1 00:00:16,080 --> 00:00:20,040 [Minerva] La meva besàvia va parir al port d'Hondarribia mentre cosia xarxes. 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,239 [Biel] Guau. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,280 Els bascos són l'hòstia, eh? 4 00:00:23,360 --> 00:00:25,840 - Em molaria anar a Euskadi. - A mi també. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 I que em rebin amb un aurresku. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,520 - Sí, un aurresku… - Si no saps què és. 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,720 - Sí que ho sé. - Un ball tradicional. 8 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Ah. 9 00:00:33,880 --> 00:00:38,080 Al meu avi n'hi van dedicar un al port on la meva besàvia el va parir. 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,880 - Hala, que guai! - Que maco. 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,800 [canten en basc] 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,080 Aúpa! 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,880 Jo em crec que parís a l'aire lliure. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 Als pobles foten cada cosa! 15 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 A Palau estan bojos. 16 00:00:53,480 --> 00:00:56,320 Oti, no crec que allà pareixin al carrer. 17 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 No, burro, però foten coses rares. 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,000 L'any passat, van organitzar un funeral 19 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 i el tio estava viu. 20 00:01:03,520 --> 00:01:04,840 - Què dius? - Com viu? 21 00:01:04,920 --> 00:01:07,080 Era una festa normal, sí? 22 00:01:07,160 --> 00:01:09,720 Però un d'ells feia de mort dins d'un taüt. 23 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 Hi havia un forat i l'enterraven? 24 00:01:11,880 --> 00:01:14,400 No, no l'enterraven. El tio estava allà… 25 00:01:14,480 --> 00:01:15,680 Ei, un moment! 26 00:01:15,760 --> 00:01:17,480 M'agrada, fem-ho demà. 27 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 - Sí? - Jo puc aconseguir el taüt. 28 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 A casa meva. És dissabte. 29 00:01:21,920 --> 00:01:23,600 D'acord, sí, sí! 30 00:01:23,680 --> 00:01:25,520 Hi ha un petit problema. 31 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 - Qui fa de mort? - No, ni de conya. 32 00:01:27,920 --> 00:01:29,920 - No, no, quin mal rollo. - Jo no. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,840 Tinc una idea. Tenim mort. 34 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 - El Biel. - No voldrà. 35 00:01:33,480 --> 00:01:35,880 - Què em dones si ho aconsegueixo? - Vinga. 36 00:01:35,960 --> 00:01:38,120 Nois, un moment. Espereu. A veure. 37 00:01:38,200 --> 00:01:40,160 Hem de convidar la gent de classe, 38 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 que tothom porti menjar i beguda. 39 00:01:42,320 --> 00:01:44,680 A qui faci de mort la nit li surt gratis. 40 00:01:46,520 --> 00:01:48,840 - Vinga, va. - [crida] Sí! 41 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 Ho fas? 42 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Sí, però molt controlat, eh? 43 00:01:52,720 --> 00:01:54,720 Ja veuràs, serà superguai. 44 00:01:54,800 --> 00:01:55,920 Jo et maquillo. 45 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 - De mort? - Vull humiliació! Alumnes, a classe! 46 00:01:59,080 --> 00:02:01,280 - Què feu? - Què fan? Estan bojos. 47 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 Vinga, esclau! Ha arribat el cèsar. 48 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 [María] Arriben per escollir 49 00:02:09,760 --> 00:02:12,000 entre dues maneres d'interpretar la vida. 50 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Els hedonistes són a l'esquerra i els kantians a la dreta. 51 00:02:17,160 --> 00:02:22,800 [música barroca] 52 00:02:54,400 --> 00:02:55,480 BIZITZA 53 00:02:55,560 --> 00:02:57,120 [María] Fills de l'ESO, 54 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 a la meva dreta hi ha els kantians. 55 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 Gent de moral puritana, convençuda que la felicitat 56 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 ens l'hem de guanyar amb el nostre esforç. 57 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 A la meva esquerra, els hedonistes. 58 00:03:09,440 --> 00:03:12,920 Gent com Epicur, que rebutja el dolor 59 00:03:13,000 --> 00:03:14,760 i considera que una vida feliç 60 00:03:14,840 --> 00:03:16,960 consisteix a viure el moment. 61 00:03:17,720 --> 00:03:20,280 Els demano que pensin en veu alta, 62 00:03:20,360 --> 00:03:23,280 que dubtin i que, per descomptat, canviïn de grup 63 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 si fa falta. 64 00:03:24,960 --> 00:03:26,640 La meva pregunta és: 65 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 quina de les dues vies 66 00:03:29,600 --> 00:03:33,280 és la més directa cap a un vida plena? 67 00:03:34,160 --> 00:03:36,160 L'hedonista o la kantiana? 68 00:03:36,920 --> 00:03:38,240 Jo ho tinc claríssim. 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,120 Ah, ho té claríssim? A veure. 70 00:03:41,200 --> 00:03:42,280 La vida hedonista, 71 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 perquè ens permet disfrutar més dels plaers. 72 00:03:45,000 --> 00:03:47,920 Esclar, perquè els kantians som uns avorrits, no? 73 00:03:48,000 --> 00:03:51,280 No va de ser avorrits. Us defineix més no assumir riscos. 74 00:03:51,360 --> 00:03:54,000 Nosaltres estem més oberts a improvisar 75 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 i experimentar, aprofitar el temps. M'ho trobo 76 00:03:56,560 --> 00:03:58,720 - i ho provo. - Això et dona la vida plena? 77 00:03:58,800 --> 00:04:02,560 Jo crec que te la dona esforçar-te i no acceptar el que et ve de dalt. 78 00:04:03,080 --> 00:04:06,320 [alumna] Exacte, el plaer de veritat te'l curres 79 00:04:06,400 --> 00:04:08,280 amb sacrifici i esforç. 80 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 [música reflexiva] 81 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 [María] Com es gestiona una vida 82 00:04:17,440 --> 00:04:21,120 plena de contingències, d'accidents, d'atzar? 83 00:04:21,200 --> 00:04:24,800 [Pol] S'ha d'aprendre a viure amb la incertesa, a conviure-hi. 84 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 [Rai] Ja ho fem això. 85 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 Qui no té incertesa? 