95 00:16:40,720 --> 00:16:42,600 Pol, a sopar! 96 00:16:43,240 --> 00:16:44,160 Els quatre. 97 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 Avui he vist a la veïna del balcó, 98 00:17:40,840 --> 00:17:41,960 la de les plantes. 99 00:17:42,040 --> 00:17:44,520 - Quina, la de la bata vermella? - Aquella. 100 00:17:48,640 --> 00:17:49,760 a un contenidor. 101 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 És un lloguer de renda antiga. 102 00:17:58,920 --> 00:18:00,680 Els amos no la poden fer fora. 103 00:18:01,400 --> 00:18:02,360 Escolta. 104 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 Joder, macho . 105 00:18:10,480 --> 00:18:12,000 No sé de què t'estranyes, 106 00:18:12,080 --> 00:18:14,360 si els rics poden arribar a ser fills… 107 00:18:21,280 --> 00:18:22,560 Anava a dir fills de puta. 108 00:18:24,800 --> 00:18:26,320 Perdona noi, però el Pol 109 00:18:26,960 --> 00:18:28,720 va dir que eres de família bé. 110 00:18:34,280 --> 00:18:35,840 Escolta, una cosa, 111 00:18:36,720 --> 00:18:40,200 és cert que a la gent amb diners us diuen "bon dia" 112 00:18:40,280 --> 00:18:42,840 amb un suc de taronja acabat d'esprémer? 113 00:18:45,000 --> 00:18:48,480 - És una mica antic, papa. - És una antiguitat meravellosa. 114 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 - No? - No. 115 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 Però, què merdes faig jo a Barcelona? 116 00:18:57,440 --> 00:18:58,720 Em sento sola, Jorge. 117 00:18:59,480 --> 00:19:01,240 A més faran dos anys. 118 00:19:01,760 --> 00:19:03,320 Com no m'he de recordar? 119 00:19:03,400 --> 00:19:06,480 Vas arribar al Nadal amb dues costelles trencades? 120 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 No se li perdona a ningú. 121 00:19:11,680 --> 00:19:13,560 Em van fotre a pals al meu país. 122 00:19:14,160 --> 00:19:17,800 Sí, petita, et vas atrevir a protestar contra el poder, 123 00:19:18,320 --> 00:19:20,840 els hi van abaixar les pensions als vells, 124 00:19:20,920 --> 00:19:23,320 i vas sortir allà, amb els teus 20 anyets. 125 00:19:23,920 --> 00:19:26,040 Vaig sortir al carrer amb una casserola. 126 00:19:26,720 --> 00:19:27,560 Pobreta. 127 00:19:28,440 --> 00:19:29,440 Te'n rius de mi? 128 00:19:30,120 --> 00:19:33,760 No ric, però sembla que no coneixes la història de l'Argentina. 129 00:19:34,880 --> 00:19:37,600 Passem per dictadures, guerres, corralitos . 130 00:19:37,680 --> 00:19:40,760 Jo me'n vaig escapar d'un fa 18 anys. 131 00:19:42,360 --> 00:19:43,560 No desitges tornar? 132 00:19:44,880 --> 00:19:48,040 Estimada, els desitjos tenen data de caducitat. 133 00:19:48,880 --> 00:19:50,040 Em sento malament. 134 00:19:50,120 --> 00:19:53,800 Que hi faig aquí si la meva gent està lluitant amb el que passa? 135 00:19:53,880 --> 00:19:55,240 Et diré el perquè. 136 00:19:56,240 --> 00:19:58,000 L'àvia et va donar un consell, 137 00:19:58,080 --> 00:20:01,000 La teva àvia et va dir: "Marxa i no miris enrere". 138 00:20:01,800 --> 00:20:06,600 Pensa-ho bé. Tens l'oportunitat d'una vida millor i l'estàs aprofitant. 139 00:20:06,680 --> 00:20:08,120 Agafa les copes. 140 00:20:15,560 --> 00:20:16,680 He deixat el bar. 141 00:20:17,320 --> 00:20:20,040 - He enviat a la merda al meu cap. - M'encanta. 142 00:20:20,800 --> 00:20:23,560 Què passa? Vols un altre treball? Jo te l'aconsegueixo. 