1 00:00:14,440 --> 00:00:18,200 [Un home toca l'acordió] 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,280 Pròxima estació: Arc de triomf. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,320 [La música segueix] 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,200 [María] Serà possible? Semblen estàtues de marbre. 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,880 [María] Els hi demano que reflexionin sobre el tema. 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,760 [Cop fort del termo] 7 00:00:32,840 --> 00:00:36,840 És just que Messi cobri 5000 vegades més que un professor? 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,360 No és una queixa, és una pregunta. 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,360 Potser hauríem de preguntar-nos si ho mereix. 10 00:00:43,120 --> 00:00:44,160 Aquí ens trobem. 11 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 Merèixer. 12 00:00:46,480 --> 00:00:50,320 [María] Aristòtil deia que la justícia és donar a cadascú el que mereix. 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 No mereixem cobrar més els professors? 14 00:00:53,320 --> 00:00:57,160 Per mi sí perquè teniu una gran responsabilitat amb la societat. 15 00:00:57,240 --> 00:00:59,280 Els futbolistes només entretenen. 16 00:00:59,360 --> 00:01:02,560 Si tots pensen com ell, aprovaran la meva assignatura. 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,080 Vinga, parlin vostès. 18 00:01:05,160 --> 00:01:07,960 [María] A mi no em ve de gust, no em paguen suficient. 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,000 Cobren més perquè generen molta riquesa. 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,760 Ah, molt bé. 21 00:01:14,320 --> 00:01:16,760 Jo no genero riquesa, no? 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,720 Compartint saviesa amb vostès. 23 00:01:18,800 --> 00:01:21,360 Perquè tinguin un treball al futur. 24 00:01:21,440 --> 00:01:23,280 I evitin guerres mundials. 25 00:01:23,360 --> 00:01:26,040 Com no em patrocina una marca de whisky? 26 00:01:26,120 --> 00:01:29,640 [Rai] Llavors, el talent del Messi no és inspirador? 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,840 - Rai no és el mateix. - Per què no? 28 00:01:31,920 --> 00:01:34,680 Ha arribat molt amunt amb talent i esforç, 29 00:01:34,760 --> 00:01:36,960 molta gent li té mania perquè és ric. 30 00:01:37,040 --> 00:01:38,880 Cert. 31 00:01:39,720 --> 00:01:41,800 A les societats democràtiques on, 32 00:01:41,880 --> 00:01:44,600 [María] suposadament, hi ha igualtat d'oportunitats, 33 00:01:44,680 --> 00:01:47,760 es tendeix a no tolerar el més mínim privilegi. 34 00:01:47,840 --> 00:01:49,960 Llavors és fàcil 35 00:01:50,040 --> 00:01:53,520 la propagació del ressentiment i comparacions envejoses. 36 00:01:53,600 --> 00:01:56,880 [María] L'enveja sempre apareix davant la felicitat aliena. 37 00:01:56,960 --> 00:01:59,440 Jo, no només vull ser feliç, 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,560 necessito que els altres no ho siguin. 39 00:02:02,760 --> 00:02:04,360 Avui estic sembrada . 40 00:02:06,520 --> 00:02:07,880 En definitiva, 41 00:02:09,560 --> 00:02:11,720 tenim la vida que ens mereixem? 42 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 És justa la vida? 43 00:02:21,440 --> 00:02:24,640 M'encanta, però està una mica boja o m'ho sembla a mi? 44 00:02:24,720 --> 00:02:27,800 - Sembla que vagi borratxa, no? - Què dius? Què va. 45 00:02:29,760 --> 00:02:31,840 Atenció! No marxeu encara. 46 00:02:31,920 --> 00:02:33,880 Dissabte faré una festa a casa 47 00:02:33,960 --> 00:02:35,160 i us convido a tots. 48 00:02:35,240 --> 00:02:36,640 [Tots murmuren] 49 00:02:36,720 --> 00:02:40,320 No cal portar res. Pago menjar, barra lliure de beguda, tot. 50 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 [Criden] 51 00:02:45,840 --> 00:02:47,720 Espero que vingueu molt guapos 52 00:02:47,800 --> 00:02:50,160 amb un toc de color vermell i pajarita . 53 00:02:51,320 --> 00:02:52,920 Sí home, pajarita . 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,760 Jo passo de portar pajarita . 55 00:03:46,000 --> 00:03:46,960 Què guapo, no? 56 00:03:48,440 --> 00:03:50,400 - Soc l'últim? [Biel] - Més o menys. 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,880 En Rai és l'últim. El ricachón no apareix. 58 00:03:53,560 --> 00:03:54,480 Ah, mira. 59 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Home. 60 00:03:55,480 --> 00:03:57,880 La coalició francoamericana. 61 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 Pol, bona nit. Què tal? 62 00:03:59,880 --> 00:04:01,160 - Bonne nuit . - Com va? 63 00:04:01,240 --> 00:04:02,960 - How are you? - Great, you? 64 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 - Molt bé. - It's so fun. 65 00:04:04,640 --> 00:04:06,840 [Ángel] - Hola, bonic! - Ai, un moment. 66 00:04:06,920 --> 00:04:08,440 Hola. 67 00:04:09,360 --> 00:04:10,840 Al final heu vingut. 68 00:04:10,920 --> 00:04:12,440 No coneixem ningú. 69 00:04:12,520 --> 00:04:16,040 - Reina de la nit de Barcelona. - I Veneçuela, amor meu. 70 00:04:17,320 --> 00:04:18,280 Dos petons, no? 71 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Bruno. 72 00:04:20,840 --> 00:04:24,399 - Deu haver-hi més de deu habitacions. - Sí, és una bogeria. 73 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 La del Rai és espectacular. 74 00:04:26,079 --> 00:04:28,480 [Música] 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,840 [Tots criden] 76 00:04:45,360 --> 00:04:46,800 [El Pol xiula fort] 77 00:04:53,120 --> 00:04:54,720 El que trenqueu ho pagareu. 