1 00:00:16,040 --> 00:00:20,040 En serio, mi bisabuela parió a mi abuelo en el puerto cosiendo redes. 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,320 Guau, qué higiénico. 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 Los vascos son la hostia, ¿eh? Me molaría ir a Euskadi. 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,640 Y a mí. Y que me reciban con un aurresku. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,520 Ay, sí, un aurresku … 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,480 - Si no sabes qué es. - Sí lo sé. 7 00:00:31,560 --> 00:00:33,840 - Es un baile tradicional. - De Euskadi. 8 00:00:33,920 --> 00:00:38,080 A mi abuelo le dedicaron uno allí mismo, donde mi bisabuela lo parió. 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,920 - Hala. Qué guay. - Qué bonito. 10 00:00:42,440 --> 00:00:44,800 - ¡Epa! - Tú sabes de todo. 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,080 ¡Aúpa! 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,880 Yo sí me creo lo de parir al aire libre. 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 En los pueblos pasa de todo. 14 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 En Palau están locos. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,320 Oti, no creo que allí den a luz en la calle. 16 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 No, idiota, pero hacen cosas raras. 17 00:00:59,280 --> 00:01:03,520 El año pasado, organizaron un funeral para un amigo y el tío estaba vivo. 18 00:01:03,600 --> 00:01:04,840 - ¿Qué? - ¿Qué dices? 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,080 Era una fiesta normal, ¿vale? 20 00:01:07,160 --> 00:01:09,720 Pero uno hacía de muerto en un ataúd. 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 ¿Había un agujero y lo enterraban? 22 00:01:11,880 --> 00:01:15,560 - No lo enterraban. El tío estaba ahí… - Ey, ¡un momento! 23 00:01:15,640 --> 00:01:17,480 Me gusta. Plan para mañana. 24 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 - ¿Sí? - Yo puedo poner el ataúd. 25 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 En mi casa bien, es sábado. 26 00:01:21,920 --> 00:01:23,600 ¡Vale, sí! 27 00:01:23,680 --> 00:01:26,600 Hay un problemilla: ¿quién hace de muerto? 28 00:01:26,680 --> 00:01:27,560 Ni en pedo. 29 00:01:27,640 --> 00:01:29,320 - No, qué mal rollo. - Yo no. 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,840 Tengo una idea. Tenemos muerto. 31 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 - Biel. - No querrá. 32 00:01:33,480 --> 00:01:35,880 - ¿Qué me das si lo consigo? - Venga, va. 33 00:01:35,960 --> 00:01:38,040 Chicos, un momento. Esperad. 34 00:01:38,120 --> 00:01:41,520 Hay que invitar a gente de clase, que traigan comida y bebida. 35 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 Y, a cambio, a quien haga de muerto le sale gratis. 36 00:01:46,520 --> 00:01:47,480 Venga. 37 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 ¿Lo haces? 38 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Sí, pero muy controlado, ¿eh? 39 00:01:52,720 --> 00:01:54,480 Ya verás, será superguay. 40 00:01:54,560 --> 00:01:56,400 - Yo te maquillo. - ¿De muerto? 41 00:01:56,480 --> 00:01:59,360 ¡Quiero humillación! Alumnos, ¡a clase! 42 00:01:59,440 --> 00:02:01,280 ¿Qué hacen? Están locos. 43 00:02:01,360 --> 00:02:04,600 ¡Vamos, esclavo! Ha llegado el césar. 44 00:02:08,440 --> 00:02:12,000 Llegan a tiempo para escoger su manera de interpretar la vida. 45 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Los hedonistas a la izquierda y los kantianos a la derecha. 46 00:02:54,560 --> 00:02:55,480 BIZITZA 47 00:02:55,560 --> 00:02:57,120 Hijos de la ESO, 48 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 a mi derecha están los kantianos. 49 00:03:00,200 --> 00:03:01,880 Gente de moral puritana 50 00:03:01,960 --> 00:03:06,920 convencida de que la felicidad debemos ganárnosla con esfuerzo. 51 00:03:07,400 --> 00:03:09,960 Y a mi izquierda están los hedonistas. 52 00:03:10,040 --> 00:03:13,080 Gente como Epicuro, que rechaza el dolor 53 00:03:13,160 --> 00:03:16,960 y considera que una vida feliz consiste en disfrutar del ahora. 54 00:03:17,720 --> 00:03:20,280 Les pido que piensen en voz alta, 55 00:03:20,360 --> 00:03:24,880 que duden y, por supuesto, se cambien de grupo si hace falta. 56 00:03:24,960 --> 00:03:27,200 La pregunta que les formulo es: 57 00:03:28,720 --> 00:03:33,280 ¿cuál de las dos vías es la más directa hacia una vida plena? 58 00:03:34,200 --> 00:03:36,040 ¿La hedonista o la kantiana? 59 00:03:36,920 --> 00:03:38,240 Yo lo tengo clarísimo. 60 00:03:38,800 --> 00:03:41,120 Ah, ¿lo tiene clarísimo? A ver. 61 00:03:41,200 --> 00:03:42,440 La vida hedonista. 62 00:03:42,520 --> 00:03:44,920 Nos permite disfrutar de los placeres. 63 00:03:45,000 --> 00:03:47,920 Ya, porque los kantianos somos aburridos, ¿no? 64 00:03:48,000 --> 00:03:51,280 No es ser aburridos. Os define mejor no asumir riesgos. 65 00:03:51,360 --> 00:03:54,880 Nosotros estamos más abiertos a improvisar y experimentar. 66 00:03:54,960 --> 00:03:58,720 - Al grano: lo veo y lo pruebo. - ¿Eso te da la vida plena? 67 00:03:58,800 --> 00:04:02,920 Yo creo que es labrarte tu camino y no aceptar lo que te viene dado. 68 00:04:03,000 --> 00:04:07,440 Exacto, el placer de verdad te lo curras con sacrificio y esfuerzo. 69 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 ¿Cómo se gestiona una vida llena de contingencias, 70 00:04:19,200 --> 00:04:21,160 de accidentes, de azar? 71 00:04:21,240 --> 00:04:25,040 Bueno, hay que aprender a convivir con la incertidumbre. 