1 00:01:04,720 --> 00:01:07,720 [Soroll de moure les peces] 2 00:01:15,040 --> 00:01:16,600 No em curaré mai. 3 00:01:16,680 --> 00:01:18,680 [Metge] - No es pot, es pot viure. - No em curaré. 4 00:01:18,760 --> 00:01:20,800 - Però la penya es mor. - Escolta'm. 5 00:01:20,880 --> 00:01:22,440 Fins quan prendré pastilles? 6 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 [Metge] Puc parlar?! 7 00:01:24,160 --> 00:01:26,720 [Metge] No moriràs per l'VIH si et cuides com cal. 8 00:01:26,800 --> 00:01:29,880 Estigues tranquil, que aviat començaràs el tractament. 9 00:01:29,960 --> 00:01:32,120 [El Pol sospira] 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,960 Però per què tinc jo aquest fàstic a dintre? 11 00:01:35,040 --> 00:01:39,960 Si jo sempre follo amb condó. Només va ser amb aquell 3 ó 4 vegades. Ni me'n recordo. 12 00:01:40,040 --> 00:01:42,240 - És mala hòstia! La sida! - No tens la sida! 13 00:01:42,320 --> 00:01:44,280 - No és la sida. - No? Què tinc? 14 00:01:44,360 --> 00:01:45,760 - Què tinc? [Metge] - El VIH. 15 00:01:45,840 --> 00:01:48,040 VIH perquè és més maco, però és la sida! 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,320 [Metge] No hauries de parlar-me així! 17 00:01:50,400 --> 00:01:52,160 [Metge] Entenc que hagis vingut alterat. 18 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 [Metge] Per això som aquí. T'informem i t'acompanyem. 19 00:01:55,480 --> 00:01:58,920 [Metge] La sida és el que pots desenvolupar si no et mediques. 20 00:02:00,520 --> 00:02:02,440 Fins quan hauré de prendre la medicació? 21 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 Cada dia. 22 00:02:04,240 --> 00:02:05,880 Sempre. 23 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 Ara què foto? 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,920 On vaig? 25 00:02:14,639 --> 00:02:18,320 [Música trista] 26 00:02:32,080 --> 00:02:33,880 Ha sortit negatiu. 27 00:02:34,400 --> 00:02:37,280 - Ja t'han donat els resultats? - Sí, tot bé. 28 00:02:37,760 --> 00:02:39,440 M'han deixat passar abans. 29 00:02:39,520 --> 00:02:42,400 Han vist la meva cara de no haver dormit en tota la nit. 30 00:02:42,480 --> 00:02:44,200 Ja en som dos. 31 00:02:45,720 --> 00:02:48,120 M'ho podries haver passat a mi, saps? 32 00:02:48,200 --> 00:02:50,360 Sort que follàvem amb condó. 33 00:02:50,440 --> 00:02:54,400 - Sempre follo amb condó. - Sempre? Com que sempre? 34 00:02:54,480 --> 00:02:56,440 Tu ets perfecte o què passa? 35 00:02:56,520 --> 00:02:58,400 Etienne, collons! 36 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 Vale, vale. 37 00:03:01,480 --> 00:03:02,920 Com et trobes? 38 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 Bé. Jo estic bé, em trobo bé. 39 00:03:10,200 --> 00:03:11,960 Escolta, que no se sàpiga. 40 00:03:12,040 --> 00:03:14,680 - No vull que ho sàpiga ningú. - Tranquil. 41 00:03:14,760 --> 00:03:16,000 Vale. 42 00:03:16,080 --> 00:03:18,840 T'han dit quan comences amb la medicació? 43 00:03:19,360 --> 00:03:22,480 Em sembla que aviat. M'han dit que em trucaran. 44 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 No sé ni el que m'ha dit el metge. 45 00:03:26,480 --> 00:03:28,840 Tu no tenies un examen avui? 46 00:03:29,600 --> 00:03:32,040 No puc fer un examen ara. 47 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 Pol, hi has d'anar. 48 00:03:34,120 --> 00:03:35,920 Per tu és important. 49 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 [S'escolten ocells i gent del carrer de fons] 50 00:03:45,480 --> 00:03:47,200 [Octavi] Ens aturem aquí. 51 00:03:48,240 --> 00:03:50,320 [Biel] L'Octavi és genial. 52 00:03:50,400 --> 00:03:54,600 [Biel] Fa les classes interessants i estic viciat als seus articles del diari. 53 00:03:54,680 --> 00:03:55,600 Li caic simpàtic. 54 00:03:55,680 --> 00:03:59,520 [Octavi] Això és una famosa cruïlla. Hi ha vestigis jueus per tot arreu. 55 00:03:59,600 --> 00:04:02,600 No es veuen a simple vista. Algú els coneix? 56 00:04:02,680 --> 00:04:06,080 Em sona que als marcs de les portes hi havia la pedra endinsada. 57 00:04:06,160 --> 00:04:07,360 [Octavi] Molt bé. 58 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 [Octavi] Ho feien per penjar-hi un pergamí amb versicles. Ara en veurem. 59 00:04:11,280 --> 00:04:15,600 Les lleis del Talmut dicten, "el poble jueu no està subjecte al Masal". 60 00:04:15,680 --> 00:04:17,680 Algú se'n recorda que és el Masal? 61 00:04:17,760 --> 00:04:21,279 Significa un degoteig des de les altures. 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,200 Això és. Un degoteig que cau de dalt. 63 00:04:24,279 --> 00:04:25,959 Un degoteig que no podem controlar. 64 00:04:26,040 --> 00:04:28,120 [Octavi] No està subjecte al Masal, 65 00:04:28,200 --> 00:04:33,000 per tant, significa que tenim la llibertat de canviar la sort mitjançant les accions. 66 00:04:33,080 --> 00:04:35,840 El teu destí és el teu caràcter, deia Araclit. 67 00:04:35,920 --> 00:04:38,720 Recordem els antics versos dels monjos goliàrdics. 68 00:04:38,800 --> 00:04:41,840 O Fortuna velut luna, statu variabilis. 69 00:04:41,920 --> 00:04:44,280 La fortuna és tan variable com la lluna. 