1 00:00:16,080 --> 00:00:19,120 Mi bisabuela parió a mi abuelo en el puerto de Hondarribia 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,320 mientras cosía redes. 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,840 ¡Vaya! ¡Qué fuerte! 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,920 Es que los vascos son la hostia. A mí me molaría ir a Euskadi. 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,080 A mí también me encantaría. Y que me reciban con un "aurresku". 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,480 Sí, un "aurresku"… Si no sabes qué es. 7 00:00:30,560 --> 00:00:31,720 Sí que sé qué es. ¿Qué es? 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,680 Es un baile tradicional. -De Euskadi. 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,680 Ah. Ah. A mi abuelo le dedicaron uno, 10 00:00:35,760 --> 00:00:37,920 en el puerto, donde mi bisabuela lo parió. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,760 ¡Hala, qué guay! -¡Qué bonito! 12 00:00:42,120 --> 00:00:44,760 Epa, epa, epa. (HABLA EN EUSKERA) 13 00:00:44,840 --> 00:00:46,160 ¡Muy bien! 14 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Yo sí me creo que parió al aire libre. 15 00:00:50,040 --> 00:00:53,400 ¡En los pueblos hacen unas cosas! No sé, en mi pueblo están locos. 16 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 A ver, no creo que en tu pueblo las mujeres paran en la calle, 17 00:00:56,440 --> 00:00:59,200 No, bobo. Pero es que la peña hace cosas raras. 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,080 Mira, el año pasado organizaron un funeral para un amigo. 19 00:01:02,160 --> 00:01:04,200 Y el tío estaba vivo. ¡Anda ya! 20 00:01:04,280 --> 00:01:05,520 ¿Cómo vivo? ¿Cómo…? 21 00:01:05,600 --> 00:01:07,240 Era una fiesta normal, ¿vale? 22 00:01:07,320 --> 00:01:09,480 Pero un tío hacía de muerto en un ataúd. 23 00:01:09,560 --> 00:01:11,960 Un momento. ¿Había un agujero para enterrarlo? 24 00:01:12,040 --> 00:01:13,600 ¿Cómo…? No, no lo enterraban. 25 00:01:13,680 --> 00:01:15,480 ¡Eh, eh, un momento, un momento! 26 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 Me gusta. Mañana lo haremos. 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,000 ¿Sí o no? Yo puedo conseguir el ataúd. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,760 En mi casa lo que quieran el sábado. 29 00:01:21,840 --> 00:01:23,640 ¡Vale, sí, sí! En la terraza. 30 00:01:23,720 --> 00:01:26,440 Pero tenemos un pequeño problema. ¿Quién es el muerto? 31 00:01:26,520 --> 00:01:28,520 Ah, no, ni me esperes. -No, qué mal rollo. 32 00:01:28,600 --> 00:01:30,120 No, yo no. Paso. 33 00:01:30,200 --> 00:01:32,400 Tengo una idea. Tenemos el muerto: Biel. 34 00:01:32,480 --> 00:01:33,880 Tío, que no va a querer. ¿No? 35 00:01:33,960 --> 00:01:35,880 Vale. ¿Qué te apuestas? Venga, va. 36 00:01:35,960 --> 00:01:38,040 Eh, un momento. Un momento, esperad, a ver. 37 00:01:38,120 --> 00:01:41,400 Invitamos a toda la clase y que todos lleven comida y bebida 38 00:01:41,480 --> 00:01:44,480 y, a cambio, a quien haga de muerto la noche le sale gratis. 39 00:01:46,280 --> 00:01:47,400 Bueno, va. 40 00:01:47,840 --> 00:01:48,960 ¡Sí! 41 00:01:49,040 --> 00:01:51,400 ¿Lo vas a hacer? Venga, esclavo, llévame a Roma. 42 00:01:51,480 --> 00:01:54,840 Pero hay que llevarlo controlado. -Ya verás, será superguay. 43 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 Será muy divertido. -¿De muerto? 44 00:01:56,640 --> 00:01:58,840 ¡Quiero humillación! ¡Alumnos, a clase! 45 00:01:58,920 --> 00:02:01,160 ¿Qué hacéis? -¿Qué hacen? Están locos. 46 00:02:01,400 --> 00:02:04,240 ¡Vamos, esclavo! ¡Ha llegado el césar! 47 00:02:04,320 --> 00:02:06,280 La gente va a alucinar. -Sí, seguro. 48 00:02:08,320 --> 00:02:11,960 Llegan a tiempo para escoger entre dos formas de interpretar la vida. 49 00:02:12,560 --> 00:02:14,360 Los hedonistas están a la izquierda 50 00:02:14,440 --> 00:02:16,000 y los kantianos, a la derecha. 51 00:02:19,480 --> 00:02:21,840 (Händel, "Salomón") 52 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 Hijos de la ESO, 53 00:02:57,160 --> 00:02:59,560 a mi derecha están los kantianos, 54 00:03:00,160 --> 00:03:03,920 gente de moral puritana, convencida de que la felicidad 55 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 es algo que debemos ganarnos con nuestro esfuerzo. 56 00:03:07,400 --> 00:03:09,320 Y a mi izquierda están los hedonistas, 57 00:03:10,000 --> 00:03:12,880 gente como Epicuro, que rechaza el dolor 58 00:03:13,160 --> 00:03:16,920 y considera que una vida feliz consiste en disfrutar del ahora. 59 00:03:17,680 --> 00:03:20,200 Les pido que piensen en voz alta, 60 00:03:20,440 --> 00:03:22,600 que duden, y que, por supuesto, 61 00:03:22,680 --> 00:03:24,640 se cambien de grupo si hace falta. 62 00:03:24,920 --> 00:03:26,600 La pregunta que les formulo es: 63 00:03:28,720 --> 00:03:31,640 ¿Cuál de las dos vías es la más directa 64 00:03:31,880 --> 00:03:33,240 hacia una vida plena? 65 00:03:34,160 --> 00:03:36,080 ¿La hedonista o la kantiana? 66 00:03:36,640 --> 00:03:38,200 Yo lo tengo clarísimo. 67 00:03:38,800 --> 00:03:40,920 Ah, lo tiene clarísimo. A ver. 68 00:03:41,160 --> 00:03:44,880 La hedonista nos permite disfrutar más intensamente de los placeres. 69 00:03:44,960 --> 00:03:47,400 Porque los kantianos somos unos aburridos, ¿no? 70 00:03:47,480 --> 00:03:49,000 No se trata de ser aburridos. 71 00:03:49,080 --> 00:03:51,240 Os define el hecho de no asumir riesgos. 72 00:03:51,320 --> 00:03:53,720 No, nosotros estamos más abiertos a improvisar 73 00:03:53,800 --> 00:03:55,920 y a experimentar cosas nuevas, sin perder tiempo. 74 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 Me lo encuentro y lo pruebo. ¿Y eso te da la vida plena? 75 00:03:58,760 --> 00:04:01,200 Creo que te la da el labrarte tu propio camino 76 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 y no aceptar lo que viene de arriba. 77 00:04:02,880 --> 00:04:04,840 (CHICA) Las cosas que dan un auténtico placer 78 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 son las que te curras con sacrificio y esfuerzo. 