1
00:00:16,160 --> 00:00:20,040
Mi bisabuela parió a mi abuelo
en el puerto cosiendo redes.
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,239
Guau.
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,280
Los vascos son tremendos, ¿eh?
4
00:00:23,360 --> 00:00:25,840
- A mí me gustaría ir a Euskadi.
- Y a mí.
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,960
Y que me reciban con un aurresku .
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,560
Sí, sí, un aurresku …
7
00:00:29,640 --> 00:00:32,720
- ¿Qué es?
- Es un baile tradicional.
8
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Ah.
9
00:00:33,880 --> 00:00:38,080
A mi abuelo le dedicaron uno
ahí donde mi bisabuela lo parió.
10
00:00:38,160 --> 00:00:39,880
- Vaya. Qué bueno.
- Qué bonito.
11
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
- Ya está, ya está.
- Tú sabes de todo.
12
00:00:44,880 --> 00:00:46,080
¡Vamos!
13
00:00:47,520 --> 00:00:49,880
Yo sí me creo lo de parir al aire libre.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,760
En los pueblos pasa de todo.
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
En Palau están locos.
16
00:00:53,480 --> 00:00:56,320
Oti, no creo que ahí
den a luz en la calle.
17
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
No, idiota, pero hacen cosas raras.
18
00:00:59,280 --> 00:01:02,000
El año pasado, organizaron un funeral
19
00:01:02,080 --> 00:01:03,440
y el tipo estaba vivo.
20
00:01:03,520 --> 00:01:04,840
- ¿Qué?
- ¿Qué dices?
21
00:01:04,920 --> 00:01:07,080
Era una fiesta normal, ¿sí?
22
00:01:07,160 --> 00:01:09,720
Pero uno hacía de muerto en un ataúd.
23
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
¿Había un agujero y lo enterraban?
24
00:01:11,880 --> 00:01:14,400
No, no lo enterraban.
El tipo estaba ahí…
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Ey, ¡un momento!
26
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
Me gusta, hagámoslo mañana.
27
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
- ¿Sí?
- Yo puedo traer el ataúd.
28
00:01:20,120 --> 00:01:21,840
En mi casa bien, es sábado.
29
00:01:21,920 --> 00:01:23,600
¡Bueno, sí, sí!
30
00:01:23,680 --> 00:01:25,520
Hay un pequeño problema.
31
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
¿Quién hace de muerto?
32
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
- No, no, qué mala onda.
- Yo no.
33
00:01:30,000 --> 00:01:31,840
Tengo una idea. Tenemos muerto.
34
00:01:31,920 --> 00:01:33,400
- Biel.
- No querrá.
35
00:01:33,480 --> 00:01:35,360
¿Qué me das si lo consigo?
36
00:01:35,960 --> 00:01:38,120
Chicos, un momento. Esperen.
37
00:01:38,200 --> 00:01:40,160
Hay que invitar a gente de clase,
38
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
que traigan comida y bebida.
39
00:01:42,320 --> 00:01:44,680
Y a quien haga de muerto le sale gratis.
40
00:01:46,520 --> 00:01:47,480
Vamos.
41
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
¿Lo haces?
42
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Sí, pero muy controlado, ¿eh?
43
00:01:52,720 --> 00:01:54,720
Ya verás, estará buenísimo.
44
00:01:54,800 --> 00:01:55,920
Yo te maquillo.
45
00:01:56,000 --> 00:01:57,080
- ¿De muerto?
- Sí.
46
00:01:57,160 --> 00:01:59,000
Alumnos, ¡a clase!
47
00:01:59,080 --> 00:02:01,280
- ¿Qué hacen?
- Están locos.
48
00:02:01,360 --> 00:02:04,400
Vamos, esclavo. Llegó el César.
49
00:02:07,800 --> 00:02:09,680
Llegan a tiempo para escoger
50
00:02:09,760 --> 00:02:12,000
su manera de interpretar la vida.
51
00:02:12,560 --> 00:02:15,960
Los hedonistas a la izquierda
y los kantianos a la derecha.
52
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
Hijos de la secundaria,
53
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
a mi derecha están los kantianos.
54
00:03:00,200 --> 00:03:03,960
Gente de moral puritana
convencida de que la felicidad
55
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
debemos ganárnosla con esfuerzo.
56
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
A mi izquierda, los hedonistas.
57
00:03:09,440 --> 00:03:12,000
Gente como Epicuro que rechaza el dolor
58
00:03:12,080 --> 00:03:14,200
y considera que una vida feliz
59
00:03:14,880 --> 00:03:16,960
consiste en disfrutar del ahora.
60
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
Les pido que piensen en voz alta,
61
00:03:20,360 --> 00:03:23,280
que duden, y por supuesto,
se cambien de grupo
62
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
si hace falta.
63
00:03:24,960 --> 00:03:26,640
Mi pregunta es:
64
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
¿Cuál de las dos vías
65
00:03:29,600 --> 00:03:33,280
es la más directa hacia una vida plena?
66
00:03:33,360 --> 00:03:36,840
¿La hedonista o la kantiana?
67
00:03:36,920 --> 00:03:38,240
Yo lo tengo clarísimo.
68
00:03:38,320 --> 00:03:41,120
Ah, ¿lo tiene clarísimo? A ver.
69
00:03:41,200 --> 00:03:42,280
La vida hedonista,
70
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
porque nos permite
disfrutar de los placeres.
71
00:03:45,000 --> 00:03:47,920
Claro, porque los kantianos
somos aburridos, ¿no?
72
00:03:48,000 --> 00:03:51,280
No es ser aburridos.
Los define mejor no asumir riesgos.
73
00:03:51,360 --> 00:03:54,920
Nosotros estamos más abiertos
a improvisar y experimentar
74
00:03:55,000 --> 00:03:56,480
sin perder el tiempo.
75
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
- Lo veo y lo pruebo.
- ¿Eso es vida plena?
76
00:03:58,800 --> 00:04:02,560
Yo creo que es labrarte tu camino
y no aceptar lo que te viene.
77
00:04:03,080 --> 00:04:06,320
Exacto, el placer de verdad te lo ganas
78
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
con sacrificio y esfuerzo.
79
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
¿Cómo se gestiona una vida
80
00:04:17,440 --> 00:04:20,920
llena de contingencias,
de accidentes, azar?
81
00:04:21,839 --> 00:04:24,800
Hay que aprender
a convivir con la incertidumbre.