70 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 En aquest cas, estaríem subjectes a fenòmens que no podem controlar. 71 00:04:48,840 --> 00:04:50,280 [Octavi] I jo pregunto… 72 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 Davant de les contingències de la sort, com reaccionem? 73 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 Amb resignació. 74 00:04:55,800 --> 00:04:58,320 Aquesta és una possibilitat. 75 00:04:58,400 --> 00:05:01,320 I l'altra, assumir que se'ns pot cagar un colom al damunt. 76 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 [Tots riuen] 77 00:05:02,480 --> 00:05:05,440 [Octavi] I aferrar-nos a allò que realment depèn de nosaltres. 78 00:05:05,520 --> 00:05:10,280 Encara que les coses et vagin malament, es pot aprendre de les adversitats. 79 00:05:10,360 --> 00:05:12,440 [Octavi] Molt bé. Aquí ve la gran pregunta. 80 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 Som afortunats de tenir mala sort? 81 00:05:15,960 --> 00:05:18,600 [Música trista] 82 00:05:44,160 --> 00:05:47,520 - Que no! - Que sí, que s'han de pintar. 83 00:05:47,600 --> 00:05:51,320 Els medallons estan ben conservats. Jo no els pintaria! 84 00:05:51,400 --> 00:05:54,040 - Et recomano que… [Rector] - No vull recomanacions. 85 00:05:54,120 --> 00:05:57,200 El teu pare va dir que calia repassar els medallons. 86 00:05:57,280 --> 00:06:01,640 Et recordo que vas incloure-ho tot al pressupost que vas enviar al patronat. 87 00:06:01,720 --> 00:06:06,120 Vull que les inscripcions quedin lluents. Sobretot el lema de la universitat. 88 00:06:06,200 --> 00:06:07,960 Libertas… 89 00:06:09,880 --> 00:06:13,360 - Perfundet. - Libertas perfundet. 90 00:06:13,440 --> 00:06:14,880 - Omnia… - Luce. 91 00:06:14,960 --> 00:06:18,760 Luce. Libertas perfundet omnia luce, que vol dir 92 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 "La llibertat ho omple tot de llum". 93 00:06:21,920 --> 00:06:24,920 Axel, quan penses acabar? 94 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Quan acabi! 95 00:06:30,000 --> 00:06:32,560 Se l'ha de lligar curt, però és un crac. 96 00:06:36,560 --> 00:06:39,360 [Oti] - Jo soc més de jocs de rol. [Rai] - Sí? 97 00:06:39,440 --> 00:06:43,000 Jo sempre de jocs de construcció. 98 00:06:43,080 --> 00:06:46,240 Ets el típic tio que queda bé per presentar als pares. 99 00:06:46,320 --> 00:06:49,160 Si, i el mes que ve ens casem també. 100 00:06:49,960 --> 00:06:52,320 Vale, un moment. T'explico. 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,520 Necessito un favor. Favorazo. 102 00:06:54,600 --> 00:06:56,720 Avui he quedat amb la meva mare. 103 00:06:57,240 --> 00:06:58,760 I el favor? 104 00:06:58,840 --> 00:07:03,000 Necessito que et facis passar pel meu nòvio davant de la meva mare. 105 00:07:03,080 --> 00:07:04,400 [El Rai riu] 106 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 [Vidal] Demà en parlem. Una abraçada. 107 00:07:08,840 --> 00:07:10,240 Adeu, adeu. 108 00:07:10,320 --> 00:07:11,520 Hola. 109 00:07:11,600 --> 00:07:16,120 He estat pensant maneres d'animar els alumnes a que s'apuntin a la lliga. 110 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 - Aparca-les. - Per què? 111 00:07:18,880 --> 00:07:20,080 Que ho deixis. 112 00:07:21,000 --> 00:07:22,520 Que ho abandonis. 113 00:07:22,600 --> 00:07:25,080 Al final ho portarà un altre alumne. 114 00:07:25,720 --> 00:07:30,040 - Però si m'ho vas dir a mi! - Jo no hi tinc res a veure, ve de dalt. 115 00:07:30,120 --> 00:07:34,440 El rector va rebre la visita d'un company teu de primer i l'ha convençut. 116 00:07:35,480 --> 00:07:36,840 Em sap greu, noi. 117 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 Ah. 118 00:07:39,600 --> 00:07:40,960 D'acord. 119 00:07:41,480 --> 00:07:43,600 Suposo que no vols saber qui és. 120 00:07:45,400 --> 00:07:47,440 T'entenc. 121 00:07:47,520 --> 00:07:49,880 [Música] 122 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 [Alumna] Tot això entra a l'examen. 123 00:08:00,640 --> 00:08:03,200 [Rai] Sí, sí. Això és de l'any passat. 124 00:08:04,240 --> 00:08:06,840 Tu què? On ets fots? 125 00:08:06,920 --> 00:08:11,040 [Rai] Ahir va aparèixer el teu pare per aquí i vas pirar sense dir res. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,280 Ah, sí. 127 00:08:12,360 --> 00:08:15,880 Volia explicar-te millor allò de la Minerva i el Cosmo. 128 00:08:15,960 --> 00:08:18,480 La Minerva no torna i t'importa una merda el teu gos. 129 00:08:18,560 --> 00:08:20,200 En serio, tio? 130 00:08:20,280 --> 00:08:23,360 - Vas d'aquest pal? - Perdona, estic molt nerviós. 131 00:08:23,440 --> 00:08:26,600 Ja ho noto. Tio, tranquil. És l'últim examen, ja està. 132 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 Tot bé? 133 00:08:34,120 --> 00:08:37,480 - Al meu pare li han fotut una multassa. - No fotis! 134 00:08:37,559 --> 00:08:39,000 - 7000 pavos. - Hòstia! 135 00:08:39,080 --> 00:08:41,880 Va defraudar amb trampes i ara busca feina com un niñato. 136 00:08:41,960 --> 00:08:43,679 Tot pel seu mal cap. 137 00:08:43,760 --> 00:08:48,039 - Soc molt fan de l'Alfonso. - Per què no calles i compres tres gossos? 