1 00:00:16,160 --> 00:00:20,040 Mi bisabuela parió a mi abuelo en el puerto cosiendo redes. 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,239 Guau. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,280 Los vascos son tremendos, ¿eh? 4 00:00:23,360 --> 00:00:25,840 - A mí me gustaría ir a Euskadi. - Y a mí. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 Y que me reciban con un aurresku . 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,560 Sí, sí, un aurresku … 7 00:00:29,640 --> 00:00:32,720 - ¿Qué es? - Es un baile tradicional. 8 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Ah. 9 00:00:33,880 --> 00:00:38,080 A mi abuelo le dedicaron uno ahí donde mi bisabuela lo parió. 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,880 - Vaya. Qué bueno. - Qué bonito. 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,800 - Ya está, ya está. - Tú sabes de todo. 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,080 ¡Vamos! 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,880 Yo sí me creo lo de parir al aire libre. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 En los pueblos pasa de todo. 15 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 En Palau están locos. 16 00:00:53,480 --> 00:00:56,320 Oti, no creo que ahí den a luz en la calle. 17 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 No, idiota, pero hacen cosas raras. 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,000 El año pasado, organizaron un funeral 19 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 y el tipo estaba vivo. 20 00:01:03,520 --> 00:01:04,840 - ¿Qué? - ¿Qué dices? 21 00:01:04,920 --> 00:01:07,080 Era una fiesta normal, ¿sí? 22 00:01:07,160 --> 00:01:09,720 Pero uno hacía de muerto en un ataúd. 23 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 ¿Había un agujero y lo enterraban? 24 00:01:11,880 --> 00:01:14,400 No, no lo enterraban. El tipo estaba ahí… 25 00:01:14,480 --> 00:01:15,680 Ey, ¡un momento! 26 00:01:15,760 --> 00:01:17,480 Me gusta, hagámoslo mañana. 27 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 - ¿Sí? - Yo puedo traer el ataúd. 28 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 En mi casa bien, es sábado. 29 00:01:21,920 --> 00:01:23,600 ¡Bueno, sí, sí! 30 00:01:23,680 --> 00:01:25,520 Hay un pequeño problema. 31 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 ¿Quién hace de muerto? 32 00:01:27,920 --> 00:01:29,920 - No, no, qué mala onda. - Yo no. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,840 Tengo una idea. Tenemos muerto. 34 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 - Biel. - No querrá. 35 00:01:33,480 --> 00:01:35,360 ¿Qué me das si lo consigo? 36 00:01:35,960 --> 00:01:38,120 Chicos, un momento. Esperen. 37 00:01:38,200 --> 00:01:40,160 Hay que invitar a gente de clase, 38 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 que traigan comida y bebida. 39 00:01:42,320 --> 00:01:44,680 Y a quien haga de muerto le sale gratis. 40 00:01:46,520 --> 00:01:47,480 Vamos. 41 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 ¿Lo haces? 42 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Sí, pero muy controlado, ¿eh? 43 00:01:52,720 --> 00:01:54,720 Ya verás, estará buenísimo. 44 00:01:54,800 --> 00:01:55,920 Yo te maquillo. 45 00:01:56,000 --> 00:01:57,080 - ¿De muerto? - Sí. 46 00:01:57,160 --> 00:01:59,000 Alumnos, ¡a clase! 47 00:01:59,080 --> 00:02:01,280 - ¿Qué hacen? - Están locos. 48 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 Vamos, esclavo. Llegó el César. 49 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 Llegan a tiempo para escoger 50 00:02:09,760 --> 00:02:12,000 su manera de interpretar la vida. 51 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Los hedonistas a la izquierda y los kantianos a la derecha. 52 00:02:55,560 --> 00:02:57,120 Hijos de la secundaria, 53 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 a mi derecha están los kantianos. 54 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 Gente de moral puritana convencida de que la felicidad 55 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 debemos ganárnosla con esfuerzo. 56 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 A mi izquierda, los hedonistas. 57 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 Gente como Epicuro que rechaza el dolor 58 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 y considera que una vida feliz 59 00:03:14,880 --> 00:03:16,960 consiste en disfrutar del ahora. 60 00:03:17,720 --> 00:03:20,280 Les pido que piensen en voz alta, 61 00:03:20,360 --> 00:03:23,280 que duden, y por supuesto, se cambien de grupo 62 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 si hace falta. 63 00:03:24,960 --> 00:03:26,640 Mi pregunta es: 64 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 ¿Cuál de las dos vías 65 00:03:29,600 --> 00:03:33,280 es la más directa hacia una vida plena? 66 00:03:33,360 --> 00:03:36,840 ¿La hedonista o la kantiana? 67 00:03:36,920 --> 00:03:38,240 Yo lo tengo clarísimo. 68 00:03:38,320 --> 00:03:41,120 Ah, ¿lo tiene clarísimo? A ver. 69 00:03:41,200 --> 00:03:42,280 La vida hedonista, 70 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 porque nos permite disfrutar de los placeres. 71 00:03:45,000 --> 00:03:47,920 Claro, porque los kantianos somos aburridos, ¿no? 72 00:03:48,000 --> 00:03:51,280 No es ser aburridos. Los define mejor no asumir riesgos. 73 00:03:51,360 --> 00:03:54,920 Nosotros estamos más abiertos a improvisar y experimentar 74 00:03:55,000 --> 00:03:56,480 sin perder el tiempo. 75 00:03:56,560 --> 00:03:58,720 - Lo veo y lo pruebo. - ¿Eso es vida plena? 76 00:03:58,800 --> 00:04:02,560 Yo creo que es labrarte tu camino y no aceptar lo que te viene. 77 00:04:03,080 --> 00:04:06,320 Exacto, el placer de verdad te lo ganas 78 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 con sacrificio y esfuerzo. 79 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 ¿Cómo se gestiona una vida 80 00:04:17,440 --> 00:04:20,920 llena de contingencias, de accidentes, azar? 81 00:04:21,839 --> 00:04:24,800 Hay que aprender a convivir con la incertidumbre. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 Eso ya lo hacemos. 