79 00:04:15,360 --> 00:04:18,680 ¿Cómo se gestiona una vida llena de contingencias, 80 00:04:19,160 --> 00:04:20,960 de accidentes, de azar? 81 00:04:21,040 --> 00:04:23,320 Hay que aprender a vivir con la incertidumbre. 82 00:04:23,399 --> 00:04:26,079 Bueno, más que vivir, convivir. Ya lo hacemos. 83 00:04:26,160 --> 00:04:27,920 ¿Quién no vive en la incertidumbre? 84 00:04:28,000 --> 00:04:30,280 Estáis tan preocupados en construir un futuro 85 00:04:30,360 --> 00:04:32,160 que os olvidáis de vivir aquí y ahora. 86 00:04:32,240 --> 00:04:34,040 Digamos que tenéis una vida más sosa. 87 00:04:34,400 --> 00:04:36,160 ¿Tú crees que mi vida es sosa, Pol? 88 00:04:36,240 --> 00:04:38,760 Nos estáis acusando de idealistas y aburridos. 89 00:04:38,840 --> 00:04:41,080 Sí, y hasta diría que sois unos ingenuos. 90 00:04:41,160 --> 00:04:42,280 Seremos ingenuos, 91 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 pero no tenemos una concepción infantil y ridícula del placer. 92 00:04:45,520 --> 00:04:47,320 (Risas y aplausos) 93 00:05:05,520 --> 00:05:07,680 Yaya, me voy a clase. ¡Ay, calla! 94 00:05:13,600 --> 00:05:15,680 "Este premio también es un poco vuestro". 95 00:05:16,400 --> 00:05:18,240 ¿El discurso del premio honorífico? 96 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Ni honorífico ni nada. Me dan el premio por vieja. 97 00:05:27,600 --> 00:05:28,960 Yaya, esta frase… 98 00:05:30,120 --> 00:05:33,800 "Cada vez que piso un escenario, crezco un centímetro como actriz". 99 00:05:33,880 --> 00:05:35,960 Tú no te metas. Estos premios son política. 100 00:05:36,040 --> 00:05:37,480 Se trata de quedar bien. Dame. 101 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 ¡Dame! Yo podría ayudarte. 102 00:05:40,240 --> 00:05:43,160 ¿Tú? Pero si tú del mundo del teatro no sabes nada. 103 00:05:43,240 --> 00:05:44,320 ¡Y suerte que tienes! 104 00:05:44,400 --> 00:05:46,360 ¡Ay, vete, me distraes! 105 00:05:49,800 --> 00:05:50,920 ¿Estás nerviosa? 106 00:05:53,120 --> 00:05:54,560 Habrá mucha gente. 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,280 Por mi parte, 108 00:05:56,880 --> 00:06:00,160 van a ir los cuatro enemigos vivos que me quedan todavía. 109 00:06:00,520 --> 00:06:02,840 ¿Y tú, irás con tus amiguitos? 110 00:06:02,920 --> 00:06:04,560 No les llames amiguitos. 111 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 Bueno, nos vemos por la tarde. 112 00:06:07,240 --> 00:06:08,520 ¿Y Pol? 113 00:06:09,520 --> 00:06:10,880 ¿No vas a invitar a Pol? 114 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 Eres muy mala conmigo. 115 00:06:15,720 --> 00:06:17,160 Invítale a ir. 116 00:06:17,560 --> 00:06:20,800 Así podré explicar a todo el mundo que es mi nieto guapo. 117 00:06:24,440 --> 00:06:27,920 Creéis que sois hedonistas porque os gusta salir de fiesta y follar. 118 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 ¡No, no! Sí, sí. 119 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 Vosotros vais de auténticos y de profundos 120 00:06:31,520 --> 00:06:33,600 y os quedáis mirando la vida por la ventana. 121 00:06:33,680 --> 00:06:35,360 Tú crees que disfrutas de la vida, 122 00:06:35,440 --> 00:06:37,720 pero confundes la vida plena con la buena vida. 123 00:06:37,800 --> 00:06:40,400 No tiene nada que ver… ¡Biel! 124 00:06:40,480 --> 00:06:41,600 Biel, ¿dónde vas, tío? 125 00:06:41,680 --> 00:06:43,680 ¿Qué haces? -Joder, es que tiene razón. 126 00:06:44,200 --> 00:06:46,880 Un momento. A mí me preguntáis: "¿Tú eres hedonista?". 127 00:06:46,960 --> 00:06:50,400 Y yo digo: "Sí". Epicuro tenía dos claves con las que me identifico. 128 00:06:50,480 --> 00:06:53,680 La primera, evitar el dolor y la segunda, liberarse de los miedos. 129 00:06:53,760 --> 00:06:55,000 ¿Y qué hacemos aquí? 130 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 ¿No es eso lo que nos permite la filosofía? 131 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 Conocer un poco mejor el mundo que nos rodea 132 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 para liberarnos de lo que nos hace sufrir. 133 00:07:01,800 --> 00:07:04,120 Atención. ¿Y qué pasa con la muerte? 134 00:07:05,440 --> 00:07:06,760 Mejor no pensarlo. 135 00:07:07,080 --> 00:07:10,400 Sí, no hace falta machacarse pensando en cuándo moriremos. 136 00:07:10,480 --> 00:07:13,280 No sé, ya llegará, ¿no? Y, mientras, pues a disfrutar. 137 00:07:13,360 --> 00:07:15,440 Pero si alguien se te muere, ¿qué? 138 00:07:16,080 --> 00:07:17,800 Bueno, eso es diferente. 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,240 O sea, no es algo agradable, claro. 140 00:07:20,720 --> 00:07:22,880 ¿Y así es cómo se toma la muerte un hedonista? 141 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ¿La muerte es algo que le incomoda a usted? 142 00:07:26,480 --> 00:07:28,360 ¿Ha perdido a alguien y le ha pesado? 143 00:07:29,880 --> 00:07:31,160 Pues sí, la verdad. 144 00:07:31,240 --> 00:07:34,840 Pues que sepa que un hedonista no vive la muerte como un trauma. 145 00:07:35,080 --> 00:07:36,120 Yo tampoco. 146 00:07:37,600 --> 00:07:40,720 Para los kantianos, la muerte es algo que les llena de angustia. 147 00:07:41,280 --> 00:07:44,040 Les provoca procesos de dolor muy íntimo. 148 00:07:52,520 --> 00:07:54,600 (Murmullos) 149 00:07:58,280 --> 00:08:01,880 Recuerden, en esta clase, la única frase prohibida es: 150 00:08:01,960 --> 00:08:03,800 "¡Lo tengo clarísimo!". 151 00:08:05,720 --> 00:08:07,840 Tío, ¿de qué vas? -No le pongas más. 152 00:08:16,120 --> 00:08:18,920 ¡Hombre! El hedonista renegado. 153 00:08:19,400 --> 00:08:21,720 Muy pronto volveré al hedonismo. Lo prometo. 154 00:08:22,240 --> 00:08:24,320 ¿Acaso se presenta movido el fin de semana? 155 00:08:26,040 --> 00:08:28,640 Bueno, alguna fiestecilla por ahí… 156 00:08:28,720 --> 00:08:31,400 ¡Uh! No quiero saber cómo acabarán. 157 00:08:31,480 --> 00:08:34,120 Y no lo digo por la bebida, ¿eh? La bebida, mira… 158 00:08:36,400 --> 00:08:39,559 Y usted no tiene grandes planes, ¿no? 159 00:08:40,559 --> 00:08:42,640 Yo saldré de fiesta con unas amigas. 