1
00:00:16,160 --> 00:00:19,960
La meva besàvia va parir
al port d'Hondarribia mentre cosia xarxes.
2
00:00:23,360 --> 00:00:25,840
- Em molaria anar a Euskadi.
- A mi també.
3
00:00:25,920 --> 00:00:27,880
I que em rebin amb un aurresku.
4
00:00:29,640 --> 00:00:32,640
- Si no saps què és.
- És un ball tradicional.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,080
Al meu avi n'hi van dedicar un
al port on la meva besàvia el va parir.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,880
- Hala, que guai!
- Que maco.
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,720
- Ja està.
- Saps fer de tot.
8
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
- Què?
- Què dius?
9
00:01:20,120 --> 00:01:21,760
A casa meva. És dissabte.
10
00:01:25,600 --> 00:01:27,760
- Qui fa de mort?
- No, ni de conya.
11
00:01:54,800 --> 00:01:55,840
Jo et maquillo.
12
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
Alumnes, a classe!
13
00:02:01,360 --> 00:02:04,400
Vinga, esclau! Ha arribat el cèsar.
14
00:02:07,800 --> 00:02:09,680
Arriben a temps d'escollir
15
00:02:09,760 --> 00:02:12,000
entre dos maneres d'interpretar la vida.
16
00:02:12,560 --> 00:02:15,960
Els hedonistes són a l'esquerra
i els kantians a la dreta.
17
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
Fills de l'ESO,
18
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
a la meva dreta hi ha els kantians.
19
00:03:00,200 --> 00:03:03,960
Gent de moral puritana,
convençuda que la felicitat
20
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
ens l'hem de guanyar amb el nostre esforç.
21
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
A la meva esquerra, els hedonistes.
22
00:03:09,440 --> 00:03:12,000
Gent com Epicur, que rebutja el dolor
23
00:03:12,080 --> 00:03:14,200
i considera que una vida feliç
24
00:03:14,880 --> 00:03:16,960
consisteix a viure el moment.
25
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
Els demano que pensin en veu alta,
26
00:03:20,360 --> 00:03:23,280
que dubtin
i que, per descomptat, canviïn de grup
27
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
si fa falta.
28
00:03:24,960 --> 00:03:26,640
La meva pregunta és:
29
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
quina de les dues vies
30
00:03:29,600 --> 00:03:33,280
és la més directa cap a un vida plena?
31
00:03:34,160 --> 00:03:36,160
L'hedonista o la kantiana?
32
00:03:38,320 --> 00:03:41,120
Ah, ho té claríssim? A veure.
33
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
- i ho provo.
- Això et dona la vida plena?
34
00:03:58,800 --> 00:04:02,560
Jo crec que te la dona esforçar-te
i no acceptar el que et ve de dalt.
35
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
Com es gestiona una vida
36
00:04:17,440 --> 00:04:20,920
plena de contingències,
d'accidents, d'atzar?
37
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Atenció, i què passa amb la mort?
38
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
Així es pren la mort un hedonista?
39
00:07:23,960 --> 00:07:26,080
La mort l'incomoda?
40
00:07:26,160 --> 00:07:28,400
Ha perdut algú i li ha pesat?
41
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Doncs sí, la veritat.
42
00:07:31,280 --> 00:07:35,040
Doncs un hedonista
no viu la mort com un trauma.
43
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Jo tampoc.
44
00:07:37,680 --> 00:07:40,480
Als kantians la mort els omple d'angoixa.
45
00:07:41,360 --> 00:07:44,080
Els provoca processos de dolor molt íntim.
46
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
Recordin, en aquesta classe,
47
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
l'única frase prohibida és:
"Ho tinc claríssim".
48
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
Vens demà?
49
00:08:15,920 --> 00:08:18,800
Home, l'hedonista renegat!
50
00:08:19,400 --> 00:08:21,760
Aviat tornaré a l'hedonisme. Ho prometo.
51
00:08:21,840 --> 00:08:24,360
Es presenta mogut el cap de setmana?
52
00:08:26,040 --> 00:08:27,120
Bé…
53
00:08:27,200 --> 00:08:28,320
Alguna festeta.
54
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
No vull saber com acabarà.
55
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
I no ho dic per la beguda.
La beguda mira…
56
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
I…
57
00:08:37,919 --> 00:08:40,000
vostè no té grans plans, no?
58
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Sortiré de festa amb unes amigues.
59
00:08:43,039 --> 00:08:44,280
Què es pensa?
60
00:08:44,360 --> 00:08:47,640
Que és l'únic que acabarà
vomitant en un carreró fosc?
61
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
Recordi:
62
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
allò de "la nit és jove" és una fal·làcia.
63
00:08:53,160 --> 00:08:55,280
La nit és vella i sòrdida.
