1
00:00:06,040 --> 00:00:08,880
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:12,440 --> 00:00:14,360
UMA SÉRIE ORIGINAL MOVISTAR+
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,040
Minha bisavó teve o meu avô no cais
quando trançava redes.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,239
Caramba…
5
00:00:21,320 --> 00:00:23,280
Esses bascos são incríveis.
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,840
- Eu adoraria ir a Euskadi.
- Eu também.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,960
E ser recebida com uma aurresku.
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,560
A boa e velha aurresku…
9
00:00:29,640 --> 00:00:32,720
- Isso é o quê?
- Dança tradicional.
10
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Ah, sim!
11
00:00:33,880 --> 00:00:38,080
Dedicaram uma ao meu avô
no cais do porto onde ele nasceu.
12
00:00:38,160 --> 00:00:39,880
- Puxa!
- Isso é incrível.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
- Lá vai ela.
- Ela faz perfeitamente.
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,080
Opa!
15
00:00:47,520 --> 00:00:49,880
Acho que ela deu à luz no cais.
16
00:00:49,960 --> 00:00:51,760
Acontece em cidades pequenas.
17
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
Em Palau, é uma loucura.
18
00:00:53,480 --> 00:00:56,320
Oti, eu duvido que teriam filhos nas ruas.
19
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
Não, seu bobo.
Mas acontecem coisas estranhas.
20
00:00:59,280 --> 00:01:02,000
No ano passado,
fizeram o funeral de um cara
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,440
que ainda estava vivo!
22
00:01:03,520 --> 00:01:04,840
- O quê?
- Como assim?
23
00:01:04,920 --> 00:01:07,080
Era uma festa normal.
24
00:01:07,160 --> 00:01:09,720
Ele se fingiu de morto e entrou no caixão.
25
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
E chegaram a enterrá-lo?
26
00:01:11,880 --> 00:01:14,400
Não chegaram a enterrar, mas ele ficou lá.
27
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Não, esperem aí!
28
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
Gostei, vamos fazer amanhã.
29
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
- Fala sério!
- Consigo o caixão.
30
00:01:20,120 --> 00:01:21,840
Sábado na minha casa.
31
00:01:21,920 --> 00:01:23,600
Beleza, então!
32
00:01:23,680 --> 00:01:25,520
Só um probleminha.
33
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
Quem vai ser o defunto?
34
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
- Ah, eu não gosto disso.
- Nem eu.
35
00:01:30,000 --> 00:01:31,840
Acho que eu sei quem seria.
36
00:01:31,920 --> 00:01:33,400
- Biel.
- Não vai aceitar.
37
00:01:33,480 --> 00:01:35,360
O que eu ganho se o convencer?
38
00:01:35,960 --> 00:01:38,120
Espere aí, pessoal!
39
00:01:38,200 --> 00:01:40,160
A gente pode chamar a turma,
40
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
levar coisas para comer e beber,
41
00:01:42,320 --> 00:01:44,680
e o defunto não precisa levar nada.
42
00:01:46,520 --> 00:01:47,480
Beleza.
43
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
Pode ser você?
44
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Tudo bem, mas vamos tomar cuidado.
45
00:01:52,720 --> 00:01:54,720
Isso vai ser o maior barato.
46
00:01:54,800 --> 00:01:55,920
Faço a maquiagem.
47
00:01:56,000 --> 00:01:57,080
- De defunto?
- É.
48
00:01:57,160 --> 00:01:59,000
Alunos, para a sala.
49
00:01:59,080 --> 00:02:01,280
- O que estão fazendo?
- São malucos.
50
00:02:01,360 --> 00:02:04,400
Venha, escravo. O César o chama.
51
00:02:07,800 --> 00:02:09,680
Chegaram bem na hora
52
00:02:09,760 --> 00:02:12,000
de interpretar a vida de duas formas.
53
00:02:12,560 --> 00:02:15,960
Hedonistas para a esquerda,
kantistas para a direita.
54
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
Queridos alunos,
55
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
à minha direita, os kantistas.
56
00:03:00,200 --> 00:03:03,960
Moralistas puritanos
que acreditam que a felicidade
57
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
deve ser conquistada
por meio do trabalho duro.
58
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
À minha esquerda, os hedonistas.
59
00:03:09,440 --> 00:03:12,000
Pessoas como Epicuro, que rejeitam a dor
60
00:03:12,080 --> 00:03:14,200
e acreditam que felicidade consiste
61
00:03:14,880 --> 00:03:16,960
em desfrutar o aqui e agora.
62
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
Vou pedir que pensem em voz alta,
63
00:03:20,360 --> 00:03:23,280
duvidem, e, claro, formem grupos,
64
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
se necessário.
65
00:03:24,960 --> 00:03:26,640
A pergunta que faço é esta:
66
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
Qual dos caminhos
67
00:03:29,600 --> 00:03:33,280
é o mais rápido para uma vida
plena e feliz?
68
00:03:33,360 --> 00:03:36,840
O hedonismo ou o kantismo?
69
00:03:36,920 --> 00:03:38,240
Eu sei exatamente.
70
00:03:38,320 --> 00:03:41,120
Ele sabe exatamente. Então, nos diga.
71
00:03:41,200 --> 00:03:42,280
A vida hedonista,
72
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
porque ela nos dá prazer.
73
00:03:45,000 --> 00:03:47,920
Porque os kantistas
são todos uns chatos, não?
74
00:03:48,000 --> 00:03:51,280
Não é questão de ser chato,
é não querer se arriscar.
75
00:03:51,360 --> 00:03:54,920
Somos mais abertos
a experimentar e improvisar
76
00:03:55,000 --> 00:03:56,480
sem ficar perdendo tempo.
77
00:03:56,560 --> 00:03:58,720
- Se dá, eu tento.
- Isso é vida plena?
78
00:03:58,800 --> 00:04:02,560
Acho que isso é forjar o caminho
e se negar a aceitar as coisas.
79
00:04:03,080 --> 00:04:06,320
Exatamente, o verdadeiro prazer
80
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
vem de sacrifício e esforço.
81
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
Como administrar uma vida
82
00:04:17,440 --> 00:04:20,920
cheia de eventualidades,
acidentes e acasos?
83
00:04:21,839 --> 00:04:24,800
É preciso aprender a viver
com a incerteza.
