1 00:01:15,080 --> 00:01:16,200 No me curaré nunca. 2 00:01:17,120 --> 00:01:19,680 - Se puede vivir con VIH. - Pero la peña se muere. 3 00:01:19,760 --> 00:01:22,320 - Escúchame. - ¿Cuánto aguantaré con pastillas? 4 00:01:22,400 --> 00:01:23,320 ¿Puedo hablar? 5 00:01:24,480 --> 00:01:26,600 No te morirás por VIH si te cuidas. 6 00:01:26,680 --> 00:01:29,240 Tranquilo, pronto empezarás el tratamiento. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,600 Pero ¿por qué tengo yo esta mierda dentro? 8 00:01:35,080 --> 00:01:38,720 Siempre follo con condón, solo fueron esas tres o cuatro veces. 9 00:01:38,800 --> 00:01:39,960 Ni me acuerdo. 10 00:01:40,480 --> 00:01:42,600 - ¡Hostia puta! El sida. - No es eso. 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 ¿Ah, no? ¿Qué tengo? 12 00:01:44,160 --> 00:01:45,520 - ¿Qué tengo? - El VIH. 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,960 Sonará mejor, pero es sida, no jodamos. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,520 ¡No me puedes hablar así! 15 00:01:50,680 --> 00:01:52,160 Entiendo que estés alterado. 16 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Para eso estamos aquí: te informamos y te acompañamos. 17 00:01:55,960 --> 00:01:58,920 El sida puedes desarrollarlo si no te medicas. 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,760 - ¿Hasta cuándo tendré que medicarme? - Cada día. 19 00:02:04,720 --> 00:02:05,560 Siempre. 20 00:02:07,440 --> 00:02:08,560 ¿Ahora qué hago? 21 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 ¿Adónde voy? 22 00:02:51,120 --> 00:02:54,280 - Yo siempre follo con condón. - ¿Cómo que "siempre"? 23 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 ¿Tú eres perfecto o qué pasa? 24 00:02:56,520 --> 00:02:57,760 ¡Étienne, joder! 25 00:03:19,520 --> 00:03:22,480 Creo que pronto. Me han dicho que me llamarán. 26 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 No sé ni lo que me ha dicho el médico. 27 00:03:45,600 --> 00:03:46,720 Nos paramos aquí. 28 00:03:49,320 --> 00:03:50,400 Octavi es genial. 29 00:03:50,480 --> 00:03:54,000 Hace las clases interesantes y estoy viciado a sus artículos. 30 00:03:54,480 --> 00:03:55,600 Le caigo simpático. 31 00:03:55,680 --> 00:03:59,400 Este es un cruce famoso. Hay vestigios judíos por todas partes. 32 00:03:59,480 --> 00:04:02,120 No se ven a simple vista. ¿Alguien los conoce? 33 00:04:02,200 --> 00:04:06,040 Me suena que en los marcos de las puertas había piedra ensamblada. 34 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 Muy bien. 35 00:04:07,320 --> 00:04:11,360 Lo hacían para colgar un pergamino con versículos. Ahora lo veremos. 36 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Las leyes del Talmud dictan: "El pueblo judío no está sujeto al mazal". 37 00:04:16,040 --> 00:04:17,760 ¿Alguien recuerda lo que es? 38 00:04:18,240 --> 00:04:21,279 Significa "un goteo desde las alturas". 39 00:04:21,360 --> 00:04:24,000 Eso es, un goteo que cae de arriba, 40 00:04:24,480 --> 00:04:25,959 que no podemos controlar. 41 00:04:26,040 --> 00:04:27,480 No está sujeto al mazal, 42 00:04:27,560 --> 00:04:32,240 así que significa que tenemos la libertad de cambiar la suerte mediante acciones. 