86 00:04:27,560 --> 00:04:32,200 Esteu tant preocupats pel futur que us oblideu de viure aquí i ara. 87 00:04:32,280 --> 00:04:34,080 La vostra és una vida més sosa. 88 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 La meva vida és sosa, Pol? 89 00:04:36,160 --> 00:04:38,360 Ens acuseu d'idealistes i d'avorrits. 90 00:04:38,440 --> 00:04:41,120 Fins i tot diria que sou uns ingenus. 91 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 Almenys no tenim una concepció infantil i ridícula del plaer. 92 00:04:45,480 --> 00:04:49,080 [música enjogassada] 93 00:05:05,480 --> 00:05:07,880 - Iaia, me'n vaig a classe. - Ai, calla. 94 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 "Aquest premi també és una mica vostre"? 95 00:05:16,120 --> 00:05:18,280 El discurs d'agraïment de l'honorífic? 96 00:05:18,360 --> 00:05:21,040 Ni honorífic ni res, me'l donen per vella. 97 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 Iaia, aquesta frase… 98 00:05:30,160 --> 00:05:33,840 "A cada escenari creixo un centímetre més com actriu". 99 00:05:33,920 --> 00:05:37,480 No t'hi fiquis. És pura política. S'ha de quedar bé. Do'm. 100 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 - Do'm! - Et podria ajudar. 101 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 Tu? Si no saps res del món del teatre. 102 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 I no saps quina sort. 103 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Ves-te'n, que em distreus. 104 00:05:49,760 --> 00:05:50,960 Estàs nerviosa? 105 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Hi haurà molta gent. 106 00:05:55,200 --> 00:05:56,360 Per part meva, 107 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 vindran els quatre enemics que em queden vius. 108 00:06:00,680 --> 00:06:02,480 Tu portaràs els teus amiguets? 109 00:06:02,560 --> 00:06:05,160 No els hi diguis "amiguets". 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,120 Vinga, ens veiem a la tarda. 111 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 I el Pol? 112 00:06:09,560 --> 00:06:10,960 No el convidaràs? 113 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Mira que ets dolentota, eh. 114 00:06:15,560 --> 00:06:17,360 Digue-li que vingui. 115 00:06:17,440 --> 00:06:21,000 Així podré explicar-li a tothom que és el meu net guapo. 116 00:06:24,320 --> 00:06:25,520 [Rai] Us creieu hedonistes 117 00:06:25,600 --> 00:06:27,960 perquè us agrada la festa i follar. 118 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 - No. - [Rai] Sí. 119 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 Vosaltres aneu d'autèntics i de profunds 120 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 i veieu la vida per la finestra. 121 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 Creus que disfrutes la vida, 122 00:06:35,600 --> 00:06:37,760 però confons vida plena i bona vida. 123 00:06:38,320 --> 00:06:40,440 No té res a veure… Biel? 124 00:06:40,520 --> 00:06:43,000 - On vas, tio? - Collons, té raó. 125 00:06:44,440 --> 00:06:48,040 A veure, un moment. Jo soc hedonista perquè m'identifico 126 00:06:48,120 --> 00:06:50,640 amb les dues claus d'Epicur: 127 00:06:50,720 --> 00:06:53,320 evitar el dolor i alliberar-se de les pors. 128 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 I què fem aquí? 129 00:06:55,360 --> 00:06:57,520 No ens permet això la filosofia? 130 00:06:57,600 --> 00:07:01,520 Conèixer més el nostre món per alliberar-nos del que ens fa patir? 131 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Atenció, i què passa amb la mort? 132 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 Millor no pensar-hi. 133 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 No cal escalfar-se el cap pensant en quan morirem. 134 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 Ja vindrà. Mentrestant, a disfrutar. 135 00:07:13,400 --> 00:07:15,480 I si se't mor algú, què? 136 00:07:16,120 --> 00:07:17,840 Això ja és una altra cosa. 137 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 No és agradable, esclar. 138 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 Així es pren la mort un hedonista? 139 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 La mort l'incomoda? 140 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 Ha perdut algú i li ha pesat? 141 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Doncs sí, la veritat. 142 00:07:31,280 --> 00:07:35,040 Doncs un hedonista no viu la mort com un trauma. 143 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Jo tampoc. 144 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 Als kantians la mort els omple d'angoixa. 145 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 Els provoca processos de dolor molt íntim. 146 00:07:45,120 --> 00:07:48,400 [música enjogassada] 147 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 [María] Recordin: a classe 148 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 l'única frase prohibida és: "Ho tinc claríssim". 149 00:08:05,760 --> 00:08:07,080 Si ja ha acabat! 150 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 Vens demà? 151 00:08:15,920 --> 00:08:18,800 Home, l'hedonista renegat! 152 00:08:19,400 --> 00:08:21,760 Aviat tornaré a l'hedonisme. Ho prometo. 153 00:08:21,840 --> 00:08:24,360 Es presenta mogut el cap de setmana? 154 00:08:26,040 --> 00:08:27,120 Bé… 155 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 Alguna festeta. 156 00:08:28,400 --> 00:08:31,680 [exclama] No vull saber com acabarà. 157 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 I no ho dic per la beguda. La beguda, mira… 158 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 I… 159 00:08:37,919 --> 00:08:40,000 vostè no té grans plans, no? 160 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Sortiré de festa amb unes amigues. 161 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 Què es pensa? 162 00:08:44,360 --> 00:08:47,720 Que és l'únic que acabarà vomitant en un carreró fosc? 163 00:08:47,799 --> 00:08:48,760 [riu] No, no. 164 00:08:48,840 --> 00:08:49,680 Recordi: 165 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 allò de "la nit és jove" és una fal·làcia. 166 00:08:53,160 --> 00:08:55,280 La nit és vella i sòrdida. 167 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Aniré amb compte. 168 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Tots els alumnes ho diuen, 169 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 però els dilluns tot són ulleres i xuclets. 