1 00:00:16,160 --> 00:00:19,960 La meva besàvia va parir al port d'Hondarribia mentre cosia xarxes. 2 00:00:23,360 --> 00:00:25,840 - Em molaria anar a Euskadi. - A mi també. 3 00:00:25,920 --> 00:00:27,880 I que em rebin amb un aurresku. 4 00:00:29,640 --> 00:00:32,640 - Si no saps què és. - És un ball tradicional. 5 00:00:33,880 --> 00:00:38,080 Al meu avi n'hi van dedicar un al port on la meva besàvia el va parir. 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,880 - Hala, que guai! - Que maco. 7 00:00:42,440 --> 00:00:44,720 - Ja està. - Saps fer de tot. 8 00:01:03,520 --> 00:01:04,760 - Què? - Què dius? 9 00:01:20,120 --> 00:01:21,760 A casa meva. És dissabte. 10 00:01:25,600 --> 00:01:27,760 - Qui fa de mort? - No, ni de conya. 11 00:01:54,800 --> 00:01:55,840 Jo et maquillo. 12 00:01:57,160 --> 00:01:58,920 Alumnes, a classe! 13 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 Vinga, esclau! Ha arribat el cèsar. 14 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 Arriben a temps d'escollir 15 00:02:09,760 --> 00:02:12,000 entre dos maneres d'interpretar la vida. 16 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Els hedonistes són a l'esquerra i els kantians a la dreta. 17 00:02:55,560 --> 00:02:57,120 Fills de l'ESO, 18 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 a la meva dreta hi ha els kantians. 19 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 Gent de moral puritana, convençuda que la felicitat 20 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 ens l'hem de guanyar amb el nostre esforç. 21 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 A la meva esquerra, els hedonistes. 22 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 Gent com Epicur, que rebutja el dolor 23 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 i considera que una vida feliç 24 00:03:14,880 --> 00:03:16,960 consisteix a viure el moment. 25 00:03:17,720 --> 00:03:20,280 Els demano que pensin en veu alta, 26 00:03:20,360 --> 00:03:23,280 que dubtin i que, per descomptat, canviïn de grup 27 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 si fa falta. 28 00:03:24,960 --> 00:03:26,640 La meva pregunta és: 29 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 quina de les dues vies 30 00:03:29,600 --> 00:03:33,280 és la més directa cap a un vida plena? 31 00:03:34,160 --> 00:03:36,160 L'hedonista o la kantiana? 32 00:03:38,320 --> 00:03:41,120 Ah, ho té claríssim? A veure. 33 00:03:56,560 --> 00:03:58,720 - i ho provo. - Això et dona la vida plena? 34 00:03:58,800 --> 00:04:02,560 Jo crec que te la dona esforçar-te i no acceptar el que et ve de dalt. 35 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Com es gestiona una vida 36 00:04:17,440 --> 00:04:20,920 plena de contingències, d'accidents, d'atzar? 37 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Atenció, i què passa amb la mort? 38 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 Així es pren la mort un hedonista? 39 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 La mort l'incomoda? 40 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 Ha perdut algú i li ha pesat? 41 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Doncs sí, la veritat. 42 00:07:31,280 --> 00:07:35,040 Doncs un hedonista no viu la mort com un trauma. 43 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Jo tampoc. 44 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 Als kantians la mort els omple d'angoixa. 45 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 Els provoca processos de dolor molt íntim. 46 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Recordin, en aquesta classe, 47 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 l'única frase prohibida és: "Ho tinc claríssim". 48 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 Vens demà? 49 00:08:15,920 --> 00:08:18,800 Home, l'hedonista renegat! 50 00:08:19,400 --> 00:08:21,760 Aviat tornaré a l'hedonisme. Ho prometo. 51 00:08:21,840 --> 00:08:24,360 Es presenta mogut el cap de setmana? 52 00:08:26,040 --> 00:08:27,120 Bé… 53 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 Alguna festeta. 54 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 No vull saber com acabarà. 55 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 I no ho dic per la beguda. La beguda mira… 56 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 I… 57 00:08:37,919 --> 00:08:40,000 vostè no té grans plans, no? 58 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Sortiré de festa amb unes amigues. 59 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 Què es pensa? 60 00:08:44,360 --> 00:08:47,640 Que és l'únic que acabarà vomitant en un carreró fosc? 61 00:08:48,840 --> 00:08:49,680 Recordi: 62 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 allò de "la nit és jove" és una fal·làcia. 63 00:08:53,160 --> 00:08:55,280 La nit és vella i sòrdida. 64 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Aniré amb compte. 65 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Tots els alumnes ho diuen, 66 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 però els dilluns tot són ulleres i xuclets. 