82
00:04:24,880 --> 00:04:26,120
Eso ya lo hacemos.
83
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
¿Quién no vive así?
84
00:04:27,560 --> 00:04:32,200
Están tan preocupados por el futuro
que se olvidan del aquí y ahora.
85
00:04:32,280 --> 00:04:34,080
Su vida es más sosa.
86
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
¿Mi vida es sosa, Pol?
87
00:04:36,160 --> 00:04:38,360
Nos acusan de idealistas y aburridos.
88
00:04:38,440 --> 00:04:41,120
Sí, incluso de ingenuos.
89
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
Al menos no tenemos un concepto
infantil y ridículo del placer.
90
00:05:05,480 --> 00:05:07,880
- Abuela, me voy a Pla Seu.
- Ay, cállate.
91
00:05:12,960 --> 00:05:14,760
Este premio también es de ustedes.
92
00:05:16,120 --> 00:05:18,280
¿El discurso del premio honorífico?
93
00:05:18,360 --> 00:05:21,040
Ni honorífico ni nada,
me lo dan por vieja.
94
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
Abuela, esta frase…
95
00:05:30,160 --> 00:05:33,840
En cada escenario crezco
un centímetro más como actriz.
96
00:05:33,920 --> 00:05:37,480
Chico, es pura política.
Hay que quedar bien, dame.
97
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
- ¡Dámelo!
- Podría ayudarte.
98
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
¿Tú? Si no sabes nada
del mundo del teatro.
99
00:05:43,360 --> 00:05:44,960
Y no sabes qué suerte.
100
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Vete, que me distraes.
101
00:05:49,760 --> 00:05:50,960
¿Estás nerviosa?
102
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
Habrá mucha gente.
103
00:05:55,200 --> 00:05:56,360
De mi parte,
104
00:05:57,200 --> 00:05:59,960
vendrán los cuatro enemigos
que me quedan vivos.
105
00:06:00,680 --> 00:06:02,480
¿Y tú, traerás a tus amiguitos?
106
00:06:02,560 --> 00:06:05,160
Abuela, no los llames amiguitos.
107
00:06:05,240 --> 00:06:07,120
Bueno, nos vemos por la tarde.
108
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
¿Y a Pol?
109
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
¿Lo invitarás?
110
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
Qué mala eres.
111
00:06:15,560 --> 00:06:17,360
Dile que venga.
112
00:06:17,440 --> 00:06:21,000
Así podré decirle a todo el mundo
que es mi nieto guapo.
113
00:06:24,360 --> 00:06:25,520
Se creen hedonistas
114
00:06:25,600 --> 00:06:27,960
porque les gusta la fiesta y follar.
115
00:06:28,040 --> 00:06:29,160
No, no, no.
116
00:06:29,240 --> 00:06:31,640
Ustedes se hacen
los auténticos y profundos
117
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
y ven la vida desde una esquina.
118
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
Crees que disfrutas la vida
119
00:06:35,600 --> 00:06:37,760
y confundes vida plena con buena vida.
120
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
No tiene nada que ver… ¡Biel!
121
00:06:40,520 --> 00:06:43,000
- ¿Adónde vas?
- Vaya, tiene razón.
122
00:06:44,440 --> 00:06:48,040
A ver, un momento.
Yo soy hedonista porque me identifico
123
00:06:48,120 --> 00:06:50,640
con las dos claves de Epicuro.
124
00:06:50,720 --> 00:06:53,320
Evitar el dolor y liberarse de los miedos.
125
00:06:53,920 --> 00:06:55,280
¿Y qué hacemos aquí?
126
00:06:55,360 --> 00:06:57,520
¿No nos permite eso la filosofía?
127
00:06:57,600 --> 00:07:01,520
Conocer mejor el mundo
para liberarnos de lo que nos hace sufrir.
128
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Atención, ¿qué pasa con la muerte?
129
00:07:05,480 --> 00:07:07,000
Mejor no pensar en eso.
130
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
No hay que machacarse
pensando en cuándo moriremos.
131
00:07:10,720 --> 00:07:13,320
Ya vendrá, mientras tanto, a disfrutar.
132
00:07:13,400 --> 00:07:15,480
¿Y si se te muere alguien? ¿Qué?
133
00:07:16,120 --> 00:07:17,840
Eso ya es otra cosa.
134
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
No es agradable, claro.
135
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
¿Así se toma la muerte un hedonista?
136
00:07:23,960 --> 00:07:26,080
¿La muerte le incomoda?
137
00:07:26,160 --> 00:07:28,400
¿Perdió a alguien y le pesó?
138
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Pues sí, la verdad.
139
00:07:31,280 --> 00:07:35,040
Pues un hedonista
no vive la muerte como un trauma.
140
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Yo tampoco.
141
00:07:37,680 --> 00:07:40,480
A los kantianos la muerte
los llena de angustia.
142
00:07:41,360 --> 00:07:44,080
Les provoca procesos de dolor muy íntimos.
143
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
Recuerden, en esta clase,
144
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
la única frase prohibida es
"lo tengo clarísimo".
145
00:08:05,760 --> 00:08:07,080
¡Si ya acabó!
146
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
¿Vienes mañana?
147
00:08:15,920 --> 00:08:18,800
Vaya, el hedonista renegado.
148
00:08:19,400 --> 00:08:21,760
Pronto volveré al hedonismo. Lo prometo.
149
00:08:21,840 --> 00:08:24,360
¿Se presenta movido el fin de semana?
150
00:08:26,040 --> 00:08:27,120
Bueno…
151
00:08:27,200 --> 00:08:28,320
Alguna fiestita.
152
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
No quiero saber cómo acabará.
153
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
Y no lo digo por la bebida.
La bebida, mira…
154
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
Y…
155
00:08:37,919 --> 00:08:40,000
usted no tiene grandes planes, ¿no?
156
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Saldré de fiesta con unas amigas.
157
00:08:43,039 --> 00:08:44,280
¿Qué se cree?
158
00:08:44,360 --> 00:08:47,720
¿Que solo usted acabará vomitando
en un callejón oscuro?
159
00:08:47,799 --> 00:08:48,760
No, no.
160
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
Recuerde.
161
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
Lo de "la noche es joven" es una falacia.
162
00:08:53,160 --> 00:08:55,280
La noche es vieja y sórdida.
163
00:08:56,640 --> 00:08:57,680
Iré con cuidado.
164
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Todos los alumnos dicen eso,
165
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
pero los lunes
son todo ojeras y chupetones.