78 00:04:54,800 --> 00:04:56,720 [Tots riuen] 79 00:04:56,800 --> 00:04:57,840 Tothom cap al jardí. 80 00:04:57,920 --> 00:05:00,880 [Tots criden fort] 81 00:05:01,480 --> 00:05:03,840 [Coregen a la vegada] 82 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 Piscina! 83 00:05:11,400 --> 00:05:13,560 [Hi ha música de fons] 84 00:05:27,920 --> 00:05:29,160 Guau. 85 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 Quin càtering. 86 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 Quant creus que li deu haver costat? 87 00:05:35,400 --> 00:05:37,120 No sé, però està boníssim. 88 00:05:37,920 --> 00:05:40,440 S'ha de reconèixer que les croquetes 89 00:05:40,520 --> 00:05:43,160 són l'assignatura pendent dels Estats Units. 90 00:05:44,440 --> 00:05:45,600 Em caus genial, Amy. 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,280 Thank you . M'ho diu molta gent. 92 00:05:48,360 --> 00:05:49,720 És guapa. 93 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 Sí i tu també. 94 00:05:55,600 --> 00:05:57,040 Anem a menjar. 95 00:05:59,760 --> 00:06:00,960 Té, cariño. 96 00:06:01,720 --> 00:06:02,880 Merci . 97 00:06:03,560 --> 00:06:05,600 No em dius res? Estic guapo o no? 98 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 Sí, estàs guapo. 99 00:06:08,800 --> 00:06:10,520 Vine, et vull dir una cosa, Bruno. 100 00:06:11,160 --> 00:06:12,400 De bon rotllo, eh. 101 00:06:12,880 --> 00:06:15,120 No sé quines intencions tens avui. 102 00:06:15,200 --> 00:06:17,080 Cap. Estem de festa, no? 103 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 Per això mateix, vull passar-m'ho bé. 104 00:06:20,560 --> 00:06:23,200 [Pol] - M'entens, no? - Tranqui, vaig al meu rotllo. 105 00:06:24,000 --> 00:06:26,080 N'hi ha de més interessants que tu, Pol. 106 00:06:28,120 --> 00:06:29,240 Ara t'enfades? 107 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 [Pol] Fins després. 108 00:06:32,280 --> 00:06:34,840 [Segueix sonant música de fons] 109 00:06:44,920 --> 00:06:47,240 Què? Ja t'has discutit amb el teu ex? 110 00:06:47,320 --> 00:06:48,360 No és el meu ex. 111 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 Rai. 112 00:06:50,680 --> 00:06:52,800 La Minerva passa de la festa? 113 00:06:52,880 --> 00:06:55,440 Què va, la seva àvia està molt malalta 114 00:06:56,080 --> 00:06:57,800 i ella tampoc estava d'humor, 115 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 però vindrà, creu-me. 116 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 No hi aniré. 117 00:07:01,360 --> 00:07:02,880 Ja li he dit al Rai. 118 00:07:02,960 --> 00:07:05,480 Diu que el teu futur depèn d'aquesta festa 119 00:07:05,560 --> 00:07:06,400 i ho diu de debò. 120 00:07:08,400 --> 00:07:09,720 Digues-li al Rai 121 00:07:09,800 --> 00:07:12,040 que el veig el dilluns a classe. 122 00:07:12,760 --> 00:07:14,560 Espera, té un regal per tu. 123 00:07:16,080 --> 00:07:16,960 Quin regal? 124 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Digues-m'ho o no vaig a la festa. 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,360 [Alfonso] La senyora morta, 126 00:07:43,040 --> 00:07:44,360 el pis buit 127 00:07:45,400 --> 00:07:47,080 i les flors segueixen allà. 128 00:07:47,160 --> 00:07:48,920 S'acabaran marcint. 129 00:07:49,840 --> 00:07:51,480 [Alfonso] Estava molt per elles. 130 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 Escolta, 131 00:07:54,000 --> 00:07:56,760 [Glòria] has anat a comprar a la tarda quan has sortit? 132 00:07:56,840 --> 00:07:57,880 Ah, sí. 133 00:07:57,960 --> 00:08:00,320 Un antideslliçant per la dutxa. 134 00:08:01,240 --> 00:08:04,360 A aquesta edat, no podem arriscar-nos a caure. 135 00:08:04,960 --> 00:08:06,800 Però si no rellisca gens. 136 00:08:06,880 --> 00:08:08,080 Per si de cas. 137 00:08:14,760 --> 00:08:16,800 Bé, no només això. 138 00:08:18,240 --> 00:08:21,320 Mira, Glòria, a mi el llit 139 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 em caduca. 140 00:08:24,640 --> 00:08:25,760 Com? 141 00:08:26,320 --> 00:08:29,840 Que podríem provar 142 00:08:31,560 --> 00:08:33,920 sota la dutxa. 143 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 Ja saps. 144 00:08:37,799 --> 00:08:38,960 - Què? - Res. 145 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 [Música] 146 00:08:44,760 --> 00:08:46,280 S'ha d'aprofitar el temps. 147 00:08:48,400 --> 00:08:51,040 [Sona el forn] 148 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 [Algú truca al timbre] 149 00:09:00,240 --> 00:09:02,760 [Segueix sonant] 150 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Sí? 151 00:09:28,680 --> 00:09:29,960 A què has vingut? 152 00:09:31,280 --> 00:09:33,000 Com? Si m'has trucat tu. 153 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Jo? 154 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 No te'n recordes? 155 00:09:43,200 --> 00:09:45,840 Tant és, no pots llegir ni estar dreta. 156 00:09:45,920 --> 00:09:47,960 [La Bolaño riu] 157 00:09:48,560 --> 00:09:49,960 Mira la nena. 158 00:09:50,640 --> 00:09:53,320 Has vingut a insultar-me a casa meva? 159 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 No, a ajudar-te perquè m'ho has demanat. 160 00:09:55,960 --> 00:09:58,520 Però arribo i sembla que molesto. Aclareix-te. 161 00:09:59,480 --> 00:10:00,760 Perdoni. 162 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 Perdoni vostè. 163 00:10:03,280 --> 00:10:04,440 Vinga, seu. 164 00:10:04,520 --> 00:10:05,960 T'invito a una copeta. 165 00:10:06,040 --> 00:10:08,200 No vull prendre res, gràcies. 