170 00:09:13,720 --> 00:09:17,080 - [Pol] Que bé. Gràcies. - Tens sort. Només en quedava un. 171 00:09:17,160 --> 00:09:19,440 A veure, Meditaciones … Sí, és aquest. 172 00:09:21,160 --> 00:09:23,440 - Ui, que aplicat que et veig. - Bruno! 173 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 Què hi fas aquí? 174 00:09:27,320 --> 00:09:29,680 [balbuceja] Minerva, Bruno. 175 00:09:29,760 --> 00:09:30,920 - Hola. - Hola. 176 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Encantada. 177 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 Bé, me'n torno a la feina. 178 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Si vols, estàs convidat a una festa. Explica-l'hi. 179 00:09:42,160 --> 00:09:43,200 Una festa? 180 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 [Pol] Vine si vols. Cap problema. 181 00:09:45,840 --> 00:09:48,560 - És demà a casa seva. - [Bruno] No puc. 182 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 Venia a convidar-te a l'entrega del premi de mon àvia. 183 00:09:51,840 --> 00:09:53,560 - És demà? - Al paranimf. 184 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 Hòstia. 185 00:09:55,480 --> 00:09:57,760 Doncs molaria, però… 186 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Tranqui, és més divertit això teu. 187 00:10:01,160 --> 00:10:02,720 A més, has d'aprofitar. 188 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 - Allà hi haurà el teu amor, no? - Calla, calla. 189 00:10:05,880 --> 00:10:07,800 No puc més, Bruno, tio. 190 00:10:07,880 --> 00:10:09,560 El Rai em posa a mil. 191 00:10:09,640 --> 00:10:13,240 Com que és delicat, que no sé si juga a ser ambigu o què, 192 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 que em fot a mil. 193 00:10:14,800 --> 00:10:16,360 A classe ni em concentro. 194 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 Jo venia a fer Filo, coi. Estic massa bé amb ell. 195 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Ja. 196 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 Et somriu i et penses que té interès en tu. 197 00:10:25,360 --> 00:10:27,800 I quan parla amb els altres et poses gelós. 198 00:10:28,640 --> 00:10:30,360 Sé de què parles, Pol Rubio. 199 00:10:31,440 --> 00:10:33,000 Però a tu et va sortir bé. 200 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Potser demà serà la festa de les sorpreses. 201 00:10:36,280 --> 00:10:39,760 Si demà trobo el moment li tiro la canya i si no vol res… 202 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 Sempre et quedarà el Bruno. 203 00:10:42,200 --> 00:10:43,480 El diploma. 204 00:10:44,240 --> 00:10:46,800 - Vens a fer-me sentir malament? - Jo? Què va. 205 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 Mira'l. 206 00:10:47,920 --> 00:10:49,720 Mira'l, mira'l. 207 00:10:53,560 --> 00:10:55,800 La meva àvia et trobarà a faltar. 208 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 No em refredis, Bruno. 209 00:10:59,800 --> 00:11:01,320 Des de quan et refredo? 210 00:11:01,400 --> 00:11:03,800 [música romàntica] 211 00:11:13,480 --> 00:11:17,200 [Alfonso] Això a mi no m'ho heu explicat mai, home. 212 00:11:17,280 --> 00:11:21,440 Ja sé que tu no en tens cap culpa, 213 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 però estic molt enfadat amb la teva empresa 214 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 i em desfogaré amb tu. 215 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 Coi, m'ha penjat. 216 00:11:30,880 --> 00:11:32,040 Tu de què rius? 217 00:11:32,800 --> 00:11:34,760 El robot de cuina que vam comprar 218 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 s'ha esconyat i no puc reclamar. 219 00:11:37,120 --> 00:11:39,600 - Ves a la botiga. - El vaig comprar per internet, 220 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 però mai més, eh. 221 00:11:43,160 --> 00:11:45,440 No et quedaràs a sopar amb nosaltres? 222 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 No, tinc una festa. 223 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Ah, d'acord. 224 00:11:48,880 --> 00:11:50,200 Ara ho entenc. 225 00:11:50,280 --> 00:11:53,400 Portes mitja hora aquí penjat com una cadernera 226 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 escalfant múscul. 227 00:11:54,720 --> 00:11:57,240 [vibració] 228 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Ja et truca la novieta. 229 00:12:00,840 --> 00:12:02,480 Què dius? Si és el Rai. 230 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 - Què passa? - [Rai] Tio… 231 00:12:07,160 --> 00:12:08,760 tinc una molt mala notícia. 232 00:12:09,880 --> 00:12:11,560 S'ha mort el Biel. 233 00:12:12,160 --> 00:12:13,040 No fotis. 234 00:12:13,680 --> 00:12:15,200 Ha estat un atac de cor. 235 00:12:15,280 --> 00:12:17,160 Com una mort sobtada, saps? 236 00:12:17,240 --> 00:12:18,960 L'enterrem avui. 237 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 M'hauràs d'ajudar amb el taüt. 238 00:12:22,120 --> 00:12:23,440 D'acord. Ja el tens? 239 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 No encara. 240 00:12:25,480 --> 00:12:27,080 Arriba a les set. 241 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 - A les vuit, Rai. - Vuit. 242 00:12:28,760 --> 00:12:31,480 M'hauràs d'ajudar. No podem entrar al Gòtic 243 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 amb la furgo del Henry. 244 00:12:33,080 --> 00:12:35,040 Haurem de dur el taüt pel carrer? 245 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 Taüt? Què dius, nen? 246 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 Vols veure el Biel dintre o no? 247 00:12:47,000 --> 00:12:47,920 Ets boig? 248 00:12:48,000 --> 00:12:50,520 Com he de dir això davant de tothom? 249 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 El teu discurs és poc personal. 250 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 M'agrada més aquest. 251 00:12:53,920 --> 00:12:56,200 I això ho has escrit tu o és d'una pel·li? 252 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Em sé inventar coses. 253 00:12:57,720 --> 00:13:00,880 Perdona, però no estàs bé. No soc una kamikaze. 254 00:13:00,960 --> 00:13:03,840 No puc fotre un numeret així davant de tothom. 255 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Es pensaran que estic boja. 256 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 - N'has fet de pitjors. - Sí i no les saps. 257 00:13:08,560 --> 00:13:10,440 Com vulguis. 258 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 El vestit no m'agrada. 