1
00:01:04,720 --> 00:01:07,720
[Soroll de moure les peces]
2
00:01:15,040 --> 00:01:16,600
No em curaré mai.
3
00:01:16,680 --> 00:01:18,680
[Metge] - No es pot, es pot viure.
- No em curaré.
4
00:01:18,760 --> 00:01:20,800
- Però la penya es mor.
- Escolta'm.
5
00:01:20,880 --> 00:01:22,440
Fins quan prendré pastilles?
6
00:01:22,520 --> 00:01:24,080
[Metge] Puc parlar?!
7
00:01:24,160 --> 00:01:26,720
[Metge] No moriràs per l'VIH
si et cuides com cal.
8
00:01:26,800 --> 00:01:29,880
Estigues tranquil,
que aviat començaràs el tractament.
9
00:01:29,960 --> 00:01:32,120
[El Pol sospira]
10
00:01:32,200 --> 00:01:34,960
Però per què tinc jo
aquest fàstic a dintre?
11
00:01:35,040 --> 00:01:39,960
Si jo sempre follo amb condó. Només va ser
amb aquell 3 ó 4 vegades. Ni me'n recordo.
12
00:01:40,040 --> 00:01:42,240
- És mala hòstia! La sida!
- No tens la sida!
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,280
- No és la sida.
- No? Què tinc?
14
00:01:44,360 --> 00:01:45,760
- Què tinc?
[Metge] - El VIH.
15
00:01:45,840 --> 00:01:48,040
VIH perquè és més maco, però és la sida!
16
00:01:48,120 --> 00:01:50,320
[Metge] No hauries de parlar-me així!
17
00:01:50,400 --> 00:01:52,160
[Metge] Entenc que hagis vingut alterat.
18
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
[Metge] Per això som aquí.
T'informem i t'acompanyem.
19
00:01:55,480 --> 00:01:58,920
[Metge] La sida és el que pots
desenvolupar si no et mediques.
20
00:02:00,520 --> 00:02:02,440
Fins quan hauré de prendre la medicació?
21
00:02:02,520 --> 00:02:04,160
Cada dia.
22
00:02:04,240 --> 00:02:05,880
Sempre.
23
00:02:07,560 --> 00:02:09,120
Ara què foto?
24
00:02:11,360 --> 00:02:12,920
On vaig?
25
00:02:14,639 --> 00:02:18,320
[Música trista]
26
00:02:32,080 --> 00:02:33,880
Ha sortit negatiu.
27
00:02:34,400 --> 00:02:37,280
- Ja t'han donat els resultats?
- Sí, tot bé.
28
00:02:37,760 --> 00:02:39,440
M'han deixat passar abans.
29
00:02:39,520 --> 00:02:42,400
Han vist la meva cara
de no haver dormit en tota la nit.
30
00:02:42,480 --> 00:02:44,200
Ja en som dos.
31
00:02:45,720 --> 00:02:48,120
M'ho podries haver passat a mi, saps?
32
00:02:48,200 --> 00:02:50,360
Sort que follàvem amb condó.
33
00:02:50,440 --> 00:02:54,400
- Sempre follo amb condó.
- Sempre? Com que sempre?
34
00:02:54,480 --> 00:02:56,440
Tu ets perfecte o què passa?
35
00:02:56,520 --> 00:02:58,400
Etienne, collons!
36
00:02:58,480 --> 00:02:59,760
Vale, vale.
37
00:03:01,480 --> 00:03:02,920
Com et trobes?
38
00:03:03,720 --> 00:03:06,200
Bé. Jo estic bé, em trobo bé.
39
00:03:10,200 --> 00:03:11,960
Escolta, que no se sàpiga.
40
00:03:12,040 --> 00:03:14,680
- No vull que ho sàpiga ningú.
- Tranquil.
41
00:03:14,760 --> 00:03:16,000
Vale.
42
00:03:16,080 --> 00:03:18,840
T'han dit quan comences amb la medicació?
43
00:03:19,360 --> 00:03:22,480
Em sembla que aviat.
M'han dit que em trucaran.
44
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
No sé ni el que m'ha dit el metge.
45
00:03:26,480 --> 00:03:28,840
Tu no tenies un examen avui?
46
00:03:29,600 --> 00:03:32,040
No puc fer un examen ara.
47
00:03:32,120 --> 00:03:34,040
Pol, hi has d'anar.
48
00:03:34,120 --> 00:03:35,920
Per tu és important.
49
00:03:41,360 --> 00:03:43,920
[S'escolten ocells
i gent del carrer de fons]
50
00:03:45,480 --> 00:03:47,200
[Octavi] Ens aturem aquí.
51
00:03:48,240 --> 00:03:50,320
[Biel] L'Octavi és genial.
52
00:03:50,400 --> 00:03:54,600
[Biel] Fa les classes interessants i estic
viciat als seus articles del diari.
53
00:03:54,680 --> 00:03:55,600
Li caic simpàtic.
54
00:03:55,680 --> 00:03:59,520
[Octavi] Això és una famosa cruïlla.
Hi ha vestigis jueus per tot arreu.
55
00:03:59,600 --> 00:04:02,600
No es veuen a simple vista.
Algú els coneix?
56
00:04:02,680 --> 00:04:06,080
Em sona que als marcs de les portes
hi havia la pedra endinsada.
57
00:04:06,160 --> 00:04:07,360
[Octavi] Molt bé.
58
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
[Octavi] Ho feien per penjar-hi
un pergamí amb versicles. Ara en veurem.
59
00:04:11,280 --> 00:04:15,600
Les lleis del Talmut dicten,
"el poble jueu no està subjecte al Masal".
60
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
Algú se'n recorda que és el Masal?
61
00:04:17,760 --> 00:04:21,279
Significa un degoteig des de les altures.
62
00:04:21,360 --> 00:04:24,200
Això és. Un degoteig que cau de dalt.
63
00:04:24,279 --> 00:04:25,959
Un degoteig que no podem controlar.
64
00:04:26,040 --> 00:04:28,120
[Octavi] No està subjecte al Masal,
65
00:04:28,200 --> 00:04:33,000
per tant, significa que tenim la llibertat
de canviar la sort mitjançant les accions.
66
00:04:33,080 --> 00:04:35,840
El teu destí
és el teu caràcter, deia Araclit.
67
00:04:35,920 --> 00:04:38,720
Recordem els antics versos
dels monjos goliàrdics.
68
00:04:38,800 --> 00:04:41,840
O Fortuna velut luna, statu variabilis.
