1
00:03:12,480 --> 00:03:13,960
És clar que faré la classe.
2
00:03:16,120 --> 00:03:17,640
Perquè em surt del tomàquet.
3
00:03:17,720 --> 00:03:21,160
- No crec que tinguis públic.
- Millor m'ho poses.
4
00:03:21,240 --> 00:03:25,120
Son les classes que més s'agreixen,
pocs alumnes i entregats.
5
00:03:30,000 --> 00:03:31,640
On és la teva ètica, Maria?
6
00:03:32,640 --> 00:03:34,880
Me la vaig menjar fa temps amb romesco.
7
00:03:34,960 --> 00:03:36,200
I una copeta de vi.
8
00:03:36,880 --> 00:03:38,240
Arriant.
9
00:03:38,800 --> 00:03:41,120
No pretendràs que faci vaga de fam.
10
00:03:47,720 --> 00:03:48,920
Ai, el teu amiguet,
11
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
el prototip de degà.
12
00:04:00,120 --> 00:04:03,560
- Tinc tots els requisits.
- Ho sé, però no ets l'única.
13
00:04:06,440 --> 00:04:09,120
- Però van dir que arribaria ahir.
- Ja ho sé.
14
00:04:14,480 --> 00:04:18,040
- És d'estudiants, no d'administració.
- Sí, però afecta.
15
00:04:24,640 --> 00:04:27,280
Perdona pel to.
És que necessito treballar.
16
00:04:36,400 --> 00:04:38,920
- Què t'ha dit?
- No veus la meva felicitat?
17
00:04:39,520 --> 00:04:42,680
- T'han denegat?
- No, encara no m'ho han resolt.
18
00:04:48,520 --> 00:04:51,920
No t'engrandeixis.
Jo vaig prendre la decisió de renunciar,
19
00:04:52,000 --> 00:04:54,360
i ara estic seca, sense diners. Entens?
20
00:04:54,880 --> 00:04:57,360
Què has d'entendre
si és com de pel·lícula.
21
00:04:57,440 --> 00:05:00,320
Prou! Estic fart
de que em retreguis la meva pasta.
22
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
Per què no te'n vas a cagar?
23
00:05:02,600 --> 00:05:05,840
Si vols donar consells gratis,
els hi dones a la teva classe.
24
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
Deixa'm, idiota.
25
00:06:31,440 --> 00:06:33,880
Bon dia, joves esquirols.
26
00:06:33,960 --> 00:06:35,560
Bon dia.
27
00:06:36,160 --> 00:06:37,560
Com vostès saben,
28
00:06:37,640 --> 00:06:40,960
el gran debat al carrer
no son les taxes universitàries,
29
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
sinó qui guanyarà la Pilota d'Or.
30
00:06:44,280 --> 00:06:45,800
La manifestació d'avui,
31
00:06:46,480 --> 00:06:47,320
bé,
32
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
diguem que suposo
que serà un cert alleujament.
33
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
No està malament.
34
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
Els hi permet a alguns cridar.
35
00:06:56,880 --> 00:06:58,120
És com masturbar-se.
36
00:06:59,400 --> 00:07:00,560
Ai!
37
00:07:00,640 --> 00:07:03,560
Aquests riures nerviosos
que provoquen els tabús.
38
00:07:06,680 --> 00:07:09,280
Passi, estem amb un temàs .
39
00:07:09,360 --> 00:07:10,640
Algú d'aquí
40
00:07:12,160 --> 00:07:14,680
ha complert les fantasies sexuals?
41
00:07:15,600 --> 00:07:16,800
Vinga, va,
42
00:07:17,400 --> 00:07:20,040
trenqueu el gel,
ni que sigui dient "patata".
43
00:07:22,640 --> 00:07:26,560
Qui no es passa el dia
fantasiant amb allò prohibit? La palla…
44
00:07:28,640 --> 00:07:31,920
Diu alguna cosa de nosaltres
que preferim ignorar o callar.
45
00:07:32,600 --> 00:07:36,240
Per què ens costa assumir en públic
el que ens posa en privat?
46
00:07:36,720 --> 00:07:39,680
El món gira al voltant
dels tabús opressors:
47
00:07:39,760 --> 00:07:41,360
el sexe i la mort.
48
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
El sexe provoca riures,
la mort ens acollona.
49
00:07:44,160 --> 00:07:46,280
Bé, depèn de la cultura, no?