72 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 Eso ya lo hacemos. ¿Quién no vive así? 73 00:04:28,040 --> 00:04:32,200 Estáis tan preocupados por el futuro que os olvidáis del aquí y ahora. 74 00:04:32,280 --> 00:04:34,080 Vuestra vida es más sosa. 75 00:04:34,160 --> 00:04:36,040 ¿Mi vida es sosa, Pol? 76 00:04:36,120 --> 00:04:38,360 Nos acusáis de idealistas y aburridos. 77 00:04:38,920 --> 00:04:41,120 Sí, incluso de ingenuos. 78 00:04:41,200 --> 00:04:45,000 Al menos no tenemos una concepción infantil y ridícula del placer. 79 00:05:05,640 --> 00:05:07,880 - Yaya, me voy a Pla Seu. - ¡Ay, calla! 80 00:05:13,600 --> 00:05:18,280 "Este premio también es vuestro". Ah, ¿el discurso del premio honorífico? 81 00:05:18,360 --> 00:05:21,040 Ni honorífico ni nada, me lo dan por vieja. 82 00:05:27,600 --> 00:05:28,720 Yaya, esta frase… 83 00:05:30,160 --> 00:05:33,840 "En cada escenario crezco un centímetro más como actriz". 84 00:05:33,920 --> 00:05:37,000 Chico, es pura política. Hay que quedar bien, joder. 85 00:05:37,080 --> 00:05:39,520 - Trae. ¡Dámelo! - Te podría ayudar. 86 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 ¿Tú? Si no sabes nada del mundo del teatro. 87 00:05:43,360 --> 00:05:46,560 Y no sabes la suerte que tienes. Vete, que me distraes. 88 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 ¿Estás nerviosa? 89 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Habrá mucha gente. 90 00:05:55,200 --> 00:05:56,360 De mi parte, 91 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 vendrán los cuatro enemigos que me quedan vivos. 92 00:06:00,800 --> 00:06:04,760 - ¿Y tú, traerás a tus amiguitos? - Yaya, no los llames "amiguitos". 93 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Venga, nos vemos por la tarde. 94 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 ¿Y a Pol? 95 00:06:09,560 --> 00:06:10,960 ¿Lo invitarás? 96 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Qué mala eres. 97 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 Dile que venga. 98 00:06:17,440 --> 00:06:21,000 Así podré decirle a todo el mundo que es mi nieto guapo. 99 00:06:24,360 --> 00:06:27,960 Os creéis hedonistas porque os gusta la fiesta y follar. 100 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 - No. - Sí. 101 00:06:29,240 --> 00:06:33,640 Vosotros vais de auténticos y profundos y veis la vida desde una esquina. 102 00:06:33,720 --> 00:06:37,760 Crees que disfrutas de la vida y confundes vida plena con buena vida. 103 00:06:38,320 --> 00:06:39,560 No tiene nada que… 104 00:06:39,640 --> 00:06:43,000 - ¡Biel! ¿Adónde vas, tío? - Joder, tiene razón. 105 00:06:44,440 --> 00:06:47,480 A ver, si yo digo que soy hedonista es 106 00:06:47,560 --> 00:06:50,640 porque me identifico con las dos claves de Epicuro: 107 00:06:50,720 --> 00:06:53,320 evitar el dolor y liberarse de los miedos. 108 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 ¿Y qué hacemos aquí? 109 00:06:55,360 --> 00:06:57,520 ¿No nos permite eso la filosofía? 110 00:06:57,600 --> 00:07:01,760 Conocer mejor el mundo para liberarnos de lo que nos hace sufrir. 111 00:07:01,840 --> 00:07:04,120 Atención, ¿y qué pasa con la muerte? 112 00:07:05,600 --> 00:07:07,000 Mejor no pensar en eso. 113 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 No hay que machacarse pensando en cuándo moriremos. 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 Ya vendrá, mientras tanto, a disfrutar. 115 00:07:13,400 --> 00:07:15,480 ¿Y si se te muere alguien? ¿Qué? 116 00:07:16,120 --> 00:07:17,840 Eso ya es otra cosa. 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 No es agradable, claro. 118 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 ¿Así se toma la muerte un hedonista? 119 00:07:24,160 --> 00:07:28,400 ¿La muerte le incomoda? ¿Ha perdido a alguien y le ha pesado? 120 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Pues sí, la verdad. 121 00:07:31,280 --> 00:07:35,040 Pues un hedonista no vive la muerte como un trauma. 122 00:07:35,600 --> 00:07:36,720 Yo tampoco. 123 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 A los kantianos la muerte les llena de angustia. 124 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 Les provoca procesos de dolor muy íntimo. 125 00:07:58,320 --> 00:08:02,200 Recuerden, en esta clase, la única frase prohibida es: 126 00:08:02,280 --> 00:08:03,920 "Lo tengo clarísimo". 127 00:08:16,120 --> 00:08:18,800 Hombre, el hedonista renegado. 128 00:08:19,600 --> 00:08:22,440 Pronto volveré al hedonismo. Lo prometo. 129 00:08:22,520 --> 00:08:24,920 ¿Se presenta movido el fin de semana? 130 00:08:26,240 --> 00:08:28,880 Bueno… Alguna fiestecilla por ahí. 131 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 No quiero saber cómo acabará. 132 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 Y no lo digo por la bebida. La bebida, mira… 133 00:08:36,520 --> 00:08:40,000 Y… usted no tiene grandes planes, ¿no? 134 00:08:40,559 --> 00:08:42,720 Yo saldré de fiesta con unas amigas. 135 00:08:43,200 --> 00:08:44,400 ¿Qué se cree? 136 00:08:44,480 --> 00:08:47,840 ¿Que solo usted acabará vomitando en un callejón oscuro? 137 00:08:47,919 --> 00:08:48,760 No. 138 00:08:48,840 --> 00:08:49,680 Recuerde: 139 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 lo de "la noche es joven" es una falacia. 140 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 La noche es vieja y sórdida. 141 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Iré con cuidado. 