43 00:04:33,080 --> 00:04:35,640 "Tu destino es tu carácter", decía Heráclito. 44 00:04:35,720 --> 00:04:38,720 Recordemos los antiguos versos de los monjes goliardos: 45 00:04:38,800 --> 00:04:41,840 "O Fortuna velut luna, statu variabilis". 46 00:04:41,920 --> 00:04:44,120 La fortuna es tan variable como la luna. 47 00:04:44,600 --> 00:04:48,640 En este caso, estaríamos sujetos a fenómenos que no podemos controlar. 48 00:04:49,320 --> 00:04:50,280 Y yo pregunto: 49 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 ante las contingencias de la suerte, ¿cómo reaccionamos? 50 00:04:54,600 --> 00:04:55,720 Con resignación. 51 00:04:56,400 --> 00:04:58,320 Esa es una posibilidad. 52 00:04:58,400 --> 00:05:01,320 Y la otra, asumir que nos puede cagar una paloma 53 00:05:02,880 --> 00:05:05,440 y aferrarnos a aquello que depende de nosotros. 54 00:05:06,240 --> 00:05:10,280 Aunque las cosas vayan mal, se puede aprender de las adversidades. 55 00:05:10,360 --> 00:05:15,120 Muy bien. Y aquí viene la gran pregunta: ¿somos afortunados de tener mala suerte? 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,160 - ¡Que no! - Que sí, que se tienen que pintar. 57 00:05:47,800 --> 00:05:51,280 Los medallones están bien conservados. ¡Yo no los pintaría! 58 00:05:51,360 --> 00:05:54,040 - Te recomiendo… - No quiero recomendaciones. 59 00:05:54,120 --> 00:05:57,040 Tu padre dijo que había que repasar los medallones. 60 00:05:57,120 --> 00:06:00,960 Lo incluiste todo en el presupuesto que mandaste al patronato. 61 00:06:01,600 --> 00:06:06,360 Que las inscripciones queden relucientes. Sobre todo, el lema de la universidad. 62 00:06:06,440 --> 00:06:07,960 Libertas… 63 00:06:10,280 --> 00:06:11,560 - Perfundet. - Perf… 64 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 Libertas perfundet omnia… 65 00:06:14,160 --> 00:06:15,320 - Luce. - Luce. 66 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 Libertas perfundet omnia luce, que significa: 67 00:06:18,840 --> 00:06:20,880 "La libertad lo llena todo de luz". 68 00:06:22,080 --> 00:06:24,920 Axel, ¿cuándo piensas acabar? 69 00:06:25,920 --> 00:06:27,040 ¡Cuando acabe! 70 00:06:30,320 --> 00:06:32,720 Hay que atarlo en corto, pero es un crac. 71 00:06:36,560 --> 00:06:39,120 - Yo soy más de juegos de rol. - ¿Sí? 72 00:06:39,600 --> 00:06:43,120 Yo siempre de juegos de construcción. Siempre. 73 00:06:43,200 --> 00:06:46,320 Eres el típico tío que queda bien presentar a los padres. 74 00:06:46,400 --> 00:06:49,160 Sí, y el mes que viene nos casamos también. 75 00:06:50,520 --> 00:06:52,280 Vale, un momento. Te explico. 76 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 Necesito un favor. Favorazo. 77 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 He quedado con mi madre. 78 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 ¿Y el favor? 79 00:06:58,920 --> 00:07:02,800 Necesito que te hagas pasar por mi novio delante de mi madre. 80 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 Mañana hablamos. Un abrazo. 81 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 Adiós. 