1
00:00:25,280 --> 00:00:28,280
Serà possible? Semblen estàtues de marbre.
2
00:00:28,360 --> 00:00:30,880
Els hi demano
que reflexionin sobre el tema.
3
00:00:32,800 --> 00:00:36,840
És just que Messi cobri
5000 vegades més que un professor?
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,360
No és una queixa, és una pregunta.
5
00:00:39,440 --> 00:00:42,360
Potser hauríem de preguntar-nos
si ho mereix.
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,160
Aquí ens trobem.
7
00:00:44,720 --> 00:00:45,680
Merèixer.
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,320
Aristòtil deia que la justícia
és donar a cadascú el que mereix.
9
00:00:50,400 --> 00:00:53,240
No mereixem cobrar més els professors?
10
00:00:59,360 --> 00:01:02,560
Si tots pensen com ell,
aprovaran la meva assignatura.
11
00:01:03,400 --> 00:01:05,080
Vinga, parlin vostès.
12
00:01:05,160 --> 00:01:07,960
A mi no em ve de gust,
no em paguen suficient.
13
00:01:08,640 --> 00:01:11,000
Cobren més perquè generen molta riquesa.
14
00:01:11,560 --> 00:01:13,760
Ah, molt bé.
15
00:01:14,320 --> 00:01:16,760
Jo no genero riquesa, no?
16
00:01:16,840 --> 00:01:18,720
Compartint saviesa.
17
00:01:18,800 --> 00:01:21,360
Perquè tinguin un treball al futur.
18
00:01:21,440 --> 00:01:23,280
i evitin guerres mundials.
19
00:01:23,360 --> 00:01:26,040
Com no em patrocina una marca de whisky?
20
00:01:37,040 --> 00:01:38,880
Cert.
21
00:01:39,720 --> 00:01:41,800
A les societats democràtiques on,
22
00:01:41,880 --> 00:01:44,600
suposadament,
hi ha igualtat d'oportunitats,
23
00:01:44,680 --> 00:01:47,760
es tendeix a no tolerar
el més mínim privilegi.
24
00:01:47,840 --> 00:01:49,960
Llavors és fàcil
25
00:01:50,040 --> 00:01:53,520
la propagació del ressentiment
i comparacions envejoses.
26
00:01:53,600 --> 00:01:56,880
L'enveja sempre apareix
davant la felicitat aliena.
27
00:01:56,960 --> 00:01:59,440
Jo, no només vull ser feliç,
28
00:01:59,520 --> 00:02:01,560
necessito que els altres no ho siguin.
29
00:02:02,760 --> 00:02:04,360
Avui estic sembrada .
30
00:02:06,520 --> 00:02:07,880
En definitiva,
31
00:02:09,560 --> 00:02:11,720
tenim la vida que ens mereixem?
32
00:02:13,320 --> 00:02:14,560
És justa la vida?
33
00:02:51,320 --> 00:02:52,840
Sí home, pajarita .
34
00:03:50,480 --> 00:03:52,880
En Rai és l'últim. El ricachón no apareix.
35
00:03:54,560 --> 00:03:55,400
Home.
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,880
La coalició francoamericana.
37
00:04:01,240 --> 00:04:02,720
- Com estàs?
- Bé. Vostè?
38
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
És tan divertit que…
39
00:04:12,520 --> 00:04:16,040
- Reina de la nit de Barcelona.
- I Veneçuela, amor meu.
40
00:05:09,520 --> 00:05:11,320
Piscina!
41
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
Quin càtering.
42
00:05:35,400 --> 00:05:37,120
No sé, però està boníssim.
43
00:05:37,920 --> 00:05:40,440
S'ha de reconèixer que les croquetes
44
00:05:40,520 --> 00:05:43,160
son l'assignatura pendent
dels Estats Units.
45
00:05:44,440 --> 00:05:45,600
Em caus genial, Amy.
46
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
Thank you . M'ho diu molta gent.
47
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
Fins després.
48
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
No hi aniré.
49
00:07:01,360 --> 00:07:02,880
Ja li he dit al Rai.
50
00:07:02,960 --> 00:07:05,480
Diu que el teu futur depèn d'aquesta festa
51
00:07:05,560 --> 00:07:06,400
i ho diu de debò.