69
00:04:41,920 --> 00:04:44,280
La fortuna és tan variable com la lluna.
70
00:04:44,360 --> 00:04:48,760
En aquest cas, estaríem subjectes
a fenòmens que no podem controlar.
71
00:04:48,840 --> 00:04:50,280
[Octavi] I jo pregunto…
72
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
Davant de les contingències
de la sort, com reaccionem?
73
00:04:54,120 --> 00:04:55,720
Amb resignació.
74
00:04:55,800 --> 00:04:58,320
Aquesta és una possibilitat.
75
00:04:58,400 --> 00:05:01,320
I l'altra, assumir que se'ns pot cagar
un colom al damunt.
76
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
[Tots riuen]
77
00:05:02,480 --> 00:05:05,440
[Octavi] I aferrar-nos a allò
que realment depèn de nosaltres.
78
00:05:05,520 --> 00:05:10,280
Encara que les coses et vagin malament,
es pot aprendre de les adversitats.
79
00:05:10,360 --> 00:05:12,440
[Octavi] Molt bé.
Aquí ve la gran pregunta.
80
00:05:12,960 --> 00:05:15,120
Som afortunats de tenir mala sort?
81
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
[Música trista]
82
00:05:44,160 --> 00:05:47,520
- Que no!
- Que sí, que s'han de pintar.
83
00:05:47,600 --> 00:05:51,320
Els medallons estan ben conservats.
Jo no els pintaria!
84
00:05:51,400 --> 00:05:54,040
- Et recomano que…
[Rector] - No vull recomanacions.
85
00:05:54,120 --> 00:05:57,200
El teu pare va dir
que calia repassar els medallons.
86
00:05:57,280 --> 00:06:01,640
Et recordo que vas incloure-ho tot
al pressupost que vas enviar al patronat.
87
00:06:01,720 --> 00:06:06,120
Vull que les inscripcions quedin lluents.
Sobretot el lema de la universitat.
88
00:06:06,200 --> 00:06:07,960
Libertas…
89
00:06:09,880 --> 00:06:13,360
- Perfundet.
- Libertas perfundet.
90
00:06:13,440 --> 00:06:14,880
- Omnia…
- Luce.
91
00:06:14,960 --> 00:06:18,760
Luce. Libertas perfundet
omnia luce, que vol dir
92
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
"La llibertat ho omple tot de llum".
93
00:06:21,920 --> 00:06:24,920
Axel, quan penses acabar?
94
00:06:25,680 --> 00:06:27,040
Quan acabi!
95
00:06:30,000 --> 00:06:32,560
Se l'ha de lligar curt, però és un crac.
96
00:06:36,560 --> 00:06:39,360
[Oti] - Jo soc més de jocs de rol.
[Rai] - Sí?
97
00:06:39,440 --> 00:06:43,000
Jo sempre de jocs de construcció.
98
00:06:43,080 --> 00:06:46,240
Ets el típic tio
que queda bé per presentar als pares.
99
00:06:46,320 --> 00:06:49,160
Si, i el mes que ve ens casem també.
100
00:06:49,960 --> 00:06:52,320
Vale, un moment. T'explico.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,520
Necessito un favor. Favorazo.
102
00:06:54,600 --> 00:06:56,720
Avui he quedat amb la meva mare.
103
00:06:57,240 --> 00:06:58,760
I el favor?
104
00:06:58,840 --> 00:07:03,000
Necessito que et facis passar
pel meu nòvio davant de la meva mare.
105
00:07:03,080 --> 00:07:04,400
[El Rai riu]
106
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
[Vidal] Demà en parlem. Una abraçada.
107
00:07:08,840 --> 00:07:10,240
Adeu, adeu.
108
00:07:10,320 --> 00:07:11,520
Hola.
109
00:07:11,600 --> 00:07:16,120
He estat pensant maneres d'animar
els alumnes a que s'apuntin a la lliga.
110
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
- Aparca-les.
- Per què?
111
00:07:18,880 --> 00:07:20,080
Que ho deixis.
112
00:07:21,000 --> 00:07:22,520
Que ho abandonis.
113
00:07:22,600 --> 00:07:25,080
Al final ho portarà un altre alumne.
114
00:07:25,720 --> 00:07:30,040
- Però si m'ho vas dir a mi!
- Jo no hi tinc res a veure, ve de dalt.
115
00:07:30,120 --> 00:07:34,440
El rector va rebre la visita d'un company
teu de primer i l'ha convençut.
116
00:07:35,480 --> 00:07:36,840
Em sap greu, noi.
117
00:07:37,560 --> 00:07:39,520
Ah.
118
00:07:39,600 --> 00:07:40,960
D'acord.
119
00:07:41,480 --> 00:07:43,600
Suposo que no vols saber qui és.
120
00:07:45,400 --> 00:07:47,440
T'entenc.
121
00:07:47,520 --> 00:07:49,880
[Música]
122
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
[Alumna] Tot això entra a l'examen.
123
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
[Rai] Sí, sí. Això és de l'any passat.
124
00:08:04,240 --> 00:08:06,840
Tu què? On ets fots?
125
00:08:06,920 --> 00:08:11,040
[Rai] Ahir va aparèixer el teu pare
per aquí i vas pirar sense dir res.
126
00:08:11,120 --> 00:08:12,280
Ah, sí.
127
00:08:12,360 --> 00:08:15,880
Volia explicar-te millor
allò de la Minerva i el Cosmo.
128
00:08:15,960 --> 00:08:18,480
La Minerva no torna
i t'importa una merda el teu gos.
129
00:08:18,560 --> 00:08:20,200
En serio, tio?
130
00:08:20,280 --> 00:08:23,360
- Vas d'aquest pal?
- Perdona, estic molt nerviós.
131
00:08:23,440 --> 00:08:26,600
Ja ho noto. Tio, tranquil.
És l'últim examen, ja està.
132
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
Tot bé?
133
00:08:34,120 --> 00:08:37,480
- Al meu pare li han fotut una multassa.
- No fotis!
134
00:08:37,559 --> 00:08:39,000
- 7000 pavos.
- Hòstia!
135
00:08:39,080 --> 00:08:41,880
Va defraudar amb trampes
i ara busca feina com un niñato.
136
00:08:41,960 --> 00:08:43,679
Tot pel seu mal cap.
137
00:08:43,760 --> 00:08:48,039
- Soc molt fan de l'Alfonso.
- Per què no calles i compres tres gossos?
