1 00:00:25,280 --> 00:00:28,280 Serà possible? Semblen estàtues de marbre. 2 00:00:28,360 --> 00:00:30,880 Els hi demano que reflexionin sobre el tema. 3 00:00:32,800 --> 00:00:36,840 És just que Messi cobri 5000 vegades més que un professor? 4 00:00:36,920 --> 00:00:39,360 No és una queixa, és una pregunta. 5 00:00:39,440 --> 00:00:42,360 Potser hauríem de preguntar-nos si ho mereix. 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,160 Aquí ens trobem. 7 00:00:44,720 --> 00:00:45,680 Merèixer. 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,320 Aristòtil deia que la justícia és donar a cadascú el que mereix. 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 No mereixem cobrar més els professors? 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,560 Si tots pensen com ell, aprovaran la meva assignatura. 11 00:01:03,400 --> 00:01:05,080 Vinga, parlin vostès. 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,960 A mi no em ve de gust, no em paguen suficient. 13 00:01:08,640 --> 00:01:11,000 Cobren més perquè generen molta riquesa. 14 00:01:11,560 --> 00:01:13,760 Ah, molt bé. 15 00:01:14,320 --> 00:01:16,760 Jo no genero riquesa, no? 16 00:01:16,840 --> 00:01:18,720 Compartint saviesa. 17 00:01:18,800 --> 00:01:21,360 Perquè tinguin un treball al futur. 18 00:01:21,440 --> 00:01:23,280 i evitin guerres mundials. 19 00:01:23,360 --> 00:01:26,040 Com no em patrocina una marca de whisky? 20 00:01:37,040 --> 00:01:38,880 Cert. 21 00:01:39,720 --> 00:01:41,800 A les societats democràtiques on, 22 00:01:41,880 --> 00:01:44,600 suposadament, hi ha igualtat d'oportunitats, 23 00:01:44,680 --> 00:01:47,760 es tendeix a no tolerar el més mínim privilegi. 24 00:01:47,840 --> 00:01:49,960 Llavors és fàcil 25 00:01:50,040 --> 00:01:53,520 la propagació del ressentiment i comparacions envejoses. 26 00:01:53,600 --> 00:01:56,880 L'enveja sempre apareix davant la felicitat aliena. 27 00:01:56,960 --> 00:01:59,440 Jo, no només vull ser feliç, 28 00:01:59,520 --> 00:02:01,560 necessito que els altres no ho siguin. 29 00:02:02,760 --> 00:02:04,360 Avui estic sembrada . 30 00:02:06,520 --> 00:02:07,880 En definitiva, 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,720 tenim la vida que ens mereixem? 32 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 És justa la vida? 33 00:02:51,320 --> 00:02:52,840 Sí home, pajarita . 34 00:03:50,480 --> 00:03:52,880 En Rai és l'últim. El ricachón no apareix. 35 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Home. 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,880 La coalició francoamericana. 37 00:04:01,240 --> 00:04:02,720 - Com estàs? - Bé. Vostè? 38 00:04:03,280 --> 00:04:04,520 És tan divertit que… 39 00:04:12,520 --> 00:04:16,040 - Reina de la nit de Barcelona. - I Veneçuela, amor meu. 40 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 Piscina! 41 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 Quin càtering. 42 00:05:35,400 --> 00:05:37,120 No sé, però està boníssim. 43 00:05:37,920 --> 00:05:40,440 S'ha de reconèixer que les croquetes 44 00:05:40,520 --> 00:05:43,160 son l'assignatura pendent dels Estats Units. 45 00:05:44,440 --> 00:05:45,600 Em caus genial, Amy. 46 00:05:45,680 --> 00:05:48,280 Thank you . M'ho diu molta gent. 47 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 Fins després. 48 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 No hi aniré. 