1
00:00:16,080 --> 00:00:20,040
[Minerva] La meva besàvia va parir
al port d'Hondarribia mentre cosia xarxes.
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,239
[Biel] Guau.
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,280
Els bascos són l'hòstia, eh?
4
00:00:23,360 --> 00:00:25,840
- Em molaria anar a Euskadi.
- A mi també.
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,960
I que em rebin amb un aurresku.
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
- Sí, un aurresku…
- Si no saps què és.
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,720
- Sí que ho sé.
- Un ball tradicional.
8
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Ah.
9
00:00:33,880 --> 00:00:38,080
Al meu avi n'hi van dedicar un
al port on la meva besàvia el va parir.
10
00:00:38,160 --> 00:00:39,880
- Hala, que guai!
- Que maco.
11
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
[canten en basc]
12
00:00:44,880 --> 00:00:46,080
Aúpa!
13
00:00:47,520 --> 00:00:49,880
Jo em crec que parís a l'aire lliure.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,760
Als pobles foten cada cosa!
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
A Palau estan bojos.
16
00:00:53,480 --> 00:00:56,320
Oti, no crec que allà pareixin al carrer.
17
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
No, burro, però foten coses rares.
18
00:00:59,280 --> 00:01:02,000
L'any passat, van organitzar un funeral
19
00:01:02,080 --> 00:01:03,440
i el tio estava viu.
20
00:01:03,520 --> 00:01:04,840
- Què dius?
- Com viu?
21
00:01:04,920 --> 00:01:07,080
Era una festa normal, sí?
22
00:01:07,160 --> 00:01:09,720
Però un d'ells
feia de mort dins d'un taüt.
23
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
Hi havia un forat i l'enterraven?
24
00:01:11,880 --> 00:01:14,400
No, no l'enterraven. El tio estava allà…
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Ei, un moment!
26
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
M'agrada, fem-ho demà.
27
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
- Sí?
- Jo puc aconseguir el taüt.
28
00:01:20,120 --> 00:01:21,840
A casa meva. És dissabte.
29
00:01:21,920 --> 00:01:23,600
D'acord, sí, sí!
30
00:01:23,680 --> 00:01:25,520
Hi ha un petit problema.
31
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
- Qui fa de mort?
- No, ni de conya.
32
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
- No, no, quin mal rollo.
- Jo no.
33
00:01:30,000 --> 00:01:31,840
Tinc una idea. Tenim mort.
34
00:01:31,920 --> 00:01:33,400
- El Biel.
- No voldrà.
35
00:01:33,480 --> 00:01:35,880
- Què em dones si ho aconsegueixo?
- Vinga.
36
00:01:35,960 --> 00:01:38,120
Nois, un moment. Espereu. A veure.
37
00:01:38,200 --> 00:01:40,160
Hem de convidar la gent de classe,
38
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
que tothom porti menjar i beguda.
39
00:01:42,320 --> 00:01:44,680
A qui faci de mort la nit li surt gratis.
40
00:01:46,520 --> 00:01:48,840
- Vinga, va.
- [crida] Sí!
41
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
Ho fas?
42
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Sí, però molt controlat, eh?
43
00:01:52,720 --> 00:01:54,720
Ja veuràs, serà superguai.
44
00:01:54,800 --> 00:01:55,920
Jo et maquillo.
45
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
- De mort?
- Vull humiliació! Alumnes, a classe!
46
00:01:59,080 --> 00:02:01,280
- Què feu?
- Què fan? Estan bojos.
47
00:02:01,360 --> 00:02:04,400
Vinga, esclau! Ha arribat el cèsar.
48
00:02:07,800 --> 00:02:09,680
[María] Arriben per escollir
49
00:02:09,760 --> 00:02:12,000
entre dues maneres d'interpretar la vida.
50
00:02:12,560 --> 00:02:15,960
Els hedonistes són a l'esquerra
i els kantians a la dreta.
51
00:02:17,160 --> 00:02:22,800
[música barroca]
52
00:02:54,400 --> 00:02:55,480
BIZITZA
53
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
[María] Fills de l'ESO,
54
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
a la meva dreta hi ha els kantians.
55
00:03:00,200 --> 00:03:03,960
Gent de moral puritana,
convençuda que la felicitat
56
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
ens l'hem de guanyar amb el nostre esforç.
57
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
A la meva esquerra, els hedonistes.
58
00:03:09,440 --> 00:03:12,920
Gent com Epicur, que rebutja el dolor
59
00:03:13,000 --> 00:03:14,760
i considera que una vida feliç
60
00:03:14,840 --> 00:03:16,960
consisteix a viure el moment.
61
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
Els demano que pensin en veu alta,
62
00:03:20,360 --> 00:03:23,280
que dubtin
i que, per descomptat, canviïn de grup
63
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
si fa falta.
64
00:03:24,960 --> 00:03:26,640
La meva pregunta és:
65
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
quina de les dues vies
66
00:03:29,600 --> 00:03:33,280
és la més directa cap a un vida plena?
67
00:03:34,160 --> 00:03:36,160
L'hedonista o la kantiana?
68
00:03:36,920 --> 00:03:38,240
Jo ho tinc claríssim.
69
00:03:38,320 --> 00:03:41,120
Ah, ho té claríssim? A veure.
70
00:03:41,200 --> 00:03:42,280
La vida hedonista,
71
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
perquè ens permet
disfrutar més dels plaers.
72
00:03:45,000 --> 00:03:47,920
Esclar, perquè els kantians
som uns avorrits, no?
73
00:03:48,000 --> 00:03:51,280
No va de ser avorrits.
Us defineix més no assumir riscos.
74
00:03:51,360 --> 00:03:54,000
Nosaltres estem més oberts a improvisar
75
00:03:54,080 --> 00:03:56,480
i experimentar, aprofitar el temps.
M'ho trobo
76
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
- i ho provo.
- Això et dona la vida plena?
77
00:03:58,800 --> 00:04:02,560
Jo crec que te la dona esforçar-te
i no acceptar el que et ve de dalt.
78
00:04:03,080 --> 00:04:06,320
[alumna]
Exacte, el plaer de veritat te'l curres
79
00:04:06,400 --> 00:04:08,280
amb sacrifici i esforç.
80
00:04:08,360 --> 00:04:10,960
[música reflexiva]
81
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
[María] Com es gestiona una vida
82
00:04:17,440 --> 00:04:21,120
plena de contingències,
d'accidents, d'atzar?
83
00:04:21,200 --> 00:04:24,800
[Pol] S'ha d'aprendre
a viure amb la incertesa, a conviure-hi.
84
00:04:24,880 --> 00:04:26,120
[Rai] Ja ho fem això.
85
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
Qui no té incertesa?
86
00:04:27,560 --> 00:04:32,200
Esteu tant preocupats pel futur
que us oblideu de viure aquí i ara.