64
00:08:56,640 --> 00:08:57,680
Aniré amb compte.
65
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Tots els alumnes ho diuen,
66
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
però els dilluns
tot són ulleres i xuclets.
67
00:09:13,720 --> 00:09:17,080
- Que bé. Gràcies.
- Tens sort. Només en quedava un.
68
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
A veure, Meditacions … Sí, és aquest.
69
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
Bé, me'n torno a la feina.
70
00:09:35,400 --> 00:09:38,200
Si vols, estàs convidat a una festa.
Explica-l'hi.
71
00:10:46,880 --> 00:10:47,840
Mira'l.
72
00:10:47,920 --> 00:10:49,720
Mira'l, mira'l.
73
00:11:13,480 --> 00:11:17,200
Això a mi no m'ho heu explicat mai, home.
74
00:11:17,280 --> 00:11:21,440
Ja sé que tu no en tens cap culpa,
75
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
però estic molt enfadat
amb la teva empresa
76
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
i em desfogaré amb tu.
77
00:11:27,760 --> 00:11:28,960
Coi, m'ha penjat.
78
00:11:30,880 --> 00:11:32,040
Tu de què rius?
79
00:11:32,800 --> 00:11:34,760
El robot de cuina que vam comprar
80
00:11:34,840 --> 00:11:37,040
s'ha esconyat i no puc reclamar.
81
00:11:37,120 --> 00:11:39,600
- Ves a la botiga.
- El vaig comprar per internet,
82
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
però mai més, eh.
83
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
No et quedaràs a sopar amb nosaltres?
84
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
No, tinc una festa.
85
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
Ah, vale.
86
00:11:48,880 --> 00:11:50,200
Ara ho entenc.
87
00:11:50,280 --> 00:11:53,400
Portes mitja hora aquí
penjat com una cadernera
88
00:11:53,480 --> 00:11:54,640
escalfant múscul.
89
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
Ja et truca la novieta.
90
00:12:00,840 --> 00:12:02,480
Què dius? Si és el Rai.
91
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
- A les vuit, Rai.
- Vuit.
92
00:12:36,320 --> 00:12:37,880
Taüt? Què dius, nen?
93
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
Em compraràs alguna cosa, no?
94
00:13:59,200 --> 00:14:02,320
Sí, esclar, la samarreta olímpica.
95
00:14:02,400 --> 00:14:04,800
Una medalla d'or, ja posats a gastar.
96
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Una entrada.
Jo entro amb el carnet de docent.
97
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Doncs me l'he deixat a l'altre moneder.
98
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Vinga ja. Deu ser broma, no?
99
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
A veure, li dic que tinc el carnet a casa.
100
00:14:29,720 --> 00:14:32,440
Si fa falta vaig a buscar-lo, però no cal.
101
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
- Mama.
- Calla.
102
00:14:34,280 --> 00:14:38,440
A veure, soc catedràtica.
Què vol que li expliqui?
103
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
La mònada de Leibniz?
104
00:14:40,200 --> 00:14:43,360
En vista del dubte,
li faig una master class.
105
00:14:43,440 --> 00:14:46,520
- Sisplau.
- Escolti, que farem despesa.
106
00:14:46,600 --> 00:14:49,440
No es preocupi,
que sortirem per la botiga.
107
00:14:49,520 --> 00:14:52,480
Però si no vol que visitem el museu,
marxem.
108
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
- Vinga, Laura.
- No cal, tingui.
109
00:14:56,400 --> 00:14:58,520
Una entrada gratis per ser docent.
110
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
Tres euros per l'altra.
111
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
Amb targeta.
112
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Per què discuteixes tant?
113
00:15:07,040 --> 00:15:08,680
T'avergonyeixo?
114
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
Doncs tu quan cantes…
115
00:15:10,560 --> 00:15:12,080
Tu també cantes.
116
00:15:12,160 --> 00:15:13,880
Sí, però jo canto bé.
117
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Vinga, ves entrant que vaig al lavabo.
118
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Vinga, anem.
119
00:15:50,920 --> 00:15:52,160
Laura, filla.
120
00:15:52,640 --> 00:15:54,000
Què et passa? Estàs bé?
121
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
Que jo canto bé.
122
00:15:57,760 --> 00:15:58,600
És això?
123
00:15:59,240 --> 00:16:01,160
Sí, coi, cantes molt bé.
124
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
Has dit que no.
125
00:16:02,560 --> 00:16:03,840
Que jo t'he dit…
126
00:16:04,760 --> 00:16:06,600
No sé, se'm deu haver escapat.
127
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Que sí, dona. Cantes molt bé.
128
00:16:09,160 --> 00:16:11,160
Molt bé, amb el teu estil, bé.
129
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
Vinga.