84
00:04:24,880 --> 00:04:26,120
A gente já faz isso.
85
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
Quem vive incerteza?
86
00:04:27,560 --> 00:04:32,200
A gente se preocupa tanto com o futuro
que se esquece de viver o agora.
87
00:04:32,280 --> 00:04:34,080
E a sua vida é sem graça.
88
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
Acha minha vida sem graça, Pol?
89
00:04:36,160 --> 00:04:38,360
E nos chama de idealistas chatos?
90
00:04:38,440 --> 00:04:41,120
Sim, e ingênuos também.
91
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
Pelo menos não temos uma ridícula
e infantil visão de prazer.
92
00:05:05,480 --> 00:05:07,880
- Vovó, eu vou sair para…
- Ah, calado!
93
00:05:12,960 --> 00:05:14,760
"O prêmio é de vocês também".
94
00:05:16,120 --> 00:05:18,280
Esse é seu honorável discurso?
95
00:05:18,360 --> 00:05:21,040
Honorável?
Só me premiaram porque estou velha.
96
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
Esta frase aqui…
97
00:05:30,160 --> 00:05:33,840
"Em cada palco,
cresço mais um centímetro como atriz."
98
00:05:33,920 --> 00:05:37,480
É só política, menino.
Tenho que ser simpática. Me dê isso.
99
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
- Anda logo.
- Eu poderia ajudar.
100
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
E o que você sabe
sobre o universo teatral?
101
00:05:43,360 --> 00:05:44,960
Sorte sua.
102
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
E sai, está me atrapalhando.
103
00:05:49,760 --> 00:05:50,960
Está nervosa?
104
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
Vai ter muita gente lá.
105
00:05:55,200 --> 00:05:56,360
Por minhas contas,
106
00:05:57,200 --> 00:05:59,960
meus quatro desafetos vivos
estarão presentes.
107
00:06:00,680 --> 00:06:02,480
Vai trazer seus amiguinhos?
108
00:06:02,560 --> 00:06:05,160
Não os chame assim, vovó.
109
00:06:05,240 --> 00:06:07,120
Tudo bem, até mais tarde.
110
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
Mas, e o Pol?
111
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
Não vai convidá-lo?
112
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
Você é cruel.
113
00:06:15,560 --> 00:06:17,360
Diga a ele para vir.
114
00:06:17,440 --> 00:06:21,000
E eu vou poder mostrar
o meu lindo neto para as pessoas.
115
00:06:24,360 --> 00:06:25,520
Se acham hedonistas
116
00:06:25,600 --> 00:06:27,960
só porque gostam de sexo e diversão.
117
00:06:28,040 --> 00:06:29,160
- Não.
- É sim.
118
00:06:29,240 --> 00:06:31,640
Querem parecer autênticos e tal,
119
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
mas ficam vendo a vida passar.
120
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
Pensam que aproveitam a vida,
121
00:06:35,600 --> 00:06:37,760
e confundem vida plena com boa vida.
122
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
Não tem nada a ver… Biel!
123
00:06:40,520 --> 00:06:43,000
- Aonde você vai?
- É verdade sim.
124
00:06:44,440 --> 00:06:48,040
Alto lá, eu sou hedonista
porque me identifico
125
00:06:48,120 --> 00:06:50,640
com as principais doutrinas epicuristas.
126
00:06:50,720 --> 00:06:53,320
Evitar o sofrimento e se livrar dos medos.
127
00:06:53,920 --> 00:06:55,280
O que fazemos aqui?
128
00:06:55,360 --> 00:06:57,520
Não é disso que a filosofia trata?
129
00:06:57,600 --> 00:07:01,520
Entender melhor o mundo
para deixar de sofrer?
130
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Escutem uma coisa. E sobre a morte?
131
00:07:05,480 --> 00:07:07,000
Melhor não pensar nela.
132
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
Não deveríamos nos preocupar
com o dia da morte.
133
00:07:10,720 --> 00:07:13,320
A morte virá, mas enquanto isso,
vivemos bem.
134
00:07:13,400 --> 00:07:15,480
E quando se perde um ente querido?
135
00:07:16,120 --> 00:07:17,840
Isso é diferente.
136
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
Claro que não é bom, né…
137
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
E é como um hedonista encara a morte?
138
00:07:23,960 --> 00:07:26,080
A questão da morte te incomoda?
139
00:07:26,160 --> 00:07:28,400
Perdeu alguém e isso mexeu com você?
140
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Na verdade, sim.
141
00:07:31,280 --> 00:07:35,040
Bem, o hedonista não encara a morte
como um trauma.
142
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Nem eu.
143
00:07:37,680 --> 00:07:40,480
A morte traz grande angústia
aos kantistas.
144
00:07:41,360 --> 00:07:44,080
Causa um processo íntimo de dor.
145
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
Lembrem- se de que nesta aula
146
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
a única frase proibida é:
"Eu sei exatamente."
147
00:08:05,760 --> 00:08:07,080
Terminou!
148
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
Vai vir amanhã?
149
00:08:15,920 --> 00:08:18,800
Ora se não é o hedonista renegado.
150
00:08:19,400 --> 00:08:21,760
Vou voltar logo ao hedonismo, prometo.
151
00:08:21,840 --> 00:08:24,360
Algo acontecendo neste fim de semana?
152
00:08:26,040 --> 00:08:27,120
Bem…
153
00:08:27,200 --> 00:08:28,320
Uma reuniãozinha.
154
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
Nem quero saber no que vai dar.
155
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
Não é por causa de bebida,
porque bebida…
156
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
E…
157
00:08:37,919 --> 00:08:40,000
Não tem planos melhores?
158
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Vou sair com umas amigas.
159
00:08:43,039 --> 00:08:44,280
Você pensa o quê?
160
00:08:44,360 --> 00:08:47,720
Que é o único que vai acabar
vomitando num beco escuro?
161
00:08:47,799 --> 00:08:48,760
Não.
162
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
Lembre-se,
163
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
essa coisa de a noite ser uma criança
164
00:08:53,160 --> 00:08:55,280
é mentira, ela é sórdida e velha.
165
00:08:56,640 --> 00:08:57,680
Tomarei cuidado.
166
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Todos os alunos dizem isso,
167
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
mas na segunda-feira
são só olheiras e soluços.