138
00:08:49,720 --> 00:08:53,360
[Música trista]
139
00:09:30,880 --> 00:09:34,480
[Soroll d'estrènyer fort el bolígraf]
140
00:10:04,360 --> 00:10:07,880
Sempre m'han fet una mica de pena
aquests peixos de colors.
141
00:10:08,560 --> 00:10:10,880
Tant taronges.
142
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
[Vidal] Sense ambició.
143
00:10:14,080 --> 00:10:15,120
[Vidal] Pol Rubio.
144
00:10:16,520 --> 00:10:19,720
- Què?
[Vidal] - El salta-conductes.
145
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
[Vidal] La lliga de debat.
146
00:10:22,000 --> 00:10:25,640
[Vidal] Depèn del deganat,
però tu vas anar a parlar amb el rector.
147
00:10:26,200 --> 00:10:29,960
Et vas saltar el degà,
mal aconsellat per una professora que,
148
00:10:30,040 --> 00:10:33,440
jo no ho hauria de dir,
però aquesta dona no està bé.
149
00:10:33,520 --> 00:10:37,320
[Vidal] Et va empènyer a saltar-te'm
amb la pèrtiga de la insolència.
150
00:10:37,400 --> 00:10:39,160
Miri, jo no sabia res.
151
00:10:39,240 --> 00:10:41,160
[Vidal] No, és clar que no.
152
00:10:41,240 --> 00:10:45,840
[Vidal] Tampoc sabies que a principi
de curs va renunciar a encarregar-s'hi?
153
00:10:46,560 --> 00:10:48,400
Quan sap que depèn de mi,
154
00:10:48,480 --> 00:10:50,400
va i s'anima.
155
00:10:50,480 --> 00:10:51,720
Jugant brut.
156
00:10:53,640 --> 00:10:55,240
[Vidal] Tu ets alumne meu.
157
00:10:55,320 --> 00:10:57,280
[Vidal] Quants anys t'hi passaràs aquí?
158
00:10:57,360 --> 00:11:00,000
[Vidal] - Quatre?
- No ho sé.
159
00:11:00,080 --> 00:11:02,480
[Vidal] Els que se salten les conductes
160
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
[Vidal] no passen de dos.
161
00:11:04,960 --> 00:11:07,880
[Música]
162
00:11:21,200 --> 00:11:23,720
Què? No em parlaràs en tot el dia?
163
00:11:23,800 --> 00:11:26,320
No em demanaràs perdó
per allò del dissabte?
164
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
No. Saps per què? Vaig dir el que penso.
165
00:11:28,640 --> 00:11:30,160
Doncs ets una maleducada.
166
00:11:30,800 --> 00:11:33,280
Si estic amb el Vidal és cosa meva.
167
00:11:33,360 --> 00:11:36,560
Confessa, li dona gustet
que li posin un dit pel cul?
168
00:11:38,040 --> 00:11:40,120
Mira a qui tenim aquí.
169
00:11:40,200 --> 00:11:41,600
El dibuixant de polles.
170
00:11:41,680 --> 00:11:45,000
Per què m'has utilitzat?
T'importa una merda la lliga de debat.
171
00:11:45,080 --> 00:11:47,720
Volies fotre al Vidal,
i per fer-ho m'has fotut a mi.
172
00:11:47,800 --> 00:11:51,440
Nen, t'has oblidat que li volies robar
el projecte al teu amic?
173
00:11:51,520 --> 00:11:53,400
Deies que no tenia nivell!
174
00:11:53,480 --> 00:11:55,400
[María] És dolent, jo soc millor.
175
00:11:55,480 --> 00:11:58,120
[María] Mentre jo fotia,
tu intentaves robar-li.
176
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
[María] Mira, ja tens
un tema pel teu debat.
177
00:12:00,560 --> 00:12:03,600
Què és més èticament reprovable,
fotre o robar projectes?
178
00:12:05,600 --> 00:12:08,840
M'és igual,
allà us quedeu tu i el teu debat.
179
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
- Hola.
- Ei Axel, què tal?
180
00:12:22,800 --> 00:12:24,080
Eh, eh!
181
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
[Axel] Què tal l'examen?
182
00:12:26,160 --> 00:12:29,960
[Axel] Espero que no sigui
culpa meva, et vaig distreure dissabte.
183
00:12:30,040 --> 00:12:31,320
No, tot bé.
184
00:12:31,400 --> 00:12:34,160
He vist a l'Oti,
diu que li ha anat bé l'examen.
185
00:12:34,240 --> 00:12:35,960
[Axel] I que fareu unes birres.
186
00:12:36,040 --> 00:12:37,520
[Axel] - Hi aniràs?
- Suposo.
187
00:12:37,600 --> 00:12:39,920
Si vols quedem abans tu i jo, i hi anem.
188
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
O no, ens trobem allà directament.
189
00:12:43,840 --> 00:12:45,000
[Axel] Estàs bé?
190
00:12:46,200 --> 00:12:47,280
Sí, sí. Tot bé.
191
00:12:50,280 --> 00:12:52,080
[Música]
192
00:12:58,640 --> 00:12:59,720
[Biel] Pol.
193
00:12:59,800 --> 00:13:02,160
Pol, Pol! Ei!
194
00:13:02,920 --> 00:13:05,240
- Què?
- Com t'ha anat l'examen?
195
00:13:05,320 --> 00:13:06,480
Fatal.
196
00:13:06,560 --> 00:13:07,800
Doncs a mi perfecte.
197
00:13:07,880 --> 00:13:10,160
[Biel] Saps que estic
aprenent molt a la uni?
198
00:13:10,240 --> 00:13:13,240
- Ara no puc.
- Tranqui. En 5 segons t'ho explico.
199
00:13:13,720 --> 00:13:14,920
He après que soc imbècil.
200
00:13:15,000 --> 00:13:16,160
[Biel] Que parlo massa.
201
00:13:16,240 --> 00:13:17,080
[Biel] Ja no ets amic meu.
202
00:13:17,160 --> 00:13:19,400
- Deixa'm.
[Biel] - Primer fots veure
203
00:13:19,480 --> 00:13:21,720
[Biel] que no vols fer la lliga
i me la robes.
204
00:13:21,800 --> 00:13:23,200
He renunciat al projecte.
205
00:13:23,280 --> 00:13:25,360
M'ha durat un dia.Te'l pots quedar.
206
00:13:25,440 --> 00:13:27,440
Queda-te'l. No tinc ganes de fotre res.
207
00:13:27,520 --> 00:13:28,960
No, no. I tant que el faràs!
208
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
I saps què? Espero que ho pateixis!
209
00:13:31,400 --> 00:13:34,040
[Biel] No ho entens!