83 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 ¿Quién no vive así? 84 00:04:27,560 --> 00:04:32,200 Están tan preocupados por el futuro que se olvidan del aquí y ahora. 85 00:04:32,280 --> 00:04:34,080 Su vida es más sosa. 86 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 ¿Mi vida es sosa, Pol? 87 00:04:36,160 --> 00:04:38,360 Nos acusan de idealistas y aburridos. 88 00:04:38,440 --> 00:04:41,120 Sí, incluso de ingenuos. 89 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 Al menos no tenemos un concepto infantil y ridículo del placer. 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,880 - Abuela, me voy a Pla Seu. - Ay, cállate. 91 00:05:12,960 --> 00:05:14,760 Este premio también es de ustedes. 92 00:05:16,120 --> 00:05:18,280 ¿El discurso del premio honorífico? 93 00:05:18,360 --> 00:05:21,040 Ni honorífico ni nada, me lo dan por vieja. 94 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 Abuela, esta frase… 95 00:05:30,160 --> 00:05:33,840 En cada escenario crezco un centímetro más como actriz. 96 00:05:33,920 --> 00:05:37,480 Chico, es pura política. Hay que quedar bien, dame. 97 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 - ¡Dámelo! - Podría ayudarte. 98 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 ¿Tú? Si no sabes nada del mundo del teatro. 99 00:05:43,360 --> 00:05:44,960 Y no sabes qué suerte. 100 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Vete, que me distraes. 101 00:05:49,760 --> 00:05:50,960 ¿Estás nerviosa? 102 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Habrá mucha gente. 103 00:05:55,200 --> 00:05:56,360 De mi parte, 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 vendrán los cuatro enemigos que me quedan vivos. 105 00:06:00,680 --> 00:06:02,480 ¿Y tú, traerás a tus amiguitos? 106 00:06:02,560 --> 00:06:05,160 Abuela, no los llames amiguitos. 107 00:06:05,240 --> 00:06:07,120 Bueno, nos vemos por la tarde. 108 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 ¿Y a Pol? 109 00:06:09,560 --> 00:06:10,960 ¿Lo invitarás? 110 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Qué mala eres. 111 00:06:15,560 --> 00:06:17,360 Dile que venga. 112 00:06:17,440 --> 00:06:21,000 Así podré decirle a todo el mundo que es mi nieto guapo. 113 00:06:24,360 --> 00:06:25,520 Se creen hedonistas 114 00:06:25,600 --> 00:06:27,960 porque les gusta la fiesta y follar. 115 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 No, no, no. 116 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 Ustedes se hacen los auténticos y profundos 117 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 y ven la vida desde una esquina. 118 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 Crees que disfrutas la vida 119 00:06:35,600 --> 00:06:37,760 y confundes vida plena con buena vida. 120 00:06:38,320 --> 00:06:40,440 No tiene nada que ver… ¡Biel! 121 00:06:40,520 --> 00:06:43,000 - ¿Adónde vas? - Vaya, tiene razón. 122 00:06:44,440 --> 00:06:48,040 A ver, un momento. Yo soy hedonista porque me identifico 123 00:06:48,120 --> 00:06:50,640 con las dos claves de Epicuro. 124 00:06:50,720 --> 00:06:53,320 Evitar el dolor y liberarse de los miedos. 125 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 ¿Y qué hacemos aquí? 126 00:06:55,360 --> 00:06:57,520 ¿No nos permite eso la filosofía? 127 00:06:57,600 --> 00:07:01,520 Conocer mejor el mundo para liberarnos de lo que nos hace sufrir. 128 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Atención, ¿qué pasa con la muerte? 129 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 Mejor no pensar en eso. 130 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 No hay que machacarse pensando en cuándo moriremos. 131 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 Ya vendrá, mientras tanto, a disfrutar. 132 00:07:13,400 --> 00:07:15,480 ¿Y si se te muere alguien? ¿Qué? 133 00:07:16,120 --> 00:07:17,840 Eso ya es otra cosa. 134 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 No es agradable, claro. 135 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 ¿Así se toma la muerte un hedonista? 136 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 ¿La muerte le incomoda? 137 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 ¿Perdió a alguien y le pesó? 138 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Pues sí, la verdad. 139 00:07:31,280 --> 00:07:35,040 Pues un hedonista no vive la muerte como un trauma. 140 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Yo tampoco. 141 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 A los kantianos la muerte los llena de angustia. 142 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 Les provoca procesos de dolor muy íntimos. 143 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Recuerden, en esta clase, 144 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 la única frase prohibida es "lo tengo clarísimo". 145 00:08:05,760 --> 00:08:07,080 ¡Si ya acabó! 146 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 ¿Vienes mañana? 147 00:08:15,920 --> 00:08:18,800 Vaya, el hedonista renegado. 148 00:08:19,400 --> 00:08:21,760 Pronto volveré al hedonismo. Lo prometo. 149 00:08:21,840 --> 00:08:24,360 ¿Se presenta movido el fin de semana? 150 00:08:26,040 --> 00:08:27,120 Bueno… 151 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 Alguna fiestita. 152 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 No quiero saber cómo acabará. 153 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 Y no lo digo por la bebida. La bebida, mira… 154 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 Y… 155 00:08:37,919 --> 00:08:40,000 usted no tiene grandes planes, ¿no? 156 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Saldré de fiesta con unas amigas. 157 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 ¿Qué se cree? 158 00:08:44,360 --> 00:08:47,720 ¿Que solo usted acabará vomitando en un callejón oscuro? 159 00:08:47,799 --> 00:08:48,760 No, no. 160 00:08:48,840 --> 00:08:49,680 Recuerde. 161 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 Lo de "la noche es joven" es una falacia. 162 00:08:53,160 --> 00:08:55,280 La noche es vieja y sórdida. 