50
00:07:46,360 --> 00:07:47,280
Cert.
51
00:07:47,760 --> 00:07:50,200
Autors com Foucoult recorden que els tabús
52
00:07:50,280 --> 00:07:51,960
va lligat al codi moral.
53
00:07:52,520 --> 00:07:54,000
Si no en parlem obertament,
54
00:07:54,080 --> 00:07:57,680
és perquè hi ha alguna cosa prohibida
o vergonyosa que s'ha de callar.
55
00:07:57,760 --> 00:08:00,560
El tabú sobre la mort és tan gran,
56
00:08:00,640 --> 00:08:02,760
que va lligat a una idea del fracàs.
57
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
Viure és tenir èxit.
58
00:08:06,280 --> 00:08:09,360
I el tabú del sexe segueix existint
59
00:08:10,080 --> 00:08:13,080
perquè seguim vivint el sexe amb culpa.
60
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Ja ha començat la guerra?
61
00:08:23,640 --> 00:08:26,040
Del Rai m'ho imaginava, però de tu?
62
00:08:26,120 --> 00:08:29,680
Deus tenir un motiu important
per portar el megàfon i venir.
63
00:08:29,760 --> 00:08:32,000
De debò? Vostè porta el megàfon?
64
00:08:32,080 --> 00:08:34,520
Soc humà i per això soc contradictori.
65
00:08:35,240 --> 00:08:36,520
Quina cara! M'encanta.
66
00:08:37,000 --> 00:08:38,919
I vostè? Per què es manifesta?
67
00:08:39,480 --> 00:08:42,559
Tinc un peu
a l'avió de tornada i no a primera.
68
00:08:43,440 --> 00:08:46,000
Rai, saps per què no estic asseguda?
69
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Estic cansada.
70
00:08:48,720 --> 00:08:51,840
Al meu país,
si estem cansats, sortim al carrer.
71
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Gol d'Argentina.
72
00:09:05,000 --> 00:09:06,960
Està molt bo, s'ha de dir.
73
00:09:29,280 --> 00:09:32,000
- L'insultes, però li menjaries.
- Mira, Ángel.
74
00:09:32,080 --> 00:09:33,240
Que… n'ets…
75
00:10:06,000 --> 00:10:06,840
al paranimf.
76
00:10:10,440 --> 00:10:13,320
Truca a un inspector, Hamlet,
El temps i els Conways.
77
00:13:56,640 --> 00:13:58,040
- Hola!
- Hola.
78
00:14:01,960 --> 00:14:02,800
Què tal?
79
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
- Com estàs?
- Bueno .
80
00:14:06,400 --> 00:14:07,880
- I tu?
- Jo bé.
81
00:14:08,400 --> 00:14:11,800
- Et trobava a faltar.
- Trobaves a faltar les meves canes ?
82
00:14:16,560 --> 00:14:20,840
- Com vas? Parles amb els teus pares?
- Sí, ens enviem whats cada setmana.
83
00:14:21,800 --> 00:14:25,320
Amb la nonna em costa més la distància,
per això no li truco.
84
00:14:25,960 --> 00:14:28,720
Crec que ho entén, per això em perdona.
85
00:14:29,640 --> 00:14:33,200
La nonna, què velleta i maca,
però allà segueix, aguanta.
86
00:14:34,160 --> 00:14:37,280
El Marcos em va dir
que està molt dèbil, però aguanta.
87
00:14:38,600 --> 00:14:39,760
És forta com tu.
88
00:14:40,800 --> 00:14:42,480
Jo estic farta de ser forta.
89
00:14:43,440 --> 00:14:46,800
Sembla que no ens apropem
a la raó per la qual vas trucar.
90
00:14:47,600 --> 00:14:48,960
Deixa anar el titular.
91
00:14:51,040 --> 00:14:51,880
Que…
92
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
Vull tornar.
93
00:14:55,000 --> 00:14:56,080
Me'n vaig a casa.
94
00:15:22,480 --> 00:15:24,000
- Ara.
- Cony, bé!
95
00:16:40,720 --> 00:16:42,600
Pol, a sopar!
96
00:16:43,240 --> 00:16:44,160
Els quatre.
97
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
Avui he vist a la veïna del balcó,
98
00:17:40,840 --> 00:17:41,960
la de les plantes.