130
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Aquesta nit et deixo
triar la pel·li si vols.
131
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
D'acord, però canto bé.
132
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Sí, cantes bé.
133
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
Minerva!
134
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
A veure les corbates.
135
00:16:42,280 --> 00:16:44,040
- Aquesta és més discreta.
- Val.
136
00:16:46,800 --> 00:16:48,720
No, primer vine a la meva habitació.
137
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
- A maquillar-te.
- Ah…
138
00:17:03,120 --> 00:17:04,760
Joder, pesa un ou, tio.
139
00:17:21,440 --> 00:17:23,720
- Ei, perdó. Compte.
- Aparta't.
140
00:17:51,920 --> 00:17:53,400
- Vinga.
- Oh my God.
141
00:17:54,440 --> 00:17:57,040
Va, que tinc ganes de fotre'm un xupito.
142
00:18:05,680 --> 00:18:07,520
- Biel!
- Ja va!
143
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
- Que pesats.
- Sí, passem d'ells.
144
00:18:18,560 --> 00:18:21,280
- Sí. Et molesta?
- No, què va.
145
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
Bé, molt bé.
146
00:18:29,960 --> 00:18:32,800
No, ets un mort de l'alta societat.
147
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
Anem?
148
00:18:35,680 --> 00:18:36,600
Vinga.
149
00:18:39,640 --> 00:18:40,520
Nois,
150
00:18:41,160 --> 00:18:42,360
el Biel s'ha mort.
151
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Sembla un banquer.
152
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
Ja hi vaig.
153
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
Posa-t'hi.
154
00:19:00,400 --> 00:19:02,440
Ara no et pots fer enrere. A dins!
155
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
Això s'omplirà en dos minuts.
156
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
Va, que vull fer un xupito.
157
00:21:28,960 --> 00:21:31,640
I era l'alumne més tendre de la facultat.
158
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
No m'ho havies dit.
159
00:24:07,160 --> 00:24:10,840
Els familiars d'assassinats
volen pena de mort i hi tenen dret.
160
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
No et sembla prou la perpètua?
161
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
És pitjor, una mort lenta.
Millor acabar ràpid.
162
00:24:16,680 --> 00:24:18,840
La perpètua és molta despesa pública.
163
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
- La pena de mort és gratis?
- Dorm.
164
00:24:29,720 --> 00:24:33,600
A França van inventar la guillotina,
a Alemanya, l'holocaust,
165
00:24:33,680 --> 00:24:36,920
els espanyols maten toros.
Yeah, very smart people.
166
00:24:37,400 --> 00:24:40,160
Hauríem de treure el Biel
del taüt i posar-li a ella.
167
00:24:40,840 --> 00:24:43,240
- Gràcies.
- Té, no et deshidratis.
168
00:24:44,680 --> 00:24:47,000
Nois, seguim al terrat.
169
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
Oh my God , estan bojos.
170
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
- Laura, estàs bé?
- I tu?
171
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
Què és la mònada?
172
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
És molt complicat,
173
00:25:55,080 --> 00:25:56,640
coses de filòsofs.
174
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
Mai m'expliques
175
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
res de Filo.
176
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
No ho entendré?
177
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
És que és molt complicat, carinyo.
178
00:26:07,280 --> 00:26:08,920
Fins i tot per als alumnes.
179
00:26:11,640 --> 00:26:14,200
Tots odien la mònada de Leibniz.
180
00:33:16,720 --> 00:33:18,120
Tios, quin chasco .
181
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Pol?
182
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
Pol?
183
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
Encara et dura la ressaca?
184
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
Què vols?
185
00:36:23,480 --> 00:36:26,120
Vinga, home, que ja has dormit prou.
186
00:36:26,200 --> 00:36:28,480
Et vas passar el diumenge al llit.
187
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
- Laura.
- Mama?
188
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
Li has dit a ton pare que bec?
189
00:36:51,800 --> 00:36:53,480
N'estic fins als collons, eh.
190
00:36:55,800 --> 00:36:57,040
Estic treballant.
191
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Doncs pares un moment, que soc ta mare.
192
00:37:02,800 --> 00:37:03,640
Vine.
193
00:37:11,240 --> 00:37:13,840
Que sàpigues que per la teva gràcia
194
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
no ens podrem tornar a veure.
195
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
Això és el que vols?
196
00:37:18,160 --> 00:37:19,400
No tornar a veure'm?
197
00:37:20,040 --> 00:37:22,400
Doncs diu que s'han acabat les visites.
198
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
Tot perquè vas trobar ampolles amagades?
199
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
Esclar que les amago.
200
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Quan les trobes, les buides.
201
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
Què els dono als convidats?
202
00:37:30,880 --> 00:37:32,680
Hi havia moltes ampolles.