259 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Nen, vols espatllar-me la nit? 260 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 No et va, és de iaia. 261 00:13:19,240 --> 00:13:20,160 Tu ets més jove. 262 00:13:20,240 --> 00:13:24,000 Sí! Per saber la meva edat s'ha de fer servir carboni 14. 263 00:13:25,280 --> 00:13:26,320 Ho veus? 264 00:13:26,400 --> 00:13:28,920 Tens gràcia, et saps riure de tu mateixa. 265 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 Com has fet un discurs tan…? 266 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 Tan què? Digues. 267 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 - Tan sonso. - Prou! 268 00:13:34,840 --> 00:13:37,200 M'estàs boicotejant un premi honorífic. 269 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 Ho sé i no et convido. 270 00:13:39,200 --> 00:13:42,040 Aniré com em doni la gana i faré el meu discurs, 271 00:13:42,120 --> 00:13:44,240 perquè jo no faig el numeret. 272 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 No soc com el teu pare. 273 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 Què collons! 274 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 El teu pare era com jo. 275 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 [Laura] Em compres alguna cosa, no? 276 00:13:59,200 --> 00:14:02,320 Sí, esclar, la samarreta olímpica. 277 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 Una medalla d'or, ja posats a gastar. 278 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Una entrada. Jo entro amb el carnet de docent. 279 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 Doncs me l'he deixat a l'altre moneder. 280 00:14:17,360 --> 00:14:19,920 [dona] N'haurà de pagar dues, sis euros en total. 281 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Vinga ja. Deu ser broma, no? 282 00:14:22,960 --> 00:14:24,840 Ho sento, no puc sense el carnet. 283 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 A veure, li dic que tinc el carnet a casa. 284 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 Si fa falta vaig a buscar-lo, però no cal. 285 00:14:32,520 --> 00:14:34,200 - Mama. - Calla. 286 00:14:34,280 --> 00:14:38,440 A veure, soc catedràtica. Què vol que li expliqui? 287 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 La mònada de Leibniz? 288 00:14:40,200 --> 00:14:43,360 En vista del dubte, li faig una master class. 289 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 - Sisplau. - Escolti, que farem despesa. 290 00:14:46,600 --> 00:14:49,440 No es preocupi, que sortirem per la botiga. 291 00:14:49,520 --> 00:14:52,480 Però si no vol que visitem el museu, marxem. 292 00:14:54,160 --> 00:14:56,320 - Vinga, Laura. - No cal. Tingui. 293 00:14:56,400 --> 00:14:58,520 Una entrada gratis per ser docent. 294 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 Tres euros per l'altra. 295 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 Amb targeta. 296 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 [Laura] Per què discuteixes tant? 297 00:15:07,040 --> 00:15:08,680 [María] T'avergonyeixo? 298 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 Doncs tu quan cantes… 299 00:15:10,560 --> 00:15:12,080 Tu també cantes. 300 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 Sí, però jo canto bé. 301 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Vinga, ves entrant que vaig al lavabo. 302 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Vinga, anem. 303 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Laura, filla. 304 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 Què et passa? Estàs bé? 305 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 Que jo canto bé. 306 00:15:57,760 --> 00:15:58,600 És això? 307 00:15:59,240 --> 00:16:01,160 Sí, coi, cantes molt bé. 308 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 Has dit que no. 309 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 Que jo t'he dit…? 310 00:16:04,760 --> 00:16:06,600 No sé, se'm deu haver escapat. 311 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Que sí, dona. Cantes molt bé. 312 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 Molt bé, amb el teu estil, bé. 313 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 Vinga. 314 00:16:12,320 --> 00:16:15,440 Aquesta nit et deixo triar la pel·li si vols. 315 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 D'acord, però canto bé. 316 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Sí, cantes bé. 317 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 [Biel] Minerva! 318 00:16:31,320 --> 00:16:32,200 Sé que és aviat, 319 00:16:32,280 --> 00:16:34,920 però no sé quina corbata posar-me. 320 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 Quina prefereixes per a l'altra vida? 321 00:16:37,280 --> 00:16:39,160 A veure les corbates. 322 00:16:42,280 --> 00:16:44,320 - Aquesta, més discreta. - D'acord. 323 00:16:44,400 --> 00:16:46,720 Duc el trajo a la motxilla. Me'l poso? 324 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 No, primer vine a la meva habitació. 325 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 [exclama] 326 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 - A maquillar-te. - Ah… 327 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 T'acompanyo en el sentiment. 328 00:16:53,680 --> 00:16:56,080 No, si jo estic encantat de morir-me. 329 00:17:03,120 --> 00:17:04,840 [Pol] Collons, pesa un ou. 330 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Què hi ha dintre? 331 00:17:06,280 --> 00:17:08,960 - Suc de taronja, llimonada, aigua… - [riu] 332 00:17:10,200 --> 00:17:13,119 - Tio, la penya ens mira. - M'agrada que em mirin. 333 00:17:14,400 --> 00:17:17,160 [música alegre] 334 00:17:21,440 --> 00:17:23,800 - Ei, perdó. Compte. - Aparta't. 335 00:17:23,880 --> 00:17:25,280 Perdona. 336 00:17:27,240 --> 00:17:28,280 Per aquí. 337 00:17:30,520 --> 00:17:31,760 - Perdona. - Mec, mec. 338 00:17:33,319 --> 00:17:34,560 Perdó. 339 00:17:36,400 --> 00:17:37,840 - Aparta. - Para. 340 00:17:37,920 --> 00:17:39,760 Has vist el nou model? 341 00:17:39,840 --> 00:17:42,560 Sí, dos o tres, però no m'han agradat. 342 00:17:50,160 --> 00:17:51,840 [música disco] 343 00:17:51,920 --> 00:17:53,360 - [Pol] Vinga. - Oh my God. 344 00:17:53,440 --> 00:17:54,360 Prohibition is back. 345 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 Va, que tinc ganes de fotre'm un xupito. 346 00:17:57,960 --> 00:17:59,360 Étienne, què tal? 347 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 Preparat per plorar? 348 00:18:00,840 --> 00:18:03,120 Els homes durs com jo no ploren. 