166 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 Em deixaràs sola prenent una copa de cava? 167 00:10:11,480 --> 00:10:13,120 Eh? 168 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 - María, si us plau. - O vi negre? 169 00:10:15,400 --> 00:10:18,320 - María… - Tinc copes de tots els colors. 170 00:10:18,400 --> 00:10:19,760 No vull res! 171 00:10:19,840 --> 00:10:21,640 Què m'importa a mi? 172 00:10:22,960 --> 00:10:25,360 A casa meva faig el que em surt del cony. 173 00:10:25,920 --> 00:10:26,720 María! 174 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 Joder, tia . 175 00:10:28,800 --> 00:10:29,840 [La María crida] 176 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 [Sílvia] Espera! 177 00:10:31,800 --> 00:10:33,320 [Sílvia] Estreny aquí. 178 00:10:34,280 --> 00:10:35,640 Què fas? 179 00:10:36,320 --> 00:10:37,760 No truquis a urgències. 180 00:10:37,840 --> 00:10:39,320 Calla d'una puta vegada. 181 00:10:39,400 --> 00:10:40,680 - Penja! - Estreny! 182 00:10:42,320 --> 00:10:44,760 [Música] 183 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 Oh my god. Jo no vaig votar al Trump. 184 00:10:48,400 --> 00:10:50,120 Sí, home, vinga. 185 00:10:50,680 --> 00:10:51,880 I didn't. 186 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 That's a big surprise. 187 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 No t'agradaven les pistoles? 188 00:10:55,600 --> 00:10:59,200 No en teniu ni idea de la política americana. 189 00:10:59,280 --> 00:11:01,400 Això d'aquí sí que és un drama. 190 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Bé, sí. 191 00:11:02,560 --> 00:11:04,680 M'encanta la política americana. 192 00:11:04,760 --> 00:11:07,840 El Super Tuesday i el caucus d'Ohio. 193 00:11:07,920 --> 00:11:09,640 - D'Iowa. - Sí, això. 194 00:11:10,880 --> 00:11:13,000 They are annoying, I explain to you. 195 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Què és el Super Tuesday aquest? 196 00:11:17,680 --> 00:11:19,400 [Riuen] 197 00:11:20,400 --> 00:11:21,760 Mira aquests tontejant. 198 00:11:25,280 --> 00:11:27,280 Tio, l'Étienne és guapo? 199 00:11:29,640 --> 00:11:30,600 Sí. 200 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Us heu liat? 201 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 Tio, no m'expliques res. 202 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 Entre vosaltres us reconeixeu, no? 203 00:11:42,440 --> 00:11:44,160 Connecteu de seguida, no? 204 00:11:44,240 --> 00:11:45,800 Per què dius vosaltres? 205 00:11:45,880 --> 00:11:48,400 - Jo no soc gai. - Però et mola tot, no? 206 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 Saps si a un tio li molen els tios. 207 00:11:52,720 --> 00:11:54,720 Sí, per això em vaig fixar en tu. 208 00:11:56,800 --> 00:11:58,400 Compte. 209 00:11:59,000 --> 00:12:00,360 [Sona la botzina d'un cotxe] 210 00:12:00,440 --> 00:12:01,960 La Minerva. 211 00:12:09,280 --> 00:12:11,120 [Rai] Atenció, tinc un regal 212 00:12:11,200 --> 00:12:13,880 [Rai] molt especial per a la Minerva. 213 00:12:13,960 --> 00:12:17,280 Et pots ficar el viatge a Argentina pel cul, Rai. 214 00:12:17,360 --> 00:12:19,840 - Henry? - Sinó no venia. 215 00:12:19,920 --> 00:12:21,920 Creus que em pots comprar? 216 00:12:22,800 --> 00:12:24,840 Ens calmem una mica, vale ? 217 00:12:24,920 --> 00:12:28,680 M'envies el teu xòfer mexicà i em reps amb un viatge gratis? 218 00:12:29,200 --> 00:12:30,560 Increïble. 219 00:12:30,640 --> 00:12:33,200 Els espanyols creuen que els llatinoamericans 220 00:12:33,280 --> 00:12:35,200 [Minerva] ens arrosseguem per 1000 €. 221 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 - Zasca . - És insultant. 222 00:12:36,680 --> 00:12:40,920 Creus que no he pensat a anar? Ha estat la teva gran idea visitar-la? 223 00:12:41,000 --> 00:12:43,480 Quina condescendència, els espanyols. 224 00:12:43,560 --> 00:12:46,240 - És clar, com ens han descobert. - Exacte. 225 00:12:46,720 --> 00:12:49,480 No veuen que abans que arribessin ja existíem. 226 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 [Ángel] I obliden els seus problemes i les seves dictadures. 227 00:12:52,840 --> 00:12:56,440 - Ángel, Caracas. - Minerva, Buenos Aires. 228 00:12:57,240 --> 00:13:00,760 Em quedo a prendre alguna cosa, però res de viatges regalats. 229 00:13:06,960 --> 00:13:09,000 [Tots criden] 230 00:13:10,200 --> 00:13:13,200 I li fot un petó? A la merda tot ja. 231 00:13:14,720 --> 00:13:16,040 Espera. 232 00:13:25,040 --> 00:13:26,640 Biel, espera. 233 00:13:30,520 --> 00:13:32,000 [Pol] Què tens? 234 00:13:32,080 --> 00:13:35,480 Collons, no accepta el regal, però li fot un petó. 235 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Per què per a alguns les coses són tan fàcils? 236 00:13:38,760 --> 00:13:41,280 L'amor, la pasta, els estudis. 237 00:13:41,360 --> 00:13:45,360 Aquest pijo ho aprovarà tot sense fotre res i jo deixaré la carrera. 238 00:13:45,440 --> 00:13:48,560 - Quina pel·li et muntes? - Soc un negat per la Filo. 239 00:13:48,640 --> 00:13:52,080 - Quin sentit té continuar? - Biel, no et posis nihilista. 240 00:13:52,160 --> 00:13:56,400 Ho veus? Què collons vol dir nihilista? 241 00:13:58,240 --> 00:14:00,560 [Pol] El Rai té els seus problemes. 242 00:14:00,640 --> 00:14:02,840 Un problema de 2000 metres quadrats. 243 00:14:02,920 --> 00:14:05,840 Sense despentinar-se s'emporta la noia més… 244 00:14:08,960 --> 00:14:11,320 T'agrada la Minerva? 245 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 M'agrada una mica. 246 00:14:17,040 --> 00:14:20,840 Pol, t'ho dic a tu perquè ets el meu millor amic de la facultat 247 00:14:20,920 --> 00:14:22,880 [Biel] i t'ho puc confiar 248 00:14:23,440 --> 00:14:26,040 i envejo el teu talent per la filosofia. 