160 00:08:43,039 --> 00:08:44,200 ¿Qué se cree, 161 00:08:44,400 --> 00:08:47,320 que es el único que acabará vomitando en un callejón oscuro? 162 00:08:47,640 --> 00:08:49,440 No, no. Recuerde. 163 00:08:50,640 --> 00:08:52,720 Eso de "la noche es joven" es una falacia. 164 00:08:53,200 --> 00:08:55,560 La noche es vieja y sórdida. 165 00:08:56,280 --> 00:08:57,400 Iré con cuidado. 166 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 Todos los alumnos dicen lo mismo, 167 00:08:59,200 --> 00:09:02,280 pero luego, los lunes no paro de contar ojeras y chupetones. 168 00:09:14,160 --> 00:09:16,800 Qué bien. Gracias. Tuviste suerte, solo quedaba uno. 169 00:09:16,880 --> 00:09:19,440 A ver, "Meditaciones"… Sí que es este, sí. 170 00:09:21,080 --> 00:09:23,200 ¡Huy! ¡Qué aplicado! ¡Bruno! 171 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 ¿Qué haces aquí? 172 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 Bueno… Minerva, Bruno. 173 00:09:29,680 --> 00:09:30,840 Hola. Hola. 174 00:09:32,200 --> 00:09:34,840 Encantada. Bueno, sigo con lo mío. 175 00:09:35,440 --> 00:09:38,160 Si querés, estás invitado a una fiesta. Cuéntaselo Pol. 176 00:09:42,000 --> 00:09:43,120 ¿Una fiesta? 177 00:09:43,800 --> 00:09:47,200 Ven, si quieres, no hay problema. Mañana por la noche, en su casa. 178 00:09:47,280 --> 00:09:48,440 No puedo, tío. 179 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 De hecho, venía a invitarte a la entrega del premio de mi abuela. 180 00:09:51,760 --> 00:09:53,440 ¿Es mañana? Aquí, en el paraninfo. 181 00:09:53,520 --> 00:09:54,560 ¡Hostia! 182 00:09:55,320 --> 00:09:57,800 Pues molaría, ¿eh?, pero… 183 00:09:58,920 --> 00:10:00,800 Tranqui, lo tuyo es más divertido. 184 00:10:01,160 --> 00:10:02,720 Además, tienes que aprovechar. 185 00:10:02,800 --> 00:10:04,760 Seguro que en la fiesta estará tu amor. 186 00:10:04,840 --> 00:10:07,720 Calla, calla. No puedo más, Bruno. Tío, no puedo más. 187 00:10:07,800 --> 00:10:09,240 Es Rai, que me pone a mil. 188 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 El tío, como es así, delicado, 189 00:10:11,320 --> 00:10:14,280 que no sé si juega a ser ambiguo o qué, me pone palote. 190 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 En clase ni me concentro, tío. 191 00:10:16,400 --> 00:10:19,040 Yo venía a hacer Filo, joder. Con él me siento muy bien. 192 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 Ya. 193 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 Te sonríe y piensas que le interesas. 194 00:10:25,280 --> 00:10:27,360 Y cuando habla con otros, te pones celoso. 195 00:10:28,480 --> 00:10:30,080 Sé muy bien lo que es eso. 196 00:10:31,400 --> 00:10:32,640 Pero a ti te funcionó. 197 00:10:33,360 --> 00:10:35,520 Quizá mañana sea la fiesta de las sorpresas. 198 00:10:36,160 --> 00:10:39,720 Mira, mañana le tiro los tejos y si no quiere nada, pues mira… 199 00:10:39,800 --> 00:10:41,320 Siempre te quedará Bruno. 200 00:10:42,160 --> 00:10:43,400 El diploma. 201 00:10:43,920 --> 00:10:46,680 ¿Quieres hacerme sentir mal o qué? ¿Yo? No, qué va. 202 00:10:46,760 --> 00:10:47,800 Míralo. 203 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 Míralo, míralo. 204 00:10:53,480 --> 00:10:55,760 Mi abuela te echará de menos, que lo sepas. 205 00:10:56,200 --> 00:10:57,680 No me enfríes, tío. 206 00:10:59,680 --> 00:11:01,000 ¿Desde cuándo te enfrío? 207 00:11:06,400 --> 00:11:08,200 (RÍEN) 208 00:11:13,920 --> 00:11:17,120 Que no, que eso a mí no me lo habéis contado nunca, hombre. 209 00:11:17,600 --> 00:11:20,840 Que ya lo sé, ya lo sé, que tú no tienes ninguna culpa, 210 00:11:21,320 --> 00:11:24,320 pero es que estoy muy enfadado con tu empresa 211 00:11:24,600 --> 00:11:26,880 y me voy a desahogar contigo. 212 00:11:27,680 --> 00:11:28,920 ¡Coño que me ha colgado! 213 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 ¿De qué te ríes, niñato? 214 00:11:32,520 --> 00:11:35,640 El robot de cocina que compramos con Gloria, que se ha escoñado 215 00:11:35,720 --> 00:11:38,320 y no tengo derecho a reclamar. Pues ve a la tienda. 216 00:11:38,680 --> 00:11:41,640 Lo compré por Internet. Pero oye, nunca más, ¿eh? 217 00:11:43,120 --> 00:11:45,400 Supongo que no te quedarás a cenar con nosotros. 218 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 No. Tengo una fiesta. 219 00:11:47,520 --> 00:11:48,800 Ah, vale. 220 00:11:48,880 --> 00:11:50,360 Ahora lo entiendo. 221 00:11:50,440 --> 00:11:54,600 Llevas media hora ahí colgado como un jilguero, calentando músculo. 222 00:11:54,680 --> 00:11:56,000 (Móvil) 223 00:11:56,400 --> 00:11:57,800 (Móvil) 224 00:11:58,640 --> 00:12:00,240 Mira, ya te llama la novieta. 225 00:12:00,640 --> 00:12:02,440 ¡Qué dices! Si es Rai. 226 00:12:02,520 --> 00:12:03,560 Ah. 227 00:12:04,720 --> 00:12:05,960 ¿Qué pasa, colega? 228 00:12:06,040 --> 00:12:08,360 "Tío, tengo una noticia malísima". 229 00:12:09,760 --> 00:12:10,960 "Biel ha muerto". 230 00:12:11,840 --> 00:12:13,000 ¡No jodas! 231 00:12:13,440 --> 00:12:16,760 Un ataque al corazón, en plan muerte súbita, ¿sabes? 232 00:12:17,120 --> 00:12:18,160 El entierro es hoy. 233 00:12:19,760 --> 00:12:21,960 "Tendrás que ayudarme con el ataúd, ¿vale?". 234 00:12:22,040 --> 00:12:23,400 Vale, pero ¿ya lo tienes? 235 00:12:23,840 --> 00:12:25,240 Mmm… Aún no. 236 00:12:25,640 --> 00:12:27,200 Lo traerán a las siete. 237 00:12:27,280 --> 00:12:28,640 A las ocho, Rai. A las ocho. 238 00:12:28,720 --> 00:12:31,120 "Tendrás que ayudarme, la furgo de Henry no entra 239 00:12:31,200 --> 00:12:32,840 en las calles del barrio Gótico". 240 00:12:32,920 --> 00:12:35,120 No jodas que llevaremos el ataúd por la calle. 241 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 ¿Ataúd? ¡Qué dices, nene! 242 00:12:38,000 --> 00:12:40,040 ¿Tú quieres ver a Biel dentro de él, sí o no? 243 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Pero ¿tú estás loco? 244 00:12:48,240 --> 00:12:50,400 ¿Cómo voy a decir eso delante de todo el mundo? 245 00:12:50,800 --> 00:12:52,360 Tu discurso es poco personal. 246 00:12:52,440 --> 00:12:53,880 A mí este me gusta más. 247 00:12:53,960 --> 00:12:56,160 ¿Y lo has escrito tú o lo has sacado de una peli? 248 00:12:56,240 --> 00:12:57,600 Yaya, me sé inventar cosas. 