166
00:09:13,720 --> 00:09:17,080
- Qué bien, gracias.
- Fue suerte, solo quedaba uno.
167
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
A ver, meditaciones… Sí, es este, sí.
168
00:09:21,160 --> 00:09:23,440
- Uy, qué aplicado te veo.
- Bruno.
169
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
¿Qué haces aquí?
170
00:09:28,040 --> 00:09:29,680
Minerva, Bruno.
171
00:09:29,760 --> 00:09:30,920
- Hola.
- Hola.
172
00:09:32,120 --> 00:09:33,160
Encantada.
173
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
Bueno, sigo con lo mío.
174
00:09:35,400 --> 00:09:38,200
Estás invitado a una fiesta.
Cuéntaselo, por favor.
175
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
¿Una fiesta?
176
00:09:43,840 --> 00:09:45,760
Ven, si quieres. Sin problema.
177
00:09:45,840 --> 00:09:48,560
- Mañana por la noche en su casa.
- No puedo.
178
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
Venía a invitarte
a lo del premio de mi abuela.
179
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
- ¿Mañana?
- En el paraninfo.
180
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Vaya.
181
00:09:55,480 --> 00:09:57,760
Estaría bueno, pero…
182
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Tranquilo, es más divertido lo tuyo.
183
00:10:01,160 --> 00:10:02,720
Y tienes que aprovechar.
184
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
- ¿Estará tu amorcito, no?
- Cállate.
185
00:10:05,880 --> 00:10:07,800
No puedo más, Bruno.
186
00:10:07,880 --> 00:10:09,560
Es Rai el que me calienta.
187
00:10:09,640 --> 00:10:13,240
Ese chico es así delicado
y no sé si es ambiguo.
188
00:10:13,320 --> 00:10:14,720
Me la pone dura.
189
00:10:14,800 --> 00:10:16,360
En clases no me concentro.
190
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
Yo venía aquí por la filosofía.
Estoy muy bien con él.
191
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Claro.
192
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
Te sonríe y crees que está interesado.
193
00:10:25,360 --> 00:10:27,800
Y cuando habla con otros te pones celoso.
194
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
Sé de qué hablas, Pol Rubio.
195
00:10:31,440 --> 00:10:33,000
Pero a ti te salió bien.
196
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Igual mañana es
la fiesta de las sorpresas.
197
00:10:36,280 --> 00:10:39,760
Mañana si veo el momento,
pruebo, y si no quiere…
198
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
Siempre te quedará Bruno.
199
00:10:42,200 --> 00:10:43,480
El diploma.
200
00:10:44,240 --> 00:10:46,800
- ¿Vienes a hacerme sentir mal?
- ¿Yo? Para nada.
201
00:10:46,880 --> 00:10:47,840
Míralo.
202
00:10:47,920 --> 00:10:49,720
Míralo, míralo.
203
00:10:53,560 --> 00:10:55,800
Mi abuela te echará de menos.
204
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
No me enfríes, Bruno.
205
00:10:59,800 --> 00:11:01,240
¿Desde cuándo te enfrío?
206
00:11:13,480 --> 00:11:17,200
Eso no me lo habían contado nunca.
207
00:11:17,280 --> 00:11:21,440
Ya sé que tú no tienes ninguna culpa,
208
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
pero estoy muy enfadado con tu empresa
209
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
y me voy a desahogar contigo.
210
00:11:27,760 --> 00:11:28,960
Carajo, me cortó.
211
00:11:30,880 --> 00:11:32,040
¿De qué te ríes?
212
00:11:32,800 --> 00:11:34,760
El robot de cocina que compramos
213
00:11:34,840 --> 00:11:37,040
falló y no puedo reclamar.
214
00:11:37,120 --> 00:11:39,600
- Ve a la tienda.
- Lo compré por Internet,
215
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
pero nunca más, eh.
216
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
¿No te quedarás a cenar con nosotros?
217
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
No, tengo una fiesta.
218
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
Ah, bueno.
219
00:11:48,880 --> 00:11:50,200
Ahora lo entiendo.
220
00:11:50,280 --> 00:11:53,400
Llevas media hora
ahí colgado como un jilguero
221
00:11:53,480 --> 00:11:54,640
calentando músculo.
222
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
Ya te llama la noviecita.
223
00:12:00,840 --> 00:12:02,480
¿Qué dices? Si es Rai.
224
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
- ¿Qué pasa?
- Chico…
225
00:12:07,160 --> 00:12:08,760
Tengo una muy mala noticia.
226
00:12:09,880 --> 00:12:11,560
Murió Biel.
227
00:12:12,160 --> 00:12:13,040
No me jodas.
228
00:12:13,680 --> 00:12:15,200
Un ataque al corazón.
229
00:12:15,280 --> 00:12:17,160
Una muerte súbita, ¿sabes?
230
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
Lo enterramos hoy.
231
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
Necesitaré ayuda con el ataúd.
232
00:12:22,120 --> 00:12:23,440
Bueno, ¿ya lo tienes?
233
00:12:24,360 --> 00:12:25,400
Todavía no,
234
00:12:25,480 --> 00:12:27,080
llega a las 7:00.
235
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
8:00.
236
00:12:28,760 --> 00:12:31,480
No se puede entrar por estas calles
237
00:12:31,560 --> 00:12:33,000
con la furgoneta de Henry.
238
00:12:33,080 --> 00:12:35,040
¿Llevaremos el ataúd por la calle?
239
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
¿Ataúd? ¿Qué dices, nen?
240
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
¿Quieres ver a Biel a dentro, o no?
241
00:12:47,000 --> 00:12:47,920
¿Estás loco?
242
00:12:48,000 --> 00:12:50,520
¿Pretendes que diga eso delante de todos?
243
00:12:50,600 --> 00:12:52,400
Tu discurso es poco personal.
244
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
Me gusta más este.
245
00:12:53,920 --> 00:12:56,200
¿Y esto es tuyo o es de alguna película?
246
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
Sé inventarme cosas.
247
00:12:57,720 --> 00:13:00,880
Perdona, pero no estás bien.
No soy una kamikaze .
248
00:13:00,960 --> 00:13:03,840
No puedo hacer este numerito
delante de todos.
249
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Creerán que estoy gagá.
250
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
- Peores habrás hecho.
- Sí, y no las sabes.
251
00:13:08,560 --> 00:13:10,440
Como quieras.