67 00:09:13,720 --> 00:09:17,080 - Que bé. Gràcies. - Tens sort. Només en quedava un. 68 00:09:17,160 --> 00:09:19,440 A veure, Meditacions … Sí, és aquest. 69 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 Bé, me'n torno a la feina. 70 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Si vols, estàs convidat a una festa. Explica-l'hi. 71 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 Mira'l. 72 00:10:47,920 --> 00:10:49,720 Mira'l, mira'l. 73 00:11:13,480 --> 00:11:17,200 Això a mi no m'ho heu explicat mai, home. 74 00:11:17,280 --> 00:11:21,440 Ja sé que tu no en tens cap culpa, 75 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 però estic molt enfadat amb la teva empresa 76 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 i em desfogaré amb tu. 77 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 Coi, m'ha penjat. 78 00:11:30,880 --> 00:11:32,040 Tu de què rius? 79 00:11:32,800 --> 00:11:34,760 El robot de cuina que vam comprar 80 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 s'ha esconyat i no puc reclamar. 81 00:11:37,120 --> 00:11:39,600 - Ves a la botiga. - El vaig comprar per internet, 82 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 però mai més, eh. 83 00:11:43,160 --> 00:11:45,440 No et quedaràs a sopar amb nosaltres? 84 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 No, tinc una festa. 85 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Ah, vale. 86 00:11:48,880 --> 00:11:50,200 Ara ho entenc. 87 00:11:50,280 --> 00:11:53,400 Portes mitja hora aquí penjat com una cadernera 88 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 escalfant múscul. 89 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Ja et truca la novieta. 90 00:12:00,840 --> 00:12:02,480 Què dius? Si és el Rai. 91 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 - A les vuit, Rai. - Vuit. 92 00:12:36,320 --> 00:12:37,880 Taüt? Què dius, nen? 93 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 Em compraràs alguna cosa, no? 94 00:13:59,200 --> 00:14:02,320 Sí, esclar, la samarreta olímpica. 95 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 Una medalla d'or, ja posats a gastar. 96 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Una entrada. Jo entro amb el carnet de docent. 97 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 Doncs me l'he deixat a l'altre moneder. 98 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Vinga ja. Deu ser broma, no? 99 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 A veure, li dic que tinc el carnet a casa. 100 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 Si fa falta vaig a buscar-lo, però no cal. 101 00:14:32,520 --> 00:14:34,200 - Mama. - Calla. 102 00:14:34,280 --> 00:14:38,440 A veure, soc catedràtica. Què vol que li expliqui? 103 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 La mònada de Leibniz? 104 00:14:40,200 --> 00:14:43,360 En vista del dubte, li faig una master class. 105 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 - Sisplau. - Escolti, que farem despesa. 106 00:14:46,600 --> 00:14:49,440 No es preocupi, que sortirem per la botiga. 107 00:14:49,520 --> 00:14:52,480 Però si no vol que visitem el museu, marxem. 108 00:14:54,160 --> 00:14:56,320 - Vinga, Laura. - No cal, tingui. 109 00:14:56,400 --> 00:14:58,520 Una entrada gratis per ser docent. 110 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 Tres euros per l'altra. 111 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 Amb targeta. 112 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 Per què discuteixes tant? 113 00:15:07,040 --> 00:15:08,680 T'avergonyeixo? 114 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 Doncs tu quan cantes… 115 00:15:10,560 --> 00:15:12,080 Tu també cantes. 116 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 Sí, però jo canto bé. 117 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Vinga, ves entrant que vaig al lavabo. 118 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Vinga, anem. 119 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Laura, filla. 120 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 Què et passa? Estàs bé? 121 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 Que jo canto bé. 122 00:15:57,760 --> 00:15:58,600 És això? 123 00:15:59,240 --> 00:16:01,160 Sí, coi, cantes molt bé. 124 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 Has dit que no. 125 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 Que jo t'he dit… 126 00:16:04,760 --> 00:16:06,600 No sé, se'm deu haver escapat. 127 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Que sí, dona. Cantes molt bé. 128 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 Molt bé, amb el teu estil, bé. 129 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 Vinga. 130 00:16:12,320 --> 00:16:15,440 Aquesta nit et deixo triar la pel·li si vols. 131 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 D'acord, però canto bé. 132 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Sí, cantes bé. 133 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 Minerva! 