Tot em costa el triple que a tu!
210
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
[Biel] Els amors, els estudis, tot.
211
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
No he nascut amb la flor al cul!
212
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
[Música]
213
00:14:17,200 --> 00:14:18,560
[Amo del pàrquing] Pol.
214
00:14:18,640 --> 00:14:20,520
- Hola.
- Què hi fots aquí?
215
00:14:20,600 --> 00:14:21,840
Hores extres o què?
216
00:14:21,920 --> 00:14:24,760
No. Vinc a dir-te que deixo la feina.
217
00:14:24,840 --> 00:14:26,640
No fotis! I això?
218
00:14:26,720 --> 00:14:29,640
M'he de centrar en la carrera.
Tinc molts exàmens.
219
00:14:29,720 --> 00:14:32,640
Collons! No et tracto tan malament!
220
00:14:32,720 --> 00:14:35,840
No he dit això, només em costa
organitzar amb la uni.
221
00:14:35,920 --> 00:14:38,720
Joder. Nen, em deixes amb el cul a l'aire.
222
00:14:38,800 --> 00:14:41,360
Aquesta setmana has de venir
fins que trobi a algú.
223
00:14:41,440 --> 00:14:43,480
No, impossible. No vindré més.
224
00:14:44,280 --> 00:14:49,640
Però conec a algú
que podria venir avui mateix.
225
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Qui és? Un amic teu?
226
00:14:51,760 --> 00:14:54,320
- No, el meu pare.
- Joder, nen.
227
00:14:54,400 --> 00:14:56,160
Què?
228
00:14:56,240 --> 00:14:59,240
Faria la feina que faig,
ha treballat tota la seva vida.
229
00:14:59,320 --> 00:15:02,360
[Amo] Que no. Prefereixo donar
una imatge juvenil al negoci.
230
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
Ho dius per tu?
231
00:15:06,600 --> 00:15:08,160
[Amo] Va, fot el camp.
232
00:15:08,240 --> 00:15:10,240
Abans m'hauries de pagar el que em deus.
233
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
Te'n vas d'un dia per l'altre
i em costa diners?
234
00:15:12,760 --> 00:15:15,520
No. Paga'm les hores que he treballat.
235
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
[Amo] Tu ets idiota. Que et quedi clar.
236
00:15:17,280 --> 00:15:19,840
[Amo] No al teu pare, i no a la pasta.
237
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
Al meu pàrquing no hi treballen vells.
238
00:15:31,920 --> 00:15:33,840
Cal aquest mocador?
239
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
Sí tio, ets molt pijo.
No coles com a perroflauta.
240
00:15:37,000 --> 00:15:39,520
Si la mare em veies
li agafaria alguna cosa.
241
00:15:39,600 --> 00:15:41,640
Té, agafa-ho com si fos un porro.
242
00:15:43,400 --> 00:15:45,080
Ai, no seguis tan recte.
243
00:15:45,160 --> 00:15:47,520
Treu-te aquests aires d'Avinguda Pearson.
244
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
- Així, no? Rotllo…
- Sí.
245
00:15:50,280 --> 00:15:53,600
Mira, agafa aquesta alfombreta
i la fas girar amb la mà.
246
00:15:54,160 --> 00:15:57,080
- Jo no he de dir res, no?
- No, tu calla.
247
00:15:57,680 --> 00:15:59,240
[Oti] Allà ve la meva mare.
248
00:16:03,480 --> 00:16:04,880
[Mare] Oti!
249
00:16:04,960 --> 00:16:06,040
[Mare] Oti!
250
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
[So dels ocells]
251
00:16:12,400 --> 00:16:15,400
- Qui és aquest?
- Mama, tinc una vida.
252
00:16:15,480 --> 00:16:18,480
És per aquest penjat
que has abandonat l'Arnau?
253
00:16:18,560 --> 00:16:20,160
Prou, que no és cap penjat.
254
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
[Oti] El seu pare és psiquiàtra.
255
00:16:22,320 --> 00:16:24,720
[Oti] Estem bé,
és un bon paio. Viuré amb ell.
256
00:16:24,800 --> 00:16:27,760
- Té lloc de sobres
- Què dius?
257
00:16:27,840 --> 00:16:30,080
No, maca. Com que vas a viure amb ell? On?
258
00:16:30,160 --> 00:16:33,720
- A una casa que tenen uns amics seus.
- Una casa ocupa?
259
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
Està ocupada fa anys.
Que es fotin els del banc, mama.
260
00:16:36,760 --> 00:16:40,560
És una casa cultural, fan activitats,
revitalitzen el barri.
261
00:16:40,640 --> 00:16:43,240
Però quina merda de mentalitat tens?
262
00:16:43,320 --> 00:16:47,200
- Tu no vas a viure amb ocupes pollosos.
- Mama, què vols que faci?
263
00:16:47,280 --> 00:16:50,720
El papa m'ha fet fora del pis,
no dormiré a un caixer automàtic.
264
00:16:50,800 --> 00:16:53,800
[Oti] - I a la casa aquesta hi ha dutxes.
- Prou.
265
00:16:55,120 --> 00:16:58,320
Del papa ja me n'encarrego jo.
Continuaràs vivint al pis.
266
00:16:59,120 --> 00:17:02,560
Però ja pots deixar de veure
a aquest porrero. Queda clar?
267
00:17:03,080 --> 00:17:05,240
[Música]
268
00:17:18,079 --> 00:17:21,520
Home, Octavi. Què tal l'excursió?
269
00:17:21,599 --> 00:17:25,000
Bé, només han vingut els alumnes motivats.
270
00:17:25,079 --> 00:17:27,280
Doncs mira què bé, millor per tu.
271
00:17:27,359 --> 00:17:30,800
- Soc d'aigües.
- Jo no he dit res.
272
00:17:30,880 --> 00:17:32,800
[María] I de pastilles també.
273
00:17:32,880 --> 00:17:36,000
María, no vull causar problemes
entre tu i la Silvia.
274
00:17:36,080 --> 00:17:39,720
Soc silenciós. Escric els meus articles,
corregeixo exàmens i me'n vaig.
275
00:17:39,800 --> 00:17:41,000
No molesto.
276
00:17:41,560 --> 00:17:42,920
De què cony em parles?
277
00:17:43,440 --> 00:17:45,280
On creus que vaig?
278
00:18:19,200 --> 00:18:20,960
Hola, Sílvia.
279
00:18:23,560 --> 00:18:25,040
Hola.