249 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 [Biel] No entenc com ets tan amic del Rai. 250 00:14:28,880 --> 00:14:30,440 [Biel] Em fot a parir. 251 00:14:30,520 --> 00:14:32,120 No és ni guapo. 252 00:14:32,200 --> 00:14:33,320 Mira. 253 00:14:34,160 --> 00:14:36,440 Mira quins ulls tinc jo. Blaus. 254 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 Però ella ni s'hi fixa. 255 00:14:40,520 --> 00:14:42,600 Tu no saps què és que passin de tu. 256 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Però tu saps on soc? 257 00:15:14,480 --> 00:15:15,840 Això és psiquiatria. 258 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Estaràs 24 hores en observació. 259 00:15:18,000 --> 00:15:19,760 [María] Què cony volen observar? 260 00:15:19,840 --> 00:15:21,840 Són metges presocràtics o què? 261 00:15:22,520 --> 00:15:24,640 Almenys no has perdut el sentit de l'humor. 262 00:15:24,720 --> 00:15:26,800 M'has posat aquí amb els bojos. 263 00:15:26,880 --> 00:15:30,560 Marxa i aviso als metges, a la policia o a qui faci falta. 264 00:15:33,000 --> 00:15:35,120 Així tractes la teva mentora. 265 00:15:35,200 --> 00:15:38,160 El meu treball me'l vaig guanyar, no et dec res. 266 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 Tu ja no te'n recordes. 267 00:15:40,120 --> 00:15:44,240 De les meves converses amb l'anterior degà per vendre-li la meva millor alumna. 268 00:15:45,160 --> 00:15:47,320 Et vam fer un forat a la facultat 269 00:15:47,400 --> 00:15:49,320 l'endemà de doctorar-te. 270 00:15:49,400 --> 00:15:50,640 No m'ho mereixia? 271 00:15:51,280 --> 00:15:53,560 Si és així, m'hagués encantat saber-ho. 272 00:15:53,640 --> 00:15:56,080 Sí, però l'empenta te la vaig donar jo. 273 00:15:56,160 --> 00:15:58,320 I em tanques aquí com a una rata. 274 00:15:59,520 --> 00:16:01,560 Tal com estàs no pots donar classe. 275 00:16:01,640 --> 00:16:04,840 Et donaran la baixa i dilluns parlaré amb els alumnes. 276 00:16:04,920 --> 00:16:07,440 Cada cop t'assembles més a l'Eva Harrington. 277 00:16:09,440 --> 00:16:10,600 María. 278 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Ets alcohòlica. 279 00:16:13,440 --> 00:16:16,240 [Sílvia] Si admets que necessites ajuda, ja saps on soc. 280 00:16:22,080 --> 00:16:23,280 T'ensenyo el penis? 281 00:16:25,280 --> 00:16:27,880 I te'l tallo, imbècil. 282 00:16:32,640 --> 00:16:34,080 [Música] 283 00:16:39,880 --> 00:16:42,800 - Has vist l'Oti? - No, fa estona que l'he perduda. 284 00:16:45,240 --> 00:16:48,440 Escolta, el noi aquest, el Rai, hispanocatalà. 285 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 El sents parlar i sona 286 00:16:50,360 --> 00:16:53,400 com l'amo d'una colònia tèxtil del segle passat. 287 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 [Ángel] Com el ric que convida 288 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 els pobres a pollastre un cop a l'any. 289 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 Però he d'admetre 290 00:16:59,280 --> 00:17:01,200 que el pollastre està molt bo. 291 00:17:02,480 --> 00:17:04,960 Insinues que he d'acceptar el regal? 292 00:17:05,040 --> 00:17:07,520 Els cops de sort s'han d'aprofitar. 293 00:17:08,560 --> 00:17:10,760 - Ángel, no vull regals. - Ja ho sé. 294 00:17:10,839 --> 00:17:13,520 Hi ha autobusos que només passen una vegada a la vida. 295 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 Oti? 296 00:17:33,359 --> 00:17:35,200 [Se sent una música] 297 00:17:43,320 --> 00:17:44,800 Oti? 298 00:17:51,320 --> 00:17:52,760 Què fots, boja? 299 00:17:52,840 --> 00:17:54,240 Calla, et sentirà algú. 300 00:17:54,320 --> 00:17:57,040 - Joder . [Oti] - Volia banyar-me com els rics. 301 00:17:57,600 --> 00:17:58,960 Tranqui, ara baixo. 302 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 Ves i no li diguis al Rai. 303 00:18:00,720 --> 00:18:02,880 Vale, vale. Joder, Oti. 304 00:18:04,560 --> 00:18:05,680 [L'Amy respira fort] 305 00:18:06,360 --> 00:18:07,440 Oh my god. 306 00:18:09,240 --> 00:18:10,320 I almost died. 307 00:18:11,560 --> 00:18:12,880 [Riuen] 308 00:18:12,960 --> 00:18:14,160 No, you are alive. 309 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 Oh my god. 310 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 Ja ho has acabat? 311 00:18:35,440 --> 00:18:36,600 Mola, eh? 312 00:18:38,040 --> 00:18:39,280 Mira. 313 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 Acceptaré el teu regal. 314 00:19:01,120 --> 00:19:04,040 - No cal, tenies raó. - Però només com a préstec. 315 00:19:05,400 --> 00:19:07,960 Et tornaré fins a l'últim centau, sí? 316 00:19:13,320 --> 00:19:14,720 No dius res? 317 00:19:20,280 --> 00:19:22,120 M'acabo de posar molt calent. 318 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 Però, després del que m'has dit a baix… 319 00:19:28,200 --> 00:19:29,240 Què? 320 00:19:31,680 --> 00:19:33,280 Que si ens enrotllem ara 321 00:19:34,800 --> 00:19:37,600 semblarà que Espanya es vol follar a l'Argentina. 322 00:19:40,440 --> 00:19:42,080 Em poso jo a dalt 323 00:19:42,960 --> 00:19:44,760 i Argentina es folla a Espanya. 324 00:19:45,560 --> 00:19:47,880 [Música electrònica] 325 00:20:12,200 --> 00:20:13,520 No el trobes, eh? 326 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 - A qui? - Busques el Rai, no? 327 00:20:16,200 --> 00:20:18,680 Sí, clar, perquè som amics. 328 00:20:19,240 --> 00:20:20,280 Ja. 329 00:20:20,880 --> 00:20:23,960 - Joder, ho arribo a saber… - I no em convides, no? 330 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Prou ja, no vull mals rotllos. 