1
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
[Un home toca l'acordió]
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,280
Pròxima estació: Arc de triomf.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,320
[La música segueix]
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,200
[María] Serà possible?
Semblen estàtues de marbre.
5
00:00:28,280 --> 00:00:30,880
[María] Els hi demano
que reflexionin sobre el tema.
6
00:00:30,960 --> 00:00:32,760
[Cop fort del termo]
7
00:00:32,840 --> 00:00:36,840
És just que Messi cobri
5000 vegades més que un professor?
8
00:00:36,920 --> 00:00:39,360
No és una queixa, és una pregunta.
9
00:00:39,440 --> 00:00:42,360
Potser hauríem de preguntar-nos
si ho mereix.
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,160
Aquí ens trobem.
11
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
Merèixer.
12
00:00:46,480 --> 00:00:50,320
[María] Aristòtil deia que la justícia
és donar a cadascú el que mereix.
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,240
No mereixem cobrar més els professors?
14
00:00:53,320 --> 00:00:57,160
Per mi sí perquè teniu
una gran responsabilitat amb la societat.
15
00:00:57,240 --> 00:00:59,280
Els futbolistes només entretenen.
16
00:00:59,360 --> 00:01:02,560
Si tots pensen com ell,
aprovaran la meva assignatura.
17
00:01:03,400 --> 00:01:05,080
Vinga, parlin vostès.
18
00:01:05,160 --> 00:01:07,960
[María] A mi no em ve de gust,
no em paguen suficient.
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,000
Cobren més perquè generen molta riquesa.
20
00:01:11,560 --> 00:01:13,760
Ah, molt bé.
21
00:01:14,320 --> 00:01:16,760
Jo no genero riquesa, no?
22
00:01:16,840 --> 00:01:18,720
Compartint saviesa amb vostès.
23
00:01:18,800 --> 00:01:21,360
Perquè tinguin un treball al futur.
24
00:01:21,440 --> 00:01:23,280
I evitin guerres mundials.
25
00:01:23,360 --> 00:01:26,040
Com no em patrocina una marca de whisky?
26
00:01:26,120 --> 00:01:29,640
[Rai] Llavors, el talent del Messi
no és inspirador?
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,840
- Rai no és el mateix.
- Per què no?
28
00:01:31,920 --> 00:01:34,680
Ha arribat molt amunt amb talent i esforç,
29
00:01:34,760 --> 00:01:36,960
molta gent li té mania perquè és ric.
30
00:01:37,040 --> 00:01:38,880
Cert.
31
00:01:39,720 --> 00:01:41,800
A les societats democràtiques on,
32
00:01:41,880 --> 00:01:44,600
[María] suposadament,
hi ha igualtat d'oportunitats,
33
00:01:44,680 --> 00:01:47,760
es tendeix a no tolerar
el més mínim privilegi.
34
00:01:47,840 --> 00:01:49,960
Llavors és fàcil
35
00:01:50,040 --> 00:01:53,520
la propagació del ressentiment
i comparacions envejoses.
36
00:01:53,600 --> 00:01:56,880
[María] L'enveja sempre apareix
davant la felicitat aliena.
37
00:01:56,960 --> 00:01:59,440
Jo, no només vull ser feliç,
38
00:01:59,520 --> 00:02:01,560
necessito que els altres no ho siguin.
39
00:02:02,760 --> 00:02:04,360
Avui estic sembrada .
40
00:02:06,520 --> 00:02:07,880
En definitiva,
41
00:02:09,560 --> 00:02:11,720
tenim la vida que ens mereixem?
42
00:02:13,320 --> 00:02:14,560
És justa la vida?
43
00:02:21,440 --> 00:02:24,640
M'encanta, però està una mica boja
o m'ho sembla a mi?
44
00:02:24,720 --> 00:02:27,800
- Sembla que vagi borratxa, no?
- Què dius? Què va.
45
00:02:29,760 --> 00:02:31,840
Atenció! No marxeu encara.
46
00:02:31,920 --> 00:02:33,880
Dissabte faré una festa a casa
47
00:02:33,960 --> 00:02:35,160
i us convido a tots.
48
00:02:35,240 --> 00:02:36,640
[Tots murmuren]
49
00:02:36,720 --> 00:02:40,320
No cal portar res.
Pago menjar, barra lliure de beguda, tot.
50
00:02:40,400 --> 00:02:42,400
[Criden]
51
00:02:45,840 --> 00:02:47,720
Espero que vingueu molt guapos
52
00:02:47,800 --> 00:02:50,160
amb un toc de color vermell i pajarita .
53
00:02:51,320 --> 00:02:52,920
Sí home, pajarita .
54
00:02:53,000 --> 00:02:54,760
Jo passo de portar pajarita .
55
00:03:46,000 --> 00:03:46,960
Què guapo, no?
56
00:03:48,440 --> 00:03:50,400
- Soc l'últim?
[Biel] - Més o menys.
57
00:03:50,480 --> 00:03:52,880
En Rai és l'últim. El ricachón no apareix.
58
00:03:53,560 --> 00:03:54,480
Ah, mira.
59
00:03:54,560 --> 00:03:55,400
Home.
60
00:03:55,480 --> 00:03:57,880
La coalició francoamericana.
61
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Pol, bona nit. Què tal?
62
00:03:59,880 --> 00:04:01,160
- Bonne nuit .
- Com va?
63
00:04:01,240 --> 00:04:02,960
- How are you?
- Great, you?
64
00:04:03,040 --> 00:04:04,560
- Molt bé.
- It's so fun.
65
00:04:04,640 --> 00:04:06,840
[Ángel] - Hola, bonic!
- Ai, un moment.
66
00:04:06,920 --> 00:04:08,440
Hola.
67
00:04:09,360 --> 00:04:10,840
Al final heu vingut.
68
00:04:10,920 --> 00:04:12,440
No coneixem ningú.
69
00:04:12,520 --> 00:04:16,040
- Reina de la nit de Barcelona.
- I Veneçuela, amor meu.
70
00:04:17,320 --> 00:04:18,280
Dos petons, no?
71
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Bruno.
72
00:04:20,840 --> 00:04:24,399
- Deu haver-hi més de deu habitacions.
- Sí, és una bogeria.
73
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
La del Rai és espectacular.
74
00:04:26,079 --> 00:04:28,480
[Música]
75
00:04:28,560 --> 00:04:30,840
[Tots criden]
76
00:04:45,360 --> 00:04:46,800
[El Pol xiula fort]
77
00:04:53,120 --> 00:04:54,720
El que trenqueu ho pagareu.
78
00:04:54,800 --> 00:04:56,720
[Tots riuen]
79
00:04:56,800 --> 00:04:57,840
Tothom cap al jardí.
80
00:04:57,920 --> 00:05:00,880
[Tots criden fort]
81
00:05:01,480 --> 00:05:03,840
[Coregen a la vegada]
82
00:05:09,520 --> 00:05:11,320
Piscina!