252
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
El vestido no me gusta.
253
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
¿Te propusiste arruinarme la noche?
254
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
No te pega, es de abuela.
255
00:13:19,240 --> 00:13:20,160
Eres más joven.
256
00:13:20,240 --> 00:13:24,000
Si para saber mi edad
hace falta carbono 14.
257
00:13:25,280 --> 00:13:26,320
¿Lo ves?
258
00:13:26,400 --> 00:13:28,920
Tienes chispa, sabes reírte de ti misma.
259
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
¿Por qué un discurso tan…?
260
00:13:30,880 --> 00:13:32,680
¿Tan qué? Dime.
261
00:13:33,440 --> 00:13:34,760
- Tan soso.
- Basta.
262
00:13:34,840 --> 00:13:37,200
Me boicoteas un premio honorífico.
263
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
Si lo sé, no te invito.
264
00:13:39,200 --> 00:13:42,040
Iré vestida como quiera y daré mi discurso
265
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
porque yo no soy de numeritos.
266
00:13:44,320 --> 00:13:46,640
No soy como tu padre.
267
00:13:50,560 --> 00:13:52,040
¡Carajo!
268
00:13:52,120 --> 00:13:53,720
Tu padre era como yo.
269
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
Me compras algo de la tienda, ¿no?
270
00:13:59,200 --> 00:14:02,320
Sí, claro, la camiseta olímpica.
271
00:14:02,400 --> 00:14:04,800
Una medalla de oro, si vamos a gastar.
272
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Una entrada. Yo tengo carnet de docente.
273
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Ah, pues lo dejé en el otro monedero.
274
00:14:17,360 --> 00:14:19,920
Pues tendrá que pagar dos, seis euros.
275
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Vamos. Será una broma, ¿no?
276
00:14:22,960 --> 00:14:24,840
Lo siento, no puedo sin carnet.
277
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
A ver, le digo
que tengo el carnet en casa.
278
00:14:29,720 --> 00:14:32,440
Si hace falta voy a buscarlo,
pero no es la idea.
279
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
- Mamá…
- Cállate.
280
00:14:34,280 --> 00:14:38,440
A ver, soy catedrática,
¿qué quiere que le explique?
281
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
¿La mónada de Leibniz?
282
00:14:40,200 --> 00:14:43,360
Que yo le hago una master class, señorita.
283
00:14:43,440 --> 00:14:46,520
- Por favor.
- Oiga, que nos vamos a ir con gasto.
284
00:14:46,600 --> 00:14:49,440
No se preocupe
que saldremos por la tienda.
285
00:14:49,520 --> 00:14:52,480
Si no quiere que disfrutemos
del museo, nos vamos.
286
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
- Vamos, Laura.
- No hace falta, tome.
287
00:14:56,400 --> 00:14:58,520
Su entrada gratis por ser docente.
288
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
Tres euros por la otra.
289
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
Con tarjeta.
290
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
¿Por qué discutes tanto?
291
00:15:07,040 --> 00:15:08,680
¿Te avergüenzo?
292
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
Vamos, que tú cuando cantas…
293
00:15:10,560 --> 00:15:12,080
Tú también cantas.
294
00:15:12,160 --> 00:15:13,880
Sí, pero yo canto bien.
295
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Ve entrando que voy al baño.
296
00:15:16,880 --> 00:15:18,920
LA RESTAURACIÓN DE LOS JUEGOS OLÍMPICOS
297
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Vamos.
298
00:15:50,920 --> 00:15:52,160
Laura, hija.
299
00:15:52,640 --> 00:15:54,000
¿Qué te ocurre?
300
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
Que yo canto bien.
301
00:15:57,760 --> 00:15:58,600
¿Es eso?
302
00:15:59,240 --> 00:16:01,160
Sí, carajo, cantas muy bien.
303
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
Dijiste que no.
304
00:16:02,560 --> 00:16:03,840
¿Yo te dije…?
305
00:16:04,760 --> 00:16:06,600
Ay, niña, se me habrá escapado.
306
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Sí, mujer. Cantas muy bien.
307
00:16:09,160 --> 00:16:11,160
Muy bien, con tu estilo. Bien.
308
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
Bueno.
309
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Esta noche te dejo escoger
la película si quieres.
310
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
Bueno, pero canto bien.
311
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Sí, cantas bien.
312
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
¡Minerva!
313
00:16:31,320 --> 00:16:32,200
Es muy pronto,
314
00:16:32,280 --> 00:16:34,920
pero no sabía qué corbata ponerme.
315
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
¿Cuál prefieres para la otra vida?
316
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
A ver esas corbatas.
317
00:16:42,280 --> 00:16:44,320
- Esta es más discreta.
- Bueno.
318
00:16:44,400 --> 00:16:46,720
Llevo el traje aquí. ¿Me lo pongo ya?
319
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
No, antes vamos a mi habitación.
320
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
¿A qué?
321
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
- A maquillarte.
- Ah.
322
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
Te acompaño en el sentimiento.
323
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
No, si estoy encantado de morirme.
324
00:17:03,120 --> 00:17:04,840
Vaya, pesa un montón.
325
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
¿Qué hay adentro?
326
00:17:06,280 --> 00:17:08,440
Jugo de naranja, limonada, agua…
327
00:17:10,200 --> 00:17:13,119
- La gente nos mira.
- Me gusta que me miren.
328
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
- Perdón. Cuidado.
- Apártate.
329
00:17:23,880 --> 00:17:25,280
Perdón.
330
00:17:27,240 --> 00:17:28,280
Ahí, ahí.
331
00:17:30,520 --> 00:17:31,760
- Perdón.
- Mec, mec.
332
00:17:33,319 --> 00:17:34,560
Perdón.
333
00:17:36,400 --> 00:17:37,840
- Apártate.
- Para.
334
00:17:37,920 --> 00:17:39,760
¿Viste algo en el paseo?
335
00:17:39,840 --> 00:17:42,560
Sí, dos o tres, pero no me gustaron.
336
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
Dios mío.
337
00:17:53,440 --> 00:17:54,360
- Not bad.
- Yeah.
338
00:17:54,440 --> 00:17:57,040
Vamos, tengo ganas de un chupito.
339
00:17:57,960 --> 00:17:59,360
Étienne, ¿qué tal?
340
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
¿Listo para llorar?
341
00:18:00,840 --> 00:18:03,120
Los hombres como yo no lloran.
342
00:18:03,200 --> 00:18:04,320
Claro.