349 00:18:03,200 --> 00:18:04,080 Ja. 350 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 - Biel! - Ja va! 351 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 - Que pesats. - Sí, passem d'ells. 352 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Has menjat mandarina. 353 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 - Sí. Et molesta? - No, què va. 354 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Bé, ja està. 355 00:18:25,600 --> 00:18:26,520 Què? 356 00:18:26,600 --> 00:18:29,880 Estic bé o semblo un mort de Halloween? 357 00:18:29,960 --> 00:18:32,800 No, ets un mort de l'alta societat. 358 00:18:34,440 --> 00:18:35,600 Anem? 359 00:18:35,680 --> 00:18:36,600 Vinga. 360 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Xit, xit, xit. 361 00:18:39,640 --> 00:18:40,520 Nois, 362 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 el Biel s'ha mort. 363 00:18:42,920 --> 00:18:44,440 [exclamen] 364 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 [Pol] Sembla un banquer. 365 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 Què? No està malament, no? 366 00:18:48,680 --> 00:18:49,600 Molt bé. 367 00:18:49,680 --> 00:18:52,160 És del meu pare. [timbre] 368 00:18:52,240 --> 00:18:54,120 - Ja hi vaig. - Tu què? 369 00:18:54,200 --> 00:18:56,280 - Brindis pel Biel. - Vinga, va. 370 00:18:56,360 --> 00:18:57,520 Minerva, Biel. 371 00:18:57,600 --> 00:18:58,720 Posa-t'hi. 372 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 M'he de fotre aquí dins? 373 00:19:00,400 --> 00:19:02,520 Ara no et pots fer enrere. A dins! 374 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 No, d'acord, però… 375 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 [Oti] Un moment, pensàveu brindar sense mi? 376 00:19:07,800 --> 00:19:10,680 He portat pastís. Like American funerals, Amy. 377 00:19:10,760 --> 00:19:11,720 Thank you. 378 00:19:11,800 --> 00:19:13,920 I el llibre de condol, 379 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 per deixar missatges al mort. 380 00:19:15,760 --> 00:19:17,000 Guau! [timbre] 381 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Això s'omplirà en dos minuts. 382 00:19:19,240 --> 00:19:21,040 Va, que vull fer un xupito. 383 00:19:21,120 --> 00:19:21,960 [Oti] Jo, jo! 384 00:19:22,040 --> 00:19:24,680 Tu durant la primera hora no pots moure't. 385 00:19:24,760 --> 00:19:26,600 Eh, d'acord. Tios… 386 00:19:26,680 --> 00:19:29,040 Que m'ha agradat molt coneixe-us 387 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 i sou molt bons companys. 388 00:19:31,320 --> 00:19:33,600 Me'n vaig satisfet amb la vida. 389 00:19:34,160 --> 00:19:35,280 [exclamen] 390 00:19:43,560 --> 00:19:46,160 - [Bruno] Està a petar. - [Carmina] Sí. 391 00:19:46,240 --> 00:19:48,760 A petar, però a mi no em ve ningú a atendre. 392 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Ens deixen aquí tirats. 393 00:19:51,480 --> 00:19:54,640 Típic d'aquest país, que no estima els seus artistes. 394 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 - Era còmode aquest taxi. - Sí, i el conductor no parlava. 395 00:19:58,440 --> 00:20:00,520 Sí, però l'hem pagat nosaltres. 396 00:20:00,600 --> 00:20:03,640 A Madrid m'haurien posat un xofer a la porta 397 00:20:03,720 --> 00:20:05,080 i duria dos termos: 398 00:20:05,160 --> 00:20:07,840 un de cafè i un de caldito por si tengo frío . 399 00:20:07,920 --> 00:20:09,400 Et tracten com una reina. 400 00:20:10,000 --> 00:20:12,520 Collons, ja me'l podien donar allà el premi. 401 00:20:13,080 --> 00:20:15,520 - El caldet ni el tastaries, iaia. - No. 402 00:20:16,160 --> 00:20:18,160 Però saber que el tens és molt. 403 00:20:19,400 --> 00:20:21,680 - No estàs nerviosa? - Gens. 404 00:20:22,440 --> 00:20:24,880 Total, és sortir allà i llegir el discurs. 405 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 La mare que et va parir! 406 00:20:29,520 --> 00:20:32,120 - Ho faràs millor nerviosa. -Vols matar-me? 407 00:20:32,200 --> 00:20:33,680 - Fes-me cas. - Ets boig? 408 00:20:33,760 --> 00:20:35,960 Ets la gran Calduch. Saps què has dir 409 00:20:36,040 --> 00:20:38,520 mirant el públic a la cara, sense cap text. 410 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Ho faràs bé. Ets la mare del meu pare. 411 00:20:46,320 --> 00:20:47,360 D'acord. 412 00:20:47,440 --> 00:20:50,680 [música de funeral] 413 00:20:50,760 --> 00:20:52,960 Que maco l'han deixat. 414 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 Era un hedonista empedreït. 415 00:20:56,320 --> 00:20:57,560 Mireu-lo. 416 00:20:57,640 --> 00:20:58,680 Fred i pàl·lid. 417 00:20:59,520 --> 00:21:01,720 Per haver-se convertit al puritanisme. 418 00:21:01,800 --> 00:21:03,280 Així li ha anat. 419 00:21:05,440 --> 00:21:06,720 Passeu-me una birra. 420 00:21:08,960 --> 00:21:10,760 Era un tio generós. 421 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 No calia demanar-li els apunts. 422 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 A veure, tampoc ens enganyem. 423 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 Era un garrepa. 424 00:21:20,880 --> 00:21:24,960 Em va perseguir durant setmanes perquè li tornés quatre folis. 425 00:21:25,040 --> 00:21:25,960 Quatre! 426 00:21:26,040 --> 00:21:28,880 Era un gran estudiant, d'excel·lents i matrícules. 427 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 I era l'alumne més tendre de la facultat. 428 00:21:31,800 --> 00:21:32,640 [Amy] Please, 429 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 ten seconds of silence. 430 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 [la música s'atura] 431 00:21:49,520 --> 00:21:52,040 [toca "Oh! Susanna" de Stephen Foster] 432 00:22:00,320 --> 00:22:01,760 [Pol] Un brindis! 433 00:22:03,480 --> 00:22:04,640 [Rai] Per nosaltres. 434 00:22:04,720 --> 00:22:06,360 Hòstia, però no era així. 435 00:22:06,440 --> 00:22:09,800 Al poble teníem el taüt a la paret i lligat amb cinta. 436 00:22:09,880 --> 00:22:10,920 A més… 437 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 - Qui és aquest? - Jo què sé. 438 00:22:14,600 --> 00:22:17,840 - No els hi has dit? - És igual, nosaltres ho fem així. 439 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 Però és més xulo com un vampir, no? 440 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 És l'Arnau, el meu nòvio. 441 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Hòstia. 442 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 No m'ho havies dit. 443 00:22:26,840 --> 00:22:29,280 Ho tinc tan assumit! Portem tres anys. 444 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 [Pol] Collons! Jo soc el Pol. Encantat. 