1
00:01:15,080 --> 00:01:16,200
No me curaré nunca.
2
00:01:17,120 --> 00:01:19,680
- Se puede vivir con VIH.
- Pero la peña se muere.
3
00:01:19,760 --> 00:01:22,320
- Escúchame.
- ¿Cuánto aguantaré con pastillas?
4
00:01:22,400 --> 00:01:23,320
¿Puedo hablar?
5
00:01:24,480 --> 00:01:26,600
No te morirás por VIH si te cuidas.
6
00:01:26,680 --> 00:01:29,240
Tranquilo,
pronto empezarás el tratamiento.
7
00:01:32,120 --> 00:01:34,600
Pero ¿por qué tengo yo esta mierda dentro?
8
00:01:35,080 --> 00:01:38,720
Siempre follo con condón,
solo fueron esas tres o cuatro veces.
9
00:01:38,800 --> 00:01:39,960
Ni me acuerdo.
10
00:01:40,480 --> 00:01:42,600
- ¡Hostia puta! El sida.
- No es eso.
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
¿Ah, no? ¿Qué tengo?
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,520
- ¿Qué tengo?
- El VIH.
13
00:01:45,600 --> 00:01:47,960
Sonará mejor, pero es sida, no jodamos.
14
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
¡No me puedes hablar así!
15
00:01:50,680 --> 00:01:52,160
Entiendo que estés alterado.
16
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Para eso estamos aquí:
te informamos y te acompañamos.
17
00:01:55,960 --> 00:01:58,920
El sida puedes desarrollarlo
si no te medicas.
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,760
- ¿Hasta cuándo tendré que medicarme?
- Cada día.
19
00:02:04,720 --> 00:02:05,560
Siempre.
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,560
¿Ahora qué hago?
21
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
¿Adónde voy?
22
00:02:51,120 --> 00:02:54,280
- Yo siempre follo con condón.
- ¿Cómo que "siempre"?
23
00:02:54,360 --> 00:02:56,040
¿Tú eres perfecto o qué pasa?
24
00:02:56,520 --> 00:02:57,760
¡Étienne, joder!
25
00:03:19,520 --> 00:03:22,480
Creo que pronto.
Me han dicho que me llamarán.
26
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
No sé ni lo que me ha dicho el médico.
27
00:03:45,600 --> 00:03:46,720
Nos paramos aquí.
28
00:03:49,320 --> 00:03:50,400
Octavi es genial.
29
00:03:50,480 --> 00:03:54,000
Hace las clases interesantes
y estoy viciado a sus artículos.
30
00:03:54,480 --> 00:03:55,600
Le caigo simpático.
31
00:03:55,680 --> 00:03:59,400
Este es un cruce famoso.
Hay vestigios judíos por todas partes.
32
00:03:59,480 --> 00:04:02,120
No se ven a simple vista.
¿Alguien los conoce?
33
00:04:02,200 --> 00:04:06,040
Me suena que en los marcos de las puertas
había piedra ensamblada.
34
00:04:06,120 --> 00:04:07,240
Muy bien.
35
00:04:07,320 --> 00:04:11,360
Lo hacían para colgar un pergamino
con versículos. Ahora lo veremos.
36
00:04:11,440 --> 00:04:15,560
Las leyes del Talmud dictan:
"El pueblo judío no está sujeto al mazal".
37
00:04:16,040 --> 00:04:17,760
¿Alguien recuerda lo que es?
38
00:04:18,240 --> 00:04:21,279
Significa "un goteo desde las alturas".
39
00:04:21,360 --> 00:04:24,000
Eso es, un goteo que cae de arriba,
40
00:04:24,480 --> 00:04:25,959
que no podemos controlar.
41
00:04:26,040 --> 00:04:27,480
No está sujeto al mazal,
42
00:04:27,560 --> 00:04:32,240
así que significa que tenemos la libertad
de cambiar la suerte mediante acciones.
43
00:04:33,080 --> 00:04:35,640
"Tu destino es tu carácter",
decía Heráclito.
