1 00:00:06,040 --> 00:00:08,880 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,360 UMA SÉRIE ORIGINAL MOVISTAR+ 3 00:00:16,160 --> 00:00:20,040 Minha bisavó teve o meu avô no cais quando trançava redes. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,239 Caramba… 5 00:00:21,320 --> 00:00:23,280 Esses bascos são incríveis. 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,840 - Eu adoraria ir a Euskadi. - Eu também. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 E ser recebida com uma aurresku. 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,560 A boa e velha aurresku… 9 00:00:29,640 --> 00:00:32,720 - Isso é o quê? - Dança tradicional. 10 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Ah, sim! 11 00:00:33,880 --> 00:00:38,080 Dedicaram uma ao meu avô no cais do porto onde ele nasceu. 12 00:00:38,160 --> 00:00:39,880 - Puxa! - Isso é incrível. 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,800 - Lá vai ela. - Ela faz perfeitamente. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,080 Opa! 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,880 Acho que ela deu à luz no cais. 16 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 Acontece em cidades pequenas. 17 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 Em Palau, é uma loucura. 18 00:00:53,480 --> 00:00:56,320 Oti, eu duvido que teriam filhos nas ruas. 19 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 Não, seu bobo. Mas acontecem coisas estranhas. 20 00:00:59,280 --> 00:01:02,000 No ano passado, fizeram o funeral de um cara 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 que ainda estava vivo! 22 00:01:03,520 --> 00:01:04,840 - O quê? - Como assim? 23 00:01:04,920 --> 00:01:07,080 Era uma festa normal. 24 00:01:07,160 --> 00:01:09,720 Ele se fingiu de morto e entrou no caixão. 25 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 E chegaram a enterrá-lo? 26 00:01:11,880 --> 00:01:14,400 Não chegaram a enterrar, mas ele ficou lá. 27 00:01:14,480 --> 00:01:15,680 Não, esperem aí! 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,480 Gostei, vamos fazer amanhã. 29 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 - Fala sério! - Consigo o caixão. 30 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 Sábado na minha casa. 31 00:01:21,920 --> 00:01:23,600 Beleza, então! 32 00:01:23,680 --> 00:01:25,520 Só um probleminha. 33 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 Quem vai ser o defunto? 34 00:01:27,920 --> 00:01:29,920 - Ah, eu não gosto disso. - Nem eu. 35 00:01:30,000 --> 00:01:31,840 Acho que eu sei quem seria. 36 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 - Biel. - Não vai aceitar. 37 00:01:33,480 --> 00:01:35,360 O que eu ganho se o convencer? 38 00:01:35,960 --> 00:01:38,120 Espere aí, pessoal! 39 00:01:38,200 --> 00:01:40,160 A gente pode chamar a turma, 40 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 levar coisas para comer e beber, 41 00:01:42,320 --> 00:01:44,680 e o defunto não precisa levar nada. 42 00:01:46,520 --> 00:01:47,480 Beleza. 43 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 Pode ser você? 44 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Tudo bem, mas vamos tomar cuidado. 45 00:01:52,720 --> 00:01:54,720 Isso vai ser o maior barato. 46 00:01:54,800 --> 00:01:55,920 Faço a maquiagem. 47 00:01:56,000 --> 00:01:57,080 - De defunto? - É. 48 00:01:57,160 --> 00:01:59,000 Alunos, para a sala. 49 00:01:59,080 --> 00:02:01,280 - O que estão fazendo? - São malucos. 50 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 Venha, escravo. O César o chama. 51 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 Chegaram bem na hora 52 00:02:09,760 --> 00:02:12,000 de interpretar a vida de duas formas. 53 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 Hedonistas para a esquerda, kantistas para a direita. 54 00:02:55,560 --> 00:02:57,120 Queridos alunos, 55 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 à minha direita, os kantistas. 56 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 Moralistas puritanos que acreditam que a felicidade 57 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 deve ser conquistada por meio do trabalho duro. 58 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 À minha esquerda, os hedonistas. 59 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 Pessoas como Epicuro, que rejeitam a dor 60 00:03:12,080 --> 00:03:14,200 e acreditam que felicidade consiste 61 00:03:14,880 --> 00:03:16,960 em desfrutar o aqui e agora. 62 00:03:17,720 --> 00:03:20,280 Vou pedir que pensem em voz alta, 63 00:03:20,360 --> 00:03:23,280 duvidem, e, claro, formem grupos, 64 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 se necessário. 65 00:03:24,960 --> 00:03:26,640 A pergunta que faço é esta: 66 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 Qual dos caminhos 67 00:03:29,600 --> 00:03:33,280 é o mais rápido para uma vida plena e feliz? 68 00:03:33,360 --> 00:03:36,840 O hedonismo ou o kantismo? 69 00:03:36,920 --> 00:03:38,240 Eu sei exatamente. 70 00:03:38,320 --> 00:03:41,120 Ele sabe exatamente. Então, nos diga. 71 00:03:41,200 --> 00:03:42,280 A vida hedonista, 72 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 porque ela nos dá prazer. 73 00:03:45,000 --> 00:03:47,920 Porque os kantistas são todos uns chatos, não? 74 00:03:48,000 --> 00:03:51,280 Não é questão de ser chato, é não querer se arriscar. 75 00:03:51,360 --> 00:03:54,920 Somos mais abertos a experimentar e improvisar 76 00:03:55,000 --> 00:03:56,480 sem ficar perdendo tempo. 77 00:03:56,560 --> 00:03:58,720 - Se dá, eu tento. - Isso é vida plena? 78 00:03:58,800 --> 00:04:02,560 Acho que isso é forjar o caminho e se negar a aceitar as coisas. 79 00:04:03,080 --> 00:04:06,320 Exatamente, o verdadeiro prazer 80 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 vem de sacrifício e esforço. 81 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Como administrar uma vida 82 00:04:17,440 --> 00:04:20,920 cheia de eventualidades, acidentes e acasos? 83 00:04:21,839 --> 00:04:24,800 É preciso aprender a viver com a incerteza. 