49 00:07:01,360 --> 00:07:02,880 Ja li he dit al Rai. 50 00:07:02,960 --> 00:07:05,480 Diu que el teu futur depèn d'aquesta festa 51 00:07:05,560 --> 00:07:06,400 i ho diu de debò. 52 00:07:08,400 --> 00:07:09,720 Digues-li al Rai 53 00:07:09,800 --> 00:07:12,040 que el veig el dilluns a classe. 54 00:07:12,760 --> 00:07:14,560 Espera, té un regal per tu. 55 00:07:16,160 --> 00:07:16,960 Quin regal? 56 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Digues-m'ho o no vaig a la festa. 57 00:07:41,000 --> 00:07:42,360 La senyora morta, 58 00:07:43,040 --> 00:07:44,360 el pis buit 59 00:07:45,400 --> 00:07:47,080 i les flors segueixen allà. 60 00:07:49,840 --> 00:07:51,480 Estava molt per elles. 61 00:07:57,920 --> 00:08:00,320 Un antideslliçant per la dutxa. 62 00:08:06,880 --> 00:08:08,080 Per si de cas. 63 00:08:14,760 --> 00:08:16,800 Bé, no només això. 64 00:08:18,240 --> 00:08:21,320 Mira, Glòria, a mi el llit 65 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 em caduca. 66 00:08:26,320 --> 00:08:29,840 Que podríem provar 67 00:08:31,560 --> 00:08:33,920 sota la dutxa. 68 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 Ja saps. 69 00:08:37,799 --> 00:08:38,960 - Què? - Res. 70 00:09:04,000 --> 00:09:04,840 Sí? 71 00:09:28,680 --> 00:09:29,960 A què has vingut? 72 00:09:31,280 --> 00:09:33,000 Com? Si m'has trucat tu. 73 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Jo? 74 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 No te'n recordes? 75 00:09:48,560 --> 00:09:49,960 Mira la nena. 76 00:09:50,640 --> 00:09:53,320 Has vingut a insultar-me a casa meva? 77 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 No, a ajudar-te perquè m'ho has demanat. 78 00:09:55,960 --> 00:09:58,520 Però arribo i sembla que molesto. Aclareix-te. 79 00:09:59,480 --> 00:10:00,760 Perdoni. 80 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 Perdoni vostè. 81 00:10:03,280 --> 00:10:04,440 Vinga, seu. 82 00:10:04,520 --> 00:10:05,960 T'invito a una copeta. 83 00:10:06,040 --> 00:10:08,200 No vull prendre res, gràcies. 84 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 Em deixaràs sola prenent una copa de cava? 85 00:10:12,040 --> 00:10:13,120 Eh? 86 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 - María, si us plau. - O vi negre? 87 00:10:15,400 --> 00:10:18,320 - María… - Tinc copes de tots els colors. 88 00:10:18,400 --> 00:10:19,760 No vull res! 89 00:10:19,840 --> 00:10:21,640 Què m'importa a mi? 90 00:10:22,960 --> 00:10:25,360 A casa meva faig el que em surt del cony. 91 00:10:25,920 --> 00:10:26,720 María! 92 00:10:27,520 --> 00:10:28,720 Joder, tia . 93 00:10:31,800 --> 00:10:33,320 Estreny aquí. 94 00:10:34,280 --> 00:10:35,640 Què fas? 95 00:10:36,320 --> 00:10:37,760 No truquis a urgències. 96 00:10:37,840 --> 00:10:39,320 Calla d'una puta vegada. 97 00:10:39,400 --> 00:10:40,680 - Penja! - Estreny! 98 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 Oh my god. Jo no vaig votar al Trump. 99 00:10:48,400 --> 00:10:50,120 Sí, home, vinga. 100 00:10:50,200 --> 00:10:51,880 Déu meu, jo no… 101 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 Això em sorprèn. 102 00:10:55,600 --> 00:10:58,840 No en teniu ni idea de la política americana. 103 00:10:59,320 --> 00:11:01,400 Això d'aquí sí que és un drama. 104 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Bé, sí. 105 00:11:07,920 --> 00:11:10,160 Iowa. Però sonen igual. 106 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Són molestos. T'ho explicaré. 