142 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Todos los alumnos dicen eso, 143 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 pero los lunes son todo ojeras y chupetones. 144 00:09:14,200 --> 00:09:16,680 - Qué bien, gracias. - Solo quedaba uno. 145 00:09:16,760 --> 00:09:19,440 A ver, meditaciones… Sí, es este, sí. 146 00:09:21,160 --> 00:09:23,440 - Uy, qué aplicado te veo. - Bruno. 147 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 ¿Qué haces aquí? 148 00:09:28,040 --> 00:09:29,680 Minerva, Bruno. 149 00:09:29,760 --> 00:09:30,920 - Hola. - Hola. 150 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Encantada. 151 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 Bueno, sigo con lo mío. 152 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Estás invitado a una fiesta. Cuéntaselo, porfa. 153 00:09:42,160 --> 00:09:43,200 ¿"Una fiesta"? 154 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 Ven, si quieres. Sin problema. 155 00:09:45,840 --> 00:09:48,560 - Mañana por la noche en su casa. - No puedo. 156 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 Venía a invitarte a lo del premio de mi abuela. 157 00:09:51,840 --> 00:09:53,560 - ¿Mañana? - En el paraninfo. 158 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 Hostia. 159 00:09:55,480 --> 00:09:57,760 Pues molaría, pero… 160 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Tranqui, es más divertido lo tuyo. 161 00:10:01,160 --> 00:10:02,720 Y tienes que aprovechar. 162 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 - Estará tu amorcito, ¿no? - Calla. 163 00:10:05,720 --> 00:10:07,800 No puedo más, Bruno, tío. 164 00:10:07,880 --> 00:10:09,560 Es Rai, que me pone a mil. 165 00:10:09,640 --> 00:10:13,240 Como es así de delicado y no sé si va de ambiguo o qué… 166 00:10:13,320 --> 00:10:14,800 Me pone palote. 167 00:10:14,880 --> 00:10:16,360 En clase no me concentro. 168 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 Yo venía aquí por la filo. Estoy muy bien con él. 169 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Ya. 170 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 Te sonríe y crees que le molas. 171 00:10:25,280 --> 00:10:27,800 Y, cuando habla con otros, te pones celoso. 172 00:10:28,640 --> 00:10:30,360 Sé de qué hablas, Pol Rubio. 173 00:10:31,440 --> 00:10:33,000 Pero a ti te salió bien. 174 00:10:33,520 --> 00:10:35,800 Mañana será la fiesta de las sorpresas. 175 00:10:36,280 --> 00:10:39,760 Mañana, si veo el momento, le tiro la caña y si no quiere… 176 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 Siempre te quedará Bruno, 177 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 el diploma. 178 00:10:44,240 --> 00:10:46,920 - ¿Vienes a hacerme sentir mal? - ¿Yo? Qué va. 179 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 Míralo. 180 00:10:48,400 --> 00:10:49,440 Míralo. 181 00:10:53,560 --> 00:10:55,800 Mi abuela te echará de menos, Pol Rubio. 182 00:10:56,400 --> 00:10:57,960 No me enfríes, Bruno. 183 00:10:59,800 --> 00:11:01,240 ¿Desde cuándo te enfrío? 184 00:11:13,480 --> 00:11:17,120 Eso no me lo habéis contado nunca, hombre. 185 00:11:17,600 --> 00:11:21,440 Ya sé que tú no tienes ninguna culpa, 186 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 pero estoy muy enfadado con tu empresa 187 00:11:24,880 --> 00:11:27,000 y me voy a desahogar contigo. 188 00:11:28,000 --> 00:11:29,520 Coño, me ha colgado. 189 00:11:30,880 --> 00:11:32,720 ¿De qué te ríes, niñato? 190 00:11:32,800 --> 00:11:37,200 El robot de cocina que compramos se ha escoñado y no puedo reclamar. 191 00:11:37,280 --> 00:11:38,600 Pues ve a la tienda. 192 00:11:38,680 --> 00:11:41,880 Lo compré por Internet, pero nunca más, ¿eh? 193 00:11:43,160 --> 00:11:45,440 No te quedas a cenar con nosotros, ¿no? 194 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 No, tengo una fiesta. 195 00:11:47,560 --> 00:11:50,360 Ah, vale. Ahora lo entiendo. 196 00:11:50,440 --> 00:11:54,640 Llevas media hora ahí colgado como un jilguero, calentando músculo. 197 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Ya te llama la novieta. 198 00:12:00,840 --> 00:12:02,480 ¿Qué dices? Si es Rai. 199 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 - ¿Qué pasa, tío? - Tío… 200 00:12:07,160 --> 00:12:08,760 Tengo una muy mala noticia. 201 00:12:09,880 --> 00:12:10,920 Se ha muerto Biel. 202 00:12:12,160 --> 00:12:13,040 No me jodas. 203 00:12:13,680 --> 00:12:17,000 Le ha dado un ataque al corazón. Muerte súbita, ¿sabes? 204 00:12:17,600 --> 00:12:18,720 Lo enterramos hoy. 205 00:12:20,200 --> 00:12:23,440 - Necesitaré ayuda con el ataúd. - Vale, ¿ya lo tienes? 206 00:12:24,360 --> 00:12:27,120 Todavía no, llega a las siete. 207 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 - A las ocho, Rai. - Ocho. 208 00:12:28,760 --> 00:12:30,160 Me tendrás que ayudar. 209 00:12:30,240 --> 00:12:33,000 No se puede entrar por esas calles con la furgo. 210 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 ¿Llevaremos el ataúd por la calle? 211 00:12:36,320 --> 00:12:38,080 ¿"Ataúd"? ¿Qué dices, nen ? 212 00:12:38,160 --> 00:12:40,080 ¿Quieres ver a Biel dentro o no? 213 00:12:47,000 --> 00:12:50,240 ¿Estás loco? ¿Pretendes que diga eso delante de todos? 214 00:12:50,720 --> 00:12:52,400 Tu discurso es poco personal. 215 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 Me gusta más este. 216 00:12:53,920 --> 00:12:57,640 - ¿Y es tuyo o es de alguna peli? - Yaya, sé inventarme cosas. 217 00:12:57,720 --> 00:13:00,880 Perdona, pero no estás bien. No soy una kamikaze. 218 00:13:00,960 --> 00:13:03,640 No puedo montar ese numerito delante de todos. 