138 00:08:49,720 --> 00:08:53,360 [Música trista] 139 00:09:30,880 --> 00:09:34,480 [Soroll d'estrènyer fort el bolígraf] 140 00:10:04,360 --> 00:10:07,880 Sempre m'han fet una mica de pena aquests peixos de colors. 141 00:10:08,560 --> 00:10:10,880 Tant taronges. 142 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 [Vidal] Sense ambició. 143 00:10:14,080 --> 00:10:15,120 [Vidal] Pol Rubio. 144 00:10:16,520 --> 00:10:19,720 - Què? [Vidal] - El salta-conductes. 145 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 [Vidal] La lliga de debat. 146 00:10:22,000 --> 00:10:25,640 [Vidal] Depèn del deganat, però tu vas anar a parlar amb el rector. 147 00:10:26,200 --> 00:10:29,960 Et vas saltar el degà, mal aconsellat per una professora que, 148 00:10:30,040 --> 00:10:33,440 jo no ho hauria de dir, però aquesta dona no està bé. 149 00:10:33,520 --> 00:10:37,320 [Vidal] Et va empènyer a saltar-te'm amb la pèrtiga de la insolència. 150 00:10:37,400 --> 00:10:39,160 Miri, jo no sabia res. 151 00:10:39,240 --> 00:10:41,160 [Vidal] No, és clar que no. 152 00:10:41,240 --> 00:10:45,840 [Vidal] Tampoc sabies que a principi de curs va renunciar a encarregar-s'hi? 153 00:10:46,560 --> 00:10:48,400 Quan sap que depèn de mi, 154 00:10:48,480 --> 00:10:50,400 va i s'anima. 155 00:10:50,480 --> 00:10:51,720 Jugant brut. 156 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 [Vidal] Tu ets alumne meu. 157 00:10:55,320 --> 00:10:57,280 [Vidal] Quants anys t'hi passaràs aquí? 158 00:10:57,360 --> 00:11:00,000 [Vidal] - Quatre? - No ho sé. 159 00:11:00,080 --> 00:11:02,480 [Vidal] Els que se salten les conductes 160 00:11:02,560 --> 00:11:04,000 [Vidal] no passen de dos. 161 00:11:04,960 --> 00:11:07,880 [Música] 162 00:11:21,200 --> 00:11:23,720 Què? No em parlaràs en tot el dia? 163 00:11:23,800 --> 00:11:26,320 No em demanaràs perdó per allò del dissabte? 164 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 No. Saps per què? Vaig dir el que penso. 165 00:11:28,640 --> 00:11:30,160 Doncs ets una maleducada. 166 00:11:30,800 --> 00:11:33,280 Si estic amb el Vidal és cosa meva. 167 00:11:33,360 --> 00:11:36,560 Confessa, li dona gustet que li posin un dit pel cul? 168 00:11:38,040 --> 00:11:40,120 Mira a qui tenim aquí. 169 00:11:40,200 --> 00:11:41,600 El dibuixant de polles. 170 00:11:41,680 --> 00:11:45,000 Per què m'has utilitzat? T'importa una merda la lliga de debat. 171 00:11:45,080 --> 00:11:47,720 Volies fotre al Vidal, i per fer-ho m'has fotut a mi. 172 00:11:47,800 --> 00:11:51,440 Nen, t'has oblidat que li volies robar el projecte al teu amic? 173 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 Deies que no tenia nivell! 174 00:11:53,480 --> 00:11:55,400 [María] És dolent, jo soc millor. 175 00:11:55,480 --> 00:11:58,120 [María] Mentre jo fotia, tu intentaves robar-li. 176 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 [María] Mira, ja tens un tema pel teu debat. 177 00:12:00,560 --> 00:12:03,600 Què és més èticament reprovable, fotre o robar projectes? 178 00:12:05,600 --> 00:12:08,840 M'és igual, allà us quedeu tu i el teu debat. 179 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 - Hola. - Ei Axel, què tal? 180 00:12:22,800 --> 00:12:24,080 Eh, eh! 181 00:12:24,760 --> 00:12:26,080 [Axel] Què tal l'examen? 182 00:12:26,160 --> 00:12:29,960 [Axel] Espero que no sigui culpa meva, et vaig distreure dissabte. 183 00:12:30,040 --> 00:12:31,320 No, tot bé. 184 00:12:31,400 --> 00:12:34,160 He vist a l'Oti, diu que li ha anat bé l'examen. 185 00:12:34,240 --> 00:12:35,960 [Axel] I que fareu unes birres. 186 00:12:36,040 --> 00:12:37,520 [Axel] - Hi aniràs? - Suposo. 187 00:12:37,600 --> 00:12:39,920 Si vols quedem abans tu i jo, i hi anem. 188 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 O no, ens trobem allà directament. 189 00:12:43,840 --> 00:12:45,000 [Axel] Estàs bé? 190 00:12:46,200 --> 00:12:47,280 Sí, sí. Tot bé. 191 00:12:50,280 --> 00:12:52,080 [Música] 192 00:12:58,640 --> 00:12:59,720 [Biel] Pol. 193 00:12:59,800 --> 00:13:02,160 Pol, Pol! Ei! 194 00:13:02,920 --> 00:13:05,240 - Què? - Com t'ha anat l'examen? 195 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 Fatal. 196 00:13:06,560 --> 00:13:07,800 Doncs a mi perfecte. 197 00:13:07,880 --> 00:13:10,160 [Biel] Saps que estic aprenent molt a la uni? 198 00:13:10,240 --> 00:13:13,240 - Ara no puc. - Tranqui. En 5 segons t'ho explico. 199 00:13:13,720 --> 00:13:14,920 He après que soc imbècil. 200 00:13:15,000 --> 00:13:16,160 [Biel] Que parlo massa. 201 00:13:16,240 --> 00:13:17,080 [Biel] Ja no ets amic meu. 202 00:13:17,160 --> 00:13:19,400 - Deixa'm. [Biel] - Primer fots veure 203 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 [Biel] que no vols fer la lliga i me la robes. 204 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 He renunciat al projecte. 205 00:13:23,280 --> 00:13:25,360 M'ha durat un dia.Te'l pots quedar. 206 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 Queda-te'l. No tinc ganes de fotre res. 207 00:13:27,520 --> 00:13:28,960 No, no. I tant que el faràs! 