82 00:07:10,440 --> 00:07:11,520 Hola. 83 00:07:11,600 --> 00:07:15,840 He pensado en maneras de animar a los alumnos a que se apunten a la liga. 84 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 - Apárcalas. - ¿Por qué? 85 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 Que lo dejes. 86 00:07:21,000 --> 00:07:22,200 Que abandones. 87 00:07:22,760 --> 00:07:25,080 Al final, lo llevará otro alumno. 88 00:07:25,720 --> 00:07:29,720 - ¡Si me lo dijiste a mí! - No tengo nada que ver, viene de arriba. 89 00:07:30,200 --> 00:07:34,120 El rector recibió la visita de un compañero tuyo y lo ha convencido. 90 00:07:35,680 --> 00:07:36,840 Me sabe mal, chico. 91 00:07:38,240 --> 00:07:40,480 Ah. De acuerdo. 92 00:07:41,840 --> 00:07:43,920 Supongo que no quieres saber quién. 93 00:07:45,840 --> 00:07:47,040 Te entiendo. 94 00:07:58,760 --> 00:08:00,560 Todo esto entra para el examen. 95 00:08:00,640 --> 00:08:03,200 - ¡Sí! - Esto es del año pasado. 96 00:08:04,560 --> 00:08:05,480 ¿Tú, qué? 97 00:08:05,960 --> 00:08:07,400 - ¿Dónde te metes? - ¿Eh? 98 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 Ayer apareció tu padre y te piraste sin decir nada. 99 00:08:12,480 --> 00:08:15,080 Quería contarte mejor lo de Minerva y Cosmo. 100 00:08:15,160 --> 00:08:18,440 ¿El qué? Minerva no vuelve y te importa una mierda el perro. 101 00:08:18,520 --> 00:08:19,560 ¿En serio, tío? 102 00:08:20,280 --> 00:08:21,360 ¿Vas de ese palo? 103 00:08:21,920 --> 00:08:24,520 - Perdona, estoy muy nervioso. - Ya lo noto. 104 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 Tío, tranqui, es el último examen. 105 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 ¿Todo bien? 106 00:08:34,600 --> 00:08:37,360 - A mi padre le han cascado una multaza. - ¡No jodas! 107 00:08:37,440 --> 00:08:38,960 - De 7000 pavos. - ¡Hostia! 108 00:08:39,039 --> 00:08:41,159 Defraudó y ahora busca curro como un niñato. 109 00:08:41,240 --> 00:08:43,679 - Todo por su puta mala cabeza. - ¡Joder! 110 00:08:44,159 --> 00:08:45,799 Soy muy fan de Alfonso, tío. 111 00:08:45,880 --> 00:08:47,760 Tú calla y cómprate tres perros. 112 00:10:05,080 --> 00:10:08,080 Siempre me han dado pena estos peces de colores, 113 00:10:08,560 --> 00:10:10,880 tan naranjas, 114 00:10:12,200 --> 00:10:13,120 sin ambición. 115 00:10:16,680 --> 00:10:19,520 - ¿Qué? - El "saltaconductos". 116 00:10:20,800 --> 00:10:22,080 La liga de debate. 117 00:10:22,160 --> 00:10:25,640 Depende del decanato, pero tú fuiste a hablar con el rector. 118 00:10:26,200 --> 00:10:29,960 Te has saltado al decano, mal aconsejado por una profesora que… 119 00:10:31,000 --> 00:10:33,440 Yo no debería decirlo, pero no está bien. 120 00:10:34,160 --> 00:10:37,120 Y te llevó a saltarme con la pértiga de la insolencia. 121 00:10:37,200 --> 00:10:38,760 Mira, yo no sabía nada. 122 00:10:39,240 --> 00:10:40,920 No, claro que no. 123 00:10:41,400 --> 00:10:45,840 Tampoco sabías que a principio de curso renunció a encargarse de ella, ¿no? 124 00:10:46,560 --> 00:10:49,560 Cuando sabe que depende de mí, va y se anima. 125 00:10:50,480 --> 00:10:51,800 Jugando sucio. 126 00:10:53,640 --> 00:10:54,840 Tú eres alumno mío. 127 00:10:55,320 --> 00:10:58,200 ¿Cuántos años pasarás aquí? ¿Cuatro? 