83
00:05:11,400 --> 00:05:13,560
[Hi ha música de fons]
84
00:05:27,920 --> 00:05:29,160
Guau.
85
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
Quin càtering.
86
00:05:32,720 --> 00:05:34,480
Quant creus que li deu haver costat?
87
00:05:35,400 --> 00:05:37,120
No sé, però està boníssim.
88
00:05:37,920 --> 00:05:40,440
S'ha de reconèixer que les croquetes
89
00:05:40,520 --> 00:05:43,160
són l'assignatura pendent
dels Estats Units.
90
00:05:44,440 --> 00:05:45,600
Em caus genial, Amy.
91
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
Thank you . M'ho diu molta gent.
92
00:05:48,360 --> 00:05:49,720
És guapa.
93
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
Sí i tu també.
94
00:05:55,600 --> 00:05:57,040
Anem a menjar.
95
00:05:59,760 --> 00:06:00,960
Té, cariño.
96
00:06:01,720 --> 00:06:02,880
Merci .
97
00:06:03,560 --> 00:06:05,600
No em dius res? Estic guapo o no?
98
00:06:06,360 --> 00:06:07,560
Sí, estàs guapo.
99
00:06:08,800 --> 00:06:10,520
Vine, et vull dir una cosa, Bruno.
100
00:06:11,160 --> 00:06:12,400
De bon rotllo, eh.
101
00:06:12,880 --> 00:06:15,120
No sé quines intencions tens avui.
102
00:06:15,200 --> 00:06:17,080
Cap. Estem de festa, no?
103
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Per això mateix, vull passar-m'ho bé.
104
00:06:20,560 --> 00:06:23,200
[Pol] - M'entens, no?
- Tranqui, vaig al meu rotllo.
105
00:06:24,000 --> 00:06:26,080
N'hi ha de més interessants que tu, Pol.
106
00:06:28,120 --> 00:06:29,240
Ara t'enfades?
107
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
[Pol] Fins després.
108
00:06:32,280 --> 00:06:34,840
[Segueix sonant música de fons]
109
00:06:44,920 --> 00:06:47,240
Què? Ja t'has discutit amb el teu ex?
110
00:06:47,320 --> 00:06:48,360
No és el meu ex.
111
00:06:49,320 --> 00:06:50,600
Rai.
112
00:06:50,680 --> 00:06:52,800
La Minerva passa de la festa?
113
00:06:52,880 --> 00:06:55,440
Què va, la seva àvia està molt malalta
114
00:06:56,080 --> 00:06:57,800
i ella tampoc estava d'humor,
115
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
però vindrà, creu-me.
116
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
No hi aniré.
117
00:07:01,360 --> 00:07:02,880
Ja li he dit al Rai.
118
00:07:02,960 --> 00:07:05,480
Diu que el teu futur depèn d'aquesta festa
119
00:07:05,560 --> 00:07:06,400
i ho diu de debò.
120
00:07:08,400 --> 00:07:09,720
Digues-li al Rai
121
00:07:09,800 --> 00:07:12,040
que el veig el dilluns a classe.
122
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
Espera, té un regal per tu.
123
00:07:16,080 --> 00:07:16,960
Quin regal?
124
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
Digues-m'ho o no vaig a la festa.
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,360
[Alfonso] La senyora morta,
126
00:07:43,040 --> 00:07:44,360
el pis buit
127
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
i les flors segueixen allà.
128
00:07:47,160 --> 00:07:48,920
S'acabaran marcint.
129
00:07:49,840 --> 00:07:51,480
[Alfonso] Estava molt per elles.
130
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
Escolta,
131
00:07:54,000 --> 00:07:56,760
[Glòria] has anat a comprar
a la tarda quan has sortit?
132
00:07:56,840 --> 00:07:57,880
Ah, sí.
133
00:07:57,960 --> 00:08:00,320
Un antideslliçant per la dutxa.
134
00:08:01,240 --> 00:08:04,360
A aquesta edat,
no podem arriscar-nos a caure.
135
00:08:04,960 --> 00:08:06,800
Però si no rellisca gens.
136
00:08:06,880 --> 00:08:08,080
Per si de cas.
137
00:08:14,760 --> 00:08:16,800
Bé, no només això.
138
00:08:18,240 --> 00:08:21,320
Mira, Glòria, a mi el llit
139
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
em caduca.
140
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
Com?
141
00:08:26,320 --> 00:08:29,840
Que podríem provar
142
00:08:31,560 --> 00:08:33,920
sota la dutxa.
143
00:08:34,960 --> 00:08:36,000
Ja saps.
144
00:08:37,799 --> 00:08:38,960
- Què?
- Res.
145
00:08:41,960 --> 00:08:44,000
[Música]
146
00:08:44,760 --> 00:08:46,280
S'ha d'aprofitar el temps.
147
00:08:48,400 --> 00:08:51,040
[Sona el forn]
148
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
[Algú truca al timbre]
149
00:09:00,240 --> 00:09:02,760
[Segueix sonant]
150
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Sí?
151
00:09:28,680 --> 00:09:29,960
A què has vingut?
152
00:09:31,280 --> 00:09:33,000
Com? Si m'has trucat tu.
153
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Jo?
154
00:09:35,480 --> 00:09:36,440
No te'n recordes?
155
00:09:43,200 --> 00:09:45,840
Tant és, no pots llegir ni estar dreta.
156
00:09:45,920 --> 00:09:47,960
[La Bolaño riu]
157
00:09:48,560 --> 00:09:49,960
Mira la nena.
158
00:09:50,640 --> 00:09:53,320
Has vingut a insultar-me a casa meva?
159
00:09:53,400 --> 00:09:55,880
No, a ajudar-te perquè m'ho has demanat.
160
00:09:55,960 --> 00:09:58,520
Però arribo
i sembla que molesto. Aclareix-te.
161
00:09:59,480 --> 00:10:00,760
Perdoni.
162
00:10:00,840 --> 00:10:02,160
Perdoni vostè.
163
00:10:03,280 --> 00:10:04,440
Vinga, seu.
164
00:10:04,520 --> 00:10:05,960
T'invito a una copeta.
165
00:10:06,040 --> 00:10:08,200
No vull prendre res, gràcies.
166
00:10:08,280 --> 00:10:11,400
Em deixaràs sola prenent una copa de cava?
167
00:10:11,480 --> 00:10:13,120
Eh?
168
00:10:13,200 --> 00:10:15,320
- María, si us plau.
- O vi negre?
169
00:10:15,400 --> 00:10:18,320
- María…
- Tinc copes de tots els colors.
170
00:10:18,400 --> 00:10:19,760
No vull res!
171
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
Què m'importa a mi?
172
00:10:22,960 --> 00:10:25,360
A casa meva faig el que em surt del cony.
173
00:10:25,920 --> 00:10:26,720
María!
174
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
Joder, tia .