208 00:13:29,040 --> 00:13:31,320 I saps què? Espero que ho pateixis! 209 00:13:31,400 --> 00:13:34,040 [Biel] No ho entens! Tot em costa el triple que a tu! 210 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 [Biel] Els amors, els estudis, tot. 211 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 No he nascut amb la flor al cul! 212 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 [Música] 213 00:14:17,200 --> 00:14:18,560 [Amo del pàrquing] Pol. 214 00:14:18,640 --> 00:14:20,520 - Hola. - Què hi fots aquí? 215 00:14:20,600 --> 00:14:21,840 Hores extres o què? 216 00:14:21,920 --> 00:14:24,760 No. Vinc a dir-te que deixo la feina. 217 00:14:24,840 --> 00:14:26,640 No fotis! I això? 218 00:14:26,720 --> 00:14:29,640 M'he de centrar en la carrera. Tinc molts exàmens. 219 00:14:29,720 --> 00:14:32,640 Collons! No et tracto tan malament! 220 00:14:32,720 --> 00:14:35,840 No he dit això, només em costa organitzar amb la uni. 221 00:14:35,920 --> 00:14:38,720 Joder. Nen, em deixes amb el cul a l'aire. 222 00:14:38,800 --> 00:14:41,360 Aquesta setmana has de venir fins que trobi a algú. 223 00:14:41,440 --> 00:14:43,480 No, impossible. No vindré més. 224 00:14:44,280 --> 00:14:49,640 Però conec a algú que podria venir avui mateix. 225 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Qui és? Un amic teu? 226 00:14:51,760 --> 00:14:54,320 - No, el meu pare. - Joder, nen. 227 00:14:54,400 --> 00:14:56,160 Què? 228 00:14:56,240 --> 00:14:59,240 Faria la feina que faig, ha treballat tota la seva vida. 229 00:14:59,320 --> 00:15:02,360 [Amo] Que no. Prefereixo donar una imatge juvenil al negoci. 230 00:15:02,960 --> 00:15:04,480 Ho dius per tu? 231 00:15:06,600 --> 00:15:08,160 [Amo] Va, fot el camp. 232 00:15:08,240 --> 00:15:10,240 Abans m'hauries de pagar el que em deus. 233 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 Te'n vas d'un dia per l'altre i em costa diners? 234 00:15:12,760 --> 00:15:15,520 No. Paga'm les hores que he treballat. 235 00:15:15,600 --> 00:15:17,200 [Amo] Tu ets idiota. Que et quedi clar. 236 00:15:17,280 --> 00:15:19,840 [Amo] No al teu pare, i no a la pasta. 237 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Al meu pàrquing no hi treballen vells. 238 00:15:31,920 --> 00:15:33,840 Cal aquest mocador? 239 00:15:34,360 --> 00:15:36,920 Sí tio, ets molt pijo. No coles com a perroflauta. 240 00:15:37,000 --> 00:15:39,520 Si la mare em veies li agafaria alguna cosa. 241 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 Té, agafa-ho com si fos un porro. 242 00:15:43,400 --> 00:15:45,080 Ai, no seguis tan recte. 243 00:15:45,160 --> 00:15:47,520 Treu-te aquests aires d'Avinguda Pearson. 244 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 - Així, no? Rotllo… - Sí. 245 00:15:50,280 --> 00:15:53,600 Mira, agafa aquesta alfombreta i la fas girar amb la mà. 246 00:15:54,160 --> 00:15:57,080 - Jo no he de dir res, no? - No, tu calla. 247 00:15:57,680 --> 00:15:59,240 [Oti] Allà ve la meva mare. 248 00:16:03,480 --> 00:16:04,880 [Mare] Oti! 249 00:16:04,960 --> 00:16:06,040 [Mare] Oti! 250 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 [So dels ocells] 251 00:16:12,400 --> 00:16:15,400 - Qui és aquest? - Mama, tinc una vida. 252 00:16:15,480 --> 00:16:18,480 És per aquest penjat que has abandonat l'Arnau? 253 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 Prou, que no és cap penjat. 254 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 [Oti] El seu pare és psiquiàtra. 255 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 [Oti] Estem bé, és un bon paio. Viuré amb ell. 256 00:16:24,800 --> 00:16:27,760 - Té lloc de sobres - Què dius? 257 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 No, maca. Com que vas a viure amb ell? On? 258 00:16:30,160 --> 00:16:33,720 - A una casa que tenen uns amics seus. - Una casa ocupa? 259 00:16:33,800 --> 00:16:36,680 Està ocupada fa anys. Que es fotin els del banc, mama. 260 00:16:36,760 --> 00:16:40,560 És una casa cultural, fan activitats, revitalitzen el barri. 261 00:16:40,640 --> 00:16:43,240 Però quina merda de mentalitat tens? 262 00:16:43,320 --> 00:16:47,200 - Tu no vas a viure amb ocupes pollosos. - Mama, què vols que faci? 263 00:16:47,280 --> 00:16:50,720 El papa m'ha fet fora del pis, no dormiré a un caixer automàtic. 264 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 [Oti] - I a la casa aquesta hi ha dutxes. - Prou. 265 00:16:55,120 --> 00:16:58,320 Del papa ja me n'encarrego jo. Continuaràs vivint al pis. 266 00:16:59,120 --> 00:17:02,560 Però ja pots deixar de veure a aquest porrero. Queda clar? 267 00:17:03,080 --> 00:17:05,240 [Música] 268 00:17:18,079 --> 00:17:21,520 Home, Octavi. Què tal l'excursió? 269 00:17:21,599 --> 00:17:25,000 Bé, només han vingut els alumnes motivats. 270 00:17:25,079 --> 00:17:27,280 Doncs mira què bé, millor per tu. 271 00:17:27,359 --> 00:17:30,800 - Soc d'aigües. - Jo no he dit res. 272 00:17:30,880 --> 00:17:32,800 [María] I de pastilles també. 273 00:17:32,880 --> 00:17:36,000 María, no vull causar problemes entre tu i la Silvia. 