163 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Iré con cuidado. 164 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Todos los alumnos dicen eso, 165 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 pero los lunes son todo ojeras y chupetones. 166 00:09:13,720 --> 00:09:17,080 - Qué bien, gracias. - Fue suerte, solo quedaba uno. 167 00:09:17,160 --> 00:09:19,440 A ver, meditaciones… Sí, es este, sí. 168 00:09:21,160 --> 00:09:23,440 - Uy, qué aplicado te veo. - Bruno. 169 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 ¿Qué haces aquí? 170 00:09:28,040 --> 00:09:29,680 Minerva, Bruno. 171 00:09:29,760 --> 00:09:30,920 - Hola. - Hola. 172 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Encantada. 173 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 Bueno, sigo con lo mío. 174 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Estás invitado a una fiesta. Cuéntaselo, por favor. 175 00:09:42,160 --> 00:09:43,200 ¿Una fiesta? 176 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 Ven, si quieres. Sin problema. 177 00:09:45,840 --> 00:09:48,560 - Mañana por la noche en su casa. - No puedo. 178 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 Venía a invitarte a lo del premio de mi abuela. 179 00:09:51,840 --> 00:09:53,560 - ¿Mañana? - En el paraninfo. 180 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 Vaya. 181 00:09:55,480 --> 00:09:57,760 Estaría bueno, pero… 182 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Tranquilo, es más divertido lo tuyo. 183 00:10:01,160 --> 00:10:02,720 Y tienes que aprovechar. 184 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 - ¿Estará tu amorcito, no? - Cállate. 185 00:10:05,880 --> 00:10:07,800 No puedo más, Bruno. 186 00:10:07,880 --> 00:10:09,560 Es Rai el que me calienta. 187 00:10:09,640 --> 00:10:13,240 Ese chico es así delicado y no sé si es ambiguo. 188 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Me la pone dura. 189 00:10:14,800 --> 00:10:16,360 En clases no me concentro. 190 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 Yo venía aquí por la filosofía. Estoy muy bien con él. 191 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Claro. 192 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 Te sonríe y crees que está interesado. 193 00:10:25,360 --> 00:10:27,800 Y cuando habla con otros te pones celoso. 194 00:10:28,640 --> 00:10:30,360 Sé de qué hablas, Pol Rubio. 195 00:10:31,440 --> 00:10:33,000 Pero a ti te salió bien. 196 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Igual mañana es la fiesta de las sorpresas. 197 00:10:36,280 --> 00:10:39,760 Mañana si veo el momento, pruebo, y si no quiere… 198 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 Siempre te quedará Bruno. 199 00:10:42,200 --> 00:10:43,480 El diploma. 200 00:10:44,240 --> 00:10:46,800 - ¿Vienes a hacerme sentir mal? - ¿Yo? Para nada. 201 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 Míralo. 202 00:10:47,920 --> 00:10:49,720 Míralo, míralo. 203 00:10:53,560 --> 00:10:55,800 Mi abuela te echará de menos. 204 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 No me enfríes, Bruno. 205 00:10:59,800 --> 00:11:01,240 ¿Desde cuándo te enfrío? 206 00:11:13,480 --> 00:11:17,200 Eso no me lo habían contado nunca. 207 00:11:17,280 --> 00:11:21,440 Ya sé que tú no tienes ninguna culpa, 208 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 pero estoy muy enfadado con tu empresa 209 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 y me voy a desahogar contigo. 210 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 Carajo, me cortó. 211 00:11:30,880 --> 00:11:32,040 ¿De qué te ríes? 212 00:11:32,800 --> 00:11:34,760 El robot de cocina que compramos 213 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 falló y no puedo reclamar. 214 00:11:37,120 --> 00:11:39,600 - Ve a la tienda. - Lo compré por Internet, 215 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 pero nunca más, eh. 216 00:11:43,160 --> 00:11:45,440 ¿No te quedarás a cenar con nosotros? 217 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 No, tengo una fiesta. 218 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Ah, bueno. 219 00:11:48,880 --> 00:11:50,200 Ahora lo entiendo. 220 00:11:50,280 --> 00:11:53,400 Llevas media hora ahí colgado como un jilguero 221 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 calentando músculo. 222 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Ya te llama la noviecita. 223 00:12:00,840 --> 00:12:02,480 ¿Qué dices? Si es Rai. 224 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 - ¿Qué pasa? - Chico… 225 00:12:07,160 --> 00:12:08,760 Tengo una muy mala noticia. 226 00:12:09,880 --> 00:12:11,560 Murió Biel. 227 00:12:12,160 --> 00:12:13,040 No me jodas. 228 00:12:13,680 --> 00:12:15,200 Un ataque al corazón. 229 00:12:15,280 --> 00:12:17,160 Una muerte súbita, ¿sabes? 230 00:12:17,240 --> 00:12:18,960 Lo enterramos hoy. 231 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 Necesitaré ayuda con el ataúd. 232 00:12:22,120 --> 00:12:23,440 Bueno, ¿ya lo tienes? 233 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 Todavía no, 234 00:12:25,480 --> 00:12:27,080 llega a las 7:00. 235 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 8:00. 236 00:12:28,760 --> 00:12:31,480 No se puede entrar por estas calles 237 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 con la furgoneta de Henry. 238 00:12:33,080 --> 00:12:35,040 ¿Llevaremos el ataúd por la calle? 239 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 ¿Ataúd? ¿Qué dices, nen? 240 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 ¿Quieres ver a Biel a dentro, o no? 241 00:12:47,000 --> 00:12:47,920 ¿Estás loco? 242 00:12:48,000 --> 00:12:50,520 ¿Pretendes que diga eso delante de todos? 243 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 Tu discurso es poco personal. 244 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 Me gusta más este. 245 00:12:53,920 --> 00:12:56,200 ¿Y esto es tuyo o es de alguna película? 246 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Sé inventarme cosas. 247 00:12:57,720 --> 00:13:00,880 Perdona, pero no estás bien. No soy una kamikaze . 