44
00:04:35,720 --> 00:04:38,720
Recordemos los antiguos versos
de los monjes goliardos:
45
00:04:38,800 --> 00:04:41,840
"O Fortuna velut luna, statu variabilis".
46
00:04:41,920 --> 00:04:44,120
La fortuna es tan variable como la luna.
47
00:04:44,600 --> 00:04:48,640
En este caso, estaríamos sujetos
a fenómenos que no podemos controlar.
48
00:04:49,320 --> 00:04:50,280
Y yo pregunto:
49
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
ante las contingencias de la suerte,
¿cómo reaccionamos?
50
00:04:54,600 --> 00:04:55,720
Con resignación.
51
00:04:56,400 --> 00:04:58,320
Esa es una posibilidad.
52
00:04:58,400 --> 00:05:01,320
Y la otra,
asumir que nos puede cagar una paloma
53
00:05:02,880 --> 00:05:05,440
y aferrarnos
a aquello que depende de nosotros.
54
00:05:06,240 --> 00:05:10,280
Aunque las cosas vayan mal,
se puede aprender de las adversidades.
55
00:05:10,360 --> 00:05:15,120
Muy bien. Y aquí viene la gran pregunta:
¿somos afortunados de tener mala suerte?
56
00:05:44,400 --> 00:05:47,160
- ¡Que no!
- Que sí, que se tienen que pintar.
57
00:05:47,800 --> 00:05:51,280
Los medallones están bien conservados.
¡Yo no los pintaría!
58
00:05:51,360 --> 00:05:54,040
- Te recomiendo…
- No quiero recomendaciones.
59
00:05:54,120 --> 00:05:57,040
Tu padre dijo
que había que repasar los medallones.
60
00:05:57,120 --> 00:06:00,960
Lo incluiste todo en el presupuesto
que mandaste al patronato.
61
00:06:01,600 --> 00:06:06,360
Que las inscripciones queden relucientes.
Sobre todo, el lema de la universidad.
62
00:06:06,440 --> 00:06:07,960
Libertas…
63
00:06:10,280 --> 00:06:11,560
- Perfundet.
- Perf…
64
00:06:11,640 --> 00:06:14,080
Libertas perfundet omnia…
65
00:06:14,160 --> 00:06:15,320
- Luce.
- Luce.
66
00:06:16,080 --> 00:06:18,760
Libertas perfundet omnia luce,
que significa:
67
00:06:18,840 --> 00:06:20,880
"La libertad lo llena todo de luz".
68
00:06:22,080 --> 00:06:24,920
Axel, ¿cuándo piensas acabar?
69
00:06:25,920 --> 00:06:27,040
¡Cuando acabe!
70
00:06:30,320 --> 00:06:32,720
Hay que atarlo en corto, pero es un crac.
71
00:06:36,560 --> 00:06:39,120
- Yo soy más de juegos de rol.
- ¿Sí?
72
00:06:39,600 --> 00:06:43,120
Yo siempre de juegos de construcción.
Siempre.
73
00:06:43,200 --> 00:06:46,320
Eres el típico tío
que queda bien presentar a los padres.
74
00:06:46,400 --> 00:06:49,160
Sí, y el mes que viene
nos casamos también.
75
00:06:50,520 --> 00:06:52,280
Vale, un momento. Te explico.
76
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
Necesito un favor. Favorazo.
77
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
He quedado con mi madre.
78
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
¿Y el favor?
79
00:06:58,920 --> 00:07:02,800
Necesito que te hagas pasar
por mi novio delante de mi madre.
80
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
Mañana hablamos. Un abrazo.
81
00:07:08,840 --> 00:07:09,840
Adiós.
82
00:07:10,440 --> 00:07:11,520
Hola.
83
00:07:11,600 --> 00:07:15,840
He pensado en maneras de animar
a los alumnos a que se apunten a la liga.
84
00:07:16,360 --> 00:07:18,200
- Apárcalas.
- ¿Por qué?
85
00:07:19,040 --> 00:07:20,080
Que lo dejes.
86
00:07:21,000 --> 00:07:22,200
Que abandones.