52
00:07:08,400 --> 00:07:09,720
Digues-li al Rai
53
00:07:09,800 --> 00:07:12,040
que el veig el dilluns a classe.
54
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
Espera, té un regal per tu.
55
00:07:16,160 --> 00:07:16,960
Quin regal?
56
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
Digues-m'ho o no vaig a la festa.
57
00:07:41,000 --> 00:07:42,360
La senyora morta,
58
00:07:43,040 --> 00:07:44,360
el pis buit
59
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
i les flors segueixen allà.
60
00:07:49,840 --> 00:07:51,480
Estava molt per elles.
61
00:07:57,920 --> 00:08:00,320
Un antideslliçant per la dutxa.
62
00:08:06,880 --> 00:08:08,080
Per si de cas.
63
00:08:14,760 --> 00:08:16,800
Bé, no només això.
64
00:08:18,240 --> 00:08:21,320
Mira, Glòria, a mi el llit
65
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
em caduca.
66
00:08:26,320 --> 00:08:29,840
Que podríem provar
67
00:08:31,560 --> 00:08:33,920
sota la dutxa.
68
00:08:34,960 --> 00:08:36,000
Ja saps.
69
00:08:37,799 --> 00:08:38,960
- Què?
- Res.
70
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Sí?
71
00:09:28,680 --> 00:09:29,960
A què has vingut?
72
00:09:31,280 --> 00:09:33,000
Com? Si m'has trucat tu.
73
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Jo?
74
00:09:35,480 --> 00:09:36,440
No te'n recordes?
75
00:09:48,560 --> 00:09:49,960
Mira la nena.
76
00:09:50,640 --> 00:09:53,320
Has vingut a insultar-me a casa meva?
77
00:09:53,400 --> 00:09:55,880
No, a ajudar-te perquè m'ho has demanat.
78
00:09:55,960 --> 00:09:58,520
Però arribo
i sembla que molesto. Aclareix-te.
79
00:09:59,480 --> 00:10:00,760
Perdoni.
80
00:10:00,840 --> 00:10:02,160
Perdoni vostè.
81
00:10:03,280 --> 00:10:04,440
Vinga, seu.
82
00:10:04,520 --> 00:10:05,960
T'invito a una copeta.
83
00:10:06,040 --> 00:10:08,200
No vull prendre res, gràcies.
84
00:10:08,280 --> 00:10:11,400
Em deixaràs sola prenent una copa de cava?
85
00:10:12,040 --> 00:10:13,120
Eh?
86
00:10:13,200 --> 00:10:15,320
- María, si us plau.
- O vi negre?
87
00:10:15,400 --> 00:10:18,320
- María…
- Tinc copes de tots els colors.
88
00:10:18,400 --> 00:10:19,760
No vull res!
89
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
Què m'importa a mi?
90
00:10:22,960 --> 00:10:25,360
A casa meva faig el que em surt del cony.
91
00:10:25,920 --> 00:10:26,720
María!
92
00:10:27,520 --> 00:10:28,720
Joder, tia .
93
00:10:31,800 --> 00:10:33,320
Estreny aquí.
94
00:10:34,280 --> 00:10:35,640
Què fas?
95
00:10:36,320 --> 00:10:37,760
No truquis a urgències.
96
00:10:37,840 --> 00:10:39,320
Calla d'una puta vegada.
97
00:10:39,400 --> 00:10:40,680
- Penja!
- Estreny!
98
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
Oh my god. Jo no vaig votar al Trump.
99
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
Sí, home, vinga.
100
00:10:50,200 --> 00:10:51,880
Déu meu, jo no…
101
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
Això em sorprèn.
102
00:10:55,600 --> 00:10:58,840
No en teniu ni idea
de la política americana.
103
00:10:59,320 --> 00:11:01,400
Això d'aquí sí que és un drama.
104
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Bé, sí.
105
00:11:07,920 --> 00:11:10,160
Iowa. Però sonen igual.
106
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
Són molestos. T'ho explicaré.
107
00:11:56,800 --> 00:11:58,400
Compte.
108
00:12:13,960 --> 00:12:17,280
Et pots ficar
el viatge a Argentina pel cul, Rai.
109
00:12:17,360 --> 00:12:19,840
- Henry?