248 00:13:00,960 --> 00:13:03,840 No puedo hacer este numerito delante de todos. 249 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Creerán que estoy gagá. 250 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 - Peores habrás hecho. - Sí, y no las sabes. 251 00:13:08,560 --> 00:13:10,440 Como quieras. 252 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 El vestido no me gusta. 253 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 ¿Te propusiste arruinarme la noche? 254 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 No te pega, es de abuela. 255 00:13:19,240 --> 00:13:20,160 Eres más joven. 256 00:13:20,240 --> 00:13:24,000 Si para saber mi edad hace falta carbono 14. 257 00:13:25,280 --> 00:13:26,320 ¿Lo ves? 258 00:13:26,400 --> 00:13:28,920 Tienes chispa, sabes reírte de ti misma. 259 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 ¿Por qué un discurso tan…? 260 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 ¿Tan qué? Dime. 261 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 - Tan soso. - Basta. 262 00:13:34,840 --> 00:13:37,200 Me boicoteas un premio honorífico. 263 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 Si lo sé, no te invito. 264 00:13:39,200 --> 00:13:42,040 Iré vestida como quiera y daré mi discurso 265 00:13:42,120 --> 00:13:44,240 porque yo no soy de numeritos. 266 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 No soy como tu padre. 267 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 ¡Carajo! 268 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 Tu padre era como yo. 269 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 Me compras algo de la tienda, ¿no? 270 00:13:59,200 --> 00:14:02,320 Sí, claro, la camiseta olímpica. 271 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 Una medalla de oro, si vamos a gastar. 272 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Una entrada. Yo tengo carnet de docente. 273 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 Ah, pues lo dejé en el otro monedero. 274 00:14:17,360 --> 00:14:19,920 Pues tendrá que pagar dos, seis euros. 275 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Vamos. Será una broma, ¿no? 276 00:14:22,960 --> 00:14:24,840 Lo siento, no puedo sin carnet. 277 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 A ver, le digo que tengo el carnet en casa. 278 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 Si hace falta voy a buscarlo, pero no es la idea. 279 00:14:32,520 --> 00:14:34,200 - Mamá… - Cállate. 280 00:14:34,280 --> 00:14:38,440 A ver, soy catedrática, ¿qué quiere que le explique? 281 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 ¿La mónada de Leibniz? 282 00:14:40,200 --> 00:14:43,360 Que yo le hago una master class, señorita. 283 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 - Por favor. - Oiga, que nos vamos a ir con gasto. 284 00:14:46,600 --> 00:14:49,440 No se preocupe que saldremos por la tienda. 285 00:14:49,520 --> 00:14:52,480 Si no quiere que disfrutemos del museo, nos vamos. 286 00:14:54,160 --> 00:14:56,320 - Vamos, Laura. - No hace falta, tome. 287 00:14:56,400 --> 00:14:58,520 Su entrada gratis por ser docente. 288 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 Tres euros por la otra. 289 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 Con tarjeta. 290 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 ¿Por qué discutes tanto? 291 00:15:07,040 --> 00:15:08,680 ¿Te avergüenzo? 292 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 Vamos, que tú cuando cantas… 293 00:15:10,560 --> 00:15:12,080 Tú también cantas. 294 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 Sí, pero yo canto bien. 295 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Ve entrando que voy al baño. 296 00:15:16,880 --> 00:15:18,920 LA RESTAURACIÓN DE LOS JUEGOS OLÍMPICOS 297 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Vamos. 298 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Laura, hija. 299 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 ¿Qué te ocurre? 300 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 Que yo canto bien. 301 00:15:57,760 --> 00:15:58,600 ¿Es eso? 302 00:15:59,240 --> 00:16:01,160 Sí, carajo, cantas muy bien. 303 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 Dijiste que no. 304 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 ¿Yo te dije…? 305 00:16:04,760 --> 00:16:06,600 Ay, niña, se me habrá escapado. 306 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Sí, mujer. Cantas muy bien. 307 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 Muy bien, con tu estilo. Bien. 308 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 Bueno. 309 00:16:12,320 --> 00:16:15,440 Esta noche te dejo escoger la película si quieres. 310 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Bueno, pero canto bien. 311 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Sí, cantas bien. 312 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 ¡Minerva! 313 00:16:31,320 --> 00:16:32,200 Es muy pronto, 314 00:16:32,280 --> 00:16:34,920 pero no sabía qué corbata ponerme. 315 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 ¿Cuál prefieres para la otra vida? 316 00:16:37,280 --> 00:16:39,160 A ver esas corbatas. 317 00:16:42,280 --> 00:16:44,320 - Esta es más discreta. - Bueno. 318 00:16:44,400 --> 00:16:46,720 Llevo el traje aquí. ¿Me lo pongo ya? 319 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 No, antes vamos a mi habitación. 320 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 ¿A qué? 321 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 - A maquillarte. - Ah. 322 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 Te acompaño en el sentimiento. 323 00:16:53,680 --> 00:16:56,080 No, si estoy encantado de morirme. 324 00:17:03,120 --> 00:17:04,840 Vaya, pesa un montón. 325 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 ¿Qué hay adentro? 326 00:17:06,280 --> 00:17:08,440 Jugo de naranja, limonada, agua… 327 00:17:10,200 --> 00:17:13,119 - La gente nos mira. - Me gusta que me miren. 328 00:17:21,440 --> 00:17:23,800 - Perdón. Cuidado. - Apártate. 329 00:17:23,880 --> 00:17:25,280 Perdón. 