99
00:17:42,040 --> 00:17:44,520
- Quina, la de la bata vermella?
- Aquella.
100
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
a un contenidor.
101
00:17:56,640 --> 00:17:58,840
És un lloguer de renda antiga.
102
00:17:58,920 --> 00:18:00,680
Els amos no la poden fer fora.
103
00:18:01,400 --> 00:18:02,360
Escolta.
104
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
Joder, macho .
105
00:18:10,480 --> 00:18:12,000
No sé de què t'estranyes,
106
00:18:12,080 --> 00:18:14,360
si els rics poden arribar a ser fills…
107
00:18:21,280 --> 00:18:22,560
Anava a dir fills de puta.
108
00:18:24,800 --> 00:18:26,320
Perdona noi, però el Pol
109
00:18:26,960 --> 00:18:28,720
va dir que eres de família bé.
110
00:18:34,280 --> 00:18:35,840
Escolta, una cosa,
111
00:18:36,720 --> 00:18:40,200
és cert que a la gent amb diners
us diuen "bon dia"
112
00:18:40,280 --> 00:18:42,840
amb un suc de taronja acabat d'esprémer?
113
00:18:45,000 --> 00:18:48,480
- És una mica antic, papa.
- És una antiguitat meravellosa.
114
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
- No?
- No.
115
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
Però, què merdes faig jo a Barcelona?
116
00:18:57,440 --> 00:18:58,720
Em sento sola, Jorge.
117
00:18:59,480 --> 00:19:01,240
A més faran dos anys.
118
00:19:01,760 --> 00:19:03,320
Com no m'he de recordar?
119
00:19:03,400 --> 00:19:06,480
Vas arribar al Nadal
amb dues costelles trencades?
120
00:19:09,680 --> 00:19:11,160
No se li perdona a ningú.
121
00:19:11,680 --> 00:19:13,560
Em van fotre a pals al meu país.
122
00:19:14,160 --> 00:19:17,800
Sí, petita, et vas atrevir
a protestar contra el poder,
123
00:19:18,320 --> 00:19:20,840
els hi van abaixar les pensions als vells,
124
00:19:20,920 --> 00:19:23,320
i vas sortir allà, amb els teus 20 anyets.
125
00:19:23,920 --> 00:19:26,040
Vaig sortir al carrer amb una casserola.
126
00:19:26,720 --> 00:19:27,560
Pobreta.
127
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
Te'n rius de mi?
128
00:19:30,120 --> 00:19:33,760
No ric, però sembla que no coneixes
la història de l'Argentina.
129
00:19:34,880 --> 00:19:37,600
Passem per dictadures,
guerres, corralitos .
130
00:19:37,680 --> 00:19:40,760
Jo me'n vaig escapar d'un fa 18 anys.
131
00:19:42,360 --> 00:19:43,560
No desitges tornar?
132
00:19:44,880 --> 00:19:48,040
Estimada, els desitjos
tenen data de caducitat.
133
00:19:48,880 --> 00:19:50,040
Em sento malament.
134
00:19:50,120 --> 00:19:53,800
Que hi faig aquí si la meva gent
està lluitant amb el que passa?
135
00:19:53,880 --> 00:19:55,240
Et diré el perquè.
136
00:19:56,240 --> 00:19:58,000
L'àvia et va donar un consell,
137
00:19:58,080 --> 00:20:01,000
La teva àvia et va dir:
"Marxa i no miris enrere".
138
00:20:01,800 --> 00:20:06,600
Pensa-ho bé. Tens l'oportunitat
d'una vida millor i l'estàs aprofitant.
139
00:20:06,680 --> 00:20:08,120
Agafa les copes.
140
00:20:15,560 --> 00:20:16,680
He deixat el bar.
141
00:20:17,320 --> 00:20:20,040
- He enviat a la merda al meu cap.
- M'encanta.
142
00:20:20,800 --> 00:20:23,560
Què passa? Vols un altre treball?
Jo te l'aconsegueixo.
143
00:20:23,640 --> 00:20:26,080
- M'has ajudat massa.
- Mira, Minerva,
144
00:20:26,160 --> 00:20:28,240
El món allà segueix girant
145
00:20:28,320 --> 00:20:30,360
i tu has de manejar el d'aquí.
146
00:20:30,880 --> 00:20:33,720
No pensis tan
perquè t'acabaran sortint canes
147
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
i te les hauràs de tenyir,
no siguis tant argentina.