219 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 Creerán que estoy gagá. 220 00:13:05,600 --> 00:13:08,480 - Peores cosas habrás hecho. - Sí, y no las sabes. 221 00:13:08,560 --> 00:13:09,640 Como quieras. 222 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 - Ese vestido no me gusta. - Niño. 223 00:13:15,080 --> 00:13:17,240 ¿Te has propuesto estropearme la noche? 224 00:13:17,320 --> 00:13:20,160 No te pega, es de abuela. Tú eres más joven. 225 00:13:20,240 --> 00:13:24,000 Si para saber mi edad hace falta carbono 14. 226 00:13:25,280 --> 00:13:28,520 ¿Lo ves? Tienes chispa, sabes reírte de ti misma. 227 00:13:29,000 --> 00:13:32,680 - ¿Por qué has escrito un discurso tan…? - ¿"Tan" qué? Dime. 228 00:13:33,440 --> 00:13:34,720 - Tan soso. - Basta. 229 00:13:34,800 --> 00:13:37,080 No me boicotearás un premio honorífico. 230 00:13:37,160 --> 00:13:39,120 Si lo sé, no te invito. 231 00:13:39,200 --> 00:13:42,040 Iré vestida como quiera y daré mi discurso 232 00:13:42,120 --> 00:13:44,240 porque yo no soy de numeritos. 233 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 No soy como tu padre. 234 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 ¡Qué coño! 235 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 Tu padre era como yo. 236 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 Me compras algo de la tienda, ¿no? 237 00:13:59,200 --> 00:14:02,320 Sí, claro, la camiseta olímpica. 238 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 Una medalla de oro, ya puestos a gastar. 239 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Una entrada. Yo tengo carné de docente. 240 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 Ah, pues me lo he dejado en el otro monedero. 241 00:14:17,360 --> 00:14:19,920 Pues tendrá que pagar las dos: seis euros. 242 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Venga ya. Será una broma, ¿no? 243 00:14:23,000 --> 00:14:25,400 Lo siento, no puedo si no lleva el carné. 244 00:14:25,480 --> 00:14:29,000 A ver, le digo que tengo el carné en casa. 245 00:14:29,720 --> 00:14:32,560 Si hace falta, voy a buscarlo, pero no es plan. 246 00:14:32,640 --> 00:14:33,960 - Mamá… - Cállate. 247 00:14:34,520 --> 00:14:38,760 A ver, soy catedrática, ¿qué quiere que le explique? 248 00:14:38,840 --> 00:14:40,120 ¿La mónada de Leibniz? 249 00:14:40,200 --> 00:14:43,560 Que, ante la duda, señorita, yo le hago una master class. 250 00:14:43,640 --> 00:14:46,720 - Por favor. - Oiga, que nos vamos a ir con gasto. 251 00:14:46,800 --> 00:14:49,440 No se preocupe, que saldremos por la tienda. 252 00:14:49,520 --> 00:14:52,480 Si no quiere que disfrutemos del museo, nos vamos. 253 00:14:54,160 --> 00:14:56,320 - Venga, Laura. - No hace falta, tome. 254 00:14:56,400 --> 00:14:58,520 Su entrada gratis por ser docente. 255 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 Tres euros por la otra. 256 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 Con tarjeta. 257 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 ¿Por qué discutes tanto? 258 00:15:07,040 --> 00:15:10,480 ¿Qué pasa? ¿Te avergüenzo? Anda que tú cuando cantas… 259 00:15:10,560 --> 00:15:11,920 Tú también cantas. 260 00:15:12,000 --> 00:15:13,480 Sí, pero yo canto bien. 261 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Anda, ve entrando, que voy al baño. 262 00:15:16,360 --> 00:15:20,440 LA RESTAURACIÓN DE LOS JUEGOS OLÍMPICOS 263 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Hala, vamos. 264 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Laura, hija. 265 00:15:52,640 --> 00:15:56,160 - ¿Qué te ocurre? ¿Estás bien? - Que yo canto bien. 266 00:15:57,760 --> 00:15:58,600 ¿Es eso? 267 00:15:59,160 --> 00:16:01,160 Que sí, coño, que cantas muy bien. 268 00:16:01,720 --> 00:16:03,840 - Has dicho que no. - ¿Que yo he…? 269 00:16:04,760 --> 00:16:06,600 Ay, niña, se me habrá escapado. 270 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Que sí, mujer. Cantas muy bien. 271 00:16:09,160 --> 00:16:10,920 Muy bien, con tu estilo. Bien. 272 00:16:11,400 --> 00:16:12,240 Venga. 273 00:16:12,320 --> 00:16:15,440 Anda, que esta noche te dejo escoger la peli. 274 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Vale, pero canto bien. 275 00:16:17,640 --> 00:16:19,000 Sí, cantas bien. 276 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 ¡Minerva! 277 00:16:31,520 --> 00:16:34,920 Ya sé que es muy pronto, pero no sabía qué corbata ponerme. 278 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 ¿Cuál prefieres para la otra vida? 279 00:16:37,280 --> 00:16:39,160 A ver esas corbatas. 280 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 - Esta es más discreta. - Vale. 281 00:16:44,520 --> 00:16:46,720 Llevo el traje aquí. ¿Me lo pongo ya? 282 00:16:46,800 --> 00:16:48,760 No, antes vamos a mi habitación. 283 00:16:48,840 --> 00:16:49,680 ¿A? 284 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 - A maquillarte. - Ah. 285 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 Te acompaño en el sentimiento. 286 00:16:53,680 --> 00:16:56,080 No, si estoy encantado de morirme. 287 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 Joder, pesa un huevo, macho. 288 00:17:05,000 --> 00:17:06,040 ¿Qué hay dentro? 289 00:17:06,120 --> 00:17:08,440 Zumo de naranja, limonada, agua… 290 00:17:10,200 --> 00:17:13,119 - Tío, la peña nos mira. - Me gusta que me miren. 291 00:17:21,440 --> 00:17:23,599 - Perdón. Cuidado. - Aparta. 292 00:17:24,079 --> 00:17:25,040 Perdona. 293 00:17:27,240 --> 00:17:28,280 Por ahí. 294 00:17:30,520 --> 00:17:31,800 - Perdona. - ¡Mec, mec! 295 00:17:33,319 --> 00:17:34,160 Perdón. 