84 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 A gente já faz isso. 85 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 Quem vive incerteza? 86 00:04:27,560 --> 00:04:32,200 A gente se preocupa tanto com o futuro que se esquece de viver o agora. 87 00:04:32,280 --> 00:04:34,080 E a sua vida é sem graça. 88 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 Acha minha vida sem graça, Pol? 89 00:04:36,160 --> 00:04:38,360 E nos chama de idealistas chatos? 90 00:04:38,440 --> 00:04:41,120 Sim, e ingênuos também. 91 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 Pelo menos não temos uma ridícula e infantil visão de prazer. 92 00:05:05,480 --> 00:05:07,880 - Vovó, eu vou sair para… - Ah, calado! 93 00:05:12,960 --> 00:05:14,760 "O prêmio é de vocês também". 94 00:05:16,120 --> 00:05:18,280 Esse é seu honorável discurso? 95 00:05:18,360 --> 00:05:21,040 Honorável? Só me premiaram porque estou velha. 96 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 Esta frase aqui… 97 00:05:30,160 --> 00:05:33,840 "Em cada palco, cresço mais um centímetro como atriz." 98 00:05:33,920 --> 00:05:37,480 É só política, menino. Tenho que ser simpática. Me dê isso. 99 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 - Anda logo. - Eu poderia ajudar. 100 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 E o que você sabe sobre o universo teatral? 101 00:05:43,360 --> 00:05:44,960 Sorte sua. 102 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 E sai, está me atrapalhando. 103 00:05:49,760 --> 00:05:50,960 Está nervosa? 104 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Vai ter muita gente lá. 105 00:05:55,200 --> 00:05:56,360 Por minhas contas, 106 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 meus quatro desafetos vivos estarão presentes. 107 00:06:00,680 --> 00:06:02,480 Vai trazer seus amiguinhos? 108 00:06:02,560 --> 00:06:05,160 Não os chame assim, vovó. 109 00:06:05,240 --> 00:06:07,120 Tudo bem, até mais tarde. 110 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 Mas, e o Pol? 111 00:06:09,560 --> 00:06:10,960 Não vai convidá-lo? 112 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Você é cruel. 113 00:06:15,560 --> 00:06:17,360 Diga a ele para vir. 114 00:06:17,440 --> 00:06:21,000 E eu vou poder mostrar o meu lindo neto para as pessoas. 115 00:06:24,360 --> 00:06:25,520 Se acham hedonistas 116 00:06:25,600 --> 00:06:27,960 só porque gostam de sexo e diversão. 117 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 - Não. - É sim. 118 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 Querem parecer autênticos e tal, 119 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 mas ficam vendo a vida passar. 120 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 Pensam que aproveitam a vida, 121 00:06:35,600 --> 00:06:37,760 e confundem vida plena com boa vida. 122 00:06:38,320 --> 00:06:40,440 Não tem nada a ver… Biel! 123 00:06:40,520 --> 00:06:43,000 - Aonde você vai? - É verdade sim. 124 00:06:44,440 --> 00:06:48,040 Alto lá, eu sou hedonista porque me identifico 125 00:06:48,120 --> 00:06:50,640 com as principais doutrinas epicuristas. 126 00:06:50,720 --> 00:06:53,320 Evitar o sofrimento e se livrar dos medos. 127 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 O que fazemos aqui? 128 00:06:55,360 --> 00:06:57,520 Não é disso que a filosofia trata? 129 00:06:57,600 --> 00:07:01,520 Entender melhor o mundo para deixar de sofrer? 130 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Escutem uma coisa. E sobre a morte? 131 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 Melhor não pensar nela. 132 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 Não deveríamos nos preocupar com o dia da morte. 133 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 A morte virá, mas enquanto isso, vivemos bem. 134 00:07:13,400 --> 00:07:15,480 E quando se perde um ente querido? 135 00:07:16,120 --> 00:07:17,840 Isso é diferente. 136 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 Claro que não é bom, né… 137 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 E é como um hedonista encara a morte? 138 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 A questão da morte te incomoda? 139 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 Perdeu alguém e isso mexeu com você? 140 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Na verdade, sim. 141 00:07:31,280 --> 00:07:35,040 Bem, o hedonista não encara a morte como um trauma. 142 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Nem eu. 143 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 A morte traz grande angústia aos kantistas. 144 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 Causa um processo íntimo de dor. 145 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Lembrem- se de que nesta aula 146 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 a única frase proibida é: "Eu sei exatamente." 147 00:08:05,760 --> 00:08:07,080 Terminou! 148 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 Vai vir amanhã? 149 00:08:15,920 --> 00:08:18,800 Ora se não é o hedonista renegado. 150 00:08:19,400 --> 00:08:21,760 Vou voltar logo ao hedonismo, prometo. 151 00:08:21,840 --> 00:08:24,360 Algo acontecendo neste fim de semana? 152 00:08:26,040 --> 00:08:27,120 Bem… 153 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 Uma reuniãozinha. 154 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 Nem quero saber no que vai dar. 155 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 Não é por causa de bebida, porque bebida… 156 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 E… 157 00:08:37,919 --> 00:08:40,000 Não tem planos melhores? 158 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Vou sair com umas amigas. 159 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 Você pensa o quê? 160 00:08:44,360 --> 00:08:47,720 Que é o único que vai acabar vomitando num beco escuro? 161 00:08:47,799 --> 00:08:48,760 Não. 162 00:08:48,840 --> 00:08:49,680 Lembre-se, 163 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 essa coisa de a noite ser uma criança 164 00:08:53,160 --> 00:08:55,280 é mentira, ela é sórdida e velha. 