274 00:17:36,080 --> 00:17:39,720 Soc silenciós. Escric els meus articles, corregeixo exàmens i me'n vaig. 275 00:17:39,800 --> 00:17:41,000 No molesto. 276 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 De què cony em parles? 277 00:17:43,440 --> 00:17:45,280 On creus que vaig? 278 00:18:19,200 --> 00:18:20,960 Hola, Sílvia. 279 00:18:23,560 --> 00:18:25,040 Hola. 280 00:18:26,680 --> 00:18:29,640 La veritat és que tot això em fa molta pena. 281 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 A mi també. 282 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 Que te n'hagis anat així… 283 00:18:33,560 --> 00:18:34,920 [Música] 284 00:18:37,240 --> 00:18:39,480 [María] Agenciant-te coses que no son teves. 285 00:18:41,000 --> 00:18:42,520 Per mi. 286 00:18:43,800 --> 00:18:46,880 - Boja perduda. - Sí, però te l'he deixada prestada. 287 00:18:46,960 --> 00:18:50,400 - Completament boja. - No saps tu què és un boig. 288 00:18:50,960 --> 00:18:55,040 Mira. El meu bolígraf d'Embutits Marcelino. 289 00:18:55,680 --> 00:19:00,720 Si vols un com aquest folla't a un comercial d'embotits. 290 00:19:01,560 --> 00:19:03,320 [Música] 291 00:19:21,800 --> 00:19:22,680 [Timbre] 292 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 - Ei. - Hola, Pol. 293 00:19:49,200 --> 00:19:51,320 Mai no havia vist a l'Etienne així. 294 00:19:52,600 --> 00:19:53,880 Semblava un boig. 295 00:19:57,120 --> 00:19:58,640 [Amy] Què us ha passat? 296 00:20:00,960 --> 00:20:02,720 [Música] 297 00:20:09,880 --> 00:20:15,000 [Alfonso] Per a repartidor no es necessita massa experiència, crec jo. 298 00:20:16,600 --> 00:20:18,520 [Alfonso] No, no tinc furgoneta. 299 00:20:18,600 --> 00:20:22,360 Però si fa falta en llogo una i amb el que tregui pago la lletra. 300 00:20:22,960 --> 00:20:24,360 Hola? 301 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 Hola? 302 00:20:27,680 --> 00:20:29,080 La mare que et va parir. 303 00:20:29,640 --> 00:20:31,120 [Sona el timbre de la porta] 304 00:20:39,920 --> 00:20:40,800 Hola, Alfonso. 305 00:20:40,880 --> 00:20:44,120 Home, Rai. El Pol no hi és, ho sento. 306 00:20:44,200 --> 00:20:47,000 - Li diré que has vingut. - Es pot passar? 307 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Bé, doncs sí. 308 00:20:50,720 --> 00:20:51,600 [Porta tancant-se] 309 00:20:51,680 --> 00:20:54,240 Però et dic que el Pol està a la universitat. 310 00:20:54,320 --> 00:20:57,040 - No us heu vist? - Em convides a alguna cosa? 311 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Escolta. No t'entenc. 312 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 Si em convides a una birra brindaré per salvar-te. 313 00:21:07,800 --> 00:21:09,440 [Rai] No et persegueix Hisenda? 314 00:21:10,320 --> 00:21:11,720 [Rai] M'ho ha dit el Pol. 315 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Jo tinc una feina per tu. 316 00:21:19,760 --> 00:21:20,680 No ens enganyem. 317 00:21:20,760 --> 00:21:25,800 La diferència entre un alcohòlic que és a la presó per conduir borratxo 318 00:21:25,880 --> 00:21:29,640 [home] i jo, és simplement que a mi no em van pillar. 319 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 [home] Sí, encara que sembli estrany, 320 00:21:33,280 --> 00:21:35,920 [home] en el fons, puc dir que vaig tenir sort. 321 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 [Noia] Jo cada dia agafava el cotxe sense veure res. 322 00:21:41,720 --> 00:21:43,640 Xocava contra totes les vorades. 323 00:21:43,720 --> 00:21:46,120 [Noia] No sé com aconseguia arribar al treball. 324 00:21:46,200 --> 00:21:47,760 Quan portes sense beure? 325 00:21:48,680 --> 00:21:49,800 Avui fa tres anys. 326 00:21:50,360 --> 00:21:52,080 [Aplaudiments de tots] 327 00:21:55,720 --> 00:21:57,320 T'envejo, noia. 328 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 Només porto 329 00:21:58,960 --> 00:22:00,680 dos mesos i tres setmanes. 330 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Com et sents, Maria? 331 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Bueno. 332 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 Aquí es ve a dir la veritat, no? 333 00:22:08,400 --> 00:22:11,640 Sinó maleïda la gràcia de seure en un cercle a celebrar 334 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 la sobrietat del món, així que 335 00:22:13,680 --> 00:22:16,840 per què t'hauria d'enganyar. Em quedaria tan descansada 336 00:22:16,920 --> 00:22:18,480 fotent-me quatre guisquis. 337 00:22:21,560 --> 00:22:23,920 Per sort tinc el suport de la família. 338 00:22:24,000 --> 00:22:25,280 [Organitzador] Això és bo. 339 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Sí. 340 00:22:26,480 --> 00:22:30,400 L'altre dia la meva filla em va rebre amb una truita de patates. 341 00:22:30,480 --> 00:22:32,480 I al treball també m'ajuden. 342 00:22:33,480 --> 00:22:35,440 Tinc molta sort, la veritat. 343 00:22:35,520 --> 00:22:37,600 [Música] 344 00:22:40,400 --> 00:22:45,600 [Glòria] - Escacs? [Alfonso] - Sí. Em ve de gust fer un curs. 345 00:22:45,680 --> 00:22:49,120 Aprendre a jugar al pastor… 346 00:22:49,200 --> 00:22:52,000 Aquí a l'Espai Veïnal. 347 00:22:52,080 --> 00:22:55,040 Hi ha de tot, estic massa tancat a casa, Glòria. 