175
00:10:28,800 --> 00:10:29,840
[La María crida]
176
00:10:30,440 --> 00:10:31,720
[Sílvia] Espera!
177
00:10:31,800 --> 00:10:33,320
[Sílvia] Estreny aquí.
178
00:10:34,280 --> 00:10:35,640
Què fas?
179
00:10:36,320 --> 00:10:37,760
No truquis a urgències.
180
00:10:37,840 --> 00:10:39,320
Calla d'una puta vegada.
181
00:10:39,400 --> 00:10:40,680
- Penja!
- Estreny!
182
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
[Música]
183
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
Oh my god. Jo no vaig votar al Trump.
184
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
Sí, home, vinga.
185
00:10:50,680 --> 00:10:51,880
I didn't.
186
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
That's a big surprise.
187
00:10:53,440 --> 00:10:55,520
No t'agradaven les pistoles?
188
00:10:55,600 --> 00:10:59,200
No en teniu ni idea
de la política americana.
189
00:10:59,280 --> 00:11:01,400
Això d'aquí sí que és un drama.
190
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Bé, sí.
191
00:11:02,560 --> 00:11:04,680
M'encanta la política americana.
192
00:11:04,760 --> 00:11:07,840
El Super Tuesday i el caucus d'Ohio.
193
00:11:07,920 --> 00:11:09,640
- D'Iowa.
- Sí, això.
194
00:11:10,880 --> 00:11:13,000
They are annoying, I explain to you.
195
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
Què és el Super Tuesday aquest?
196
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
[Riuen]
197
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
Mira aquests tontejant.
198
00:11:25,280 --> 00:11:27,280
Tio, l'Étienne és guapo?
199
00:11:29,640 --> 00:11:30,600
Sí.
200
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Us heu liat?
201
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
Tio, no m'expliques res.
202
00:11:39,680 --> 00:11:42,360
Entre vosaltres us reconeixeu, no?
203
00:11:42,440 --> 00:11:44,160
Connecteu de seguida, no?
204
00:11:44,240 --> 00:11:45,800
Per què dius vosaltres?
205
00:11:45,880 --> 00:11:48,400
- Jo no soc gai.
- Però et mola tot, no?
206
00:11:49,760 --> 00:11:52,640
Saps si a un tio li molen els tios.
207
00:11:52,720 --> 00:11:54,720
Sí, per això em vaig fixar en tu.
208
00:11:56,800 --> 00:11:58,400
Compte.
209
00:11:59,000 --> 00:12:00,360
[Sona la botzina d'un cotxe]
210
00:12:00,440 --> 00:12:01,960
La Minerva.
211
00:12:09,280 --> 00:12:11,120
[Rai] Atenció, tinc un regal
212
00:12:11,200 --> 00:12:13,880
[Rai] molt especial per a la Minerva.
213
00:12:13,960 --> 00:12:17,280
Et pots ficar
el viatge a Argentina pel cul, Rai.
214
00:12:17,360 --> 00:12:19,840
- Henry?
- Sinó no venia.
215
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Creus que em pots comprar?
216
00:12:22,800 --> 00:12:24,840
Ens calmem una mica, vale ?
217
00:12:24,920 --> 00:12:28,680
M'envies el teu xòfer mexicà
i em reps amb un viatge gratis?
218
00:12:29,200 --> 00:12:30,560
Increïble.
219
00:12:30,640 --> 00:12:33,200
Els espanyols creuen
que els llatinoamericans
220
00:12:33,280 --> 00:12:35,200
[Minerva] ens arrosseguem per 1000 €.
221
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
- Zasca .
- És insultant.
222
00:12:36,680 --> 00:12:40,920
Creus que no he pensat a anar?
Ha estat la teva gran idea visitar-la?
223
00:12:41,000 --> 00:12:43,480
Quina condescendència, els espanyols.
224
00:12:43,560 --> 00:12:46,240
- És clar, com ens han descobert.
- Exacte.
225
00:12:46,720 --> 00:12:49,480
No veuen que abans
que arribessin ja existíem.
226
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
[Ángel] I obliden els seus problemes
i les seves dictadures.
227
00:12:52,840 --> 00:12:56,440
- Ángel, Caracas.
- Minerva, Buenos Aires.
228
00:12:57,240 --> 00:13:00,760
Em quedo a prendre alguna cosa,
però res de viatges regalats.
229
00:13:06,960 --> 00:13:09,000
[Tots criden]
230
00:13:10,200 --> 00:13:13,200
I li fot un petó? A la merda tot ja.
231
00:13:14,720 --> 00:13:16,040
Espera.
232
00:13:25,040 --> 00:13:26,640
Biel, espera.
233
00:13:30,520 --> 00:13:32,000
[Pol] Què tens?
234
00:13:32,080 --> 00:13:35,480
Collons, no accepta el regal,
però li fot un petó.
235
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
Per què per a alguns
les coses són tan fàcils?
236
00:13:38,760 --> 00:13:41,280
L'amor, la pasta, els estudis.
237
00:13:41,360 --> 00:13:45,360
Aquest pijo ho aprovarà tot
sense fotre res i jo deixaré la carrera.
238
00:13:45,440 --> 00:13:48,560
- Quina pel·li et muntes?
- Soc un negat per la Filo.
239
00:13:48,640 --> 00:13:52,080
- Quin sentit té continuar?
- Biel, no et posis nihilista.
240
00:13:52,160 --> 00:13:56,400
Ho veus? Què collons vol dir nihilista?
241
00:13:58,240 --> 00:14:00,560
[Pol] El Rai té els seus problemes.
242
00:14:00,640 --> 00:14:02,840
Un problema de 2000 metres quadrats.
243
00:14:02,920 --> 00:14:05,840
Sense despentinar-se
s'emporta la noia més…
244
00:14:08,960 --> 00:14:11,320
T'agrada la Minerva?
245
00:14:13,400 --> 00:14:14,800
M'agrada una mica.
246
00:14:17,040 --> 00:14:20,840
Pol, t'ho dic a tu perquè ets
el meu millor amic de la facultat
247
00:14:20,920 --> 00:14:22,880
[Biel] i t'ho puc confiar
248
00:14:23,440 --> 00:14:26,040
i envejo el teu talent per la filosofia.
249
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
[Biel] No entenc com ets tan amic del Rai.
250
00:14:28,880 --> 00:14:30,440
[Biel] Em fot a parir.
251
00:14:30,520 --> 00:14:32,120
No és ni guapo.
252
00:14:32,200 --> 00:14:33,320
Mira.
253
00:14:34,160 --> 00:14:36,440
Mira quins ulls tinc jo. Blaus.
254
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
Però ella ni s'hi fixa.
255
00:14:40,520 --> 00:14:42,600
Tu no saps què és que passin de tu.
256
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Però tu saps on soc?
257
00:15:14,480 --> 00:15:15,840
Això és psiquiatria.
258
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
Estaràs 24 hores en observació.