134 00:16:37,280 --> 00:16:39,160 A veure les corbates. 135 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 - Aquesta és més discreta. - Val. 136 00:16:46,800 --> 00:16:48,720 No, primer vine a la meva habitació. 137 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 - A maquillar-te. - Ah… 138 00:17:03,120 --> 00:17:04,760 Joder, pesa un ou, tio. 139 00:17:21,440 --> 00:17:23,720 - Ei, perdó. Compte. - Aparta't. 140 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 - Vinga. - Oh my God. 141 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 Va, que tinc ganes de fotre'm un xupito. 142 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 - Biel! - Ja va! 143 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 - Que pesats. - Sí, passem d'ells. 144 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 - Sí. Et molesta? - No, què va. 145 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Bé, molt bé. 146 00:18:29,960 --> 00:18:32,800 No, ets un mort de l'alta societat. 147 00:18:34,440 --> 00:18:35,600 Anem? 148 00:18:35,680 --> 00:18:36,600 Vinga. 149 00:18:39,640 --> 00:18:40,520 Nois, 150 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 el Biel s'ha mort. 151 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 Sembla un banquer. 152 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 Ja hi vaig. 153 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Posa-t'hi. 154 00:19:00,400 --> 00:19:02,440 Ara no et pots fer enrere. A dins! 155 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Això s'omplirà en dos minuts. 156 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 Va, que vull fer un xupito. 157 00:21:28,960 --> 00:21:31,640 I era l'alumne més tendre de la facultat. 158 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 No m'ho havies dit. 159 00:24:07,160 --> 00:24:10,840 Els familiars d'assassinats volen pena de mort i hi tenen dret. 160 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 No et sembla prou la perpètua? 161 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 És pitjor, una mort lenta. Millor acabar ràpid. 162 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 La perpètua és molta despesa pública. 163 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 - La pena de mort és gratis? - Dorm. 164 00:24:29,720 --> 00:24:33,600 A França van inventar la guillotina, a Alemanya, l'holocaust, 165 00:24:33,680 --> 00:24:36,920 els espanyols maten toros. Yeah, very smart people. 166 00:24:37,400 --> 00:24:40,160 Hauríem de treure el Biel del taüt i posar-li a ella. 167 00:24:40,840 --> 00:24:43,240 - Gràcies. - Té, no et deshidratis. 168 00:24:44,680 --> 00:24:47,000 Nois, seguim al terrat. 169 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 Oh my God , estan bojos. 170 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 - Laura, estàs bé? - I tu? 171 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 Què és la mònada? 172 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 És molt complicat, 173 00:25:55,080 --> 00:25:56,640 coses de filòsofs. 174 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 Mai m'expliques 175 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 res de Filo. 176 00:26:01,840 --> 00:26:03,000 No ho entendré? 177 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 És que és molt complicat, carinyo. 178 00:26:07,280 --> 00:26:08,920 Fins i tot per als alumnes. 179 00:26:11,640 --> 00:26:14,200 Tots odien la mònada de Leibniz. 180 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Tios, quin chasco . 181 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Pol? 182 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 Pol? 183 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 Encara et dura la ressaca? 184 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 Què vols? 185 00:36:23,480 --> 00:36:26,120 Vinga, home, que ja has dormit prou. 186 00:36:26,200 --> 00:36:28,480 Et vas passar el diumenge al llit. 187 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 - Laura. - Mama? 188 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 Li has dit a ton pare que bec? 189 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 N'estic fins als collons, eh. 190 00:36:55,800 --> 00:36:57,040 Estic treballant. 191 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Doncs pares un moment, que soc ta mare. 192 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 Vine. 193 00:37:11,240 --> 00:37:13,840 Que sàpigues que per la teva gràcia 194 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 no ens podrem tornar a veure. 195 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 Això és el que vols? 196 00:37:18,160 --> 00:37:19,400 No tornar a veure'm? 197 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Doncs diu que s'han acabat les visites. 198 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 Tot perquè vas trobar ampolles amagades? 199 00:37:25,160 --> 00:37:26,800 Esclar que les amago. 