280
00:18:26,680 --> 00:18:29,640
La veritat és que tot això
em fa molta pena.
281
00:18:29,720 --> 00:18:31,560
A mi també.
282
00:18:31,640 --> 00:18:33,480
Que te n'hagis anat així…
283
00:18:33,560 --> 00:18:34,920
[Música]
284
00:18:37,240 --> 00:18:39,480
[María] Agenciant-te coses
que no son teves.
285
00:18:41,000 --> 00:18:42,520
Per mi.
286
00:18:43,800 --> 00:18:46,880
- Boja perduda.
- Sí, però te l'he deixada prestada.
287
00:18:46,960 --> 00:18:50,400
- Completament boja.
- No saps tu què és un boig.
288
00:18:50,960 --> 00:18:55,040
Mira. El meu bolígraf
d'Embutits Marcelino.
289
00:18:55,680 --> 00:19:00,720
Si vols un com aquest
folla't a un comercial d'embotits.
290
00:19:01,560 --> 00:19:03,320
[Música]
291
00:19:21,800 --> 00:19:22,680
[Timbre]
292
00:19:33,960 --> 00:19:36,040
- Ei.
- Hola, Pol.
293
00:19:49,200 --> 00:19:51,320
Mai no havia vist a l'Etienne així.
294
00:19:52,600 --> 00:19:53,880
Semblava un boig.
295
00:19:57,120 --> 00:19:58,640
[Amy] Què us ha passat?
296
00:20:00,960 --> 00:20:02,720
[Música]
297
00:20:09,880 --> 00:20:15,000
[Alfonso] Per a repartidor no es necessita
massa experiència, crec jo.
298
00:20:16,600 --> 00:20:18,520
[Alfonso] No, no tinc furgoneta.
299
00:20:18,600 --> 00:20:22,360
Però si fa falta en llogo una
i amb el que tregui pago la lletra.
300
00:20:22,960 --> 00:20:24,360
Hola?
301
00:20:24,440 --> 00:20:25,640
Hola?
302
00:20:27,680 --> 00:20:29,080
La mare que et va parir.
303
00:20:29,640 --> 00:20:31,120
[Sona el timbre de la porta]
304
00:20:39,920 --> 00:20:40,800
Hola, Alfonso.
305
00:20:40,880 --> 00:20:44,120
Home, Rai. El Pol no hi és, ho sento.
306
00:20:44,200 --> 00:20:47,000
- Li diré que has vingut.
- Es pot passar?
307
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Bé, doncs sí.
308
00:20:50,720 --> 00:20:51,600
[Porta tancant-se]
309
00:20:51,680 --> 00:20:54,240
Però et dic que el Pol
està a la universitat.
310
00:20:54,320 --> 00:20:57,040
- No us heu vist?
- Em convides a alguna cosa?
311
00:20:57,560 --> 00:20:59,560
Escolta. No t'entenc.
312
00:20:59,640 --> 00:21:02,920
Si em convides a una birra
brindaré per salvar-te.
313
00:21:07,800 --> 00:21:09,440
[Rai] No et persegueix Hisenda?
314
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
[Rai] M'ho ha dit el Pol.
315
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Jo tinc una feina per tu.
316
00:21:19,760 --> 00:21:20,680
No ens enganyem.
317
00:21:20,760 --> 00:21:25,800
La diferència entre un alcohòlic
que és a la presó per conduir borratxo
318
00:21:25,880 --> 00:21:29,640
[home] i jo, és simplement
que a mi no em van pillar.
319
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
[home] Sí, encara que sembli estrany,
320
00:21:33,280 --> 00:21:35,920
[home] en el fons,
puc dir que vaig tenir sort.
321
00:21:38,640 --> 00:21:41,640
[Noia] Jo cada dia agafava el cotxe
sense veure res.
322
00:21:41,720 --> 00:21:43,640
Xocava contra totes les vorades.
323
00:21:43,720 --> 00:21:46,120
[Noia] No sé com aconseguia
arribar al treball.
324
00:21:46,200 --> 00:21:47,760
Quan portes sense beure?
325
00:21:48,680 --> 00:21:49,800
Avui fa tres anys.
326
00:21:50,360 --> 00:21:52,080
[Aplaudiments de tots]
327
00:21:55,720 --> 00:21:57,320
T'envejo, noia.
328
00:21:57,400 --> 00:21:58,880
Només porto
329
00:21:58,960 --> 00:22:00,680
dos mesos i tres setmanes.
330
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
Com et sents, Maria?
331
00:22:03,440 --> 00:22:04,520
Bueno.
332
00:22:05,720 --> 00:22:07,720
Aquí es ve a dir la veritat, no?
333
00:22:08,400 --> 00:22:11,640
Sinó maleïda la gràcia
de seure en un cercle a celebrar
334
00:22:11,720 --> 00:22:13,600
la sobrietat del món, així que
335
00:22:13,680 --> 00:22:16,840
per què t'hauria d'enganyar.
Em quedaria tan descansada
336
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
fotent-me quatre guisquis.
337
00:22:21,560 --> 00:22:23,920
Per sort tinc el suport de la família.
338
00:22:24,000 --> 00:22:25,280
[Organitzador] Això és bo.
339
00:22:25,360 --> 00:22:26,400
Sí.
340
00:22:26,480 --> 00:22:30,400
L'altre dia la meva filla em va rebre
amb una truita de patates.
341
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
I al treball també m'ajuden.
342
00:22:33,480 --> 00:22:35,440
Tinc molta sort, la veritat.
343
00:22:35,520 --> 00:22:37,600
[Música]
344
00:22:40,400 --> 00:22:45,600
[Glòria] - Escacs?
[Alfonso] - Sí. Em ve de gust fer un curs.
345
00:22:45,680 --> 00:22:49,120
Aprendre a jugar al pastor…
346
00:22:49,200 --> 00:22:52,000
Aquí a l'Espai Veïnal.
347
00:22:52,080 --> 00:22:55,040
Hi ha de tot, estic massa
tancat a casa, Glòria.
348
00:22:56,880 --> 00:22:58,080
El Pol.
349
00:22:58,960 --> 00:23:00,840
Aquest no diu hola ni res.
350
00:23:23,600 --> 00:23:26,120
Gràcies per ajudar-me, fill.
351
00:23:26,200 --> 00:23:28,880
El Rai és molt estrany, però mira.
352
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
[Alfonso] Almenys sortiré del pou.
353
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
Què dius?
354
00:23:32,400 --> 00:23:35,320
El teu amic, que acaba de venir
a oferir-me el treball.