445 00:22:32,240 --> 00:22:33,640 - [Arnau] Ei, Pol. - Rai. 446 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Faig Mates, potser m'heu vist pel claustre. 447 00:22:36,040 --> 00:22:39,720 - No els hi fotis el rotllo de Mates. - Mira que Filo… 448 00:22:43,520 --> 00:22:45,360 [Carmina] Estic contenta, sincerament. 449 00:22:45,440 --> 00:22:47,920 Perquè aquest premi me'l doneu vosaltres, 450 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 la gent de la professió. 451 00:22:49,360 --> 00:22:54,440 Avui donant-me aquest premi m'esteu prejubilant. 452 00:22:55,120 --> 00:22:58,440 Però qui us ha dit que vull deixar de treballar? 453 00:22:59,640 --> 00:23:01,760 És molt maco el premi, 454 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 però us el podeu quedar. 455 00:23:04,200 --> 00:23:05,520 [rialles] 456 00:23:05,600 --> 00:23:08,560 [Carmina] Per tant, amb tot l'amor del meu cor, 457 00:23:08,640 --> 00:23:12,280 productors, propietaris de teatre, directors… 458 00:23:12,360 --> 00:23:14,720 no em mateu, collons. 459 00:23:14,800 --> 00:23:17,680 Vull continuar trepitjant escenaris. 460 00:23:18,200 --> 00:23:22,040 I no em digueu que no hi ha protagonistes femenines. 461 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 Canvieu-li el sexe al personatge. 462 00:23:24,520 --> 00:23:28,840 Puc ser l'àvara de Molière, la misantropa, la reina Lear… 463 00:23:28,920 --> 00:23:31,000 Vestiu-me de Tirèsias. 464 00:23:31,080 --> 00:23:34,120 Fins i tot em puc transformar en Iago. 465 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 Però no oblideu mai que soc la Calduch 466 00:23:38,040 --> 00:23:41,960 i que vull continuar emocionant-me i emocionant-vos. 467 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 [aplaudiments] 468 00:23:44,240 --> 00:23:47,280 [música emotiva] 469 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 [crida] 470 00:24:07,160 --> 00:24:10,840 Els familiars d'assassinats volen pena de mort i hi tenen dret. 471 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 No et sembla prou la perpètua? 472 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 És pitjor, una mort lenta. Millor acabar ràpid. 473 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 La perpètua és molta despesa pública. 474 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 - La pena de mort és gratis? - [Pol] Dorm. 475 00:24:21,520 --> 00:24:24,360 Quan parlem de peles es desperta el cabró. 476 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 [Étienne] Les européens sont plus intelligents que les américains. 477 00:24:28,000 --> 00:24:29,640 Europeans more intelligent? 478 00:24:29,720 --> 00:24:33,600 A França van inventar la guillotina, a Alemanya, l'holocaust, 479 00:24:33,680 --> 00:24:36,920 els espanyols maten toros. Yeah, very smart people. 480 00:24:37,400 --> 00:24:40,160 Hauríem de treure el Biel del taüt i posar-li a ella. 481 00:24:40,840 --> 00:24:43,240 - Gràcies. - Té, no et deshidratis. 482 00:24:44,680 --> 00:24:47,000 Nois, seguim al terrat. 483 00:24:47,080 --> 00:24:48,000 [Oti] Va, anem. 484 00:24:48,080 --> 00:24:49,000 - Sí? - [Oti] Sí. 485 00:24:49,080 --> 00:24:50,360 Per fi! 486 00:24:50,440 --> 00:24:52,200 [música de festa] 487 00:24:55,200 --> 00:24:57,000 [crits i aplaudiments] 488 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Pareu, que em fotreu mal, hòstia. 489 00:25:02,720 --> 00:25:04,280 Ets el meu ídol. 490 00:25:04,360 --> 00:25:05,680 Què collons us passa? 491 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 Oh my God , estan bojos. 492 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 - [María] Laura, estàs bé? - I tu? 493 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 Què és la mònada? 494 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 [María] És molt complicat, 495 00:25:55,080 --> 00:25:56,640 coses de filòsofs. 496 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 Mai m'expliques… 497 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 res de Filo. 498 00:26:01,840 --> 00:26:03,000 No ho entendré? 499 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 És que és molt complicat, carinyo. 500 00:26:07,280 --> 00:26:08,920 Fins i tot per als alumnes. 501 00:26:11,640 --> 00:26:14,200 Tots odien la mònada de Leibniz. 502 00:26:17,480 --> 00:26:19,320 [música misteriosa] 503 00:26:57,520 --> 00:27:00,280 [música de festa] 504 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 No et vas equivocar de classe el primer dia? 505 00:27:11,120 --> 00:27:14,280 - Vas venir a Mates. - Hòstia, sí. Per culpa del Biel. 506 00:27:14,360 --> 00:27:15,920 Quin embolic. Em vaig partir. 507 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 Ja, jo vaig passar vergonya. 508 00:27:17,960 --> 00:27:19,640 De puta mare la festa, eh. 509 00:27:19,720 --> 00:27:20,840 Sí, sí. 510 00:27:20,920 --> 00:27:23,880 Gràcies a tu, l'Oti i el vostre rampell rural. 511 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 Oti, vine. 512 00:27:26,160 --> 00:27:27,360 Vine, Oti. 513 00:27:27,440 --> 00:27:28,480 Què passa? 514 00:27:28,560 --> 00:27:31,680 T'hem de donar les gràcies per aquesta nit macabra. 515 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 Sí, molt rara la festa, però per això m'encanta. 516 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 - M'encanta. - Que guai, tio. 517 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 I això que fa tres dies que es va morir ton pare. 518 00:27:41,440 --> 00:27:42,400 Oti, tia. 519 00:27:43,680 --> 00:27:44,880 Però tu de què vas? 520 00:27:45,600 --> 00:27:47,520 Tio, que ho deia de bon rotllo. 521 00:27:47,600 --> 00:27:49,520 Se t'ha mort algú a tu també? 522 00:27:50,200 --> 00:27:52,080 D'acord, ja està. No passa res. 523 00:27:52,160 --> 00:27:54,520 Sí que passa. Ets una mica inoportuna. 524 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 Pol, com et poses. 525 00:27:56,280 --> 00:27:57,920 Rai, ho deia amb admiració 526 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 perquè sé que la va palmar. 527 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 - Ja està. - Oti, et vull presentar… 528 00:28:04,680 --> 00:28:07,480 No t'enfadis tant. Ho ha dit sense pensar. 529 00:28:07,560 --> 00:28:10,200 Com l'altre dia, que em va tirar la canya. 