200 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Quan les trobes, les buides. 201 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 Què els dono als convidats? 202 00:37:30,880 --> 00:37:32,680 Hi havia moltes ampolles. 203 00:37:32,760 --> 00:37:34,000 Esclar, Laura. 204 00:37:34,080 --> 00:37:36,200 Moltes ampolles, molts convidats. 205 00:37:36,280 --> 00:37:38,360 Jo tinc la meva vida social. 206 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Puc convidar els amics que vulgui, o no? 207 00:37:42,520 --> 00:37:44,440 Vols independitzar-te amb el Víctor? 208 00:37:45,080 --> 00:37:48,120 Doncs oblida-te'n. El cretí de ton pare no vol. 209 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 No ha tingut la paciència ni la comprensió que jo he tingut 210 00:37:51,800 --> 00:37:52,920 des que vas néixer. 211 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Para ja, no? 212 00:37:54,080 --> 00:37:56,360 Sí, sí, ja paro. 213 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 Que et vagi bé. 214 00:37:58,680 --> 00:38:00,000 I no ho empitjoris més. 215 00:38:00,080 --> 00:38:02,840 Com li diguis que he vingut a fotre't la bronca 216 00:38:02,920 --> 00:38:04,360 no em veus en 20 anys. 217 00:38:20,280 --> 00:38:21,120 Déu meu. 218 00:38:22,600 --> 00:38:24,120 Veus aquesta dona? 219 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 La veïna de les flors. 220 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 No té ningú. 221 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Algú hi deu haver. 222 00:38:32,760 --> 00:38:34,400 Què dius? Ningú la visita. 223 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 El seu telèfon no sona. 224 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 Està sola. 225 00:38:39,320 --> 00:38:40,680 Jo sé molt bé el que és això. 226 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 Tu mai has estat sol com ella. 227 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 Cert. 228 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 Però sé el que és sentir 229 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 que has perdut el més important. 230 00:38:53,240 --> 00:38:54,760 Els dos ho sabem. 231 00:39:18,080 --> 00:39:20,440 - Felicitats! - Jo tinc un set. 232 00:39:24,640 --> 00:39:25,760 Té, te'l deixo. 233 00:39:27,840 --> 00:39:28,760 A veure. 234 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 No creu que tots som una mica hedonistes i kantians alhora? 235 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 M'agafa en pilotes. 236 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 La culpa és meva, 237 00:40:54,520 --> 00:40:56,200 que els animo a coneixe's. 238 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Segui. 239 00:41:03,280 --> 00:41:06,160 M'ho sembla a mi o està en plena crisi? 240 00:41:06,240 --> 00:41:07,560 Ai, miri, un xuclet. 241 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 Cada vegada em recorda més al professor que li vaig dir. 242 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 Al que vostè tant admirava. 243 00:41:16,640 --> 00:41:17,840 Com es deia? 244 00:41:18,320 --> 00:41:19,760 Merlí. 245 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 Era mag? 246 00:41:24,600 --> 00:41:25,520 Més o menys? 247 00:41:25,600 --> 00:41:28,680 Ha vingut perquè jo li ensenyi un truc? 248 00:41:34,880 --> 00:41:38,760 Com es pot fugir del dolor si sempre està present a la vida? 249 00:41:43,840 --> 00:41:45,960 Com obviar la recerca del plaer? 250 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 S'han de satisfer tots els desitjos? 251 00:41:51,480 --> 00:41:54,080 La reflexió ens pot salvar de l'angoixa 252 00:41:54,160 --> 00:41:55,800 de no tenir el que volem? 253 00:41:55,880 --> 00:41:58,080 Diria que els dos tenim una crisi. 254 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 No, jo no tinc crisis. 255 00:42:02,680 --> 00:42:03,720 Jo les provoco. 256 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 Si està deprimit, ja es pot calçar. 257 00:42:08,320 --> 00:42:10,840 Vostè és jovenet. L'hi adverteixo: 258 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 això va a pitjor. 259 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 La filosofia ens ajuda amb el dolor? 260 00:42:24,640 --> 00:42:26,040 El dolor físic? 261 00:42:26,120 --> 00:42:29,800 El de la malaltia, però també de no tenir la vida que volem? 262 00:42:31,680 --> 00:42:35,440 Em temo que la filosofia ni tan sols ens consola en aquests casos. 263 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 Els desitjos s'han de satisfer. 264 00:42:47,320 --> 00:42:49,560 Al cos se li ha de donar el que vol. 265 00:42:50,200 --> 00:42:54,880 I no omplir-lo de conceptes impotents davant de la força de les sensacions. 266 00:42:56,120 --> 00:42:58,480 El que volem no són nocions 267 00:42:58,560 --> 00:43:00,880 com la mònada o la res cogitans . 268 00:43:04,120 --> 00:43:07,920 El que volem és menjar, dormir, beure i follar. 269 00:44:15,720 --> 00:44:18,720 Subtítols: Maria Romero Soronellas