168
00:09:13,720 --> 00:09:17,080
- Maravilha, obrigado.
- Teve sorte, era o último.
169
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
"Meditações…" Exatamente este.
170
00:09:21,160 --> 00:09:23,440
- Parece até estudioso.
- Bruno.
171
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
Que está fazendo aqui?
172
00:09:28,040 --> 00:09:29,680
Minerva, Bruno.
173
00:09:29,760 --> 00:09:30,920
- Oi.
- E aí?
174
00:09:32,120 --> 00:09:33,160
Muito prazer.
175
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
Bem, eu vou indo.
176
00:09:35,400 --> 00:09:38,200
Está convidado para uma festa.
Explique a ele.
177
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
Uma festa?
178
00:09:43,840 --> 00:09:45,760
Pode ir se quiser, vai ser boa.
179
00:09:45,840 --> 00:09:48,560
- Amanhã à noite na casa dela.
- Não vou poder.
180
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
Ia te chamar pra cerimônia de premiação
da minha avó.
181
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
- Amanhã?
- No auditório.
182
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Que chato.
183
00:09:55,480 --> 00:09:57,760
Adoraria, mas…
184
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Relaxa, a sua parece melhor.
185
00:10:01,160 --> 00:10:02,720
Não pode perder.
186
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
- O namoradinho vai estar lá?
- Calado…
187
00:10:05,880 --> 00:10:07,800
Não aguento, Bruno.
188
00:10:07,880 --> 00:10:09,560
O Rai me enlouquece.
189
00:10:09,640 --> 00:10:13,240
É muito sensível.
Não sei se está se fazendo de difícil.
190
00:10:13,320 --> 00:10:14,720
Mas me deixa com tesão.
191
00:10:14,800 --> 00:10:16,360
Não consigo focar na aula.
192
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
Vim aqui para aprender filosofia.
193
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Verdade.
194
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
Basta ele rir e você acha que está a fim.
195
00:10:25,360 --> 00:10:27,800
Ele fala com outros caras e te dá ciúmes.
196
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
Sei como é isso por Rubio.
197
00:10:31,440 --> 00:10:33,000
Mas aquilo deu certo.
198
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Acho que vai ter muita surpresa
nessa festa.
199
00:10:36,280 --> 00:10:39,760
Se achar a ocasião, chego junto.
Se ele não estiver a fim…
200
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
Sempre vai ter o Bruno.
201
00:10:42,200 --> 00:10:43,480
O diploma.
202
00:10:44,240 --> 00:10:46,800
- Quer que eu me sinta mal?
- De jeito nenhum.
203
00:10:46,880 --> 00:10:47,840
Olha para ele.
204
00:10:47,920 --> 00:10:49,720
Dá só uma olhada.
205
00:10:53,560 --> 00:10:55,800
Minha avó vai sentir sua falta.
206
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
Não faça isso, Bruno.
207
00:10:59,800 --> 00:11:01,240
Não faz isso o quê?
208
00:11:13,480 --> 00:11:17,200
Mas, cara, você nunca me falou isso!
209
00:11:17,280 --> 00:11:21,440
Eu sei, a culpa não é sua.
210
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
Mas eu estou muito zangado
com a sua empresa
211
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
e vou desabafar com você!
212
00:11:27,760 --> 00:11:28,960
Ué, ele desligou.
213
00:11:30,880 --> 00:11:32,040
Não ria, garoto.
214
00:11:32,800 --> 00:11:34,760
Nosso multiprocessador veio
215
00:11:34,840 --> 00:11:37,040
com defeito e não podemos reclamar.
216
00:11:37,120 --> 00:11:39,600
- Vá à loja.
- Comprei na internet,
217
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
mas foi a última vez!
218
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
Acho que não vai ficar para o jantar.
219
00:11:45,520 --> 00:11:47,480
Não, eu tenho uma festa.
220
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
Ah, tudo bem.
221
00:11:48,880 --> 00:11:50,200
Ah, agora eu entendi.
222
00:11:50,280 --> 00:11:53,400
Ficou aí malhando até agora
que nem um desvairado,
223
00:11:53,480 --> 00:11:54,640
se exercitando…
224
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
Só pode ser namorada.
225
00:12:00,840 --> 00:12:02,480
Nada, é o Rai.
226
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
- E aí, rapaz?
- Cara…
227
00:12:07,160 --> 00:12:08,760
Tenho péssimas notícias.
228
00:12:09,880 --> 00:12:11,560
O Biel morreu.
229
00:12:12,160 --> 00:12:13,040
Sem essa!
230
00:12:13,680 --> 00:12:15,200
Ataque cardíaco.
231
00:12:15,280 --> 00:12:17,160
Morte súbita, sabe?
232
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
O enterro vai ser hoje.
233
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
Preciso de ajuda com o caixão.
234
00:12:22,120 --> 00:12:23,440
Já tem algum?
235
00:12:24,360 --> 00:12:25,400
Ainda não,
236
00:12:25,480 --> 00:12:27,080
mas vai chegar às sete.
237
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
Oito.
238
00:12:28,760 --> 00:12:31,480
Não dá para descer essas ruas
239
00:12:31,560 --> 00:12:33,000
com o carro do Henry.
240
00:12:33,080 --> 00:12:35,040
Vai levar o caixão pelas ruas?
241
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
Caixão? Que caixão?
242
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
Quer o Biel dentro dele ou não?
243
00:12:47,000 --> 00:12:47,920
Ficou maluco?
244
00:12:48,000 --> 00:12:50,520
E quer que eu diga isso
na frente de todos?
245
00:12:50,600 --> 00:12:52,400
Não é suficientemente pessoal.
246
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
Eu prefiro este.
247
00:12:53,920 --> 00:12:56,200
É seu ou foi tirado de algum filme?
248
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
Eu sei fazer as coisas.
249
00:12:57,720 --> 00:13:00,880
Você está maluco.
Não vou na sua, não sou suicida.
250
00:13:00,960 --> 00:13:03,840
Não posso ler isso
na frente de todo mundo.
251
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Vão pensar que fiquei maluca!
252
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
- Já deve ter feito pior.
- Você nunca saberá.
253
00:13:08,560 --> 00:13:10,440
Como quiser.