259
00:15:18,000 --> 00:15:19,760
[María] Què cony volen observar?
260
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
Són metges presocràtics o què?
261
00:15:22,520 --> 00:15:24,640
Almenys no has perdut
el sentit de l'humor.
262
00:15:24,720 --> 00:15:26,800
M'has posat aquí amb els bojos.
263
00:15:26,880 --> 00:15:30,560
Marxa i aviso als metges,
a la policia o a qui faci falta.
264
00:15:33,000 --> 00:15:35,120
Així tractes la teva mentora.
265
00:15:35,200 --> 00:15:38,160
El meu treball me'l vaig guanyar,
no et dec res.
266
00:15:38,240 --> 00:15:40,040
Tu ja no te'n recordes.
267
00:15:40,120 --> 00:15:44,240
De les meves converses amb l'anterior degà
per vendre-li la meva millor alumna.
268
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
Et vam fer un forat a la facultat
269
00:15:47,400 --> 00:15:49,320
l'endemà de doctorar-te.
270
00:15:49,400 --> 00:15:50,640
No m'ho mereixia?
271
00:15:51,280 --> 00:15:53,560
Si és així, m'hagués encantat saber-ho.
272
00:15:53,640 --> 00:15:56,080
Sí, però l'empenta te la vaig donar jo.
273
00:15:56,160 --> 00:15:58,320
I em tanques aquí com a una rata.
274
00:15:59,520 --> 00:16:01,560
Tal com estàs no pots donar classe.
275
00:16:01,640 --> 00:16:04,840
Et donaran la baixa
i dilluns parlaré amb els alumnes.
276
00:16:04,920 --> 00:16:07,440
Cada cop t'assembles més
a l'Eva Harrington.
277
00:16:09,440 --> 00:16:10,600
María.
278
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Ets alcohòlica.
279
00:16:13,440 --> 00:16:16,240
[Sílvia] Si admets
que necessites ajuda, ja saps on soc.
280
00:16:22,080 --> 00:16:23,280
T'ensenyo el penis?
281
00:16:25,280 --> 00:16:27,880
I te'l tallo, imbècil.
282
00:16:32,640 --> 00:16:34,080
[Música]
283
00:16:39,880 --> 00:16:42,800
- Has vist l'Oti?
- No, fa estona que l'he perduda.
284
00:16:45,240 --> 00:16:48,440
Escolta, el noi aquest, el Rai,
hispanocatalà.
285
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
El sents parlar i sona
286
00:16:50,360 --> 00:16:53,400
com l'amo d'una colònia tèxtil
del segle passat.
287
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
[Ángel] Com el ric que convida
288
00:16:55,120 --> 00:16:57,720
els pobres a pollastre un cop a l'any.
289
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
Però he d'admetre
290
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
que el pollastre està molt bo.
291
00:17:02,480 --> 00:17:04,960
Insinues que he d'acceptar el regal?
292
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
Els cops de sort s'han d'aprofitar.
293
00:17:08,560 --> 00:17:10,760
- Ángel, no vull regals.
- Ja ho sé.
294
00:17:10,839 --> 00:17:13,520
Hi ha autobusos que només passen
una vegada a la vida.
295
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Oti?
296
00:17:33,359 --> 00:17:35,200
[Se sent una música]
297
00:17:43,320 --> 00:17:44,800
Oti?
298
00:17:51,320 --> 00:17:52,760
Què fots, boja?
299
00:17:52,840 --> 00:17:54,240
Calla, et sentirà algú.
300
00:17:54,320 --> 00:17:57,040
- Joder .
[Oti] - Volia banyar-me com els rics.
301
00:17:57,600 --> 00:17:58,960
Tranqui, ara baixo.
302
00:17:59,040 --> 00:18:00,640
Ves i no li diguis al Rai.
303
00:18:00,720 --> 00:18:02,880
Vale, vale. Joder, Oti.
304
00:18:04,560 --> 00:18:05,680
[L'Amy respira fort]
305
00:18:06,360 --> 00:18:07,440
Oh my god.
306
00:18:09,240 --> 00:18:10,320
I almost died.
307
00:18:11,560 --> 00:18:12,880
[Riuen]
308
00:18:12,960 --> 00:18:14,160
No, you are alive.
309
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Oh my god.
310
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
Ja ho has acabat?
311
00:18:35,440 --> 00:18:36,600
Mola, eh?
312
00:18:38,040 --> 00:18:39,280
Mira.
313
00:18:57,000 --> 00:18:58,480
Acceptaré el teu regal.
314
00:19:01,120 --> 00:19:04,040
- No cal, tenies raó.
- Però només com a préstec.
315
00:19:05,400 --> 00:19:07,960
Et tornaré fins a l'últim centau, sí?
316
00:19:13,320 --> 00:19:14,720
No dius res?
317
00:19:20,280 --> 00:19:22,120
M'acabo de posar molt calent.
318
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
Però, després del que m'has dit a baix…
319
00:19:28,200 --> 00:19:29,240
Què?
320
00:19:31,680 --> 00:19:33,280
Que si ens enrotllem ara
321
00:19:34,800 --> 00:19:37,600
semblarà que Espanya
es vol follar a l'Argentina.
322
00:19:40,440 --> 00:19:42,080
Em poso jo a dalt
323
00:19:42,960 --> 00:19:44,760
i Argentina es folla a Espanya.
324
00:19:45,560 --> 00:19:47,880
[Música electrònica]
325
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
No el trobes, eh?
326
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
- A qui?
- Busques el Rai, no?
327
00:20:16,200 --> 00:20:18,680
Sí, clar, perquè som amics.
328
00:20:19,240 --> 00:20:20,280
Ja.
329
00:20:20,880 --> 00:20:23,960
- Joder, ho arribo a saber…
- I no em convides, no?
330
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
Prou ja, no vull mals rotllos.
331
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
Jo sé on és.
332
00:20:31,600 --> 00:20:33,560
Però millor que no hi vagis, no?
333
00:20:39,320 --> 00:20:40,880
[Sonen gemecs a una habitació]
334
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
[Bruno] Tio, ja t'havia dit que no calia.
335
00:21:12,720 --> 00:21:14,480
Et penses que no sé que estan junts?
336
00:21:15,160 --> 00:21:16,960
No és el primer cop que follen.
337
00:21:17,960 --> 00:21:19,880
Vale , perfecte.
338
00:21:21,840 --> 00:21:23,760
T'encanta que ho hagi vist, no?
339
00:21:24,480 --> 00:21:26,280
Tu volies que pugés i ho veiés.
340
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
Tot cosa dels gels. Sempre perseguint-me.
341
00:21:30,280 --> 00:21:33,520
- Jo perseguint-te?
- Sí, sempre darrere burxant-me.
342
00:21:33,600 --> 00:21:36,200
Has vingut perquè volies veure'm derrotat.
343
00:21:36,720 --> 00:21:38,760
T'encanta que estiguin follant.