128 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 No lo sé. 129 00:11:00,240 --> 00:11:02,080 Los que se saltan los conductos 130 00:11:02,800 --> 00:11:04,000 no pasan de dos. 131 00:12:24,960 --> 00:12:26,080 ¿Qué tal el examen? 132 00:12:26,760 --> 00:12:29,360 Espero que no sea culpa mía, por distraerte. 133 00:12:29,440 --> 00:12:30,840 No, todo bien. 134 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 He visto a Oti. 135 00:12:32,600 --> 00:12:35,960 Dice que le ha ido muy bien y que nos echemos unas birras. 136 00:12:36,040 --> 00:12:37,520 - ¿Vienes? - Supongo. 137 00:12:37,600 --> 00:12:39,880 Si quieres, quedamos antes tú y yo. 138 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 O no, nos vemos allí directamente. 139 00:12:44,040 --> 00:12:45,000 ¿Estás bien? 140 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Sí, todo bien. 141 00:13:03,360 --> 00:13:05,000 - ¿Qué? - ¿Qué tal el examen? 142 00:13:05,560 --> 00:13:07,760 - Fatal. - Pues a mí, perfecto. 143 00:13:08,240 --> 00:13:10,240 Estoy aprendiendo mucho en la uni. 144 00:13:10,760 --> 00:13:13,640 - Ahora no puedo. - Tranqui, son cinco segundos. 145 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 He aprendido que soy imbécil, hablo demasiado y ya no eres mi amigo. 146 00:13:17,160 --> 00:13:18,040 Déjame. 147 00:13:18,120 --> 00:13:21,240 Finges que no te interesa la liga y luego me la robas. 148 00:13:21,320 --> 00:13:24,160 He renunciado al proyecto. Me ha durado un día. 149 00:13:24,240 --> 00:13:27,440 Te lo puedes quedar, todo tuyo. No tengo ganas de nada. 150 00:13:27,520 --> 00:13:28,960 No. ¡Claro que lo harás! 151 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 ¿Y sabes qué? ¡Espero que lo sufras! 152 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 ¡No lo entiendes! Todo me cuesta el triple. 153 00:13:34,320 --> 00:13:38,200 El amor, los estudios, todo. ¡No he nacido con una flor en el culo! 154 00:14:19,520 --> 00:14:21,840 ¿Qué haces aquí? ¿Horas extra o qué? 155 00:14:21,920 --> 00:14:24,760 No. Vengo a decirte que dejo el trabajo. 156 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 ¡No jodas! ¿Y eso? 157 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 Para centrarme en la carrera. Tengo muchos exámenes. 158 00:14:29,760 --> 00:14:32,560 ¡Hostia! ¡No te trato tan mal! 159 00:14:33,120 --> 00:14:35,880 No he dicho eso, solo que me cuesta organizarme. 160 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 Joder, me dejas con el culo al aire. 161 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 Quédate hasta que encuentre a alguien. 162 00:14:41,240 --> 00:14:43,200 No, imposible. No vendré más. 163 00:14:44,600 --> 00:14:49,640 Pero conozco a alguien que podría venir hoy mismo. 164 00:14:49,720 --> 00:14:51,080 ¿Quién? ¿Un amigo tuyo? 165 00:14:51,920 --> 00:14:54,320 - No, mi padre. - Joder, chiquillo. 166 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 ¿Qué? 167 00:14:56,640 --> 00:14:59,400 Haría lo que hago yo. Ha trabajado toda la vida. 168 00:14:59,480 --> 00:15:02,360 Que no. Prefiero darle una imagen juvenil al negocio. 169 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 ¿Lo dices por ti? 170 00:15:06,800 --> 00:15:07,880 Venga, lárgate. 171 00:15:08,600 --> 00:15:10,240 Pero págame lo que me debes. 