1
00:00:16,040 --> 00:00:20,040
En serio, mi bisabuela parió a mi abuelo
en el puerto cosiendo redes.
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,320
Guau, qué higiénico.
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
Los vascos son la hostia, ¿eh?
Me molaría ir a Euskadi.
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,640
Y a mí. Y que me reciban con un aurresku.
5
00:00:27,720 --> 00:00:29,520
Ay, sí, un aurresku …
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,480
- Si no sabes qué es.
- Sí lo sé.
7
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
- Es un baile tradicional.
- De Euskadi.
8
00:00:33,920 --> 00:00:38,080
A mi abuelo le dedicaron uno allí mismo,
donde mi bisabuela lo parió.
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,920
- Hala. Qué guay.
- Qué bonito.
10
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
- ¡Epa!
- Tú sabes de todo.
11
00:00:44,880 --> 00:00:46,080
¡Aúpa!
12
00:00:47,520 --> 00:00:49,880
Yo sí me creo lo de parir al aire libre.
13
00:00:49,960 --> 00:00:51,760
En los pueblos pasa de todo.
14
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
En Palau están locos.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,320
Oti, no creo que allí
den a luz en la calle.
16
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
No, idiota, pero hacen cosas raras.
17
00:00:59,280 --> 00:01:03,520
El año pasado, organizaron un funeral
para un amigo y el tío estaba vivo.
18
00:01:03,600 --> 00:01:04,840
- ¿Qué?
- ¿Qué dices?
19
00:01:04,920 --> 00:01:07,080
Era una fiesta normal, ¿vale?
20
00:01:07,160 --> 00:01:09,720
Pero uno hacía de muerto en un ataúd.
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
¿Había un agujero y lo enterraban?
22
00:01:11,880 --> 00:01:15,560
- No lo enterraban. El tío estaba ahí…
- Ey, ¡un momento!
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,480
Me gusta. Plan para mañana.
24
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
- ¿Sí?
- Yo puedo poner el ataúd.
25
00:01:20,120 --> 00:01:21,840
En mi casa bien, es sábado.
26
00:01:21,920 --> 00:01:23,600
¡Vale, sí!
27
00:01:23,680 --> 00:01:26,600
Hay un problemilla: ¿quién hace de muerto?
28
00:01:26,680 --> 00:01:27,560
Ni en pedo.
29
00:01:27,640 --> 00:01:29,320
- No, qué mal rollo.
- Yo no.
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,840
Tengo una idea. Tenemos muerto.
31
00:01:31,920 --> 00:01:33,400
- Biel.
- No querrá.
32
00:01:33,480 --> 00:01:35,880
- ¿Qué me das si lo consigo?
- Venga, va.
33
00:01:35,960 --> 00:01:38,040
Chicos, un momento. Esperad.
34
00:01:38,120 --> 00:01:41,520
Hay que invitar a gente de clase,
que traigan comida y bebida.
35
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
Y, a cambio,
a quien haga de muerto le sale gratis.
36
00:01:46,520 --> 00:01:47,480
Venga.
37
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
¿Lo haces?
38
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Sí, pero muy controlado, ¿eh?
39
00:01:52,720 --> 00:01:54,480
Ya verás, será superguay.
40
00:01:54,560 --> 00:01:56,400
- Yo te maquillo.
- ¿De muerto?
41
00:01:56,480 --> 00:01:59,360
¡Quiero humillación! Alumnos, ¡a clase!
42
00:01:59,440 --> 00:02:01,280
¿Qué hacen? Están locos.
43
00:02:01,360 --> 00:02:04,600
¡Vamos, esclavo! Ha llegado el césar.
44
00:02:08,440 --> 00:02:12,000
Llegan a tiempo para escoger
su manera de interpretar la vida.
45
00:02:12,560 --> 00:02:15,960
Los hedonistas a la izquierda
y los kantianos a la derecha.
46
00:02:54,560 --> 00:02:55,480
BIZITZA
47
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
Hijos de la ESO,
48
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
a mi derecha están los kantianos.
49
00:03:00,200 --> 00:03:01,880
Gente de moral puritana
50
00:03:01,960 --> 00:03:06,920
convencida de que la felicidad
debemos ganárnosla con esfuerzo.
51
00:03:07,400 --> 00:03:09,960
Y a mi izquierda están los hedonistas.
52
00:03:10,040 --> 00:03:13,080
Gente como Epicuro, que rechaza el dolor
53
00:03:13,160 --> 00:03:16,960
y considera que una vida feliz
consiste en disfrutar del ahora.
54
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
Les pido que piensen en voz alta,
55
00:03:20,360 --> 00:03:24,880
que duden y, por supuesto,
se cambien de grupo si hace falta.
56
00:03:24,960 --> 00:03:27,200
La pregunta que les formulo es:
57
00:03:28,720 --> 00:03:33,280
¿cuál de las dos vías
es la más directa hacia una vida plena?
58
00:03:34,200 --> 00:03:36,040
¿La hedonista o la kantiana?
59
00:03:36,920 --> 00:03:38,240
Yo lo tengo clarísimo.
60
00:03:38,800 --> 00:03:41,120
Ah, ¿lo tiene clarísimo? A ver.
61
00:03:41,200 --> 00:03:42,440
La vida hedonista.
62
00:03:42,520 --> 00:03:44,920
Nos permite disfrutar de los placeres.
63
00:03:45,000 --> 00:03:47,920
Ya, porque los kantianos
somos aburridos, ¿no?
64
00:03:48,000 --> 00:03:51,280
No es ser aburridos.
Os define mejor no asumir riesgos.
65
00:03:51,360 --> 00:03:54,880
Nosotros estamos más abiertos
a improvisar y experimentar.
66
00:03:54,960 --> 00:03:58,720
- Al grano: lo veo y lo pruebo.
- ¿Eso te da la vida plena?
67
00:03:58,800 --> 00:04:02,920
Yo creo que es labrarte tu camino
y no aceptar lo que te viene dado.
68
00:04:03,000 --> 00:04:07,440
Exacto, el placer de verdad
te lo curras con sacrificio y esfuerzo.
69
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
¿Cómo se gestiona
una vida llena de contingencias,
70
00:04:19,200 --> 00:04:21,160
de accidentes, de azar?
71
00:04:21,240 --> 00:04:25,040
Bueno, hay que aprender
a convivir con la incertidumbre.