343
00:18:05,680 --> 00:18:07,520
- ¡Biel!
- ¡Ya va!
344
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
Sí, qué nos importa.
345
00:18:16,640 --> 00:18:18,480
Comiste mandarina.
346
00:18:18,560 --> 00:18:21,280
- Sí. ¿Te molesta?
- No, para nada.
347
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
Bueno, muy bien.
348
00:18:25,600 --> 00:18:26,520
¿Qué?
349
00:18:26,600 --> 00:18:29,880
¿Estoy bien o parezco
un muerto de Halloween?
350
00:18:29,960 --> 00:18:32,800
No, eres un muerto de alta sociedad.
351
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
¿Vamos?
352
00:18:35,680 --> 00:18:36,600
Vamos.
353
00:18:39,640 --> 00:18:40,520
Chicos,
354
00:18:41,160 --> 00:18:42,360
Biel murió.
355
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
Parece un banquero.
356
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
¿Qué? No está mal, ¿no?
357
00:18:48,680 --> 00:18:49,600
Muy bien.
358
00:18:49,680 --> 00:18:51,000
Es de mi padre.
359
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
Voy, voy.
360
00:18:54,200 --> 00:18:56,280
- Un brindis por Biel.
- Vamos.
361
00:18:56,360 --> 00:18:57,520
Minerva, Biel.
362
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
Ponle.
363
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
¿Me tengo que meter aquí?
364
00:19:00,400 --> 00:19:02,520
No te puedes echar para atrás.
365
00:19:02,600 --> 00:19:03,920
No, pero…
366
00:19:04,000 --> 00:19:06,440
Un momento, ¿iban a brindar sin mí?
367
00:19:07,800 --> 00:19:10,680
Traje pastel. Como en Estados Unidos, Amy.
368
00:19:10,760 --> 00:19:11,720
Gracias.
369
00:19:11,800 --> 00:19:13,920
Y el libro de condolencias,
370
00:19:14,000 --> 00:19:16,240
para dejar mensajes al difunto.
371
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
Esto se llenará en dos minutos.
372
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
Tengo ganas de un chupito.
373
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
¡Yo, yo!
374
00:19:22,040 --> 00:19:24,680
Tú, durante una hora, no puedes moverte.
375
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
Bueno, chicos…
376
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
Me encantó conocerlos,
377
00:19:29,680 --> 00:19:31,240
y son buenos compañeros.
378
00:19:31,320 --> 00:19:33,600
Me voy de la vida satisfecho.
379
00:19:34,160 --> 00:19:35,280
¡Oh!
380
00:19:43,560 --> 00:19:44,600
Está a reventar.
381
00:19:45,240 --> 00:19:46,160
Sí.
382
00:19:46,240 --> 00:19:48,760
Muy lleno, pero nadie me viene a atender.
383
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Nos dejan aquí tirados.
384
00:19:51,480 --> 00:19:54,640
Típico de este país,
que no cuida a sus artistas.
385
00:19:54,720 --> 00:19:58,360
- Era cómodo, el taxi.
- Sí, y el conductor no hablaba.
386
00:19:58,440 --> 00:20:00,520
Sí, pero lo pagamos nosotros.
387
00:20:00,600 --> 00:20:03,640
En Madrid me habrían puesto
un chofer en la puerta
388
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
con dos termos:
389
00:20:05,160 --> 00:20:07,840
uno de café
y uno de caldo por si tenía frío.
390
00:20:07,920 --> 00:20:09,400
Te tratan como una reina.
391
00:20:10,000 --> 00:20:12,520
Carajo, podrían dármelo ahí el premio.
392
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
- El caldito ni lo probarías, abuela.
- No.
393
00:20:16,160 --> 00:20:18,160
Pero saber que lo tienes es mucho.
394
00:20:19,400 --> 00:20:21,680
- ¿No estás nerviosa?
- Para nada.
395
00:20:22,440 --> 00:20:24,880
Total, es salir ahí y leer el discurso.
396
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
La madre que te parió.
397
00:20:29,520 --> 00:20:32,120
- Mejor estar nerviosa.
- ¿Quieres matarme?
398
00:20:32,200 --> 00:20:33,680
- Verás.
- ¿Estás loco?
399
00:20:33,760 --> 00:20:35,960
Eres la gran Calduch. Sabes qué decir
400
00:20:36,040 --> 00:20:38,520
mirando al público a la cara, sin texto.
401
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Saldrá bien, eres la madre de mi padre.
402
00:20:46,320 --> 00:20:47,280
Bueno.
403
00:20:50,760 --> 00:20:52,960
Qué lindo lo dejaron.
404
00:20:53,960 --> 00:20:55,760
Era un hedonista empedernido.
405
00:20:56,320 --> 00:20:57,560
Mírenlo.
406
00:20:57,640 --> 00:20:58,680
Frío y pálido.
407
00:20:59,520 --> 00:21:01,720
Por haberse convertido al puritanismo.
408
00:21:01,800 --> 00:21:03,280
Así le fue.
409
00:21:05,440 --> 00:21:06,720
Pásenme una cerveza.
410
00:21:08,960 --> 00:21:10,760
Era un chico generoso.
411
00:21:12,440 --> 00:21:14,720
No hacía falta pedirle los apuntes.
412
00:21:16,520 --> 00:21:18,480
A ver, no nos engañemos,
413
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
porque era un tacaño.
414
00:21:20,880 --> 00:21:24,960
Me persiguió durante semanas
para que le devolviera cuatro folios.
415
00:21:25,040 --> 00:21:25,960
¡Cuatro!
416
00:21:26,040 --> 00:21:28,880
Era buen estudiante.
De excelentes y matrículas.
417
00:21:28,960 --> 00:21:31,720
Y era el alumno más tierno de la facultad.
418
00:21:31,800 --> 00:21:32,640
Por favor,
419
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
un poco de silencio.
420
00:21:56,320 --> 00:21:59,440
No te conocía,
pero eras muy buena persona.
421
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
Por nosotros.
422
00:22:04,720 --> 00:22:06,360
Vaya, pero no era así.
423
00:22:06,440 --> 00:22:09,800
En el pueblo teníamos el ataúd
atado a la pared con cinta.
424
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
- Además…
- ¿Quién es este tipo?
425
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
Yo qué sé.
426
00:22:14,600 --> 00:22:17,840
- ¿No se lo dijiste?
- Da igual, aquí lo hacemos así.