348 00:22:56,880 --> 00:22:58,080 El Pol. 349 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 Aquest no diu hola ni res. 350 00:23:23,600 --> 00:23:26,120 Gràcies per ajudar-me, fill. 351 00:23:26,200 --> 00:23:28,880 El Rai és molt estrany, però mira. 352 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 [Alfonso] Almenys sortiré del pou. 353 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 Què dius? 354 00:23:32,400 --> 00:23:35,320 El teu amic, que acaba de venir a oferir-me el treball. 355 00:23:36,560 --> 00:23:37,760 [Alfonso] El mexicà. 356 00:23:37,840 --> 00:23:41,040 [Alfonso] Ha marxat al seu país un temps, i m'ho ha ofert a mi. 357 00:23:41,120 --> 00:23:43,600 Em cago en… Li vaig parlar de la multa. 358 00:23:43,680 --> 00:23:44,600 [Alfonso] Escolta. 359 00:23:44,680 --> 00:23:47,240 [Alfonso] El Rai té paraula o no té paraula? 360 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 [Alfonso] Em pagarà no em pagarà? 361 00:23:49,040 --> 00:23:50,640 Escolta! On vas? 362 00:23:50,720 --> 00:23:52,640 No se t'acudeixi cagar-la ara. 363 00:23:54,400 --> 00:23:56,560 [Música] 364 00:24:04,800 --> 00:24:07,120 [Oti] Gràcies al Rai continuaré vivint al pis. 365 00:24:07,200 --> 00:24:08,120 Yeah. 366 00:24:08,760 --> 00:24:09,960 No fotis que li pagues. 367 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - I dale, no. [Oti] - No, home. 368 00:24:11,840 --> 00:24:14,280 S'ha fet passar pel meu nòvio perroflauta. 369 00:24:14,360 --> 00:24:17,120 M'arriba a veure bé i no colo, amb aquest cara no. 370 00:24:17,200 --> 00:24:19,680 Doncs ha colat, la meva mare és idiota. 371 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 No diguis això de la teva mare! 372 00:24:21,720 --> 00:24:22,680 [Cops a la porta] 373 00:24:22,760 --> 00:24:23,960 Aquest deu ser el Pol. 374 00:24:24,040 --> 00:24:25,200 No crec. 375 00:24:26,600 --> 00:24:28,320 L'Etienne l'ha deixat. 376 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 Hòstia, en serio? 377 00:24:30,360 --> 00:24:31,240 Ei. 378 00:24:32,120 --> 00:24:33,760 De què collons vas tu? 379 00:24:33,840 --> 00:24:35,320 De salvador del meu pare? 380 00:24:35,400 --> 00:24:36,960 Para de riure dels pobres! 381 00:24:37,040 --> 00:24:38,600 No li he regalat diners. 382 00:24:38,680 --> 00:24:41,040 Li he donat feina, no és un problema. 383 00:24:41,120 --> 00:24:43,760 Què vols, que us posi sal a la banyera? Calla. 384 00:24:43,840 --> 00:24:46,360 Que et talli la gespa i et netegi el vàter? 385 00:24:46,440 --> 00:24:47,840 Espero que li paguis bé, 386 00:24:47,920 --> 00:24:50,240 o te'n recordaràs de mi tota la teva puta vida. 387 00:25:06,280 --> 00:25:09,080 [Axel] Hòstia, què bé! Pugem o millor marxem tu i jo? 388 00:25:09,160 --> 00:25:11,000 Me'n vaig sol. Deixa'm passar. 389 00:25:11,080 --> 00:25:12,720 Deixa'm passar, joder! 390 00:25:12,800 --> 00:25:14,040 - Calma impossible. - Sí tio. 391 00:25:14,120 --> 00:25:16,080 Si tio, tranquil. Anem on vulguis. 392 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 Que vas d'expert a la vida? 393 00:25:17,840 --> 00:25:19,840 Per ser més gran i més madur que jo? 394 00:25:19,920 --> 00:25:21,360 [Pol] No perdré ni un segon. 395 00:25:21,440 --> 00:25:22,400 [Axel] Eh! 396 00:25:22,960 --> 00:25:25,880 - Ets gilipolles. Així tractes a tothom? - Deixa'm anar. 397 00:25:26,360 --> 00:25:29,120 Passes de ser amable a comportar-te com un imbècil. 398 00:25:51,160 --> 00:25:52,960 Axel, no em deixis, si us plau. 399 00:25:54,320 --> 00:25:55,480 [Axel] Què t'ha passat? 400 00:26:00,240 --> 00:26:02,960 M'hauria anat millor la vida passant droga. 401 00:26:08,600 --> 00:26:11,480 [Música] 402 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Pol? 403 00:26:39,760 --> 00:26:41,320 [Música] 404 00:26:46,480 --> 00:26:48,200 [Treballadora] Ei, què estàs fent? 405 00:26:48,280 --> 00:26:49,480 Jo el conec! 406 00:26:51,600 --> 00:26:52,480 [Efra] Para. 407 00:26:53,200 --> 00:26:54,880 No m'ho facis això, si us plau. 408 00:26:55,840 --> 00:26:58,520 Pol, hòstia puta, no em pots fer això. 409 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 No m'ho facis. 410 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 Tio, no puc tornar enrere. No hi puc fer res. 411 00:27:17,680 --> 00:27:19,160 A mi em va passar igual. 412 00:27:19,640 --> 00:27:21,320 [Música] 413 00:27:24,520 --> 00:27:25,480 Pol. 414 00:27:43,400 --> 00:27:44,320 [Timbre] 415 00:27:50,160 --> 00:27:51,360 [So dels ocells] 416 00:27:58,080 --> 00:27:59,240 [Victòria] Ja era hora. 417 00:27:59,320 --> 00:28:00,760 Porto mitja hora esperant. 418 00:28:01,520 --> 00:28:02,440 [Alfonso] Perdoni. 419 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Endavant, passi. 420 00:28:10,160 --> 00:28:11,680 Aquest és el paquet. 421 00:28:11,760 --> 00:28:13,040 [Victòria] Pesa molt, eh. 422 00:28:14,200 --> 00:28:15,840 [Victòria] On ha aparcat el camió? 423 00:28:15,920 --> 00:28:16,760 Senyora, 424 00:28:17,400 --> 00:28:19,280 que he vingut en metro i en bus. 425 00:28:20,080 --> 00:28:22,320 Com pensa portar això a la casa de subhastes? 