72
00:04:25,120 --> 00:04:27,480
Eso ya lo hacemos. ¿Quién no vive así?
73
00:04:28,040 --> 00:04:32,200
Estáis tan preocupados por el futuro
que os olvidáis del aquí y ahora.
74
00:04:32,280 --> 00:04:34,080
Vuestra vida es más sosa.
75
00:04:34,160 --> 00:04:36,040
¿Mi vida es sosa, Pol?
76
00:04:36,120 --> 00:04:38,360
Nos acusáis de idealistas y aburridos.
77
00:04:38,920 --> 00:04:41,120
Sí, incluso de ingenuos.
78
00:04:41,200 --> 00:04:45,000
Al menos no tenemos una concepción
infantil y ridícula del placer.
79
00:05:05,640 --> 00:05:07,880
- Yaya, me voy a Pla Seu.
- ¡Ay, calla!
80
00:05:13,600 --> 00:05:18,280
"Este premio también es vuestro".
Ah, ¿el discurso del premio honorífico?
81
00:05:18,360 --> 00:05:21,040
Ni honorífico ni nada,
me lo dan por vieja.
82
00:05:27,600 --> 00:05:28,720
Yaya, esta frase…
83
00:05:30,160 --> 00:05:33,840
"En cada escenario
crezco un centímetro más como actriz".
84
00:05:33,920 --> 00:05:37,000
Chico, es pura política.
Hay que quedar bien, joder.
85
00:05:37,080 --> 00:05:39,520
- Trae. ¡Dámelo!
- Te podría ayudar.
86
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
¿Tú? Si no sabes nada
del mundo del teatro.
87
00:05:43,360 --> 00:05:46,560
Y no sabes la suerte que tienes.
Vete, que me distraes.
88
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
¿Estás nerviosa?
89
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
Habrá mucha gente.
90
00:05:55,200 --> 00:05:56,360
De mi parte,
91
00:05:57,200 --> 00:05:59,960
vendrán los cuatro enemigos
que me quedan vivos.
92
00:06:00,800 --> 00:06:04,760
- ¿Y tú, traerás a tus amiguitos?
- Yaya, no los llames "amiguitos".
93
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Venga, nos vemos por la tarde.
94
00:06:07,480 --> 00:06:08,400
¿Y a Pol?
95
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
¿Lo invitarás?
96
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
Qué mala eres.
97
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
Dile que venga.
98
00:06:17,440 --> 00:06:21,000
Así podré decirle a todo el mundo
que es mi nieto guapo.
99
00:06:24,360 --> 00:06:27,960
Os creéis hedonistas
porque os gusta la fiesta y follar.
100
00:06:28,040 --> 00:06:29,160
- No.
- Sí.
101
00:06:29,240 --> 00:06:33,640
Vosotros vais de auténticos y profundos
y veis la vida desde una esquina.
102
00:06:33,720 --> 00:06:37,760
Crees que disfrutas de la vida
y confundes vida plena con buena vida.
103
00:06:38,320 --> 00:06:39,560
No tiene nada que…
104
00:06:39,640 --> 00:06:43,000
- ¡Biel! ¿Adónde vas, tío?
- Joder, tiene razón.
105
00:06:44,440 --> 00:06:47,480
A ver, si yo digo que soy hedonista es
106
00:06:47,560 --> 00:06:50,640
porque me identifico
con las dos claves de Epicuro:
107
00:06:50,720 --> 00:06:53,320
evitar el dolor y liberarse de los miedos.
108
00:06:53,920 --> 00:06:55,280
¿Y qué hacemos aquí?
109
00:06:55,360 --> 00:06:57,520
¿No nos permite eso la filosofía?
110
00:06:57,600 --> 00:07:01,760
Conocer mejor el mundo
para liberarnos de lo que nos hace sufrir.
111
00:07:01,840 --> 00:07:04,120
Atención, ¿y qué pasa con la muerte?
112
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
Mejor no pensar en eso.
113
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
No hay que machacarse
pensando en cuándo moriremos.
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,320
Ya vendrá, mientras tanto, a disfrutar.
115
00:07:13,400 --> 00:07:15,480
¿Y si se te muere alguien? ¿Qué?
116
00:07:16,120 --> 00:07:17,840
Eso ya es otra cosa.
117
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
No es agradable, claro.
118
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
¿Así se toma la muerte un hedonista?
119
00:07:24,160 --> 00:07:28,400
¿La muerte le incomoda?
¿Ha perdido a alguien y le ha pesado?
120
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Pues sí, la verdad.
121
00:07:31,280 --> 00:07:35,040
Pues un hedonista
no vive la muerte como un trauma.
122
00:07:35,600 --> 00:07:36,720
Yo tampoco.
123
00:07:37,680 --> 00:07:40,480
A los kantianos
la muerte les llena de angustia.
124
00:07:41,360 --> 00:07:44,080
Les provoca procesos de dolor muy íntimo.
125
00:07:58,320 --> 00:08:02,200
Recuerden, en esta clase,
la única frase prohibida es:
126
00:08:02,280 --> 00:08:03,920
"Lo tengo clarísimo".
127
00:08:16,120 --> 00:08:18,800
Hombre, el hedonista renegado.
128
00:08:19,600 --> 00:08:22,440
Pronto volveré al hedonismo. Lo prometo.
129
00:08:22,520 --> 00:08:24,920
¿Se presenta movido el fin de semana?
130
00:08:26,240 --> 00:08:28,880
Bueno… Alguna fiestecilla por ahí.
131
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
No quiero saber cómo acabará.
132
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
Y no lo digo por la bebida.
La bebida, mira…
133
00:08:36,520 --> 00:08:40,000
Y… usted no tiene grandes planes, ¿no?
134
00:08:40,559 --> 00:08:42,720
Yo saldré de fiesta con unas amigas.
135
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
¿Qué se cree?
136
00:08:44,480 --> 00:08:47,840
¿Que solo usted
acabará vomitando en un callejón oscuro?
137
00:08:47,919 --> 00:08:48,760
No.
138
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
Recuerde:
139
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
lo de "la noche es joven" es una falacia.
140
00:08:53,160 --> 00:08:55,600
La noche es vieja y sórdida.
141
00:08:56,640 --> 00:08:57,680
Iré con cuidado.