87
00:07:22,760 --> 00:07:25,080
Al final, lo llevará otro alumno.
88
00:07:25,720 --> 00:07:29,720
- ¡Si me lo dijiste a mí!
- No tengo nada que ver, viene de arriba.
89
00:07:30,200 --> 00:07:34,120
El rector recibió la visita
de un compañero tuyo y lo ha convencido.
90
00:07:35,680 --> 00:07:36,840
Me sabe mal, chico.
91
00:07:38,240 --> 00:07:40,480
Ah. De acuerdo.
92
00:07:41,840 --> 00:07:43,920
Supongo que no quieres saber quién.
93
00:07:45,840 --> 00:07:47,040
Te entiendo.
94
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Todo esto entra para el examen.
95
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
- ¡Sí!
- Esto es del año pasado.
96
00:08:04,560 --> 00:08:05,480
¿Tú, qué?
97
00:08:05,960 --> 00:08:07,400
- ¿Dónde te metes?
- ¿Eh?
98
00:08:07,880 --> 00:08:10,680
Ayer apareció tu padre
y te piraste sin decir nada.
99
00:08:12,480 --> 00:08:15,080
Quería contarte mejor
lo de Minerva y Cosmo.
100
00:08:15,160 --> 00:08:18,440
¿El qué? Minerva no vuelve
y te importa una mierda el perro.
101
00:08:18,520 --> 00:08:19,560
¿En serio, tío?
102
00:08:20,280 --> 00:08:21,360
¿Vas de ese palo?
103
00:08:21,920 --> 00:08:24,520
- Perdona, estoy muy nervioso.
- Ya lo noto.
104
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
Tío, tranqui, es el último examen.
105
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
¿Todo bien?
106
00:08:34,600 --> 00:08:37,360
- A mi padre le han cascado una multaza.
- ¡No jodas!
107
00:08:37,440 --> 00:08:38,960
- De 7000 pavos.
- ¡Hostia!
108
00:08:39,039 --> 00:08:41,159
Defraudó y ahora
busca curro como un niñato.
109
00:08:41,240 --> 00:08:43,679
- Todo por su puta mala cabeza.
- ¡Joder!
110
00:08:44,159 --> 00:08:45,799
Soy muy fan de Alfonso, tío.
111
00:08:45,880 --> 00:08:47,760
Tú calla y cómprate tres perros.
112
00:10:05,080 --> 00:10:08,080
Siempre me han dado pena
estos peces de colores,
113
00:10:08,560 --> 00:10:10,880
tan naranjas,
114
00:10:12,200 --> 00:10:13,120
sin ambición.
115
00:10:16,680 --> 00:10:19,520
- ¿Qué?
- El "saltaconductos".
116
00:10:20,800 --> 00:10:22,080
La liga de debate.
117
00:10:22,160 --> 00:10:25,640
Depende del decanato,
pero tú fuiste a hablar con el rector.
118
00:10:26,200 --> 00:10:29,960
Te has saltado al decano,
mal aconsejado por una profesora que…
119
00:10:31,000 --> 00:10:33,440
Yo no debería decirlo, pero no está bien.
120
00:10:34,160 --> 00:10:37,120
Y te llevó a saltarme
con la pértiga de la insolencia.
121
00:10:37,200 --> 00:10:38,760
Mira, yo no sabía nada.
122
00:10:39,240 --> 00:10:40,920
No, claro que no.
123
00:10:41,400 --> 00:10:45,840
Tampoco sabías que a principio de curso
renunció a encargarse de ella, ¿no?
124
00:10:46,560 --> 00:10:49,560
Cuando sabe que depende de mí,
va y se anima.
125
00:10:50,480 --> 00:10:51,800
Jugando sucio.
126
00:10:53,640 --> 00:10:54,840
Tú eres alumno mío.
127
00:10:55,320 --> 00:10:58,200
¿Cuántos años pasarás aquí? ¿Cuatro?
128
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
No lo sé.