87
00:04:32,280 --> 00:04:34,080
La vostra és una vida més sosa.
88
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
La meva vida és sosa, Pol?
89
00:04:36,160 --> 00:04:38,360
Ens acuseu d'idealistes i d'avorrits.
90
00:04:38,440 --> 00:04:41,120
Fins i tot diria que sou uns ingenus.
91
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
Almenys no tenim una concepció
infantil i ridícula del plaer.
92
00:04:45,480 --> 00:04:49,080
[música enjogassada]
93
00:05:05,480 --> 00:05:07,880
- Iaia, me'n vaig a classe.
- Ai, calla.
94
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
"Aquest premi també és una mica vostre"?
95
00:05:16,120 --> 00:05:18,280
El discurs d'agraïment de l'honorífic?
96
00:05:18,360 --> 00:05:21,040
Ni honorífic ni res, me'l donen per vella.
97
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
Iaia, aquesta frase…
98
00:05:30,160 --> 00:05:33,840
"A cada escenari creixo
un centímetre més com actriu".
99
00:05:33,920 --> 00:05:37,480
No t'hi fiquis. És pura política.
S'ha de quedar bé. Do'm.
100
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
- Do'm!
- Et podria ajudar.
101
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
Tu? Si no saps res del món del teatre.
102
00:05:43,360 --> 00:05:44,360
I no saps quina sort.
103
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Ves-te'n, que em distreus.
104
00:05:49,760 --> 00:05:50,960
Estàs nerviosa?
105
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
Hi haurà molta gent.
106
00:05:55,200 --> 00:05:56,360
Per part meva,
107
00:05:57,200 --> 00:05:59,960
vindran els quatre enemics
que em queden vius.
108
00:06:00,680 --> 00:06:02,480
Tu portaràs els teus amiguets?
109
00:06:02,560 --> 00:06:05,160
No els hi diguis "amiguets".
110
00:06:05,240 --> 00:06:07,120
Vinga, ens veiem a la tarda.
111
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
I el Pol?
112
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
No el convidaràs?
113
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
Mira que ets dolentota, eh.
114
00:06:15,560 --> 00:06:17,360
Digue-li que vingui.
115
00:06:17,440 --> 00:06:21,000
Així podré explicar-li a tothom
que és el meu net guapo.
116
00:06:24,320 --> 00:06:25,520
[Rai] Us creieu hedonistes
117
00:06:25,600 --> 00:06:27,960
perquè us agrada la festa i follar.
118
00:06:28,040 --> 00:06:29,160
- No.
- [Rai] Sí.
119
00:06:29,240 --> 00:06:31,640
Vosaltres aneu d'autèntics i de profunds
120
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
i veieu la vida per la finestra.
121
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
Creus que disfrutes la vida,
122
00:06:35,600 --> 00:06:37,760
però confons vida plena i bona vida.
123
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
No té res a veure… Biel?
124
00:06:40,520 --> 00:06:43,000
- On vas, tio?
- Collons, té raó.
125
00:06:44,440 --> 00:06:48,040
A veure, un moment.
Jo soc hedonista perquè m'identifico
126
00:06:48,120 --> 00:06:50,640
amb les dues claus d'Epicur:
127
00:06:50,720 --> 00:06:53,320
evitar el dolor
i alliberar-se de les pors.
128
00:06:53,920 --> 00:06:55,280
I què fem aquí?
129
00:06:55,360 --> 00:06:57,520
No ens permet això la filosofia?
130
00:06:57,600 --> 00:07:01,520
Conèixer més el nostre món
per alliberar-nos del que ens fa patir?
131
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Atenció, i què passa amb la mort?
132
00:07:05,480 --> 00:07:07,000
Millor no pensar-hi.
133
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
No cal escalfar-se el cap
pensant en quan morirem.
134
00:07:10,720 --> 00:07:13,320
Ja vindrà. Mentrestant, a disfrutar.
135
00:07:13,400 --> 00:07:15,480
I si se't mor algú, què?
136
00:07:16,120 --> 00:07:17,840
Això ja és una altra cosa.
137
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
No és agradable, esclar.
138
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
Així es pren la mort un hedonista?
139
00:07:23,960 --> 00:07:26,080
La mort l'incomoda?
140
00:07:26,160 --> 00:07:28,400
Ha perdut algú i li ha pesat?
141
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Doncs sí, la veritat.
142
00:07:31,280 --> 00:07:35,040
Doncs un hedonista
no viu la mort com un trauma.
143
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Jo tampoc.
144
00:07:37,680 --> 00:07:40,480
Als kantians la mort els omple d'angoixa.
145
00:07:41,360 --> 00:07:44,080
Els provoca processos de dolor molt íntim.
146
00:07:45,120 --> 00:07:48,400
[música enjogassada]
147
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
[María] Recordin: a classe
148
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
l'única frase prohibida és:
"Ho tinc claríssim".
149
00:08:05,760 --> 00:08:07,080
Si ja ha acabat!
150
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
Vens demà?
151
00:08:15,920 --> 00:08:18,800
Home, l'hedonista renegat!
152
00:08:19,400 --> 00:08:21,760
Aviat tornaré a l'hedonisme. Ho prometo.
153
00:08:21,840 --> 00:08:24,360
Es presenta mogut el cap de setmana?
154
00:08:26,040 --> 00:08:27,120
Bé…
155
00:08:27,200 --> 00:08:28,320
Alguna festeta.
156
00:08:28,400 --> 00:08:31,680
[exclama] No vull saber com acabarà.
157
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
I no ho dic per la beguda.
La beguda, mira…
158
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
I…
159
00:08:37,919 --> 00:08:40,000
vostè no té grans plans, no?
160
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Sortiré de festa amb unes amigues.
161
00:08:43,039 --> 00:08:44,280
Què es pensa?
162
00:08:44,360 --> 00:08:47,720
Que és l'únic que acabarà
vomitant en un carreró fosc?
163
00:08:47,799 --> 00:08:48,760
[riu] No, no.
164
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
Recordi:
165
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
allò de "la nit és jove" és una fal·làcia.
166
00:08:53,160 --> 00:08:55,280
La nit és vella i sòrdida.
167
00:08:56,640 --> 00:08:57,680
Aniré amb compte.
168
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Tots els alumnes ho diuen,
169
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
però els dilluns
tot són ulleres i xuclets.
170
00:09:13,720 --> 00:09:17,080
- [Pol] Que bé. Gràcies.
- Tens sort. Només en quedava un.
171
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
A veure, Meditaciones … Sí, és aquest.
172
00:09:21,160 --> 00:09:23,440
- Ui, que aplicat que et veig.
- Bruno!
173
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
Què hi fas aquí?
174
00:09:27,320 --> 00:09:29,680
[balbuceja] Minerva, Bruno.