107 00:11:56,800 --> 00:11:58,400 Compte. 108 00:12:13,960 --> 00:12:17,280 Et pots ficar el viatge a Argentina pel cul, Rai. 109 00:12:17,360 --> 00:12:19,840 - Henry? - Sinó no venia. 110 00:12:19,920 --> 00:12:21,920 Creus que em pots comprar? 111 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 Ens calmem una mica, vale ? 112 00:12:24,920 --> 00:12:28,680 M'envies el teu xòfer mexicà i em reps amb un viatge gratis? 113 00:12:29,200 --> 00:12:30,560 Increïble. 114 00:12:30,640 --> 00:12:33,200 Els espanyols creuen que els llatinoamericans 115 00:12:33,280 --> 00:12:34,640 ens arrosseguem per 1000 €. 116 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 - Zasca . - És insultant. 117 00:12:36,680 --> 00:12:40,920 Creus que no he pensat a anar? Ha estat la teva gran idea visitar-la? 118 00:12:41,000 --> 00:12:43,480 Quina condescendència, els espanyols. 119 00:12:43,560 --> 00:12:46,240 - És clar, com ens han descobert. - Exacte. 120 00:12:46,760 --> 00:12:49,480 No veuen que abans que arribessin ja existíem. 121 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 I obliden els seus problemes i les seves dictadures. 122 00:12:52,840 --> 00:12:56,440 - Àngel, Caracas. - Minerva, Buenos Aires. 123 00:12:57,240 --> 00:13:00,760 Em quedo a prendre alguna cosa, però res de viatges regalats. 124 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Però tu saps on soc? 125 00:15:14,560 --> 00:15:15,840 Això és psiquiatria. 126 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Estaràs 24 hores en observació. 127 00:15:18,000 --> 00:15:19,760 Què cony volen observar? 128 00:15:19,840 --> 00:15:21,840 Son metges presocràtics o què? 129 00:15:22,520 --> 00:15:24,640 No has perdut el sentit de l'humor. 130 00:15:24,720 --> 00:15:26,800 M'has posat aquí amb els bojos. 131 00:15:26,880 --> 00:15:30,560 Marxa i aviso als metges, a la policia o a qui faci falta. 132 00:15:33,000 --> 00:15:35,120 Així tractes la teva mentora. 133 00:15:35,200 --> 00:15:38,160 El meu treball me'l vaig guanyar, no et dec res. 134 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 Tu ja no te'n recordes. 135 00:15:40,120 --> 00:15:44,240 De les meves converses amb el degà per vendre-li la meva millor alumna. 136 00:15:45,160 --> 00:15:47,320 Et vam fer un forat a la facultat 137 00:15:47,400 --> 00:15:49,320 l'endemà de doctorar-te. 138 00:15:49,400 --> 00:15:50,640 No m'ho mereixia? 139 00:15:51,280 --> 00:15:53,560 Si és així, m'hagués encantat saber-ho. 140 00:15:53,640 --> 00:15:56,080 Sí, però l'empenta te la vaig donar jo. 141 00:15:56,160 --> 00:15:58,320 I em tanques aquí com a una rata. 142 00:15:59,520 --> 00:16:01,560 Així no pots donar classes. 143 00:16:01,640 --> 00:16:04,840 Et donaran la baixa i dilluns parlaré amb els alumnes. 144 00:16:04,920 --> 00:16:07,440 Cada cop t'assembles més a l'Eva Harrington. 145 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Ets alcohòlica. 146 00:16:13,480 --> 00:16:16,200 Si admets necessitar ajuda, ja saps on soc. 147 00:16:22,080 --> 00:16:23,280 T'ensenyo el penis? 148 00:16:25,280 --> 00:16:27,880 I te'l tallo, imbècil. 149 00:16:39,880 --> 00:16:42,800 - Has vist l'Oti? - No, fa estona que l'he perduda. 150 00:16:45,240 --> 00:16:48,440 Escolta, el noi aquest, el Rai, hispanocatalà. 151 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 l'escoltes parlar i sona 152 00:16:50,360 --> 00:16:53,400 com l'amo d'una colònia tèxtil del segle passat. 