129
00:11:00,240 --> 00:11:02,080
Los que se saltan los conductos
130
00:11:02,800 --> 00:11:04,000
no pasan de dos.
131
00:12:24,960 --> 00:12:26,080
¿Qué tal el examen?
132
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
Espero que no sea culpa mía,
por distraerte.
133
00:12:29,440 --> 00:12:30,840
No, todo bien.
134
00:12:31,400 --> 00:12:32,520
He visto a Oti.
135
00:12:32,600 --> 00:12:35,960
Dice que le ha ido muy bien
y que nos echemos unas birras.
136
00:12:36,040 --> 00:12:37,520
- ¿Vienes?
- Supongo.
137
00:12:37,600 --> 00:12:39,880
Si quieres, quedamos antes tú y yo.
138
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
O no, nos vemos allí directamente.
139
00:12:44,040 --> 00:12:45,000
¿Estás bien?
140
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Sí, todo bien.
141
00:13:03,360 --> 00:13:05,000
- ¿Qué?
- ¿Qué tal el examen?
142
00:13:05,560 --> 00:13:07,760
- Fatal.
- Pues a mí, perfecto.
143
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
Estoy aprendiendo mucho en la uni.
144
00:13:10,760 --> 00:13:13,640
- Ahora no puedo.
- Tranqui, son cinco segundos.
145
00:13:13,720 --> 00:13:17,080
He aprendido que soy imbécil,
hablo demasiado y ya no eres mi amigo.
146
00:13:17,160 --> 00:13:18,040
Déjame.
147
00:13:18,120 --> 00:13:21,240
Finges que no te interesa la liga
y luego me la robas.
148
00:13:21,320 --> 00:13:24,160
He renunciado al proyecto.
Me ha durado un día.
149
00:13:24,240 --> 00:13:27,440
Te lo puedes quedar, todo tuyo.
No tengo ganas de nada.
150
00:13:27,520 --> 00:13:28,960
No. ¡Claro que lo harás!
151
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
¿Y sabes qué? ¡Espero que lo sufras!
152
00:13:31,640 --> 00:13:34,240
¡No lo entiendes!
Todo me cuesta el triple.
153
00:13:34,320 --> 00:13:38,200
El amor, los estudios, todo.
¡No he nacido con una flor en el culo!
154
00:14:19,520 --> 00:14:21,840
¿Qué haces aquí? ¿Horas extra o qué?
155
00:14:21,920 --> 00:14:24,760
No. Vengo a decirte que dejo el trabajo.
156
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
¡No jodas! ¿Y eso?
157
00:14:26,840 --> 00:14:29,680
Para centrarme en la carrera.
Tengo muchos exámenes.
158
00:14:29,760 --> 00:14:32,560
¡Hostia! ¡No te trato tan mal!
159
00:14:33,120 --> 00:14:35,880
No he dicho eso,
solo que me cuesta organizarme.
160
00:14:35,960 --> 00:14:38,120
Joder, me dejas con el culo al aire.
161
00:14:38,920 --> 00:14:41,160
Quédate hasta que encuentre a alguien.
162
00:14:41,240 --> 00:14:43,200
No, imposible. No vendré más.
163
00:14:44,600 --> 00:14:49,640
Pero conozco a alguien
que podría venir hoy mismo.
164
00:14:49,720 --> 00:14:51,080
¿Quién? ¿Un amigo tuyo?
165
00:14:51,920 --> 00:14:54,320
- No, mi padre.
- Joder, chiquillo.
166
00:14:54,400 --> 00:14:55,400
¿Qué?
167
00:14:56,640 --> 00:14:59,400
Haría lo que hago yo.
Ha trabajado toda la vida.
168
00:14:59,480 --> 00:15:02,360
Que no. Prefiero darle
una imagen juvenil al negocio.
169
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
¿Lo dices por ti?
170
00:15:06,800 --> 00:15:07,880
Venga, lárgate.
171
00:15:08,600 --> 00:15:10,240
Pero págame lo que me debes.
172
00:15:10,320 --> 00:15:13,240
¿Te vas de un día para otro
y me cuesta dinero?