- Sinó no venia.
110
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Creus que em pots comprar?
111
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
Ens calmem una mica, vale ?
112
00:12:24,920 --> 00:12:28,680
M'envies el teu xòfer mexicà
i em reps amb un viatge gratis?
113
00:12:29,200 --> 00:12:30,560
Increïble.
114
00:12:30,640 --> 00:12:33,200
Els espanyols creuen
que els llatinoamericans
115
00:12:33,280 --> 00:12:34,640
ens arrosseguem per 1000 €.
116
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
- Zasca .
- És insultant.
117
00:12:36,680 --> 00:12:40,920
Creus que no he pensat a anar?
Ha estat la teva gran idea visitar-la?
118
00:12:41,000 --> 00:12:43,480
Quina condescendència, els espanyols.
119
00:12:43,560 --> 00:12:46,240
- És clar, com ens han descobert.
- Exacte.
120
00:12:46,760 --> 00:12:49,480
No veuen que abans
que arribessin ja existíem.
121
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
I obliden els seus problemes
i les seves dictadures.
122
00:12:52,840 --> 00:12:56,440
- Àngel, Caracas.
- Minerva, Buenos Aires.
123
00:12:57,240 --> 00:13:00,760
Em quedo a prendre alguna cosa,
però res de viatges regalats.
124
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Però tu saps on soc?
125
00:15:14,560 --> 00:15:15,840
Això és psiquiatria.
126
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
Estaràs 24 hores en observació.
127
00:15:18,000 --> 00:15:19,760
Què cony volen observar?
128
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
Son metges presocràtics o què?
129
00:15:22,520 --> 00:15:24,640
No has perdut el sentit de l'humor.
130
00:15:24,720 --> 00:15:26,800
M'has posat aquí amb els bojos.
131
00:15:26,880 --> 00:15:30,560
Marxa i aviso als metges, a la policia
o a qui faci falta.
132
00:15:33,000 --> 00:15:35,120
Així tractes la teva mentora.
133
00:15:35,200 --> 00:15:38,160
El meu treball me'l vaig guanyar,
no et dec res.
134
00:15:38,240 --> 00:15:40,040
Tu ja no te'n recordes.
135
00:15:40,120 --> 00:15:44,240
De les meves converses amb el degà
per vendre-li la meva millor alumna.
136
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
Et vam fer un forat a la facultat
137
00:15:47,400 --> 00:15:49,320
l'endemà de doctorar-te.
138
00:15:49,400 --> 00:15:50,640
No m'ho mereixia?
139
00:15:51,280 --> 00:15:53,560
Si és així, m'hagués encantat saber-ho.
140
00:15:53,640 --> 00:15:56,080
Sí, però l'empenta te la vaig donar jo.
141
00:15:56,160 --> 00:15:58,320
I em tanques aquí com a una rata.
142
00:15:59,520 --> 00:16:01,560
Així no pots donar classes.
143
00:16:01,640 --> 00:16:04,840
Et donaran la baixa
i dilluns parlaré amb els alumnes.
144
00:16:04,920 --> 00:16:07,440
Cada cop t'assembles més
a l'Eva Harrington.
145
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Ets alcohòlica.
146
00:16:13,480 --> 00:16:16,200
Si admets necessitar ajuda,
ja saps on soc.
147
00:16:22,080 --> 00:16:23,280
T'ensenyo el penis?
148
00:16:25,280 --> 00:16:27,880
I te'l tallo, imbècil.
149
00:16:39,880 --> 00:16:42,800
- Has vist l'Oti?
- No, fa estona que l'he perduda.
150
00:16:45,240 --> 00:16:48,440
Escolta, el noi aquest, el Rai,
hispanocatalà.
151
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
l'escoltes parlar i sona
152
00:16:50,360 --> 00:16:53,400
com l'amo d'una colònia tèxtil
del segle passat.
153
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
Com el ric que convida
154
00:16:55,120 --> 00:16:57,720
els pobres a pollastre un cop a l'any.
155
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
Però he d'admetre
156
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
que el pollastre està molt bo.
157
00:17:02,480 --> 00:17:04,960
Insinues que he d'acceptar el regal?
158
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
Els cops de sort s'han d'aprofitar.