165 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Tomarei cuidado. 166 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Todos os alunos dizem isso, 167 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 mas na segunda-feira são só olheiras e soluços. 168 00:09:13,720 --> 00:09:17,080 - Maravilha, obrigado. - Teve sorte, era o último. 169 00:09:17,160 --> 00:09:19,440 "Meditações…" Exatamente este. 170 00:09:21,160 --> 00:09:23,440 - Parece até estudioso. - Bruno. 171 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 Que está fazendo aqui? 172 00:09:28,040 --> 00:09:29,680 Minerva, Bruno. 173 00:09:29,760 --> 00:09:30,920 - Oi. - E aí? 174 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Muito prazer. 175 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 Bem, eu vou indo. 176 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Está convidado para uma festa. Explique a ele. 177 00:09:42,160 --> 00:09:43,200 Uma festa? 178 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 Pode ir se quiser, vai ser boa. 179 00:09:45,840 --> 00:09:48,560 - Amanhã à noite na casa dela. - Não vou poder. 180 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 Ia te chamar pra cerimônia de premiação da minha avó. 181 00:09:51,840 --> 00:09:53,560 - Amanhã? - No auditório. 182 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 Que chato. 183 00:09:55,480 --> 00:09:57,760 Adoraria, mas… 184 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Relaxa, a sua parece melhor. 185 00:10:01,160 --> 00:10:02,720 Não pode perder. 186 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 - O namoradinho vai estar lá? - Calado… 187 00:10:05,880 --> 00:10:07,800 Não aguento, Bruno. 188 00:10:07,880 --> 00:10:09,560 O Rai me enlouquece. 189 00:10:09,640 --> 00:10:13,240 É muito sensível. Não sei se está se fazendo de difícil. 190 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Mas me deixa com tesão. 191 00:10:14,800 --> 00:10:16,360 Não consigo focar na aula. 192 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 Vim aqui para aprender filosofia. 193 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Verdade. 194 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 Basta ele rir e você acha que está a fim. 195 00:10:25,360 --> 00:10:27,800 Ele fala com outros caras e te dá ciúmes. 196 00:10:28,640 --> 00:10:30,360 Sei como é isso por Rubio. 197 00:10:31,440 --> 00:10:33,000 Mas aquilo deu certo. 198 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Acho que vai ter muita surpresa nessa festa. 199 00:10:36,280 --> 00:10:39,760 Se achar a ocasião, chego junto. Se ele não estiver a fim… 200 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 Sempre vai ter o Bruno. 201 00:10:42,200 --> 00:10:43,480 O diploma. 202 00:10:44,240 --> 00:10:46,800 - Quer que eu me sinta mal? - De jeito nenhum. 203 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 Olha para ele. 204 00:10:47,920 --> 00:10:49,720 Dá só uma olhada. 205 00:10:53,560 --> 00:10:55,800 Minha avó vai sentir sua falta. 206 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 Não faça isso, Bruno. 207 00:10:59,800 --> 00:11:01,240 Não faz isso o quê? 208 00:11:13,480 --> 00:11:17,200 Mas, cara, você nunca me falou isso! 209 00:11:17,280 --> 00:11:21,440 Eu sei, a culpa não é sua. 210 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 Mas eu estou muito zangado com a sua empresa 211 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 e vou desabafar com você! 212 00:11:27,760 --> 00:11:28,960 Ué, ele desligou. 213 00:11:30,880 --> 00:11:32,040 Não ria, garoto. 214 00:11:32,800 --> 00:11:34,760 Nosso multiprocessador veio 215 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 com defeito e não podemos reclamar. 216 00:11:37,120 --> 00:11:39,600 - Vá à loja. - Comprei na internet, 217 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 mas foi a última vez! 218 00:11:43,160 --> 00:11:45,440 Acho que não vai ficar para o jantar. 219 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 Não, eu tenho uma festa. 220 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Ah, tudo bem. 221 00:11:48,880 --> 00:11:50,200 Ah, agora eu entendi. 222 00:11:50,280 --> 00:11:53,400 Ficou aí malhando até agora que nem um desvairado, 223 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 se exercitando… 224 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Só pode ser namorada. 225 00:12:00,840 --> 00:12:02,480 Nada, é o Rai. 226 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 - E aí, rapaz? - Cara… 227 00:12:07,160 --> 00:12:08,760 Tenho péssimas notícias. 228 00:12:09,880 --> 00:12:11,560 O Biel morreu. 229 00:12:12,160 --> 00:12:13,040 Sem essa! 230 00:12:13,680 --> 00:12:15,200 Ataque cardíaco. 231 00:12:15,280 --> 00:12:17,160 Morte súbita, sabe? 232 00:12:17,240 --> 00:12:18,960 O enterro vai ser hoje. 233 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 Preciso de ajuda com o caixão. 234 00:12:22,120 --> 00:12:23,440 Já tem algum? 235 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 Ainda não, 236 00:12:25,480 --> 00:12:27,080 mas vai chegar às sete. 237 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 Oito. 238 00:12:28,760 --> 00:12:31,480 Não dá para descer essas ruas 239 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 com o carro do Henry. 240 00:12:33,080 --> 00:12:35,040 Vai levar o caixão pelas ruas? 241 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 Caixão? Que caixão? 242 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 Quer o Biel dentro dele ou não? 243 00:12:47,000 --> 00:12:47,920 Ficou maluco? 244 00:12:48,000 --> 00:12:50,520 E quer que eu diga isso na frente de todos? 245 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 Não é suficientemente pessoal. 246 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 Eu prefiro este. 247 00:12:53,920 --> 00:12:56,200 É seu ou foi tirado de algum filme? 248 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Eu sei fazer as coisas. 249 00:12:57,720 --> 00:13:00,880 Você está maluco. Não vou na sua, não sou suicida. 