530 00:28:10,280 --> 00:28:11,600 - No fotis? - Sí, sí. 531 00:28:11,680 --> 00:28:14,320 Amb el matemàtic, però se'm va tirar a sobre, 532 00:28:14,400 --> 00:28:17,440 em va fotre la llengua i em va començar a tocar tot. 533 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 - Collons, com hi va, no? - Sí. 534 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 [Rai] No queda més whisky. 535 00:28:23,920 --> 00:28:25,040 Ens el partim? 536 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 D'acord. 537 00:28:27,960 --> 00:28:30,760 Però amb canyeta, que puja més. 538 00:28:30,840 --> 00:28:31,720 - Sí? - Vinga. 539 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 Alhora. 540 00:28:34,040 --> 00:28:36,880 - Una, dos… - Dos i tres. 541 00:28:42,560 --> 00:28:43,440 Yeah! 542 00:28:43,520 --> 00:28:45,960 [música de festa] 543 00:28:55,240 --> 00:28:57,560 [música esmorteïda] 544 00:28:59,000 --> 00:29:01,560 [sona "Bewitched" d'Ella Fitzgerald] 545 00:29:10,240 --> 00:29:12,040 ♪ I'm wild again ♪ 546 00:29:14,160 --> 00:29:15,640 ♪ beguiled again. ♪ 547 00:29:17,960 --> 00:29:23,520 ♪ A simpering, whimpering child again. ♪ 548 00:29:26,080 --> 00:29:27,400 ♪ Bewitched , ♪ 549 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 ♪ bothered ♪ 550 00:29:31,560 --> 00:29:33,320 ♪ and bewildered ♪ 551 00:29:35,840 --> 00:29:37,680 ♪ am I. ♪ 552 00:29:40,840 --> 00:29:43,080 ♪ I couldn't sleep ♪ 553 00:29:44,840 --> 00:29:46,760 ♪ and wouldn't sleep ♪ 554 00:29:48,440 --> 00:29:51,080 ♪ when love came and told me ♪ 555 00:29:51,960 --> 00:29:53,840 ♪ I shouldn't sleep. ♪ 556 00:29:58,800 --> 00:30:00,520 ♪ Bewitched, ♪ 557 00:30:01,960 --> 00:30:03,360 ♪ bothered ♪ 558 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 ♪ and bewildered ♪ 559 00:30:09,280 --> 00:30:11,840 ♪ am I. ♪ 560 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 [conversa inaudible] 561 00:30:16,000 --> 00:30:19,120 ♪ Lost my heart, ♪ 562 00:30:20,160 --> 00:30:22,560 ♪ but what of it? ♪ 563 00:30:24,040 --> 00:30:27,560 ♪ He is cold, I agree. ♪ 564 00:30:30,160 --> 00:30:35,480 ♪ She can laugh, but I love it . ♪ 565 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 ♪ Although the laugh's ♪ 566 00:30:40,240 --> 00:30:43,600 ♪ on me. ♪ 567 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 ♪ I'll sing to her, ♪ 568 00:30:51,400 --> 00:30:53,840 ♪ each spring to her. ♪ 569 00:30:55,240 --> 00:30:57,960 ♪ And long for the day ♪ 570 00:30:58,040 --> 00:31:01,400 ♪ when I cling to her. ♪ 571 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 ♪ Bewitched, bothered ♪ 572 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 ♪ and bewildered ♪ 573 00:31:17,400 --> 00:31:21,280 ♪ am I. ♪ 574 00:31:32,440 --> 00:31:34,920 No sabem les teves últimes voluntats, 575 00:31:36,520 --> 00:31:40,160 però vas beure amb canyeta amb el teu gran amic, el Pol. 576 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 No vull que et moris, Rai. 577 00:32:00,280 --> 00:32:02,520 Va, desperta't, tio. 578 00:32:04,320 --> 00:32:06,640 No et moris, sisplau. 579 00:32:29,720 --> 00:32:32,120 Tio, què està passant aquí? 580 00:32:38,040 --> 00:32:39,480 Et molen els tios? 581 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 O només jo? 582 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 Però què dius, burro? 583 00:33:00,120 --> 00:33:01,280 Realment… 584 00:33:01,880 --> 00:33:03,960 existeix la bisexualitat? 585 00:33:05,640 --> 00:33:07,760 Ves a la merda, Rai. 586 00:33:07,840 --> 00:33:10,280 No, de debò. Has estat amb altres tios? 587 00:33:11,080 --> 00:33:12,560 No m'ho havies dit, Pol. 588 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Tios, quin desengany. 589 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 L'Étienne és gai. 590 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 [música emotiva] 591 00:33:29,080 --> 00:33:29,960 [sospira] 592 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 No paro de cagar-la. 593 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Abans amb el Rai i ara amb el francès. 594 00:33:35,040 --> 00:33:36,640 No ho hauria d'haver fet. 595 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 Tranqui. 596 00:33:43,760 --> 00:33:47,440 [música emotiva] 597 00:34:25,320 --> 00:34:27,560 [música de festa] 598 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Pol? 599 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 Pol? 600 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 Encara et dura la ressaca? 601 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 Què vols? 602 00:36:23,480 --> 00:36:26,120 Vinga, home, que ja has dormit prou. 603 00:36:26,200 --> 00:36:28,480 Et vas passar tot el diumenge al llit. 604 00:36:38,200 --> 00:36:39,680 [fa petar la llengua] 605 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 [sospira] 606 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 - Laura. - Mama? 607 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 Li has dit a ton pare que bec? 608 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 N'estic fins als collons, eh. 609 00:36:55,800 --> 00:36:57,040 Estic treballant. 610 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Doncs pares un moment, que soc ta mare. 611 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 Vine. 612 00:37:11,240 --> 00:37:13,840 Que sàpigues que per la teva gracieta 613 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 no ens podrem tornar a veure. 614 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 Això és el que vols? 615 00:37:18,160 --> 00:37:19,400 No tornar-me a veure? 616 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Doncs diu que s'han acabat les visites. 617 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 Tot perquè vas trobar ampolles amagades? 618 00:37:25,160 --> 00:37:26,800 Esclar que les amago. 619 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Quan les trobes, les buides. 620 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 Què els dono als convidats? 621 00:37:30,880 --> 00:37:32,680 Hi havia moltes ampolles. 622 00:37:32,760 --> 00:37:34,000 Esclar, Laura. 623 00:37:34,080 --> 00:37:36,200 Moltes ampolles, molts convidats. 624 00:37:36,280 --> 00:37:38,360 Jo tinc la meva vida social. 625 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Puc convidar els amics que vulgui, o no? 626 00:37:42,520 --> 00:37:44,440 Vols independitzar-te amb el Víctor? 627 00:37:45,080 --> 00:37:48,120 Doncs oblida-te'n. El cretí de ton pare no vol. 628 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 No ha tingut la paciència ni la comprensió que jo he tingut 629 00:37:51,800 --> 00:37:52,920 des que vas néixer. 