159
00:17:08,560 --> 00:17:10,760
- Àngel, no vull regals.
- Ja ho sé.
160
00:17:10,839 --> 00:17:13,520
Hi ha autobusos
que només passen una vegada.
161
00:18:06,120 --> 00:18:07,320
Deu meu.
162
00:18:09,040 --> 00:18:10,200
Quasi em morí.
163
00:18:12,840 --> 00:18:14,200
No, estàs viu.
164
00:18:16,960 --> 00:18:18,000
Deu meu.
165
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
Ja ho has acabat?
166
00:18:57,000 --> 00:18:58,480
Acceptaré el teu regal.
167
00:19:01,120 --> 00:19:04,040
- No cal, tenies raó.
- Però només com a préstec.
168
00:19:05,400 --> 00:19:07,960
Et tornaré fins a l'últim centau, sí?
169
00:19:13,320 --> 00:19:14,720
No dieu res?
170
00:19:20,280 --> 00:19:22,120
M'acabo de posar molt calent.
171
00:19:28,280 --> 00:19:29,160
Què?
172
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
Que si ens enrotllem ara
173
00:19:34,800 --> 00:19:37,600
semblarà que Espanya
es vol follar a l'Argentina.
174
00:19:40,440 --> 00:19:42,080
Em poso jo a dalt
175
00:19:42,960 --> 00:19:44,760
i Argentina es folla a Espanya.
176
00:22:54,400 --> 00:22:55,360
Dóna-li!
177
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Què fas?
178
00:28:25,480 --> 00:28:27,720
Què cabró , m'has tocat el punt feble.
179
00:29:06,320 --> 00:29:09,000
Com acceptes aquesta moto? És insultant.
180
00:29:11,520 --> 00:29:14,720
Amb aquests braços i pectorals
del discòbol de Mirón.
181
00:29:14,800 --> 00:29:16,480
Per què portes la meva moto?
182
00:29:16,560 --> 00:29:19,120
Puja, Míster Caracas,
abans que m'ho repensi.
183
00:29:40,480 --> 00:29:42,240
- Podré agafar-me?
- És clar.
184
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
Agafa't bé, home. Així.
185
00:29:45,320 --> 00:29:46,840
Junts a l'Avantguarda.
186
00:29:46,920 --> 00:29:49,480
Dos soldats del Batalló Sagrat de Tebes.
187
00:29:49,560 --> 00:29:52,080
- Quin Batalló? Què dius?
- Arrenca.
188
00:30:52,840 --> 00:30:54,720
Vidal, tinc baixa d'una setmana,
189
00:30:54,800 --> 00:30:56,960
arribo per les classes del màster.
190
00:30:57,040 --> 00:30:59,800
No, si tu no hi ets al màster, María.
191
00:31:00,440 --> 00:31:01,360
Ah, no?
192
00:31:03,320 --> 00:31:05,760
Llavors qui cony està al màster?
193
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
Jo t'acuso a tu, lladregota.
194
00:31:13,560 --> 00:31:16,080
No t'he robat res, el Vidal no et vol.
195
00:31:16,160 --> 00:31:18,320
T'ho ha ofert a tu, ladella.
196
00:31:18,400 --> 00:31:20,040
Quants cops te l'has follat?
197
00:31:20,640 --> 00:31:23,640
Mira, no renunciaré
a donar classes a un màster
198
00:31:23,720 --> 00:31:27,520
per fidelitat a una alcohòlica
i els seus termos amb poció màgica.
199
00:31:28,000 --> 00:31:29,840
Els teus fills no et suportaran.
200
00:31:33,760 --> 00:31:35,680
No t'aguanto ni un minut més.
201
00:31:36,200 --> 00:31:37,760
Demanaré canvi de despatx.
202
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Negues l'evidència,
estàs essencialment estúpida
203
00:31:42,080 --> 00:31:43,320
i m'intoxiques.
204
00:31:46,960 --> 00:31:49,200
Que sí, que tinc un problema.
205
00:31:49,840 --> 00:31:51,600
I què em suggereixes?
206
00:31:52,280 --> 00:31:54,320
A part de deixar-me sense classes
207
00:31:54,400 --> 00:31:57,640
i tancar-me a un psiquiàtric
amb depravats sexuals.