250 00:13:00,960 --> 00:13:03,840 Não posso ler isso na frente de todo mundo. 251 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Vão pensar que fiquei maluca! 252 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 - Já deve ter feito pior. - Você nunca saberá. 253 00:13:08,560 --> 00:13:10,440 Como quiser. 254 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Não gostei do vestido. 255 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Está decidido a estragar minha noite? 256 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 Não combina, está fora de moda. 257 00:13:19,240 --> 00:13:20,160 É mais jovem. 258 00:13:20,240 --> 00:13:24,000 Para descobrir minha idade, só com Carbono 14. 259 00:13:25,280 --> 00:13:26,320 Viu? 260 00:13:26,400 --> 00:13:28,920 Ainda consegue achar graça de você mesma. 261 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 Por que escrever algo tão… 262 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 Tão o quê? 263 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 - Sem graça. - Mas serve. 264 00:13:34,840 --> 00:13:37,200 Está boicotando o grande prêmio. 265 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 Se soubesse disso, 266 00:13:39,200 --> 00:13:42,040 não teria te convidado. Vou usar o que eu quiser, 267 00:13:42,120 --> 00:13:44,240 porque não quero fazer uma cena. 268 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 Não sou como o seu pai! 269 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 Mas que coisa! 270 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 Seu pai era como eu. 271 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 Vai me dar alguma coisa? 272 00:13:59,200 --> 00:14:02,320 Claro, uma camisa olímpica. 273 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 E uma medalha enquanto isso. 274 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Um ingresso. Tenho carteira de professora. 275 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 Puxa, devo ter deixado na outra bolsa. 276 00:14:17,360 --> 00:14:19,920 Vai ter pagar os dois. São seis euros. 277 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Não pode estar falando sério! 278 00:14:22,960 --> 00:14:24,840 Sem a carteira, não posso fazer. 279 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 Eu já disse que está em casa. 280 00:14:29,720 --> 00:14:32,440 Posso ir buscar, se precisar, mas é ridículo. 281 00:14:32,520 --> 00:14:34,200 - Mãe… - Calada você. 282 00:14:34,280 --> 00:14:38,440 Olha, eu sou professora. O que gostaria de aprender? 283 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 Monadologia de Leibniz? 284 00:14:40,200 --> 00:14:43,360 Posso dar uma rápida explicação em monadologia. 285 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 - Por favor… - Nós vamos gastar dinheiro aqui! 286 00:14:46,600 --> 00:14:49,440 Vamos sair pelo corredor das lojas, está bem? 287 00:14:49,520 --> 00:14:52,480 Se não quer nos deixar entrar no museu, tudo bem. 288 00:14:54,160 --> 00:14:56,320 - Vamos, Laura. - Não precisa. Toma. 289 00:14:56,400 --> 00:14:58,520 Seu ingresso gratuito de professora. 290 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 São três euros, então. 291 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 Cartão de crédito. 292 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 Por que você reclama tanto? 293 00:15:07,040 --> 00:15:08,680 Eu te envergonho? 294 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 E quando começa a cantar? 295 00:15:10,560 --> 00:15:12,080 Você também canta. 296 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 Mas eu sei cantar. 297 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Vá andando. Preciso ir ao banheiro. 298 00:15:16,880 --> 00:15:18,920 A RESTAURAÇÃO DOS JOGOS OLÍMPICOS 299 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Vamos. 300 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Laura querida… 301 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 Que foi? Você está bem? 302 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 Eu canto bem. 303 00:15:57,760 --> 00:15:58,600 É isso? 304 00:15:59,240 --> 00:16:01,160 Claro, você canta muito bem. 305 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 Você disse que não. 306 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 O que eu disse… 307 00:16:04,760 --> 00:16:06,600 Desculpe, não quis dizer isso. 308 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Você canta bem sim. 309 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 Excelente, do seu jeito. 310 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 Agora vamos. 311 00:16:12,320 --> 00:16:15,440 Vamos, e hoje pode escolher o filme, se quiser. 312 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Sim, mas eu canto bem. 313 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Canta sim. 314 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 Minerva! 315 00:16:31,320 --> 00:16:32,200 Sei que é cedo, 316 00:16:32,280 --> 00:16:34,920 mas não sei que gravata usar. 317 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 Qual a melhor para ir ao além? 318 00:16:37,280 --> 00:16:39,160 Deixe-me ver as gravatas. 319 00:16:42,280 --> 00:16:44,320 - Essa está legal. - Beleza. 320 00:16:44,400 --> 00:16:46,720 Vim de terno, já posso colocar? 321 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 Não, primeiro vamos ao meu quarto. 322 00:16:48,880 --> 00:16:50,080 Para quê? 323 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 Para a maquiagem. 324 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 Estou contigo em espírito. 325 00:16:53,680 --> 00:16:56,080 Estou adorando morrer. 326 00:17:03,120 --> 00:17:04,840 Cara, isso pesa uma tonelada. 327 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 O que tem aí? 328 00:17:06,280 --> 00:17:08,440 Suco de laranja, limonada, água… 329 00:17:10,200 --> 00:17:13,119 - Está todo mundo olhando. - Gosto que me olhem. 330 00:17:21,440 --> 00:17:23,800 - Com licença, cuidado! - Licencinha. 331 00:17:23,880 --> 00:17:25,280 Com licença! 