355
00:23:36,560 --> 00:23:37,760
[Alfonso] El mexicà.
356
00:23:37,840 --> 00:23:41,040
[Alfonso] Ha marxat al seu país un temps,
i m'ho ha ofert a mi.
357
00:23:41,120 --> 00:23:43,600
Em cago en… Li vaig parlar de la multa.
358
00:23:43,680 --> 00:23:44,600
[Alfonso] Escolta.
359
00:23:44,680 --> 00:23:47,240
[Alfonso] El Rai té paraula
o no té paraula?
360
00:23:47,320 --> 00:23:48,960
[Alfonso] Em pagarà no em pagarà?
361
00:23:49,040 --> 00:23:50,640
Escolta! On vas?
362
00:23:50,720 --> 00:23:52,640
No se t'acudeixi cagar-la ara.
363
00:23:54,400 --> 00:23:56,560
[Música]
364
00:24:04,800 --> 00:24:07,120
[Oti] Gràcies al Rai
continuaré vivint al pis.
365
00:24:07,200 --> 00:24:08,120
Yeah.
366
00:24:08,760 --> 00:24:09,960
No fotis que li pagues.
367
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
- I dale, no.
[Oti] - No, home.
368
00:24:11,840 --> 00:24:14,280
S'ha fet passar pel meu nòvio perroflauta.
369
00:24:14,360 --> 00:24:17,120
M'arriba a veure bé
i no colo, amb aquest cara no.
370
00:24:17,200 --> 00:24:19,680
Doncs ha colat, la meva mare és idiota.
371
00:24:19,760 --> 00:24:21,640
No diguis això de la teva mare!
372
00:24:21,720 --> 00:24:22,680
[Cops a la porta]
373
00:24:22,760 --> 00:24:23,960
Aquest deu ser el Pol.
374
00:24:24,040 --> 00:24:25,200
No crec.
375
00:24:26,600 --> 00:24:28,320
L'Etienne l'ha deixat.
376
00:24:28,400 --> 00:24:29,480
Hòstia, en serio?
377
00:24:30,360 --> 00:24:31,240
Ei.
378
00:24:32,120 --> 00:24:33,760
De què collons vas tu?
379
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
De salvador del meu pare?
380
00:24:35,400 --> 00:24:36,960
Para de riure dels pobres!
381
00:24:37,040 --> 00:24:38,600
No li he regalat diners.
382
00:24:38,680 --> 00:24:41,040
Li he donat feina, no és un problema.
383
00:24:41,120 --> 00:24:43,760
Què vols, que us posi
sal a la banyera? Calla.
384
00:24:43,840 --> 00:24:46,360
Que et talli la gespa
i et netegi el vàter?
385
00:24:46,440 --> 00:24:47,840
Espero que li paguis bé,
386
00:24:47,920 --> 00:24:50,240
o te'n recordaràs de mi
tota la teva puta vida.
387
00:25:06,280 --> 00:25:09,080
[Axel] Hòstia, què bé!
Pugem o millor marxem tu i jo?
388
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
Me'n vaig sol. Deixa'm passar.
389
00:25:11,080 --> 00:25:12,720
Deixa'm passar, joder!
390
00:25:12,800 --> 00:25:14,040
- Calma impossible.
- Sí tio.
391
00:25:14,120 --> 00:25:16,080
Si tio, tranquil. Anem on vulguis.
392
00:25:16,160 --> 00:25:17,760
Que vas d'expert a la vida?
393
00:25:17,840 --> 00:25:19,840
Per ser més gran i més madur que jo?
394
00:25:19,920 --> 00:25:21,360
[Pol] No perdré ni un segon.
395
00:25:21,440 --> 00:25:22,400
[Axel] Eh!
396
00:25:22,960 --> 00:25:25,880
- Ets gilipolles. Així tractes a tothom?
- Deixa'm anar.
397
00:25:26,360 --> 00:25:29,120
Passes de ser amable
a comportar-te com un imbècil.
398
00:25:51,160 --> 00:25:52,960
Axel, no em deixis, si us plau.
399
00:25:54,320 --> 00:25:55,480
[Axel] Què t'ha passat?
400
00:26:00,240 --> 00:26:02,960
M'hauria anat millor la vida
passant droga.
401
00:26:08,600 --> 00:26:11,480
[Música]
402
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Pol?
403
00:26:39,760 --> 00:26:41,320
[Música]
404
00:26:46,480 --> 00:26:48,200
[Treballadora] Ei, què estàs fent?
405
00:26:48,280 --> 00:26:49,480
Jo el conec!
406
00:26:51,600 --> 00:26:52,480
[Efra] Para.
407
00:26:53,200 --> 00:26:54,880
No m'ho facis això, si us plau.
408
00:26:55,840 --> 00:26:58,520
Pol, hòstia puta, no em pots fer això.
409
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
No m'ho facis.
410
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
Tio, no puc tornar enrere.
No hi puc fer res.
411
00:27:17,680 --> 00:27:19,160
A mi em va passar igual.
412
00:27:19,640 --> 00:27:21,320
[Música]
413
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Pol.
414
00:27:43,400 --> 00:27:44,320
[Timbre]
415
00:27:50,160 --> 00:27:51,360
[So dels ocells]
416
00:27:58,080 --> 00:27:59,240
[Victòria] Ja era hora.
417
00:27:59,320 --> 00:28:00,760
Porto mitja hora esperant.
418
00:28:01,520 --> 00:28:02,440
[Alfonso] Perdoni.
419
00:28:02,520 --> 00:28:03,760
Endavant, passi.
420
00:28:10,160 --> 00:28:11,680
Aquest és el paquet.
421
00:28:11,760 --> 00:28:13,040
[Victòria] Pesa molt, eh.
422
00:28:14,200 --> 00:28:15,840
[Victòria] On ha aparcat el camió?
423
00:28:15,920 --> 00:28:16,760
Senyora,
424
00:28:17,400 --> 00:28:19,280
que he vingut en metro i en bus.
425
00:28:20,080 --> 00:28:22,320
Com pensa portar això
a la casa de subhastes?
426
00:28:23,200 --> 00:28:26,440
A mi el Rai no m'ha dit res de cap camió.
427
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
El Rai?
428
00:28:28,280 --> 00:28:29,600
Però qui coi és vostè?
429
00:28:30,280 --> 00:28:32,200
Alfonso Rubio Escobar.
430
00:28:32,280 --> 00:28:34,640
El Rai m'ha dit que em presentés aquí.
431
00:28:34,720 --> 00:28:37,240
Per això de la vacant
que havia deixat el mexicà.