344
00:21:39,560 --> 00:21:41,440
Així tens via lliure per mi, no?
345
00:21:42,080 --> 00:21:43,640
No venies a passar-t'ho bé?
346
00:21:44,840 --> 00:21:47,480
Amb aquest pla
penses aconseguir res amb mi?
347
00:21:49,840 --> 00:21:51,440
Què pretens provocant-me?
348
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
Eh?
349
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
Assemblar-te al teu pare?
350
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Li faries pena al teu pare.
351
00:22:11,640 --> 00:22:12,840
M'he passat.
352
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
Bruno, mai no he estat enamorat de tu.
353
00:22:19,600 --> 00:22:21,320
[Música]
354
00:22:38,400 --> 00:22:41,560
El veí del principal és molt amable, no?
355
00:22:41,640 --> 00:22:43,000
Sí, per què?
356
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
Ara vinc.
357
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Ja!
358
00:22:54,480 --> 00:22:55,360
Dona-li!
359
00:22:55,440 --> 00:22:57,680
[Música]
360
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
[Música electrònica]
361
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
[Rai] On vas?
362
00:24:09,520 --> 00:24:10,640
Foto el camp.
363
00:24:12,760 --> 00:24:13,920
[Rai] M'estàs robant?
364
00:24:16,960 --> 00:24:19,920
Trobaràs a faltar dues ampolles de whisky ?
365
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Home, són les més cares que tinc.
366
00:24:23,040 --> 00:24:24,640
Ves a la puta merda, Rai.
367
00:24:24,720 --> 00:24:26,000
Té.
368
00:24:26,080 --> 00:24:27,640
Queda't les teves ampolles.
369
00:24:28,200 --> 00:24:31,760
Estic fins als collons
de tu i les teves excentricitats.
370
00:24:31,840 --> 00:24:34,960
M'encanta que la Minerva
t'hagi enviat a la merda davant de tots.
371
00:24:35,040 --> 00:24:36,920
No saps com ho he gaudit.
372
00:24:38,120 --> 00:24:40,360
No ho veus, però això que t'has muntat,
373
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
tota la teva puta vida és obscena.
374
00:24:45,040 --> 00:24:47,480
Vull fer una festa a la mansió? La foto.
375
00:24:47,560 --> 00:24:50,000
Vull follar-me la meva tieta? Me la follo.
376
00:24:50,080 --> 00:24:51,800
Vull tenir amics? Els compro.
377
00:24:57,480 --> 00:24:58,960
Es que no te'n pots anar.
378
00:25:01,440 --> 00:25:02,640
Ara ve la millor part.
379
00:25:08,960 --> 00:25:10,440
Qui vol aquesta moto vintage ?
380
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
[Tots] Jo!
381
00:25:12,040 --> 00:25:13,440
[Xiulen]
382
00:25:14,040 --> 00:25:15,600
La mare que el va parir.
383
00:25:15,680 --> 00:25:17,400
[Rai] Calma!
384
00:25:17,480 --> 00:25:19,440
Us l'heu de guanyar.
385
00:25:19,520 --> 00:25:20,800
Què hem de fer?
386
00:25:20,880 --> 00:25:22,080
Molt senzill.
387
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
Mireu sota la piscina.
388
00:25:24,240 --> 00:25:25,600
[Rai] Hi ha moltes pedres,
389
00:25:25,680 --> 00:25:27,480
[Rai] però només una té la lletra M.
390
00:25:27,960 --> 00:25:28,800
[Rai] M de moto.
391
00:25:29,680 --> 00:25:30,520
[Rai] Però
392
00:25:30,600 --> 00:25:33,920
només poden participar
els que es llencin a l'aigua
393
00:25:34,000 --> 00:25:35,080
en pilotes.
394
00:25:35,160 --> 00:25:36,640
[Murmuren]
395
00:25:36,720 --> 00:25:38,160
Va, home va…
396
00:25:39,840 --> 00:25:42,320
[Biel] Però? Aquest ja s'està despilotant!
397
00:25:42,400 --> 00:25:44,760
Arnau, què fas? No tens carnet de conduir.
398
00:25:44,840 --> 00:25:46,160
Hòstia, doncs la venc.
399
00:25:47,160 --> 00:25:48,800
[Tots criden]
400
00:25:49,480 --> 00:25:50,760
[Algú] Amb el fred que fa.
401
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
[Algú] Què fas?
402
00:25:56,160 --> 00:25:57,040
Jo no…
403
00:25:57,600 --> 00:25:58,440
No caiguis.
404
00:26:04,920 --> 00:26:06,800
[Música]
405
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
Va, collons, que fot fred!
406
00:26:39,480 --> 00:26:40,920
[Tots] Va, Rai, tio.
407
00:26:41,760 --> 00:26:43,000
Vinga, compte enrere.
408
00:26:43,520 --> 00:26:44,600
[Tots] Cinc,
409
00:26:44,680 --> 00:26:45,880
[Tots] quatre,
410
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
[Tots] tres,
411
00:26:47,040 --> 00:26:48,840
[Tots] dos, u!
412
00:26:48,920 --> 00:26:51,760
[Sona "Flowers For Peggy", de
The Candle Thieves]
413
00:27:01,960 --> 00:27:05,520
♪ Everybody’s bringing flowers for Peggy ♪
414
00:27:07,120 --> 00:27:08,440
♪ Flowers for Peggy ♪
415
00:27:08,520 --> 00:27:11,400
♪ But when she opens up the door ♪
416
00:27:11,480 --> 00:27:14,680
♪ Everyone’s complaining
things are heavy ♪
417
00:27:16,240 --> 00:27:19,520
♪ But our Peggy doesn't say a word ♪
418
00:27:20,800 --> 00:27:24,080
♪ Her next door neighbour’s always
talking about the war ♪
419
00:27:24,880 --> 00:27:28,920
♪ He says you should’ve seen
that girl when she was 24 ♪
420
00:27:29,000 --> 00:27:32,040
♪ And now I know well
everybody’s bringing ♪
421
00:27:32,120 --> 00:27:34,600
♪ Everybody’s bringing ♪
422
00:27:34,680 --> 00:27:37,120
♪ Everybody’s bringing ♪
423
00:27:37,200 --> 00:27:39,800
♪ Everybody’s bringing ♪
424
00:27:39,880 --> 00:27:42,960
♪ Bringing flowers for Peggy ♪
425
00:28:01,280 --> 00:28:03,040
[Acaba la cançó]
426
00:28:03,120 --> 00:28:05,160
[Tots criden]
427
00:28:17,240 --> 00:28:19,160
El que has fet no és massa ètic.
428
00:28:21,800 --> 00:28:23,680
[Rai] Vols dir-los que he fet trampes?
429
00:28:25,480 --> 00:28:27,720
Què cabró , m'has tocat el punt feble.
430
00:28:30,080 --> 00:28:33,080
Vaig haver de vendre la meva moto
per pagar la llum de casa.