172 00:15:10,320 --> 00:15:13,240 ¿Te vas de un día para otro y me cuesta dinero? 173 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 - No, págame las horas que he trabajado. - Eres idiota. 174 00:15:16,400 --> 00:15:19,840 Que te quede claro: no a tu padre y no a la pasta. 175 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 En mi parquin no trabajan viejos. 176 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 ¿Hace falta el pañuelo? 177 00:15:34,280 --> 00:15:36,920 Sí, eres muy pijo. No cuelas como perroflauta. 178 00:15:37,000 --> 00:15:39,040 Si me viera mi madre, le daría algo. 179 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 Toma, cógelo como si fuera un porro. 180 00:15:43,720 --> 00:15:47,360 Y no estés tan erguido. Quítate esos aires de Pedralbes. 181 00:15:47,440 --> 00:15:49,800 - Así, ¿no? Rollo… - Sí. 182 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 Mira, coge este tapete y le das vueltas con la mano. 183 00:15:54,320 --> 00:15:56,440 - Yo no hablo, ¿no? - No, tú calla. 184 00:15:56,520 --> 00:15:57,600 - Así, ¿no? - Sí. 185 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 Por ahí viene mi madre. 186 00:16:12,880 --> 00:16:15,400 - ¿Quién es ese? - Mamá, tengo vida. 187 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 ¿Por ese colgado dejas a Arnau? 188 00:16:17,920 --> 00:16:20,160 Ya vale, que no es ningún colgado. 189 00:16:20,240 --> 00:16:21,760 Su padre es psiquiatra. 190 00:16:22,520 --> 00:16:24,240 Estamos bien, es un buen tío. 191 00:16:24,320 --> 00:16:26,600 Me mudo con él. Tiene sitio de sobra. 192 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 ¿Qué dices? 193 00:16:28,000 --> 00:16:30,080 ¿Cómo que te mudas con él? ¿Adónde? 194 00:16:30,160 --> 00:16:33,600 - A una casa que tienen unos amigos. - ¿Una casa okupada? 195 00:16:34,120 --> 00:16:36,680 Desde hace años. Que se jodan los del banco. 196 00:16:36,760 --> 00:16:41,120 Es una casa cultural, hacen actividades, le dan vida al barrio. 197 00:16:41,200 --> 00:16:45,400 ¿Qué mierda de mentalidad tienes? Tú no vas a vivir con okupas piojosos. 198 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 ¿Y qué quieres que haga, mamá? 199 00:16:47,320 --> 00:16:50,720 Papá me ha echado del piso, no voy a dormir en un cajero. 200 00:16:50,800 --> 00:16:53,240 - Y en esa casa hay duchas. - Basta. 201 00:16:55,440 --> 00:16:58,320 De papá me encargo yo. Seguirás en el piso. 202 00:16:59,440 --> 00:17:02,000 Pero a ese porrero no lo quiero volver a ver. 203 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 ¿Queda claro? 204 00:17:27,400 --> 00:17:29,800 - Soy de aguas. - Yo no he dicho nada. 205 00:17:32,880 --> 00:17:36,000 María, no quiero causar problemas entre Sílvia y tú. 206 00:17:36,080 --> 00:17:39,720 Soy silencioso, escribo artículos, corrijo exámenes y me voy. 207 00:19:57,360 --> 00:19:58,640 ¿Qué os ha pasado? 208 00:20:45,680 --> 00:20:49,240 - ¿Se puede? - Bueno, pues sí. 209 00:20:51,680 --> 00:20:54,240 Pero ya te digo, Pol está en la universidad. 210 00:20:54,320 --> 00:20:57,040 - ¿No os habéis visto? - ¿Me invitas a algo? 211 00:21:00,240 --> 00:21:03,280 Si me invitas a una birra, brindaré por tu salvación. 