208
00:31:59,520 --> 00:32:02,120
A l'hospital hi ha un grup de suport.
209
00:32:02,680 --> 00:32:05,080
Em dic María i soc alcohòlica?
210
00:32:06,240 --> 00:32:10,880
No estem a un poble de Minnesota,
no em posaré en grups de gent destruïda.
211
00:32:11,640 --> 00:32:13,120
Em queda molta dignitat.
212
00:32:13,200 --> 00:32:14,560
Els fonaments aguanten.
213
00:32:16,000 --> 00:32:17,120
Això, marxa.
214
00:32:17,200 --> 00:32:18,760
Ja tens el que volies.
215
00:32:18,840 --> 00:32:21,240
El màster i el despatx per tu soleta.
216
00:32:21,320 --> 00:32:23,040
No em tractis com a una nena.
217
00:32:23,600 --> 00:32:25,240
Et tracto com a una malalta.
218
00:32:25,320 --> 00:32:26,440
Ara marxo
219
00:32:26,520 --> 00:32:28,720
i si m'ho permets, faré un cop de porta.
220
00:32:28,800 --> 00:32:30,560
Puc fer un cop de porta?
221
00:32:33,400 --> 00:32:35,360
Cada cop t'assembles més a mi.
222
00:33:08,800 --> 00:33:11,320
- Al final vas a veure la teva àvia?
- Sí.
223
00:33:11,400 --> 00:33:14,200
- El regal és un préstec.
- Me n'alegro.
224
00:33:14,680 --> 00:33:18,240
- El teu Rai, sempre amb sorpreses.
- El meu Rai?
225
00:34:31,520 --> 00:34:33,800
Aplaudiria, però no puc.
226
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
No estaves de baixa?
227
00:34:37,560 --> 00:34:40,840
Estic en plenes facultats mentals,
amb això n'hi ha prou.
228
00:34:43,080 --> 00:34:44,239
Ja.
229
00:34:44,800 --> 00:34:47,239
Potser aixeco parets de maons?
230
00:34:49,960 --> 00:34:52,400
- María…
- Per què no et quedes?
231
00:34:52,480 --> 00:34:55,760
Així m'ajudes
i escrius el que se m'ocorri.
232
00:34:58,639 --> 00:35:00,960
Ho faria jo mateixa si fos esquerrana.
233
00:35:04,640 --> 00:35:06,280
No, gràcies.
234
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
Home, la gran esperança de la filosofia.
235
00:35:44,440 --> 00:35:45,600
Tot bé?
236
00:35:46,760 --> 00:35:48,040
Què li ha passat?
237
00:35:48,600 --> 00:35:51,360
Vaig intentar colpejar
a un enquestador del CIS
238
00:35:51,440 --> 00:35:53,920
i es va protegir amb la carpeta d'alumini.
239
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
I vostè? A què ha vingut?
240
00:35:57,120 --> 00:35:59,400
A dir-li que no m'ha agradat allò.
241
00:36:00,200 --> 00:36:02,480
Deixi de muntar l'espectacle a classe.
242
00:36:02,560 --> 00:36:04,560
No es fa cap favor.
243
00:36:05,320 --> 00:36:08,520
A veure, repeteixi-ho
perquè em moro de riure.
244
00:36:08,600 --> 00:36:10,880
M'està renyint, jovenet?
245
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
Tothom comença a preguntar-se si està bé.
246
00:36:14,600 --> 00:36:15,560
La gent parla.
247
00:36:16,280 --> 00:36:17,720
Doncs que parlin.
248
00:36:18,640 --> 00:36:20,680
Quines confiances son aquestes?
249
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
Com s'atreveix a parlar-me així?
250
00:36:23,440 --> 00:36:25,560
No soc una profe d'institut.
251
00:36:25,640 --> 00:36:29,480
- Soc una catedràtica.
- Resulta que li he vist els pits
252
00:36:29,560 --> 00:36:33,520
i l'he recollida borratxa del seu portal.
Sí, hi ha confiança.
253
00:36:33,600 --> 00:36:36,720
Això et dona dret a alliçonar-me, mocós?
254
00:36:36,800 --> 00:36:41,200
Tu no em vas corregir l'examen,
em vas fer l'exercici de les carpetes…
255
00:36:41,280 --> 00:36:43,760
Un altre cop
amb l'exercici de les carpetes?