142
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Todos los alumnos dicen eso,
143
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
pero los lunes
son todo ojeras y chupetones.
144
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
- Qué bien, gracias.
- Solo quedaba uno.
145
00:09:16,760 --> 00:09:19,440
A ver, meditaciones… Sí, es este, sí.
146
00:09:21,160 --> 00:09:23,440
- Uy, qué aplicado te veo.
- Bruno.
147
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
¿Qué haces aquí?
148
00:09:28,040 --> 00:09:29,680
Minerva, Bruno.
149
00:09:29,760 --> 00:09:30,920
- Hola.
- Hola.
150
00:09:32,120 --> 00:09:33,160
Encantada.
151
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
Bueno, sigo con lo mío.
152
00:09:35,400 --> 00:09:38,200
Estás invitado a una fiesta.
Cuéntaselo, porfa.
153
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
¿"Una fiesta"?
154
00:09:43,840 --> 00:09:45,760
Ven, si quieres. Sin problema.
155
00:09:45,840 --> 00:09:48,560
- Mañana por la noche en su casa.
- No puedo.
156
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
Venía a invitarte
a lo del premio de mi abuela.
157
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
- ¿Mañana?
- En el paraninfo.
158
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Hostia.
159
00:09:55,480 --> 00:09:57,760
Pues molaría, pero…
160
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Tranqui, es más divertido lo tuyo.
161
00:10:01,160 --> 00:10:02,720
Y tienes que aprovechar.
162
00:10:02,800 --> 00:10:05,640
- Estará tu amorcito, ¿no?
- Calla.
163
00:10:05,720 --> 00:10:07,800
No puedo más, Bruno, tío.
164
00:10:07,880 --> 00:10:09,560
Es Rai, que me pone a mil.
165
00:10:09,640 --> 00:10:13,240
Como es así de delicado
y no sé si va de ambiguo o qué…
166
00:10:13,320 --> 00:10:14,800
Me pone palote.
167
00:10:14,880 --> 00:10:16,360
En clase no me concentro.
168
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
Yo venía aquí por la filo.
Estoy muy bien con él.
169
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Ya.
170
00:10:22,560 --> 00:10:24,560
Te sonríe y crees que le molas.
171
00:10:25,280 --> 00:10:27,800
Y, cuando habla con otros,
te pones celoso.
172
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
Sé de qué hablas, Pol Rubio.
173
00:10:31,440 --> 00:10:33,000
Pero a ti te salió bien.
174
00:10:33,520 --> 00:10:35,800
Mañana será la fiesta de las sorpresas.
175
00:10:36,280 --> 00:10:39,760
Mañana, si veo el momento,
le tiro la caña y si no quiere…
176
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
Siempre te quedará Bruno,
177
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
el diploma.
178
00:10:44,240 --> 00:10:46,920
- ¿Vienes a hacerme sentir mal?
- ¿Yo? Qué va.
179
00:10:47,000 --> 00:10:47,840
Míralo.
180
00:10:48,400 --> 00:10:49,440
Míralo.
181
00:10:53,560 --> 00:10:55,800
Mi abuela te echará de menos, Pol Rubio.
182
00:10:56,400 --> 00:10:57,960
No me enfríes, Bruno.
183
00:10:59,800 --> 00:11:01,240
¿Desde cuándo te enfrío?
184
00:11:13,480 --> 00:11:17,120
Eso no me lo habéis contado nunca, hombre.
185
00:11:17,600 --> 00:11:21,440
Ya sé que tú no tienes ninguna culpa,
186
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
pero estoy muy enfadado con tu empresa
187
00:11:24,880 --> 00:11:27,000
y me voy a desahogar contigo.
188
00:11:28,000 --> 00:11:29,520
Coño, me ha colgado.
189
00:11:30,880 --> 00:11:32,720
¿De qué te ríes, niñato?
190
00:11:32,800 --> 00:11:37,200
El robot de cocina que compramos
se ha escoñado y no puedo reclamar.
191
00:11:37,280 --> 00:11:38,600
Pues ve a la tienda.
192
00:11:38,680 --> 00:11:41,880
Lo compré por Internet,
pero nunca más, ¿eh?
193
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
No te quedas a cenar con nosotros, ¿no?
194
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
No, tengo una fiesta.
195
00:11:47,560 --> 00:11:50,360
Ah, vale. Ahora lo entiendo.
196
00:11:50,440 --> 00:11:54,640
Llevas media hora ahí colgado
como un jilguero, calentando músculo.
197
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
Ya te llama la novieta.
198
00:12:00,840 --> 00:12:02,480
¿Qué dices? Si es Rai.
199
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
- ¿Qué pasa, tío?
- Tío…
200
00:12:07,160 --> 00:12:08,760
Tengo una muy mala noticia.
201
00:12:09,880 --> 00:12:10,920
Se ha muerto Biel.
202
00:12:12,160 --> 00:12:13,040
No me jodas.
203
00:12:13,680 --> 00:12:17,000
Le ha dado un ataque al corazón.
Muerte súbita, ¿sabes?
204
00:12:17,600 --> 00:12:18,720
Lo enterramos hoy.
205
00:12:20,200 --> 00:12:23,440
- Necesitaré ayuda con el ataúd.
- Vale, ¿ya lo tienes?
206
00:12:24,360 --> 00:12:27,120
Todavía no, llega a las siete.
207
00:12:27,200 --> 00:12:28,680
- A las ocho, Rai.
- Ocho.
208
00:12:28,760 --> 00:12:30,160
Me tendrás que ayudar.
209
00:12:30,240 --> 00:12:33,000
No se puede entrar
por esas calles con la furgo.
210
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
¿Llevaremos el ataúd por la calle?
211
00:12:36,320 --> 00:12:38,080
¿"Ataúd"? ¿Qué dices, nen ?
212
00:12:38,160 --> 00:12:40,080
¿Quieres ver a Biel dentro o no?
213
00:12:47,000 --> 00:12:50,240
¿Estás loco?
¿Pretendes que diga eso delante de todos?
214
00:12:50,720 --> 00:12:52,400
Tu discurso es poco personal.
215
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
Me gusta más este.
216
00:12:53,920 --> 00:12:57,640
- ¿Y es tuyo o es de alguna peli?
- Yaya, sé inventarme cosas.
217
00:12:57,720 --> 00:13:00,880
Perdona, pero no estás bien.
No soy una kamikaze.