249 00:12:57,680 --> 00:13:00,880 Perdona, pero tú no estás bien. No soy una kamikaze. 250 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 No puedo montar un numerito así ante todo el mundo. 251 00:13:03,680 --> 00:13:05,560 Pensarán que estoy gagá. 252 00:13:05,640 --> 00:13:06,960 Cosas peores habrás hecho. 253 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 Sí, y no te las he explicado. 254 00:13:08,520 --> 00:13:09,720 Como quieras. 255 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 El vestido no me gusta. 256 00:13:13,560 --> 00:13:17,200 Oye, te has propuesto torpedearme la noche. 257 00:13:17,280 --> 00:13:20,120 No pega contigo, no me gusta, es de yaya. Tú eres más joven. 258 00:13:20,200 --> 00:13:23,960 Sí, para saber mi edad hay que utilizar carbono-14. 259 00:13:25,040 --> 00:13:26,160 ¿Lo ves? 260 00:13:26,400 --> 00:13:28,520 Tienes chispa, sabes reírte de ti misma. 261 00:13:28,800 --> 00:13:30,760 ¿Por qué has escrito un discurso tan…? 262 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 ¿Tan qué? Venga. 263 00:13:33,360 --> 00:13:34,840 Tan soso. ¡Ya basta! 264 00:13:34,920 --> 00:13:37,080 Me estás boicoteando un premio honorífico. 265 00:13:37,160 --> 00:13:40,600 Si lo llego a saber, no te invito. Llevaré el vestido que dé la gana 266 00:13:40,680 --> 00:13:44,200 y diré mi discurso, porque yo no hago el numerito por donde voy. 267 00:13:44,280 --> 00:13:46,680 Yo no soy como tu padre. 268 00:13:50,520 --> 00:13:53,680 ¡Qué coño! ¡Tu padre era como yo! 269 00:13:56,800 --> 00:13:58,760 Me compras algo de la tienda, ¿no? 270 00:13:58,840 --> 00:14:00,120 Sí, claro. 271 00:14:00,680 --> 00:14:02,040 La camiseta olímpica. 272 00:14:02,160 --> 00:14:04,760 Y una medalla de oro, ya puestos a gastar… 273 00:14:08,160 --> 00:14:10,840 Una entrada. Yo entro con el carné de docente. 274 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 Ah… 275 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 Pues me lo he dejado en el otro monedero. 276 00:14:17,320 --> 00:14:19,800 Pues tendrá que pagar las dos. Seis euros en total. 277 00:14:19,880 --> 00:14:22,120 Venga ya… Será una broma, ¿no? 278 00:14:22,960 --> 00:14:25,560 Lo siento. Si no lleva el carné, no puede ser. 279 00:14:25,640 --> 00:14:26,680 Pero a ver… 280 00:14:27,120 --> 00:14:28,960 Le digo que tengo el carné en casa. 281 00:14:29,560 --> 00:14:32,440 Si hace falta voy a buscarlo, pero, vamos, no es plan. 282 00:14:32,520 --> 00:14:34,040 Mamá… Cállate. 283 00:14:34,320 --> 00:14:37,000 A ver… Soy catedrática. 284 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 ¿Qué quiere que le explique, la mónada de Leibniz? 285 00:14:40,240 --> 00:14:43,160 Ante la duda, le doy una "master class" sobre la mónada. 286 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 Por favor… 287 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 Oiga, que nos vamos a ir con gasto. 288 00:14:46,600 --> 00:14:48,800 No se preocupe, que saldremos por la tienda. 289 00:14:49,480 --> 00:14:52,400 Pero si no quiere que disfrutemos del museo, pues nos vamos. 290 00:14:54,040 --> 00:14:56,280 Venga, Laura… No hace falta, tome. 291 00:14:56,360 --> 00:14:58,320 Su entrada gratis por ser docente. 292 00:14:58,840 --> 00:15:00,440 Tres euros por la otra. 293 00:15:01,720 --> 00:15:02,960 Con tarjeta. 294 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 ¿Por qué discutes tanto? 295 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 ¿Qué pasa, te avergüenzo? 296 00:15:08,520 --> 00:15:10,440 Anda que tú, cuando te pones a cantar… 297 00:15:10,520 --> 00:15:11,800 Tú también cantas. 298 00:15:11,880 --> 00:15:13,480 Sí, pero yo canto bien. 299 00:15:13,720 --> 00:15:16,240 Anda, ve entrando, que voy al baño. 300 00:15:46,160 --> 00:15:47,400 Hala, vamos. 301 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Laura, hija… 302 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 ¿Qué te ocurre, estás bien? 303 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 Que yo canto bien. 304 00:15:57,280 --> 00:15:58,400 ¿Es eso? 305 00:15:59,200 --> 00:16:01,120 Que sí, coño, que cantas muy bien. 306 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 Me has dicho que no. 307 00:16:02,520 --> 00:16:03,760 ¿Que yo te he dicho…? 308 00:16:04,720 --> 00:16:06,720 Ay, niña, no sé, se me habrá escapado. 309 00:16:07,080 --> 00:16:08,960 Que sí, mujer, que cantas muy bien. 310 00:16:09,040 --> 00:16:11,000 Muy bien. Con tu estilo, bien. 311 00:16:11,080 --> 00:16:12,200 Venga. 312 00:16:12,280 --> 00:16:15,200 Anda, que esta noche te dejo escoger la peli, si quieres. 313 00:16:15,280 --> 00:16:16,600 Vale, pero canto bien. 314 00:16:17,320 --> 00:16:19,080 Sí, cantas bien. 315 00:16:20,240 --> 00:16:21,360 (BIEL) "¡Minerva!". 316 00:16:31,400 --> 00:16:34,760 Ya sé que es muy pronto, pero es que no sabía que corbata ponerme. 317 00:16:34,840 --> 00:16:36,960 ¿Cuál prefieres para ir a la otra vida? 318 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 ¿A ver estas corbatas? 319 00:16:42,160 --> 00:16:44,120 Esta es más discreta. -Vale. 320 00:16:44,200 --> 00:16:46,640 El traje está en la mochila, ¿me lo pongo ya o…? 321 00:16:46,720 --> 00:16:48,840 No, antes vos y yo vamos a ir a mi habitación. 322 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 ¡Ah! 323 00:16:50,000 --> 00:16:51,360 Para maquillarte. -Ah… 324 00:16:51,440 --> 00:16:53,560 (ACENTO FRANCÉS) Te acompaño en el sentimiento. 325 00:16:53,640 --> 00:16:56,200 Ah, no, no, si yo estoy encantado de morirme. 326 00:17:03,040 --> 00:17:05,680 Joder, pesa un huevo, macho. ¿Dentro qué hay? 327 00:17:05,880 --> 00:17:08,320 Zumo de naranja, limonada, agua… 328 00:17:10,119 --> 00:17:12,800 Tío, la peña nos mira. Me gusta que me miren. 329 00:17:21,119 --> 00:17:23,599 ¡Vale, perdón, cuidado! De verdad. 330 00:17:24,000 --> 00:17:25,200 Perdona, perdona. 331 00:17:26,240 --> 00:17:27,720 Eh, eh… 332 00:17:30,319 --> 00:17:31,680 ¡Perdona! ¡Moc moc! 333 00:17:33,280 --> 00:17:34,320 Perdón. 