431
00:28:33,600 --> 00:28:35,640
I me'n fots una davant dels morros.
432
00:28:41,080 --> 00:28:42,320
Soc molt íntegre.
433
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
Ja ho veus.
434
00:28:46,320 --> 00:28:48,200
Pol, no compro la teva amistat.
435
00:28:50,560 --> 00:28:51,800
Amics ja ho érem, no?
436
00:29:02,800 --> 00:29:04,840
[Ángel] Stop, stop .
437
00:29:06,320 --> 00:29:09,080
Com acceptes aquesta moto? És insultant.
438
00:29:09,160 --> 00:29:11,440
És de bona educació acceptar un regal.
439
00:29:11,520 --> 00:29:14,720
Amb aquests braços i pectorals
del discòbol de Mirón.
440
00:29:14,800 --> 00:29:16,480
Per què portes la meva moto?
441
00:29:16,560 --> 00:29:19,200
Puja, Míster Caracas,
abans que m'ho repensi.
442
00:29:19,280 --> 00:29:21,320
Em poso la camisa, no et moguis.
443
00:29:21,400 --> 00:29:23,120
No, no, espera.
444
00:29:24,320 --> 00:29:26,200
[So del motor de la moto]
445
00:29:26,280 --> 00:29:27,560
Ara estem iguals.
446
00:29:40,480 --> 00:29:42,240
- Podré agafar-me?
- És clar.
447
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
Agafa't bé, home. Així.
448
00:29:45,320 --> 00:29:46,840
Junts a l'Avantguarda.
449
00:29:46,920 --> 00:29:49,480
Dos soldats del Batalló Sagrat de Tebes.
450
00:29:49,560 --> 00:29:52,080
- Quin Batalló Sagrat? Què dius?
- Arrenca.
451
00:30:00,400 --> 00:30:02,520
[Sona "La Bohème" - Quando m'en vo]
452
00:30:41,720 --> 00:30:44,360
[Deixa de sonar la cançó]
453
00:30:52,800 --> 00:30:54,720
Vidal, estaré de baixa una setmana,
454
00:30:54,800 --> 00:30:56,960
[María] arribo per les classes del màster.
455
00:30:57,040 --> 00:30:59,800
No, si tu no hi ets al màster, María.
456
00:31:00,440 --> 00:31:01,360
Ah, no?
457
00:31:03,320 --> 00:31:05,760
Llavors qui cony està al màster?
458
00:31:05,840 --> 00:31:07,880
Deixa de fer teatre, és patètic.
459
00:31:07,960 --> 00:31:10,840
[Sílvia]- Acusa'm directament.
- Sí.
460
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
Jo t'acuso a tu, lladregota.
461
00:31:13,560 --> 00:31:16,080
No t'he robat res, el Vidal no et vol.
462
00:31:16,160 --> 00:31:18,320
T'ho ha ofert a tu, ladella.
463
00:31:18,400 --> 00:31:20,560
Quants cops t'has follat al fatxa aquest?
464
00:31:20,640 --> 00:31:23,640
Mira, no renunciaré
a donar classes a un màster
465
00:31:23,720 --> 00:31:27,520
per fidelitat a una alcohòlica
i els seus termos amb poció màgica.
466
00:31:28,000 --> 00:31:29,840
Quan tinguis fills no et suportaran.
467
00:31:33,680 --> 00:31:35,680
[Sílvia] No t'aguanto ni un minut més.
468
00:31:36,200 --> 00:31:37,760
Demanaré canvi de despatx.
469
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Negues l'evidència,
estàs essencialment estúpida
470
00:31:42,080 --> 00:31:43,320
i m'intoxiques.
471
00:31:46,960 --> 00:31:49,200
Que sí, que tinc un problema.
472
00:31:49,840 --> 00:31:51,600
I què em suggereixes?
473
00:31:52,280 --> 00:31:54,320
A part de deixar-me sense classes
474
00:31:54,400 --> 00:31:57,640
i tancar-me a un psiquiàtric
amb depravats sexuals.
475
00:31:59,520 --> 00:32:02,120
A l'hospital hi ha un grup de suport.
476
00:32:02,680 --> 00:32:05,080
Em dic María i soc alcohòlica?
477
00:32:06,240 --> 00:32:10,880
No estem a un poble de Minnesota,
no em posaré en grups de gent destruïda.
478
00:32:11,640 --> 00:32:13,120
Em queda molta dignitat.
479
00:32:13,200 --> 00:32:14,560
Els fonaments aguanten.
480
00:32:15,920 --> 00:32:17,120
[María] Això, marxa.
481
00:32:17,200 --> 00:32:18,760
Ja tens el que volies.
482
00:32:18,840 --> 00:32:21,240
El màster i el despatx per tu soleta.
483
00:32:21,320 --> 00:32:23,040
No em tractis com a una nena.
484
00:32:23,600 --> 00:32:25,240
Et tracto com a una malalta.
485
00:32:25,320 --> 00:32:26,480
Ara marxo
486
00:32:26,560 --> 00:32:28,720
i si m'ho permets, faré un cop de porta.
487
00:32:28,800 --> 00:32:30,560
Puc fer un cop de porta?
488
00:32:31,760 --> 00:32:33,320
[Dona un cop de porta fort]
489
00:32:33,400 --> 00:32:35,360
Cada cop t'assembles més a mi.
490
00:32:36,040 --> 00:32:37,280
[Rai] Vale, escolteu.
491
00:32:37,360 --> 00:32:40,240
Una discussió sobre filosofia
acaba en un tiroteig.
492
00:32:40,320 --> 00:32:41,760
- Què?
- A veure.
493
00:32:41,840 --> 00:32:46,280
En un bar de la localitat austríaca
de Feldkirch, dues dones van discutir
494
00:32:46,360 --> 00:32:49,600
sobre la vida
del filòsof Ludwig Wittgenstein.
495
00:32:49,680 --> 00:32:53,360
El debat es va encendre
al voltant de la fortuna del pensador,
496
00:32:53,440 --> 00:32:57,160
a la qual va renunciar
per tenir una vida senzilla i humil.
497
00:32:57,760 --> 00:33:00,680
Una de les dones va disparar dues vegades,
498
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
la víctima segueix en estat greu.
499
00:33:02,840 --> 00:33:04,960
[Oti] Flipa, ho emmarco.
500
00:33:05,040 --> 00:33:07,040
Hola, bones.
501
00:33:08,800 --> 00:33:11,320
- Al final vas a veure la teva àvia?
- Sí.
502
00:33:11,400 --> 00:33:14,200
- He acceptat el regal com un préstec.
- Me n'alegro.
503
00:33:14,680 --> 00:33:18,240
- El teu Rai, sempre amb sorpreses.
- El meu Rai?
504
00:33:18,840 --> 00:33:21,560
Nen, ningú es propietat de ningú.
505
00:33:23,000 --> 00:33:25,520
T'ha donat temps
a recollir les coses de la festa?