143 00:20:23,640 --> 00:20:26,080 - M'has ajudat massa. - Mira, Minerva, 144 00:20:26,160 --> 00:20:28,240 El món allà segueix girant 145 00:20:28,320 --> 00:20:30,360 i tu has de manejar el d'aquí. 146 00:20:30,880 --> 00:20:33,720 No pensis tan perquè t'acabaran sortint canes 147 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 i te les hauràs de tenyir, no siguis tant argentina. 148 00:20:36,880 --> 00:20:39,200 Massa tard. Estudio filosofia. 149 00:20:41,440 --> 00:20:42,280 De debò? 150 00:20:43,120 --> 00:20:44,360 No tens remei. 151 00:20:44,960 --> 00:20:45,920 Filosofia? 152 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Bé, brindem. 153 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Brindem. 154 00:20:50,280 --> 00:20:53,320 Perquè en algun moment puguis tornar al teu país 155 00:20:54,040 --> 00:20:55,280 sense escapar de res. 156 00:20:56,240 --> 00:20:59,960 I la merda dels fills de puta que volen enfonsar Argentina. 157 00:21:00,040 --> 00:21:02,920 A la merda tots! Que se'n vagin a pastar fang! 158 00:26:07,520 --> 00:26:10,240 - Moltes gràcies! - Jo no he fet res. 159 00:26:12,960 --> 00:26:16,200 Biel! 160 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 - Què? - Biel. 161 00:26:18,560 --> 00:26:19,560 La beca! 162 00:26:19,640 --> 00:26:22,400 - Ah! - M'han donat la beca! 163 00:26:25,000 --> 00:26:28,560 - Ja no soc un nen ric de merda. - Ric, però no de merda. 164 00:26:28,640 --> 00:26:29,480 No t'enfadis. 165 00:26:34,040 --> 00:26:34,880 Ai! 166 00:26:35,400 --> 00:26:36,240 Para! 167 00:27:18,400 --> 00:27:21,800 Aquest és el Víctor, el meu nòvio. Estem enamorats. 168 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Molt bé. 169 00:27:23,920 --> 00:27:24,840 Ens casarem, 170 00:27:25,480 --> 00:27:28,240 però encara no, vull gaudir de la vida. 171 00:27:31,480 --> 00:27:32,920 Tens nòvia? 172 00:27:33,640 --> 00:27:34,480 No. 173 00:27:35,080 --> 00:27:37,200 Doncs ets maco per no tenir nòvia. 174 00:27:39,320 --> 00:27:42,960 Saps el que passa? Que la persona que m'agrada, no li agrado. 175 00:27:44,280 --> 00:27:45,360 Què tonta , no? 176 00:27:45,920 --> 00:27:46,760 Doncs sí. 177 00:27:47,560 --> 00:27:50,280 Va amb mi a classe i la veuré tots els dies. 178 00:27:50,360 --> 00:27:51,440 Això em va passar. 179 00:27:52,640 --> 00:27:53,880 Ah sí? 180 00:27:53,960 --> 00:27:58,240 Em va dir la meva mare: "És com tenir un caramel i no poder menjar-te'l". 181 00:27:58,320 --> 00:27:59,520 Va per aquí la cosa. 182 00:28:01,640 --> 00:28:02,480 Un selfie ? 183 00:28:09,360 --> 00:28:11,480 - Tu que estudies? - Jo res. 184 00:28:11,560 --> 00:28:13,400 La meva mare és profe, María Bolaño. 185 00:28:20,320 --> 00:28:22,240 Marxo. Fins després. 186 00:28:36,360 --> 00:28:37,240 Està molt bo. 187 00:28:38,640 --> 00:28:42,960 - Què porta? Formatge? - Mascarpone, que me pone, me pone . 188 00:29:11,000 --> 00:29:14,160 El meu tiet avi no va saber situar Veneçuela a un mapa. 189 00:29:14,240 --> 00:29:17,320 Sempre deia: "Soc a la terra i és rodona, 190 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 - això em sobra". - Tu què? 191 00:31:25,560 --> 00:31:28,280 - M'ha agradat la Dra. Rosell. - A mi també. 192 00:31:28,920 --> 00:31:31,680 T'ha vist amb bona salut, que és el que importa. 193 00:31:32,560 --> 00:31:34,280 - Pare! - Hola, Laura. 194 00:31:36,280 --> 00:31:37,440 - Com estàs? - Bé. 195 00:31:39,240 --> 00:31:41,880 Laura, per què no m'esperes a la cafeteria? 