296 00:17:36,320 --> 00:17:37,440 - ¡Aparta! - ¡Para! 297 00:17:51,920 --> 00:17:54,360 - ¡Venga! - Oh my God! Provision is back! 298 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 Venga, que tengo ganas de un chupito. 299 00:17:58,080 --> 00:17:59,360 Étienne, ¿qué tal? 300 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 ¿Listo para llorar? 301 00:18:00,840 --> 00:18:02,640 Los hombres como yo no lloran. 302 00:18:02,720 --> 00:18:03,680 Ya. 303 00:18:05,680 --> 00:18:07,600 - ¡Biel! - ¡Ya va! 304 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 Qué pesados. 305 00:18:08,760 --> 00:18:10,480 Sí, pasemos de ellos. 306 00:18:16,640 --> 00:18:17,880 Has comido mandarina. 307 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 - Sí. ¿Te molesta? - No, qué va. 308 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Bueno, muy bien. 309 00:18:26,080 --> 00:18:30,040 ¿Qué? ¿Estoy bien o parezco un muerto de Halloween? 310 00:18:30,120 --> 00:18:32,800 No, sos un muerto de alta sociedad. 311 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 - ¿Vamos? - Venga. 312 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 Bebemos algo que se llama "ratafía". 313 00:18:39,560 --> 00:18:40,520 Chicos, 314 00:18:41,080 --> 00:18:42,360 Biel ha muerto. 315 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 Parece un banquero. 316 00:18:46,480 --> 00:18:49,600 - ¿Qué? No está mal, ¿no? - Muy bien. 317 00:18:49,680 --> 00:18:50,920 Es de mi padre. 318 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Voy. 319 00:18:54,200 --> 00:18:56,280 - Un brindis por Biel. - Venga, va. 320 00:18:56,360 --> 00:18:57,520 Minerva, Biel. 321 00:18:57,600 --> 00:18:58,720 Ponle. 322 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 ¿Me tengo que meter aquí? 323 00:19:00,400 --> 00:19:02,520 No te puedes echar atrás. Adentro. 324 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 No, vale, pero… 325 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 Un momento, ¿ibais a brindar sin mí? 326 00:19:07,800 --> 00:19:10,680 He traído pastel. Como en América, Amy. 327 00:19:10,760 --> 00:19:11,720 Thank you. 328 00:19:11,800 --> 00:19:15,680 Y el libro de condolencias, para dejarle mensajes al difunto. 329 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Esto se llenará en dos minutos. 330 00:19:19,240 --> 00:19:21,960 - ¡Venga, que tengo ganas de chupito! - ¡Yo! 331 00:19:22,040 --> 00:19:24,680 Tú, durante una hora, no puedes moverte. 332 00:19:24,760 --> 00:19:26,200 Vale, bueno, tíos… 333 00:19:26,680 --> 00:19:29,040 Que me ha encantado conoceros 334 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 y sois buenos compañeros. 335 00:19:31,320 --> 00:19:33,200 Me voy de la vida satisfecho. 336 00:19:43,560 --> 00:19:44,600 Está a reventar. 337 00:19:45,240 --> 00:19:46,160 Sí. 338 00:19:46,240 --> 00:19:48,760 Muy lleno, pero nadie me viene a atender. 339 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Nos dejan aquí tirados. 340 00:19:51,480 --> 00:19:54,480 Típico de este país, que no cuida a sus artistas. 341 00:19:54,560 --> 00:19:58,360 - Oye, el taxi era cómodo. - Sí, y el conductor no hablaba. 342 00:19:58,440 --> 00:20:00,520 Sí, pero lo hemos pagado nosotros. 343 00:20:00,600 --> 00:20:05,000 En Madrid me habrían puesto un chófer en la puerta con dos termos: 344 00:20:05,080 --> 00:20:07,760 uno de café y otro de caldo por si tengo frío. 345 00:20:07,840 --> 00:20:09,400 Te tratan como una reina. 346 00:20:10,000 --> 00:20:12,520 Coño, ya podrían haberme premiado allí. 347 00:20:13,080 --> 00:20:15,520 - El caldito ni lo probarías, yaya. - No. 348 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 Pero al menos lo tienes. 349 00:20:19,400 --> 00:20:21,680 - ¿No estás nerviosa? - Para nada. 350 00:20:22,440 --> 00:20:24,880 Total, es salir ahí y leer el discurso. 351 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 La madre que te parió. 352 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Lo harás mejor nerviosa. 353 00:20:31,000 --> 00:20:32,920 - ¿Quieres matarme? - Verás. 354 00:20:33,000 --> 00:20:35,760 - ¿Estás loco? - Eres la Calduch, sabes qué decir. 355 00:20:35,840 --> 00:20:38,520 Pero mirando al público a la cara, sin texto. 356 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Irá bien, eres la madre de mi padre. 357 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 Vale. 358 00:20:51,240 --> 00:20:52,960 Qué mono lo han dejado. 359 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 Era un hedonista empedernido. 360 00:20:56,320 --> 00:20:58,680 Miradlo, frío y pálido. 361 00:20:59,480 --> 00:21:01,720 Por haberse convertido al puritanismo. 362 00:21:01,800 --> 00:21:02,920 Así le ha ido. 363 00:21:05,600 --> 00:21:06,720 Pasadme una birra. 364 00:21:08,960 --> 00:21:10,760 Era un tío generoso. 365 00:21:12,600 --> 00:21:14,720 No hacía falta pedirle los apuntes. 366 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 A ver, no nos engañemos, 367 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 porque era un tacaño. 368 00:21:20,880 --> 00:21:24,960 Me persiguió durante semanas para devolverle cuatro folios. 369 00:21:25,040 --> 00:21:25,880 ¡Cuatro! 370 00:21:25,960 --> 00:21:28,880 Era un gran estudiante. De excelentes y matrículas. 371 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 Y era el alumno más tierno de la facultad. 372 00:21:31,800 --> 00:21:32,640 Please, 373 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 ten seconds of silence. 