254
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Não gostei do vestido.
255
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Está decidido a estragar minha noite?
256
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
Não combina, está fora de moda.
257
00:13:19,240 --> 00:13:20,160
É mais jovem.
258
00:13:20,240 --> 00:13:24,000
Para descobrir minha idade,
só com Carbono 14.
259
00:13:25,280 --> 00:13:26,320
Viu?
260
00:13:26,400 --> 00:13:28,920
Ainda consegue achar graça de você mesma.
261
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
Por que escrever algo tão…
262
00:13:30,880 --> 00:13:32,680
Tão o quê?
263
00:13:33,440 --> 00:13:34,760
- Sem graça.
- Mas serve.
264
00:13:34,840 --> 00:13:37,200
Está boicotando o grande prêmio.
265
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
Se soubesse disso,
266
00:13:39,200 --> 00:13:42,040
não teria te convidado.
Vou usar o que eu quiser,
267
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
porque não quero fazer uma cena.
268
00:13:44,320 --> 00:13:46,640
Não sou como o seu pai!
269
00:13:50,560 --> 00:13:52,040
Mas que coisa!
270
00:13:52,120 --> 00:13:53,720
Seu pai era como eu.
271
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
Vai me dar alguma coisa?
272
00:13:59,200 --> 00:14:02,320
Claro, uma camisa olímpica.
273
00:14:02,400 --> 00:14:04,800
E uma medalha enquanto isso.
274
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Um ingresso. Tenho carteira de professora.
275
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Puxa, devo ter deixado na outra bolsa.
276
00:14:17,360 --> 00:14:19,920
Vai ter pagar os dois. São seis euros.
277
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Não pode estar falando sério!
278
00:14:22,960 --> 00:14:24,840
Sem a carteira, não posso fazer.
279
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
Eu já disse que está em casa.
280
00:14:29,720 --> 00:14:32,440
Posso ir buscar, se precisar,
mas é ridículo.
281
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
- Mãe…
- Calada você.
282
00:14:34,280 --> 00:14:38,440
Olha, eu sou professora.
O que gostaria de aprender?
283
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
Monadologia de Leibniz?
284
00:14:40,200 --> 00:14:43,360
Posso dar uma rápida explicação
em monadologia.
285
00:14:43,440 --> 00:14:46,520
- Por favor…
- Nós vamos gastar dinheiro aqui!
286
00:14:46,600 --> 00:14:49,440
Vamos sair pelo corredor das lojas,
está bem?
287
00:14:49,520 --> 00:14:52,480
Se não quer nos deixar
entrar no museu, tudo bem.
288
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
- Vamos, Laura.
- Não precisa. Toma.
289
00:14:56,400 --> 00:14:58,520
Seu ingresso gratuito de professora.
290
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
São três euros, então.
291
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
Cartão de crédito.
292
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Por que você reclama tanto?
293
00:15:07,040 --> 00:15:08,680
Eu te envergonho?
294
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
E quando começa a cantar?
295
00:15:10,560 --> 00:15:12,080
Você também canta.
296
00:15:12,160 --> 00:15:13,880
Mas eu sei cantar.
297
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Vá andando. Preciso ir ao banheiro.
298
00:15:16,880 --> 00:15:18,920
A RESTAURAÇÃO DOS JOGOS OLÍMPICOS
299
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Vamos.
300
00:15:50,920 --> 00:15:52,160
Laura querida…
301
00:15:52,640 --> 00:15:54,000
Que foi? Você está bem?
302
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
Eu canto bem.
303
00:15:57,760 --> 00:15:58,600
É isso?
304
00:15:59,240 --> 00:16:01,160
Claro, você canta muito bem.
305
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
Você disse que não.
306
00:16:02,560 --> 00:16:03,840
O que eu disse…
307
00:16:04,760 --> 00:16:06,600
Desculpe, não quis dizer isso.
308
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Você canta bem sim.
309
00:16:09,160 --> 00:16:11,160
Excelente, do seu jeito.
310
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
Agora vamos.
311
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Vamos, e hoje pode escolher o filme,
se quiser.
312
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
Sim, mas eu canto bem.
313
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Canta sim.
314
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
Minerva!
315
00:16:31,320 --> 00:16:32,200
Sei que é cedo,
316
00:16:32,280 --> 00:16:34,920
mas não sei que gravata usar.
317
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
Qual a melhor para ir ao além?
318
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
Deixe-me ver as gravatas.
319
00:16:42,280 --> 00:16:44,320
- Essa está legal.
- Beleza.
320
00:16:44,400 --> 00:16:46,720
Vim de terno, já posso colocar?
321
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
Não, primeiro vamos ao meu quarto.
322
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
Para quê?
323
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
Para a maquiagem.
324
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
Estou contigo em espírito.
325
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
Estou adorando morrer.
326
00:17:03,120 --> 00:17:04,840
Cara, isso pesa uma tonelada.
327
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
O que tem aí?
328
00:17:06,280 --> 00:17:08,440
Suco de laranja, limonada, água…
329
00:17:10,200 --> 00:17:13,119
- Está todo mundo olhando.
- Gosto que me olhem.
330
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
- Com licença, cuidado!
- Licencinha.
331
00:17:23,880 --> 00:17:25,280
Com licença!
332
00:17:27,240 --> 00:17:28,280
É isso.
333
00:17:30,520 --> 00:17:31,760
Olha a frente!
334
00:17:33,319 --> 00:17:34,560
Desculpe.
335
00:17:36,400 --> 00:17:37,840
- Com licença.
- Espere!
336
00:17:37,920 --> 00:17:39,760
Viu alguma coisa?
337
00:17:39,840 --> 00:17:42,560
Sim, mas não gostei.
338
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
- Vamos.
- Puxa, proibição
339
00:17:53,440 --> 00:17:54,360
está de volta!
340
00:17:54,440 --> 00:17:57,040
Estou louco para tomar uma.
341
00:17:57,960 --> 00:17:59,360
Etienne, como vai?
342
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
Pronto para chorar?
343
00:18:00,840 --> 00:18:03,120
Caras como eu não choram.
344
00:18:03,200 --> 00:18:04,320
Não.
345
00:18:05,680 --> 00:18:07,520
- Biel!
- Já vai!
346
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
Não ligue para eles.