332 00:17:27,240 --> 00:17:28,280 É isso. 333 00:17:30,520 --> 00:17:31,760 Olha a frente! 334 00:17:33,319 --> 00:17:34,560 Desculpe. 335 00:17:36,400 --> 00:17:37,840 - Com licença. - Espere! 336 00:17:37,920 --> 00:17:39,760 Viu alguma coisa? 337 00:17:39,840 --> 00:17:42,560 Sim, mas não gostei. 338 00:17:51,920 --> 00:17:53,360 - Vamos. - Puxa, proibição 339 00:17:53,440 --> 00:17:54,360 está de volta! 340 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 Estou louco para tomar uma. 341 00:17:57,960 --> 00:17:59,360 Etienne, como vai? 342 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 Pronto para chorar? 343 00:18:00,840 --> 00:18:03,120 Caras como eu não choram. 344 00:18:03,200 --> 00:18:04,320 Não. 345 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 - Biel! - Já vai! 346 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 Não ligue para eles. 347 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Chupou laranja? 348 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 - Sim, te incomoda? - Não, claro que não. 349 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Tudo bem, terminei. 350 00:18:25,600 --> 00:18:26,520 E aí? 351 00:18:26,600 --> 00:18:29,880 Fiquei bem ou pareço um morto do Dia das Bruxas? 352 00:18:29,960 --> 00:18:32,800 Parece um defunto com muito estilo. 353 00:18:34,440 --> 00:18:35,600 Vamos? 354 00:18:35,680 --> 00:18:36,600 Vamos nessa. 355 00:18:39,640 --> 00:18:40,520 Pessoal, 356 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 o Biel está morto. 357 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 Ele parece um banqueiro! 358 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 Nada mal, hein? 359 00:18:48,680 --> 00:18:49,600 Incrível. 360 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 É do meu pai. 361 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 Já volto! 362 00:18:54,200 --> 00:18:56,280 - Um brinde ao Biel! - Maravilha! 363 00:18:56,360 --> 00:18:57,520 Minerva, Biel… 364 00:18:57,600 --> 00:18:58,720 Pode entrar. 365 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 Eu tenho que entrar aí? 366 00:19:00,400 --> 00:19:02,520 Não pode dar para trás agora. 367 00:19:02,600 --> 00:19:03,400 Eu sei, mas… 368 00:19:03,480 --> 00:19:06,440 Um momento aí, iam brindar sem mim? 369 00:19:07,800 --> 00:19:10,680 Eu trouxe bolo, como fazem nos Estados Unidos. 370 00:19:10,760 --> 00:19:11,720 Valeu. 371 00:19:11,800 --> 00:19:13,920 E o livro dos pêsames 372 00:19:14,000 --> 00:19:16,240 para as mensagens ao morto. 373 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Vai estar cheio em dois minutos. 374 00:19:19,240 --> 00:19:21,040 Quero beber! 375 00:19:21,120 --> 00:19:21,960 Eu também! 376 00:19:22,040 --> 00:19:24,680 Tem que ficar pelo menos uma hora. 377 00:19:24,760 --> 00:19:26,600 Escute, pessoal… 378 00:19:26,680 --> 00:19:29,040 Foi muito bom conhecer vocês, 379 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 todos foram ótimos amigos. 380 00:19:31,320 --> 00:19:33,600 Saio feliz desta vida. 381 00:19:34,160 --> 00:19:35,280 - Boa! - Legal! 382 00:19:43,560 --> 00:19:44,600 Está lotado. 383 00:19:45,240 --> 00:19:46,160 Pois é. 384 00:19:46,240 --> 00:19:48,760 Mas ninguém está prestando atenção em mim. 385 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Nos abandonaram aqui. 386 00:19:51,480 --> 00:19:54,640 Típico deste país. Ninguém liga para os artistas. 387 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 - O táxi era confortável. - E o motorista não conversava. 388 00:19:58,440 --> 00:20:00,520 É, mas a gente pagou. 389 00:20:00,600 --> 00:20:03,640 Em Madri teriam me mandado um chofer à porta 390 00:20:03,720 --> 00:20:05,080 com duas garrafas. 391 00:20:05,160 --> 00:20:07,840 Uma com café, e outra com sopa para aquecer. 392 00:20:07,920 --> 00:20:09,400 Nos tratam como realeza. 393 00:20:10,000 --> 00:20:12,520 Droga, podiam ter me dado esse prêmio lá. 394 00:20:13,080 --> 00:20:15,520 - Você nem ia tocar na sopa. - Não. 395 00:20:16,160 --> 00:20:18,160 Mas seria bom receber isso. 396 00:20:19,400 --> 00:20:21,680 - Não está nervosa? - Nem um pouco. 397 00:20:22,440 --> 00:20:24,880 É só ir lá e ler um discurso. 398 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 Ah, seu bostinha! 399 00:20:29,520 --> 00:20:32,120 - É melhor ficar nervosa. - Você quer me matar? 400 00:20:32,200 --> 00:20:33,680 - Vamos ver. - Ficou maluco? 401 00:20:33,760 --> 00:20:35,960 Você é a grande Calduch, e sabe bem 402 00:20:36,040 --> 00:20:38,520 falar com o público sem precisar de roteiro! 403 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Vai dar certo. Você é mãe do meu pai. 404 00:20:46,320 --> 00:20:47,280 Tudo bem. 405 00:20:50,760 --> 00:20:52,960 Não o prepararam direito? 406 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 Foi um hedonista inveterado. 407 00:20:56,320 --> 00:20:57,560 Olhem só para ele. 408 00:20:57,640 --> 00:20:58,680 Frio e pálido. 409 00:20:59,520 --> 00:21:01,720 Tudo por se voltar ao puritanismo. 410 00:21:01,800 --> 00:21:03,280 Foi isso que o matou. 411 00:21:05,440 --> 00:21:06,720 Quero uma cerveja. 412 00:21:08,960 --> 00:21:10,760 Foi um rapaz generoso. 413 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 Nem precisava pedir para copiar. 414 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 Ora, não vamos exagerar também. 415 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 Era um mão de vaca. 416 00:21:20,880 --> 00:21:24,960 Só ficava me pedindo para pagar quatro folhas chamequinho. 417 00:21:25,040 --> 00:21:25,960 Quatro! 418 00:21:26,040 --> 00:21:28,880 Era ótimo aluno, o melhor da turma. 419 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 O garoto mais simpático da escola. 420 00:21:31,800 --> 00:21:32,640 Façam silêncio 421 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 por dez segundos? 422 00:21:56,320 --> 00:21:59,440 NÃO TE CONHECI MAS SEI QUE FOI UM ÓTIMO RAPAZ 423 00:22:03,480 --> 00:22:04,640 A nós! 424 00:22:04,720 --> 00:22:06,360 Não foi bem assim. 425 00:22:06,440 --> 00:22:09,800 Na vila, a gente encostou o caixão na parede. 