218
00:13:00,960 --> 00:13:03,640
No puedo montar
ese numerito delante de todos.
219
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
Creerán que estoy gagá.
220
00:13:05,600 --> 00:13:08,480
- Peores cosas habrás hecho.
- Sí, y no las sabes.
221
00:13:08,560 --> 00:13:09,640
Como quieras.
222
00:13:12,280 --> 00:13:14,360
- Ese vestido no me gusta.
- Niño.
223
00:13:15,080 --> 00:13:17,240
¿Te has propuesto estropearme la noche?
224
00:13:17,320 --> 00:13:20,160
No te pega, es de abuela.
Tú eres más joven.
225
00:13:20,240 --> 00:13:24,000
Si para saber mi edad
hace falta carbono 14.
226
00:13:25,280 --> 00:13:28,520
¿Lo ves?
Tienes chispa, sabes reírte de ti misma.
227
00:13:29,000 --> 00:13:32,680
- ¿Por qué has escrito un discurso tan…?
- ¿"Tan" qué? Dime.
228
00:13:33,440 --> 00:13:34,720
- Tan soso.
- Basta.
229
00:13:34,800 --> 00:13:37,080
No me boicotearás un premio honorífico.
230
00:13:37,160 --> 00:13:39,120
Si lo sé, no te invito.
231
00:13:39,200 --> 00:13:42,040
Iré vestida como quiera y daré mi discurso
232
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
porque yo no soy de numeritos.
233
00:13:44,320 --> 00:13:46,640
No soy como tu padre.
234
00:13:50,560 --> 00:13:52,040
¡Qué coño!
235
00:13:52,120 --> 00:13:53,720
Tu padre era como yo.
236
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
Me compras algo de la tienda, ¿no?
237
00:13:59,200 --> 00:14:02,320
Sí, claro, la camiseta olímpica.
238
00:14:02,400 --> 00:14:04,800
Una medalla de oro, ya puestos a gastar.
239
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Una entrada. Yo tengo carné de docente.
240
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Ah, pues me lo he dejado
en el otro monedero.
241
00:14:17,360 --> 00:14:19,920
Pues tendrá que pagar las dos: seis euros.
242
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Venga ya. Será una broma, ¿no?
243
00:14:23,000 --> 00:14:25,400
Lo siento, no puedo si no lleva el carné.
244
00:14:25,480 --> 00:14:29,000
A ver, le digo que tengo el carné en casa.
245
00:14:29,720 --> 00:14:32,560
Si hace falta, voy a buscarlo,
pero no es plan.
246
00:14:32,640 --> 00:14:33,960
- Mamá…
- Cállate.
247
00:14:34,520 --> 00:14:38,760
A ver, soy catedrática,
¿qué quiere que le explique?
248
00:14:38,840 --> 00:14:40,120
¿La mónada de Leibniz?
249
00:14:40,200 --> 00:14:43,560
Que, ante la duda, señorita,
yo le hago una master class.
250
00:14:43,640 --> 00:14:46,720
- Por favor.
- Oiga, que nos vamos a ir con gasto.
251
00:14:46,800 --> 00:14:49,440
No se preocupe,
que saldremos por la tienda.
252
00:14:49,520 --> 00:14:52,480
Si no quiere que disfrutemos del museo,
nos vamos.
253
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
- Venga, Laura.
- No hace falta, tome.
254
00:14:56,400 --> 00:14:58,520
Su entrada gratis por ser docente.
255
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
Tres euros por la otra.
256
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
Con tarjeta.
257
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
¿Por qué discutes tanto?
258
00:15:07,040 --> 00:15:10,480
¿Qué pasa? ¿Te avergüenzo?
Anda que tú cuando cantas…
259
00:15:10,560 --> 00:15:11,920
Tú también cantas.
260
00:15:12,000 --> 00:15:13,480
Sí, pero yo canto bien.
261
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Anda, ve entrando, que voy al baño.
262
00:15:16,360 --> 00:15:20,440
LA RESTAURACIÓN DE LOS JUEGOS OLÍMPICOS
263
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Hala, vamos.
264
00:15:50,920 --> 00:15:52,160
Laura, hija.
265
00:15:52,640 --> 00:15:56,160
- ¿Qué te ocurre? ¿Estás bien?
- Que yo canto bien.
266
00:15:57,760 --> 00:15:58,600
¿Es eso?
267
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
Que sí, coño, que cantas muy bien.
268
00:16:01,720 --> 00:16:03,840
- Has dicho que no.
- ¿Que yo he…?
269
00:16:04,760 --> 00:16:06,600
Ay, niña, se me habrá escapado.
270
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Que sí, mujer. Cantas muy bien.
271
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Muy bien, con tu estilo. Bien.
272
00:16:11,400 --> 00:16:12,240
Venga.
273
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Anda, que esta noche
te dejo escoger la peli.
274
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
Vale, pero canto bien.
275
00:16:17,640 --> 00:16:19,000
Sí, cantas bien.
276
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
¡Minerva!
277
00:16:31,520 --> 00:16:34,920
Ya sé que es muy pronto,
pero no sabía qué corbata ponerme.
278
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
¿Cuál prefieres para la otra vida?
279
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
A ver esas corbatas.
280
00:16:42,280 --> 00:16:44,040
- Esta es más discreta.
- Vale.
281
00:16:44,520 --> 00:16:46,720
Llevo el traje aquí. ¿Me lo pongo ya?
282
00:16:46,800 --> 00:16:48,760
No, antes vamos a mi habitación.
283
00:16:48,840 --> 00:16:49,680
¿A?
284
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
- A maquillarte.
- Ah.
285
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
Te acompaño en el sentimiento.
286
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
No, si estoy encantado de morirme.
287
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
Joder, pesa un huevo, macho.
288
00:17:05,000 --> 00:17:06,040
¿Qué hay dentro?
289
00:17:06,120 --> 00:17:08,440
Zumo de naranja, limonada, agua…
290
00:17:10,200 --> 00:17:13,119
- Tío, la peña nos mira.
- Me gusta que me miren.
291
00:17:21,440 --> 00:17:23,599
- Perdón. Cuidado.
- Aparta.
292
00:17:24,079 --> 00:17:25,040
Perdona.
293
00:17:27,240 --> 00:17:28,280
Por ahí.
294
00:17:30,520 --> 00:17:31,800
- Perdona.