347
00:18:16,640 --> 00:18:18,480
Chupou laranja?
348
00:18:18,560 --> 00:18:21,280
- Sim, te incomoda?
- Não, claro que não.
349
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
Tudo bem, terminei.
350
00:18:25,600 --> 00:18:26,520
E aí?
351
00:18:26,600 --> 00:18:29,880
Fiquei bem ou pareço um morto
do Dia das Bruxas?
352
00:18:29,960 --> 00:18:32,800
Parece um defunto com muito estilo.
353
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
Vamos?
354
00:18:35,680 --> 00:18:36,600
Vamos nessa.
355
00:18:39,640 --> 00:18:40,520
Pessoal,
356
00:18:41,160 --> 00:18:42,360
o Biel está morto.
357
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
Ele parece um banqueiro!
358
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
Nada mal, hein?
359
00:18:48,680 --> 00:18:49,600
Incrível.
360
00:18:49,680 --> 00:18:51,000
É do meu pai.
361
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
Já volto!
362
00:18:54,200 --> 00:18:56,280
- Um brinde ao Biel!
- Maravilha!
363
00:18:56,360 --> 00:18:57,520
Minerva, Biel…
364
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
Pode entrar.
365
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
Eu tenho que entrar aí?
366
00:19:00,400 --> 00:19:02,520
Não pode dar para trás agora.
367
00:19:02,600 --> 00:19:03,400
Eu sei, mas…
368
00:19:03,480 --> 00:19:06,440
Um momento aí, iam brindar sem mim?
369
00:19:07,800 --> 00:19:10,680
Eu trouxe bolo,
como fazem nos Estados Unidos.
370
00:19:10,760 --> 00:19:11,720
Valeu.
371
00:19:11,800 --> 00:19:13,920
E o livro dos pêsames
372
00:19:14,000 --> 00:19:16,240
para as mensagens ao morto.
373
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
Vai estar cheio em dois minutos.
374
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
Quero beber!
375
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
Eu também!
376
00:19:22,040 --> 00:19:24,680
Tem que ficar pelo menos uma hora.
377
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
Escute, pessoal…
378
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
Foi muito bom conhecer vocês,
379
00:19:29,680 --> 00:19:31,240
todos foram ótimos amigos.
380
00:19:31,320 --> 00:19:33,600
Saio feliz desta vida.
381
00:19:34,160 --> 00:19:35,280
- Boa!
- Legal!
382
00:19:43,560 --> 00:19:44,600
Está lotado.
383
00:19:45,240 --> 00:19:46,160
Pois é.
384
00:19:46,240 --> 00:19:48,760
Mas ninguém está prestando atenção em mim.
385
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Nos abandonaram aqui.
386
00:19:51,480 --> 00:19:54,640
Típico deste país.
Ninguém liga para os artistas.
387
00:19:54,720 --> 00:19:58,360
- O táxi era confortável.
- E o motorista não conversava.
388
00:19:58,440 --> 00:20:00,520
É, mas a gente pagou.
389
00:20:00,600 --> 00:20:03,640
Em Madri teriam
me mandado um chofer à porta
390
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
com duas garrafas.
391
00:20:05,160 --> 00:20:07,840
Uma com café,
e outra com sopa para aquecer.
392
00:20:07,920 --> 00:20:09,400
Nos tratam como realeza.
393
00:20:10,000 --> 00:20:12,520
Droga, podiam ter me dado esse prêmio lá.
394
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
- Você nem ia tocar na sopa.
- Não.
395
00:20:16,160 --> 00:20:18,160
Mas seria bom receber isso.
396
00:20:19,400 --> 00:20:21,680
- Não está nervosa?
- Nem um pouco.
397
00:20:22,440 --> 00:20:24,880
É só ir lá e ler um discurso.
398
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
Ah, seu bostinha!
399
00:20:29,520 --> 00:20:32,120
- É melhor ficar nervosa.
- Você quer me matar?
400
00:20:32,200 --> 00:20:33,680
- Vamos ver.
- Ficou maluco?
401
00:20:33,760 --> 00:20:35,960
Você é a grande Calduch, e sabe bem
402
00:20:36,040 --> 00:20:38,520
falar com o público
sem precisar de roteiro!
403
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Vai dar certo. Você é mãe do meu pai.
404
00:20:46,320 --> 00:20:47,280
Tudo bem.
405
00:20:50,760 --> 00:20:52,960
Não o prepararam direito?
406
00:20:53,960 --> 00:20:55,760
Foi um hedonista inveterado.
407
00:20:56,320 --> 00:20:57,560
Olhem só para ele.
408
00:20:57,640 --> 00:20:58,680
Frio e pálido.
409
00:20:59,520 --> 00:21:01,720
Tudo por se voltar ao puritanismo.
410
00:21:01,800 --> 00:21:03,280
Foi isso que o matou.
411
00:21:05,440 --> 00:21:06,720
Quero uma cerveja.
412
00:21:08,960 --> 00:21:10,760
Foi um rapaz generoso.
413
00:21:12,440 --> 00:21:14,720
Nem precisava pedir para copiar.
414
00:21:16,520 --> 00:21:18,480
Ora, não vamos exagerar também.
415
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
Era um mão de vaca.
416
00:21:20,880 --> 00:21:24,960
Só ficava me pedindo para pagar
quatro folhas chamequinho.
417
00:21:25,040 --> 00:21:25,960
Quatro!
418
00:21:26,040 --> 00:21:28,880
Era ótimo aluno, o melhor da turma.
419
00:21:28,960 --> 00:21:31,720
O garoto mais simpático da escola.
420
00:21:31,800 --> 00:21:32,640
Façam silêncio
421
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
por dez segundos?
422
00:21:56,320 --> 00:21:59,440
NÃO TE CONHECI
MAS SEI QUE FOI UM ÓTIMO RAPAZ
423
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
A nós!
424
00:22:04,720 --> 00:22:06,360
Não foi bem assim.
425
00:22:06,440 --> 00:22:09,800
Na vila, a gente encostou o caixão
na parede.
426
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
- E mais…
- Quem é esse cara?
427
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
Como posso saber?
428
00:22:14,600 --> 00:22:17,840
- Não contou para eles?
- Tranquilo, é assim que fazemos.
429
00:22:17,920 --> 00:22:20,280
É mais o estilo vampiro, né?