432
00:28:38,560 --> 00:28:40,120
La mare que el va parir.
433
00:28:41,160 --> 00:28:43,160
[Alfonso] No em digui que no en sap res.
434
00:28:44,440 --> 00:28:46,080
[Alfonso] El seu fill m'ha dit
435
00:28:46,160 --> 00:28:48,680
que vostè i jo pactaríem
això del contracte.
436
00:28:49,280 --> 00:28:50,480
Contracte?
437
00:28:52,360 --> 00:28:53,200
O sigui
438
00:28:54,040 --> 00:28:56,800
que em donaran un sobre. Com em fio jo?
439
00:28:59,240 --> 00:29:00,440
Anem a veure.
440
00:29:01,120 --> 00:29:02,480
Vostè, a la seva edat,
441
00:29:02,560 --> 00:29:03,760
es pot encarregar de
442
00:29:03,840 --> 00:29:06,320
set habitacions, tres salons i un jardí?
443
00:29:07,360 --> 00:29:08,560
No és tan fàcil.
444
00:29:08,640 --> 00:29:11,800
La persona que ho feia fins ara
té 30 anys i molta energia.
445
00:29:12,280 --> 00:29:13,640
Estaré a l'altura.
446
00:29:14,200 --> 00:29:15,480
No es preocupi.
447
00:29:19,400 --> 00:29:21,240
La primera feina que li mano.
448
00:29:21,880 --> 00:29:23,840
Demà recordi'm que mati al meu fill.
449
00:29:23,920 --> 00:29:25,240
[Música]
450
00:29:25,320 --> 00:29:26,240
[Timbre]
451
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Hi, Amy.
- Hi, Arnau.
452
00:29:32,120 --> 00:29:35,440
- Què fas aquí?
- Res, que l'Oti i jo ja no sortim.
453
00:29:35,520 --> 00:29:36,360
So?
454
00:29:36,440 --> 00:29:39,600
Sap que estic penjat
i m'ha dit que el gavatxo s'ha pirat.
455
00:29:39,680 --> 00:29:41,840
- Ah…
- Guau! Supergran.
456
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Mola.
457
00:29:43,280 --> 00:29:44,880
- Em quedo.
- Arnau?
458
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
Què passa, Biel? Quina casa de bojos, no?
459
00:29:47,440 --> 00:29:48,880
[Arnau] Tothom fot el camp.
460
00:29:48,960 --> 00:29:50,680
A veure quan aguantem.
461
00:29:50,760 --> 00:29:51,960
Aguantem?
462
00:29:52,040 --> 00:29:54,720
Si us mola em quedo
l'habitació del francès.
463
00:29:54,800 --> 00:29:56,120
No us ho ha dit l'Oti?
464
00:29:56,200 --> 00:29:57,040
[Biel i Amy] No.
465
00:29:57,120 --> 00:29:59,360
No vull posar-me en problemes vostres.
466
00:29:59,440 --> 00:30:00,320
No, jo tampoc.
467
00:30:00,840 --> 00:30:02,440
Ara truco a l'Oti.
468
00:30:02,520 --> 00:30:04,360
Déu meu, un home a casa.
469
00:30:06,600 --> 00:30:08,440
Dos, no? Jo també.
470
00:30:09,880 --> 00:30:10,920
Ehm, vale.
471
00:30:12,320 --> 00:30:14,720
[Música]
472
00:30:30,280 --> 00:30:31,520
Has començat avui?
473
00:30:33,960 --> 00:30:37,160
Em va bé tenir les mans ocupades,
així no t'estrangulo.
474
00:30:37,240 --> 00:30:38,600
Mama, exagerada.
475
00:30:39,560 --> 00:30:42,640
Se'n va el Henry i m'envies
un vell dèbil i esquifit.
476
00:30:43,400 --> 00:30:44,320
Joder, és nova!
477
00:30:44,400 --> 00:30:46,120
Compra una altra, burro.
478
00:30:46,200 --> 00:30:48,280
O envia el viejo a què te la compri.
479
00:30:48,360 --> 00:30:51,160
- Volies, un jovenet de 20 anys?
[Victòria] - Ets idiota.
480
00:30:51,240 --> 00:30:52,320
Vale!
481
00:30:53,480 --> 00:30:55,680
És el pare del Pol. Hi ha confiança, mama.
482
00:30:57,640 --> 00:31:00,000
El que em fot és que no m'has avisat.
483
00:31:00,080 --> 00:31:03,240
- Tinc el toc infantil de fer sorpreses.
- Ja.
484
00:31:09,360 --> 00:31:11,800
La mort del Cosmo no em va afectar.
485
00:31:14,720 --> 00:31:17,280
No és obligatori estimar-se els gossos.
486
00:31:17,360 --> 00:31:19,000
Ni a les persones.
487
00:31:20,040 --> 00:31:22,840
Un sent el que sent.
Tu ho saps millor que jo.
488
00:31:28,040 --> 00:31:29,400
Quan torna la Minerva?
489
00:31:35,600 --> 00:31:36,640
Sí.
490
00:31:37,840 --> 00:31:41,200
No em fotis la bronca,
per molt padrí que siguis.
491
00:31:43,000 --> 00:31:44,720
No, jo t'he dit
492
00:31:44,800 --> 00:31:47,560
que he obert l'ampolla de guisqui
493
00:31:47,640 --> 00:31:49,760
i l'he olorada.
494
00:31:49,840 --> 00:31:51,000
Bueno, què passa?
495
00:31:51,080 --> 00:31:54,160
Està prohibit olorar guisqui
a alcohòlics anònims?
496
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
[María] Em prenc un altre ansiolític.
497
00:31:56,880 --> 00:31:58,520
Joder.
498
00:31:58,600 --> 00:32:02,680
Si el psiquiatre no em puja la dosi
me la pujo jo, a prendre pel cul.
499
00:32:02,760 --> 00:32:04,840
Això mateix, vinga, gràcies.
500
00:32:06,080 --> 00:32:07,440
Cony.
501
00:32:15,320 --> 00:32:16,440
[Timbre]
502
00:32:26,720 --> 00:32:29,080
Em pots dir a quina secta estàs?
503
00:32:34,680 --> 00:32:38,640
[María] La polla que vas dibuixar
a l'examen era un autoretrat?
504
00:32:44,800 --> 00:32:47,040
Jo no sé què cony et passa, però
505
00:32:47,120 --> 00:32:48,880
està clar que no té res a veure
506
00:32:48,960 --> 00:32:51,680
amb la meva intenció
de tocar-li els ous al degà.