330 00:17:27,240 --> 00:17:28,280 Ahí, ahí. 331 00:17:30,520 --> 00:17:31,760 - Perdón. - Mec, mec. 332 00:17:33,319 --> 00:17:34,560 Perdón. 333 00:17:36,400 --> 00:17:37,840 - Apártate. - Para. 334 00:17:37,920 --> 00:17:39,760 ¿Viste algo en el paseo? 335 00:17:39,840 --> 00:17:42,560 Sí, dos o tres, pero no me gustaron. 336 00:17:51,920 --> 00:17:53,360 Dios mío. 337 00:17:53,440 --> 00:17:54,360 - Not bad. - Yeah. 338 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 Vamos, tengo ganas de un chupito. 339 00:17:57,960 --> 00:17:59,360 Étienne, ¿qué tal? 340 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 ¿Listo para llorar? 341 00:18:00,840 --> 00:18:03,120 Los hombres como yo no lloran. 342 00:18:03,200 --> 00:18:04,320 Claro. 343 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 - ¡Biel! - ¡Ya va! 344 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 Sí, qué nos importa. 345 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Comiste mandarina. 346 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 - Sí. ¿Te molesta? - No, para nada. 347 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Bueno, muy bien. 348 00:18:25,600 --> 00:18:26,520 ¿Qué? 349 00:18:26,600 --> 00:18:29,880 ¿Estoy bien o parezco un muerto de Halloween? 350 00:18:29,960 --> 00:18:32,800 No, eres un muerto de alta sociedad. 351 00:18:34,440 --> 00:18:35,600 ¿Vamos? 352 00:18:35,680 --> 00:18:36,600 Vamos. 353 00:18:39,640 --> 00:18:40,520 Chicos, 354 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 Biel murió. 355 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 Parece un banquero. 356 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 ¿Qué? No está mal, ¿no? 357 00:18:48,680 --> 00:18:49,600 Muy bien. 358 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 Es de mi padre. 359 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 Voy, voy. 360 00:18:54,200 --> 00:18:56,280 - Un brindis por Biel. - Vamos. 361 00:18:56,360 --> 00:18:57,520 Minerva, Biel. 362 00:18:57,600 --> 00:18:58,720 Ponle. 363 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 ¿Me tengo que meter aquí? 364 00:19:00,400 --> 00:19:02,520 No te puedes echar para atrás. 365 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 No, pero… 366 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 Un momento, ¿iban a brindar sin mí? 367 00:19:07,800 --> 00:19:10,680 Traje pastel. Como en Estados Unidos, Amy. 368 00:19:10,760 --> 00:19:11,720 Gracias. 369 00:19:11,800 --> 00:19:13,920 Y el libro de condolencias, 370 00:19:14,000 --> 00:19:16,240 para dejar mensajes al difunto. 371 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Esto se llenará en dos minutos. 372 00:19:19,240 --> 00:19:21,040 Tengo ganas de un chupito. 373 00:19:21,120 --> 00:19:21,960 ¡Yo, yo! 374 00:19:22,040 --> 00:19:24,680 Tú, durante una hora, no puedes moverte. 375 00:19:24,760 --> 00:19:26,600 Bueno, chicos… 376 00:19:26,680 --> 00:19:29,040 Me encantó conocerlos, 377 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 y son buenos compañeros. 378 00:19:31,320 --> 00:19:33,600 Me voy de la vida satisfecho. 379 00:19:34,160 --> 00:19:35,280 ¡Oh! 380 00:19:43,560 --> 00:19:44,600 Está a reventar. 381 00:19:45,240 --> 00:19:46,160 Sí. 382 00:19:46,240 --> 00:19:48,760 Muy lleno, pero nadie me viene a atender. 383 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Nos dejan aquí tirados. 384 00:19:51,480 --> 00:19:54,640 Típico de este país, que no cuida a sus artistas. 385 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 - Era cómodo, el taxi. - Sí, y el conductor no hablaba. 386 00:19:58,440 --> 00:20:00,520 Sí, pero lo pagamos nosotros. 387 00:20:00,600 --> 00:20:03,640 En Madrid me habrían puesto un chofer en la puerta 388 00:20:03,720 --> 00:20:05,080 con dos termos: 389 00:20:05,160 --> 00:20:07,840 uno de café y uno de caldo por si tenía frío. 390 00:20:07,920 --> 00:20:09,400 Te tratan como una reina. 391 00:20:10,000 --> 00:20:12,520 Carajo, podrían dármelo ahí el premio. 392 00:20:13,080 --> 00:20:15,520 - El caldito ni lo probarías, abuela. - No. 393 00:20:16,160 --> 00:20:18,160 Pero saber que lo tienes es mucho. 394 00:20:19,400 --> 00:20:21,680 - ¿No estás nerviosa? - Para nada. 395 00:20:22,440 --> 00:20:24,880 Total, es salir ahí y leer el discurso. 396 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 La madre que te parió. 397 00:20:29,520 --> 00:20:32,120 - Mejor estar nerviosa. - ¿Quieres matarme? 398 00:20:32,200 --> 00:20:33,680 - Verás. - ¿Estás loco? 399 00:20:33,760 --> 00:20:35,960 Eres la gran Calduch. Sabes qué decir 400 00:20:36,040 --> 00:20:38,520 mirando al público a la cara, sin texto. 401 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Saldrá bien, eres la madre de mi padre. 402 00:20:46,320 --> 00:20:47,280 Bueno. 403 00:20:50,760 --> 00:20:52,960 Qué lindo lo dejaron. 404 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 Era un hedonista empedernido. 405 00:20:56,320 --> 00:20:57,560 Mírenlo. 406 00:20:57,640 --> 00:20:58,680 Frío y pálido. 407 00:20:59,520 --> 00:21:01,720 Por haberse convertido al puritanismo. 408 00:21:01,800 --> 00:21:03,280 Así le fue. 409 00:21:05,440 --> 00:21:06,720 Pásenme una cerveza. 410 00:21:08,960 --> 00:21:10,760 Era un chico generoso. 411 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 No hacía falta pedirle los apuntes. 412 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 A ver, no nos engañemos, 413 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 porque era un tacaño. 414 00:21:20,880 --> 00:21:24,960 Me persiguió durante semanas para que le devolviera cuatro folios. 415 00:21:25,040 --> 00:21:25,960 ¡Cuatro! 416 00:21:26,040 --> 00:21:28,880 Era buen estudiante. De excelentes y matrículas. 417 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 Y era el alumno más tierno de la facultad. 418 00:21:31,800 --> 00:21:32,640 Por favor, 419 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 un poco de silencio. 420 00:21:56,320 --> 00:21:59,440 No te conocía, pero eras muy buena persona. 421 00:22:03,480 --> 00:22:04,640 Por nosotros. 422 00:22:04,720 --> 00:22:06,360 Vaya, pero no era así. 423 00:22:06,440 --> 00:22:09,800 En el pueblo teníamos el ataúd atado a la pared con cinta. 