148
00:20:36,880 --> 00:20:39,200
Massa tard. Estudio filosofia.
149
00:20:41,440 --> 00:20:42,280
De debò?
150
00:20:43,120 --> 00:20:44,360
No tens remei.
151
00:20:44,960 --> 00:20:45,920
Filosofia?
152
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Bé, brindem.
153
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Brindem.
154
00:20:50,280 --> 00:20:53,320
Perquè en algun moment
puguis tornar al teu país
155
00:20:54,040 --> 00:20:55,280
sense escapar de res.
156
00:20:56,240 --> 00:20:59,960
I la merda dels fills de puta
que volen enfonsar Argentina.
157
00:21:00,040 --> 00:21:02,920
A la merda tots!
Que se'n vagin a pastar fang!
158
00:26:07,520 --> 00:26:10,240
- Moltes gràcies!
- Jo no he fet res.
159
00:26:12,960 --> 00:26:16,200
Biel!
160
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
- Què?
- Biel.
161
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
La beca!
162
00:26:19,640 --> 00:26:22,400
- Ah!
- M'han donat la beca!
163
00:26:25,000 --> 00:26:28,560
- Ja no soc un nen ric de merda.
- Ric, però no de merda.
164
00:26:28,640 --> 00:26:29,480
No t'enfadis.
165
00:26:34,040 --> 00:26:34,880
Ai!
166
00:26:35,400 --> 00:26:36,240
Para!
167
00:27:18,400 --> 00:27:21,800
Aquest és el Víctor, el meu nòvio.
Estem enamorats.
168
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Molt bé.
169
00:27:23,920 --> 00:27:24,840
Ens casarem,
170
00:27:25,480 --> 00:27:28,240
però encara no, vull gaudir de la vida.
171
00:27:31,480 --> 00:27:32,920
Tens nòvia?
172
00:27:33,640 --> 00:27:34,480
No.
173
00:27:35,080 --> 00:27:37,200
Doncs ets maco per no tenir nòvia.
174
00:27:39,320 --> 00:27:42,960
Saps el que passa? Que la persona
que m'agrada, no li agrado.
175
00:27:44,280 --> 00:27:45,360
Què tonta , no?
176
00:27:45,920 --> 00:27:46,760
Doncs sí.
177
00:27:47,560 --> 00:27:50,280
Va amb mi a classe
i la veuré tots els dies.
178
00:27:50,360 --> 00:27:51,440
Això em va passar.
179
00:27:52,640 --> 00:27:53,880
Ah sí?
180
00:27:53,960 --> 00:27:58,240
Em va dir la meva mare: "És com tenir
un caramel i no poder menjar-te'l".
181
00:27:58,320 --> 00:27:59,520
Va per aquí la cosa.
182
00:28:01,640 --> 00:28:02,480
Un selfie ?
183
00:28:09,360 --> 00:28:11,480
- Tu que estudies?
- Jo res.
184
00:28:11,560 --> 00:28:13,400
La meva mare és profe, María Bolaño.
185
00:28:20,320 --> 00:28:22,240
Marxo. Fins després.
186
00:28:36,360 --> 00:28:37,240
Està molt bo.
187
00:28:38,640 --> 00:28:42,960
- Què porta? Formatge?
- Mascarpone, que me pone, me pone .
188
00:29:11,000 --> 00:29:14,160
El meu tiet avi
no va saber situar Veneçuela a un mapa.
189
00:29:14,240 --> 00:29:17,320
Sempre deia: "Soc a la terra i és rodona,
190
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
- això em sobra".
- Tu què?
191
00:31:25,560 --> 00:31:28,280
- M'ha agradat la Dra. Rosell.
- A mi també.
192
00:31:28,920 --> 00:31:31,680
T'ha vist amb bona salut,
que és el que importa.
193
00:31:32,560 --> 00:31:34,280
- Pare!
- Hola, Laura.
194
00:31:36,280 --> 00:31:37,440
- Com estàs?
- Bé.
195
00:31:39,240 --> 00:31:41,880
Laura, per què no m'esperes
a la cafeteria?
196
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Em demano un suc?
197
00:31:43,080 --> 00:31:45,720
Si, i un altre per a mi. Vaig de seguida.
198
00:31:45,800 --> 00:31:46,640
Adeu, pare.