374 00:21:56,320 --> 00:21:59,440 NO TE CONOCÍA, PERO ERAS MUY BUENA PERSONA. 375 00:22:03,480 --> 00:22:04,640 Por nosotros. 376 00:22:04,720 --> 00:22:06,360 Hostia, pero no era así. 377 00:22:06,440 --> 00:22:09,800 En el pueblo teníamos el ataúd atado a la pared con cinta. 378 00:22:09,880 --> 00:22:10,920 Además… 379 00:22:11,000 --> 00:22:13,200 - ¿Quién es este tío? - Yo qué sé. 380 00:22:14,600 --> 00:22:17,840 - ¿No se lo has dicho? - Da igual, aquí lo hacemos así. 381 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 Pero es más chulo en plan vampiro, ¿no? 382 00:22:22,440 --> 00:22:24,240 Es Arnau, mi novio. 383 00:22:24,320 --> 00:22:26,760 - Hostia. - No me lo dijiste. 384 00:22:26,840 --> 00:22:29,280 Ni lo pienso, llevamos ya tres años. 385 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 Joder, yo soy Pol. Encantado. 386 00:22:32,240 --> 00:22:33,640 - Ey, Pol. - Rai. 387 00:22:33,720 --> 00:22:36,840 - Estudio mates, quizás me habéis visto. - Pues no. 388 00:22:36,920 --> 00:22:39,720 - No empieces con las mates. - Anda que la filo. 389 00:22:43,520 --> 00:22:45,440 Estoy contenta, sinceramente. 390 00:22:45,520 --> 00:22:49,280 Porque este premio me lo dais vosotros, la gente de la profesión. 391 00:22:49,840 --> 00:22:54,440 Hoy, dándome este premio, me estáis prejubilando, 392 00:22:55,120 --> 00:22:58,440 pero ¿quién os ha dicho que quiera dejar de trabajar? 393 00:22:59,640 --> 00:23:01,760 El premio es muy bonito, pero… 394 00:23:02,920 --> 00:23:04,120 os lo podéis quedar. 395 00:23:05,600 --> 00:23:08,560 Así que, con todo mi corazón, 396 00:23:08,640 --> 00:23:12,120 productores, propietarios de teatros, directores, 397 00:23:12,600 --> 00:23:14,720 no me matéis, coño. 398 00:23:14,800 --> 00:23:17,680 Quiero seguir pisando escenarios 399 00:23:18,200 --> 00:23:22,040 y no me vengáis con que no hay protagonistas femeninas. 400 00:23:22,120 --> 00:23:24,440 Cambiadle el sexo al personaje y punto. 401 00:23:24,520 --> 00:23:28,840 Puedo ser la madre de Molière, la misántropa, la reina Lear… 402 00:23:28,920 --> 00:23:34,120 Vestidme de Tiresias y hasta puedo transformarme en Yago. 403 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 Pero no olvidéis nunca que soy la Calduch 404 00:23:38,040 --> 00:23:41,960 y quiero seguir emocionándome y emocionándoos. 405 00:24:07,160 --> 00:24:10,840 Familias de asesinados quieren pena de muerte y tienen derecho. 406 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 ¿No es suficiente la cadena perpetua? 407 00:24:13,320 --> 00:24:16,760 Es peor, una muerte lenta. Mejor acabar rápido. 408 00:24:16,840 --> 00:24:18,840 Cadena perpetua es gasto público. 409 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 - ¿La pena de muerte es gratis? - Tú a dormir. 410 00:24:21,520 --> 00:24:23,880 Cuando hablamos de pelas, se despierta. 411 00:24:23,960 --> 00:24:27,400 Les Européens sont plus intelligents que les Américains. 412 00:24:28,000 --> 00:24:29,640 Europeans, more intelligent? 413 00:24:29,720 --> 00:24:33,440 En Francia inventaron guillotina. En Alemania, el Holocausto. 414 00:24:33,520 --> 00:24:36,920 Y españoles matan toros. So yeah, very smart people. 415 00:24:37,400 --> 00:24:40,160 Deberíamos sacar a Biel y meterla a ella. 416 00:24:40,840 --> 00:24:43,240 - Gracias. - Ten, no te deshidrates. 417 00:24:44,200 --> 00:24:46,440 Vale, nois , seguimos en la azotea. 418 00:24:47,080 --> 00:24:47,920 Venga, vamos. 419 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 - ¿Sí? - Sí. 420 00:24:49,080 --> 00:24:49,960 Por fin. 421 00:25:00,600 --> 00:25:04,080 - Parad, que me haréis daño, joder. - Es que eres mi ídolo. 422 00:25:04,160 --> 00:25:05,680 ¿Qué cojones os pasa? 423 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 Oh my God, están locos. 424 00:25:41,440 --> 00:25:43,880 - Laura, ¿estás bien? - ¿Y tú? 425 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 ¿Qué es la mónada? 426 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Es muy complicado, 427 00:25:55,080 --> 00:25:56,640 cosas de filósofos. 428 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 Nunca me explicas 429 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 nada de filo. 430 00:26:01,840 --> 00:26:03,000 No lo entenderé. 431 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 Es que es muy complicado, cariño. 432 00:26:07,280 --> 00:26:09,360 Incluso para los alumnos. 433 00:26:11,600 --> 00:26:14,240 Todos odian la mónada de Leibniz. 434 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 ¿No te equivocaste de clase el primer día? 435 00:27:11,120 --> 00:27:14,280 - Viniste a mates. - Hostia, sí. Por culpa de Biel. 436 00:27:14,360 --> 00:27:15,920 Qué liada, cómo me reí. 437 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 Ya, yo pasé vergüenza. 438 00:27:17,640 --> 00:27:20,280 - Ey, de puta madre la fiesta. - Sí. 439 00:27:20,920 --> 00:27:23,880 Gracias a ti, Oti y vuestro toque rural. 440 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 Oti, ven. 441 00:27:26,160 --> 00:27:27,360 Ven, Oti. 442 00:27:27,440 --> 00:27:28,480 ¿Qué pasa? 443 00:27:28,560 --> 00:27:31,680 Hay que darte las gracias por esta noche macabra. 444 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 Sí, tío, muy rara, pero esto me encanta. 445 00:27:34,480 --> 00:27:36,880 - Me encanta. - Qué guay, tío. 446 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Qué bien, y eso que hace nada que murió tu padre. 447 00:27:41,440 --> 00:27:42,400 Oti, tía. 448 00:27:43,680 --> 00:27:44,880 Pero ¿tú de qué vas? 449 00:27:45,600 --> 00:27:47,520 Tío, lo decía de buen rollo. 