430
00:22:22,440 --> 00:22:24,200
Este é Arnau, meu namorado.
431
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Caramba.
432
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
Você nunca falou!
433
00:22:26,840 --> 00:22:29,280
Nem me liguei, namoramos há três anos.
434
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
Caramba, eu sou Pol. Muito prazer.
435
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
- Oi, Pol.
- Rai.
436
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
Estudo matemática. Deve ter me visto.
437
00:22:36,040 --> 00:22:39,720
Vai cansá-los com esse papo de matemática.
438
00:22:43,520 --> 00:22:45,360
Estou muito feliz
439
00:22:45,440 --> 00:22:47,920
com o prêmio que estão me outorgando.
440
00:22:48,000 --> 00:22:49,280
Profissionais como…
441
00:22:49,360 --> 00:22:54,440
Com este prêmio, estão, na verdade,
dando-me a aposentadoria.
442
00:22:55,120 --> 00:22:58,440
Mas quem disse
que quero parar de trabalhar?
443
00:22:59,640 --> 00:23:01,760
É um ótimo prêmio,
444
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
mas podem ficar com ele.
445
00:23:05,600 --> 00:23:08,560
Portanto, do fundo do meu coração,
446
00:23:08,640 --> 00:23:12,280
produtores, donos de teatros, diretores…
447
00:23:12,360 --> 00:23:14,720
não tentem se livrar de mim.
448
00:23:14,800 --> 00:23:17,680
Quero continuar trabalhando.
449
00:23:18,200 --> 00:23:22,040
E não venham me dizer
que não há protagonistas femininas.
450
00:23:22,120 --> 00:23:24,440
Mudem o sexo do personagem.
451
00:23:24,520 --> 00:23:28,840
Eu poderia ser a mãe de Molière,
um misantropo, a rainha Lear…
452
00:23:28,920 --> 00:23:34,120
Vistam-me de Tirésias,
e posso me tornar um lago.
453
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
Mas nunca se esqueçam de que sou Calduch,
454
00:23:38,040 --> 00:23:41,960
e quero permanecer assim
para agradar a todos.
455
00:24:07,160 --> 00:24:10,840
Famílias de vítimas
querem a pena de morte, e têm razão.
456
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
Prisão perpétua não bastaria?
457
00:24:13,320 --> 00:24:16,600
É pior, uma morte lenta.
O melhor é resolver logo.
458
00:24:16,680 --> 00:24:18,840
Cadeia custa muito dinheiro público.
459
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
- E a pena de morte…
- Vai dormir!
460
00:24:21,520 --> 00:24:24,360
Quando fala de dinheiro, ele acorda logo.
461
00:24:24,440 --> 00:24:27,400
Europeus são mais inteligentes
que americanos.
462
00:24:28,000 --> 00:24:29,640
Europeus mais inteligentes?
463
00:24:29,720 --> 00:24:33,600
A França inventou a guilhotina,
a Alemanha causou o Holocausto,
464
00:24:33,680 --> 00:24:36,920
e na Espanha matam touros.
Muito inteligentes mesmo.
465
00:24:37,400 --> 00:24:40,160
Melhor tirar o Biel do caixão e jogá-la.
466
00:24:40,840 --> 00:24:43,240
- Obrigado.
- Aqui, para se hidratar.
467
00:24:44,680 --> 00:24:47,000
Vamos levar esta festa para o terraço.
468
00:24:47,080 --> 00:24:48,000
Vamos lá.
469
00:24:48,080 --> 00:24:49,000
- É mesmo?
- Sim.
470
00:24:49,080 --> 00:24:50,360
Até que enfim.
471
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
Parem, vão acabar se machucando.
472
00:25:02,720 --> 00:25:04,280
Você é meu ídolo.
473
00:25:04,360 --> 00:25:05,680
Qual o seu problema?
474
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
Meu Deus, estão malucos!
475
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
- Laura, você está bem?
- E você?
476
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
O que é Monad?
477
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
É muito complicado.
478
00:25:55,080 --> 00:25:56,640
Coisa de filosofia.
479
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
Você nunca ensina filosofia
480
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
para mim.
481
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
Nunca vou aprender.
482
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
É muito difícil mesmo, querida.
483
00:26:07,280 --> 00:26:13,360
Até os alunos odeiam
a Monadologia de Leibniz.
484
00:27:08,440 --> 00:27:11,040
Não estava na aula errada no primeiro dia?
485
00:27:11,120 --> 00:27:14,280
- Você foi para matemática.
- É, mas foi culpa do Biel.
486
00:27:14,360 --> 00:27:15,920
Que horror, foi engraçado.
487
00:27:16,000 --> 00:27:17,880
É, eu paguei um mico.
488
00:27:17,960 --> 00:27:19,640
Esta festa está ótima.
489
00:27:19,720 --> 00:27:20,840
Verdade.
490
00:27:20,920 --> 00:27:23,880
Graças a você, Oti,
e seus costumes da roça.
491
00:27:24,760 --> 00:27:26,080
Oti, vem cá!
492
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Venha, Oti!
493
00:27:27,440 --> 00:27:28,480
Que foi?
494
00:27:28,560 --> 00:27:31,680
A gente queria te agradecer
por esta noite macabra.
495
00:27:31,760 --> 00:27:34,400
É, foi bem estranha, mas eu adorei.
496
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
- Eu amei.
- Beleza, cara.
497
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
Sim, principalmente considerando
que seu pai faleceu.
498
00:27:41,440 --> 00:27:42,400
Oti…
499
00:27:43,680 --> 00:27:44,880
Por que disse isso?
500
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Eu não quis dizer.
501
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
Por quê? Já viu alguém morrer?
502
00:27:50,200 --> 00:27:52,080
Está bem, já chega.
503
00:27:52,160 --> 00:27:54,520
Não é legal, isso passou dos limites.
504
00:27:54,600 --> 00:27:56,200
Pol, o que deu em você?
505
00:27:56,280 --> 00:27:57,920
Quis dizer que é admirável.
506
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
Sei que ele passou por isso.
507
00:27:59,840 --> 00:28:02,040
Oti, queria te apresentar uma pessoa.
508
00:28:04,680 --> 00:28:07,480
Não esquenta. Ela falou sem pensar.