199
00:31:50,640 --> 00:31:53,960
Quan tens a la nena,
la deixes sola amb el seu nòvio?
200
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
De quina nena em parles?
201
00:31:55,640 --> 00:31:57,240
La meva filla és una dona.
202
00:31:57,320 --> 00:31:59,160
Una cosa és tenir amics, l'altra que…
203
00:31:59,240 --> 00:32:01,480
Que tingui relacions?
204
00:32:02,760 --> 00:32:05,800
Parla clar, noi.
Deixa-la que gaudeixi amb el Víctor.
205
00:32:06,840 --> 00:32:09,200
Què passa? Et molesta? Son adults.
206
00:32:09,280 --> 00:32:13,000
El Víctor és un bon home, com ella.
El que facin és consentit.
207
00:32:15,720 --> 00:32:17,120
Tu ets el problema.
208
00:32:17,800 --> 00:32:21,200
Li vaig donar la informació
perquè tingués relacions sanes,
209
00:32:21,280 --> 00:32:22,640
li per a dir que no.
210
00:32:23,680 --> 00:32:26,560
Deixa de sobreprotegir-la,
que faci el que vulgui.
211
00:32:26,640 --> 00:32:28,160
Mentre tu vas al bar.
212
00:32:28,800 --> 00:32:30,560
Et fots, perquè estic sòbria.
213
00:32:31,520 --> 00:32:32,360
Imbècil.
214
00:32:37,400 --> 00:32:38,400
Hola!
215
00:32:39,480 --> 00:32:41,200
Nonna de la meva ànima!
216
00:32:43,440 --> 00:32:46,080
Com està la dona més meravellosa del món?
217
00:32:49,600 --> 00:32:50,440
Bé,
218
00:32:51,160 --> 00:32:53,040
el Marcos em va dir que no és res,
219
00:32:53,120 --> 00:32:56,600
però que igualment t'has de cuidar,
no siguis tossuda,
220
00:32:56,680 --> 00:32:58,760
has de fer cas als metges.
221
00:33:00,560 --> 00:33:04,240
Ja sé que son metjastres, ho sé,
però t'has de cuidar igualment.
222
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
Nonna , t'he d'explicar una cosa.
223
00:33:09,360 --> 00:33:13,480
M'han donat una beca per a treballar
a la biblioteca de la universitat.
224
00:33:16,160 --> 00:33:17,120
No,
225
00:33:17,200 --> 00:33:19,640
encara no soc professora de filosofia,
226
00:33:20,600 --> 00:33:21,560
pas a pas.
227
00:33:24,360 --> 00:33:28,240
Bé, no et cansis ara,
has de descansar, ja parlarem.
228
00:33:29,200 --> 00:33:31,920
T'estimo molt. Cuida't.
229
00:33:33,440 --> 00:33:34,480
Un petó.
230
00:33:41,880 --> 00:33:42,880
Estic bé.
231
00:33:42,960 --> 00:33:44,360
Ja t'ho he dit, és
232
00:33:45,240 --> 00:33:46,600
com una mare per mi.
233
00:33:52,480 --> 00:33:53,760
Ens assemblem una mica.
234
00:34:10,320 --> 00:34:11,200
Haig de marxar.
235
00:34:17,679 --> 00:34:19,120
No acaba de passar res.
236
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
Bé.
237
00:37:48,280 --> 00:37:51,120
Què bé que et queda
la camisa nova, Víctor!
238
00:37:51,200 --> 00:37:53,440
- Sí.
- El vaig ajudar a triar.
239
00:37:53,520 --> 00:37:54,360
És clar.
240
00:37:55,000 --> 00:37:57,880
- Com va a la jardineria?
- Bé, no em queixo.
241
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
Me n'alegro. Nois,
242
00:38:00,560 --> 00:38:03,400
hi ha pizza al congelador, eh? Jo surto.
243
00:38:03,480 --> 00:38:05,400
- Vas al caixer?
- És clar,
244
00:38:05,480 --> 00:38:08,640
saps que al caixer a aquestes hores
hi ha molta cua.
245
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
Trigaré bastant.
246
00:38:11,520 --> 00:38:13,520
Adeu, senyora Bolaño.
247
00:38:13,600 --> 00:38:15,040
Adeu, macos.
248
00:45:51,920 --> 00:45:54,880
Subtítols: Laia Pedregosa