450 00:27:47,600 --> 00:27:49,520 ¿También se te ha muerto alguien? 451 00:27:50,440 --> 00:27:52,080 Vale, ya está. No pasa nada. 452 00:27:52,160 --> 00:27:54,520 Sí que pasa. Eres un poco inoportuna. 453 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 Pol, cómo te pones. 454 00:27:56,280 --> 00:27:59,760 Lo decía con admiración, porque sé que tu padre la palmó. 455 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 Oti, te quiero presentar… 456 00:28:04,680 --> 00:28:07,480 No te enfades tanto, lo ha dicho sin pensar. 457 00:28:07,560 --> 00:28:10,200 Sí, como el otro día, que me tiró la caña. 458 00:28:10,280 --> 00:28:11,520 - ¿No jodas? - Sí. 459 00:28:11,600 --> 00:28:14,240 Va con el matemático, pero se me tiró encima, 460 00:28:14,320 --> 00:28:17,440 me metió la lengua y me empezó a tocar todo. 461 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 - Joder, cómo va, ¿no? - Sí. 462 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 Tío, no queda más whisky. 463 00:28:23,920 --> 00:28:25,040 ¿Nos lo partimos? 464 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 - Vale, sí. - Vale. 465 00:28:27,960 --> 00:28:30,760 Pero con pajita, que sube más. 466 00:28:30,840 --> 00:28:31,720 - ¿Sí? - Dale. 467 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 A la vez. 468 00:28:34,040 --> 00:28:36,880 - Una, dos… - Y tres. 469 00:28:42,560 --> 00:28:43,440 Yeah! 470 00:29:00,360 --> 00:29:03,000 BUENOS AIRES PARÍS 471 00:31:32,440 --> 00:31:34,920 No sabemos cuáles eran tus últimos deseos, 472 00:31:35,000 --> 00:31:40,160 pero pudiste beber con pajita con tu gran amigo Pol. 473 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 No quiero que te mueras, Rai. 474 00:32:00,280 --> 00:32:02,520 Va, despierta, tío. 475 00:32:04,480 --> 00:32:06,120 No te mueras, por favor. 476 00:32:29,720 --> 00:32:32,120 Tío, ¿qué está pasando aquí? 477 00:32:38,040 --> 00:32:39,480 ¿Te molan los tíos? 478 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 ¿O solo yo? 479 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 ¿Qué dices, idiota? 480 00:33:00,120 --> 00:33:01,120 Realmente, 481 00:33:01,880 --> 00:33:03,960 ¿existe la bisexualidad? 482 00:33:05,640 --> 00:33:07,280 Vete a la mierda, Rai. 483 00:33:07,360 --> 00:33:09,880 No, en serio. ¿Has estado con otros tíos? 484 00:33:11,080 --> 00:33:12,680 No me lo habías dicho, Pol. 485 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Tíos, qué chasco. 486 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 Étienne es gay. 487 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 No paro de cagarla. 488 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Antes con Rai y ahora con el francés. 489 00:33:35,040 --> 00:33:36,640 No debería haberlo hecho. 490 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 Tranqui. 491 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 ¿Pol? 492 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 ¿Pol? 493 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 ¿Todavía te dura la resaca? 494 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 ¿Qué quieres? 495 00:36:23,480 --> 00:36:26,120 Venga hombre, ya has dormido suficiente. 496 00:36:26,200 --> 00:36:28,480 Te pasaste todo el domingo en la cama. 497 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 - Laura. - ¿Mamá? 498 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 ¿Le has dicho a tu padre que bebo? 499 00:36:51,640 --> 00:36:53,480 Me tienes hasta el coño, ¿eh? 500 00:36:55,800 --> 00:36:57,040 Estoy trabajando. 501 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Pues paras un momento, que soy tu madre. 502 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 Ven. 503 00:37:11,400 --> 00:37:15,560 Que sepas que, por tu gracia, no nos podremos volver a ver. 504 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 ¿Eso es lo que quieres? 505 00:37:18,160 --> 00:37:19,400 ¿No verme nunca más? 506 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Pues dice que se acabaron las visitas. 507 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 ¿Todo porque viste unas botellas escondidas? 508 00:37:25,160 --> 00:37:26,800 Claro que las escondo. 509 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Si las encuentras tú, las vacías. 510 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 ¿Qué les doy a mis invitados? 511 00:37:30,880 --> 00:37:32,680 Es que vi muchas botellas. 512 00:37:32,760 --> 00:37:33,960 Claro, Laura. 513 00:37:34,040 --> 00:37:36,200 Un montón de botellas y de invitados. 514 00:37:36,280 --> 00:37:38,360 Porque yo tengo mi vida social. 515 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Puedo invitar a quien quiera, ¿o no? 516 00:37:42,520 --> 00:37:44,600 ¿Querías independizarte con Víctor? 517 00:37:45,080 --> 00:37:48,120 Pues olvídate. El cretino de tu padre no quiere. 518 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 No ha tenido tanta paciencia ni comprensión como yo contigo, 519 00:37:51,800 --> 00:37:52,920 desde que naciste. 520 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Para ya, mamá. 521 00:37:54,080 --> 00:37:56,360 Sí, ya paro. 522 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 Que te vaya bien. 523 00:37:58,680 --> 00:38:00,000 Y no lo empeores más. 524 00:38:00,080 --> 00:38:02,840 Como le digas que he venido a echarte la bronca, 525 00:38:02,920 --> 00:38:04,360 no me ves en 20 años. 526 00:38:20,280 --> 00:38:21,120 Dios. 527 00:38:22,480 --> 00:38:24,120 ¿Te das cuenta? Esa mujer, 528 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 la vecina de las flores, 529 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 no tiene a nadie. 