427
00:22:17,920 --> 00:22:20,280
Pero es mejor estilo vampiro, ¿no?
428
00:22:22,440 --> 00:22:24,200
Es Arnau, mi novio.
429
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Vaya.
430
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
No me lo dijiste.
431
00:22:26,840 --> 00:22:29,280
Ni lo pienso, llevamos ya tres años.
432
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
Vaya, yo soy Pol. Encantado.
433
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
- Ey, Pol.
- Rai.
434
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
Estudio Matemáticas, quizás me vieron.
435
00:22:36,040 --> 00:22:39,720
- No les vengas con Matemáticas.
- Vaya, Filosofía.
436
00:22:43,520 --> 00:22:45,360
Estoy contenta, sinceramente.
437
00:22:45,440 --> 00:22:47,920
Porque este premio me lo dan ustedes,
438
00:22:48,000 --> 00:22:49,280
la gente de la profesión.
439
00:22:49,360 --> 00:22:54,440
Hoy, dándome este premio,
me están prejubilando,
440
00:22:55,120 --> 00:22:58,440
pero, ¿quién les dijo
que quiero dejar de trabajar?
441
00:22:59,640 --> 00:23:01,760
Es muy bonito el premio, pero…
442
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
se lo pueden quedar.
443
00:23:05,600 --> 00:23:08,560
Así que con todo mi corazón,
444
00:23:08,640 --> 00:23:12,280
productores, propietarios
de teatros, directores…
445
00:23:12,360 --> 00:23:14,720
no me maten, carajo.
446
00:23:14,800 --> 00:23:17,680
Quiero continuar pisando escenarios,
447
00:23:18,200 --> 00:23:22,040
y no me vengan con que no hay
protagonistas femeninas.
448
00:23:22,120 --> 00:23:24,440
Cámbienle el sexo al personaje.
449
00:23:24,520 --> 00:23:28,840
Puedo ser la madre de Molière,
la misántropa, la reina Lear…
450
00:23:28,920 --> 00:23:34,120
Vístanme de Tiresias,
puedo transformarme en lago.
451
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
Pero no olviden nunca que soy la Calduch
452
00:23:38,040 --> 00:23:41,960
y quiero seguir emocionándome
emocionándoos.
453
00:24:07,160 --> 00:24:10,840
La familia del muerto
quiere pena de muerte y tiene derecho.
454
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
¿No es suficiente la cadena perpetua?
455
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
Es peor, una muerte lenta,
mejor acabar rápido.
456
00:24:16,680 --> 00:24:18,840
Cadena perpetua es gasto público.
457
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
Tú a dormir.
458
00:24:21,520 --> 00:24:24,360
Cuando hablamos de dinero se despierta.
459
00:24:24,440 --> 00:24:27,400
Los europeos son más inteligentes
que los estadounidenses.
460
00:24:28,000 --> 00:24:29,640
¿Europeos, más inteligentes?
461
00:24:29,720 --> 00:24:33,600
Francia inventó la guillotina,
Alemania el holocausto.
462
00:24:33,680 --> 00:24:36,920
Sí, gente muy inteligente.
463
00:24:37,400 --> 00:24:40,160
Deberíamos sacar a Biel y meterla a ella.
464
00:24:40,840 --> 00:24:43,240
Ten, no te deshidrates.
465
00:24:44,680 --> 00:24:47,000
Nois, seguimos en la azotea.
466
00:24:47,080 --> 00:24:48,000
Vamos.
467
00:24:48,080 --> 00:24:49,000
- ¿Sí?
- Sí.
468
00:24:49,080 --> 00:24:50,360
Por fin.
469
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
Paren, que se harán daño, carajo.
470
00:25:02,720 --> 00:25:04,280
Eres mi ídolo.
471
00:25:04,360 --> 00:25:05,680
¿Qué carajo les pasa?
472
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
Oh my god, están locos.
473
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
- Laura, ¿estás bien?
- ¿Y tú?
474
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
¿Qué es la mónada?
475
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
Es muy complicado,
476
00:25:55,080 --> 00:25:56,640
cosas de filósofos.
477
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
Nunca me explicas
478
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
nada de Filosofía.
479
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
No lo entenderé.
480
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
Es que es muy complicado, cariño.
481
00:26:07,280 --> 00:26:13,360
Incluso para los alumnos.
482
00:27:08,440 --> 00:27:11,040
¿No te equivocaste de clase el primer día?
483
00:27:11,120 --> 00:27:14,280
- Viniste a Matemáticas.
- Vaya, sí. Por culpa de Biel.
484
00:27:14,360 --> 00:27:15,920
Qué lío, cómo me reí.
485
00:27:16,000 --> 00:27:17,880
Sí, yo pasé vergüenza.
486
00:27:17,960 --> 00:27:19,640
Tremenda la fiesta.
487
00:27:19,720 --> 00:27:20,840
Sí, sí.
488
00:27:20,920 --> 00:27:23,880
Gracias a ti, Oti y su toque rural.
489
00:27:24,760 --> 00:27:26,080
Oti, ven.
490
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Ven, Oti.
491
00:27:27,440 --> 00:27:28,480
¿Qué pasa?
492
00:27:28,560 --> 00:27:31,680
Hay que darte las gracias
por esta noche macabra.
493
00:27:31,760 --> 00:27:34,400
Sí, muy rara, pero esto me encanta.
494
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
- Me encanta.
- Qué bueno.
495
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
Qué bien, y eso que hace poco
que murió tu padre.
496
00:27:41,440 --> 00:27:42,400
Oti, chica.
497
00:27:43,680 --> 00:27:44,880
Pero ¿tú qué te crees?
498
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Chico, lo decía de buena onda.
499
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
¿También se te murió alguien?
500
00:27:50,200 --> 00:27:52,080
Bueno, ya está. No pasa nada.
501
00:27:52,160 --> 00:27:54,520
Sí que pasa. Eres un poco inoportuna.
502
00:27:54,600 --> 00:27:56,200
Pol, cómo te pones.
503
00:27:56,280 --> 00:27:57,920
Lo decía con admiración
504
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
porque sé que murió.
505
00:27:59,840 --> 00:28:02,040
Oti, te quiero presentar…
506
00:28:04,680 --> 00:28:07,480
No te enojes tanto, lo dijo sin pensar.
507
00:28:07,560 --> 00:28:10,200
Sí, como el otro día que probó conmigo.