- ¡Mec, mec!
295
00:17:33,319 --> 00:17:34,160
Perdón.
296
00:17:36,320 --> 00:17:37,440
- ¡Aparta!
- ¡Para!
297
00:17:51,920 --> 00:17:54,360
- ¡Venga!
- Oh my God! Provision is back!
298
00:17:54,440 --> 00:17:57,040
Venga, que tengo ganas de un chupito.
299
00:17:58,080 --> 00:17:59,360
Étienne, ¿qué tal?
300
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
¿Listo para llorar?
301
00:18:00,840 --> 00:18:02,640
Los hombres como yo no lloran.
302
00:18:02,720 --> 00:18:03,680
Ya.
303
00:18:05,680 --> 00:18:07,600
- ¡Biel!
- ¡Ya va!
304
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Qué pesados.
305
00:18:08,760 --> 00:18:10,480
Sí, pasemos de ellos.
306
00:18:16,640 --> 00:18:17,880
Has comido mandarina.
307
00:18:18,560 --> 00:18:21,280
- Sí. ¿Te molesta?
- No, qué va.
308
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
Bueno, muy bien.
309
00:18:26,080 --> 00:18:30,040
¿Qué? ¿Estoy bien
o parezco un muerto de Halloween?
310
00:18:30,120 --> 00:18:32,800
No, sos un muerto de alta sociedad.
311
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
- ¿Vamos?
- Venga.
312
00:18:36,680 --> 00:18:38,800
Bebemos algo que se llama "ratafía".
313
00:18:39,560 --> 00:18:40,520
Chicos,
314
00:18:41,080 --> 00:18:42,360
Biel ha muerto.
315
00:18:44,520 --> 00:18:46,000
Parece un banquero.
316
00:18:46,480 --> 00:18:49,600
- ¿Qué? No está mal, ¿no?
- Muy bien.
317
00:18:49,680 --> 00:18:50,920
Es de mi padre.
318
00:18:52,240 --> 00:18:53,080
Voy.
319
00:18:54,200 --> 00:18:56,280
- Un brindis por Biel.
- Venga, va.
320
00:18:56,360 --> 00:18:57,520
Minerva, Biel.
321
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
Ponle.
322
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
¿Me tengo que meter aquí?
323
00:19:00,400 --> 00:19:02,520
No te puedes echar atrás. Adentro.
324
00:19:02,600 --> 00:19:03,920
No, vale, pero…
325
00:19:04,000 --> 00:19:06,440
Un momento, ¿ibais a brindar sin mí?
326
00:19:07,800 --> 00:19:10,680
He traído pastel. Como en América, Amy.
327
00:19:10,760 --> 00:19:11,720
Thank you.
328
00:19:11,800 --> 00:19:15,680
Y el libro de condolencias,
para dejarle mensajes al difunto.
329
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
Esto se llenará en dos minutos.
330
00:19:19,240 --> 00:19:21,960
- ¡Venga, que tengo ganas de chupito!
- ¡Yo!
331
00:19:22,040 --> 00:19:24,680
Tú, durante una hora, no puedes moverte.
332
00:19:24,760 --> 00:19:26,200
Vale, bueno, tíos…
333
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
Que me ha encantado conoceros
334
00:19:29,680 --> 00:19:31,240
y sois buenos compañeros.
335
00:19:31,320 --> 00:19:33,200
Me voy de la vida satisfecho.
336
00:19:43,560 --> 00:19:44,600
Está a reventar.
337
00:19:45,240 --> 00:19:46,160
Sí.
338
00:19:46,240 --> 00:19:48,760
Muy lleno, pero nadie me viene a atender.
339
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Nos dejan aquí tirados.
340
00:19:51,480 --> 00:19:54,480
Típico de este país,
que no cuida a sus artistas.
341
00:19:54,560 --> 00:19:58,360
- Oye, el taxi era cómodo.
- Sí, y el conductor no hablaba.
342
00:19:58,440 --> 00:20:00,520
Sí, pero lo hemos pagado nosotros.
343
00:20:00,600 --> 00:20:05,000
En Madrid me habrían puesto
un chófer en la puerta con dos termos:
344
00:20:05,080 --> 00:20:07,760
uno de café
y otro de caldo por si tengo frío.
345
00:20:07,840 --> 00:20:09,400
Te tratan como una reina.
346
00:20:10,000 --> 00:20:12,520
Coño, ya podrían haberme premiado allí.
347
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
- El caldito ni lo probarías, yaya.
- No.
348
00:20:16,080 --> 00:20:17,520
Pero al menos lo tienes.
349
00:20:19,400 --> 00:20:21,680
- ¿No estás nerviosa?
- Para nada.
350
00:20:22,440 --> 00:20:24,880
Total, es salir ahí y leer el discurso.
351
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
La madre que te parió.
352
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Lo harás mejor nerviosa.
353
00:20:31,000 --> 00:20:32,920
- ¿Quieres matarme?
- Verás.
354
00:20:33,000 --> 00:20:35,760
- ¿Estás loco?
- Eres la Calduch, sabes qué decir.
355
00:20:35,840 --> 00:20:38,520
Pero mirando al público a la cara,
sin texto.
356
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Irá bien, eres la madre de mi padre.
357
00:20:46,440 --> 00:20:47,280
Vale.
358
00:20:51,240 --> 00:20:52,960
Qué mono lo han dejado.
359
00:20:53,960 --> 00:20:55,760
Era un hedonista empedernido.
360
00:20:56,320 --> 00:20:58,680
Miradlo, frío y pálido.
361
00:20:59,480 --> 00:21:01,720
Por haberse convertido al puritanismo.
362
00:21:01,800 --> 00:21:02,920
Así le ha ido.
363
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
Pasadme una birra.
364
00:21:08,960 --> 00:21:10,760
Era un tío generoso.
365
00:21:12,600 --> 00:21:14,720
No hacía falta pedirle los apuntes.
366
00:21:16,520 --> 00:21:18,480
A ver, no nos engañemos,
367
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
porque era un tacaño.
368
00:21:20,880 --> 00:21:24,960
Me persiguió durante semanas
para devolverle cuatro folios.
369
00:21:25,040 --> 00:21:25,880
¡Cuatro!
370
00:21:25,960 --> 00:21:28,880
Era un gran estudiante.
De excelentes y matrículas.