426 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 - E mais… - Quem é esse cara? 427 00:22:11,960 --> 00:22:13,360 Como posso saber? 428 00:22:14,600 --> 00:22:17,840 - Não contou para eles? - Tranquilo, é assim que fazemos. 429 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 É mais o estilo vampiro, né? 430 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 Este é Arnau, meu namorado. 431 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Caramba. 432 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Você nunca falou! 433 00:22:26,840 --> 00:22:29,280 Nem me liguei, namoramos há três anos. 434 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 Caramba, eu sou Pol. Muito prazer. 435 00:22:32,240 --> 00:22:33,640 - Oi, Pol. - Rai. 436 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Estudo matemática. Deve ter me visto. 437 00:22:36,040 --> 00:22:39,720 Vai cansá-los com esse papo de matemática. 438 00:22:43,520 --> 00:22:45,360 Estou muito feliz 439 00:22:45,440 --> 00:22:47,920 com o prêmio que estão me outorgando. 440 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 Profissionais como… 441 00:22:49,360 --> 00:22:54,440 Com este prêmio, estão, na verdade, dando-me a aposentadoria. 442 00:22:55,120 --> 00:22:58,440 Mas quem disse que quero parar de trabalhar? 443 00:22:59,640 --> 00:23:01,760 É um ótimo prêmio, 444 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 mas podem ficar com ele. 445 00:23:05,600 --> 00:23:08,560 Portanto, do fundo do meu coração, 446 00:23:08,640 --> 00:23:12,280 produtores, donos de teatros, diretores… 447 00:23:12,360 --> 00:23:14,720 não tentem se livrar de mim. 448 00:23:14,800 --> 00:23:17,680 Quero continuar trabalhando. 449 00:23:18,200 --> 00:23:22,040 E não venham me dizer que não há protagonistas femininas. 450 00:23:22,120 --> 00:23:24,440 Mudem o sexo do personagem. 451 00:23:24,520 --> 00:23:28,840 Eu poderia ser a mãe de Molière, um misantropo, a rainha Lear… 452 00:23:28,920 --> 00:23:34,120 Vistam-me de Tirésias, e posso me tornar um lago. 453 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 Mas nunca se esqueçam de que sou Calduch, 454 00:23:38,040 --> 00:23:41,960 e quero permanecer assim para agradar a todos. 455 00:24:07,160 --> 00:24:10,840 Famílias de vítimas querem a pena de morte, e têm razão. 456 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 Prisão perpétua não bastaria? 457 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 É pior, uma morte lenta. O melhor é resolver logo. 458 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 Cadeia custa muito dinheiro público. 459 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 - E a pena de morte… - Vai dormir! 460 00:24:21,520 --> 00:24:24,360 Quando fala de dinheiro, ele acorda logo. 461 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 Europeus são mais inteligentes que americanos. 462 00:24:28,000 --> 00:24:29,640 Europeus mais inteligentes? 463 00:24:29,720 --> 00:24:33,600 A França inventou a guilhotina, a Alemanha causou o Holocausto, 464 00:24:33,680 --> 00:24:36,920 e na Espanha matam touros. Muito inteligentes mesmo. 465 00:24:37,400 --> 00:24:40,160 Melhor tirar o Biel do caixão e jogá-la. 466 00:24:40,840 --> 00:24:43,240 - Obrigado. - Aqui, para se hidratar. 467 00:24:44,680 --> 00:24:47,000 Vamos levar esta festa para o terraço. 468 00:24:47,080 --> 00:24:48,000 Vamos lá. 469 00:24:48,080 --> 00:24:49,000 - É mesmo? - Sim. 470 00:24:49,080 --> 00:24:50,360 Até que enfim. 471 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Parem, vão acabar se machucando. 472 00:25:02,720 --> 00:25:04,280 Você é meu ídolo. 473 00:25:04,360 --> 00:25:05,680 Qual o seu problema? 474 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 Meu Deus, estão malucos! 475 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 - Laura, você está bem? - E você? 476 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 O que é Monad? 477 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 É muito complicado. 478 00:25:55,080 --> 00:25:56,640 Coisa de filosofia. 479 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 Você nunca ensina filosofia 480 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 para mim. 481 00:26:01,840 --> 00:26:03,000 Nunca vou aprender. 482 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 É muito difícil mesmo, querida. 483 00:26:07,280 --> 00:26:13,360 Até os alunos odeiam a Monadologia de Leibniz. 484 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 Não estava na aula errada no primeiro dia? 485 00:27:11,120 --> 00:27:14,280 - Você foi para matemática. - É, mas foi culpa do Biel. 486 00:27:14,360 --> 00:27:15,920 Que horror, foi engraçado. 487 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 É, eu paguei um mico. 488 00:27:17,960 --> 00:27:19,640 Esta festa está ótima. 489 00:27:19,720 --> 00:27:20,840 Verdade. 490 00:27:20,920 --> 00:27:23,880 Graças a você, Oti, e seus costumes da roça. 491 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 Oti, vem cá! 492 00:27:26,160 --> 00:27:27,360 Venha, Oti! 493 00:27:27,440 --> 00:27:28,480 Que foi? 494 00:27:28,560 --> 00:27:31,680 A gente queria te agradecer por esta noite macabra. 495 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 É, foi bem estranha, mas eu adorei. 496 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 - Eu amei. - Beleza, cara. 497 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Sim, principalmente considerando que seu pai faleceu. 498 00:27:41,440 --> 00:27:42,400 Oti… 499 00:27:43,680 --> 00:27:44,880 Por que disse isso? 500 00:27:45,600 --> 00:27:47,520 Eu não quis dizer. 501 00:27:47,600 --> 00:27:49,520 Por quê? Já viu alguém morrer? 502 00:27:50,200 --> 00:27:52,080 Está bem, já chega. 503 00:27:52,160 --> 00:27:54,520 Não é legal, isso passou dos limites. 504 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 Pol, o que deu em você? 505 00:27:56,280 --> 00:27:57,920 Quis dizer que é admirável. 506 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 Sei que ele passou por isso. 507 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 Oti, queria te apresentar uma pessoa. 