508
00:28:10,280 --> 00:28:11,600
- ¿No jodas?
- Sí, sí.
509
00:28:11,680 --> 00:28:14,320
Con el matemático, pero se me tiró encima,
510
00:28:14,400 --> 00:28:17,440
me metió la lengua
y me empezó a tocar todo.
511
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
- Vaya, ¿no?
- Sí.
512
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
No queda más whisky.
513
00:28:23,920 --> 00:28:25,040
¿Lo compartimos?
514
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
Bueno.
515
00:28:27,960 --> 00:28:30,760
Pero con pajita, que sube más.
516
00:28:30,840 --> 00:28:31,720
- ¿Sí?
- Dale.
517
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
A la vez.
518
00:28:34,040 --> 00:28:36,880
Una, dos y tres.
519
00:29:10,240 --> 00:29:12,040
♪ I'm wild again ♪
520
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
♪ Beguiled again ♪
521
00:29:17,960 --> 00:29:23,520
♪ A simpering, whimpering child again ♪
522
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
♪ Bewitched ♪
523
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
♪ Bothered ♪
524
00:29:31,560 --> 00:29:33,320
♪ And bewildered ♪
525
00:29:35,840 --> 00:29:37,680
♪ Am I ♪
526
00:29:40,840 --> 00:29:43,080
♪ I couldn't sleep ♪
527
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
♪ And wouldn't sleep ♪
528
00:29:48,440 --> 00:29:51,080
♪ When love came and told me ♪
529
00:29:51,960 --> 00:29:53,840
♪ I shouldn't sleep ♪
530
00:29:58,800 --> 00:30:00,520
♪ Bewitched ♪
531
00:30:01,960 --> 00:30:03,360
♪ Bothered ♪
532
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
♪ And bewildered ♪
533
00:30:09,280 --> 00:30:11,840
♪ Am I ♪
534
00:30:16,040 --> 00:30:19,120
♪ Lost my heart ♪
535
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
♪ But what of it? ♪
536
00:30:24,040 --> 00:30:27,560
♪ She is cold, I agree ♪
537
00:30:30,160 --> 00:30:35,480
♪ She can laugh but I love it ♪
538
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
♪ Although the laugh's ♪
539
00:30:40,240 --> 00:30:43,600
♪ On me ♪
540
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
♪ I'll sing to her ♪
541
00:30:51,400 --> 00:30:53,840
♪ Each Spring to her ♪
542
00:30:55,240 --> 00:30:57,960
♪ And long for the day ♪
543
00:30:58,040 --> 00:31:01,400
♪ When I cling to her ♪
544
00:31:05,200 --> 00:31:08,800
♪ Bewitched, bothered ♪
545
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
♪ And bewildered ♪
546
00:31:17,400 --> 00:31:21,280
♪ Am I ♪
547
00:31:32,440 --> 00:31:34,920
No sabemos cuáles eran tus últimos deseos,
548
00:31:36,520 --> 00:31:40,160
pero pudiste beber con pajita
con tu gran amigo Pol.
549
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
No quiero que te mueras, Rai.
550
00:32:00,280 --> 00:32:02,520
Vamos, despierta.
551
00:32:04,320 --> 00:32:06,640
No te mueras, por favor.
552
00:32:29,720 --> 00:32:32,120
¿Qué está pasando aquí?
553
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
¿Te gustan los hombres?
554
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
¿O solo yo?
555
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
¿Qué dices, idiota?
556
00:33:00,120 --> 00:33:01,280
Realmente…
557
00:33:01,880 --> 00:33:03,960
¿existe la bisexualidad?
558
00:33:05,640 --> 00:33:07,760
Vete a la mierda, Rai.
559
00:33:07,840 --> 00:33:10,280
No, en serio. ¿Estuviste con otros chicos?
560
00:33:11,080 --> 00:33:12,560
No me lo habías dicho.
561
00:33:16,720 --> 00:33:18,120
Vaya, qué chasco.
562
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
Étienne es gay.
563
00:33:30,040 --> 00:33:31,440
No paro de cagarla.
564
00:33:32,000 --> 00:33:34,960
Antes con Rai y ahora con el francés.
565
00:33:35,040 --> 00:33:36,640
No debería haberlo hecho.
566
00:33:40,920 --> 00:33:41,840
Tranquila.
567
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
¿Pol?
568
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
¿Pol?
569
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
¿Todavía te dura la resaca?
570
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
¿Qué quieres?
571
00:36:23,480 --> 00:36:26,120
Vamos, ya dormiste suficiente.
572
00:36:26,200 --> 00:36:28,480
Te pasaste todo el domingo en la cama.
573
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
- Laura.
- ¿Mamá?
574
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
¿Le dijiste a tu padre que bebo?
575
00:36:51,800 --> 00:36:53,480
Me tienes hasta la coronilla.
576
00:36:55,800 --> 00:36:57,040
Estoy trabajando.
577
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Pues para un momento, que soy tu madre.
578
00:37:02,800 --> 00:37:03,640
Ven.
579
00:37:11,240 --> 00:37:13,840
Por tu culpa,
580
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
no nos podremos volver a ver.
581
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
¿Eso es lo que quieres?
582
00:37:18,160 --> 00:37:19,400
¿No verme nunca más?
583
00:37:20,040 --> 00:37:22,400
Pues dice que se acabaron las visitas.
584
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
¿Todo porque viste
unas botellas escondidas?
585
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
Claro que las escondo.
586
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Si las encuentras tú, las vacías.
587
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
¿Qué les doy a mis invitados?
588
00:37:30,880 --> 00:37:32,680
Es que vi muchas botellas.
589
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
Claro, Laura.
590
00:37:34,080 --> 00:37:36,200
Muchas botellas, muchos invitados.
591
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
Yo tengo mi vida social.
592
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
Puedo invitar a quien quiera, ¿o no?
593
00:37:42,520 --> 00:37:44,440
¿Quieres irte a vivir con Víctor?
594
00:37:45,080 --> 00:37:48,120
Olvídate, porque el cretino
de tu padre no quiere.
595
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
No tuvo tanta paciencia
y comprensión como yo contigo
596
00:37:51,800 --> 00:37:52,920
desde que naciste.
597
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Basta, mamá.
598
00:37:54,080 --> 00:37:56,360
Sí, sí. Ya paro.
599
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
Que te vaya bien.
600
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
Y no lo empeores más.
601
00:38:00,080 --> 00:38:02,840
Si les dices que vine a echarte la bronca,
602
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
no me ves en 20 años.