371
00:21:28,960 --> 00:21:31,720
Y era el alumno más tierno de la facultad.
372
00:21:31,800 --> 00:21:32,640
Please,
373
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
ten seconds of silence.
374
00:21:56,320 --> 00:21:59,440
NO TE CONOCÍA,
PERO ERAS MUY BUENA PERSONA.
375
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
Por nosotros.
376
00:22:04,720 --> 00:22:06,360
Hostia, pero no era así.
377
00:22:06,440 --> 00:22:09,800
En el pueblo teníamos el ataúd
atado a la pared con cinta.
378
00:22:09,880 --> 00:22:10,920
Además…
379
00:22:11,000 --> 00:22:13,200
- ¿Quién es este tío?
- Yo qué sé.
380
00:22:14,600 --> 00:22:17,840
- ¿No se lo has dicho?
- Da igual, aquí lo hacemos así.
381
00:22:17,920 --> 00:22:20,280
Pero es más chulo en plan vampiro, ¿no?
382
00:22:22,440 --> 00:22:24,240
Es Arnau, mi novio.
383
00:22:24,320 --> 00:22:26,760
- Hostia.
- No me lo dijiste.
384
00:22:26,840 --> 00:22:29,280
Ni lo pienso, llevamos ya tres años.
385
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
Joder, yo soy Pol. Encantado.
386
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
- Ey, Pol.
- Rai.
387
00:22:33,720 --> 00:22:36,840
- Estudio mates, quizás me habéis visto.
- Pues no.
388
00:22:36,920 --> 00:22:39,720
- No empieces con las mates.
- Anda que la filo.
389
00:22:43,520 --> 00:22:45,440
Estoy contenta, sinceramente.
390
00:22:45,520 --> 00:22:49,280
Porque este premio me lo dais vosotros,
la gente de la profesión.
391
00:22:49,840 --> 00:22:54,440
Hoy, dándome este premio,
me estáis prejubilando,
392
00:22:55,120 --> 00:22:58,440
pero ¿quién os ha dicho
que quiera dejar de trabajar?
393
00:22:59,640 --> 00:23:01,760
El premio es muy bonito, pero…
394
00:23:02,920 --> 00:23:04,120
os lo podéis quedar.
395
00:23:05,600 --> 00:23:08,560
Así que, con todo mi corazón,
396
00:23:08,640 --> 00:23:12,120
productores,
propietarios de teatros, directores,
397
00:23:12,600 --> 00:23:14,720
no me matéis, coño.
398
00:23:14,800 --> 00:23:17,680
Quiero seguir pisando escenarios
399
00:23:18,200 --> 00:23:22,040
y no me vengáis
con que no hay protagonistas femeninas.
400
00:23:22,120 --> 00:23:24,440
Cambiadle el sexo al personaje y punto.
401
00:23:24,520 --> 00:23:28,840
Puedo ser la madre de Molière,
la misántropa, la reina Lear…
402
00:23:28,920 --> 00:23:34,120
Vestidme de Tiresias
y hasta puedo transformarme en Yago.
403
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
Pero no olvidéis nunca que soy la Calduch
404
00:23:38,040 --> 00:23:41,960
y quiero seguir emocionándome
y emocionándoos.
405
00:24:07,160 --> 00:24:10,840
Familias de asesinados
quieren pena de muerte y tienen derecho.
406
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
¿No es suficiente la cadena perpetua?
407
00:24:13,320 --> 00:24:16,760
Es peor, una muerte lenta.
Mejor acabar rápido.
408
00:24:16,840 --> 00:24:18,840
Cadena perpetua es gasto público.
409
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
- ¿La pena de muerte es gratis?
- Tú a dormir.
410
00:24:21,520 --> 00:24:23,880
Cuando hablamos de pelas, se despierta.
411
00:24:23,960 --> 00:24:27,400
Les Européens
sont plus intelligents que les Américains.
412
00:24:28,000 --> 00:24:29,640
Europeans, more intelligent?
413
00:24:29,720 --> 00:24:33,440
En Francia inventaron guillotina.
En Alemania, el Holocausto.
414
00:24:33,520 --> 00:24:36,920
Y españoles matan toros.
So yeah, very smart people.
415
00:24:37,400 --> 00:24:40,160
Deberíamos sacar a Biel y meterla a ella.
416
00:24:40,840 --> 00:24:43,240
- Gracias.
- Ten, no te deshidrates.
417
00:24:44,200 --> 00:24:46,440
Vale, nois , seguimos en la azotea.
418
00:24:47,080 --> 00:24:47,920
Venga, vamos.
419
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
- ¿Sí?
- Sí.
420
00:24:49,080 --> 00:24:49,960
Por fin.
421
00:25:00,600 --> 00:25:04,080
- Parad, que me haréis daño, joder.
- Es que eres mi ídolo.
422
00:25:04,160 --> 00:25:05,680
¿Qué cojones os pasa?
423
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
Oh my God, están locos.
424
00:25:41,440 --> 00:25:43,880
- Laura, ¿estás bien?
- ¿Y tú?
425
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
¿Qué es la mónada?
426
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
Es muy complicado,
427
00:25:55,080 --> 00:25:56,640
cosas de filósofos.
428
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
Nunca me explicas
429
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
nada de filo.
430
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
No lo entenderé.
431
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
Es que es muy complicado, cariño.
432
00:26:07,280 --> 00:26:09,360
Incluso para los alumnos.
433
00:26:11,600 --> 00:26:14,240
Todos odian la mónada de Leibniz.
434
00:27:08,440 --> 00:27:11,040
¿No te equivocaste de clase el primer día?
435
00:27:11,120 --> 00:27:14,280
- Viniste a mates.
- Hostia, sí. Por culpa de Biel.
436
00:27:14,360 --> 00:27:15,920
Qué liada, cómo me reí.
437
00:27:16,000 --> 00:27:17,560
Ya, yo pasé vergüenza.
438
00:27:17,640 --> 00:27:20,280
- Ey, de puta madre la fiesta.
- Sí.
439
00:27:20,920 --> 00:27:23,880
Gracias a ti, Oti y vuestro toque rural.
440
00:27:24,760 --> 00:27:26,080
Oti, ven.
441
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Ven, Oti.
442
00:27:27,440 --> 00:27:28,480
¿Qué pasa?