173
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
- No, págame las horas que he trabajado.
- Eres idiota.
174
00:15:16,400 --> 00:15:19,840
Que te quede claro:
no a tu padre y no a la pasta.
175
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
En mi parquin no trabajan viejos.
176
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
¿Hace falta el pañuelo?
177
00:15:34,280 --> 00:15:36,920
Sí, eres muy pijo.
No cuelas como perroflauta.
178
00:15:37,000 --> 00:15:39,040
Si me viera mi madre, le daría algo.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,320
Toma, cógelo como si fuera un porro.
180
00:15:43,720 --> 00:15:47,360
Y no estés tan erguido.
Quítate esos aires de Pedralbes.
181
00:15:47,440 --> 00:15:49,800
- Así, ¿no? Rollo…
- Sí.
182
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
Mira, coge este tapete
y le das vueltas con la mano.
183
00:15:54,320 --> 00:15:56,440
- Yo no hablo, ¿no?
- No, tú calla.
184
00:15:56,520 --> 00:15:57,600
- Así, ¿no?
- Sí.
185
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
Por ahí viene mi madre.
186
00:16:12,880 --> 00:16:15,400
- ¿Quién es ese?
- Mamá, tengo vida.
187
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
¿Por ese colgado dejas a Arnau?
188
00:16:17,920 --> 00:16:20,160
Ya vale, que no es ningún colgado.
189
00:16:20,240 --> 00:16:21,760
Su padre es psiquiatra.
190
00:16:22,520 --> 00:16:24,240
Estamos bien, es un buen tío.
191
00:16:24,320 --> 00:16:26,600
Me mudo con él. Tiene sitio de sobra.
192
00:16:26,680 --> 00:16:27,520
¿Qué dices?
193
00:16:28,000 --> 00:16:30,080
¿Cómo que te mudas con él? ¿Adónde?
194
00:16:30,160 --> 00:16:33,600
- A una casa que tienen unos amigos.
- ¿Una casa okupada?
195
00:16:34,120 --> 00:16:36,680
Desde hace años.
Que se jodan los del banco.
196
00:16:36,760 --> 00:16:41,120
Es una casa cultural,
hacen actividades, le dan vida al barrio.
197
00:16:41,200 --> 00:16:45,400
¿Qué mierda de mentalidad tienes?
Tú no vas a vivir con okupas piojosos.
198
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
¿Y qué quieres que haga, mamá?
199
00:16:47,320 --> 00:16:50,720
Papá me ha echado del piso,
no voy a dormir en un cajero.
200
00:16:50,800 --> 00:16:53,240
- Y en esa casa hay duchas.
- Basta.
201
00:16:55,440 --> 00:16:58,320
De papá me encargo yo.
Seguirás en el piso.
202
00:16:59,440 --> 00:17:02,000
Pero a ese porrero
no lo quiero volver a ver.
203
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
¿Queda claro?
204
00:17:27,400 --> 00:17:29,800
- Soy de aguas.
- Yo no he dicho nada.
205
00:17:32,880 --> 00:17:36,000
María, no quiero
causar problemas entre Sílvia y tú.
206
00:17:36,080 --> 00:17:39,720
Soy silencioso, escribo artículos,
corrijo exámenes y me voy.
207
00:19:57,360 --> 00:19:58,640
¿Qué os ha pasado?
208
00:20:45,680 --> 00:20:49,240
- ¿Se puede?
- Bueno, pues sí.
209
00:20:51,680 --> 00:20:54,240
Pero ya te digo,
Pol está en la universidad.
210
00:20:54,320 --> 00:20:57,040
- ¿No os habéis visto?
- ¿Me invitas a algo?
211
00:21:00,240 --> 00:21:03,280
Si me invitas a una birra,
brindaré por tu salvación.
212
00:21:07,920 --> 00:21:09,400
¿No te persigue Hacienda?
213
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
Me lo ha dicho Pol.
214
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
Tengo un trabajo para ti.
215
00:21:19,960 --> 00:21:21,720
No nos engañemos.