530 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Alguien habrá. 531 00:38:32,760 --> 00:38:34,400 ¿Qué dices? Nadie la visita. 532 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 Su teléfono no suena. 533 00:38:37,760 --> 00:38:40,680 Está sola. Yo sé muy bien lo que es eso. 534 00:38:41,560 --> 00:38:44,000 Tú nunca has estado solo como esa señora. 535 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 Cierto. 536 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 Pero sé lo que es sentir 537 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 que se te ha ido lo más importante. 538 00:38:53,240 --> 00:38:54,760 Los dos lo sabemos. 539 00:39:15,440 --> 00:39:16,840 Tengo un seis en Lógica. 540 00:39:17,320 --> 00:39:19,240 - Felicitadme, ¿no? - Felicidades. 541 00:39:19,320 --> 00:39:20,440 Yo tengo un siete. 542 00:39:21,520 --> 00:39:24,040 Yo no puedo entrar en el Campus Virtual. 543 00:39:24,120 --> 00:39:25,760 - No me deja. - Toma el mío. 544 00:39:25,840 --> 00:39:27,760 - Ay, gracias. - Felicidades. 545 00:39:27,840 --> 00:39:28,720 A ver. 546 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 - ¿Y a ti, Rai? - Un seis y medio. 547 00:39:31,360 --> 00:39:33,800 ¿Un tres? No, no puede ser. 548 00:39:33,880 --> 00:39:35,600 - Joder, no. - Calma, Biel. 549 00:39:35,680 --> 00:39:37,200 Ve a la revisión, como yo. 550 00:39:37,280 --> 00:39:39,640 - ¿Has suspendido? - No, tengo un siete. 551 00:39:40,360 --> 00:39:41,720 ¿Un siete? ¿Tú? 552 00:39:42,280 --> 00:39:44,120 Sí, yo un siete y tú un tres. 553 00:39:44,200 --> 00:39:45,480 - ¿Qué pasa? - ¡Hostia! 554 00:39:45,560 --> 00:39:46,920 No me cuesta la lógica. 555 00:39:49,320 --> 00:39:50,440 ¡No! 556 00:39:55,880 --> 00:39:57,640 Causa sui, 557 00:39:57,720 --> 00:39:59,400 causa de sí mismo. 558 00:39:59,480 --> 00:40:01,600 Es paradójico, la cosa encausada. 559 00:40:01,680 --> 00:40:06,320 Una sustancia no causada por nadie, pero efecto de su propia causalidad, 560 00:40:06,400 --> 00:40:08,080 como dice Baruch Spinoza 561 00:40:08,160 --> 00:40:10,520 en Ética demostrada según el orden geométrico. 562 00:40:10,600 --> 00:40:13,240 Compradlo o sacadlo de la biblioteca. 563 00:40:13,320 --> 00:40:15,640 En la proposición dos dice: 564 00:40:15,720 --> 00:40:20,360 "Dos sustancias con atributos diferentes no tienen nada en común entre sí. 565 00:40:20,960 --> 00:40:23,120 Si tienen algo en común, 566 00:40:23,200 --> 00:40:26,920 por el axioma cinco, no pueden entenderse una por la otra. 567 00:40:27,000 --> 00:40:29,320 Por tanto, por el axioma cuatro, 568 00:40:29,400 --> 00:40:31,760 una no puede ser causa de la otra". 569 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 Quod erat demonstrandum. 570 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 ¿No cree que todos somos hedonistas y kantianos a la vez? 571 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 Me pilla en bragas. 572 00:40:53,520 --> 00:40:56,200 La culpa es mía, que los animo a conocerse. 573 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Siéntese. 574 00:41:03,280 --> 00:41:06,080 ¿Me lo parece a mí o está en medio de una crisis? 575 00:41:06,160 --> 00:41:07,560 Ay, mire, un chupetón. 576 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 Joder. 577 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 Cada vez me recuerda más al profesor que tuve… 578 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 Al que usted tanto admiró. 579 00:41:16,640 --> 00:41:17,840 ¿Cómo se llamaba? 580 00:41:18,320 --> 00:41:19,360 Merlí. 581 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 ¿Era mago? 582 00:41:24,600 --> 00:41:25,520 Más o menos. 583 00:41:25,600 --> 00:41:28,680 ¿Ha venido a que yo le enseñe un truco? 584 00:41:34,880 --> 00:41:38,760 ¿Cómo puede uno huir del dolor si siempre está presente en la vida? 585 00:41:43,840 --> 00:41:45,960 ¿Cómo obviar la búsqueda del placer? 586 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 ¿Hay que satisfacer todos los deseos? 587 00:41:51,640 --> 00:41:53,360 ¿La reflexión nos puede salvar 588 00:41:53,440 --> 00:41:55,800 de la angustia de no tener lo que queremos? 589 00:41:55,880 --> 00:41:58,080 Parece que estamos los dos en crisis. 590 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 No, yo no tengo crisis. 591 00:42:02,680 --> 00:42:03,720 Yo las provoco. 592 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 Si está deprimido, agárrese, que vienen curvas. 593 00:42:08,320 --> 00:42:10,840 Es usted jovencito y se lo advierto: 594 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 esto va a más. 595 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 ¿La filosofía nos ayuda ante el dolor? 596 00:42:24,640 --> 00:42:26,160 ¿El dolor físico? 597 00:42:26,240 --> 00:42:29,800 ¿De la enfermedad, pero también de no tener la vida que queremos? 598 00:42:31,680 --> 00:42:35,440 Me temo que la filosofía ni siquiera nos consuela en esos casos. 599 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 Hay que satisfacer los deseos. 600 00:42:47,320 --> 00:42:49,560 Hay que darle al cuerpo lo que quiere. 601 00:42:50,200 --> 00:42:54,880 Y no llenarlo con conceptos impotentes ante la fuerza de las sensaciones. 602 00:42:56,120 --> 00:43:00,680 Lo que queremos no son nociones como la mónada o la res cogitans . 603 00:43:04,120 --> 00:43:07,920 Lo que queremos es comer, dormir, beber y follar. 604 00:44:11,760 --> 00:44:15,640 Subtítulos: Manuel Náñez