509
00:28:07,560 --> 00:28:10,200
Como naquele dia
que ela deu em cima de mim.
510
00:28:10,280 --> 00:28:11,600
- Não brinca.
- Pois é.
511
00:28:11,680 --> 00:28:14,320
Está com o matemático,
mas deu em cima de mim.
512
00:28:14,400 --> 00:28:17,440
Língua e tudo o mais,
me tocou por inteiro.
513
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
- E como ela faz, cara?
- Pois é…
514
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
Cara, acabou o uísque.
515
00:28:23,920 --> 00:28:25,040
Dividimos?
516
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
Tudo bem.
517
00:28:27,960 --> 00:28:30,760
Com um canudo, vai direto para a cabeça.
518
00:28:30,840 --> 00:28:31,720
- É mesmo?
- É.
519
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
Ao mesmo tempo.
520
00:28:34,040 --> 00:28:36,880
Um, dois, três.
521
00:29:10,240 --> 00:29:12,040
Estou selvagem outra vez
522
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
Seduzido de novo
523
00:29:17,960 --> 00:29:23,520
Uma criança choramingando de novo
524
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
Enfeitiçado
525
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
Incomodado
526
00:29:31,560 --> 00:29:33,320
E confuso
527
00:29:35,840 --> 00:29:37,680
Estou
528
00:29:40,840 --> 00:29:43,080
Não pude dormir
529
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
E não poderia
530
00:29:48,440 --> 00:29:51,080
Quando o amor veio me dizer
531
00:29:51,960 --> 00:29:53,840
Não deveria dormir
532
00:29:58,800 --> 00:30:00,520
Enfeitiçado
533
00:30:01,960 --> 00:30:03,360
Incomodado
534
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
E confuso
535
00:30:09,280 --> 00:30:11,840
Estou
536
00:30:16,040 --> 00:30:19,120
Perdi meu coração
537
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
O que foi feito dele?
538
00:30:24,040 --> 00:30:27,560
É frio, eu concordo
539
00:30:30,160 --> 00:30:35,480
Ela pode sorrir, mas eu adoro
540
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
Embora a risada
541
00:30:40,240 --> 00:30:43,600
Esteja em mim
542
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
Cantarei para ela
543
00:30:51,400 --> 00:30:53,840
Cada primavera para ela
544
00:30:55,240 --> 00:30:57,960
E esperar pelo dia
545
00:30:58,040 --> 00:31:01,400
Quando me agarro a ela
546
00:31:05,200 --> 00:31:08,800
Enfeitiçado, incomodado
547
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
E confuso
548
00:31:17,400 --> 00:31:21,280
Estou
549
00:31:32,440 --> 00:31:34,920
Não sabemos seus últimos desejos,
550
00:31:36,520 --> 00:31:40,160
mas vai ter que beber de canudinho
com o seu parceiro Pol.
551
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
Não quero que você morra, Rai.
552
00:32:00,280 --> 00:32:02,520
Anda logo, acorda, cara.
553
00:32:04,320 --> 00:32:06,640
Não morra, por favor.
554
00:32:29,720 --> 00:32:32,120
Cara, o que está havendo?
555
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
Você gosta de homem?
556
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
Ou sou só eu?
557
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
O que está fazendo, idiota?
558
00:33:00,120 --> 00:33:01,280
Será que…
559
00:33:01,880 --> 00:33:03,960
bissexualidade existe mesmo?
560
00:33:05,640 --> 00:33:07,760
Vá para o inferno, Rai.
561
00:33:07,840 --> 00:33:10,280
É sério, já esteve com outros caras?
562
00:33:11,080 --> 00:33:12,560
Você nunca disse.
563
00:33:16,720 --> 00:33:18,120
Pessoal, que decepção.
564
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
O Etienne é gay.
565
00:33:30,040 --> 00:33:31,440
Sempre faço besteiras.
566
00:33:32,000 --> 00:33:34,960
Primeiro com o Rai. Agora, com o francês.
567
00:33:35,040 --> 00:33:36,640
Não devia ter feito isso.
568
00:33:40,920 --> 00:33:41,840
Calma.
569
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Pol.
570
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
Pol.
571
00:36:18,560 --> 00:36:20,440
Ainda está de ressaca?
572
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
O que você quer?
573
00:36:23,480 --> 00:36:26,120
Levanta, garoto. Já dormiu demais.
574
00:36:26,200 --> 00:36:28,480
Passou o domingo inteiro na cama.
575
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
- Laura.
- Mãe?
576
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
Contou para o seu pai que eu bebi?
577
00:36:51,800 --> 00:36:53,480
Isso foi o cúmulo, sabia?
578
00:36:55,800 --> 00:36:57,040
Estou trabalhando.
579
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Pode parar um instante. Sou a sua mãe.
580
00:37:02,800 --> 00:37:03,640
Venha.
581
00:37:11,240 --> 00:37:13,840
Fique sabendo
que por causa dessa gracinha,
582
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
não vamos mais poder nos ver.
583
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
É isso que você quer?
584
00:37:18,160 --> 00:37:19,400
Nunca mais me ver?
585
00:37:20,040 --> 00:37:22,400
Ele disse que as visitas acabaram.
586
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
Só porque você encontrou umas garrafas?
587
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
Eu escondi mesmo.
588
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Se encontrá-las, esvazie.
589
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
E o que sirvo aos convidados?
590
00:37:30,880 --> 00:37:32,680
Tinha um monte de garrafas.
591
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
É claro, Laura.
592
00:37:34,080 --> 00:37:36,200
Para um monte de convidados.
593
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
Tenho uma vida social.
594
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
Não posso convidar quem eu quiser?
595
00:37:42,520 --> 00:37:44,440
Você quer ir morar com o Victor?
596
00:37:45,080 --> 00:37:48,120
Ah, esquece.
O idiota do seu pai não quer você lá.
597
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
Não tem a paciência nem o entendimento
que tenho com você
598
00:37:51,800 --> 00:37:52,920
desde que nasceu.
599
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Já chega, mãe.
600
00:37:54,080 --> 00:37:56,360
É, eu vou parar.
601
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
Fique bem.
602
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
Não piore mais isso.
603
00:38:00,080 --> 00:38:02,840
Se disser ao seu pai
que eu briguei com você,
604
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
só me verá em 20 anos.