331 00:20:29,280 --> 00:20:30,360 Jo sé on és. 332 00:20:31,600 --> 00:20:33,560 Però millor que no hi vagis, no? 333 00:20:39,320 --> 00:20:40,880 [Sonen gemecs a una habitació] 334 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 [Bruno] Tio, ja t'havia dit que no calia. 335 00:21:12,720 --> 00:21:14,480 Et penses que no sé que estan junts? 336 00:21:15,160 --> 00:21:16,960 No és el primer cop que follen. 337 00:21:17,960 --> 00:21:19,880 Vale , perfecte. 338 00:21:21,840 --> 00:21:23,760 T'encanta que ho hagi vist, no? 339 00:21:24,480 --> 00:21:26,280 Tu volies que pugés i ho veiés. 340 00:21:27,160 --> 00:21:29,480 Tot cosa dels gels. Sempre perseguint-me. 341 00:21:30,280 --> 00:21:33,520 - Jo perseguint-te? - Sí, sempre darrere burxant-me. 342 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 Has vingut perquè volies veure'm derrotat. 343 00:21:36,720 --> 00:21:38,760 T'encanta que estiguin follant. 344 00:21:39,560 --> 00:21:41,440 Així tens via lliure per mi, no? 345 00:21:42,080 --> 00:21:43,640 No venies a passar-t'ho bé? 346 00:21:44,840 --> 00:21:47,480 Amb aquest pla penses aconseguir res amb mi? 347 00:21:49,840 --> 00:21:51,440 Què pretens provocant-me? 348 00:21:51,520 --> 00:21:52,520 Eh? 349 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 Assemblar-te al teu pare? 350 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Li faries pena al teu pare. 351 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 M'he passat. 352 00:22:16,600 --> 00:22:18,720 Bruno, mai no he estat enamorat de tu. 353 00:22:19,600 --> 00:22:21,320 [Música] 354 00:22:38,400 --> 00:22:41,560 El veí del principal és molt amable, no? 355 00:22:41,640 --> 00:22:43,000 Sí, per què? 356 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 Ara vinc. 357 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Ja! 358 00:22:54,480 --> 00:22:55,360 Dona-li! 359 00:22:55,440 --> 00:22:57,680 [Música] 360 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 [Música electrònica] 361 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 [Rai] On vas? 362 00:24:09,520 --> 00:24:10,640 Foto el camp. 363 00:24:12,760 --> 00:24:13,920 [Rai] M'estàs robant? 364 00:24:16,960 --> 00:24:19,920 Trobaràs a faltar dues ampolles de whisky ? 365 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Home, són les més cares que tinc. 366 00:24:23,040 --> 00:24:24,640 Ves a la puta merda, Rai. 367 00:24:24,720 --> 00:24:26,000 Té. 368 00:24:26,080 --> 00:24:27,640 Queda't les teves ampolles. 369 00:24:28,200 --> 00:24:31,760 Estic fins als collons de tu i les teves excentricitats. 370 00:24:31,840 --> 00:24:34,960 M'encanta que la Minerva t'hagi enviat a la merda davant de tots. 371 00:24:35,040 --> 00:24:36,920 No saps com ho he gaudit. 372 00:24:38,120 --> 00:24:40,360 No ho veus, però això que t'has muntat, 373 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 tota la teva puta vida és obscena. 374 00:24:45,040 --> 00:24:47,480 Vull fer una festa a la mansió? La foto. 375 00:24:47,560 --> 00:24:50,000 Vull follar-me la meva tieta? Me la follo. 376 00:24:50,080 --> 00:24:51,800 Vull tenir amics? Els compro. 377 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 Es que no te'n pots anar. 378 00:25:01,440 --> 00:25:02,640 Ara ve la millor part. 379 00:25:08,960 --> 00:25:10,440 Qui vol aquesta moto vintage ? 380 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 [Tots] Jo! 381 00:25:12,040 --> 00:25:13,440 [Xiulen] 382 00:25:14,040 --> 00:25:15,600 La mare que el va parir. 383 00:25:15,680 --> 00:25:17,400 [Rai] Calma! 384 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 Us l'heu de guanyar. 385 00:25:19,520 --> 00:25:20,800 Què hem de fer? 386 00:25:20,880 --> 00:25:22,080 Molt senzill. 387 00:25:22,160 --> 00:25:23,560 Mireu sota la piscina. 388 00:25:24,240 --> 00:25:25,600 [Rai] Hi ha moltes pedres, 389 00:25:25,680 --> 00:25:27,480 [Rai] però només una té la lletra M. 390 00:25:27,960 --> 00:25:28,800 [Rai] M de moto. 391 00:25:29,680 --> 00:25:30,520 [Rai] Però 392 00:25:30,600 --> 00:25:33,920 només poden participar els que es llencin a l'aigua 393 00:25:34,000 --> 00:25:35,080 en pilotes. 394 00:25:35,160 --> 00:25:36,640 [Murmuren] 395 00:25:36,720 --> 00:25:38,160 Va, home va… 396 00:25:39,840 --> 00:25:42,320 [Biel] Però? Aquest ja s'està despilotant! 397 00:25:42,400 --> 00:25:44,760 Arnau, què fas? No tens carnet de conduir. 398 00:25:44,840 --> 00:25:46,160 Hòstia, doncs la venc. 399 00:25:47,160 --> 00:25:48,800 [Tots criden] 400 00:25:49,480 --> 00:25:50,760 [Algú] Amb el fred que fa. 401 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 [Algú] Què fas? 402 00:25:56,160 --> 00:25:57,040 Jo no… 403 00:25:57,600 --> 00:25:58,440 No caiguis. 404 00:26:04,920 --> 00:26:06,800 [Música] 405 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 Va, collons, que fot fred! 406 00:26:39,480 --> 00:26:40,920 [Tots] Va, Rai, tio. 407 00:26:41,760 --> 00:26:43,000 Vinga, compte enrere. 