443
00:27:28,560 --> 00:27:31,680
Hay que darte las gracias
por esta noche macabra.
444
00:27:31,760 --> 00:27:34,400
Sí, tío, muy rara, pero esto me encanta.
445
00:27:34,480 --> 00:27:36,880
- Me encanta.
- Qué guay, tío.
446
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
Qué bien, y eso que hace nada
que murió tu padre.
447
00:27:41,440 --> 00:27:42,400
Oti, tía.
448
00:27:43,680 --> 00:27:44,880
Pero ¿tú de qué vas?
449
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Tío, lo decía de buen rollo.
450
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
¿También se te ha muerto alguien?
451
00:27:50,440 --> 00:27:52,080
Vale, ya está. No pasa nada.
452
00:27:52,160 --> 00:27:54,520
Sí que pasa. Eres un poco inoportuna.
453
00:27:54,600 --> 00:27:56,200
Pol, cómo te pones.
454
00:27:56,280 --> 00:27:59,760
Lo decía con admiración,
porque sé que tu padre la palmó.
455
00:27:59,840 --> 00:28:02,040
Oti, te quiero presentar…
456
00:28:04,680 --> 00:28:07,480
No te enfades tanto,
lo ha dicho sin pensar.
457
00:28:07,560 --> 00:28:10,200
Sí, como el otro día, que me tiró la caña.
458
00:28:10,280 --> 00:28:11,520
- ¿No jodas?
- Sí.
459
00:28:11,600 --> 00:28:14,240
Va con el matemático,
pero se me tiró encima,
460
00:28:14,320 --> 00:28:17,440
me metió la lengua
y me empezó a tocar todo.
461
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
- Joder, cómo va, ¿no?
- Sí.
462
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
Tío, no queda más whisky.
463
00:28:23,920 --> 00:28:25,040
¿Nos lo partimos?
464
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
- Vale, sí.
- Vale.
465
00:28:27,960 --> 00:28:30,760
Pero con pajita, que sube más.
466
00:28:30,840 --> 00:28:31,720
- ¿Sí?
- Dale.
467
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
A la vez.
468
00:28:34,040 --> 00:28:36,880
- Una, dos…
- Y tres.
469
00:28:42,560 --> 00:28:43,440
Yeah!
470
00:29:00,360 --> 00:29:03,000
BUENOS AIRES
PARÍS
471
00:31:32,440 --> 00:31:34,920
No sabemos cuáles eran tus últimos deseos,
472
00:31:35,000 --> 00:31:40,160
pero pudiste beber con pajita
con tu gran amigo Pol.
473
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
No quiero que te mueras, Rai.
474
00:32:00,280 --> 00:32:02,520
Va, despierta, tío.
475
00:32:04,480 --> 00:32:06,120
No te mueras, por favor.
476
00:32:29,720 --> 00:32:32,120
Tío, ¿qué está pasando aquí?
477
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
¿Te molan los tíos?
478
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
¿O solo yo?
479
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
¿Qué dices, idiota?
480
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
Realmente,
481
00:33:01,880 --> 00:33:03,960
¿existe la bisexualidad?
482
00:33:05,640 --> 00:33:07,280
Vete a la mierda, Rai.
483
00:33:07,360 --> 00:33:09,880
No, en serio. ¿Has estado con otros tíos?
484
00:33:11,080 --> 00:33:12,680
No me lo habías dicho, Pol.
485
00:33:16,720 --> 00:33:18,120
Tíos, qué chasco.
486
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
Étienne es gay.
487
00:33:30,040 --> 00:33:31,440
No paro de cagarla.
488
00:33:32,000 --> 00:33:34,960
Antes con Rai y ahora con el francés.
489
00:33:35,040 --> 00:33:36,640
No debería haberlo hecho.
490
00:33:40,920 --> 00:33:41,840
Tranqui.
491
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
¿Pol?
492
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
¿Pol?
493
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
¿Todavía te dura la resaca?
494
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
¿Qué quieres?
495
00:36:23,480 --> 00:36:26,120
Venga hombre, ya has dormido suficiente.
496
00:36:26,200 --> 00:36:28,480
Te pasaste todo el domingo en la cama.
497
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
- Laura.
- ¿Mamá?
498
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
¿Le has dicho a tu padre que bebo?
499
00:36:51,640 --> 00:36:53,480
Me tienes hasta el coño, ¿eh?
500
00:36:55,800 --> 00:36:57,040
Estoy trabajando.
501
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Pues paras un momento, que soy tu madre.
502
00:37:02,800 --> 00:37:03,640
Ven.
503
00:37:11,400 --> 00:37:15,560
Que sepas que, por tu gracia,
no nos podremos volver a ver.
504
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
¿Eso es lo que quieres?
505
00:37:18,160 --> 00:37:19,400
¿No verme nunca más?
506
00:37:20,040 --> 00:37:22,400
Pues dice que se acabaron las visitas.
507
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
¿Todo porque viste
unas botellas escondidas?
508
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
Claro que las escondo.
509
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Si las encuentras tú, las vacías.
510
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
¿Qué les doy a mis invitados?
511
00:37:30,880 --> 00:37:32,680
Es que vi muchas botellas.
512
00:37:32,760 --> 00:37:33,960
Claro, Laura.
513
00:37:34,040 --> 00:37:36,200
Un montón de botellas y de invitados.
514
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
Porque yo tengo mi vida social.
515
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
Puedo invitar a quien quiera, ¿o no?
516
00:37:42,520 --> 00:37:44,600
¿Querías independizarte con Víctor?
517
00:37:45,080 --> 00:37:48,120
Pues olvídate.
El cretino de tu padre no quiere.
518
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
No ha tenido tanta paciencia
ni comprensión como yo contigo,
519
00:37:51,800 --> 00:37:52,920
desde que naciste.
520
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Para ya, mamá.
521
00:37:54,080 --> 00:37:56,360
Sí, ya paro.
522
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
Que te vaya bien.
523
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
Y no lo empeores más.
524
00:38:00,080 --> 00:38:02,840
Como le digas
que he venido a echarte la bronca,
525
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
no me ves en 20 años.
526
00:38:20,280 --> 00:38:21,120
Dios.
527
00:38:22,480 --> 00:38:24,120
¿Te das cuenta? Esa mujer,
528
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
la vecina de las flores,
529
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
no tiene a nadie.
530
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
Alguien habrá.