424 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 - Además… - ¿Quién es este tipo? 425 00:22:11,960 --> 00:22:13,360 Yo qué sé. 426 00:22:14,600 --> 00:22:17,840 - ¿No se lo dijiste? - Da igual, aquí lo hacemos así. 427 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 Pero es mejor estilo vampiro, ¿no? 428 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 Es Arnau, mi novio. 429 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Vaya. 430 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 No me lo dijiste. 431 00:22:26,840 --> 00:22:29,280 Ni lo pienso, llevamos ya tres años. 432 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 Vaya, yo soy Pol. Encantado. 433 00:22:32,240 --> 00:22:33,640 - Ey, Pol. - Rai. 434 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Estudio Matemáticas, quizás me vieron. 435 00:22:36,040 --> 00:22:39,720 - No les vengas con Matemáticas. - Vaya, Filosofía. 436 00:22:43,520 --> 00:22:45,360 Estoy contenta, sinceramente. 437 00:22:45,440 --> 00:22:47,920 Porque este premio me lo dan ustedes, 438 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 la gente de la profesión. 439 00:22:49,360 --> 00:22:54,440 Hoy, dándome este premio, me están prejubilando, 440 00:22:55,120 --> 00:22:58,440 pero, ¿quién les dijo que quiero dejar de trabajar? 441 00:22:59,640 --> 00:23:01,760 Es muy bonito el premio, pero… 442 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 se lo pueden quedar. 443 00:23:05,600 --> 00:23:08,560 Así que con todo mi corazón, 444 00:23:08,640 --> 00:23:12,280 productores, propietarios de teatros, directores… 445 00:23:12,360 --> 00:23:14,720 no me maten, carajo. 446 00:23:14,800 --> 00:23:17,680 Quiero continuar pisando escenarios, 447 00:23:18,200 --> 00:23:22,040 y no me vengan con que no hay protagonistas femeninas. 448 00:23:22,120 --> 00:23:24,440 Cámbienle el sexo al personaje. 449 00:23:24,520 --> 00:23:28,840 Puedo ser la madre de Molière, la misántropa, la reina Lear… 450 00:23:28,920 --> 00:23:34,120 Vístanme de Tiresias, puedo transformarme en lago. 451 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 Pero no olviden nunca que soy la Calduch 452 00:23:38,040 --> 00:23:41,960 y quiero seguir emocionándome emocionándoos. 453 00:24:07,160 --> 00:24:10,840 La familia del muerto quiere pena de muerte y tiene derecho. 454 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 ¿No es suficiente la cadena perpetua? 455 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 Es peor, una muerte lenta, mejor acabar rápido. 456 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 Cadena perpetua es gasto público. 457 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 Tú a dormir. 458 00:24:21,520 --> 00:24:24,360 Cuando hablamos de dinero se despierta. 459 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 Los europeos son más inteligentes que los estadounidenses. 460 00:24:28,000 --> 00:24:29,640 ¿Europeos, más inteligentes? 461 00:24:29,720 --> 00:24:33,600 Francia inventó la guillotina, Alemania el holocausto. 462 00:24:33,680 --> 00:24:36,920 Sí, gente muy inteligente. 463 00:24:37,400 --> 00:24:40,160 Deberíamos sacar a Biel y meterla a ella. 464 00:24:40,840 --> 00:24:43,240 Ten, no te deshidrates. 465 00:24:44,680 --> 00:24:47,000 Nois, seguimos en la azotea. 466 00:24:47,080 --> 00:24:48,000 Vamos. 467 00:24:48,080 --> 00:24:49,000 - ¿Sí? - Sí. 468 00:24:49,080 --> 00:24:50,360 Por fin. 469 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Paren, que se harán daño, carajo. 470 00:25:02,720 --> 00:25:04,280 Eres mi ídolo. 471 00:25:04,360 --> 00:25:05,680 ¿Qué carajo les pasa? 472 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 Oh my god, están locos. 473 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 - Laura, ¿estás bien? - ¿Y tú? 474 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 ¿Qué es la mónada? 475 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Es muy complicado, 476 00:25:55,080 --> 00:25:56,640 cosas de filósofos. 477 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 Nunca me explicas 478 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 nada de Filosofía. 479 00:26:01,840 --> 00:26:03,000 No lo entenderé. 480 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 Es que es muy complicado, cariño. 481 00:26:07,280 --> 00:26:13,360 Incluso para los alumnos. 482 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 ¿No te equivocaste de clase el primer día? 483 00:27:11,120 --> 00:27:14,280 - Viniste a Matemáticas. - Vaya, sí. Por culpa de Biel. 484 00:27:14,360 --> 00:27:15,920 Qué lío, cómo me reí. 485 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 Sí, yo pasé vergüenza. 486 00:27:17,960 --> 00:27:19,640 Tremenda la fiesta. 487 00:27:19,720 --> 00:27:20,840 Sí, sí. 488 00:27:20,920 --> 00:27:23,880 Gracias a ti, Oti y su toque rural. 489 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 Oti, ven. 490 00:27:26,160 --> 00:27:27,360 Ven, Oti. 491 00:27:27,440 --> 00:27:28,480 ¿Qué pasa? 492 00:27:28,560 --> 00:27:31,680 Hay que darte las gracias por esta noche macabra. 493 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 Sí, muy rara, pero esto me encanta. 494 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 - Me encanta. - Qué bueno. 495 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Qué bien, y eso que hace poco que murió tu padre. 496 00:27:41,440 --> 00:27:42,400 Oti, chica. 497 00:27:43,680 --> 00:27:44,880 Pero ¿tú qué te crees? 498 00:27:45,600 --> 00:27:47,520 Chico, lo decía de buena onda. 499 00:27:47,600 --> 00:27:49,520 ¿También se te murió alguien? 500 00:27:50,200 --> 00:27:52,080 Bueno, ya está. No pasa nada. 501 00:27:52,160 --> 00:27:54,520 Sí que pasa. Eres un poco inoportuna. 502 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 Pol, cómo te pones. 503 00:27:56,280 --> 00:27:57,920 Lo decía con admiración 504 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 porque sé que murió. 505 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 Oti, te quiero presentar… 506 00:28:04,680 --> 00:28:07,480 No te enojes tanto, lo dijo sin pensar. 