175
00:09:29,760 --> 00:09:30,920
- Hola.
- Hola.
176
00:09:32,120 --> 00:09:33,160
Encantada.
177
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
Bé, me'n torno a la feina.
178
00:09:35,400 --> 00:09:38,200
Si vols, estàs convidat a una festa.
Explica-l'hi.
179
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
Una festa?
180
00:09:43,840 --> 00:09:45,760
[Pol] Vine si vols. Cap problema.
181
00:09:45,840 --> 00:09:48,560
- És demà a casa seva.
- [Bruno] No puc.
182
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
Venia a convidar-te
a l'entrega del premi de mon àvia.
183
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
- És demà?
- Al paranimf.
184
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Hòstia.
185
00:09:55,480 --> 00:09:57,760
Doncs molaria, però…
186
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Tranqui, és més divertit això teu.
187
00:10:01,160 --> 00:10:02,720
A més, has d'aprofitar.
188
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
- Allà hi haurà el teu amor, no?
- Calla, calla.
189
00:10:05,880 --> 00:10:07,800
No puc més, Bruno, tio.
190
00:10:07,880 --> 00:10:09,560
El Rai em posa a mil.
191
00:10:09,640 --> 00:10:13,240
Com que és delicat,
que no sé si juga a ser ambigu o què,
192
00:10:13,320 --> 00:10:14,720
que em fot a mil.
193
00:10:14,800 --> 00:10:16,360
A classe ni em concentro.
194
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
Jo venia a fer Filo, coi.
Estic massa bé amb ell.
195
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Ja.
196
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
Et somriu i et penses
que té interès en tu.
197
00:10:25,360 --> 00:10:27,800
I quan parla amb els altres
et poses gelós.
198
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
Sé de què parles, Pol Rubio.
199
00:10:31,440 --> 00:10:33,000
Però a tu et va sortir bé.
200
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Potser demà serà
la festa de les sorpreses.
201
00:10:36,280 --> 00:10:39,760
Si demà trobo el moment
li tiro la canya i si no vol res…
202
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
Sempre et quedarà el Bruno.
203
00:10:42,200 --> 00:10:43,480
El diploma.
204
00:10:44,240 --> 00:10:46,800
- Vens a fer-me sentir malament?
- Jo? Què va.
205
00:10:46,880 --> 00:10:47,840
Mira'l.
206
00:10:47,920 --> 00:10:49,720
Mira'l, mira'l.
207
00:10:53,560 --> 00:10:55,800
La meva àvia et trobarà a faltar.
208
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
No em refredis, Bruno.
209
00:10:59,800 --> 00:11:01,320
Des de quan et refredo?
210
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
[música romàntica]
211
00:11:13,480 --> 00:11:17,200
[Alfonso]
Això a mi no m'ho heu explicat mai, home.
212
00:11:17,280 --> 00:11:21,440
Ja sé que tu no en tens cap culpa,
213
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
però estic molt enfadat
amb la teva empresa
214
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
i em desfogaré amb tu.
215
00:11:27,760 --> 00:11:28,960
Coi, m'ha penjat.
216
00:11:30,880 --> 00:11:32,040
Tu de què rius?
217
00:11:32,800 --> 00:11:34,760
El robot de cuina que vam comprar
218
00:11:34,840 --> 00:11:37,040
s'ha esconyat i no puc reclamar.
219
00:11:37,120 --> 00:11:39,600
- Ves a la botiga.
- El vaig comprar per internet,
220
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
però mai més, eh.
221
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
No et quedaràs a sopar amb nosaltres?
222
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
No, tinc una festa.
223
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
Ah, d'acord.
224
00:11:48,880 --> 00:11:50,200
Ara ho entenc.
225
00:11:50,280 --> 00:11:53,400
Portes mitja hora aquí
penjat com una cadernera
226
00:11:53,480 --> 00:11:54,640
escalfant múscul.
227
00:11:54,720 --> 00:11:57,240
[vibració]
228
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
Ja et truca la novieta.
229
00:12:00,840 --> 00:12:02,480
Què dius? Si és el Rai.
230
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
- Què passa?
- [Rai] Tio…
231
00:12:07,160 --> 00:12:08,760
tinc una molt mala notícia.
232
00:12:09,880 --> 00:12:11,560
S'ha mort el Biel.
233
00:12:12,160 --> 00:12:13,040
No fotis.
234
00:12:13,680 --> 00:12:15,200
Ha estat un atac de cor.
235
00:12:15,280 --> 00:12:17,160
Com una mort sobtada, saps?
236
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
L'enterrem avui.
237
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
M'hauràs d'ajudar amb el taüt.
238
00:12:22,120 --> 00:12:23,440
D'acord. Ja el tens?
239
00:12:24,360 --> 00:12:25,400
No encara.
240
00:12:25,480 --> 00:12:27,080
Arriba a les set.
241
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
- A les vuit, Rai.
- Vuit.
242
00:12:28,760 --> 00:12:31,480
M'hauràs d'ajudar.
No podem entrar al Gòtic
243
00:12:31,560 --> 00:12:33,000
amb la furgo del Henry.
244
00:12:33,080 --> 00:12:35,040
Haurem de dur el taüt pel carrer?
245
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
Taüt? Què dius, nen?
246
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
Vols veure el Biel dintre o no?
247
00:12:47,000 --> 00:12:47,920
Ets boig?
248
00:12:48,000 --> 00:12:50,520
Com he de dir això davant de tothom?
249
00:12:50,600 --> 00:12:52,400
El teu discurs és poc personal.
250
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
M'agrada més aquest.
251
00:12:53,920 --> 00:12:56,200
I això ho has escrit tu o és d'una pel·li?
252
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
Em sé inventar coses.
253
00:12:57,720 --> 00:13:00,880
Perdona, però no estàs bé.
No soc una kamikaze.
254
00:13:00,960 --> 00:13:03,840
No puc fotre un numeret així
davant de tothom.
255
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Es pensaran que estic boja.
256
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
- N'has fet de pitjors.
- Sí i no les saps.
257
00:13:08,560 --> 00:13:10,440
Com vulguis.
258
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
El vestit no m'agrada.
259
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Nen, vols espatllar-me la nit?
260
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
No et va, és de iaia.
261
00:13:19,240 --> 00:13:20,160
Tu ets més jove.
262
00:13:20,240 --> 00:13:24,000
Sí! Per saber la meva edat
s'ha de fer servir carboni 14.
263
00:13:25,280 --> 00:13:26,320
Ho veus?
264
00:13:26,400 --> 00:13:28,920
Tens gràcia, et saps riure de tu mateixa.
265
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
Com has fet un discurs tan…?
266
00:13:30,880 --> 00:13:32,680
Tan què? Digues.
267
00:13:33,440 --> 00:13:34,760
- Tan sonso.
- Prou!