216
00:21:21,800 --> 00:21:26,800
La diferencia entre un alcohólico
en la cárcel por conducir borracho y yo
217
00:21:28,040 --> 00:21:29,640
es que a mí no me pillaron.
218
00:21:31,080 --> 00:21:32,800
Sí, aunque parezca raro,
219
00:21:33,280 --> 00:21:36,280
en el fondo,
puedo decir que he tenido suerte.
220
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
¿Y cómo te sientes?
221
00:22:24,280 --> 00:22:26,040
- Eso es bueno.
- Sí.
222
00:22:49,720 --> 00:22:52,840
Aquí, en el espacio vecinal, hay de todo.
223
00:22:52,920 --> 00:22:55,440
Paso demasiado tiempo en casa, Glòria.
224
00:22:57,200 --> 00:22:58,040
Pol.
225
00:24:05,360 --> 00:24:08,080
- Gracias a Rai, me quedo en el piso.
- Yeah!
226
00:24:08,760 --> 00:24:09,960
No jodas que se lo pagas.
227
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
- Y dale, que no.
- No, hombre.
228
00:24:11,840 --> 00:24:14,280
Se ha hecho pasar
por mi novio perroflauta.
229
00:24:14,360 --> 00:24:17,120
Si me ve bien, no cuela, con esta cara no.
230
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Pues ha colado, mi madre es idiota.
231
00:24:19,760 --> 00:24:21,640
Tía, ¡no digas eso de tu madre!
232
00:24:22,720 --> 00:24:23,960
Ese debe de ser Pol.
233
00:24:24,040 --> 00:24:25,160
No creo.
234
00:24:26,720 --> 00:24:29,480
- Étienne lo ha dejado.
- Hostia, ¿en serio?
235
00:24:32,760 --> 00:24:35,240
¿De qué coño vas?
¿De salvador de mi padre?
236
00:24:35,320 --> 00:24:37,000
¡Para de reírte de los pobres!
237
00:24:37,080 --> 00:24:38,600
No le he regalado dinero.
238
00:24:38,680 --> 00:24:41,000
Le he dado trabajo, no es para tanto.
239
00:24:41,080 --> 00:24:43,760
¿Quieres que te eche sales
en la bañera? Calla.
240
00:24:43,840 --> 00:24:46,400
¿Que te corte el césped
y te limpie el váter?
241
00:24:46,480 --> 00:24:50,240
Espero que le pagues bien
o te acordarás de mí toda tu puta vida.
242
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
¡Hostia, qué bien!
¿Subimos o mejor nos vamos?
243
00:25:09,160 --> 00:25:10,720
Me voy solo. Déjame pasar.
244
00:25:10,800 --> 00:25:12,240
- ¿Qué pasa?
- ¡Déjame!
245
00:25:12,320 --> 00:25:14,040
- Calma.
- ¿Que me calme? No.
246
00:25:14,120 --> 00:25:16,080
Sí, tranquilo. Vamos donde quieras.
247
00:25:16,160 --> 00:25:19,520
¿Vas de experto en la vida?
¿Por ser mayor y más maduro?
248
00:25:20,000 --> 00:25:21,400
No pierdo ni un segundo.
249
00:25:23,560 --> 00:25:26,240
- Gilipollas, ¿así tratas a la gente?
- Déjame.
250
00:25:26,320 --> 00:25:29,120
¿Pasas de ser amable
a comportarte como un imbécil?
251
00:25:51,360 --> 00:25:53,080
Axel, no me dejes, por favor.
252
00:25:54,520 --> 00:25:55,600
¿Qué te ha pasado?
253
00:26:00,800 --> 00:26:03,120
Me habría ido mejor todo pasando droga.
254
00:26:26,280 --> 00:26:27,120
¿Pol?
255
00:26:47,320 --> 00:26:49,480
- ¿Qué haces?
- Voy yo, lo conozco.
256
00:26:52,080 --> 00:26:54,880
Para. No me hagas esto, por favor.
257
00:26:55,840 --> 00:26:58,520
Pol, hostia puta, no puedes hacerme esto.