508 00:28:04,680 --> 00:28:07,480 Não esquenta. Ela falou sem pensar. 509 00:28:07,560 --> 00:28:10,200 Como naquele dia que ela deu em cima de mim. 510 00:28:10,280 --> 00:28:11,600 - Não brinca. - Pois é. 511 00:28:11,680 --> 00:28:14,320 Está com o matemático, mas deu em cima de mim. 512 00:28:14,400 --> 00:28:17,440 Língua e tudo o mais, me tocou por inteiro. 513 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 - E como ela faz, cara? - Pois é… 514 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 Cara, acabou o uísque. 515 00:28:23,920 --> 00:28:25,040 Dividimos? 516 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Tudo bem. 517 00:28:27,960 --> 00:28:30,760 Com um canudo, vai direto para a cabeça. 518 00:28:30,840 --> 00:28:31,720 - É mesmo? - É. 519 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 Ao mesmo tempo. 520 00:28:34,040 --> 00:28:36,880 Um, dois, três. 521 00:29:10,240 --> 00:29:12,040 Estou selvagem outra vez 522 00:29:14,160 --> 00:29:15,640 Seduzido de novo 523 00:29:17,960 --> 00:29:23,520 Uma criança choramingando de novo 524 00:29:26,080 --> 00:29:27,400 Enfeitiçado 525 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 Incomodado 526 00:29:31,560 --> 00:29:33,320 E confuso 527 00:29:35,840 --> 00:29:37,680 Estou 528 00:29:40,840 --> 00:29:43,080 Não pude dormir 529 00:29:44,840 --> 00:29:46,760 E não poderia 530 00:29:48,440 --> 00:29:51,080 Quando o amor veio me dizer 531 00:29:51,960 --> 00:29:53,840 Não deveria dormir 532 00:29:58,800 --> 00:30:00,520 Enfeitiçado 533 00:30:01,960 --> 00:30:03,360 Incomodado 534 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 E confuso 535 00:30:09,280 --> 00:30:11,840 Estou 536 00:30:16,040 --> 00:30:19,120 Perdi meu coração 537 00:30:20,160 --> 00:30:22,560 O que foi feito dele? 538 00:30:24,040 --> 00:30:27,560 É frio, eu concordo 539 00:30:30,160 --> 00:30:35,480 Ela pode sorrir, mas eu adoro 540 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 Embora a risada 541 00:30:40,240 --> 00:30:43,600 Esteja em mim 542 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 Cantarei para ela 543 00:30:51,400 --> 00:30:53,840 Cada primavera para ela 544 00:30:55,240 --> 00:30:57,960 E esperar pelo dia 545 00:30:58,040 --> 00:31:01,400 Quando me agarro a ela 546 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 Enfeitiçado, incomodado 547 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 E confuso 548 00:31:17,400 --> 00:31:21,280 Estou 549 00:31:32,440 --> 00:31:34,920 Não sabemos seus últimos desejos, 550 00:31:36,520 --> 00:31:40,160 mas vai ter que beber de canudinho com o seu parceiro Pol. 551 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 Não quero que você morra, Rai. 552 00:32:00,280 --> 00:32:02,520 Anda logo, acorda, cara. 553 00:32:04,320 --> 00:32:06,640 Não morra, por favor. 554 00:32:29,720 --> 00:32:32,120 Cara, o que está havendo? 555 00:32:38,040 --> 00:32:39,480 Você gosta de homem? 556 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 Ou sou só eu? 557 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 O que está fazendo, idiota? 558 00:33:00,120 --> 00:33:01,280 Será que… 559 00:33:01,880 --> 00:33:03,960 bissexualidade existe mesmo? 560 00:33:05,640 --> 00:33:07,760 Vá para o inferno, Rai. 561 00:33:07,840 --> 00:33:10,280 É sério, já esteve com outros caras? 562 00:33:11,080 --> 00:33:12,560 Você nunca disse. 563 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Pessoal, que decepção. 564 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 O Etienne é gay. 565 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 Sempre faço besteiras. 566 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Primeiro com o Rai. Agora, com o francês. 567 00:33:35,040 --> 00:33:36,640 Não devia ter feito isso. 568 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 Calma. 569 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 Pol. 570 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 Pol. 571 00:36:18,560 --> 00:36:20,440 Ainda está de ressaca? 572 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 O que você quer? 573 00:36:23,480 --> 00:36:26,120 Levanta, garoto. Já dormiu demais. 574 00:36:26,200 --> 00:36:28,480 Passou o domingo inteiro na cama. 575 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 - Laura. - Mãe? 576 00:36:47,600 --> 00:36:49,640 Contou para o seu pai que eu bebi? 577 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 Isso foi o cúmulo, sabia? 578 00:36:55,800 --> 00:36:57,040 Estou trabalhando. 579 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Pode parar um instante. Sou a sua mãe. 580 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 Venha. 581 00:37:11,240 --> 00:37:13,840 Fique sabendo que por causa dessa gracinha, 582 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 não vamos mais poder nos ver. 583 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 É isso que você quer? 584 00:37:18,160 --> 00:37:19,400 Nunca mais me ver? 585 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Ele disse que as visitas acabaram. 586 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 Só porque você encontrou umas garrafas? 587 00:37:25,160 --> 00:37:26,800 Eu escondi mesmo. 588 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Se encontrá-las, esvazie. 589 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 E o que sirvo aos convidados? 590 00:37:30,880 --> 00:37:32,680 Tinha um monte de garrafas. 591 00:37:32,760 --> 00:37:34,000 É claro, Laura. 592 00:37:34,080 --> 00:37:36,200 Para um monte de convidados. 593 00:37:36,280 --> 00:37:38,360 Tenho uma vida social. 594 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Não posso convidar quem eu quiser? 595 00:37:42,520 --> 00:37:44,440 Você quer ir morar com o Victor? 596 00:37:45,080 --> 00:37:48,120 Ah, esquece. O idiota do seu pai não quer você lá. 597 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 Não tem a paciência nem o entendimento que tenho com você 598 00:37:51,800 --> 00:37:52,920 desde que nasceu. 