212 00:21:07,920 --> 00:21:09,400 ¿No te persigue Hacienda? 213 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 Me lo ha dicho Pol. 214 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Tengo un trabajo para ti. 215 00:21:19,960 --> 00:21:21,720 No nos engañemos. 216 00:21:21,800 --> 00:21:26,800 La diferencia entre un alcohólico en la cárcel por conducir borracho y yo 217 00:21:28,040 --> 00:21:29,640 es que a mí no me pillaron. 218 00:21:31,080 --> 00:21:32,800 Sí, aunque parezca raro, 219 00:21:33,280 --> 00:21:36,280 en el fondo, puedo decir que he tenido suerte. 220 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 ¿Y cómo te sientes? 221 00:22:24,280 --> 00:22:26,040 - Eso es bueno. - Sí. 222 00:22:49,720 --> 00:22:52,840 Aquí, en el espacio vecinal, hay de todo. 223 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 Paso demasiado tiempo en casa, Glòria. 224 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 Pol. 225 00:24:05,360 --> 00:24:08,080 - Gracias a Rai, me quedo en el piso. - Yeah! 226 00:24:08,760 --> 00:24:09,960 No jodas que se lo pagas. 227 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - Y dale, que no. - No, hombre. 228 00:24:11,840 --> 00:24:14,280 Se ha hecho pasar por mi novio perroflauta. 229 00:24:14,360 --> 00:24:17,120 Si me ve bien, no cuela, con esta cara no. 230 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Pues ha colado, mi madre es idiota. 231 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 Tía, ¡no digas eso de tu madre! 232 00:24:22,720 --> 00:24:23,960 Ese debe de ser Pol. 233 00:24:24,040 --> 00:24:25,160 No creo. 234 00:24:26,720 --> 00:24:29,480 - Étienne lo ha dejado. - Hostia, ¿en serio? 235 00:24:32,760 --> 00:24:35,240 ¿De qué coño vas? ¿De salvador de mi padre? 236 00:24:35,320 --> 00:24:37,000 ¡Para de reírte de los pobres! 237 00:24:37,080 --> 00:24:38,600 No le he regalado dinero. 238 00:24:38,680 --> 00:24:41,000 Le he dado trabajo, no es para tanto. 239 00:24:41,080 --> 00:24:43,760 ¿Quieres que te eche sales en la bañera? Calla. 240 00:24:43,840 --> 00:24:46,400 ¿Que te corte el césped y te limpie el váter? 241 00:24:46,480 --> 00:24:50,240 Espero que le pagues bien o te acordarás de mí toda tu puta vida. 242 00:25:06,400 --> 00:25:09,080 ¡Hostia, qué bien! ¿Subimos o mejor nos vamos? 243 00:25:09,160 --> 00:25:10,720 Me voy solo. Déjame pasar. 244 00:25:10,800 --> 00:25:12,240 - ¿Qué pasa? - ¡Déjame! 245 00:25:12,320 --> 00:25:14,040 - Calma. - ¿Que me calme? No. 246 00:25:14,120 --> 00:25:16,080 Sí, tranquilo. Vamos donde quieras. 247 00:25:16,160 --> 00:25:19,520 ¿Vas de experto en la vida? ¿Por ser mayor y más maduro? 248 00:25:20,000 --> 00:25:21,400 No pierdo ni un segundo. 249 00:25:23,560 --> 00:25:26,240 - Gilipollas, ¿así tratas a la gente? - Déjame. 250 00:25:26,320 --> 00:25:29,120 ¿Pasas de ser amable a comportarte como un imbécil? 251 00:25:51,360 --> 00:25:53,080 Axel, no me dejes, por favor. 252 00:25:54,520 --> 00:25:55,600 ¿Qué te ha pasado? 253 00:26:00,800 --> 00:26:03,120 Me habría ido mejor todo pasando droga. 254 00:26:26,280 --> 00:26:27,120 ¿Pol? 255 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 - ¿Qué haces? - Voy yo, lo conozco. 