408 00:26:43,520 --> 00:26:44,600 [Tots] Cinc, 409 00:26:44,680 --> 00:26:45,880 [Tots] quatre, 410 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 [Tots] tres, 411 00:26:47,040 --> 00:26:48,840 [Tots] dos, u! 412 00:26:48,920 --> 00:26:51,760 [Sona "Flowers For Peggy", de The Candle Thieves] 413 00:27:01,960 --> 00:27:05,520 ♪ Everybody’s bringing flowers for Peggy ♪ 414 00:27:07,120 --> 00:27:08,440 ♪ Flowers for Peggy ♪ 415 00:27:08,520 --> 00:27:11,400 ♪ But when she opens up the door ♪ 416 00:27:11,480 --> 00:27:14,680 ♪ Everyone’s complaining things are heavy ♪ 417 00:27:16,240 --> 00:27:19,520 ♪ But our Peggy doesn't say a word ♪ 418 00:27:20,800 --> 00:27:24,080 ♪ Her next door neighbour’s always talking about the war ♪ 419 00:27:24,880 --> 00:27:28,920 ♪ He says you should’ve seen that girl when she was 24 ♪ 420 00:27:29,000 --> 00:27:32,040 ♪ And now I know well everybody’s bringing ♪ 421 00:27:32,120 --> 00:27:34,600 ♪ Everybody’s bringing ♪ 422 00:27:34,680 --> 00:27:37,120 ♪ Everybody’s bringing ♪ 423 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 ♪ Everybody’s bringing ♪ 424 00:27:39,880 --> 00:27:42,960 ♪ Bringing flowers for Peggy ♪ 425 00:28:01,280 --> 00:28:03,040 [Acaba la cançó] 426 00:28:03,120 --> 00:28:05,160 [Tots criden] 427 00:28:17,240 --> 00:28:19,160 El que has fet no és massa ètic. 428 00:28:21,800 --> 00:28:23,680 [Rai] Vols dir-los que he fet trampes? 429 00:28:25,480 --> 00:28:27,720 Què cabró , m'has tocat el punt feble. 430 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 Vaig haver de vendre la meva moto per pagar la llum de casa. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,640 I me'n fots una davant dels morros. 432 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 Soc molt íntegre. 433 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 Ja ho veus. 434 00:28:46,320 --> 00:28:48,200 Pol, no compro la teva amistat. 435 00:28:50,560 --> 00:28:51,800 Amics ja ho érem, no? 436 00:29:02,800 --> 00:29:04,840 [Ángel] Stop, stop . 437 00:29:06,320 --> 00:29:09,080 Com acceptes aquesta moto? És insultant. 438 00:29:09,160 --> 00:29:11,440 És de bona educació acceptar un regal. 439 00:29:11,520 --> 00:29:14,720 Amb aquests braços i pectorals del discòbol de Mirón. 440 00:29:14,800 --> 00:29:16,480 Per què portes la meva moto? 441 00:29:16,560 --> 00:29:19,200 Puja, Míster Caracas, abans que m'ho repensi. 442 00:29:19,280 --> 00:29:21,320 Em poso la camisa, no et moguis. 443 00:29:21,400 --> 00:29:23,120 No, no, espera. 444 00:29:24,320 --> 00:29:26,200 [So del motor de la moto] 445 00:29:26,280 --> 00:29:27,560 Ara estem iguals. 446 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 - Podré agafar-me? - És clar. 447 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 Agafa't bé, home. Així. 448 00:29:45,320 --> 00:29:46,840 Junts a l'Avantguarda. 449 00:29:46,920 --> 00:29:49,480 Dos soldats del Batalló Sagrat de Tebes. 450 00:29:49,560 --> 00:29:52,080 - Quin Batalló Sagrat? Què dius? - Arrenca. 451 00:30:00,400 --> 00:30:02,520 [Sona "La Bohème" - Quando m'en vo] 452 00:30:41,720 --> 00:30:44,360 [Deixa de sonar la cançó] 453 00:30:52,800 --> 00:30:54,720 Vidal, estaré de baixa una setmana, 454 00:30:54,800 --> 00:30:56,960 [María] arribo per les classes del màster. 455 00:30:57,040 --> 00:30:59,800 No, si tu no hi ets al màster, María. 456 00:31:00,440 --> 00:31:01,360 Ah, no? 457 00:31:03,320 --> 00:31:05,760 Llavors qui cony està al màster? 458 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 Deixa de fer teatre, és patètic. 459 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 [Sílvia]- Acusa'm directament. - Sí. 460 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 Jo t'acuso a tu, lladregota. 461 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 No t'he robat res, el Vidal no et vol. 462 00:31:16,160 --> 00:31:18,320 T'ho ha ofert a tu, ladella. 463 00:31:18,400 --> 00:31:20,560 Quants cops t'has follat al fatxa aquest? 464 00:31:20,640 --> 00:31:23,640 Mira, no renunciaré a donar classes a un màster 465 00:31:23,720 --> 00:31:27,520 per fidelitat a una alcohòlica i els seus termos amb poció màgica. 466 00:31:28,000 --> 00:31:29,840 Quan tinguis fills no et suportaran. 467 00:31:33,680 --> 00:31:35,680 [Sílvia] No t'aguanto ni un minut més. 468 00:31:36,200 --> 00:31:37,760 Demanaré canvi de despatx. 469 00:31:38,520 --> 00:31:42,000 Negues l'evidència, estàs essencialment estúpida 470 00:31:42,080 --> 00:31:43,320 i m'intoxiques. 471 00:31:46,960 --> 00:31:49,200 Que sí, que tinc un problema. 472 00:31:49,840 --> 00:31:51,600 I què em suggereixes? 473 00:31:52,280 --> 00:31:54,320 A part de deixar-me sense classes 474 00:31:54,400 --> 00:31:57,640 i tancar-me a un psiquiàtric amb depravats sexuals. 475 00:31:59,520 --> 00:32:02,120 A l'hospital hi ha un grup de suport. 476 00:32:02,680 --> 00:32:05,080 Em dic María i soc alcohòlica? 477 00:32:06,240 --> 00:32:10,880 No estem a un poble de Minnesota, no em posaré en grups de gent destruïda. 478 00:32:11,640 --> 00:32:13,120 Em queda molta dignitat. 479 00:32:13,200 --> 00:32:14,560 Els fonaments aguanten. 480 00:32:15,920 --> 00:32:17,120 [María] Això, marxa. 481 00:32:17,200 --> 00:32:18,760 Ja tens el que volies. 482 00:32:18,840 --> 00:32:21,240 El màster i el despatx per tu soleta. 483 00:32:21,320 --> 00:32:23,040 No em tractis com a una nena. 484 00:32:23,600 --> 00:32:25,240 Et tracto com a una malalta. 485 00:32:25,320 --> 00:32:26,480 Ara marxo 486 00:32:26,560 --> 00:32:28,720 i si m'ho permets, faré un cop de porta. 487 00:32:28,800 --> 00:32:30,560 Puc fer un cop de porta? 488 00:32:31,760 --> 00:32:33,320 [Dona un cop de porta fort] 489 00:32:33,400 --> 00:32:35,360 Cada cop t'assembles més a mi. 490 00:32:36,040 --> 00:32:37,280 [Rai] Vale, escolteu. 491 00:32:37,360 --> 00:32:40,240 Una discussió sobre filosofia acaba en un tiroteig. 492 00:32:40,320 --> 00:32:41,760 - Què? - A veure. 493 00:32:41,840 --> 00:32:46,280 En un bar de la localitat austríaca de Feldkirch, dues dones van discutir 494 00:32:46,360 --> 00:32:49,600 sobre la vida del filòsof Ludwig Wittgenstein. 