599 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Já chega, mãe. 600 00:37:54,080 --> 00:37:56,360 É, eu vou parar. 601 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 Fique bem. 602 00:37:58,680 --> 00:38:00,000 Não piore mais isso. 603 00:38:00,080 --> 00:38:02,840 Se disser ao seu pai que eu briguei com você, 604 00:38:02,920 --> 00:38:04,360 só me verá em 20 anos. 605 00:38:20,280 --> 00:38:21,120 Meu Deus. 606 00:38:22,600 --> 00:38:24,120 Aquela mulher… 607 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 A vizinha com as flores. 608 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 É tão sozinha… 609 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Deve ter alguém. 610 00:38:32,760 --> 00:38:34,400 Não aparece ninguém. 611 00:38:34,480 --> 00:38:36,640 O telefone nunca toca. 612 00:38:37,280 --> 00:38:39,240 Ela é solitária. 613 00:38:39,320 --> 00:38:40,680 Sei como é isso. 614 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 Você nunca foi solitário como ela. 615 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 Verdade. 616 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 Mas sei como é perder 617 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 a coisa mais importante da vida. 618 00:38:53,240 --> 00:38:54,760 Nós dois sabemos. 619 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Tirei seis em Lógica. 620 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Me dá parabéns? 621 00:39:18,080 --> 00:39:20,440 Parabéns! 622 00:39:21,520 --> 00:39:24,040 Não pude acessar o campus virtual. 623 00:39:24,640 --> 00:39:25,760 Aqui, use o meu. 624 00:39:25,840 --> 00:39:27,760 - Valeu. - Parabéns, Pol. 625 00:39:27,840 --> 00:39:29,120 Certo. 626 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 - E você, Rai? - Seis e meio. 627 00:39:31,360 --> 00:39:32,680 Um três? 628 00:39:32,760 --> 00:39:33,880 Não está certo. 629 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 - Ah, isso não. - Calma, Biel. 630 00:39:35,720 --> 00:39:37,200 Pode fazer de novo. 631 00:39:37,280 --> 00:39:38,200 Foi mal também? 632 00:39:38,280 --> 00:39:39,640 Não, tirei sete. 633 00:39:40,360 --> 00:39:41,720 Você, sete? 634 00:39:41,800 --> 00:39:44,200 É, tirei sete e você três. 635 00:39:44,280 --> 00:39:45,360 E daí? 636 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 Eu sou boa em Lógica. 637 00:39:55,880 --> 00:39:57,080 Causa sui. 638 00:39:57,720 --> 00:39:59,400 Causa de si mesmo. 639 00:39:59,480 --> 00:40:01,600 É paradoxal, alguma coisa causou. 640 00:40:01,680 --> 00:40:03,960 Substância não causada por ninguém, 641 00:40:04,040 --> 00:40:06,520 mas com um impacto na própria causalidade. 642 00:40:06,600 --> 00:40:08,120 Baruch Spinoza reflete 643 00:40:08,200 --> 00:40:11,000 em "Ética Demonstrada à Maneira dos Geômetras". 644 00:40:11,080 --> 00:40:13,240 Podem comprar ou pegar na biblioteca. 645 00:40:13,320 --> 00:40:15,400 A proposta dois diz que 646 00:40:15,480 --> 00:40:17,880 duas substâncias com atributos diferentes 647 00:40:17,960 --> 00:40:20,360 nada têm em comum. 648 00:40:20,960 --> 00:40:22,560 "Se tiverem, 649 00:40:22,640 --> 00:40:25,000 de acordo com o axioma cinco, 650 00:40:25,080 --> 00:40:27,120 não poderão compreender-se." 651 00:40:27,200 --> 00:40:29,320 "De acordo com o axioma quatro, 652 00:40:29,400 --> 00:40:31,760 um não pode ser a causa do outro." 653 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 Quod erat demonstrandum. 654 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 Não acham que todos somos hedonistas e kantistas? 655 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 Me pegou desprevenida. 656 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 É minha culpa. 657 00:40:54,520 --> 00:40:56,200 Ajudando-os a se conhecerem. 658 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Sente-se. 659 00:41:03,280 --> 00:41:06,160 É impressão minha ou está passando por uma crise? 660 00:41:06,240 --> 00:41:07,560 Olha, um soluço. 661 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 Droga. 662 00:41:10,440 --> 00:41:13,040 Me lembra muito o professor que te falei. 663 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 Que você muito admirou. 664 00:41:16,640 --> 00:41:17,840 Qual o nome dele? 665 00:41:18,320 --> 00:41:19,760 Merlí. 666 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 Ele era um mago? 667 00:41:24,600 --> 00:41:25,520 Praticamente. 668 00:41:25,600 --> 00:41:28,680 Está querendo que eu te ensine um truque? 669 00:41:34,880 --> 00:41:38,760 Como se pode fugir da dor se ela nunca estiver presente? 670 00:41:43,840 --> 00:41:45,960 Como evitamos a busca do prazer? 671 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 Temos que satisfazer os nossos desejos. 672 00:41:51,480 --> 00:41:54,080 A reflexão pode nos salvar da angústia 673 00:41:54,160 --> 00:41:55,800 de não ter o que desejamos? 674 00:41:55,880 --> 00:41:58,080 Parece que ambos estamos em crise. 675 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 Eu não estou em crise. 676 00:42:02,680 --> 00:42:03,720 Eu causo crises. 677 00:42:04,600 --> 00:42:07,600 Se estiver deprimido, prepare-se que vai piorar. 678 00:42:08,320 --> 00:42:10,840 Você é jovem, e eu te aviso, 679 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 isso vai piorar. 680 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 Filosofia nos ajuda a lidar com a dor? 681 00:42:24,640 --> 00:42:26,040 Dor física? 682 00:42:26,120 --> 00:42:29,800 Doença, e por não ter a vida que desejamos? 683 00:42:31,680 --> 00:42:35,440 Acho que a filosofia pode ajudar um pouco nesses casos. 684 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 Temos que satisfazer os desejos. 685 00:42:47,320 --> 00:42:49,560 Dar ao corpo o que ele pede. 686 00:42:50,200 --> 00:42:54,880 Não enchê-lo de conceitos fracos diante da força dos sentimentos. 687 00:42:56,120 --> 00:42:58,480 Não queremos noções 688 00:42:58,560 --> 00:43:00,880 como Monad ou res cogitans. 689 00:43:04,120 --> 00:43:07,920 Queremos comer, dormir, beber e transar. 690 00:43:19,120 --> 00:43:20,480 Legendas: Marcos A Liberato