256
00:36:46,120 --> 00:36:47,440
Has begut, María?
257
00:36:49,120 --> 00:36:51,720
Doncs mira, no. No puc obrir l'ampolla.
258
00:36:57,120 --> 00:36:58,040
Ja està.
259
00:37:05,560 --> 00:37:08,320
Si dona un glop més,
la baixa li durarà anys
260
00:37:08,400 --> 00:37:10,120
i renunciaré a les classes.
261
00:37:10,200 --> 00:37:12,120
Oh, què maco.
262
00:37:13,280 --> 00:37:16,920
Els meus anys daurats de professora
ja van passar.
263
00:37:17,840 --> 00:37:21,400
Estic cansada.
Abans tenia energia i ara no.
264
00:37:22,200 --> 00:37:24,720
Ho sento, però no soc el teu Merlí.
265
00:37:24,800 --> 00:37:27,680
I una merda. És clar que ho ets.
266
00:37:28,320 --> 00:37:31,840
Ho sé des del primer dia que vas arribar
amb un acudit.
267
00:37:31,920 --> 00:37:35,240
I perquè em llevo
amb ganes d'anar a la universitat.
268
00:37:35,320 --> 00:37:39,240
I tinc la certesa que el que aprenc
algun dia ho podré ensenyar.
269
00:37:40,680 --> 00:37:41,800
No te n'adones?
270
00:37:43,280 --> 00:37:45,400
Per això necessito que et cuidis.
271
00:37:45,480 --> 00:37:47,640
Ja vaig perdre a un mestre una vegada.
272
00:39:23,160 --> 00:39:25,040
Ah, sí? No està malament.
273
00:42:18,040 --> 00:42:19,040
Escolta,
274
00:42:19,640 --> 00:42:23,000
això de la moto que t'has agenciat,
275
00:42:23,680 --> 00:42:24,960
m'ho expliques?
276
00:42:29,400 --> 00:42:30,800
que torno a tenir moto.
277
00:42:32,880 --> 00:42:34,680
M'ha caigut del cel.
278
00:42:34,760 --> 00:42:36,160
Ja.
279
00:42:36,240 --> 00:42:39,960
Vas trobar una làmpada meravellosa,
vas fregar i va sortir el geni.
280
00:42:45,000 --> 00:42:46,840
És gairebé insultant.
281
00:42:47,520 --> 00:42:49,280
Tot i que a cavall regalat…
282
00:42:49,360 --> 00:42:51,840
T'imagines la sensació d'estar forrat
283
00:42:52,440 --> 00:42:54,480
i anar regalant coses a la gent?
284
00:42:55,240 --> 00:42:58,120
El Rai regala motos,
però tu regues geranis.
285
00:42:58,200 --> 00:43:00,680
La generositat no entén de classes.
286
00:43:00,760 --> 00:43:02,360
Cadascú fa el que pot.
287
00:43:05,480 --> 00:43:06,760
Sou…
288
00:43:07,400 --> 00:43:11,000
Sou parella o com està la cosa?
289
00:43:12,240 --> 00:43:15,760
Crec que millor
que no passi molt de temps al seu costat.
290
00:43:17,160 --> 00:43:19,440
Jo d'homes no te'n puc parlar massa,
291
00:43:20,240 --> 00:43:22,000
però crec que en el fons
292
00:43:23,120 --> 00:43:25,040
dic jo que ha de ser
293
00:43:25,120 --> 00:43:26,840
el mateix que amb les dones.
294
00:43:27,400 --> 00:43:28,360
No?
295
00:43:30,520 --> 00:43:34,000
Només que no tenim
el mateix entre les cames.
296
00:43:37,240 --> 00:43:40,160
- Perdona, és una broma.
- No.
297
00:43:43,000 --> 00:43:45,280
M'encanta que em diguis aquestes coses.
298
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
No hem parlat molt tu i jo, papa.
299
00:43:54,800 --> 00:43:56,200
A poc a poc.
300
00:43:58,560 --> 00:44:01,560
Tampoc no s'ha de parlar tot de cop.
301
00:46:40,440 --> 00:46:42,280
Subtítols: Laia Pedregosa