495 00:32:49,680 --> 00:32:53,360 El debat es va encendre al voltant de la fortuna del pensador, 496 00:32:53,440 --> 00:32:57,160 a la qual va renunciar per tenir una vida senzilla i humil. 497 00:32:57,760 --> 00:33:00,680 Una de les dones va disparar dues vegades, 498 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 la víctima segueix en estat greu. 499 00:33:02,840 --> 00:33:04,960 [Oti] Flipa, ho emmarco. 500 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 Hola, bones. 501 00:33:08,800 --> 00:33:11,320 - Al final vas a veure la teva àvia? - Sí. 502 00:33:11,400 --> 00:33:14,200 - He acceptat el regal com un préstec. - Me n'alegro. 503 00:33:14,680 --> 00:33:18,240 - El teu Rai, sempre amb sorpreses. - El meu Rai? 504 00:33:18,840 --> 00:33:21,560 Nen, ningú es propietat de ningú. 505 00:33:23,000 --> 00:33:25,520 T'ha donat temps a recollir les coses de la festa? 506 00:33:26,320 --> 00:33:29,320 [Rai] He de treure les pedres de la piscina, qui m'ajuda? 507 00:33:29,400 --> 00:33:31,760 El Pol i la Minerva que estan en deute. 508 00:33:31,840 --> 00:33:34,240 Els tindràs esclavitzats de per vida. 509 00:33:34,320 --> 00:33:36,000 [Música] 510 00:33:41,800 --> 00:33:43,640 [Sílvia] Bon dia. 511 00:33:44,560 --> 00:33:48,160 - No toca Bolaño? [Sílvia] - Voleu callar, si us plau? 512 00:33:50,000 --> 00:33:53,440 Algú sap per què no hi ha sala de professors a la facultat? 513 00:33:54,000 --> 00:33:56,520 - Falta d'espai? [Sílvia] - No. 514 00:33:56,600 --> 00:34:00,400 Existia una sala, però ningú no volia canviar el filtre de la cafetera. 515 00:34:01,400 --> 00:34:05,840 L'espai es va degradar i ara anem al bar a fer el tallat. 516 00:34:06,680 --> 00:34:11,240 Us explico això perquè, per molt professors de filosofia que siguem, 517 00:34:11,320 --> 00:34:14,360 i diguem que reflexionem sobre les coses, 518 00:34:14,840 --> 00:34:17,239 no deixem de tenir un comportament vergonyós. 519 00:34:17,320 --> 00:34:19,960 [Sílvia] No parlem gaire els profes entre nosaltres. 520 00:34:20,040 --> 00:34:22,880 Jo només tinc una amiga, la María Bolaño. 521 00:34:22,960 --> 00:34:26,840 Ella ara està de baixa i faré jo les seves classes. 522 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 Em posaria a aplaudir, però no puc. 523 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 No estaves de baixa? 524 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 Estic en plenes facultats mentals, amb això n'hi ha prou. 525 00:34:43,080 --> 00:34:44,239 Ja. 526 00:34:44,800 --> 00:34:47,239 Potser em dedico a aixecar parets de maons? 527 00:34:49,960 --> 00:34:52,400 - María… [María] - Per què no et quedes? 528 00:34:52,480 --> 00:34:55,760 Així m'ajudes i escrius a la pissarra el que se m'ocorri. 529 00:34:58,639 --> 00:35:00,960 Ho faria jo mateixa si fos esquerrana. 530 00:35:04,640 --> 00:35:06,280 No, gràcies. 531 00:35:08,680 --> 00:35:10,600 [Música] 532 00:35:17,880 --> 00:35:19,280 Voilà . 533 00:35:39,200 --> 00:35:42,200 [María] Home, la gran esperança de la filosofia. 534 00:35:44,440 --> 00:35:45,600 Tot bé? 535 00:35:46,760 --> 00:35:48,040 Què li ha passat al braç? 536 00:35:48,600 --> 00:35:51,360 Vaig intentar colpejar a un enquestador del CIS 537 00:35:51,440 --> 00:35:53,920 i es va protegir amb la carpeta d'alumini. 538 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 I vostè? A què ha vingut? 539 00:35:57,120 --> 00:35:59,400 A dir-li que no m'ha agradat allò. 540 00:36:00,200 --> 00:36:02,480 Deixi de muntar l'espectacle a classe. 541 00:36:02,560 --> 00:36:04,560 [Pol] No es fa cap favor. 542 00:36:05,320 --> 00:36:08,520 A veure, repeteixi-ho perquè em moro de riure. 543 00:36:08,600 --> 00:36:10,880 M'està renyint, jovenet? 544 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 Tothom comença a preguntar-se si està bé. 545 00:36:14,600 --> 00:36:15,560 La gent parla. 546 00:36:16,280 --> 00:36:17,720 Doncs que parlin. 547 00:36:18,640 --> 00:36:20,680 Quines confiances són aquestes? 548 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 Com s'atreveix a parlar-me així? 549 00:36:23,440 --> 00:36:25,560 No soc una profe d'institut. 550 00:36:25,640 --> 00:36:29,480 - Soc una catedràtica. - Resulta que li he vist els pits 551 00:36:29,560 --> 00:36:33,520 [Pol] i l'he recollida borratxa del seu portal. Sí, hi ha confiança. 552 00:36:33,600 --> 00:36:36,720 Això et dona dret a alliçonar-me, mocós? 553 00:36:36,800 --> 00:36:41,200 [María] Tu no em vas corregir l'examen, em vas fer l'exercici de les carpetes… 554 00:36:41,280 --> 00:36:43,760 Un altre cop amb l'exercici de les carpetes? 555 00:36:46,120 --> 00:36:47,440 Has begut, María? 556 00:36:49,120 --> 00:36:51,720 Doncs mira, no. No puc obrir l'ampolla. 557 00:36:57,120 --> 00:36:58,040 Ja està. 558 00:37:05,560 --> 00:37:08,320 Si dona un glop més, la baixa li durarà anys 559 00:37:08,400 --> 00:37:10,120 i haurè de renunciar a les classes. 560 00:37:10,200 --> 00:37:12,120 Oh, què maco. 561 00:37:13,280 --> 00:37:16,920 Els meus anys daurats de professora ja van passar. 562 00:37:17,840 --> 00:37:21,400 Estic cansada. Abans tenia energia i ara no. 563 00:37:22,200 --> 00:37:24,720 Ho sento, però no soc el teu Merlí. 564 00:37:24,800 --> 00:37:27,680 I una merda. És clar que ho ets. 565 00:37:28,320 --> 00:37:31,840 Ho sé des del primer dia que vas arribar amb un acudit. 566 00:37:31,920 --> 00:37:35,240 I perquè em llevo amb ganes d'anar a la universitat. 567 00:37:35,320 --> 00:37:39,240 I tinc la certesa que el que aprenc algun dia ho podré ensenyar. 568 00:37:40,680 --> 00:37:41,800 No te n'adones? 569 00:37:43,280 --> 00:37:45,400 Per això necessito que et cuidis. 