153 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 Com el ric que convida 154 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 els pobres a pollastre un cop a l'any. 155 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 Però he d'admetre 156 00:16:59,280 --> 00:17:01,200 que el pollastre està molt bo. 157 00:17:02,480 --> 00:17:04,960 Insinues que he d'acceptar el regal? 158 00:17:05,040 --> 00:17:07,520 Els cops de sort s'han d'aprofitar. 159 00:17:08,560 --> 00:17:10,760 - Àngel, no vull regals. - Ja ho sé. 160 00:17:10,839 --> 00:17:13,520 Hi ha autobusos que només passen una vegada. 161 00:18:06,120 --> 00:18:07,320 Deu meu. 162 00:18:09,040 --> 00:18:10,200 Quasi em morí. 163 00:18:12,840 --> 00:18:14,200 No, estàs viu. 164 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 Deu meu. 165 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 Ja ho has acabat? 166 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 Acceptaré el teu regal. 167 00:19:01,120 --> 00:19:04,040 - No cal, tenies raó. - Però només com a préstec. 168 00:19:05,400 --> 00:19:07,960 Et tornaré fins a l'últim centau, sí? 169 00:19:13,320 --> 00:19:14,720 No dieu res? 170 00:19:20,280 --> 00:19:22,120 M'acabo de posar molt calent. 171 00:19:28,280 --> 00:19:29,160 Què? 172 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 Que si ens enrotllem ara 173 00:19:34,800 --> 00:19:37,600 semblarà que Espanya es vol follar a l'Argentina. 174 00:19:40,440 --> 00:19:42,080 Em poso jo a dalt 175 00:19:42,960 --> 00:19:44,760 i Argentina es folla a Espanya. 176 00:22:54,400 --> 00:22:55,360 Dóna-li! 177 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Què fas? 178 00:28:25,480 --> 00:28:27,720 Què cabró , m'has tocat el punt feble. 179 00:29:06,320 --> 00:29:09,000 Com acceptes aquesta moto? És insultant. 180 00:29:11,520 --> 00:29:14,720 Amb aquests braços i pectorals del discòbol de Mirón. 181 00:29:14,800 --> 00:29:16,480 Per què portes la meva moto? 182 00:29:16,560 --> 00:29:19,120 Puja, Míster Caracas, abans que m'ho repensi. 183 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 - Podré agafar-me? - És clar. 184 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 Agafa't bé, home. Així. 185 00:29:45,320 --> 00:29:46,840 Junts a l'Avantguarda. 186 00:29:46,920 --> 00:29:49,480 Dos soldats del Batalló Sagrat de Tebes. 187 00:29:49,560 --> 00:29:52,080 - Quin Batalló? Què dius? - Arrenca. 188 00:30:52,840 --> 00:30:54,720 Vidal, tinc baixa d'una setmana, 189 00:30:54,800 --> 00:30:56,960 arribo per les classes del màster. 190 00:30:57,040 --> 00:30:59,800 No, si tu no hi ets al màster, María. 191 00:31:00,440 --> 00:31:01,360 Ah, no? 192 00:31:03,320 --> 00:31:05,760 Llavors qui cony està al màster? 193 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 Jo t'acuso a tu, lladregota. 194 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 No t'he robat res, el Vidal no et vol. 195 00:31:16,160 --> 00:31:18,320 T'ho ha ofert a tu, ladella. 196 00:31:18,400 --> 00:31:20,040 Quants cops te l'has follat? 197 00:31:20,640 --> 00:31:23,640 Mira, no renunciaré a donar classes a un màster 198 00:31:23,720 --> 00:31:27,520 per fidelitat a una alcohòlica i els seus termos amb poció màgica. 199 00:31:28,000 --> 00:31:29,840 Els teus fills no et suportaran. 200 00:31:33,760 --> 00:31:35,680 No t'aguanto ni un minut més. 201 00:31:36,200 --> 00:31:37,760 Demanaré canvi de despatx. 