531
00:38:32,760 --> 00:38:34,400
¿Qué dices? Nadie la visita.
532
00:38:34,480 --> 00:38:36,640
Su teléfono no suena.
533
00:38:37,760 --> 00:38:40,680
Está sola. Yo sé muy bien lo que es eso.
534
00:38:41,560 --> 00:38:44,000
Tú nunca has estado solo como esa señora.
535
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
Cierto.
536
00:38:47,520 --> 00:38:49,160
Pero sé lo que es sentir
537
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
que se te ha ido lo más importante.
538
00:38:53,240 --> 00:38:54,760
Los dos lo sabemos.
539
00:39:15,440 --> 00:39:16,840
Tengo un seis en Lógica.
540
00:39:17,320 --> 00:39:19,240
- Felicitadme, ¿no?
- Felicidades.
541
00:39:19,320 --> 00:39:20,440
Yo tengo un siete.
542
00:39:21,520 --> 00:39:24,040
Yo no puedo entrar en el Campus Virtual.
543
00:39:24,120 --> 00:39:25,760
- No me deja.
- Toma el mío.
544
00:39:25,840 --> 00:39:27,760
- Ay, gracias.
- Felicidades.
545
00:39:27,840 --> 00:39:28,720
A ver.
546
00:39:29,200 --> 00:39:31,280
- ¿Y a ti, Rai?
- Un seis y medio.
547
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
¿Un tres? No, no puede ser.
548
00:39:33,880 --> 00:39:35,600
- Joder, no.
- Calma, Biel.
549
00:39:35,680 --> 00:39:37,200
Ve a la revisión, como yo.
550
00:39:37,280 --> 00:39:39,640
- ¿Has suspendido?
- No, tengo un siete.
551
00:39:40,360 --> 00:39:41,720
¿Un siete? ¿Tú?
552
00:39:42,280 --> 00:39:44,120
Sí, yo un siete y tú un tres.
553
00:39:44,200 --> 00:39:45,480
- ¿Qué pasa?
- ¡Hostia!
554
00:39:45,560 --> 00:39:46,920
No me cuesta la lógica.
555
00:39:49,320 --> 00:39:50,440
¡No!
556
00:39:55,880 --> 00:39:57,640
Causa sui,
557
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
causa de sí mismo.
558
00:39:59,480 --> 00:40:01,600
Es paradójico, la cosa encausada.
559
00:40:01,680 --> 00:40:06,320
Una sustancia no causada por nadie,
pero efecto de su propia causalidad,
560
00:40:06,400 --> 00:40:08,080
como dice Baruch Spinoza
561
00:40:08,160 --> 00:40:10,520
en Ética demostrada
según el orden geométrico.
562
00:40:10,600 --> 00:40:13,240
Compradlo o sacadlo de la biblioteca.
563
00:40:13,320 --> 00:40:15,640
En la proposición dos dice:
564
00:40:15,720 --> 00:40:20,360
"Dos sustancias con atributos diferentes
no tienen nada en común entre sí.
565
00:40:20,960 --> 00:40:23,120
Si tienen algo en común,
566
00:40:23,200 --> 00:40:26,920
por el axioma cinco,
no pueden entenderse una por la otra.
567
00:40:27,000 --> 00:40:29,320
Por tanto, por el axioma cuatro,
568
00:40:29,400 --> 00:40:31,760
una no puede ser causa de la otra".
569
00:40:31,840 --> 00:40:34,240
Quod erat demonstrandum.
570
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
¿No cree que todos somos
hedonistas y kantianos a la vez?
571
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
Me pilla en bragas.
572
00:40:53,520 --> 00:40:56,200
La culpa es mía,
que los animo a conocerse.
573
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Siéntese.
574
00:41:03,280 --> 00:41:06,080
¿Me lo parece a mí
o está en medio de una crisis?
575
00:41:06,160 --> 00:41:07,560
Ay, mire, un chupetón.
576
00:41:08,360 --> 00:41:09,320
Joder.
577
00:41:10,440 --> 00:41:13,040
Cada vez me recuerda más
al profesor que tuve…
578
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
Al que usted tanto admiró.
579
00:41:16,640 --> 00:41:17,840
¿Cómo se llamaba?
580
00:41:18,320 --> 00:41:19,360
Merlí.
581
00:41:21,200 --> 00:41:22,200
¿Era mago?
582
00:41:24,600 --> 00:41:25,520
Más o menos.
583
00:41:25,600 --> 00:41:28,680
¿Ha venido a que yo le enseñe un truco?
584
00:41:34,880 --> 00:41:38,760
¿Cómo puede uno huir del dolor
si siempre está presente en la vida?
585
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
¿Cómo obviar la búsqueda del placer?
586
00:41:47,280 --> 00:41:49,600
¿Hay que satisfacer todos los deseos?
587
00:41:51,640 --> 00:41:53,360
¿La reflexión nos puede salvar
588
00:41:53,440 --> 00:41:55,800
de la angustia
de no tener lo que queremos?
589
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
Parece que estamos los dos en crisis.
590
00:41:58,960 --> 00:42:01,320
No, yo no tengo crisis.
591
00:42:02,680 --> 00:42:03,720
Yo las provoco.
592
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Si está deprimido,
agárrese, que vienen curvas.
593
00:42:08,320 --> 00:42:10,840
Es usted jovencito y se lo advierto:
594
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
esto va a más.
595
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
¿La filosofía nos ayuda ante el dolor?
596
00:42:24,640 --> 00:42:26,160
¿El dolor físico?
597
00:42:26,240 --> 00:42:29,800
¿De la enfermedad, pero también
de no tener la vida que queremos?
598
00:42:31,680 --> 00:42:35,440
Me temo que la filosofía
ni siquiera nos consuela en esos casos.
599
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
Hay que satisfacer los deseos.
600
00:42:47,320 --> 00:42:49,560
Hay que darle al cuerpo lo que quiere.
601
00:42:50,200 --> 00:42:54,880
Y no llenarlo con conceptos impotentes
ante la fuerza de las sensaciones.
602
00:42:56,120 --> 00:43:00,680
Lo que queremos no son nociones
como la mónada o la res cogitans .
603
00:43:04,120 --> 00:43:07,920
Lo que queremos es comer,
dormir, beber y follar.
604
00:44:11,760 --> 00:44:15,640
Subtítulos: Manuel Náñez