426 00:28:23,200 --> 00:28:26,440 A mi el Rai no m'ha dit res de cap camió. 427 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 El Rai? 428 00:28:28,280 --> 00:28:29,600 Però qui coi és vostè? 429 00:28:30,280 --> 00:28:32,200 Alfonso Rubio Escobar. 430 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 El Rai m'ha dit que em presentés aquí. 431 00:28:34,720 --> 00:28:37,240 Per això de la vacant que havia deixat el mexicà. 432 00:28:38,560 --> 00:28:40,120 La mare que el va parir. 433 00:28:41,160 --> 00:28:43,160 [Alfonso] No em digui que no en sap res. 434 00:28:44,440 --> 00:28:46,080 [Alfonso] El seu fill m'ha dit 435 00:28:46,160 --> 00:28:48,680 que vostè i jo pactaríem això del contracte. 436 00:28:49,280 --> 00:28:50,480 Contracte? 437 00:28:52,360 --> 00:28:53,200 O sigui 438 00:28:54,040 --> 00:28:56,800 que em donaran un sobre. Com em fio jo? 439 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Anem a veure. 440 00:29:01,120 --> 00:29:02,480 Vostè, a la seva edat, 441 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 es pot encarregar de 442 00:29:03,840 --> 00:29:06,320 set habitacions, tres salons i un jardí? 443 00:29:07,360 --> 00:29:08,560 No és tan fàcil. 444 00:29:08,640 --> 00:29:11,800 La persona que ho feia fins ara té 30 anys i molta energia. 445 00:29:12,280 --> 00:29:13,640 Estaré a l'altura. 446 00:29:14,200 --> 00:29:15,480 No es preocupi. 447 00:29:19,400 --> 00:29:21,240 La primera feina que li mano. 448 00:29:21,880 --> 00:29:23,840 Demà recordi'm que mati al meu fill. 449 00:29:23,920 --> 00:29:25,240 [Música] 450 00:29:25,320 --> 00:29:26,240 [Timbre] 451 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Hi, Amy. - Hi, Arnau. 452 00:29:32,120 --> 00:29:35,440 - Què fas aquí? - Res, que l'Oti i jo ja no sortim. 453 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 So? 454 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 Sap que estic penjat i m'ha dit que el gavatxo s'ha pirat. 455 00:29:39,680 --> 00:29:41,840 - Ah… - Guau! Supergran. 456 00:29:41,920 --> 00:29:43,200 Mola. 457 00:29:43,280 --> 00:29:44,880 - Em quedo. - Arnau? 458 00:29:44,960 --> 00:29:47,360 Què passa, Biel? Quina casa de bojos, no? 459 00:29:47,440 --> 00:29:48,880 [Arnau] Tothom fot el camp. 460 00:29:48,960 --> 00:29:50,680 A veure quan aguantem. 461 00:29:50,760 --> 00:29:51,960 Aguantem? 462 00:29:52,040 --> 00:29:54,720 Si us mola em quedo l'habitació del francès. 463 00:29:54,800 --> 00:29:56,120 No us ho ha dit l'Oti? 464 00:29:56,200 --> 00:29:57,040 [Biel i Amy] No. 465 00:29:57,120 --> 00:29:59,360 No vull posar-me en problemes vostres. 466 00:29:59,440 --> 00:30:00,320 No, jo tampoc. 467 00:30:00,840 --> 00:30:02,440 Ara truco a l'Oti. 468 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 Déu meu, un home a casa. 469 00:30:06,600 --> 00:30:08,440 Dos, no? Jo també. 470 00:30:09,880 --> 00:30:10,920 Ehm, vale. 471 00:30:12,320 --> 00:30:14,720 [Música] 472 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 Has començat avui? 473 00:30:33,960 --> 00:30:37,160 Em va bé tenir les mans ocupades, així no t'estrangulo. 474 00:30:37,240 --> 00:30:38,600 Mama, exagerada. 475 00:30:39,560 --> 00:30:42,640 Se'n va el Henry i m'envies un vell dèbil i esquifit. 476 00:30:43,400 --> 00:30:44,320 Joder, és nova! 477 00:30:44,400 --> 00:30:46,120 Compra una altra, burro. 478 00:30:46,200 --> 00:30:48,280 O envia el viejo a què te la compri. 479 00:30:48,360 --> 00:30:51,160 - Volies, un jovenet de 20 anys? [Victòria] - Ets idiota. 480 00:30:51,240 --> 00:30:52,320 Vale! 481 00:30:53,480 --> 00:30:55,680 És el pare del Pol. Hi ha confiança, mama. 482 00:30:57,640 --> 00:31:00,000 El que em fot és que no m'has avisat. 483 00:31:00,080 --> 00:31:03,240 - Tinc el toc infantil de fer sorpreses. - Ja. 484 00:31:09,360 --> 00:31:11,800 La mort del Cosmo no em va afectar. 485 00:31:14,720 --> 00:31:17,280 No és obligatori estimar-se els gossos. 486 00:31:17,360 --> 00:31:19,000 Ni a les persones. 487 00:31:20,040 --> 00:31:22,840 Un sent el que sent. Tu ho saps millor que jo. 488 00:31:28,040 --> 00:31:29,400 Quan torna la Minerva? 489 00:31:35,600 --> 00:31:36,640 Sí. 490 00:31:37,840 --> 00:31:41,200 No em fotis la bronca, per molt padrí que siguis. 491 00:31:43,000 --> 00:31:44,720 No, jo t'he dit 492 00:31:44,800 --> 00:31:47,560 que he obert l'ampolla de guisqui 493 00:31:47,640 --> 00:31:49,760 i l'he olorada. 494 00:31:49,840 --> 00:31:51,000 Bueno, què passa? 495 00:31:51,080 --> 00:31:54,160 Està prohibit olorar guisqui a alcohòlics anònims? 496 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 [María] Em prenc un altre ansiolític. 497 00:31:56,880 --> 00:31:58,520 Joder. 498 00:31:58,600 --> 00:32:02,680 Si el psiquiatre no em puja la dosi me la pujo jo, a prendre pel cul. 499 00:32:02,760 --> 00:32:04,840 Això mateix, vinga, gràcies. 500 00:32:06,080 --> 00:32:07,440 Cony. 501 00:32:15,320 --> 00:32:16,440 [Timbre] 502 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 Em pots dir a quina secta estàs? 503 00:32:34,680 --> 00:32:38,640 [María] La polla que vas dibuixar a l'examen era un autoretrat? 