630 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Para ja, no? 631 00:37:54,080 --> 00:37:56,360 Sí, sí, ja paro. 632 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 Que et vagi bé. 633 00:37:58,680 --> 00:38:00,000 I no ho empitjoris més. 634 00:38:00,080 --> 00:38:02,840 Com li diguis que he vingut a fotre't la bronca, 635 00:38:02,920 --> 00:38:04,360 no em veus en 20 anys. 636 00:38:20,280 --> 00:38:21,120 [Alfonso] Ostres. 637 00:38:22,600 --> 00:38:24,120 Veus aquesta dona? 638 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 La veïna de les flors. 639 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 No té ningú. 640 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Algú hi deu haver. 641 00:38:32,760 --> 00:38:34,400 [Alfonso] Qui? Ningú la visita. 642 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 El seu telèfon no sona. 643 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 Està sola. 644 00:38:39,320 --> 00:38:40,680 Jo sé molt bé el que és això. 645 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 Tu mai has estat sol com ella. 646 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 Cert. 647 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 Però sé el que és sentir… 648 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 que has perdut el més important. 649 00:38:53,240 --> 00:38:54,760 Tots dos ho sabem. 650 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 He tret un sis a Lògica. 651 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Feliciteu-me, no? 652 00:39:18,080 --> 00:39:20,440 - [tots] Felicitats! - [Minerva] Jo, un set. 653 00:39:21,520 --> 00:39:24,040 Jo no puc entrar al Campus Virtual. 654 00:39:24,640 --> 00:39:25,760 Té, te'l deixo. 655 00:39:25,840 --> 00:39:27,760 - [Biel] Merci. - Felicitats, Pol. 656 00:39:27,840 --> 00:39:29,120 [Biel] A veure. 657 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 - [Oti] I tu, Rai? - Un sis i mig. 658 00:39:31,360 --> 00:39:32,680 [Biel] Un tres? 659 00:39:32,760 --> 00:39:33,880 No, no, no pot ser. 660 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 - Collons, no. - Calma. 661 00:39:35,720 --> 00:39:37,200 Ves a revisió, com jo. 662 00:39:37,280 --> 00:39:38,200 Has suspès? 663 00:39:38,280 --> 00:39:39,640 No, tinc un set. 664 00:39:40,360 --> 00:39:41,720 Un set? Tu? 665 00:39:41,800 --> 00:39:44,200 Sí, jo un set. I tu un tres. 666 00:39:44,280 --> 00:39:45,640 - Què passa? - Hòstia! 667 00:39:45,720 --> 00:39:46,920 No em costa la Lògica. 668 00:39:55,880 --> 00:39:57,080 [Sílvia] Causa sui. 669 00:39:57,720 --> 00:39:59,400 Causa de si mateix. 670 00:39:59,480 --> 00:40:01,600 És paradoxal, la cosa incausada. 671 00:40:01,680 --> 00:40:03,960 Una substància no causada per ningú, 672 00:40:04,040 --> 00:40:06,520 però efecte de la seva pròpia causalitat, 673 00:40:06,600 --> 00:40:08,120 com diu Baruch Spinoza 674 00:40:08,200 --> 00:40:11,000 a Ètica demostrada segons l'ordre geomètric. 675 00:40:11,080 --> 00:40:13,240 Compreu-la o agafeu-la de la biblioteca. 676 00:40:13,320 --> 00:40:15,400 A la proposició dos diu: 677 00:40:15,480 --> 00:40:17,880 "Dues substàncies amb atributs diferents, 678 00:40:17,960 --> 00:40:20,360 no tenen res en comú entre si. 679 00:40:20,960 --> 00:40:22,560 Si res en comú tenen, 680 00:40:22,640 --> 00:40:25,000 per l'axioma cinc, 681 00:40:25,080 --> 00:40:27,120 no poden entendre's l'una per l'altra. 682 00:40:27,200 --> 00:40:29,320 Per tant, per l'axioma quatre, 683 00:40:29,400 --> 00:40:31,760 una no pot ser causa de l'altra". 684 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 Quod erat demonstrandum. 685 00:40:42,640 --> 00:40:43,680 [trucs] 686 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 No creu que tots som una mica hedonistes i kantians alhora? 687 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 M'agafa en pilotes. 688 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 La culpa és meva, 689 00:40:54,520 --> 00:40:56,200 que els animo a coneixe's. 690 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Segui. 691 00:41:03,280 --> 00:41:06,160 M'ho sembla a mi o està en plena crisi? 692 00:41:06,240 --> 00:41:07,560 Ai, miri, un xuclet. 693 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 Collons. 694 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 Cada vegada em recorda més al professor que li vaig dir. 695 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 Al que vostè tant admirava. 696 00:41:16,640 --> 00:41:17,840 Com es deia? 697 00:41:18,320 --> 00:41:19,760 Merlí. 698 00:41:19,840 --> 00:41:20,920 Hm. 699 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 Era mag? 700 00:41:24,600 --> 00:41:25,520 Més o menys. 701 00:41:25,600 --> 00:41:28,680 Ha vingut perquè jo li ensenyi un truc? 702 00:41:34,880 --> 00:41:38,760 Com es pot fugir del dolor si sempre està present a la vida? 703 00:41:43,840 --> 00:41:45,960 Com obviar la recerca del plaer? 704 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 S'han de satisfer tots els desitjos? 705 00:41:51,480 --> 00:41:54,080 La reflexió ens pot salvar de l'angoixa 706 00:41:54,160 --> 00:41:55,800 de no tenir el que volem? 707 00:41:55,880 --> 00:41:58,080 Diria que els dos tenim una crisi. 708 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 No, jo no tinc crisis. 709 00:42:02,680 --> 00:42:03,720 Jo les provoco. 710 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 Si està deprimit, ja es pot calçar. 711 00:42:08,320 --> 00:42:10,840 Vostè és jovenet. L'hi adverteixo: 712 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 això va a pitjor. 713 00:42:15,800 --> 00:42:19,080 [música emotiva] 714 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 La filosofia ens ajuda amb el dolor? 715 00:42:24,640 --> 00:42:26,040 El dolor físic? 716 00:42:26,120 --> 00:42:29,800 El de la malaltia, però també de no tenir la vida que volem? 717 00:42:31,680 --> 00:42:35,440 Em temo que la filosofia ni tan sols ens consola en aquests casos. 718 00:42:39,720 --> 00:42:41,560 [sospira] 719 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 Els desitjos s'han de satisfer. 720 00:42:47,320 --> 00:42:49,560 Al cos se li ha de donar el que vol. 721 00:42:50,200 --> 00:42:54,880 I no omplir-lo de conceptes impotents davant de la força de les sensacions. 722 00:42:56,120 --> 00:42:58,480 El que volem no són nocions 723 00:42:58,560 --> 00:43:00,880 com la mònada o la res cogitans . 724 00:43:04,120 --> 00:43:07,920 El que volem és menjar, dormir, beure i follar. 725 00:43:09,000 --> 00:43:11,360 [la música s'intensifica]