268
00:13:34,840 --> 00:13:37,200
M'estàs boicotejant un premi honorífic.
269
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
Ho sé i no et convido.
270
00:13:39,200 --> 00:13:42,040
Aniré com em doni la gana
i faré el meu discurs,
271
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
perquè jo no faig el numeret.
272
00:13:44,320 --> 00:13:46,640
No soc com el teu pare.
273
00:13:50,560 --> 00:13:52,040
Què collons!
274
00:13:52,120 --> 00:13:53,720
El teu pare era com jo.
275
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
[Laura] Em compres alguna cosa, no?
276
00:13:59,200 --> 00:14:02,320
Sí, esclar, la samarreta olímpica.
277
00:14:02,400 --> 00:14:04,800
Una medalla d'or, ja posats a gastar.
278
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Una entrada.
Jo entro amb el carnet de docent.
279
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Doncs me l'he deixat a l'altre moneder.
280
00:14:17,360 --> 00:14:19,920
[dona] N'haurà de pagar dues,
sis euros en total.
281
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Vinga ja. Deu ser broma, no?
282
00:14:22,960 --> 00:14:24,840
Ho sento, no puc sense el carnet.
283
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
A veure, li dic que tinc el carnet a casa.
284
00:14:29,720 --> 00:14:32,440
Si fa falta vaig a buscar-lo, però no cal.
285
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
- Mama.
- Calla.
286
00:14:34,280 --> 00:14:38,440
A veure, soc catedràtica.
Què vol que li expliqui?
287
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
La mònada de Leibniz?
288
00:14:40,200 --> 00:14:43,360
En vista del dubte,
li faig una master class.
289
00:14:43,440 --> 00:14:46,520
- Sisplau.
- Escolti, que farem despesa.
290
00:14:46,600 --> 00:14:49,440
No es preocupi,
que sortirem per la botiga.
291
00:14:49,520 --> 00:14:52,480
Però si no vol que visitem el museu,
marxem.
292
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
- Vinga, Laura.
- No cal. Tingui.
293
00:14:56,400 --> 00:14:58,520
Una entrada gratis per ser docent.
294
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
Tres euros per l'altra.
295
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
Amb targeta.
296
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
[Laura] Per què discuteixes tant?
297
00:15:07,040 --> 00:15:08,680
[María] T'avergonyeixo?
298
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
Doncs tu quan cantes…
299
00:15:10,560 --> 00:15:12,080
Tu també cantes.
300
00:15:12,160 --> 00:15:13,880
Sí, però jo canto bé.
301
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Vinga, ves entrant que vaig al lavabo.
302
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Vinga, anem.
303
00:15:50,920 --> 00:15:52,160
Laura, filla.
304
00:15:52,640 --> 00:15:54,000
Què et passa? Estàs bé?
305
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
Que jo canto bé.
306
00:15:57,760 --> 00:15:58,600
És això?
307
00:15:59,240 --> 00:16:01,160
Sí, coi, cantes molt bé.
308
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
Has dit que no.
309
00:16:02,560 --> 00:16:03,840
Que jo t'he dit…?
310
00:16:04,760 --> 00:16:06,600
No sé, se'm deu haver escapat.
311
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Que sí, dona. Cantes molt bé.
312
00:16:09,160 --> 00:16:11,160
Molt bé, amb el teu estil, bé.
313
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
Vinga.
314
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Aquesta nit
et deixo triar la pel·li si vols.
315
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
D'acord, però canto bé.
316
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Sí, cantes bé.
317
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
[Biel] Minerva!
318
00:16:31,320 --> 00:16:32,200
Sé que és aviat,
319
00:16:32,280 --> 00:16:34,920
però no sé quina corbata posar-me.
320
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
Quina prefereixes per a l'altra vida?
321
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
A veure les corbates.
322
00:16:42,280 --> 00:16:44,320
- Aquesta, més discreta.
- D'acord.
323
00:16:44,400 --> 00:16:46,720
Duc el trajo a la motxilla. Me'l poso?
324
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
No, primer vine a la meva habitació.
325
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
[exclama]
326
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
- A maquillar-te.
- Ah…
327
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
T'acompanyo en el sentiment.
328
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
No, si jo estic encantat de morir-me.
329
00:17:03,120 --> 00:17:04,840
[Pol] Collons, pesa un ou.
330
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
Què hi ha dintre?
331
00:17:06,280 --> 00:17:08,960
- Suc de taronja, llimonada, aigua…
- [riu]
332
00:17:10,200 --> 00:17:13,119
- Tio, la penya ens mira.
- M'agrada que em mirin.
333
00:17:14,400 --> 00:17:17,160
[música alegre]
334
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
- Ei, perdó. Compte.
- Aparta't.
335
00:17:23,880 --> 00:17:25,280
Perdona.
336
00:17:27,240 --> 00:17:28,280
Per aquí.
337
00:17:30,520 --> 00:17:31,760
- Perdona.
- Mec, mec.
338
00:17:33,319 --> 00:17:34,560
Perdó.
339
00:17:36,400 --> 00:17:37,840
- Aparta.
- Para.
340
00:17:37,920 --> 00:17:39,760
Has vist el nou model?
341
00:17:39,840 --> 00:17:42,560
Sí, dos o tres, però no m'han agradat.
342
00:17:50,160 --> 00:17:51,840
[música disco]
343
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
- [Pol] Vinga.
- Oh my God.
344
00:17:53,440 --> 00:17:54,360
Prohibition is back.
345
00:17:54,440 --> 00:17:57,040
Va, que tinc ganes de fotre'm un xupito.
346
00:17:57,960 --> 00:17:59,360
Étienne, què tal?
347
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
Preparat per plorar?
348
00:18:00,840 --> 00:18:03,120
Els homes durs com jo no ploren.
349
00:18:03,200 --> 00:18:04,080
Ja.
350
00:18:05,680 --> 00:18:07,520
- Biel!
- Ja va!
351
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
- Que pesats.
- Sí, passem d'ells.
352
00:18:16,640 --> 00:18:18,480
Has menjat mandarina.
353
00:18:18,560 --> 00:18:21,280
- Sí. Et molesta?
- No, què va.
354
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
Bé, ja està.
355
00:18:25,600 --> 00:18:26,520
Què?
356
00:18:26,600 --> 00:18:29,880
Estic bé o semblo un mort de Halloween?
357
00:18:29,960 --> 00:18:32,800
No, ets un mort de l'alta societat.
358
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
Anem?
359
00:18:35,680 --> 00:18:36,600
Vinga.
360
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Xit, xit, xit.
361
00:18:39,640 --> 00:18:40,520
Nois,
362
00:18:41,160 --> 00:18:42,360
el Biel s'ha mort.
363
00:18:42,920 --> 00:18:44,440
[exclamen]
364
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
[Pol] Sembla un banquer.