605
00:38:20,280 --> 00:38:21,120
Meu Deus.
606
00:38:22,600 --> 00:38:24,120
Aquela mulher…
607
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
A vizinha com as flores.
608
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
É tão sozinha…
609
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
Deve ter alguém.
610
00:38:32,760 --> 00:38:34,400
Não aparece ninguém.
611
00:38:34,480 --> 00:38:36,640
O telefone nunca toca.
612
00:38:37,280 --> 00:38:39,240
Ela é solitária.
613
00:38:39,320 --> 00:38:40,680
Sei como é isso.
614
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
Você nunca foi solitário como ela.
615
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
Verdade.
616
00:38:47,520 --> 00:38:49,160
Mas sei como é perder
617
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
a coisa mais importante da vida.
618
00:38:53,240 --> 00:38:54,760
Nós dois sabemos.
619
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Tirei seis em Lógica.
620
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Me dá parabéns?
621
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Parabéns!
622
00:39:21,520 --> 00:39:24,040
Não pude acessar o campus virtual.
623
00:39:24,640 --> 00:39:25,760
Aqui, use o meu.
624
00:39:25,840 --> 00:39:27,760
- Valeu.
- Parabéns, Pol.
625
00:39:27,840 --> 00:39:29,120
Certo.
626
00:39:29,200 --> 00:39:31,280
- E você, Rai?
- Seis e meio.
627
00:39:31,360 --> 00:39:32,680
Um três?
628
00:39:32,760 --> 00:39:33,880
Não está certo.
629
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
- Ah, isso não.
- Calma, Biel.
630
00:39:35,720 --> 00:39:37,200
Pode fazer de novo.
631
00:39:37,280 --> 00:39:38,200
Foi mal também?
632
00:39:38,280 --> 00:39:39,640
Não, tirei sete.
633
00:39:40,360 --> 00:39:41,720
Você, sete?
634
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
É, tirei sete e você três.
635
00:39:44,280 --> 00:39:45,360
E daí?
636
00:39:45,440 --> 00:39:46,920
Eu sou boa em Lógica.
637
00:39:55,880 --> 00:39:57,080
Causa sui.
638
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
Causa de si mesmo.
639
00:39:59,480 --> 00:40:01,600
É paradoxal, alguma coisa causou.
640
00:40:01,680 --> 00:40:03,960
Substância não causada por ninguém,
641
00:40:04,040 --> 00:40:06,520
mas com um impacto na própria causalidade.
642
00:40:06,600 --> 00:40:08,120
Baruch Spinoza reflete
643
00:40:08,200 --> 00:40:11,000
em "Ética Demonstrada
à Maneira dos Geômetras".
644
00:40:11,080 --> 00:40:13,240
Podem comprar ou pegar na biblioteca.
645
00:40:13,320 --> 00:40:15,400
A proposta dois diz que
646
00:40:15,480 --> 00:40:17,880
duas substâncias com atributos diferentes
647
00:40:17,960 --> 00:40:20,360
nada têm em comum.
648
00:40:20,960 --> 00:40:22,560
"Se tiverem,
649
00:40:22,640 --> 00:40:25,000
de acordo com o axioma cinco,
650
00:40:25,080 --> 00:40:27,120
não poderão compreender-se."
651
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
"De acordo com o axioma quatro,
652
00:40:29,400 --> 00:40:31,760
um não pode ser a causa do outro."
653
00:40:31,840 --> 00:40:34,240
Quod erat demonstrandum.
654
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
Não acham que todos
somos hedonistas e kantistas?
655
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
Me pegou desprevenida.
656
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
É minha culpa.
657
00:40:54,520 --> 00:40:56,200
Ajudando-os a se conhecerem.
658
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Sente-se.
659
00:41:03,280 --> 00:41:06,160
É impressão minha
ou está passando por uma crise?
660
00:41:06,240 --> 00:41:07,560
Olha, um soluço.
661
00:41:08,360 --> 00:41:09,320
Droga.
662
00:41:10,440 --> 00:41:13,040
Me lembra muito o professor que te falei.
663
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
Que você muito admirou.
664
00:41:16,640 --> 00:41:17,840
Qual o nome dele?
665
00:41:18,320 --> 00:41:19,760
Merlí.
666
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
Ele era um mago?
667
00:41:24,600 --> 00:41:25,520
Praticamente.
668
00:41:25,600 --> 00:41:28,680
Está querendo que eu te ensine um truque?
669
00:41:34,880 --> 00:41:38,760
Como se pode fugir da dor
se ela nunca estiver presente?
670
00:41:43,840 --> 00:41:45,960
Como evitamos a busca do prazer?
671
00:41:47,280 --> 00:41:49,600
Temos que satisfazer os nossos desejos.
672
00:41:51,480 --> 00:41:54,080
A reflexão pode nos salvar da angústia
673
00:41:54,160 --> 00:41:55,800
de não ter o que desejamos?
674
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
Parece que ambos estamos em crise.
675
00:41:58,960 --> 00:42:01,320
Eu não estou em crise.
676
00:42:02,680 --> 00:42:03,720
Eu causo crises.
677
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Se estiver deprimido,
prepare-se que vai piorar.
678
00:42:08,320 --> 00:42:10,840
Você é jovem, e eu te aviso,
679
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
isso vai piorar.
680
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
Filosofia nos ajuda a lidar com a dor?
681
00:42:24,640 --> 00:42:26,040
Dor física?
682
00:42:26,120 --> 00:42:29,800
Doença, e por não ter
a vida que desejamos?
683
00:42:31,680 --> 00:42:35,440
Acho que a filosofia pode ajudar
um pouco nesses casos.
684
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
Temos que satisfazer os desejos.
685
00:42:47,320 --> 00:42:49,560
Dar ao corpo o que ele pede.
686
00:42:50,200 --> 00:42:54,880
Não enchê-lo de conceitos fracos
diante da força dos sentimentos.
687
00:42:56,120 --> 00:42:58,480
Não queremos noções
688
00:42:58,560 --> 00:43:00,880
como Monad ou res cogitans.
689
00:43:04,120 --> 00:43:07,920
Queremos comer, dormir, beber e transar.
690
00:43:19,120 --> 00:43:20,480
Legendas: Marcos A Liberato