256 00:26:52,080 --> 00:26:54,880 Para. No me hagas esto, por favor. 257 00:26:55,840 --> 00:26:58,520 Pol, hostia puta, no puedes hacerme esto. 258 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 No lo hagas. 259 00:27:14,680 --> 00:27:17,200 No puedo volver atrás. No puedo hacer nada. 260 00:27:17,680 --> 00:27:19,160 A mí me pasó lo mismo. 261 00:27:58,320 --> 00:28:00,760 Ya era hora. Llevo media hora esperando. 262 00:28:01,520 --> 00:28:02,560 Perdone. 263 00:28:02,640 --> 00:28:03,760 Adelante, pase. 264 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 Ese es el paquete. 265 00:28:11,960 --> 00:28:12,960 Pesa mucho. 266 00:28:14,200 --> 00:28:15,840 ¿Dónde ha dejado el camión? 267 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Señora, 268 00:28:17,440 --> 00:28:19,280 he venido en metro y autobús. 269 00:28:20,360 --> 00:28:23,120 ¿Y cómo piensa llevárselo a la casa de subastas? 270 00:28:23,200 --> 00:28:26,440 A mí, Rai no me ha dicho nada de ningún camión. 271 00:28:27,080 --> 00:28:29,600 ¿Rai? ¿Quién coño es usted? 272 00:28:32,640 --> 00:28:34,640 Rai me ha dicho que viniera, 273 00:28:34,720 --> 00:28:37,240 por la vacante que ha dejado el mexicano. 274 00:28:38,600 --> 00:28:40,680 La madre que lo parió. 275 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Vamos a ver. 276 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 Usted, a su edad, 277 00:29:02,560 --> 00:29:06,440 ¿se puede encargar de siete habitaciones, tres salones y un jardín? 278 00:29:07,360 --> 00:29:08,560 No es tan fácil. 279 00:29:08,640 --> 00:29:11,800 La persona que lo hacía tiene 30 años y mucha energía. 280 00:29:12,280 --> 00:29:13,640 Estaré a la altura. 281 00:29:14,200 --> 00:29:15,480 No se preocupe. 282 00:29:19,520 --> 00:29:23,840 La primera tarea que le pido: mañana, recuérdeme que mate a mi hijo. 283 00:29:29,440 --> 00:29:31,560 - Hi, Amy. - Hi, Arnau. 284 00:29:32,320 --> 00:29:35,440 - ¿Qué haces aquí? - Nada, que Oti y yo ya no salimos. 285 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 So? 286 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 Sabe que busco piso y dice que el gabacho se ha pirado. 287 00:29:40,160 --> 00:29:41,640 ¡Buah! Es supergrande. 288 00:29:42,120 --> 00:29:44,880 - Mola. Me quedo. - ¿Arnau? 289 00:29:44,960 --> 00:29:47,360 ¿Qué pasa, Biel? Vaya casa de locos. 290 00:29:47,440 --> 00:29:50,280 Todo el mundo se pira, a ver cuánto aguantamos. 291 00:29:50,760 --> 00:29:51,960 ¿"Aguantamos"? 292 00:29:52,920 --> 00:29:54,720 Si os mola, me la quedo. 293 00:29:54,800 --> 00:29:57,000 - ¿No os lo ha dicho Oti? - No. 294 00:29:57,080 --> 00:30:00,840 - No quiero meterme en vuestros problemas. - No, yo tampoco. 295 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 ¿Has empezado hoy? 296 00:30:34,400 --> 00:30:37,240 Me va bien mantenerme ocupada, así no te estrangulo. 297 00:30:37,320 --> 00:30:38,600 Qué exagerada, mamá. 298 00:30:39,760 --> 00:30:43,160 Se va Henry y me mandas a un viejo débil y esmirriado. 299 00:30:43,240 --> 00:30:45,040 ¡Joder, que es nueva! 300 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 Compra otra, borrico, o manda al viejo. 