504 00:32:44,800 --> 00:32:47,040 Jo no sé què cony et passa, però 505 00:32:47,120 --> 00:32:48,880 està clar que no té res a veure 506 00:32:48,960 --> 00:32:51,680 amb la meva intenció de tocar-li els ous al degà. 507 00:33:17,520 --> 00:33:19,160 No he begut. 508 00:33:19,240 --> 00:33:21,400 - Em creus? - Sí. 509 00:33:26,640 --> 00:33:28,400 He deixat l'alcohol. 510 00:33:29,600 --> 00:33:32,880 Però encara queda l'isme. La malaltia. 511 00:33:34,760 --> 00:33:37,520 Jo fa tot el dia que sembla que vagi borratxo. 512 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 No sé ni per què he vingut. 513 00:33:41,360 --> 00:33:43,400 [María] Per a negociar la lliga de debat. 514 00:33:44,840 --> 00:33:46,920 No estic per debats. 515 00:33:47,000 --> 00:33:50,560 Els deu manaments de la filosofia es resumeixen en 516 00:33:50,640 --> 00:33:54,800 "no avorriràs". I què fem els filòsofs? Avorrir. 517 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 La lliga de debat avorreix. 518 00:33:57,680 --> 00:34:00,520 S'ha de pensar en un debat que motivi. 519 00:34:04,360 --> 00:34:06,240 El Banquet. 520 00:34:08,040 --> 00:34:10,040 Podríem recrear El Banquet de Plató. 521 00:34:15,239 --> 00:34:17,600 T'agrada, home sense paraules? 522 00:34:37,600 --> 00:34:39,679 Fes-me un favor. 523 00:34:42,560 --> 00:34:44,280 Beu per mi. 524 00:35:03,040 --> 00:35:04,880 Què se sent? 525 00:35:09,920 --> 00:35:11,360 Certa calma. 526 00:35:19,080 --> 00:35:21,080 [Música] 527 00:35:37,840 --> 00:35:38,880 [Alfonso] Pol! 528 00:35:46,760 --> 00:35:48,920 El Rai t'ha dit alguna cosa? 529 00:35:50,120 --> 00:35:52,560 - Que cobraràs. - Bueno. 530 00:35:53,960 --> 00:35:56,080 Aquesta és la mansió dels rarets. 531 00:35:59,240 --> 00:36:00,800 Quina cara que portes. 532 00:36:01,800 --> 00:36:05,440 - Estic molt cansat avui. - Doncs tenim visita. 533 00:36:05,520 --> 00:36:06,680 Ara? 534 00:36:08,880 --> 00:36:11,160 La Glòria ha convidat a un exprofe. 535 00:36:11,640 --> 00:36:14,680 - A qui? - El de literatura. 536 00:36:24,560 --> 00:36:29,280 - Te'n recordes dels canelons? - Sí, i tant! 537 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 - Bueno, Pol Rubio! - Què tal? 538 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 Bé. 539 00:36:34,240 --> 00:36:36,760 - No he canviat gaire, no? - No, no. 540 00:36:36,840 --> 00:36:38,800 - Et quedes a sopar? - Sí. 541 00:36:38,880 --> 00:36:43,240 - Què bé que hagis vingut. - M'agrada quedar amb la Glòria sovint. 542 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 Escolta, estava observant el pis de turistes. 543 00:36:47,240 --> 00:36:48,720 Tela, no? 544 00:36:50,280 --> 00:36:54,080 [Pol] Sí, sí. Sort que dormim a l'altra banda. 545 00:36:56,720 --> 00:36:58,960 Com estàs, Millán? 546 00:36:59,560 --> 00:37:01,480 Doncs mira, avui estic bé. 547 00:37:02,440 --> 00:37:04,080 Porto uns quants dies bons. 548 00:37:04,960 --> 00:37:08,320 De vegades em despisto i m'ho han de dir els altres. 549 00:37:08,800 --> 00:37:11,760 Però hi ha coses que recordo perfectament. 550 00:37:11,840 --> 00:37:16,200 Com la frase que us vaig escriure a la pissarra el primer dia. 551 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 No tingui pietat. 552 00:37:19,920 --> 00:37:23,160 Sempre que tenia alumnes nous, començava la classe així. 553 00:37:23,680 --> 00:37:25,200 No tingui pietat. 554 00:37:25,840 --> 00:37:27,320 És un imperatiu. 555 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 De quina forma li podríem salvar la vida? 556 00:37:31,160 --> 00:37:32,960 Posant-hi una coma. 557 00:37:34,640 --> 00:37:38,400 No, coma, tingui pietat. 558 00:37:46,920 --> 00:37:48,040 Tristesa. 559 00:37:54,720 --> 00:37:57,400 Ahir em van fer la prova de l'VIH i he donat positiu. 560 00:38:00,360 --> 00:38:01,680 Estic acollonit. 561 00:38:03,000 --> 00:38:04,920 No m'atreveixo a parlar-ho amb ningú. 562 00:38:06,000 --> 00:38:08,880 Amb ningú, Millán, no els hi expliquis si us plau. 563 00:38:08,960 --> 00:38:10,080 Tranquil. 564 00:38:11,320 --> 00:38:13,800 Potser demà ni me'n recordaré. 565 00:38:19,520 --> 00:38:21,480 Que t'ha dit el metge? 566 00:38:24,640 --> 00:38:27,440 Que està tot bé, i que em calmi, 567 00:38:27,520 --> 00:38:30,200 i que hauré de prendre pastilles tota la meva vida. 568 00:38:30,280 --> 00:38:32,080 [Millán] Doncs pren-te-les. 569 00:38:32,160 --> 00:38:36,760 Jo si no em mediqués cada dia no recordaria els polvos que he fet. 570 00:38:38,000 --> 00:38:40,640 [Millán] L'any 1989, a Berlín. 571 00:38:40,720 --> 00:38:45,280 Amb una rossa increïble de 30 anys, no m'ho creia ni jo. 572 00:38:46,160 --> 00:38:49,120 12 hores seguides tancats a l'habitació. 573 00:38:49,200 --> 00:38:51,280 Zumba que te zumba. 574 00:38:52,040 --> 00:38:55,160 I el seu marit com boig buscant-nos per l'hotel. 575 00:38:55,840 --> 00:38:57,000 [Riuen] 576 00:38:59,360 --> 00:39:00,520 La nit següent 577 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 va caure el mur. 578 00:39:10,040 --> 00:39:12,600 Ens hem de cuidar, Pol Rubio. 579 00:39:15,920 --> 00:39:18,280 Me n'alegro molt de veure't, Millán.