202 00:31:38,520 --> 00:31:42,000 Negues l'evidència, estàs essencialment estúpida 203 00:31:42,080 --> 00:31:43,320 i m'intoxiques. 204 00:31:46,960 --> 00:31:49,200 Que sí, que tinc un problema. 205 00:31:49,840 --> 00:31:51,600 I què em suggereixes? 206 00:31:52,280 --> 00:31:54,320 A part de deixar-me sense classes 207 00:31:54,400 --> 00:31:57,640 i tancar-me a un psiquiàtric amb depravats sexuals. 208 00:31:59,520 --> 00:32:02,120 A l'hospital hi ha un grup de suport. 209 00:32:02,680 --> 00:32:05,080 Em dic María i soc alcohòlica? 210 00:32:06,240 --> 00:32:10,880 No estem a un poble de Minnesota, no em posaré en grups de gent destruïda. 211 00:32:11,640 --> 00:32:13,120 Em queda molta dignitat. 212 00:32:13,200 --> 00:32:14,560 Els fonaments aguanten. 213 00:32:16,000 --> 00:32:17,120 Això, marxa. 214 00:32:17,200 --> 00:32:18,760 Ja tens el que volies. 215 00:32:18,840 --> 00:32:21,240 El màster i el despatx per tu soleta. 216 00:32:21,320 --> 00:32:23,040 No em tractis com a una nena. 217 00:32:23,600 --> 00:32:25,240 Et tracto com a una malalta. 218 00:32:25,320 --> 00:32:26,440 Ara marxo 219 00:32:26,520 --> 00:32:28,720 i si m'ho permets, faré un cop de porta. 220 00:32:28,800 --> 00:32:30,560 Puc fer un cop de porta? 221 00:32:33,400 --> 00:32:35,360 Cada cop t'assembles més a mi. 222 00:33:08,800 --> 00:33:11,320 - Al final vas a veure la teva àvia? - Sí. 223 00:33:11,400 --> 00:33:14,200 - El regal és un préstec. - Me n'alegro. 224 00:33:14,680 --> 00:33:18,240 - El teu Rai, sempre amb sorpreses. - El meu Rai? 225 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 Aplaudiria, però no puc. 226 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 No estaves de baixa? 227 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 Estic en plenes facultats mentals, amb això n'hi ha prou. 228 00:34:43,080 --> 00:34:44,239 Ja. 229 00:34:44,800 --> 00:34:47,239 Potser aixeco parets de maons? 230 00:34:49,960 --> 00:34:52,400 - María… - Per què no et quedes? 231 00:34:52,480 --> 00:34:55,760 Així m'ajudes i escrius el que se m'ocorri. 232 00:34:58,639 --> 00:35:00,960 Ho faria jo mateixa si fos esquerrana. 233 00:35:04,640 --> 00:35:06,280 No, gràcies. 234 00:35:39,200 --> 00:35:42,200 Home, la gran esperança de la filosofia. 235 00:35:44,440 --> 00:35:45,600 Tot bé? 236 00:35:46,760 --> 00:35:48,040 Què li ha passat? 237 00:35:48,600 --> 00:35:51,360 Vaig intentar colpejar a un enquestador del CIS 238 00:35:51,440 --> 00:35:53,920 i es va protegir amb la carpeta d'alumini. 239 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 I vostè? A què ha vingut? 240 00:35:57,120 --> 00:35:59,400 A dir-li que no m'ha agradat allò. 241 00:36:00,200 --> 00:36:02,480 Deixi de muntar l'espectacle a classe. 242 00:36:02,560 --> 00:36:04,560 No es fa cap favor. 243 00:36:05,320 --> 00:36:08,520 A veure, repeteixi-ho perquè em moro de riure. 244 00:36:08,600 --> 00:36:10,880 M'està renyint, jovenet? 245 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 Tothom comença a preguntar-se si està bé. 246 00:36:14,600 --> 00:36:15,560 La gent parla. 247 00:36:16,280 --> 00:36:17,720 Doncs que parlin. 248 00:36:18,640 --> 00:36:20,680 Quines confiances son aquestes? 249 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 Com s'atreveix a parlar-me així? 250 00:36:23,440 --> 00:36:25,560 No soc una profe d'institut. 