506
00:33:26,320 --> 00:33:29,320
[Rai] He de treure les pedres
de la piscina, qui m'ajuda?
507
00:33:29,400 --> 00:33:31,760
El Pol i la Minerva que estan en deute.
508
00:33:31,840 --> 00:33:34,240
Els tindràs esclavitzats de per vida.
509
00:33:34,320 --> 00:33:36,000
[Música]
510
00:33:41,800 --> 00:33:43,640
[Sílvia] Bon dia.
511
00:33:44,560 --> 00:33:48,160
- No toca Bolaño?
[Sílvia] - Voleu callar, si us plau?
512
00:33:50,000 --> 00:33:53,440
Algú sap per què no hi ha
sala de professors a la facultat?
513
00:33:54,000 --> 00:33:56,520
- Falta d'espai?
[Sílvia] - No.
514
00:33:56,600 --> 00:34:00,400
Existia una sala, però ningú no volia
canviar el filtre de la cafetera.
515
00:34:01,400 --> 00:34:05,840
L'espai es va degradar
i ara anem al bar a fer el tallat.
516
00:34:06,680 --> 00:34:11,240
Us explico això perquè, per molt
professors de filosofia que siguem,
517
00:34:11,320 --> 00:34:14,360
i diguem que reflexionem sobre les coses,
518
00:34:14,840 --> 00:34:17,239
no deixem de tenir
un comportament vergonyós.
519
00:34:17,320 --> 00:34:19,960
[Sílvia] No parlem gaire
els profes entre nosaltres.
520
00:34:20,040 --> 00:34:22,880
Jo només tinc una amiga, la María Bolaño.
521
00:34:22,960 --> 00:34:26,840
Ella ara està de baixa
i faré jo les seves classes.
522
00:34:31,520 --> 00:34:33,800
Em posaria a aplaudir, però no puc.
523
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
No estaves de baixa?
524
00:34:37,560 --> 00:34:40,840
Estic en plenes facultats mentals,
amb això n'hi ha prou.
525
00:34:43,080 --> 00:34:44,239
Ja.
526
00:34:44,800 --> 00:34:47,239
Potser em dedico a aixecar
parets de maons?
527
00:34:49,960 --> 00:34:52,400
- María…
[María] - Per què no et quedes?
528
00:34:52,480 --> 00:34:55,760
Així m'ajudes i escrius
a la pissarra el que se m'ocorri.
529
00:34:58,639 --> 00:35:00,960
Ho faria jo mateixa si fos esquerrana.
530
00:35:04,640 --> 00:35:06,280
No, gràcies.
531
00:35:08,680 --> 00:35:10,600
[Música]
532
00:35:17,880 --> 00:35:19,280
Voilà .
533
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
[María] Home, la gran esperança
de la filosofia.
534
00:35:44,440 --> 00:35:45,600
Tot bé?
535
00:35:46,760 --> 00:35:48,040
Què li ha passat al braç?
536
00:35:48,600 --> 00:35:51,360
Vaig intentar colpejar
a un enquestador del CIS
537
00:35:51,440 --> 00:35:53,920
i es va protegir amb la carpeta d'alumini.
538
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
I vostè? A què ha vingut?
539
00:35:57,120 --> 00:35:59,400
A dir-li que no m'ha agradat allò.
540
00:36:00,200 --> 00:36:02,480
Deixi de muntar l'espectacle a classe.
541
00:36:02,560 --> 00:36:04,560
[Pol] No es fa cap favor.
542
00:36:05,320 --> 00:36:08,520
A veure, repeteixi-ho
perquè em moro de riure.
543
00:36:08,600 --> 00:36:10,880
M'està renyint, jovenet?
544
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
Tothom comença a preguntar-se si està bé.
545
00:36:14,600 --> 00:36:15,560
La gent parla.
546
00:36:16,280 --> 00:36:17,720
Doncs que parlin.
547
00:36:18,640 --> 00:36:20,680
Quines confiances són aquestes?
548
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
Com s'atreveix a parlar-me així?
549
00:36:23,440 --> 00:36:25,560
No soc una profe d'institut.
550
00:36:25,640 --> 00:36:29,480
- Soc una catedràtica.
- Resulta que li he vist els pits
551
00:36:29,560 --> 00:36:33,520
[Pol] i l'he recollida borratxa
del seu portal. Sí, hi ha confiança.
552
00:36:33,600 --> 00:36:36,720
Això et dona dret a alliçonar-me, mocós?
553
00:36:36,800 --> 00:36:41,200
[María] Tu no em vas corregir l'examen,
em vas fer l'exercici de les carpetes…
554
00:36:41,280 --> 00:36:43,760
Un altre cop
amb l'exercici de les carpetes?
555
00:36:46,120 --> 00:36:47,440
Has begut, María?
556
00:36:49,120 --> 00:36:51,720
Doncs mira, no. No puc obrir l'ampolla.
557
00:36:57,120 --> 00:36:58,040
Ja està.
558
00:37:05,560 --> 00:37:08,320
Si dona un glop més,
la baixa li durarà anys
559
00:37:08,400 --> 00:37:10,120
i haurè de renunciar a les classes.
560
00:37:10,200 --> 00:37:12,120
Oh, què maco.
561
00:37:13,280 --> 00:37:16,920
Els meus anys daurats de professora
ja van passar.
562
00:37:17,840 --> 00:37:21,400
Estic cansada.
Abans tenia energia i ara no.
563
00:37:22,200 --> 00:37:24,720
Ho sento, però no soc el teu Merlí.
564
00:37:24,800 --> 00:37:27,680
I una merda. És clar que ho ets.
565
00:37:28,320 --> 00:37:31,840
Ho sé des del primer dia
que vas arribar amb un acudit.
566
00:37:31,920 --> 00:37:35,240
I perquè em llevo
amb ganes d'anar a la universitat.
567
00:37:35,320 --> 00:37:39,240
I tinc la certesa que el que aprenc
algun dia ho podré ensenyar.
568
00:37:40,680 --> 00:37:41,800
No te n'adones?
569
00:37:43,280 --> 00:37:45,400
Per això necessito que et cuidis.
570
00:37:45,480 --> 00:37:47,640
Ja vaig perdre a un mestre una vegada.
571
00:37:50,440 --> 00:37:52,360
[Música]
572
00:39:09,960 --> 00:39:12,680
[Pol] - Menys d'un minut.
[Rai] - M'has desconcentrat.
573
00:39:16,840 --> 00:39:19,560
[Rai] - Saps què he pensat durant l'apnea?
[Pol] - Què?
574
00:39:20,520 --> 00:39:23,080
Viuria en aquesta casa
amb tu i la Minerva.
575
00:39:23,160 --> 00:39:25,120
Ah, sí? No està malament.
576
00:39:25,200 --> 00:39:27,560
Un piset d'estudiants.
577
00:39:37,840 --> 00:39:39,640
Per què em vas regalar la moto?