203
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
Esclar, Laura.
204
00:37:34,080 --> 00:37:36,200
Moltes ampolles, molts convidats.
205
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
Jo tinc la meva vida social.
206
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
Puc convidar els amics que vulgui, o no?
207
00:37:42,520 --> 00:37:44,440
Vols independitzar-te amb el Víctor?
208
00:37:45,080 --> 00:37:48,120
Doncs oblida-te'n.
El cretí de ton pare no vol.
209
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
No ha tingut la paciència
ni la comprensió que jo he tingut
210
00:37:51,800 --> 00:37:52,920
des que vas néixer.
211
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Para ja, no?
212
00:37:54,080 --> 00:37:56,360
Sí, sí, ja paro.
213
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
Que et vagi bé.
214
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
I no ho empitjoris més.
215
00:38:00,080 --> 00:38:02,840
Com li diguis
que he vingut a fotre't la bronca
216
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
no em veus en 20 anys.
217
00:38:20,280 --> 00:38:21,120
Déu meu.
218
00:38:22,600 --> 00:38:24,120
Veus aquesta dona?
219
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
La veïna de les flors.
220
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
No té ningú.
221
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
Algú hi deu haver.
222
00:38:32,760 --> 00:38:34,400
Què dius? Ningú la visita.
223
00:38:34,480 --> 00:38:36,640
El seu telèfon no sona.
224
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
Està sola.
225
00:38:39,320 --> 00:38:40,680
Jo sé molt bé el que és això.
226
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
Tu mai has estat sol com ella.
227
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
Cert.
228
00:38:47,520 --> 00:38:49,160
Però sé el que és sentir
229
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
que has perdut el més important.
230
00:38:53,240 --> 00:38:54,760
Els dos ho sabem.
231
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
- Felicitats!
- Jo tinc un set.
232
00:39:24,640 --> 00:39:25,760
Té, te'l deixo.
233
00:39:27,840 --> 00:39:28,760
A veure.
234
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
No creu que tots som una mica
hedonistes i kantians alhora?
235
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
M'agafa en pilotes.
236
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
La culpa és meva,
237
00:40:54,520 --> 00:40:56,200
que els animo a coneixe's.
238
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Segui.
239
00:41:03,280 --> 00:41:06,160
M'ho sembla a mi o està en plena crisi?
240
00:41:06,240 --> 00:41:07,560
Ai, miri, un xuclet.
241
00:41:10,440 --> 00:41:13,040
Cada vegada em recorda més
al professor que li vaig dir.
242
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
Al que vostè tant admirava.
243
00:41:16,640 --> 00:41:17,840
Com es deia?
244
00:41:18,320 --> 00:41:19,760
Merlí.
245
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
Era mag?
246
00:41:24,600 --> 00:41:25,520
Més o menys?
247
00:41:25,600 --> 00:41:28,680
Ha vingut perquè jo li ensenyi un truc?
248
00:41:34,880 --> 00:41:38,760
Com es pot fugir del dolor
si sempre està present a la vida?
249
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
Com obviar la recerca del plaer?
250
00:41:47,280 --> 00:41:49,600
S'han de satisfer tots els desitjos?
251
00:41:51,480 --> 00:41:54,080
La reflexió ens pot salvar de l'angoixa
252
00:41:54,160 --> 00:41:55,800
de no tenir el que volem?
253
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
Diria que els dos tenim una crisi.
254
00:41:58,960 --> 00:42:01,320
No, jo no tinc crisis.
255
00:42:02,680 --> 00:42:03,720
Jo les provoco.
256
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Si està deprimit, ja es pot calçar.
257
00:42:08,320 --> 00:42:10,840
Vostè és jovenet. L'hi adverteixo:
258
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
això va a pitjor.
259
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
La filosofia ens ajuda amb el dolor?
260
00:42:24,640 --> 00:42:26,040
El dolor físic?
261
00:42:26,120 --> 00:42:29,800
El de la malaltia, però també
de no tenir la vida que volem?
262
00:42:31,680 --> 00:42:35,440
Em temo que la filosofia
ni tan sols ens consola en aquests casos.
263
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
Els desitjos s'han de satisfer.
264
00:42:47,320 --> 00:42:49,560
Al cos se li ha de donar el que vol.
265
00:42:50,200 --> 00:42:54,880
I no omplir-lo de conceptes impotents
davant de la força de les sensacions.
266
00:42:56,120 --> 00:42:58,480
El que volem no són nocions
267
00:42:58,560 --> 00:43:00,880
com la mònada o la res cogitans .
268
00:43:04,120 --> 00:43:07,920
El que volem és menjar,
dormir, beure i follar.
269
00:44:15,720 --> 00:44:18,720
Subtítols: Maria Romero Soronellas