507 00:28:07,560 --> 00:28:10,200 Sí, como el otro día que probó conmigo. 508 00:28:10,280 --> 00:28:11,600 - ¿No jodas? - Sí, sí. 509 00:28:11,680 --> 00:28:14,320 Con el matemático, pero se me tiró encima, 510 00:28:14,400 --> 00:28:17,440 me metió la lengua y me empezó a tocar todo. 511 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 - Vaya, ¿no? - Sí. 512 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 No queda más whisky. 513 00:28:23,920 --> 00:28:25,040 ¿Lo compartimos? 514 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Bueno. 515 00:28:27,960 --> 00:28:30,760 Pero con pajita, que sube más. 516 00:28:30,840 --> 00:28:31,720 - ¿Sí? - Dale. 517 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 A la vez. 518 00:28:34,040 --> 00:28:36,880 Una, dos y tres. 519 00:29:10,240 --> 00:29:12,040 ♪ I'm wild again ♪ 520 00:29:14,160 --> 00:29:15,640 ♪ Beguiled again ♪ 521 00:29:17,960 --> 00:29:23,520 ♪ A simpering, whimpering child again ♪ 522 00:29:26,080 --> 00:29:27,400 ♪ Bewitched ♪ 523 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 ♪ Bothered ♪ 524 00:29:31,560 --> 00:29:33,320 ♪ And bewildered ♪ 525 00:29:35,840 --> 00:29:37,680 ♪ Am I ♪ 526 00:29:40,840 --> 00:29:43,080 ♪ I couldn't sleep ♪ 527 00:29:44,840 --> 00:29:46,760 ♪ And wouldn't sleep ♪ 528 00:29:48,440 --> 00:29:51,080 ♪ When love came and told me ♪ 529 00:29:51,960 --> 00:29:53,840 ♪ I shouldn't sleep ♪ 530 00:29:58,800 --> 00:30:00,520 ♪ Bewitched ♪ 531 00:30:01,960 --> 00:30:03,360 ♪ Bothered ♪ 532 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 ♪ And bewildered ♪ 533 00:30:09,280 --> 00:30:11,840 ♪ Am I ♪ 534 00:30:16,040 --> 00:30:19,120 ♪ Lost my heart ♪ 535 00:30:20,160 --> 00:30:22,560 ♪ But what of it? ♪ 536 00:30:24,040 --> 00:30:27,560 ♪ She is cold, I agree ♪ 537 00:30:30,160 --> 00:30:35,480 ♪ She can laugh but I love it ♪ 538 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 ♪ Although the laugh's ♪ 539 00:30:40,240 --> 00:30:43,600 ♪ On me ♪ 540 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 ♪ I'll sing to her ♪ 541 00:30:51,400 --> 00:30:53,840 ♪ Each Spring to her ♪ 542 00:30:55,240 --> 00:30:57,960 ♪ And long for the day ♪ 543 00:30:58,040 --> 00:31:01,400 ♪ When I cling to her ♪ 544 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 ♪ Bewitched, bothered ♪ 545 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 ♪ And bewildered ♪ 546 00:31:17,400 --> 00:31:21,280 ♪ Am I ♪ 547 00:31:32,440 --> 00:31:34,920 No sabemos cuáles eran tus últimos deseos, 548 00:31:36,520 --> 00:31:40,160 pero pudiste beber con pajita con tu gran amigo Pol. 549 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 No quiero que te mueras, Rai. 550 00:32:00,280 --> 00:32:02,520 Vamos, despierta. 551 00:32:04,320 --> 00:32:06,640 No te mueras, por favor. 552 00:32:29,720 --> 00:32:32,120 ¿Qué está pasando aquí? 553 00:32:38,040 --> 00:32:39,480 ¿Te gustan los hombres? 554 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 ¿O solo yo? 555 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 ¿Qué dices, idiota? 556 00:33:00,120 --> 00:33:01,280 Realmente… 557 00:33:01,880 --> 00:33:03,960 ¿existe la bisexualidad? 558 00:33:05,640 --> 00:33:07,760 Vete a la mierda, Rai. 559 00:33:07,840 --> 00:33:10,280 No, en serio. ¿Estuviste con otros chicos? 560 00:33:11,080 --> 00:33:12,560 No me lo habías dicho. 561 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Vaya, qué chasco. 562 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 Étienne es gay. 563 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 No paro de cagarla. 564 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Antes con Rai y ahora con el francés. 565 00:33:35,040 --> 00:33:36,640 No debería haberlo hecho. 566 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 Tranquila. 567 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 ¿Pol? 568 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 ¿Pol? 569 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 ¿Todavía te dura la resaca? 570 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 ¿Qué quieres? 571 00:36:23,480 --> 00:36:26,120 Vamos, ya dormiste suficiente. 572 00:36:26,200 --> 00:36:28,480 Te pasaste todo el domingo en la cama. 573 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 - Laura. - ¿Mamá? 574 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 ¿Le dijiste a tu padre que bebo? 575 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 Me tienes hasta la coronilla. 576 00:36:55,800 --> 00:36:57,040 Estoy trabajando. 577 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Pues para un momento, que soy tu madre. 578 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 Ven. 579 00:37:11,240 --> 00:37:13,840 Por tu culpa, 580 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 no nos podremos volver a ver. 581 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 ¿Eso es lo que quieres? 582 00:37:18,160 --> 00:37:19,400 ¿No verme nunca más? 583 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Pues dice que se acabaron las visitas. 584 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 ¿Todo porque viste unas botellas escondidas? 585 00:37:25,160 --> 00:37:26,800 Claro que las escondo. 586 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Si las encuentras tú, las vacías. 587 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 ¿Qué les doy a mis invitados? 588 00:37:30,880 --> 00:37:32,680 Es que vi muchas botellas. 589 00:37:32,760 --> 00:37:34,000 Claro, Laura. 590 00:37:34,080 --> 00:37:36,200 Muchas botellas, muchos invitados. 591 00:37:36,280 --> 00:37:38,360 Yo tengo mi vida social. 592 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Puedo invitar a quien quiera, ¿o no? 593 00:37:42,520 --> 00:37:44,440 ¿Quieres irte a vivir con Víctor? 594 00:37:45,080 --> 00:37:48,120 Olvídate, porque el cretino de tu padre no quiere. 595 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 No tuvo tanta paciencia y comprensión como yo contigo 596 00:37:51,800 --> 00:37:52,920 desde que naciste. 