578
00:39:40,320 --> 00:39:42,760
Per primera cop
puc escollir el que vull fer.
579
00:39:43,320 --> 00:39:45,600
El que vull fer, el que vull estudiar.
580
00:39:45,680 --> 00:39:47,280
Fer els regals que em dona la gana.
581
00:39:48,240 --> 00:39:50,000
I triar els meus amics.
582
00:39:50,840 --> 00:39:52,760
També jo he de voler ser-ho.
583
00:39:52,840 --> 00:39:55,760
- És cosa de dos.
- I no m'has demostrat que ho som?
584
00:39:56,520 --> 00:39:58,200
T'he demostrat molt més que això.
585
00:40:00,600 --> 00:40:02,080
I sabent el que jo vull
586
00:40:03,000 --> 00:40:05,720
em regales una moto,
em convides a casa teva…
587
00:40:08,760 --> 00:40:10,960
El normal seria distanciar-te de mi.
588
00:40:12,600 --> 00:40:15,520
Se me n'ha anat de les mans,
però no sabia que et podia molar.
589
00:40:29,280 --> 00:40:30,200
Saps què?
590
00:40:31,160 --> 00:40:34,840
Fa 2500 anys hauríem lluitat junts
al Batalló Sagrat de Tebes.
591
00:40:36,480 --> 00:40:38,760
Era un exèrcit format per 150 parelles.
592
00:40:39,640 --> 00:40:41,160
Eren guerrers
593
00:40:41,240 --> 00:40:43,920
i lluitaven amb tot
perquè eren amics i amants.
594
00:40:44,560 --> 00:40:45,640
Els més valents.
595
00:40:46,160 --> 00:40:47,280
Guau, m'encanta.
596
00:40:48,160 --> 00:40:49,720
M'encanta, és brutal.
597
00:40:49,800 --> 00:40:50,720
[El Pol riu]
598
00:40:51,560 --> 00:40:53,440
D'on has tret aquesta història?
599
00:40:53,520 --> 00:40:55,480
M'agrada llegir sobre història antiga.
600
00:40:55,560 --> 00:40:58,480
I si un soldat fallava a l'altre?
601
00:41:00,520 --> 00:41:01,440
Imagina't
602
00:41:01,520 --> 00:41:04,760
que un defensa malament a l'altre
i el fereixen de mort.
603
00:41:06,000 --> 00:41:06,920
Què passa?
604
00:41:07,960 --> 00:41:09,480
Li feia un petó de comiat.
605
00:41:30,680 --> 00:41:32,960
Però no som a Tebes fa 2000 anys.
606
00:41:33,800 --> 00:41:34,840
No, clar que no.
607
00:41:41,200 --> 00:41:42,840
Sé que t'agrada fer regals,
608
00:41:43,600 --> 00:41:45,600
però no vull premis de consolació.
609
00:41:46,760 --> 00:41:47,880
Ho entens no?
610
00:41:47,960 --> 00:41:49,280
Casamiquela.
611
00:41:50,040 --> 00:41:51,440
Ho entenc, Rubio.
612
00:42:18,040 --> 00:42:19,040
[Alfonso] Escolta,
613
00:42:19,640 --> 00:42:23,000
[Alfonso] això de la moto
que t'has agenciat,
614
00:42:23,680 --> 00:42:24,960
m'ho expliques?
615
00:42:27,440 --> 00:42:28,600
Mira,
616
00:42:29,400 --> 00:42:30,800
que torno a tenir moto.
617
00:42:32,880 --> 00:42:34,680
Diguem que m'ha caigut del cel.
618
00:42:34,760 --> 00:42:36,160
Ja.
619
00:42:36,240 --> 00:42:39,960
Vas trobar una làmpada meravellosa,
vas fregar i va sortir el geni.
620
00:42:43,240 --> 00:42:44,080
Rai.
621
00:42:45,000 --> 00:42:46,840
És gairebé insultant.
622
00:42:47,520 --> 00:42:49,280
Tot i que a cavall regalat…
623
00:42:49,360 --> 00:42:51,840
T'imagines la sensació d'estar forrat
624
00:42:52,440 --> 00:42:54,480
i anar regalant coses a la gent?
625
00:42:55,240 --> 00:42:58,120
El Rai regala motos,
però tu regues geranis.
626
00:42:58,200 --> 00:43:00,680
La generositat no entén de classes.
627
00:43:00,760 --> 00:43:02,360
[Alfonso] Cadascú fa el que pot.
628
00:43:05,480 --> 00:43:06,760
Sou…
629
00:43:07,400 --> 00:43:11,000
Sou parella o com està la cosa?
630
00:43:12,240 --> 00:43:15,760
Crec que millor
que no passi molt de temps al seu costat.
631
00:43:17,160 --> 00:43:19,440
Jo d'homes no te'n puc parlar massa,
632
00:43:20,240 --> 00:43:22,000
però crec que en el fons
633
00:43:23,120 --> 00:43:25,040
dic jo que ha de ser
634
00:43:25,120 --> 00:43:26,840
el mateix que amb les dones.
635
00:43:27,400 --> 00:43:28,360
No?
636
00:43:30,520 --> 00:43:34,000
No exactament, perquè no tenim
el mateix entre les cames.
637
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
[Riuen]
638
00:43:37,240 --> 00:43:40,160
- Perdona, és una broma.
- No.
639
00:43:43,000 --> 00:43:45,280
M'encanta que em diguis aquestes coses.
640
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
No hem parlat molt tu i jo, papa.
641
00:43:54,800 --> 00:43:56,200
A poc a poc.
642
00:43:58,560 --> 00:44:01,560
Tampoc no s'ha de parlar tot de cop.
643
00:44:07,440 --> 00:44:10,440
[Sona "Les Filles De 1973 Ont Trente Ans",
de Vincent Delerm]
644
00:44:11,400 --> 00:44:15,680
♪ Celles qui ont pleuré Balavoine ♪
645
00:44:15,760 --> 00:44:19,760
♪ Celles qui faisaient des exposés ♪
646
00:44:19,840 --> 00:44:23,760
♪ Sur l'Apartheid et sur le Che ♪
647
00:44:24,240 --> 00:44:27,720
♪ Celles qui ont envoyé du riz ♪
648
00:44:27,800 --> 00:44:31,440
♪ En Ethiopie, en Somalie ♪
649
00:44:31,520 --> 00:44:35,880
♪ Celles qui disaient "tu comprends pas" ♪
650
00:44:39,800 --> 00:44:43,840
♪ Les filles de 1973 ♪
651
00:44:43,920 --> 00:44:49,600
♪ Ont trente ans lalalala ♪
652
00:44:55,880 --> 00:44:59,280
♪ Les filles de 1973 ♪
653
00:44:59,360 --> 00:45:03,800
♪ Ont trente ans lalalala ♪
654
00:45:36,240 --> 00:45:38,800
[Deixa de sonar la cançó]