251 00:36:25,640 --> 00:36:29,480 - Soc una catedràtica. - Resulta que li he vist els pits 252 00:36:29,560 --> 00:36:33,520 i l'he recollida borratxa del seu portal. Sí, hi ha confiança. 253 00:36:33,600 --> 00:36:36,720 Això et dona dret a alliçonar-me, mocós? 254 00:36:36,800 --> 00:36:41,200 Tu no em vas corregir l'examen, em vas fer l'exercici de les carpetes… 255 00:36:41,280 --> 00:36:43,760 Un altre cop amb l'exercici de les carpetes? 256 00:36:46,120 --> 00:36:47,440 Has begut, María? 257 00:36:49,120 --> 00:36:51,720 Doncs mira, no. No puc obrir l'ampolla. 258 00:36:57,120 --> 00:36:58,040 Ja està. 259 00:37:05,560 --> 00:37:08,320 Si dona un glop més, la baixa li durarà anys 260 00:37:08,400 --> 00:37:10,120 i renunciaré a les classes. 261 00:37:10,200 --> 00:37:12,120 Oh, què maco. 262 00:37:13,280 --> 00:37:16,920 Els meus anys daurats de professora ja van passar. 263 00:37:17,840 --> 00:37:21,400 Estic cansada. Abans tenia energia i ara no. 264 00:37:22,200 --> 00:37:24,720 Ho sento, però no soc el teu Merlí. 265 00:37:24,800 --> 00:37:27,680 I una merda. És clar que ho ets. 266 00:37:28,320 --> 00:37:31,840 Ho sé des del primer dia que vas arribar amb un acudit. 267 00:37:31,920 --> 00:37:35,240 I perquè em llevo amb ganes d'anar a la universitat. 268 00:37:35,320 --> 00:37:39,240 I tinc la certesa que el que aprenc algun dia ho podré ensenyar. 269 00:37:40,680 --> 00:37:41,800 No te n'adones? 270 00:37:43,280 --> 00:37:45,400 Per això necessito que et cuidis. 271 00:37:45,480 --> 00:37:47,640 Ja vaig perdre a un mestre una vegada. 272 00:39:23,160 --> 00:39:25,040 Ah, sí? No està malament. 273 00:42:18,040 --> 00:42:19,040 Escolta, 274 00:42:19,640 --> 00:42:23,000 això de la moto que t'has agenciat, 275 00:42:23,680 --> 00:42:24,960 m'ho expliques? 276 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 que torno a tenir moto. 277 00:42:32,880 --> 00:42:34,680 M'ha caigut del cel. 278 00:42:34,760 --> 00:42:36,160 Ja. 279 00:42:36,240 --> 00:42:39,960 Vas trobar una làmpada meravellosa, vas fregar i va sortir el geni. 280 00:42:45,000 --> 00:42:46,840 És gairebé insultant. 281 00:42:47,520 --> 00:42:49,280 Tot i que a cavall regalat… 282 00:42:49,360 --> 00:42:51,840 T'imagines la sensació d'estar forrat 283 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 i anar regalant coses a la gent? 284 00:42:55,240 --> 00:42:58,120 El Rai regala motos, però tu regues geranis. 285 00:42:58,200 --> 00:43:00,680 La generositat no entén de classes. 286 00:43:00,760 --> 00:43:02,360 Cadascú fa el que pot. 287 00:43:05,480 --> 00:43:06,760 Sou… 288 00:43:07,400 --> 00:43:11,000 Sou parella o com està la cosa? 289 00:43:12,240 --> 00:43:15,760 Crec que millor que no passi molt de temps al seu costat. 290 00:43:17,160 --> 00:43:19,440 Jo d'homes no te'n puc parlar massa, 291 00:43:20,240 --> 00:43:22,000 però crec que en el fons 292 00:43:23,120 --> 00:43:25,040 dic jo que ha de ser 293 00:43:25,120 --> 00:43:26,840 el mateix que amb les dones. 294 00:43:27,400 --> 00:43:28,360 No? 295 00:43:30,520 --> 00:43:34,000 Només que no tenim el mateix entre les cames. 296 00:43:37,240 --> 00:43:40,160 - Perdona, és una broma. - No. 297 00:43:43,000 --> 00:43:45,280 M'encanta que em diguis aquestes coses. 298 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 No hem parlat molt tu i jo, papa. 299 00:43:54,800 --> 00:43:56,200 A poc a poc. 300 00:43:58,560 --> 00:44:01,560 Tampoc no s'ha de parlar tot de cop. 301 00:46:40,440 --> 00:46:42,280 Subtítols: Laia Pedregosa