570 00:37:45,480 --> 00:37:47,640 Ja vaig perdre a un mestre una vegada. 571 00:37:50,440 --> 00:37:52,360 [Música] 572 00:39:09,960 --> 00:39:12,680 [Pol] - Menys d'un minut. [Rai] - M'has desconcentrat. 573 00:39:16,840 --> 00:39:19,560 [Rai] - Saps què he pensat durant l'apnea? [Pol] - Què? 574 00:39:20,520 --> 00:39:23,080 Viuria en aquesta casa amb tu i la Minerva. 575 00:39:23,160 --> 00:39:25,120 Ah, sí? No està malament. 576 00:39:25,200 --> 00:39:27,560 Un piset d'estudiants. 577 00:39:37,840 --> 00:39:39,640 Per què em vas regalar la moto? 578 00:39:40,320 --> 00:39:42,760 Per primera cop puc escollir el que vull fer. 579 00:39:43,320 --> 00:39:45,600 El que vull fer, el que vull estudiar. 580 00:39:45,680 --> 00:39:47,280 Fer els regals que em dona la gana. 581 00:39:48,240 --> 00:39:50,000 I triar els meus amics. 582 00:39:50,840 --> 00:39:52,760 També jo he de voler ser-ho. 583 00:39:52,840 --> 00:39:55,760 - És cosa de dos. - I no m'has demostrat que ho som? 584 00:39:56,520 --> 00:39:58,200 T'he demostrat molt més que això. 585 00:40:00,600 --> 00:40:02,080 I sabent el que jo vull 586 00:40:03,000 --> 00:40:05,720 em regales una moto, em convides a casa teva… 587 00:40:08,760 --> 00:40:10,960 El normal seria distanciar-te de mi. 588 00:40:12,600 --> 00:40:15,520 Se me n'ha anat de les mans, però no sabia que et podia molar. 589 00:40:29,280 --> 00:40:30,200 Saps què? 590 00:40:31,160 --> 00:40:34,840 Fa 2500 anys hauríem lluitat junts al Batalló Sagrat de Tebes. 591 00:40:36,480 --> 00:40:38,760 Era un exèrcit format per 150 parelles. 592 00:40:39,640 --> 00:40:41,160 Eren guerrers 593 00:40:41,240 --> 00:40:43,920 i lluitaven amb tot perquè eren amics i amants. 594 00:40:44,560 --> 00:40:45,640 Els més valents. 595 00:40:46,160 --> 00:40:47,280 Guau, m'encanta. 596 00:40:48,160 --> 00:40:49,720 M'encanta, és brutal. 597 00:40:49,800 --> 00:40:50,720 [El Pol riu] 598 00:40:51,560 --> 00:40:53,440 D'on has tret aquesta història? 599 00:40:53,520 --> 00:40:55,480 M'agrada llegir sobre història antiga. 600 00:40:55,560 --> 00:40:58,480 I si un soldat fallava a l'altre? 601 00:41:00,520 --> 00:41:01,440 Imagina't 602 00:41:01,520 --> 00:41:04,760 que un defensa malament a l'altre i el fereixen de mort. 603 00:41:06,000 --> 00:41:06,920 Què passa? 604 00:41:07,960 --> 00:41:09,480 Li feia un petó de comiat. 605 00:41:30,680 --> 00:41:32,960 Però no som a Tebes fa 2000 anys. 606 00:41:33,800 --> 00:41:34,840 No, clar que no. 607 00:41:41,200 --> 00:41:42,840 Sé que t'agrada fer regals, 608 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 però no vull premis de consolació. 609 00:41:46,760 --> 00:41:47,880 Ho entens no? 610 00:41:47,960 --> 00:41:49,280 Casamiquela. 611 00:41:50,040 --> 00:41:51,440 Ho entenc, Rubio. 612 00:42:18,040 --> 00:42:19,040 [Alfonso] Escolta, 613 00:42:19,640 --> 00:42:23,000 [Alfonso] això de la moto que t'has agenciat, 614 00:42:23,680 --> 00:42:24,960 m'ho expliques? 615 00:42:27,440 --> 00:42:28,600 Mira, 616 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 que torno a tenir moto. 617 00:42:32,880 --> 00:42:34,680 Diguem que m'ha caigut del cel. 618 00:42:34,760 --> 00:42:36,160 Ja. 619 00:42:36,240 --> 00:42:39,960 Vas trobar una làmpada meravellosa, vas fregar i va sortir el geni. 620 00:42:43,240 --> 00:42:44,080 Rai. 621 00:42:45,000 --> 00:42:46,840 És gairebé insultant. 622 00:42:47,520 --> 00:42:49,280 Tot i que a cavall regalat… 623 00:42:49,360 --> 00:42:51,840 T'imagines la sensació d'estar forrat 624 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 i anar regalant coses a la gent? 625 00:42:55,240 --> 00:42:58,120 El Rai regala motos, però tu regues geranis. 626 00:42:58,200 --> 00:43:00,680 La generositat no entén de classes. 627 00:43:00,760 --> 00:43:02,360 [Alfonso] Cadascú fa el que pot. 628 00:43:05,480 --> 00:43:06,760 Sou… 629 00:43:07,400 --> 00:43:11,000 Sou parella o com està la cosa? 630 00:43:12,240 --> 00:43:15,760 Crec que millor que no passi molt de temps al seu costat. 631 00:43:17,160 --> 00:43:19,440 Jo d'homes no te'n puc parlar massa, 632 00:43:20,240 --> 00:43:22,000 però crec que en el fons 633 00:43:23,120 --> 00:43:25,040 dic jo que ha de ser 634 00:43:25,120 --> 00:43:26,840 el mateix que amb les dones. 635 00:43:27,400 --> 00:43:28,360 No? 636 00:43:30,520 --> 00:43:34,000 No exactament, perquè no tenim el mateix entre les cames. 637 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 [Riuen] 638 00:43:37,240 --> 00:43:40,160 - Perdona, és una broma. - No. 639 00:43:43,000 --> 00:43:45,280 M'encanta que em diguis aquestes coses. 640 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 No hem parlat molt tu i jo, papa. 641 00:43:54,800 --> 00:43:56,200 A poc a poc. 642 00:43:58,560 --> 00:44:01,560 Tampoc no s'ha de parlar tot de cop. 643 00:44:07,440 --> 00:44:10,440 [Sona "Les Filles De 1973 Ont Trente Ans", de Vincent Delerm] 644 00:44:11,400 --> 00:44:15,680 ♪ Celles qui ont pleuré Balavoine ♪ 645 00:44:15,760 --> 00:44:19,760 ♪ Celles qui faisaient des exposés ♪ 646 00:44:19,840 --> 00:44:23,760 ♪ Sur l'Apartheid et sur le Che ♪ 647 00:44:24,240 --> 00:44:27,720 ♪ Celles qui ont envoyé du riz ♪ 648 00:44:27,800 --> 00:44:31,440 ♪ En Ethiopie, en Somalie ♪ 649 00:44:31,520 --> 00:44:35,880 ♪ Celles qui disaient "tu comprends pas" ♪ 650 00:44:39,800 --> 00:44:43,840 ♪ Les filles de 1973 ♪ 651 00:44:43,920 --> 00:44:49,600 ♪ Ont trente ans lalalala ♪ 652 00:44:55,880 --> 00:44:59,280 ♪ Les filles de 1973 ♪ 653 00:44:59,360 --> 00:45:03,800 ♪ Ont trente ans lalalala ♪ 654 00:45:36,240 --> 00:45:38,800 [Deixa de sonar la cançó]