365
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
Què? No està malament, no?
366
00:18:48,680 --> 00:18:49,600
Molt bé.
367
00:18:49,680 --> 00:18:52,160
És del meu pare. [timbre]
368
00:18:52,240 --> 00:18:54,120
- Ja hi vaig.
- Tu què?
369
00:18:54,200 --> 00:18:56,280
- Brindis pel Biel.
- Vinga, va.
370
00:18:56,360 --> 00:18:57,520
Minerva, Biel.
371
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
Posa-t'hi.
372
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
M'he de fotre aquí dins?
373
00:19:00,400 --> 00:19:02,520
Ara no et pots fer enrere. A dins!
374
00:19:02,600 --> 00:19:03,920
No, d'acord, però…
375
00:19:04,000 --> 00:19:06,440
[Oti]
Un moment, pensàveu brindar sense mi?
376
00:19:07,800 --> 00:19:10,680
He portat pastís.
Like American funerals, Amy.
377
00:19:10,760 --> 00:19:11,720
Thank you.
378
00:19:11,800 --> 00:19:13,920
I el llibre de condol,
379
00:19:14,000 --> 00:19:15,680
per deixar missatges al mort.
380
00:19:15,760 --> 00:19:17,000
Guau! [timbre]
381
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
Això s'omplirà en dos minuts.
382
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
Va, que vull fer un xupito.
383
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
[Oti] Jo, jo!
384
00:19:22,040 --> 00:19:24,680
Tu durant la primera hora no pots moure't.
385
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
Eh, d'acord. Tios…
386
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
Que m'ha agradat molt coneixe-us
387
00:19:29,680 --> 00:19:31,240
i sou molt bons companys.
388
00:19:31,320 --> 00:19:33,600
Me'n vaig satisfet amb la vida.
389
00:19:34,160 --> 00:19:35,280
[exclamen]
390
00:19:43,560 --> 00:19:46,160
- [Bruno] Està a petar.
- [Carmina] Sí.
391
00:19:46,240 --> 00:19:48,760
A petar, però a mi
no em ve ningú a atendre.
392
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Ens deixen aquí tirats.
393
00:19:51,480 --> 00:19:54,640
Típic d'aquest país,
que no estima els seus artistes.
394
00:19:54,720 --> 00:19:58,360
- Era còmode aquest taxi.
- Sí, i el conductor no parlava.
395
00:19:58,440 --> 00:20:00,520
Sí, però l'hem pagat nosaltres.
396
00:20:00,600 --> 00:20:03,640
A Madrid m'haurien posat
un xofer a la porta
397
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
i duria dos termos:
398
00:20:05,160 --> 00:20:07,840
un de cafè
i un de caldito por si tengo frío .
399
00:20:07,920 --> 00:20:09,400
Et tracten com una reina.
400
00:20:10,000 --> 00:20:12,520
Collons, ja me'l podien donar
allà el premi.
401
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
- El caldet ni el tastaries, iaia.
- No.
402
00:20:16,160 --> 00:20:18,160
Però saber que el tens és molt.
403
00:20:19,400 --> 00:20:21,680
- No estàs nerviosa?
- Gens.
404
00:20:22,440 --> 00:20:24,880
Total, és sortir allà i llegir el discurs.
405
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
La mare que et va parir!
406
00:20:29,520 --> 00:20:32,120
- Ho faràs millor nerviosa.
-Vols matar-me?
407
00:20:32,200 --> 00:20:33,680
- Fes-me cas.
- Ets boig?
408
00:20:33,760 --> 00:20:35,960
Ets la gran Calduch. Saps què has dir
409
00:20:36,040 --> 00:20:38,520
mirant el públic a la cara,
sense cap text.
410
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Ho faràs bé. Ets la mare del meu pare.
411
00:20:46,320 --> 00:20:47,360
D'acord.
412
00:20:47,440 --> 00:20:50,680
[música de funeral]
413
00:20:50,760 --> 00:20:52,960
Que maco l'han deixat.
414
00:20:53,960 --> 00:20:55,760
Era un hedonista empedreït.
415
00:20:56,320 --> 00:20:57,560
Mireu-lo.
416
00:20:57,640 --> 00:20:58,680
Fred i pàl·lid.
417
00:20:59,520 --> 00:21:01,720
Per haver-se convertit al puritanisme.
418
00:21:01,800 --> 00:21:03,280
Així li ha anat.
419
00:21:05,440 --> 00:21:06,720
Passeu-me una birra.
420
00:21:08,960 --> 00:21:10,760
Era un tio generós.
421
00:21:12,440 --> 00:21:14,720
No calia demanar-li els apunts.
422
00:21:16,520 --> 00:21:18,480
A veure, tampoc ens enganyem.
423
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
Era un garrepa.
424
00:21:20,880 --> 00:21:24,960
Em va perseguir durant setmanes
perquè li tornés quatre folis.
425
00:21:25,040 --> 00:21:25,960
Quatre!
426
00:21:26,040 --> 00:21:28,880
Era un gran estudiant,
d'excel·lents i matrícules.
427
00:21:28,960 --> 00:21:31,720
I era l'alumne més tendre de la facultat.
428
00:21:31,800 --> 00:21:32,640
[Amy] Please,
429
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
ten seconds of silence.
430
00:21:35,080 --> 00:21:36,960
[la música s'atura]
431
00:21:49,520 --> 00:21:52,040
[toca "Oh! Susanna" de Stephen Foster]
432
00:22:00,320 --> 00:22:01,760
[Pol] Un brindis!
433
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
[Rai] Per nosaltres.
434
00:22:04,720 --> 00:22:06,360
Hòstia, però no era així.
435
00:22:06,440 --> 00:22:09,800
Al poble teníem el taüt
a la paret i lligat amb cinta.
436
00:22:09,880 --> 00:22:10,920
A més…
437
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
- Qui és aquest?
- Jo què sé.
438
00:22:14,600 --> 00:22:17,840
- No els hi has dit?
- És igual, nosaltres ho fem així.
439
00:22:17,920 --> 00:22:20,280
Però és més xulo com un vampir, no?
440
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
És l'Arnau, el meu nòvio.
441
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Hòstia.
442
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
No m'ho havies dit.
443
00:22:26,840 --> 00:22:29,280
Ho tinc tan assumit! Portem tres anys.
444
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
[Pol] Collons! Jo soc el Pol. Encantat.
445
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
- [Arnau] Ei, Pol.
- Rai.
446
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
Faig Mates,
potser m'heu vist pel claustre.
447
00:22:36,040 --> 00:22:39,720
- No els hi fotis el rotllo de Mates.
- Mira que Filo…
448
00:22:43,520 --> 00:22:45,360
[Carmina] Estic contenta, sincerament.