334 00:17:35,880 --> 00:17:37,360 Por aquí, por aquí. Voy, vale. 335 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 (Música pop) 336 00:17:51,760 --> 00:17:52,680 Venga. 337 00:17:52,760 --> 00:17:54,640 (INGLÉS) Dios, la prohibición ha vuelto. 338 00:17:54,720 --> 00:17:56,920 Venga, tomemos un chupito antes de que se muera Biel. 339 00:17:57,000 --> 00:17:58,040 Hola, Pol. 340 00:17:58,120 --> 00:18:00,760 Hombre, Étienne, ¿qué tal? ¿Preparado para llorar? 341 00:18:00,840 --> 00:18:02,800 No, los hombres duros como yo no lloran. 342 00:18:02,880 --> 00:18:03,960 Ya… 343 00:18:05,040 --> 00:18:06,080 ¡Biel! 344 00:18:06,520 --> 00:18:08,600 ¡Ya va! Qué pesados… 345 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Sí, sí, pasemos. 346 00:18:16,280 --> 00:18:17,720 Has comido mandarinas. 347 00:18:19,000 --> 00:18:21,240 ¿Te molesta? -No, no, qué va, qué va. 348 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 Bueno, muy bien. 349 00:18:25,400 --> 00:18:26,480 ¿Qué? 350 00:18:26,560 --> 00:18:29,920 ¿Qué, estoy bien o parezco un muerto de Halloween? 351 00:18:30,000 --> 00:18:32,920 No, no, sos un muerto de alta sociedad. 352 00:18:34,200 --> 00:18:35,360 ¿Vamos? 353 00:18:35,440 --> 00:18:36,560 Venga. 354 00:18:36,640 --> 00:18:38,760 Aquí bebemos una cosa que se llama ratafía. 355 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 Chicos, Biel ha muerto. 356 00:18:42,760 --> 00:18:44,400 ¡Uh! 357 00:18:44,480 --> 00:18:45,960 ¡Guau! Parece un banquero. 358 00:18:46,040 --> 00:18:47,160 ¿Qué? 359 00:18:47,520 --> 00:18:49,560 ¿Qué os parece? No está mal. ¡Muy bien! 360 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 Bueno, es de mi padre. 361 00:18:51,080 --> 00:18:52,120 (Timbre) 362 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 ¡Voy, voy! -¿Qué? 363 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 Un brindis por Biel. Venga, va. Espera, espera. 364 00:18:56,880 --> 00:18:58,000 Venga. 365 00:18:58,560 --> 00:19:00,280 ¿Tengo que meterme aquí? 366 00:19:00,360 --> 00:19:02,560 No te eches atrás, ¿eh? ¡"Pa" dentro! 367 00:19:02,640 --> 00:19:04,680 No, no, vale, vale, pero… -¡Un momento! 368 00:19:04,760 --> 00:19:06,400 ¿Pensáis brindar sin mí o qué? 369 00:19:06,480 --> 00:19:07,680 ¡Eh! 370 00:19:07,760 --> 00:19:08,720 He traído un pastel. 371 00:19:08,800 --> 00:19:10,800 (INGLÉS) Como en los funerales de América, Amy. 372 00:19:10,880 --> 00:19:11,800 (INGLÉS) Gracias. 373 00:19:11,880 --> 00:19:15,640 Y el libro de condolencias, para dejarle mensajes al muerto. 374 00:19:15,720 --> 00:19:16,960 (Timbre) 375 00:19:17,040 --> 00:19:19,120 Esto se va a llenar en dos minutos. 376 00:19:19,200 --> 00:19:21,920 Va, que quiero tomarme un chupito. ¡Rai, venga, va! 377 00:19:22,000 --> 00:19:24,640 No podrás moverte durante una hora, al menos, ¿okey? 378 00:19:24,720 --> 00:19:26,200 Vale. Bueno, tíos. 379 00:19:26,280 --> 00:19:28,720 Que… me ha gustado conoceros. 380 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 Y que sois buenos compañeros. 381 00:19:31,080 --> 00:19:33,200 Me voy satisfecho con la vida que he vivido. 382 00:19:34,160 --> 00:19:35,920 (TODOS) Oh… 383 00:19:36,000 --> 00:19:37,920 ¡Eh! 384 00:19:43,080 --> 00:19:44,480 Está hasta la bandera. 385 00:19:44,640 --> 00:19:48,160 Sí, hasta la bandera, pero no viene nadie a atenderme. 386 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 Nos han dejado tirados aquí. 387 00:19:51,360 --> 00:19:54,120 Bueno, típico de este país, que no ama a sus artistas. 388 00:19:54,200 --> 00:19:56,360 Era cómodo el taxi que hemos tomado. 389 00:19:56,440 --> 00:19:58,240 Y el conductor no daba conversación. 390 00:19:58,320 --> 00:20:00,280 Pero lo hemos tenido que pagar nosotros. 391 00:20:00,360 --> 00:20:03,280 Mira, en Madrid me habrían puesto un chófer en la puerta 392 00:20:03,360 --> 00:20:05,160 y dentro habría dos termos, 393 00:20:05,240 --> 00:20:07,680 uno con café y otro con caldito, por si tengo frío. 394 00:20:07,760 --> 00:20:09,320 Te tratan como a una reina. 395 00:20:09,840 --> 00:20:12,640 Joder, ya podían haberme dado el premio allí. 396 00:20:12,960 --> 00:20:15,120 No te engañes, tú el caldito ni lo probarías. 397 00:20:15,200 --> 00:20:17,680 No, pero sabes que lo tienes. 398 00:20:19,160 --> 00:20:21,600 ¿No estás nerviosa? ¡No, nada! 399 00:20:22,400 --> 00:20:24,520 Total… Salir ahí, leer el discurso… 400 00:20:27,520 --> 00:20:29,280 ¡La madre que te parió! 401 00:20:29,360 --> 00:20:31,080 Si estás nerviosa, lo harás mejor. 402 00:20:31,160 --> 00:20:33,040 ¿Tú quieres matarme? Hazme caso. 403 00:20:33,120 --> 00:20:34,880 ¿Estás loco? Eres la gran Calduch. 404 00:20:34,960 --> 00:20:38,240 Sabes qué decir mirando al público a la cara, no te hace falta texto. 405 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 Lo harás bien porque eres la madre de mi padre. 406 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Vale. 407 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 Qué guapo ha quedado. 408 00:20:53,880 --> 00:20:55,720 Era un hedonista empedernido. 409 00:20:56,200 --> 00:20:58,640 Miradlo, frío y pálido. 410 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Y todo por haberse convertido al puritanismo. 411 00:21:01,760 --> 00:21:03,000 Así le ha ido. 412 00:21:03,080 --> 00:21:04,960 (Música suave de órgano) 413 00:21:05,440 --> 00:21:06,680 Pásame una birra. 414 00:21:09,200 --> 00:21:10,760 Era un tío generoso. 415 00:21:12,400 --> 00:21:14,680 No tenías que pedirle los apuntes. 416 00:21:16,520 --> 00:21:18,600 A ver, digámoslo todo… 417 00:21:19,080 --> 00:21:20,440 Era un tacaño. 418 00:21:20,760 --> 00:21:24,920 Pasó semanas persiguiéndome para que le devolviera cuatro folios. 419 00:21:25,000 --> 00:21:26,960 ¡Cuatro! Era un gran estudiante. 420 00:21:27,200 --> 00:21:28,840 De sobresalientes y matrículas. 421 00:21:28,920 --> 00:21:31,040 Y era el alumno más tierno de la facultad. 422 00:21:31,880 --> 00:21:34,520 (INGLÉS) Por favor, 10 segundos de silencio. 