597 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Basta, mamá. 598 00:37:54,080 --> 00:37:56,360 Sí, sí. Ya paro. 599 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 Que te vaya bien. 600 00:37:58,680 --> 00:38:00,000 Y no lo empeores más. 601 00:38:00,080 --> 00:38:02,840 Si les dices que vine a echarte la bronca, 602 00:38:02,920 --> 00:38:04,360 no me ves en 20 años. 603 00:38:20,280 --> 00:38:21,120 Dios. 604 00:38:22,600 --> 00:38:24,120 Esta mujer. 605 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 La vecina de las flores. 606 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 No tiene a nadie. 607 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Alguien habrá. 608 00:38:32,760 --> 00:38:34,400 ¿Qué dices? Nadie la visita. 609 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 Su teléfono no suena. 610 00:38:37,280 --> 00:38:39,240 Está sola. 611 00:38:39,320 --> 00:38:40,680 Yo sé muy bien lo que es eso. 612 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 Tú no estuviste solo como esa señora. 613 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 Cierto. 614 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 Pero sé lo que es sentir 615 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 que se te fue lo más importante. 616 00:38:53,240 --> 00:38:54,760 Los dos lo sabemos. 617 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Tengo un seis en Lógica. 618 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Felicítenme, ¿no? 619 00:39:18,080 --> 00:39:20,440 Felicidades. 620 00:39:21,520 --> 00:39:24,040 Yo no puedo entrar en el Campus Virtual. 621 00:39:24,640 --> 00:39:25,760 Toma, usa el mío. 622 00:39:25,840 --> 00:39:27,760 - Ay, gracias. - Felicidades. 623 00:39:27,840 --> 00:39:29,120 A ver. 624 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 - ¿Y a ti, Rai? - Un seis y medio. 625 00:39:31,360 --> 00:39:32,680 ¿Un tres? 626 00:39:32,760 --> 00:39:33,880 No, no, no puede ser. 627 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 - Vaya, no. - Calma, Biel. 628 00:39:35,720 --> 00:39:37,200 Ve a revisión, como yo. 629 00:39:37,280 --> 00:39:38,200 ¿Reprobación? 630 00:39:38,280 --> 00:39:39,640 No, un siete. 631 00:39:40,360 --> 00:39:41,720 ¿Un siete? ¿Tú? 632 00:39:41,800 --> 00:39:44,200 Sí, yo un siete y tú un tres. 633 00:39:44,280 --> 00:39:45,360 ¿Qué pasa? 634 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 No me cuesta la Lógica. 635 00:39:55,880 --> 00:39:57,080 Causa sui. 636 00:39:57,720 --> 00:39:59,400 Causa de sí mismo. 637 00:39:59,480 --> 00:40:01,600 Es paradójico, la cosa causada. 638 00:40:01,680 --> 00:40:03,960 Una sustancia no causada por nadie, 639 00:40:04,040 --> 00:40:06,520 pero efecto de su propia causalidad, 640 00:40:06,600 --> 00:40:08,120 como dice Baruch Spinoza 641 00:40:08,200 --> 00:40:11,000 en Ética demostrada según el orden geométrico. 642 00:40:11,080 --> 00:40:13,240 Cómprenlo o tómenlo de la biblioteca. 643 00:40:13,320 --> 00:40:15,400 En la proposición dos dice: 644 00:40:15,480 --> 00:40:17,880 Dos sustancias con atributos diferentes 645 00:40:17,960 --> 00:40:20,360 no tienen nada en común entre sí. 646 00:40:20,960 --> 00:40:22,560 Si algo en común tienen, 647 00:40:22,640 --> 00:40:25,000 por el axioma cinco, 648 00:40:25,080 --> 00:40:27,120 no pueden entenderse una por la otra. 649 00:40:27,200 --> 00:40:29,320 Por tanto, por el axioma cuatro, 650 00:40:29,400 --> 00:40:31,760 una no puede ser causa de la otra. 651 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 Quod erat demonstrandum. 652 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 No cree que todos somos hedonistas y kantianos a la vez. 653 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 Me toma por sorpresa. 654 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 La culpa es mía. 655 00:40:54,520 --> 00:40:56,200 Los animo a conocerse. 656 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Siéntese. 657 00:41:03,280 --> 00:41:06,160 ¿Me parece o está en medio de una crisis? 658 00:41:06,240 --> 00:41:07,560 Mire, un chupón. 659 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 Vaya. 660 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 Cada vez me recuerda más al profesor que tuve… 661 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 Al que usted tanto admiró. 662 00:41:16,640 --> 00:41:17,840 ¿Cómo se llamaba? 663 00:41:18,320 --> 00:41:19,760 Merlí. 664 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 ¿Era mago? 665 00:41:24,600 --> 00:41:25,520 Más o menos. 666 00:41:25,600 --> 00:41:28,680 ¿Vino a que yo le enseñara un truco? 667 00:41:34,880 --> 00:41:38,760 ¿Cómo puede uno huir del dolor si siempre está presente en la vida? 668 00:41:43,840 --> 00:41:45,960 ¿Cómo obviar la búsqueda del placer? 669 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 ¿Hay que satisfacer todos los deseos? 670 00:41:51,480 --> 00:41:54,080 ¿La reflexión puede salvarnos de la angustia 671 00:41:54,160 --> 00:41:55,800 de no tener lo que queremos? 672 00:41:55,880 --> 00:41:58,080 Parece que somos dos en crisis. 673 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 No, yo no tengo crisis. 674 00:42:02,680 --> 00:42:03,720 Yo las provoco. 675 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 Si está deprimido, agárrese que vienen curvas. 676 00:42:08,320 --> 00:42:10,840 Usted es jovencito y se lo advierto. 677 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 Esto va a más. 678 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 ¿La filosofía nos ayuda ante el dolor? 679 00:42:24,640 --> 00:42:26,040 ¿El dolor físico? 680 00:42:26,120 --> 00:42:29,800 De la enfermedad, pero también de no tener la vida que queremos. 681 00:42:31,680 --> 00:42:35,440 Me temo que la filosofía ni siquiera nos consuela en esos casos. 682 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 Hay que satisfacer los deseos. 683 00:42:47,320 --> 00:42:49,560 Hay que darle al cuerpo lo que quiere. 684 00:42:50,200 --> 00:42:54,880 Y no llenarlo con conceptos impotentes ante la fuerza de las sensaciones. 685 00:42:56,120 --> 00:42:58,480 Lo que queremos no son nociones 686 00:42:58,560 --> 00:43:00,880 como la mónada o la Res cogitans . 687 00:43:04,120 --> 00:43:07,920 Lo que queremos es comer, dormir, beber y coger.