449
00:22:45,440 --> 00:22:47,920
Perquè aquest premi me'l doneu vosaltres,
450
00:22:48,000 --> 00:22:49,280
la gent de la professió.
451
00:22:49,360 --> 00:22:54,440
Avui donant-me aquest premi
m'esteu prejubilant.
452
00:22:55,120 --> 00:22:58,440
Però qui us ha dit
que vull deixar de treballar?
453
00:22:59,640 --> 00:23:01,760
És molt maco el premi,
454
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
però us el podeu quedar.
455
00:23:04,200 --> 00:23:05,520
[rialles]
456
00:23:05,600 --> 00:23:08,560
[Carmina]
Per tant, amb tot l'amor del meu cor,
457
00:23:08,640 --> 00:23:12,280
productors,
propietaris de teatre, directors…
458
00:23:12,360 --> 00:23:14,720
no em mateu, collons.
459
00:23:14,800 --> 00:23:17,680
Vull continuar trepitjant escenaris.
460
00:23:18,200 --> 00:23:22,040
I no em digueu
que no hi ha protagonistes femenines.
461
00:23:22,120 --> 00:23:23,880
Canvieu-li el sexe al personatge.
462
00:23:24,520 --> 00:23:28,840
Puc ser l'àvara de Molière,
la misantropa, la reina Lear…
463
00:23:28,920 --> 00:23:31,000
Vestiu-me de Tirèsias.
464
00:23:31,080 --> 00:23:34,120
Fins i tot em puc transformar en Iago.
465
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
Però no oblideu mai que soc la Calduch
466
00:23:38,040 --> 00:23:41,960
i que vull continuar emocionant-me
i emocionant-vos.
467
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
[aplaudiments]
468
00:23:44,240 --> 00:23:47,280
[música emotiva]
469
00:23:56,160 --> 00:23:57,320
[crida]
470
00:24:07,160 --> 00:24:10,840
Els familiars d'assassinats
volen pena de mort i hi tenen dret.
471
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
No et sembla prou la perpètua?
472
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
És pitjor, una mort lenta.
Millor acabar ràpid.
473
00:24:16,680 --> 00:24:18,840
La perpètua és molta despesa pública.
474
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
- La pena de mort és gratis?
- [Pol] Dorm.
475
00:24:21,520 --> 00:24:24,360
Quan parlem de peles es desperta el cabró.
476
00:24:24,440 --> 00:24:27,400
[Étienne] Les européens sont
plus intelligents que les américains.
477
00:24:28,000 --> 00:24:29,640
Europeans more intelligent?
478
00:24:29,720 --> 00:24:33,600
A França van inventar la guillotina,
a Alemanya, l'holocaust,
479
00:24:33,680 --> 00:24:36,920
els espanyols maten toros.
Yeah, very smart people.
480
00:24:37,400 --> 00:24:40,160
Hauríem de treure el Biel
del taüt i posar-li a ella.
481
00:24:40,840 --> 00:24:43,240
- Gràcies.
- Té, no et deshidratis.
482
00:24:44,680 --> 00:24:47,000
Nois, seguim al terrat.
483
00:24:47,080 --> 00:24:48,000
[Oti] Va, anem.
484
00:24:48,080 --> 00:24:49,000
- Sí?
- [Oti] Sí.
485
00:24:49,080 --> 00:24:50,360
Per fi!
486
00:24:50,440 --> 00:24:52,200
[música de festa]
487
00:24:55,200 --> 00:24:57,000
[crits i aplaudiments]
488
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
Pareu, que em fotreu mal, hòstia.
489
00:25:02,720 --> 00:25:04,280
Ets el meu ídol.
490
00:25:04,360 --> 00:25:05,680
Què collons us passa?
491
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
Oh my God , estan bojos.
492
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
- [María] Laura, estàs bé?
- I tu?
493
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
Què és la mònada?
494
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
[María] És molt complicat,
495
00:25:55,080 --> 00:25:56,640
coses de filòsofs.
496
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
Mai m'expliques…
497
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
res de Filo.
498
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
No ho entendré?
499
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
És que és molt complicat, carinyo.
500
00:26:07,280 --> 00:26:08,920
Fins i tot per als alumnes.
501
00:26:11,640 --> 00:26:14,200
Tots odien la mònada de Leibniz.
502
00:26:17,480 --> 00:26:19,320
[música misteriosa]
503
00:26:57,520 --> 00:27:00,280
[música de festa]
504
00:27:08,440 --> 00:27:11,040
No et vas equivocar
de classe el primer dia?
505
00:27:11,120 --> 00:27:14,280
- Vas venir a Mates.
- Hòstia, sí. Per culpa del Biel.
506
00:27:14,360 --> 00:27:15,920
Quin embolic. Em vaig partir.
507
00:27:16,000 --> 00:27:17,880
Ja, jo vaig passar vergonya.
508
00:27:17,960 --> 00:27:19,640
De puta mare la festa, eh.
509
00:27:19,720 --> 00:27:20,840
Sí, sí.
510
00:27:20,920 --> 00:27:23,880
Gràcies a tu, l'Oti
i el vostre rampell rural.
511
00:27:24,760 --> 00:27:26,080
Oti, vine.
512
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Vine, Oti.
513
00:27:27,440 --> 00:27:28,480
Què passa?
514
00:27:28,560 --> 00:27:31,680
T'hem de donar les gràcies
per aquesta nit macabra.
515
00:27:31,760 --> 00:27:34,400
Sí, molt rara la festa,
però per això m'encanta.
516
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
- M'encanta.
- Que guai, tio.
517
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
I això que fa tres dies
que es va morir ton pare.
518
00:27:41,440 --> 00:27:42,400
Oti, tia.
519
00:27:43,680 --> 00:27:44,880
Però tu de què vas?
520
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Tio, que ho deia de bon rotllo.
521
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
Se t'ha mort algú a tu també?
522
00:27:50,200 --> 00:27:52,080
D'acord, ja està. No passa res.
523
00:27:52,160 --> 00:27:54,520
Sí que passa. Ets una mica inoportuna.
524
00:27:54,600 --> 00:27:56,200
Pol, com et poses.
525
00:27:56,280 --> 00:27:57,920
Rai, ho deia amb admiració
526
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
perquè sé que la va palmar.
527
00:27:59,840 --> 00:28:02,040
- Ja està.
- Oti, et vull presentar…
528
00:28:04,680 --> 00:28:07,480
No t'enfadis tant. Ho ha dit sense pensar.
529
00:28:07,560 --> 00:28:10,200
Com l'altre dia, que em va tirar la canya.
530
00:28:10,280 --> 00:28:11,600
- No fotis?
- Sí, sí.
531
00:28:11,680 --> 00:28:14,320
Amb el matemàtic,
però se'm va tirar a sobre,
532
00:28:14,400 --> 00:28:17,440
em va fotre la llengua
i em va començar a tocar tot.