301 00:30:47,720 --> 00:30:50,720 - ¿Querías un jovencito de 20 años? - Eres idiota. 302 00:30:50,800 --> 00:30:51,640 ¡Vale! 303 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 Es el padre de Pol, hay confianza. 304 00:30:57,800 --> 00:31:00,080 Lo que me jode es que no hayas avisado. 305 00:31:00,160 --> 00:31:03,240 - Es mi toque infantil de dar sorpresas. - Ya. 306 00:31:09,480 --> 00:31:11,800 La muerte de Cosmo no me afectó. 307 00:31:14,720 --> 00:31:17,240 No es obligatorio querer a los perros 308 00:31:17,720 --> 00:31:19,000 ni a las personas. 309 00:31:20,040 --> 00:31:22,840 Uno siente lo que siente, lo sabes mejor que yo. 310 00:31:28,360 --> 00:31:29,960 ¿Cuándo vuelve Minerva? 311 00:36:24,560 --> 00:36:28,360 - ¿Te acuerdas de los canelones? - ¡Sí, claro! 312 00:36:32,040 --> 00:36:34,160 - ¿Qué tal? - Bien. 313 00:36:34,920 --> 00:36:36,880 - No he cambiado mucho, ¿no? - No. 314 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 - ¿Te quedas a cenar? - Sí. 315 00:36:39,040 --> 00:36:42,920 - Qué bien que hayas venido. - Me gusta quedar con Glòria. 316 00:36:43,400 --> 00:36:46,000 Oye, estaba observando el piso de turistas… 317 00:36:50,280 --> 00:36:54,080 Sí, menos mal que dormimos en el otro lado. 318 00:36:59,840 --> 00:37:01,560 Pues, mira, hoy estoy bien. 319 00:37:02,600 --> 00:37:04,440 Llevo unos cuantos días buenos. 320 00:37:05,120 --> 00:37:08,240 A veces, me despisto y me tienen que avisar los demás. 321 00:37:09,200 --> 00:37:11,680 Pero hay cosas que recuerdo perfectamente. 322 00:37:12,280 --> 00:37:16,200 Como la frase que os escribí en la pizarra el primer día. 323 00:37:19,920 --> 00:37:23,160 Siempre que tenía alumnos nuevos, empezaba la clase así. 324 00:37:46,920 --> 00:37:48,040 Tristeza. 325 00:37:55,040 --> 00:37:57,960 Ayer me hice la prueba del VIH y salió positiva. 326 00:38:00,320 --> 00:38:01,560 Estoy acojonado. 327 00:38:03,160 --> 00:38:05,160 No me atrevo a hablarlo con nadie. 328 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 No se lo digas, por favor, Millán. 329 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 Tranquilo. 330 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 Igual mañana ni me acuerdo. 331 00:38:19,520 --> 00:38:21,480 ¿Qué te ha dicho el médico? 332 00:38:24,640 --> 00:38:26,520 Que está todo bien, que me calme 333 00:38:26,600 --> 00:38:30,040 y que tendré que tomar pastillas toda la vida. 334 00:38:30,120 --> 00:38:31,160 Pues te las tomas. 335 00:38:32,200 --> 00:38:36,760 Mira, si yo no me medicara cada día, no recordaría los polvos que he echado. 336 00:38:38,480 --> 00:38:40,640 El año 1989, en Berlín, 337 00:38:41,200 --> 00:38:45,280 con una rubia increíble de 30 años, no me lo creía ni yo. 338 00:38:46,160 --> 00:38:48,960 Doce horas seguidas metidos en la habitación, 339 00:38:49,040 --> 00:38:50,400 zumba que te zumba. 340 00:38:52,040 --> 00:38:55,160 Y su marido como loco buscándonos por el hotel. 341 00:38:59,360 --> 00:39:00,560 A la noche siguiente 342 00:39:01,440 --> 00:39:02,440 cayó el muro. 343 00:39:10,280 --> 00:39:12,600 Nos tenemos que cuidar, Pol Rubio. 344 00:39:16,080 --> 00:39:18,280 Me alegro mucho de verte, Millán. 345 00:40:31,080 --> 00:40:34,960 Subtítulos: Jose Alcorisa