258
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
No lo hagas.
259
00:27:14,680 --> 00:27:17,200
No puedo volver atrás.
No puedo hacer nada.
260
00:27:17,680 --> 00:27:19,160
A mí me pasó lo mismo.
261
00:27:58,320 --> 00:28:00,760
Ya era hora. Llevo media hora esperando.
262
00:28:01,520 --> 00:28:02,560
Perdone.
263
00:28:02,640 --> 00:28:03,760
Adelante, pase.
264
00:28:10,160 --> 00:28:11,480
Ese es el paquete.
265
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
Pesa mucho.
266
00:28:14,200 --> 00:28:15,840
¿Dónde ha dejado el camión?
267
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Señora,
268
00:28:17,440 --> 00:28:19,280
he venido en metro y autobús.
269
00:28:20,360 --> 00:28:23,120
¿Y cómo piensa llevárselo
a la casa de subastas?
270
00:28:23,200 --> 00:28:26,440
A mí, Rai no me ha dicho nada
de ningún camión.
271
00:28:27,080 --> 00:28:29,600
¿Rai? ¿Quién coño es usted?
272
00:28:32,640 --> 00:28:34,640
Rai me ha dicho que viniera,
273
00:28:34,720 --> 00:28:37,240
por la vacante que ha dejado el mexicano.
274
00:28:38,600 --> 00:28:40,680
La madre que lo parió.
275
00:28:59,240 --> 00:29:00,440
Vamos a ver.
276
00:29:01,280 --> 00:29:02,480
Usted, a su edad,
277
00:29:02,560 --> 00:29:06,440
¿se puede encargar de siete habitaciones,
tres salones y un jardín?
278
00:29:07,360 --> 00:29:08,560
No es tan fácil.
279
00:29:08,640 --> 00:29:11,800
La persona que lo hacía
tiene 30 años y mucha energía.
280
00:29:12,280 --> 00:29:13,640
Estaré a la altura.
281
00:29:14,200 --> 00:29:15,480
No se preocupe.
282
00:29:19,520 --> 00:29:23,840
La primera tarea que le pido:
mañana, recuérdeme que mate a mi hijo.
283
00:29:29,440 --> 00:29:31,560
- Hi, Amy.
- Hi, Arnau.
284
00:29:32,320 --> 00:29:35,440
- ¿Qué haces aquí?
- Nada, que Oti y yo ya no salimos.
285
00:29:35,520 --> 00:29:36,360
So?
286
00:29:36,440 --> 00:29:39,600
Sabe que busco piso
y dice que el gabacho se ha pirado.
287
00:29:40,160 --> 00:29:41,640
¡Buah! Es supergrande.
288
00:29:42,120 --> 00:29:44,880
- Mola. Me quedo.
- ¿Arnau?
289
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
¿Qué pasa, Biel? Vaya casa de locos.
290
00:29:47,440 --> 00:29:50,280
Todo el mundo se pira,
a ver cuánto aguantamos.
291
00:29:50,760 --> 00:29:51,960
¿"Aguantamos"?
292
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
Si os mola, me la quedo.
293
00:29:54,800 --> 00:29:57,000
- ¿No os lo ha dicho Oti?
- No.
294
00:29:57,080 --> 00:30:00,840
- No quiero meterme en vuestros problemas.
- No, yo tampoco.
295
00:30:30,280 --> 00:30:31,520
¿Has empezado hoy?
296
00:30:34,400 --> 00:30:37,240
Me va bien mantenerme ocupada,
así no te estrangulo.
297
00:30:37,320 --> 00:30:38,600
Qué exagerada, mamá.
298
00:30:39,760 --> 00:30:43,160
Se va Henry y me mandas
a un viejo débil y esmirriado.
299
00:30:43,240 --> 00:30:45,040
¡Joder, que es nueva!
300
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
Compra otra, borrico, o manda al viejo.
301
00:30:47,720 --> 00:30:50,720
- ¿Querías un jovencito de 20 años?
- Eres idiota.
302
00:30:50,800 --> 00:30:51,640
¡Vale!