423 00:21:35,040 --> 00:21:36,920 (Para la música) 424 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 (Música alegre de piano) 425 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 Espera… 426 00:21:56,320 --> 00:21:57,880 NO LO CONOCÍA, PERO ERA MUY BUENA PERSONA 427 00:21:57,960 --> 00:22:00,160 ¡Rai! Oye, ¿sabes qué? 428 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Por nosotros. 429 00:22:04,520 --> 00:22:06,680 Joder, no, no era así. En el pueblo, 430 00:22:06,760 --> 00:22:09,760 apoyamos el ataúd en la pared y lo atamos con cinta americana. 431 00:22:09,840 --> 00:22:10,960 Y además… 432 00:22:11,040 --> 00:22:13,400 Pero ¿quién es este tío? Yo qué sé. No sé. 433 00:22:14,600 --> 00:22:17,320 ¿No se lo has dicho? -Da igual, nosotros lo hacemos así. 434 00:22:17,400 --> 00:22:19,800 No, pero es más chulo en plan vampiro, ¿no? 435 00:22:22,200 --> 00:22:23,640 Es Arnau, mi novio. 436 00:22:23,720 --> 00:22:24,840 ¡Hostia! 437 00:22:25,000 --> 00:22:26,720 No dijiste que estabas en pareja. 438 00:22:26,800 --> 00:22:29,360 Lo tengo tan asumido… Llevamos tres años juntos. 439 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 ¡Joder! Yo soy Pol. Encantado. 440 00:22:32,120 --> 00:22:33,600 Hola, Pol. Rai. 441 00:22:33,680 --> 00:22:34,920 Yo soy de Mates. 442 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 ¿Me habéis visto por el claustro? No. 443 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 No les des el rollo de mates. Ven. -¡Pues anda que Filo…! 444 00:22:43,480 --> 00:22:45,320 Estoy contenta, sinceramente. 445 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Porque este premio me lo dais vosotros, 446 00:22:47,840 --> 00:22:49,240 la gente de la profesión. 447 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 Hoy, vosotros, dándome este premio, 448 00:22:52,840 --> 00:22:54,480 me estáis prejubilando. 449 00:22:55,120 --> 00:22:58,440 Pero ¿quién os ha dicho que quiero dejar de trabajar? 450 00:22:59,600 --> 00:23:01,520 El premio es muy bonito, pero… 451 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 ya os lo podéis quedar. 452 00:23:04,160 --> 00:23:05,560 (Risas) 453 00:23:05,640 --> 00:23:08,360 Por lo tanto, con todo el amor de mi corazón, 454 00:23:08,600 --> 00:23:12,120 productores, propietarios de teatros, directores, 455 00:23:12,520 --> 00:23:14,440 no me matéis, ¡joder! 456 00:23:15,280 --> 00:23:17,720 Quiero continuar pisando escenarios. 457 00:23:18,000 --> 00:23:21,840 Y no me digáis que no hay protagonistas femeninas. 458 00:23:21,920 --> 00:23:23,840 Cambiadle el sexo al personaje y punto. 459 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 Puedo ser la avara de Molière, 460 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 la misántropa, 461 00:23:27,520 --> 00:23:28,880 la reina Lear, 462 00:23:28,960 --> 00:23:30,920 vestirme de Tiresias, 463 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 hasta puedo transformarme en Iago. 464 00:23:34,680 --> 00:23:37,320 Pero jamás olvidéis que soy la Calduch 465 00:23:38,040 --> 00:23:41,920 y que quiero seguir emocionándome y emocionándoos. 466 00:23:43,520 --> 00:23:45,560 (Música clásica) 467 00:23:56,120 --> 00:23:57,320 ¡Guau! 468 00:24:07,120 --> 00:24:10,800 Familias de asesinados quieren pena de muerte y tienen derecho. 469 00:24:10,880 --> 00:24:13,200 ¿No te parece suficiente la cadena perpetua? 470 00:24:13,280 --> 00:24:16,560 Es peor: una muerte lenta. Mejor acabar rápido. 471 00:24:16,640 --> 00:24:18,800 Cadena perpetua es mucho gasto público. 472 00:24:18,880 --> 00:24:21,400 ¿Y la pena de muerte es gratis? ¡Tú a dormir! 473 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Si hablamos de pasta, el cabrón se despierta. 474 00:24:23,760 --> 00:24:27,280 (FRANCÉS) Los europeos son más inteligentes que los americanos. 475 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 (INGLÉS) ¿Los europeos más inteligentes? 476 00:24:29,960 --> 00:24:31,880 En Francia, inventaron guillotina. 477 00:24:31,960 --> 00:24:35,120 En Alemania, el Holocausto. Y españoles matan toros. 478 00:24:35,200 --> 00:24:36,840 (INGLÉS) ¡Oh, sí, muy inteligentes! 479 00:24:37,240 --> 00:24:39,760 Deberíamos sacar a Biel del ataúd y meterla a ella. 480 00:24:40,520 --> 00:24:41,720 Gracias. 481 00:24:41,800 --> 00:24:43,200 Toma, no te deshidrates. 482 00:24:44,640 --> 00:24:46,560 ¡Vamos a seguir esto en la azotea! 483 00:24:47,040 --> 00:24:48,760 Venga, vamos. -Ya puedes. 484 00:24:50,400 --> 00:24:52,120 (Música) 485 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 (Gritos y aplausos) 486 00:24:57,440 --> 00:24:59,960 ¡Eh, eh! ¿Qué haces, tío? 487 00:25:00,640 --> 00:25:02,440 ¡Parad, que me hacéis daño, hostia! 488 00:25:02,520 --> 00:25:05,520 Me caes superbién. Eres mi ídolo. Tíos, ¿qué coño os pasa? 489 00:25:05,600 --> 00:25:07,760 Son más raros… Están locos. 490 00:25:41,440 --> 00:25:43,880 Laura, ¿estás bien? ¿Y tú? 491 00:25:48,880 --> 00:25:50,280 ¿Qué es la mónada? 492 00:25:53,520 --> 00:25:54,960 Es muy complicado. 493 00:25:55,040 --> 00:25:56,600 Cosas de filósofos. 494 00:25:57,400 --> 00:25:59,280 Nunca me explicas 495 00:26:00,240 --> 00:26:02,960 nada de filo. ¿No lo entenderé? 496 00:26:03,840 --> 00:26:05,880 Es que es muy complicado, cariño, 497 00:26:07,080 --> 00:26:09,040 incluso para los alumnos. 498 00:26:11,640 --> 00:26:14,040 Todos odian la mónada de Leibniz. 499 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 (Música pop) 500 00:27:02,800 --> 00:27:04,040 En el piso. 501 00:27:04,960 --> 00:27:06,320 El de Minerva. 502 00:27:08,160 --> 00:27:10,640 Tío, ¿el primer día no te equivocaste de clase? 503 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Fuiste a Mates. 504 00:27:11,800 --> 00:27:14,240 Hostia, sí, pero la culpa fue de Biel. 505 00:27:14,320 --> 00:27:15,880 ¡Vaya liada! Eh, cómo me jarté. 506 00:27:15,960 --> 00:27:17,840 Ya, pero yo pasé un poco de vergüenza. 507 00:27:17,920 --> 00:27:20,400 ¡Eh, de puta madre la fiesta! Sí, sí. 508 00:27:20,760 --> 00:27:24,000 Y todo gracias a ti y a Oti y a vuestro ramalazo rural. 509 00:27:24,800 --> 00:27:26,520 ¡Oti, ven! ¡Ven, Oti! 510 00:27:27,360 --> 00:27:28,440 ¿Qué pasa? 511 00:27:28,520 --> 00:27:31,680 Nada, que queremos agradecerte esta idea de noche macabra. 