603
00:38:20,280 --> 00:38:21,120
Dios.
604
00:38:22,600 --> 00:38:24,120
Esta mujer.
605
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
La vecina de las flores.
606
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
No tiene a nadie.
607
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
Alguien habrá.
608
00:38:32,760 --> 00:38:34,400
¿Qué dices? Nadie la visita.
609
00:38:34,480 --> 00:38:36,640
Su teléfono no suena.
610
00:38:37,280 --> 00:38:39,240
Está sola.
611
00:38:39,320 --> 00:38:40,680
Yo sé muy bien lo que es eso.
612
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
Tú no estuviste solo como esa señora.
613
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
Cierto.
614
00:38:47,520 --> 00:38:49,160
Pero sé lo que es sentir
615
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
que se te fue lo más importante.
616
00:38:53,240 --> 00:38:54,760
Los dos lo sabemos.
617
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Tengo un seis en Lógica.
618
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Felicítenme, ¿no?
619
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Felicidades.
620
00:39:21,520 --> 00:39:24,040
Yo no puedo entrar en el Campus Virtual.
621
00:39:24,640 --> 00:39:25,760
Toma, usa el mío.
622
00:39:25,840 --> 00:39:27,760
- Ay, gracias.
- Felicidades.
623
00:39:27,840 --> 00:39:29,120
A ver.
624
00:39:29,200 --> 00:39:31,280
- ¿Y a ti, Rai?
- Un seis y medio.
625
00:39:31,360 --> 00:39:32,680
¿Un tres?
626
00:39:32,760 --> 00:39:33,880
No, no, no puede ser.
627
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
- Vaya, no.
- Calma, Biel.
628
00:39:35,720 --> 00:39:37,200
Ve a revisión, como yo.
629
00:39:37,280 --> 00:39:38,200
¿Reprobación?
630
00:39:38,280 --> 00:39:39,640
No, un siete.
631
00:39:40,360 --> 00:39:41,720
¿Un siete? ¿Tú?
632
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
Sí, yo un siete y tú un tres.
633
00:39:44,280 --> 00:39:45,360
¿Qué pasa?
634
00:39:45,440 --> 00:39:46,920
No me cuesta la Lógica.
635
00:39:55,880 --> 00:39:57,080
Causa sui.
636
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
Causa de sí mismo.
637
00:39:59,480 --> 00:40:01,600
Es paradójico, la cosa causada.
638
00:40:01,680 --> 00:40:03,960
Una sustancia no causada por nadie,
639
00:40:04,040 --> 00:40:06,520
pero efecto de su propia causalidad,
640
00:40:06,600 --> 00:40:08,120
como dice Baruch Spinoza
641
00:40:08,200 --> 00:40:11,000
en Ética demostrada
según el orden geométrico.
642
00:40:11,080 --> 00:40:13,240
Cómprenlo o tómenlo de la biblioteca.
643
00:40:13,320 --> 00:40:15,400
En la proposición dos dice:
644
00:40:15,480 --> 00:40:17,880
Dos sustancias con atributos diferentes
645
00:40:17,960 --> 00:40:20,360
no tienen nada en común entre sí.
646
00:40:20,960 --> 00:40:22,560
Si algo en común tienen,
647
00:40:22,640 --> 00:40:25,000
por el axioma cinco,
648
00:40:25,080 --> 00:40:27,120
no pueden entenderse una por la otra.
649
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
Por tanto, por el axioma cuatro,
650
00:40:29,400 --> 00:40:31,760
una no puede ser causa de la otra.
651
00:40:31,840 --> 00:40:34,240
Quod erat demonstrandum.
652
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
No cree que todos somos
hedonistas y kantianos a la vez.
653
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
Me toma por sorpresa.
654
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
La culpa es mía.
655
00:40:54,520 --> 00:40:56,200
Los animo a conocerse.
656
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Siéntese.
657
00:41:03,280 --> 00:41:06,160
¿Me parece o está en medio de una crisis?
658
00:41:06,240 --> 00:41:07,560
Mire, un chupón.
659
00:41:08,360 --> 00:41:09,320
Vaya.
660
00:41:10,440 --> 00:41:13,040
Cada vez me recuerda más
al profesor que tuve…
661
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
Al que usted tanto admiró.
662
00:41:16,640 --> 00:41:17,840
¿Cómo se llamaba?
663
00:41:18,320 --> 00:41:19,760
Merlí.
664
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
¿Era mago?
665
00:41:24,600 --> 00:41:25,520
Más o menos.
666
00:41:25,600 --> 00:41:28,680
¿Vino a que yo le enseñara un truco?
667
00:41:34,880 --> 00:41:38,760
¿Cómo puede uno huir del dolor
si siempre está presente en la vida?
668
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
¿Cómo obviar la búsqueda del placer?
669
00:41:47,280 --> 00:41:49,600
¿Hay que satisfacer todos los deseos?
670
00:41:51,480 --> 00:41:54,080
¿La reflexión
puede salvarnos de la angustia
671
00:41:54,160 --> 00:41:55,800
de no tener lo que queremos?
672
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
Parece que somos dos en crisis.
673
00:41:58,960 --> 00:42:01,320
No, yo no tengo crisis.
674
00:42:02,680 --> 00:42:03,720
Yo las provoco.
675
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Si está deprimido,
agárrese que vienen curvas.
676
00:42:08,320 --> 00:42:10,840
Usted es jovencito y se lo advierto.
677
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
Esto va a más.
678
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
¿La filosofía nos ayuda ante el dolor?
679
00:42:24,640 --> 00:42:26,040
¿El dolor físico?
680
00:42:26,120 --> 00:42:29,800
De la enfermedad, pero también
de no tener la vida que queremos.
681
00:42:31,680 --> 00:42:35,440
Me temo que la filosofía
ni siquiera nos consuela en esos casos.
682
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
Hay que satisfacer los deseos.
683
00:42:47,320 --> 00:42:49,560
Hay que darle al cuerpo lo que quiere.
684
00:42:50,200 --> 00:42:54,880
Y no llenarlo con conceptos impotentes
ante la fuerza de las sensaciones.
685
00:42:56,120 --> 00:42:58,480
Lo que queremos no son nociones
686
00:42:58,560 --> 00:43:00,880
como la mónada o la Res cogitans .
687
00:43:04,120 --> 00:43:07,920
Lo que queremos es comer,
dormir, beber y coger.