303
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
Es el padre de Pol, hay confianza.
304
00:30:57,800 --> 00:31:00,080
Lo que me jode es que no hayas avisado.
305
00:31:00,160 --> 00:31:03,240
- Es mi toque infantil de dar sorpresas.
- Ya.
306
00:31:09,480 --> 00:31:11,800
La muerte de Cosmo no me afectó.
307
00:31:14,720 --> 00:31:17,240
No es obligatorio querer a los perros
308
00:31:17,720 --> 00:31:19,000
ni a las personas.
309
00:31:20,040 --> 00:31:22,840
Uno siente lo que siente,
lo sabes mejor que yo.
310
00:31:28,360 --> 00:31:29,960
¿Cuándo vuelve Minerva?
311
00:36:24,560 --> 00:36:28,360
- ¿Te acuerdas de los canelones?
- ¡Sí, claro!
312
00:36:32,040 --> 00:36:34,160
- ¿Qué tal?
- Bien.
313
00:36:34,920 --> 00:36:36,880
- No he cambiado mucho, ¿no?
- No.
314
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
- ¿Te quedas a cenar?
- Sí.
315
00:36:39,040 --> 00:36:42,920
- Qué bien que hayas venido.
- Me gusta quedar con Glòria.
316
00:36:43,400 --> 00:36:46,000
Oye, estaba observando
el piso de turistas…
317
00:36:50,280 --> 00:36:54,080
Sí, menos mal
que dormimos en el otro lado.
318
00:36:59,840 --> 00:37:01,560
Pues, mira, hoy estoy bien.
319
00:37:02,600 --> 00:37:04,440
Llevo unos cuantos días buenos.
320
00:37:05,120 --> 00:37:08,240
A veces, me despisto
y me tienen que avisar los demás.
321
00:37:09,200 --> 00:37:11,680
Pero hay cosas que recuerdo perfectamente.
322
00:37:12,280 --> 00:37:16,200
Como la frase que os escribí
en la pizarra el primer día.
323
00:37:19,920 --> 00:37:23,160
Siempre que tenía alumnos nuevos,
empezaba la clase así.
324
00:37:46,920 --> 00:37:48,040
Tristeza.
325
00:37:55,040 --> 00:37:57,960
Ayer me hice la prueba del VIH
y salió positiva.
326
00:38:00,320 --> 00:38:01,560
Estoy acojonado.
327
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
No me atrevo a hablarlo con nadie.
328
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
No se lo digas, por favor, Millán.
329
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Tranquilo.
330
00:38:11,320 --> 00:38:13,640
Igual mañana ni me acuerdo.
331
00:38:19,520 --> 00:38:21,480
¿Qué te ha dicho el médico?
332
00:38:24,640 --> 00:38:26,520
Que está todo bien, que me calme
333
00:38:26,600 --> 00:38:30,040
y que tendré
que tomar pastillas toda la vida.
334
00:38:30,120 --> 00:38:31,160
Pues te las tomas.
335
00:38:32,200 --> 00:38:36,760
Mira, si yo no me medicara cada día,
no recordaría los polvos que he echado.
336
00:38:38,480 --> 00:38:40,640
El año 1989, en Berlín,
337
00:38:41,200 --> 00:38:45,280
con una rubia increíble de 30 años,
no me lo creía ni yo.
338
00:38:46,160 --> 00:38:48,960
Doce horas seguidas
metidos en la habitación,
339
00:38:49,040 --> 00:38:50,400
zumba que te zumba.
340
00:38:52,040 --> 00:38:55,160
Y su marido como loco
buscándonos por el hotel.
341
00:38:59,360 --> 00:39:00,560
A la noche siguiente
342
00:39:01,440 --> 00:39:02,440
cayó el muro.
343
00:39:10,280 --> 00:39:12,600
Nos tenemos que cuidar, Pol Rubio.
344
00:39:16,080 --> 00:39:18,280
Me alegro mucho de verte, Millán.
345
00:40:31,080 --> 00:40:34,960
Subtítulos: Jose Alcorisa