533
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
- Collons, com hi va, no?
- Sí.
534
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
[Rai] No queda més whisky.
535
00:28:23,920 --> 00:28:25,040
Ens el partim?
536
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
D'acord.
537
00:28:27,960 --> 00:28:30,760
Però amb canyeta, que puja més.
538
00:28:30,840 --> 00:28:31,720
- Sí?
- Vinga.
539
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
Alhora.
540
00:28:34,040 --> 00:28:36,880
- Una, dos…
- Dos i tres.
541
00:28:42,560 --> 00:28:43,440
Yeah!
542
00:28:43,520 --> 00:28:45,960
[música de festa]
543
00:28:55,240 --> 00:28:57,560
[música esmorteïda]
544
00:28:59,000 --> 00:29:01,560
[sona "Bewitched" d'Ella Fitzgerald]
545
00:29:10,240 --> 00:29:12,040
♪ I'm wild again ♪
546
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
♪ beguiled again. ♪
547
00:29:17,960 --> 00:29:23,520
♪ A simpering, whimpering child again. ♪
548
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
♪ Bewitched , ♪
549
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
♪ bothered ♪
550
00:29:31,560 --> 00:29:33,320
♪ and bewildered ♪
551
00:29:35,840 --> 00:29:37,680
♪ am I. ♪
552
00:29:40,840 --> 00:29:43,080
♪ I couldn't sleep ♪
553
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
♪ and wouldn't sleep ♪
554
00:29:48,440 --> 00:29:51,080
♪ when love came and told me ♪
555
00:29:51,960 --> 00:29:53,840
♪ I shouldn't sleep. ♪
556
00:29:58,800 --> 00:30:00,520
♪ Bewitched, ♪
557
00:30:01,960 --> 00:30:03,360
♪ bothered ♪
558
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
♪ and bewildered ♪
559
00:30:09,280 --> 00:30:11,840
♪ am I. ♪
560
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
[conversa inaudible]
561
00:30:16,000 --> 00:30:19,120
♪ Lost my heart, ♪
562
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
♪ but what of it? ♪
563
00:30:24,040 --> 00:30:27,560
♪ He is cold, I agree. ♪
564
00:30:30,160 --> 00:30:35,480
♪ She can laugh, but I love it . ♪
565
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
♪ Although the laugh's ♪
566
00:30:40,240 --> 00:30:43,600
♪ on me. ♪
567
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
♪ I'll sing to her, ♪
568
00:30:51,400 --> 00:30:53,840
♪ each spring to her. ♪
569
00:30:55,240 --> 00:30:57,960
♪ And long for the day ♪
570
00:30:58,040 --> 00:31:01,400
♪ when I cling to her. ♪
571
00:31:05,200 --> 00:31:08,800
♪ Bewitched, bothered ♪
572
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
♪ and bewildered ♪
573
00:31:17,400 --> 00:31:21,280
♪ am I. ♪
574
00:31:32,440 --> 00:31:34,920
No sabem les teves últimes voluntats,
575
00:31:36,520 --> 00:31:40,160
però vas beure amb canyeta
amb el teu gran amic, el Pol.
576
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
No vull que et moris, Rai.
577
00:32:00,280 --> 00:32:02,520
Va, desperta't, tio.
578
00:32:04,320 --> 00:32:06,640
No et moris, sisplau.
579
00:32:29,720 --> 00:32:32,120
Tio, què està passant aquí?
580
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
Et molen els tios?
581
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
O només jo?
582
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
Però què dius, burro?
583
00:33:00,120 --> 00:33:01,280
Realment…
584
00:33:01,880 --> 00:33:03,960
existeix la bisexualitat?
585
00:33:05,640 --> 00:33:07,760
Ves a la merda, Rai.
586
00:33:07,840 --> 00:33:10,280
No, de debò. Has estat amb altres tios?
587
00:33:11,080 --> 00:33:12,560
No m'ho havies dit, Pol.
588
00:33:16,720 --> 00:33:18,120
Tios, quin desengany.
589
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
L'Étienne és gai.
590
00:33:26,080 --> 00:33:28,320
[música emotiva]
591
00:33:29,080 --> 00:33:29,960
[sospira]
592
00:33:30,040 --> 00:33:31,440
No paro de cagar-la.
593
00:33:32,000 --> 00:33:34,960
Abans amb el Rai i ara amb el francès.
594
00:33:35,040 --> 00:33:36,640
No ho hauria d'haver fet.
595
00:33:40,920 --> 00:33:41,840
Tranqui.
596
00:33:43,760 --> 00:33:47,440
[música emotiva]
597
00:34:25,320 --> 00:34:27,560
[música de festa]
598
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Pol?
599
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
Pol?
600
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
Encara et dura la ressaca?
601
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
Què vols?
602
00:36:23,480 --> 00:36:26,120
Vinga, home, que ja has dormit prou.
603
00:36:26,200 --> 00:36:28,480
Et vas passar tot el diumenge al llit.
604
00:36:38,200 --> 00:36:39,680
[fa petar la llengua]
605
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
[sospira]
606
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
- Laura.
- Mama?
607
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
Li has dit a ton pare que bec?
608
00:36:51,800 --> 00:36:53,480
N'estic fins als collons, eh.
609
00:36:55,800 --> 00:36:57,040
Estic treballant.
610
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Doncs pares un moment, que soc ta mare.
611
00:37:02,800 --> 00:37:03,640
Vine.
612
00:37:11,240 --> 00:37:13,840
Que sàpigues que per la teva gracieta
613
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
no ens podrem tornar a veure.
614
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
Això és el que vols?
615
00:37:18,160 --> 00:37:19,400
No tornar-me a veure?
616
00:37:20,040 --> 00:37:22,400
Doncs diu que s'han acabat les visites.
617
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
Tot perquè vas trobar ampolles amagades?
618
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
Esclar que les amago.
619
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Quan les trobes, les buides.
620
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
Què els dono als convidats?
621
00:37:30,880 --> 00:37:32,680
Hi havia moltes ampolles.
622
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
Esclar, Laura.
623
00:37:34,080 --> 00:37:36,200
Moltes ampolles, molts convidats.
624
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
Jo tinc la meva vida social.
625
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
Puc convidar els amics que vulgui, o no?
626
00:37:42,520 --> 00:37:44,440
Vols independitzar-te amb el Víctor?
627
00:37:45,080 --> 00:37:48,120
Doncs oblida-te'n.
El cretí de ton pare no vol.
628
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
No ha tingut la paciència
ni la comprensió que jo he tingut
629
00:37:51,800 --> 00:37:52,920
des que vas néixer.
630
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Para ja, no?
631
00:37:54,080 --> 00:37:56,360
Sí, sí, ja paro.
632
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
Que et vagi bé.
633
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
I no ho empitjoris més.