512 00:27:31,760 --> 00:27:34,360 Tía, la fiesta es muy rara, pero es que a mí me encanta. 513 00:27:34,440 --> 00:27:36,880 Por eso me encanta. Qué guay, qué guay, tío. 514 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Qué bien que te lo tomes con alegría, hace nada murió tu padre. 515 00:27:41,120 --> 00:27:42,320 Oti… 516 00:27:43,440 --> 00:27:44,760 Pero ¿tú de qué vas? 517 00:27:45,440 --> 00:27:47,120 Tío, que lo digo de buen rollo. 518 00:27:47,200 --> 00:27:49,480 ¿Qué pasa, a ti también se te ha muerto alguien? 519 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 Vale, vale, ya está, no pasa nada. 520 00:27:52,080 --> 00:27:54,480 No, sí que pasa. Eres un poco inoportuna, ¿no? 521 00:27:54,560 --> 00:27:56,160 ¡Ay, Pol, cómo te pones! 522 00:27:56,240 --> 00:27:57,880 Rai, lo decía con admiración, 523 00:27:57,960 --> 00:28:00,400 porque sé que tu padre la palmó. No pasa nada. 524 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 Oti, ven, quiero presentarte a un… 525 00:28:04,440 --> 00:28:07,400 No te enfades tanto. Lo ha dicho sin pensar. 526 00:28:07,760 --> 00:28:10,120 Sí, sin pensar, como el día que me tiró los tejos. 527 00:28:10,200 --> 00:28:11,520 ¡No me jodas! Sí, sí. 528 00:28:11,600 --> 00:28:14,240 Ahora la ves con el matemático, pero se me echó encima, 529 00:28:14,320 --> 00:28:17,400 me metió la lengua hasta aquí, me empezó a tocar los pectorales. 530 00:28:17,480 --> 00:28:19,160 ¿Sí? Joder, le va la marcha. 531 00:28:20,480 --> 00:28:22,120 Tío, tío, no queda whisky. 532 00:28:23,520 --> 00:28:24,960 ¿Lo compartimos? 533 00:28:26,240 --> 00:28:27,400 Vale, sí. 534 00:28:27,920 --> 00:28:30,240 Espera, con pajita, que sube más. 535 00:28:30,400 --> 00:28:31,680 ¿Sí? Venga, vale. Sí. 536 00:28:32,560 --> 00:28:34,440 Va, juntos. Venga. 537 00:28:34,520 --> 00:28:36,840 Una, dos… Dos y tres. 538 00:28:42,520 --> 00:28:43,600 ¡"Yeah"! 539 00:28:43,680 --> 00:28:45,960 (Música pop) 540 00:28:59,360 --> 00:29:01,560 (Música suave de piano) 541 00:29:10,120 --> 00:29:12,000 (CANTA EN INGLÉS) 542 00:29:40,600 --> 00:29:43,040 (SIGUE CANTANDO EN INGLÉS) 543 00:30:51,240 --> 00:30:53,440 (SIGUE CANTANDO EN INGLÉS) 544 00:31:32,440 --> 00:31:35,720 No sabemos cuáles eran tus últimas voluntades, pero… 545 00:31:36,520 --> 00:31:40,080 pero pudiste beber con pajita con tu gran amigo Pol. 546 00:31:55,560 --> 00:31:57,440 No quiero que te mueras, Rai. 547 00:32:00,000 --> 00:32:01,720 Venga, despierta, tío. 548 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 No te mueras, por favor. 549 00:32:29,760 --> 00:32:31,720 Tío, ¿qué está pasando aquí? 550 00:32:37,840 --> 00:32:39,440 ¿A ti te molan los tíos? 551 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 ¿Cómo es eso? ¿Cómo es? 552 00:32:44,320 --> 00:32:46,200 Pero ¿qué dices, tonto? 553 00:33:00,040 --> 00:33:01,200 Realmente, 554 00:33:01,640 --> 00:33:03,680 ¿existe la bisexualidad? 555 00:33:05,680 --> 00:33:07,400 Vete a la mierda, Rai. 556 00:33:07,480 --> 00:33:09,800 En serio, ¿has estado con otros tíos? 557 00:33:11,000 --> 00:33:12,560 No me lo habías dicho. 558 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 Oh… Tíos, vaya chasco. 559 00:33:18,200 --> 00:33:19,560 Étienne es gay. 560 00:33:30,000 --> 00:33:31,720 No hago más que cagarla, tío. 561 00:33:31,800 --> 00:33:34,760 Antes con Rai y, ahora, con el francés. 562 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 No debería haberlo hecho. 563 00:33:40,600 --> 00:33:41,760 Tranquila. 564 00:34:25,280 --> 00:34:27,760 (Rumor de conversaciones) 565 00:34:38,280 --> 00:34:41,040 (Música pop) 566 00:36:14,000 --> 00:36:15,120 ¿Pol? 567 00:36:16,240 --> 00:36:17,400 ¡Pol! 568 00:36:18,520 --> 00:36:20,400 ¿Todavía te dura la resaca? 569 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 ¿Qué quieres? 570 00:36:23,400 --> 00:36:26,200 Venga, hombre, que ya has dormido suficiente. 571 00:36:26,280 --> 00:36:28,240 Te pasaste todo el domingo en la cama. 572 00:36:45,720 --> 00:36:46,800 Laura. 573 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 ¿Mamá? ¿Le has dicho a tu padre que bebo? 574 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 Me tienes hasta el coño, ¿eh? 575 00:36:55,760 --> 00:36:57,120 Que estoy trabajando. 576 00:36:57,560 --> 00:36:59,960 Bueno, pues paras un momento, que soy tu madre. 577 00:37:02,520 --> 00:37:03,720 Ven. 578 00:37:11,080 --> 00:37:13,840 Que sepas que, por tu gracia, 579 00:37:13,920 --> 00:37:15,680 no nos podremos volver a ver. 580 00:37:15,960 --> 00:37:17,400 ¿Es eso lo que quieres, 581 00:37:17,960 --> 00:37:19,160 no verme nunca más? 582 00:37:20,000 --> 00:37:22,040 Pues me dice que se acabaron las visitas. 583 00:37:22,280 --> 00:37:25,000 ¿Y todo porque encontraste unas botellas escondidas? 584 00:37:25,360 --> 00:37:28,600 Claro que las escondo, si cuando tú las encuentras, las vacías. 585 00:37:28,800 --> 00:37:30,760 Dime, ¿qué les doy yo a mis invitados? 586 00:37:30,840 --> 00:37:32,640 Es que vi muchas botellas. 587 00:37:33,000 --> 00:37:36,160 Claro, Laura, un montón de botellas, un montón de invitados. 588 00:37:36,480 --> 00:37:38,320 Porque yo tengo mi vida social. 589 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 Puedo invitar a los amigos que quiera, ¿o no? 590 00:37:42,400 --> 00:37:44,520 ¿Tú querías independizarte con Víctor? 591 00:37:44,800 --> 00:37:47,880 Pues te vas olvidando, porque el cretino de tu padre no quiere. 592 00:37:48,160 --> 00:37:50,600 Él no ha tenido ni la paciencia ni la comprensión 593 00:37:50,680 --> 00:37:52,760 que yo he tenido contigo desde que naciste. 594 00:37:52,840 --> 00:37:53,960 Para ya, ¿no, mamá? 595 00:37:54,040 --> 00:37:56,240 Sí, sí. Ya paro. Ya paro. 596 00:37:56,560 --> 00:37:57,920 Que te vaya bien. 597 00:37:58,560 --> 00:38:00,000 Y ahora, no lo empeores más. 598 00:38:00,080 --> 00:38:02,800 Como le digas a tu padre que he venido a echarte la bronca, 599 00:38:02,880 --> 00:38:04,320 no me ves en 20 años. 600 00:38:19,960 --> 00:38:21,080 Dios mío… 601 00:38:22,440 --> 00:38:24,080 ¿Te das cuenta, esta mujer? 602 00:38:25,320 --> 00:38:26,880 La vecina de las flores. 