507
00:33:17,520 --> 00:33:19,160
No he begut.
508
00:33:19,240 --> 00:33:21,400
- Em creus?
- Sí.
509
00:33:26,640 --> 00:33:28,400
He deixat l'alcohol.
510
00:33:29,600 --> 00:33:32,880
Però encara queda l'isme. La malaltia.
511
00:33:34,760 --> 00:33:37,520
Jo fa tot el dia
que sembla que vagi borratxo.
512
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
No sé ni per què he vingut.
513
00:33:41,360 --> 00:33:43,400
[María] Per a negociar la lliga de debat.
514
00:33:44,840 --> 00:33:46,920
No estic per debats.
515
00:33:47,000 --> 00:33:50,560
Els deu manaments de la filosofia
es resumeixen en
516
00:33:50,640 --> 00:33:54,800
"no avorriràs". I què fem
els filòsofs? Avorrir.
517
00:33:55,600 --> 00:33:57,600
La lliga de debat avorreix.
518
00:33:57,680 --> 00:34:00,520
S'ha de pensar en un debat que motivi.
519
00:34:04,360 --> 00:34:06,240
El Banquet.
520
00:34:08,040 --> 00:34:10,040
Podríem recrear El Banquet de Plató.
521
00:34:15,239 --> 00:34:17,600
T'agrada, home sense paraules?
522
00:34:37,600 --> 00:34:39,679
Fes-me un favor.
523
00:34:42,560 --> 00:34:44,280
Beu per mi.
524
00:35:03,040 --> 00:35:04,880
Què se sent?
525
00:35:09,920 --> 00:35:11,360
Certa calma.
526
00:35:19,080 --> 00:35:21,080
[Música]
527
00:35:37,840 --> 00:35:38,880
[Alfonso] Pol!
528
00:35:46,760 --> 00:35:48,920
El Rai t'ha dit alguna cosa?
529
00:35:50,120 --> 00:35:52,560
- Que cobraràs.
- Bueno.
530
00:35:53,960 --> 00:35:56,080
Aquesta és la mansió dels rarets.
531
00:35:59,240 --> 00:36:00,800
Quina cara que portes.
532
00:36:01,800 --> 00:36:05,440
- Estic molt cansat avui.
- Doncs tenim visita.
533
00:36:05,520 --> 00:36:06,680
Ara?
534
00:36:08,880 --> 00:36:11,160
La Glòria ha convidat a un exprofe.
535
00:36:11,640 --> 00:36:14,680
- A qui?
- El de literatura.
536
00:36:24,560 --> 00:36:29,280
- Te'n recordes dels canelons?
- Sí, i tant!
537
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
- Bueno, Pol Rubio!
- Què tal?
538
00:36:33,040 --> 00:36:34,160
Bé.
539
00:36:34,240 --> 00:36:36,760
- No he canviat gaire, no?
- No, no.
540
00:36:36,840 --> 00:36:38,800
- Et quedes a sopar?
- Sí.
541
00:36:38,880 --> 00:36:43,240
- Què bé que hagis vingut.
- M'agrada quedar amb la Glòria sovint.
542
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
Escolta, estava observant
el pis de turistes.
543
00:36:47,240 --> 00:36:48,720
Tela, no?
544
00:36:50,280 --> 00:36:54,080
[Pol] Sí, sí. Sort que dormim
a l'altra banda.
545
00:36:56,720 --> 00:36:58,960
Com estàs, Millán?
546
00:36:59,560 --> 00:37:01,480
Doncs mira, avui estic bé.
547
00:37:02,440 --> 00:37:04,080
Porto uns quants dies bons.
548
00:37:04,960 --> 00:37:08,320
De vegades em despisto
i m'ho han de dir els altres.
549
00:37:08,800 --> 00:37:11,760
Però hi ha coses que recordo perfectament.
550
00:37:11,840 --> 00:37:16,200
Com la frase que us vaig escriure
a la pissarra el primer dia.
551
00:37:16,960 --> 00:37:19,840
No tingui pietat.
552
00:37:19,920 --> 00:37:23,160
Sempre que tenia alumnes nous,
començava la classe així.
553
00:37:23,680 --> 00:37:25,200
No tingui pietat.
554
00:37:25,840 --> 00:37:27,320
És un imperatiu.
555
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
De quina forma li podríem salvar la vida?
556
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
Posant-hi una coma.
557
00:37:34,640 --> 00:37:38,400
No, coma, tingui pietat.
558
00:37:46,920 --> 00:37:48,040
Tristesa.
559
00:37:54,720 --> 00:37:57,400
Ahir em van fer la prova de l'VIH
i he donat positiu.
560
00:38:00,360 --> 00:38:01,680
Estic acollonit.
561
00:38:03,000 --> 00:38:04,920
No m'atreveixo a parlar-ho amb ningú.
562
00:38:06,000 --> 00:38:08,880
Amb ningú, Millán,
no els hi expliquis si us plau.
563
00:38:08,960 --> 00:38:10,080
Tranquil.
564
00:38:11,320 --> 00:38:13,800
Potser demà ni me'n recordaré.
565
00:38:19,520 --> 00:38:21,480
Que t'ha dit el metge?
566
00:38:24,640 --> 00:38:27,440
Que està tot bé, i que em calmi,
567
00:38:27,520 --> 00:38:30,200
i que hauré de prendre pastilles
tota la meva vida.
568
00:38:30,280 --> 00:38:32,080
[Millán] Doncs pren-te-les.
569
00:38:32,160 --> 00:38:36,760
Jo si no em mediqués cada dia
no recordaria els polvos que he fet.
570
00:38:38,000 --> 00:38:40,640
[Millán] L'any 1989, a Berlín.
571
00:38:40,720 --> 00:38:45,280
Amb una rossa increïble de 30 anys,
no m'ho creia ni jo.
572
00:38:46,160 --> 00:38:49,120
12 hores seguides tancats a l'habitació.
573
00:38:49,200 --> 00:38:51,280
Zumba que te zumba.
574
00:38:52,040 --> 00:38:55,160
I el seu marit com boig
buscant-nos per l'hotel.
575
00:38:55,840 --> 00:38:57,000
[Riuen]
576
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
La nit següent
577
00:39:01,280 --> 00:39:02,440
va caure el mur.
578
00:39:10,040 --> 00:39:12,600
Ens hem de cuidar, Pol Rubio.
579
00:39:15,920 --> 00:39:18,280
Me n'alegro molt de veure't, Millán.