634
00:38:00,080 --> 00:38:02,840
Com li diguis
que he vingut a fotre't la bronca,
635
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
no em veus en 20 anys.
636
00:38:20,280 --> 00:38:21,120
[Alfonso] Ostres.
637
00:38:22,600 --> 00:38:24,120
Veus aquesta dona?
638
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
La veïna de les flors.
639
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
No té ningú.
640
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
Algú hi deu haver.
641
00:38:32,760 --> 00:38:34,400
[Alfonso] Qui? Ningú la visita.
642
00:38:34,480 --> 00:38:36,640
El seu telèfon no sona.
643
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
Està sola.
644
00:38:39,320 --> 00:38:40,680
Jo sé molt bé el que és això.
645
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
Tu mai has estat sol com ella.
646
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
Cert.
647
00:38:47,520 --> 00:38:49,160
Però sé el que és sentir…
648
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
que has perdut el més important.
649
00:38:53,240 --> 00:38:54,760
Tots dos ho sabem.
650
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
He tret un sis a Lògica.
651
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Feliciteu-me, no?
652
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
- [tots] Felicitats!
- [Minerva] Jo, un set.
653
00:39:21,520 --> 00:39:24,040
Jo no puc entrar al Campus Virtual.
654
00:39:24,640 --> 00:39:25,760
Té, te'l deixo.
655
00:39:25,840 --> 00:39:27,760
- [Biel] Merci.
- Felicitats, Pol.
656
00:39:27,840 --> 00:39:29,120
[Biel] A veure.
657
00:39:29,200 --> 00:39:31,280
- [Oti] I tu, Rai?
- Un sis i mig.
658
00:39:31,360 --> 00:39:32,680
[Biel] Un tres?
659
00:39:32,760 --> 00:39:33,880
No, no, no pot ser.
660
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
- Collons, no.
- Calma.
661
00:39:35,720 --> 00:39:37,200
Ves a revisió, com jo.
662
00:39:37,280 --> 00:39:38,200
Has suspès?
663
00:39:38,280 --> 00:39:39,640
No, tinc un set.
664
00:39:40,360 --> 00:39:41,720
Un set? Tu?
665
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
Sí, jo un set. I tu un tres.
666
00:39:44,280 --> 00:39:45,640
- Què passa?
- Hòstia!
667
00:39:45,720 --> 00:39:46,920
No em costa la Lògica.
668
00:39:55,880 --> 00:39:57,080
[Sílvia] Causa sui.
669
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
Causa de si mateix.
670
00:39:59,480 --> 00:40:01,600
És paradoxal, la cosa incausada.
671
00:40:01,680 --> 00:40:03,960
Una substància no causada per ningú,
672
00:40:04,040 --> 00:40:06,520
però efecte de la seva pròpia causalitat,
673
00:40:06,600 --> 00:40:08,120
com diu Baruch Spinoza
674
00:40:08,200 --> 00:40:11,000
a Ètica demostrada
segons l'ordre geomètric.
675
00:40:11,080 --> 00:40:13,240
Compreu-la o agafeu-la de la biblioteca.
676
00:40:13,320 --> 00:40:15,400
A la proposició dos diu:
677
00:40:15,480 --> 00:40:17,880
"Dues substàncies amb atributs diferents,
678
00:40:17,960 --> 00:40:20,360
no tenen res en comú entre si.
679
00:40:20,960 --> 00:40:22,560
Si res en comú tenen,
680
00:40:22,640 --> 00:40:25,000
per l'axioma cinc,
681
00:40:25,080 --> 00:40:27,120
no poden entendre's l'una per l'altra.
682
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
Per tant, per l'axioma quatre,
683
00:40:29,400 --> 00:40:31,760
una no pot ser causa de l'altra".
684
00:40:31,840 --> 00:40:34,240
Quod erat demonstrandum.
685
00:40:42,640 --> 00:40:43,680
[trucs]
686
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
No creu que tots som una mica
hedonistes i kantians alhora?
687
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
M'agafa en pilotes.
688
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
La culpa és meva,
689
00:40:54,520 --> 00:40:56,200
que els animo a coneixe's.
690
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Segui.
691
00:41:03,280 --> 00:41:06,160
M'ho sembla a mi o està en plena crisi?
692
00:41:06,240 --> 00:41:07,560
Ai, miri, un xuclet.
693
00:41:08,360 --> 00:41:09,320
Collons.
694
00:41:10,440 --> 00:41:13,040
Cada vegada em recorda més
al professor que li vaig dir.
695
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
Al que vostè tant admirava.
696
00:41:16,640 --> 00:41:17,840
Com es deia?
697
00:41:18,320 --> 00:41:19,760
Merlí.
698
00:41:19,840 --> 00:41:20,920
Hm.
699
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
Era mag?
700
00:41:24,600 --> 00:41:25,520
Més o menys.
701
00:41:25,600 --> 00:41:28,680
Ha vingut perquè jo li ensenyi un truc?
702
00:41:34,880 --> 00:41:38,760
Com es pot fugir del dolor
si sempre està present a la vida?
703
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
Com obviar la recerca del plaer?
704
00:41:47,280 --> 00:41:49,600
S'han de satisfer tots els desitjos?
705
00:41:51,480 --> 00:41:54,080
La reflexió ens pot salvar de l'angoixa
706
00:41:54,160 --> 00:41:55,800
de no tenir el que volem?
707
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
Diria que els dos tenim una crisi.
708
00:41:58,960 --> 00:42:01,320
No, jo no tinc crisis.
709
00:42:02,680 --> 00:42:03,720
Jo les provoco.
710
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Si està deprimit, ja es pot calçar.
711
00:42:08,320 --> 00:42:10,840
Vostè és jovenet. L'hi adverteixo:
712
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
això va a pitjor.
713
00:42:15,800 --> 00:42:19,080
[música emotiva]
714
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
La filosofia ens ajuda amb el dolor?
715
00:42:24,640 --> 00:42:26,040
El dolor físic?
716
00:42:26,120 --> 00:42:29,800
El de la malaltia, però també
de no tenir la vida que volem?
717
00:42:31,680 --> 00:42:35,440
Em temo que la filosofia
ni tan sols ens consola en aquests casos.
718
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
[sospira]
719
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
Els desitjos s'han de satisfer.
720
00:42:47,320 --> 00:42:49,560
Al cos se li ha de donar el que vol.
721
00:42:50,200 --> 00:42:54,880
I no omplir-lo de conceptes impotents
davant de la força de les sensacions.
722
00:42:56,120 --> 00:42:58,480
El que volem no són nocions
723
00:42:58,560 --> 00:43:00,880
com la mònada o la res cogitans .
724
00:43:04,120 --> 00:43:07,920
El que volem és menjar,
dormir, beure i follar.
725
00:43:09,000 --> 00:43:11,360
[la música s'intensifica]