603 00:38:27,440 --> 00:38:28,840 No tiene a nadie. 604 00:38:31,160 --> 00:38:32,400 Alguien habrá. 605 00:38:32,640 --> 00:38:34,360 ¡Qué dices! Si nadie la visita. 606 00:38:34,680 --> 00:38:36,360 Su teléfono no suena. 607 00:38:37,640 --> 00:38:38,840 Está sola. 608 00:38:39,280 --> 00:38:40,720 Yo sé muy bien lo que es eso. 609 00:38:41,520 --> 00:38:44,080 ¡Qué dices! Tú nunca has estado solo como esa señora. 610 00:38:44,680 --> 00:38:45,760 Cierto. 611 00:38:47,480 --> 00:38:49,320 Pero sé lo que es sentir 612 00:38:50,120 --> 00:38:52,280 que se te ha ido lo más importante. 613 00:38:53,080 --> 00:38:54,680 Los dos lo sabemos. 614 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 Llegué a casa súper hecho polvo, no me sostenía en pie. 615 00:39:07,120 --> 00:39:08,240 Estaba muerto. 616 00:39:08,320 --> 00:39:09,600 (BIEL) Mira, mira. 617 00:39:09,680 --> 00:39:12,760 La resaca fue importante, me metí en la cama y dormí yo qué sé… 618 00:39:13,360 --> 00:39:14,840 (OTI) Yo igual, tío. 619 00:39:15,240 --> 00:39:18,040 He sacado un seis en Lógica. Felicitadme, ¿no? 620 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 ¡Hombre! -¡Felicidades! 621 00:39:19,880 --> 00:39:21,120 Yo tengo un siete. 622 00:39:21,200 --> 00:39:24,000 Yo busco el wifi y no puedo entrar en el campus virtual. 623 00:39:24,080 --> 00:39:25,720 No me deja. -Toma el mío, está abierto. 624 00:39:25,800 --> 00:39:27,720 Ay, gracias. Felicidades, Pol. 625 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 A ver… 626 00:39:28,960 --> 00:39:31,240 ¿Y tú, Rai, qué has sacado? Un seis y medio. 627 00:39:31,320 --> 00:39:33,480 ¿Un tres? No, no, no, no puede ser. 628 00:39:33,560 --> 00:39:35,640 ¡No! ¡Joder! No, no, no. -Cálmate, Biel. 629 00:39:35,720 --> 00:39:38,160 Ve a revisión. Yo iré. -¿También has suspendido? 630 00:39:38,240 --> 00:39:39,600 No, yo tengo un siete. 631 00:39:40,080 --> 00:39:41,680 ¿Un siete? ¿Tú? 632 00:39:42,000 --> 00:39:43,400 Sí, yo, un siete. 633 00:39:43,480 --> 00:39:45,000 Y tú un tres. ¿Qué pasa, chaval? 634 00:39:45,080 --> 00:39:46,880 ¡Hostia! -A mí se me da bien la Lógica. 635 00:39:48,800 --> 00:39:49,840 ¡No! 636 00:39:51,720 --> 00:39:53,640 (MAÚLLA) 637 00:39:55,760 --> 00:39:59,120 "Causa sui": causa de sí mismo. 638 00:39:59,440 --> 00:40:01,560 Es paradójico: la cosa incausada. 639 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 Una sustancia no causada por nadie, 640 00:40:03,480 --> 00:40:05,560 pero que es efecto de su propia causalidad. 641 00:40:06,320 --> 00:40:07,840 Como escribió Baruch Spinoza 642 00:40:07,920 --> 00:40:10,600 en "La ética demostrada según el orden geométrico". 643 00:40:10,680 --> 00:40:13,000 Ya lo podéis comprar o lo pedís en la biblioteca. 644 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 En la proposición dos, dice: 645 00:40:15,720 --> 00:40:18,320 "Dos sustancias que tiene atributos diferentes 646 00:40:18,400 --> 00:40:20,320 no tienen nada en común entre sí". 647 00:40:20,920 --> 00:40:23,080 "Si nada en común tienen la una con la otra, 648 00:40:23,160 --> 00:40:26,920 por el axioma cinco, no pueden entenderse la una por la otra". 649 00:40:27,000 --> 00:40:29,280 "Y, por lo tanto, por el axioma cuatro, 650 00:40:29,360 --> 00:40:31,720 una no puede ser causa de la otra". 651 00:40:32,160 --> 00:40:34,240 "Quod erat demostrandum". 652 00:40:45,640 --> 00:40:49,080 ¿No cree que todos somos un poco hedonistas y kantianos a la vez? 653 00:40:50,320 --> 00:40:51,880 Me pilla usted en bragas. 654 00:40:53,480 --> 00:40:55,960 La culpa es mía, que les animo a conocerse. 655 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 Siéntese. 656 00:41:03,360 --> 00:41:05,880 ¿Me lo parece a mí o está en medio de una crisis? 657 00:41:05,960 --> 00:41:07,520 Ay, mire, un chupetón. 658 00:41:08,080 --> 00:41:09,240 Joder… 659 00:41:10,320 --> 00:41:11,640 Cada vez me recuerda más… 660 00:41:11,720 --> 00:41:13,400 Ya le conté que tuve un profesor… 661 00:41:13,480 --> 00:41:15,200 Al que usted tanto admiró. 662 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 ¿Cómo se llamaba? 663 00:41:18,480 --> 00:41:19,520 Merlí. 664 00:41:19,800 --> 00:41:21,840 Ajá. ¿Era mago? 665 00:41:24,280 --> 00:41:25,480 Más o menos. 666 00:41:25,560 --> 00:41:28,440 ¿Y usted ha venido a que yo le enseñe un truco? 667 00:41:35,000 --> 00:41:38,520 ¿Cómo puedes huir del dolor cuando siempre está presente en la vida? 668 00:41:43,880 --> 00:41:45,880 ¿Cómo obviar la búsqueda del placer? 669 00:41:47,120 --> 00:41:49,400 ¿Hay que satisfacer todos los deseos? 670 00:41:51,680 --> 00:41:54,040 ¿La reflexión nos puede salvar de la angustia 671 00:41:54,120 --> 00:41:55,640 de no tener lo que queremos? 672 00:41:55,840 --> 00:41:58,040 Parece que somos dos los que estamos en crisis. 673 00:41:58,960 --> 00:42:01,440 No, yo no tengo crisis. 674 00:42:02,440 --> 00:42:03,680 Yo las provoco. 675 00:42:04,680 --> 00:42:07,480 Si está deprimido, agárrese, que vienen curvas. 676 00:42:08,280 --> 00:42:09,680 Es usted jovencito. 677 00:42:09,760 --> 00:42:10,880 Se lo advierto: 678 00:42:11,440 --> 00:42:12,920 esto va a más. 679 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 ¿La filosofía nos ayuda ante el dolor, 680 00:42:24,520 --> 00:42:27,080 el dolor físico, el dolor de la enfermedad, 681 00:42:27,160 --> 00:42:29,760 pero también de no tener la vida que queremos vivir? 682 00:42:31,600 --> 00:42:33,120 Me temo que la filosofía 683 00:42:33,200 --> 00:42:35,360 ni siquiera nos consuela en esos casos. 684 00:42:39,520 --> 00:42:41,000 (SUSPIRA) 685 00:42:43,280 --> 00:42:45,400 Hay que satisfacer los deseos. 686 00:42:47,320 --> 00:42:49,240 Hay que darle al cuerpo lo que quiere 687 00:42:50,240 --> 00:42:53,080 y no llenarlo con conceptos que son impotentes 688 00:42:53,160 --> 00:42:54,840 ante la fuerza de las sensaciones. 689 00:42:56,120 --> 00:42:57,720 Lo que queremos no son nociones 690 00:42:57,800 --> 00:43:00,840 como la mónada o la "res cogitans". 691 00:43:03,920 --> 00:43:07,960 Lo que queremos es comer, dormir, beber y follar. 692 00:43:08,960 --> 00:43:11,840 (Música suave)