196 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Em demano un suc? 197 00:31:43,080 --> 00:31:45,720 Si, i un altre per a mi. Vaig de seguida. 198 00:31:45,800 --> 00:31:46,640 Adeu, pare. 199 00:31:50,640 --> 00:31:53,960 Quan tens a la nena, la deixes sola amb el seu nòvio? 200 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 De quina nena em parles? 201 00:31:55,640 --> 00:31:57,240 La meva filla és una dona. 202 00:31:57,320 --> 00:31:59,160 Una cosa és tenir amics, l'altra que… 203 00:31:59,240 --> 00:32:01,480 Que tingui relacions? 204 00:32:02,760 --> 00:32:05,800 Parla clar, noi. Deixa-la que gaudeixi amb el Víctor. 205 00:32:06,840 --> 00:32:09,200 Què passa? Et molesta? Son adults. 206 00:32:09,280 --> 00:32:13,000 El Víctor és un bon home, com ella. El que facin és consentit. 207 00:32:15,720 --> 00:32:17,120 Tu ets el problema. 208 00:32:17,800 --> 00:32:21,200 Li vaig donar la informació perquè tingués relacions sanes, 209 00:32:21,280 --> 00:32:22,640 li per a dir que no. 210 00:32:23,680 --> 00:32:26,560 Deixa de sobreprotegir-la, que faci el que vulgui. 211 00:32:26,640 --> 00:32:28,160 Mentre tu vas al bar. 212 00:32:28,800 --> 00:32:30,560 Et fots, perquè estic sòbria. 213 00:32:31,520 --> 00:32:32,360 Imbècil. 214 00:32:37,400 --> 00:32:38,400 Hola! 215 00:32:39,480 --> 00:32:41,200 Nonna de la meva ànima! 216 00:32:43,440 --> 00:32:46,080 Com està la dona més meravellosa del món? 217 00:32:49,600 --> 00:32:50,440 Bé, 218 00:32:51,160 --> 00:32:53,040 el Marcos em va dir que no és res, 219 00:32:53,120 --> 00:32:56,600 però que igualment t'has de cuidar, no siguis tossuda, 220 00:32:56,680 --> 00:32:58,760 has de fer cas als metges. 221 00:33:00,560 --> 00:33:04,240 Ja sé que son metjastres, ho sé, però t'has de cuidar igualment. 222 00:33:06,120 --> 00:33:08,440 Nonna , t'he d'explicar una cosa. 223 00:33:09,360 --> 00:33:13,480 M'han donat una beca per a treballar a la biblioteca de la universitat. 224 00:33:16,160 --> 00:33:17,120 No, 225 00:33:17,200 --> 00:33:19,640 encara no soc professora de filosofia, 226 00:33:20,600 --> 00:33:21,560 pas a pas. 227 00:33:24,360 --> 00:33:28,240 Bé, no et cansis ara, has de descansar, ja parlarem. 228 00:33:29,200 --> 00:33:31,920 T'estimo molt. Cuida't. 229 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Un petó. 230 00:33:41,880 --> 00:33:42,880 Estic bé. 231 00:33:42,960 --> 00:33:44,360 Ja t'ho he dit, és 232 00:33:45,240 --> 00:33:46,600 com una mare per mi. 233 00:33:52,480 --> 00:33:53,760 Ens assemblem una mica. 234 00:34:10,320 --> 00:34:11,200 Haig de marxar. 235 00:34:17,679 --> 00:34:19,120 No acaba de passar res. 236 00:37:46,560 --> 00:37:47,560 Bé. 237 00:37:48,280 --> 00:37:51,120 Què bé que et queda la camisa nova, Víctor! 238 00:37:51,200 --> 00:37:53,440 - Sí. - El vaig ajudar a triar. 239 00:37:53,520 --> 00:37:54,360 És clar. 240 00:37:55,000 --> 00:37:57,880 - Com va a la jardineria? - Bé, no em queixo. 241 00:37:58,440 --> 00:37:59,880 Me n'alegro. Nois, 242 00:38:00,560 --> 00:38:03,400 hi ha pizza al congelador, eh? Jo surto. 243 00:38:03,480 --> 00:38:05,400 - Vas al caixer? - És clar, 244 00:38:05,480 --> 00:38:08,640 saps que al caixer a aquestes hores hi ha molta cua. 245 00:38:09,200 --> 00:38:10,280 Trigaré bastant. 246 00:38:11,520 --> 00:38:13,520 Adeu, senyora Bolaño. 247 00:38:13,600 --> 00:38:15,040 Adeu, macos. 248 00:45:51,920 --> 00:45:54,880 Subtítols: Laia Pedregosa